All language subtitles for The.Vendetta.Of.An.S01E14.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-CHIOS-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 The Huben Army's ambush 2 00:01:49,520 --> 00:01:51,400 caused Chang'an to fall. 3 00:01:52,080 --> 00:01:54,400 The Emperor, Xiao Wuyang, was attacked 4 00:01:54,480 --> 00:01:56,240 and went missing. 5 00:01:56,760 --> 00:02:00,400 Yan Fengshan rules Chang'an once again. 6 00:02:18,280 --> 00:02:20,600 Master, is this the only way out of the city? 7 00:02:21,280 --> 00:02:22,320 Yes. 8 00:02:23,200 --> 00:02:25,720 A few thousand people were mobilized from Hidden Soldier Alley. 9 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 They mainly handle court secrets and the city gates. 10 00:02:29,200 --> 00:02:32,000 The canal is remote so there is still a chance. 11 00:02:32,840 --> 00:02:34,680 People say that Your Majesty 12 00:02:34,760 --> 00:02:37,120 is kind in heart yet lacking in talent. 13 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 You ascended the throne only to govern in mediocrity. 14 00:02:40,000 --> 00:02:43,040 {\an8}You brought war back upon the land and left the common people in misery. 15 00:02:43,120 --> 00:02:46,120 They also added that, in the end, you had let your ancestors down 16 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 and perished in disgrace. 17 00:02:48,720 --> 00:02:50,080 But I beg to differ. 18 00:02:51,160 --> 00:02:52,920 I have heard that under Your Majesty's leadership, 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,400 you granted the people time to recover 20 00:02:54,480 --> 00:02:56,360 and returned the troops to their barracks. 21 00:02:56,440 --> 00:02:57,560 You reshaped customs 22 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 and brought prosperity to all. 23 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 The elderly had someone to rely on 24 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 and the children had someone to raise them. 25 00:03:04,480 --> 00:03:05,800 Though your reign 26 00:03:05,880 --> 00:03:08,400 lacked both the fierce valor of your late father 27 00:03:08,480 --> 00:03:10,320 and the martial might of the Marquis of Northguard, 28 00:03:10,840 --> 00:03:14,160 you held compassion for the common folk, 29 00:03:14,240 --> 00:03:17,360 and cared for the livelihood of the poor. 30 00:03:18,560 --> 00:03:20,640 With such devotion to the state and its people, 31 00:03:20,720 --> 00:03:22,160 you are not at fault. 32 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 They called you a scoundrel 33 00:03:24,240 --> 00:03:25,560 whose disorderly governance 34 00:03:25,640 --> 00:03:27,720 caused the northern army to rise and seize the throne by force. 35 00:03:28,920 --> 00:03:31,600 The court cowered in trepidation and the martial world grew disheartened. 36 00:03:31,680 --> 00:03:33,400 Fear stirred resentment 37 00:03:33,480 --> 00:03:35,240 and bitterness took root against Your Majesty. 38 00:03:36,160 --> 00:03:39,800 While Your Majesty might have lost your throne 39 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 and is wandering the world aimlessly, 40 00:03:42,320 --> 00:03:45,720 your devotion shouldn't be confined only to the palace walls. 41 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 Even far from the center of power, 42 00:03:48,200 --> 00:03:49,680 you may still accomplish much. 43 00:03:50,320 --> 00:03:51,600 In this life, 44 00:03:52,920 --> 00:03:54,880 I fear I will have no chance to see Your Majesty again. 45 00:03:55,560 --> 00:03:57,040 I pray only that Your Majesty 46 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 does not forget your first intent… 47 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 FROM HAN ZILING 48 00:04:00,400 --> 00:04:03,760 …for one day it will be heard somewhere in the world. 49 00:04:05,360 --> 00:04:07,440 So your name was Han Ziling. 50 00:04:58,960 --> 00:05:00,480 For some reason, 51 00:05:02,960 --> 00:05:05,840 the gates of the Imperial Jail are open. 52 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 I guess 53 00:05:09,960 --> 00:05:13,200 White Hair has fulfilled his promise. 54 00:05:13,800 --> 00:05:15,600 You've been sitting for a few decades. 55 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 You can finally stand up now. 56 00:05:22,160 --> 00:05:25,280 I no longer have the right to sit. 57 00:05:29,400 --> 00:05:33,040 To save you, 58 00:05:33,640 --> 00:05:35,880 I hid the fact 59 00:05:36,800 --> 00:05:39,480 that White Hair was in Hidden Soldier Alley. 60 00:05:43,880 --> 00:05:47,800 This is unfair 61 00:05:49,120 --> 00:05:50,880 to the Huben Army. 62 00:05:51,760 --> 00:05:53,120 To protect myself, 63 00:05:55,160 --> 00:05:58,000 I even gave away the Huben Army's gold coin. 64 00:06:00,240 --> 00:06:02,280 This is also a form of betrayal. 65 00:06:13,800 --> 00:06:14,920 Mother, 66 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 like mother, like son indeed. 67 00:06:20,280 --> 00:06:21,680 Right now, 68 00:06:22,400 --> 00:06:24,000 the Huben Army 69 00:06:25,880 --> 00:06:28,280 no longer has anything to do with me. 70 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 I think 71 00:06:33,840 --> 00:06:35,400 I should leave. 72 00:06:38,280 --> 00:06:40,080 I should have 73 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 left sooner. 74 00:07:30,000 --> 00:07:33,960 {\an8}ONE MONTH LATER 75 00:09:09,360 --> 00:09:11,960 Hot lamb soup! 76 00:09:12,720 --> 00:09:14,480 - Come inside. - Come in. 77 00:09:14,560 --> 00:09:16,440 - Yes. - Two? 78 00:09:16,520 --> 00:09:19,080 - Sir, sit down. - It's fresh. 79 00:09:19,160 --> 00:09:20,800 - More vegetables. - It's delicious. 80 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 - Sure. - It's so fresh. 81 00:09:25,040 --> 00:09:26,160 Give me some. 82 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 Here. 83 00:09:31,720 --> 00:09:32,880 Sure. Let me pack it for you. 84 00:09:32,960 --> 00:09:34,840 - Who are you? - It's me. 85 00:09:34,920 --> 00:09:35,800 Don't you remember me? 86 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 ‪HOUSE SAUCES 87 00:09:37,960 --> 00:09:38,800 Little runt, right? 88 00:09:38,880 --> 00:09:40,000 You are a little runt. 89 00:09:41,200 --> 00:09:42,360 Indeed. 90 00:09:42,440 --> 00:09:44,040 I don't know who my parents are. 91 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 Perhaps I'm someone no one wants. 92 00:09:47,520 --> 00:09:49,880 Come and have a look. 93 00:09:50,960 --> 00:09:51,800 I was just kidding. 94 00:09:51,880 --> 00:09:53,520 Give me two jin of pork shoulder. 95 00:09:53,600 --> 00:09:55,840 My mother's making stuffed flatbread tonight. 96 00:09:56,720 --> 00:09:57,840 Oh, it's you. 97 00:09:57,920 --> 00:09:59,000 Why not get some? 98 00:09:59,080 --> 00:10:01,200 I'm sorry. I can't help you this time. 99 00:10:01,280 --> 00:10:02,160 Why? 100 00:10:02,760 --> 00:10:05,600 Didn't you go to the butcher's shop to chop some meat for me last time? 101 00:10:06,120 --> 00:10:07,880 That was the last time. This time, it's different. 102 00:10:08,480 --> 00:10:09,640 How so? 103 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 I'm different. 104 00:10:10,800 --> 00:10:13,080 You still look the same. 105 00:10:19,040 --> 00:10:19,880 Did you commit a crime? 106 00:10:21,160 --> 00:10:22,000 A huge crime. 107 00:10:22,080 --> 00:10:24,720 Then, can you still go home and eat? 108 00:10:26,000 --> 00:10:27,080 I guess. 109 00:10:29,440 --> 00:10:30,600 However, I'm different. 110 00:10:32,000 --> 00:10:33,160 I have to earn 111 00:10:34,480 --> 00:10:36,040 my own meal. 112 00:10:36,120 --> 00:10:37,680 That is why it's so meaningful. 113 00:10:56,280 --> 00:10:58,400 General, dinner is ready. 114 00:10:58,480 --> 00:10:59,960 Let's wait for Wang Pu. 115 00:11:00,480 --> 00:11:01,680 He has gone to the market. 116 00:11:02,640 --> 00:11:04,960 He'll be slow with shackles on his feet. 117 00:11:06,360 --> 00:11:07,200 You may go back first. 118 00:11:09,640 --> 00:11:10,480 One more thing. 119 00:11:10,560 --> 00:11:12,680 Secret envoys of Tiemo have departed. 120 00:11:12,760 --> 00:11:14,840 Yang Chuhao is in charge of taking care of them. 121 00:11:17,520 --> 00:11:19,080 The Tiemo people are coming. 122 00:11:19,160 --> 00:11:22,240 White Hair should also be appearing soon. 123 00:11:23,640 --> 00:11:25,800 He won't let go of this opportunity. 124 00:11:27,480 --> 00:11:30,360 Tell Yang Chuhao's men to keep a close eye on it. 125 00:11:30,440 --> 00:11:31,760 Yes. 126 00:11:36,600 --> 00:11:38,960 Why hasn't Wang Pu come back? 127 00:11:39,880 --> 00:11:41,760 I'll go and pick him up from the market. 128 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 You spoil him, General. 129 00:11:45,280 --> 00:11:47,520 I captured Chang'an 130 00:11:47,600 --> 00:11:49,400 but I didn't sit on the throne at Taiqing Hall. 131 00:11:49,920 --> 00:11:51,640 I moved to the market instead. 132 00:11:52,400 --> 00:11:56,400 But eating alone makes me feel lonely. 133 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 I'm closing up. 134 00:12:01,800 --> 00:12:03,680 - The radish is nice. - Do you have something larger? 135 00:12:06,920 --> 00:12:08,720 - They are different. - That's great. 136 00:12:08,800 --> 00:12:10,120 Very good. 137 00:12:10,720 --> 00:12:11,800 - I'll take two. - Sure. 138 00:12:12,320 --> 00:12:13,720 Give me a discount. 139 00:12:17,480 --> 00:12:18,600 I want more. 140 00:12:20,480 --> 00:12:21,520 - General. - General. 141 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 - General. - General. 142 00:12:24,320 --> 00:12:25,720 Keep drinking. 143 00:12:27,160 --> 00:12:28,120 All of you may leave. 144 00:12:28,800 --> 00:12:31,040 I have something to say to Mr. Wang Pu. 145 00:12:31,120 --> 00:12:32,040 - Yes. - Yes. 146 00:12:45,760 --> 00:12:47,520 When you're upset, 147 00:12:48,280 --> 00:12:49,840 drinking makes you inebriated faster. 148 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 I dare not act recklessly before you. 149 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 You've acted recklessly many times. 150 00:12:56,760 --> 00:12:59,400 Zhiying cooks for us every day. 151 00:12:59,480 --> 00:13:01,000 She never complains, 152 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 yet you will not accept her kindness. 153 00:13:03,080 --> 00:13:04,360 I'm not refusing her kindness. 154 00:13:06,320 --> 00:13:08,200 I feel too guilty to eat. 155 00:13:09,720 --> 00:13:11,360 Do you feel no guilt 156 00:13:11,440 --> 00:13:14,120 eating meat and drinking wine in this eatery, then? 157 00:13:14,720 --> 00:13:17,080 Back in Hidden Soldier Alley, I gave him plenty of favors. 158 00:13:17,160 --> 00:13:18,480 Of course, I don't feel guilty. 159 00:13:19,080 --> 00:13:20,000 On the contrary, 160 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 I failed to solve your problem 161 00:13:22,720 --> 00:13:24,080 and nearly cost you your life. 162 00:13:24,600 --> 00:13:25,880 I feel guilty. 163 00:13:28,360 --> 00:13:29,760 You won't win against White Hair. 164 00:13:30,880 --> 00:13:33,240 I might not even be able to do it either. 165 00:13:36,200 --> 00:13:38,040 Zhiying said I spoiled you. 166 00:13:38,120 --> 00:13:41,120 I don't treat you like a general treats his subordinates. 167 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 However, you served me since you were young. 168 00:13:45,800 --> 00:13:48,480 I've never regarded you as my subordinate. 169 00:13:49,000 --> 00:13:50,880 If a subordinate makes a mistake 170 00:13:50,960 --> 00:13:52,360 and I kill him, 171 00:13:52,880 --> 00:13:55,720 many more people are available to obey my command. 172 00:13:56,680 --> 00:13:58,360 When you make a mistake 173 00:13:58,880 --> 00:14:00,600 and don't come home to eat, 174 00:14:00,680 --> 00:14:02,600 I come out to find you. 175 00:14:03,120 --> 00:14:04,640 I endure the night breeze, 176 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 as though looking for my own child. 177 00:14:20,600 --> 00:14:22,000 It's time to go back. 178 00:14:33,560 --> 00:14:35,960 - You're paying for real? - Of course. 179 00:14:36,560 --> 00:14:39,360 I won't kill you just because you charged me. 180 00:14:45,120 --> 00:14:46,000 Look. 181 00:14:46,720 --> 00:14:47,880 The reward is quite high. 182 00:14:47,960 --> 00:14:49,200 I know, right? 183 00:14:50,800 --> 00:14:51,640 Have you seen this man? 184 00:14:52,520 --> 00:14:54,280 If I'd seen him, I would've… 185 00:14:56,240 --> 00:14:57,600 Let's go. 186 00:15:03,080 --> 00:15:05,560 {\an8}WARRANT 187 00:15:14,160 --> 00:15:15,800 It does not resemble him. 188 00:15:23,920 --> 00:15:25,240 Master, I'm back. 189 00:15:28,720 --> 00:15:29,840 It's time to go back. 190 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 It's going to rain soon. 191 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 We're going back when I just arrived? 192 00:15:35,000 --> 00:15:36,720 Let's rest for a while longer. 193 00:15:36,800 --> 00:15:38,120 The air is good here, 194 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 unlike the gloomy and depressing Cangshui River. 195 00:15:40,280 --> 00:15:41,480 It's stuffy there. 196 00:15:50,080 --> 00:15:51,000 Master, 197 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 what is the tale behind Cangshui River? 198 00:15:54,080 --> 00:15:56,480 I've been keeping watch from inside for a few days. 199 00:15:56,560 --> 00:15:58,640 And I noticed some suspicious people. 200 00:16:00,800 --> 00:16:02,560 You are always keeping an eye on others. 201 00:16:02,640 --> 00:16:04,800 They will think you are the suspicious one too. 202 00:16:05,400 --> 00:16:06,600 I have to do that. 203 00:16:06,680 --> 00:16:09,000 You know who I'm protecting. 204 00:16:09,080 --> 00:16:11,160 Huai'an's father, Liu Ziwen, 205 00:16:11,240 --> 00:16:12,760 is a rare talent. 206 00:16:13,360 --> 00:16:15,320 He spent his whole life 207 00:16:15,840 --> 00:16:17,480 protecting Chang'an. 208 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Hidden Soldier Alley is the last line of defense. 209 00:16:21,960 --> 00:16:24,520 When it fails and Chang'an falls, 210 00:16:24,600 --> 00:16:26,720 the people and the government 211 00:16:26,800 --> 00:16:28,760 have to move to Cangshui River. 212 00:16:28,840 --> 00:16:32,320 Unfortunately, before Cangshui River was built, 213 00:16:33,520 --> 00:16:35,200 he was killed. 214 00:16:36,360 --> 00:16:38,320 Does Yan Fengshan know about this place? 215 00:16:38,400 --> 00:16:40,720 Or is there anyone in the Huben Army who knows about this? 216 00:16:40,800 --> 00:16:43,400 I am the manager of Cangshui River. 217 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Do you think I'm foolish enough 218 00:16:45,040 --> 00:16:47,000 to let Yan Fengshan and the others know about it? 219 00:16:48,040 --> 00:16:49,840 I know you are the manager. 220 00:16:49,920 --> 00:16:51,440 Aren't we just having a friendly chat? 221 00:16:52,040 --> 00:16:53,280 Moreover, 222 00:16:53,360 --> 00:16:55,880 looking at you now, you are just a boatman at most. 223 00:16:56,480 --> 00:16:59,080 I manage everything from this boat. 224 00:16:59,840 --> 00:17:01,240 You can only reach Cangshui River 225 00:17:01,320 --> 00:17:04,960 on this boat using this river. 226 00:17:05,599 --> 00:17:09,079 Cangshui River only houses refugees now. 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,680 All of them have their lips sealed. 228 00:17:11,400 --> 00:17:13,119 No need to be wary of them. 229 00:17:13,960 --> 00:17:15,160 All right. 230 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 With you as the manager, 231 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 I'm relieved. 232 00:17:29,360 --> 00:17:30,560 I'm leaving. 233 00:17:30,640 --> 00:17:32,120 Take care. Go on. 234 00:17:46,320 --> 00:17:47,280 {\an8}Just leave it here. 235 00:17:47,360 --> 00:17:48,280 {\an8}Yes. 236 00:17:48,360 --> 00:17:50,520 {\an8}- Give it to me. - No. 237 00:17:50,600 --> 00:17:51,680 {\an8}- Your salary. - It's my turn. 238 00:17:51,760 --> 00:17:53,080 - Pile them up. - Just hold it. 239 00:17:55,920 --> 00:17:58,160 - How many doses of this? - Weigh your herbs first. 240 00:17:58,240 --> 00:17:59,480 Slow down. 241 00:18:45,360 --> 00:18:46,520 Sir! 242 00:18:47,760 --> 00:18:49,040 I'm done moving the goods. 243 00:18:52,240 --> 00:18:53,520 You've worked hard. 244 00:18:54,480 --> 00:18:57,320 Young men are indeed strong. 245 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 With you around, 246 00:18:59,400 --> 00:19:00,640 I can take it easy. 247 00:19:06,400 --> 00:19:07,520 Sir, 248 00:19:08,360 --> 00:19:09,680 have you noticed 249 00:19:09,760 --> 00:19:12,720 someone looking at the shop all the time? 250 00:19:13,240 --> 00:19:15,880 They are just staring from right outside the shop. 251 00:19:16,600 --> 00:19:19,560 Although they don't stand there for long, 252 00:19:20,160 --> 00:19:21,440 do you think 253 00:19:21,520 --> 00:19:23,560 there's something in this shop that attracts attention? 254 00:19:23,640 --> 00:19:24,760 Young man, 255 00:19:27,080 --> 00:19:29,360 how long have you been working here? 256 00:19:31,360 --> 00:19:32,920 I've been here for quite some time. 257 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 I was working in other shops 258 00:19:35,760 --> 00:19:37,200 and you were hiring. 259 00:19:37,280 --> 00:19:40,080 I came here because you paid more. 260 00:19:41,480 --> 00:19:42,320 You are lying. 261 00:19:43,400 --> 00:19:44,360 I… 262 00:19:44,880 --> 00:19:46,520 I'm not lying. 263 00:19:46,600 --> 00:19:47,680 It's all right. 264 00:19:48,360 --> 00:19:51,720 Everyone who comes here is a person in misfortune. 265 00:19:52,320 --> 00:19:53,720 Everyone has it tough. 266 00:19:54,440 --> 00:19:57,960 It's normal to keep everything to yourself. 267 00:19:58,600 --> 00:20:03,000 I'm sure that you just arrived at Cangshui River. 268 00:20:04,560 --> 00:20:07,160 Why don't you tell me 269 00:20:07,240 --> 00:20:09,200 what time it is now? 270 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 They are here 271 00:20:20,280 --> 00:20:22,040 to look at this. 272 00:20:25,680 --> 00:20:26,920 Okay. 273 00:20:28,160 --> 00:20:29,440 Along the streets, 274 00:20:29,520 --> 00:20:32,400 {\an8}there are many of these. 275 00:20:34,000 --> 00:20:37,520 I wonder which smart guy invented this. 276 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 Anyway, when I acquired this shop, 277 00:20:40,280 --> 00:20:41,120 it was already here. 278 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 That's right. 279 00:20:42,760 --> 00:20:43,880 From tomorrow onward, 280 00:20:43,960 --> 00:20:45,880 you must scoop up the salt that leaks out 281 00:20:45,960 --> 00:20:47,360 and pour it back in. 282 00:20:47,440 --> 00:20:49,680 But I still need to move the goods. 283 00:20:49,760 --> 00:20:51,560 Not anymore. Just watch the shop for me. 284 00:20:52,160 --> 00:20:53,280 Really? 285 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 Tomorrow. 286 00:20:57,240 --> 00:20:58,880 Sure! 287 00:20:58,960 --> 00:21:02,040 My back is sore from moving the goods every day. 288 00:21:02,120 --> 00:21:03,320 My shoulders are sore. 289 00:21:04,520 --> 00:21:07,600 You seem too delicate. 290 00:21:07,680 --> 00:21:09,840 You must once have been of noble birth. 291 00:21:17,360 --> 00:21:18,800 But I don't have a noble's fate. 292 00:21:21,680 --> 00:21:23,000 I was just a pageboy. 293 00:21:25,400 --> 00:21:26,760 A pageboy? 294 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 I'll get it again when I finish it. 295 00:21:35,520 --> 00:21:36,400 Take a look. 296 00:21:37,120 --> 00:21:38,200 Here you go. 297 00:21:38,280 --> 00:21:39,320 Look at my chicken. 298 00:21:39,400 --> 00:21:40,720 - How many doses… - Give me a discount… 299 00:21:40,800 --> 00:21:42,320 - …a day? - …sir. 300 00:21:42,400 --> 00:21:44,160 Weigh your medicine first. 301 00:21:44,960 --> 00:21:46,280 This is far too dear. 302 00:23:50,440 --> 00:23:51,720 You're back? 303 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 How's your brother? 304 00:23:57,400 --> 00:23:58,240 Just like that. 305 00:24:02,000 --> 00:24:03,760 I worked many jobs 306 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 and I still can't make a lot of money. 307 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 This is tough. 308 00:24:08,680 --> 00:24:11,560 A few days in and you're already complaining. 309 00:24:11,640 --> 00:24:12,800 Listen. 310 00:24:12,880 --> 00:24:14,080 This is life. 311 00:24:15,360 --> 00:24:16,480 Life? 312 00:24:17,760 --> 00:24:19,480 Life also demands… 313 00:24:23,240 --> 00:24:25,760 That's right. Starting tomorrow, 314 00:24:25,840 --> 00:24:27,200 I'll be taking care of the salt shop. 315 00:24:27,280 --> 00:24:29,560 Someone needs to move the goods. 316 00:24:29,640 --> 00:24:30,480 If you go there, 317 00:24:30,560 --> 00:24:31,400 we'll have two people 318 00:24:31,480 --> 00:24:34,080 working two jobs and earning two salaries. 319 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Good idea. 320 00:24:36,800 --> 00:24:38,960 Working two jobs and earning two salaries. 321 00:24:39,040 --> 00:24:40,480 We may even afford wine. 322 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 As expected of you. 323 00:24:42,800 --> 00:24:43,920 No, thanks. 324 00:24:48,320 --> 00:24:50,200 Who was the one who said 325 00:24:50,880 --> 00:24:52,440 this was life just now? 326 00:24:54,360 --> 00:24:57,080 I said that was your life. 327 00:24:57,680 --> 00:24:58,920 I don't like your job 328 00:24:59,000 --> 00:25:01,240 and you can't do my job. 329 00:25:07,720 --> 00:25:09,760 I wonder how Huai'an is doing now. 330 00:25:16,080 --> 00:25:17,280 {\an8}XUANDU TEMPLE 331 00:25:17,360 --> 00:25:19,400 {\an8}If you hadn't been transferred out of Chang'an, 332 00:25:19,480 --> 00:25:22,320 {\an8}we wouldn't have this opportunity to have tea so casually. 333 00:25:22,400 --> 00:25:24,120 Yet coming here 334 00:25:24,640 --> 00:25:26,520 only fills me with disappointment. 335 00:25:26,600 --> 00:25:28,520 You've been in Chang'an for so many years. 336 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 Don't you have any other ways? 337 00:25:30,000 --> 00:25:31,560 Ways? 338 00:25:31,640 --> 00:25:34,200 After Yan Fengshan captured Chang'an, 339 00:25:35,080 --> 00:25:36,440 the whole situation changed. 340 00:25:37,080 --> 00:25:38,320 What ways do I have? 341 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 ‪AWAKEN TO THE TRUE WAY 342 00:25:40,400 --> 00:25:43,360 But I heard nothing has changed in the imperial court. 343 00:25:43,440 --> 00:25:46,480 General Fengshan doesn't even enter Taiqing Hall. 344 00:25:46,560 --> 00:25:48,520 He even brought someone from the Xiao imperial family 345 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 to be the Emperor 346 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 to preserve the legitimacy of the Xiao dynasty. 347 00:25:58,800 --> 00:26:01,600 Do you really think that the young emperor 348 00:26:02,560 --> 00:26:03,720 is from the Xiao family? 349 00:26:04,960 --> 00:26:07,040 Whether I believe in it or not isn't important. 350 00:26:07,640 --> 00:26:08,560 The important thing 351 00:26:08,640 --> 00:26:11,480 is when you can be transferred back to Chang'an. 352 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 I'll be honest with you. 353 00:26:17,680 --> 00:26:19,200 On the surface, 354 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 I was only an Imperial Guard. 355 00:26:22,400 --> 00:26:23,640 In truth, 356 00:26:24,320 --> 00:26:25,680 I was actually serving Chancellor Gao. 357 00:26:27,160 --> 00:26:30,400 Now, Chancellor Gao is doing worse than I am. 358 00:26:31,440 --> 00:26:34,520 What makes you think I can make a comeback again? 359 00:26:34,600 --> 00:26:37,560 Nothing is absolute in life. 360 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 It's full of ups and downs. 361 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 Don't dwell on it. 362 00:26:41,160 --> 00:26:43,680 When your next wave of fortune comes, 363 00:26:43,760 --> 00:26:46,840 you might even go to further heights. 364 00:26:51,680 --> 00:26:54,400 If your temple had more devotees, 365 00:26:54,480 --> 00:26:56,440 I might believe you a little more. 366 00:26:56,520 --> 00:26:57,720 Look at it now. 367 00:26:58,800 --> 00:27:00,400 It sees more flies than devotees. 368 00:27:01,680 --> 00:27:02,600 It's not a popular area. 369 00:27:02,680 --> 00:27:03,760 It's not a popular area. 370 00:27:04,600 --> 00:27:05,760 Enough. 371 00:27:05,840 --> 00:27:07,120 Just stay here. 372 00:27:07,680 --> 00:27:09,200 When I come here tomorrow, 373 00:27:09,280 --> 00:27:11,120 I'll get another cup of tea. 374 00:27:12,920 --> 00:27:14,240 - Take care. - Farewell. 375 00:27:14,320 --> 00:27:19,400 XUANDU TEMPLE 376 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 LIVE BY NATURE'S WAY 377 00:27:35,840 --> 00:27:39,000 Zeng, the wind rises. 378 00:27:40,240 --> 00:27:42,160 Remember to sleep with an extra blanket. 379 00:27:42,240 --> 00:27:43,200 Yes. 380 00:27:44,480 --> 00:27:45,760 It's getting windy. 381 00:27:46,680 --> 00:27:47,880 No need to worry about me. 382 00:27:48,520 --> 00:27:50,480 I can protect myself. 383 00:27:50,560 --> 00:27:53,400 Thank you for guarding the temple. 384 00:27:53,480 --> 00:27:55,040 I was able to go home for a few nights. 385 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 If you need anything, just tell me. 386 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 Don't stand on ceremony. 387 00:28:00,800 --> 00:28:02,040 Thank you for taking me in. 388 00:28:02,920 --> 00:28:04,600 You will be blessed for your kindness. 389 00:28:07,560 --> 00:28:12,080 XUANDU TEMPLE 390 00:28:41,520 --> 00:28:42,640 You're here. 391 00:28:43,840 --> 00:28:45,280 It has been a long time. 392 00:28:47,080 --> 00:28:49,240 However, this move is too dangerous. 393 00:28:50,280 --> 00:28:51,120 Last time, 394 00:28:52,760 --> 00:28:54,160 we lost badly. 395 00:29:03,200 --> 00:29:04,560 A visitor this late at night? 396 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 An acquaintance came to visit. 397 00:29:06,760 --> 00:29:08,040 We exchanged a few words. 398 00:29:09,160 --> 00:29:10,360 I see. 399 00:29:10,960 --> 00:29:12,720 I've returned to retrieve some lamp oil. 400 00:29:35,920 --> 00:29:36,920 Has your friend left? 401 00:29:37,520 --> 00:29:38,440 He has. 402 00:29:38,960 --> 00:29:39,920 He left in a hurry. 403 00:29:40,840 --> 00:29:43,120 You look very tired. 404 00:29:43,640 --> 00:29:45,080 You must rest more. 405 00:29:46,160 --> 00:29:47,440 Sure. 406 00:30:30,080 --> 00:30:31,120 Give me more time. 407 00:30:33,800 --> 00:30:36,360 I will soon give you an explanation. 408 00:30:36,960 --> 00:30:38,040 Liu Zhi, 409 00:30:39,160 --> 00:30:40,600 I don't need an explanation. 410 00:30:42,720 --> 00:30:43,880 I just want you 411 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 to live on. 412 00:31:06,560 --> 00:31:07,800 Live on? 413 00:31:12,400 --> 00:31:13,920 What meaning is there in living? 414 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 CHANGLE OUTPOST 415 00:31:50,520 --> 00:31:51,360 Sir, 416 00:31:51,960 --> 00:31:54,640 instead of sleeping at night, you stare at this warrant. 417 00:31:54,720 --> 00:31:55,760 WARRANT 418 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 Do you know him? 419 00:31:57,120 --> 00:31:59,520 Your opportunity to return to Chang'an is here. 420 00:32:05,240 --> 00:32:06,440 It's the middle of the night. 421 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Don't try to fool me. 422 00:32:08,760 --> 00:32:11,560 Last month, gave someone shelter. 423 00:32:12,400 --> 00:32:13,600 He said his name was Zeng. 424 00:32:14,320 --> 00:32:16,240 He came to Chang'an to do business 425 00:32:16,320 --> 00:32:17,600 and all his money was scammed. 426 00:32:18,200 --> 00:32:20,960 He asked for a place to stay. 427 00:32:21,040 --> 00:32:23,400 I told him to work at the temple as a night guard 428 00:32:23,480 --> 00:32:26,280 so that I can sneak out 429 00:32:26,360 --> 00:32:28,560 at night to gamble. 430 00:32:30,680 --> 00:32:31,760 Sir, 431 00:32:32,440 --> 00:32:34,000 do you know how much you have lost? 432 00:32:34,600 --> 00:32:36,680 Why persist in gambling? 433 00:32:38,120 --> 00:32:39,320 But now, 434 00:32:39,840 --> 00:32:44,000 I think he looks like this person. 435 00:32:48,320 --> 00:32:49,280 Last month? 436 00:32:50,800 --> 00:32:52,160 Why didn't you say it sooner? 437 00:32:52,240 --> 00:32:56,000 Is your vision so bad that you only noticed yesterday? 438 00:32:56,080 --> 00:32:57,600 Of course not. 439 00:32:58,120 --> 00:32:59,640 I recognized him long ago 440 00:33:00,440 --> 00:33:03,760 {\an8}but I also heard about what he did in Chang'an back then. 441 00:33:03,840 --> 00:33:06,840 He is the man chosen by Xiao Wuyang. 442 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 I need to determine what the right thing to do is. 443 00:33:09,720 --> 00:33:10,880 In the future, 444 00:33:10,960 --> 00:33:13,160 if Xiao Wuyang rises again, 445 00:33:13,680 --> 00:33:16,760 then I shouldn't offend this person as well. 446 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 How unexpected. 447 00:33:20,560 --> 00:33:22,480 You are more shrewd than I expected. 448 00:33:22,560 --> 00:33:26,640 Today, he looked all dazed 449 00:33:26,720 --> 00:33:29,320 like he was talking to ghosts. 450 00:33:29,400 --> 00:33:31,480 He has no future left. 451 00:33:32,080 --> 00:33:34,520 It's better to turn him in 452 00:33:35,120 --> 00:33:37,040 and make us both rich. 453 00:33:37,800 --> 00:33:39,360 We'll get 1,000 liang of silver. 454 00:33:39,440 --> 00:33:41,680 You can take the credit. 455 00:33:43,200 --> 00:33:46,600 But I have been unlucky recently. 456 00:33:46,680 --> 00:33:48,080 Your bad luck must've rubbed off on me. 457 00:33:48,680 --> 00:33:50,360 I even owe a lot of debt. 458 00:33:54,120 --> 00:33:56,000 I just need a way back to the Capital. 459 00:33:57,440 --> 00:33:58,760 You can 460 00:34:00,440 --> 00:34:01,360 take all the reward. 461 00:34:08,120 --> 00:34:13,560 {\an8}WARRANT 462 00:34:13,639 --> 00:34:15,199 Hot lamb soup! 463 00:34:15,280 --> 00:34:16,679 Move. 464 00:34:16,760 --> 00:34:18,159 Let's go. 465 00:34:18,239 --> 00:34:20,199 - Yes. - Give me two. 466 00:34:20,280 --> 00:34:21,840 - Sir, take a seat. - Fresh from the pot. 467 00:34:22,440 --> 00:34:25,280 Vegetables! Come and take a look! 468 00:34:30,080 --> 00:34:32,239 Fresh lamb meat! 469 00:34:32,320 --> 00:34:34,400 Sir, two bowls of mutton. 470 00:34:34,480 --> 00:34:35,639 Sure. 471 00:34:41,960 --> 00:34:43,120 Sir, enjoy. 472 00:34:43,199 --> 00:34:46,000 RICE BALLS, SWEETS, HOUSE SAUCES 473 00:34:46,800 --> 00:34:49,520 - Come and take a look. - Mom, I want to drink the soup. 474 00:34:50,840 --> 00:34:51,760 Pick it up, quick. 475 00:34:51,840 --> 00:34:53,239 Come and take a look! 476 00:34:54,440 --> 00:34:56,360 Buns! 477 00:34:56,440 --> 00:34:59,240 - Meat buns! - They are fresh. 478 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 They are delicious! 479 00:35:00,400 --> 00:35:01,600 Miss, come. 480 00:35:01,680 --> 00:35:03,360 - How about two? - Come out and eat some meat. 481 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 You've trailed me all morning. 482 00:35:10,720 --> 00:35:12,400 Nothing can be hidden 483 00:35:12,480 --> 00:35:14,640 from you, Mr. Wang. 484 00:35:14,720 --> 00:35:15,800 Let's talk while we eat. 485 00:35:16,480 --> 00:35:19,160 Then I shall help myself. 486 00:35:19,760 --> 00:35:23,360 In the past, I was an Imperial Guard on the surface 487 00:35:23,440 --> 00:35:25,960 but I was actually serving the chancellor. 488 00:35:27,120 --> 00:35:28,320 Chancellor Gao? 489 00:35:29,720 --> 00:35:30,920 How are his legs? 490 00:35:31,000 --> 00:35:33,240 Worse than yours by far. 491 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Continue. 492 00:35:36,840 --> 00:35:38,920 Xie Huai'an was stabbed previously. 493 00:35:39,440 --> 00:35:42,240 Chancellor Gao ordered me to protect Xie Huai'an, 494 00:35:42,760 --> 00:35:43,920 Ye Zheng, and Zhang Mo. 495 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 I was with them for a few years. 496 00:35:46,960 --> 00:35:49,120 Other people don't recognize them 497 00:35:49,800 --> 00:35:50,920 but I do. 498 00:35:52,120 --> 00:35:53,000 Who did you find? 499 00:35:53,960 --> 00:35:55,040 The Taoist temple outside the city. 500 00:35:56,920 --> 00:35:58,040 Xie Huai'an. 501 00:35:59,960 --> 00:36:01,040 I speak truth. 502 00:36:02,760 --> 00:36:03,800 If I lie to you, 503 00:36:04,440 --> 00:36:07,760 I don't think it'll be difficult for you to kill me, Mr. Wang. 504 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 However, your former master, Chancellor Gao, 505 00:36:17,280 --> 00:36:18,680 is very protective of Xie Huai'an. 506 00:36:24,480 --> 00:36:25,880 When the ship sinks, everyone jumps. 507 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 In recent times, 508 00:36:29,520 --> 00:36:31,920 one's wealth is more important than one's reputation. 509 00:36:32,800 --> 00:36:34,120 Being loyal is not as practical 510 00:36:34,200 --> 00:36:36,760 as having some lamb meat to eat. 511 00:36:44,600 --> 00:36:45,440 Sir. 512 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Coming. 513 00:36:50,480 --> 00:36:51,800 That's too much. 514 00:36:52,400 --> 00:36:55,120 Buy a knife with the extra change. 515 00:37:10,480 --> 00:37:11,320 Let's go. 516 00:37:37,080 --> 00:37:38,120 Stop. 517 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 Mr. Wang Pu. 518 00:37:52,040 --> 00:37:53,000 What's wrong? 519 00:38:08,560 --> 00:38:10,160 The weather is changing. 520 00:38:18,320 --> 00:38:19,880 XUANDU TEMPLE 521 00:38:19,960 --> 00:38:21,480 THE WAY LIVES ON 522 00:38:43,800 --> 00:38:46,000 Just one person? 523 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Shut up. 524 00:38:47,600 --> 00:38:48,640 Do you know who he is? 525 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Mr. Wang Pu 526 00:38:50,560 --> 00:38:53,400 is the most capable person under General Fengshan. 527 00:38:54,520 --> 00:38:55,960 Apologies for not recognizing you. 528 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 Forgive me. 529 00:38:57,400 --> 00:38:59,560 That's enough. Where is he? 530 00:39:00,640 --> 00:39:03,480 He's in the hall at the back. He said his name was Zeng. 531 00:39:03,560 --> 00:39:05,200 He has been staying here for about a month. 532 00:39:05,920 --> 00:39:06,760 Don't follow me. 533 00:39:07,400 --> 00:39:08,600 I'll go inside alone. 534 00:39:52,400 --> 00:39:55,840 AWAKENING AND RETURNING TO PURITY 535 00:39:55,920 --> 00:39:56,840 You're here? 536 00:39:58,560 --> 00:39:59,400 Yes. 537 00:40:03,520 --> 00:40:05,280 I'm cooking dumplings. 538 00:40:05,360 --> 00:40:06,400 I made some for you too. 539 00:40:07,240 --> 00:40:09,280 Sure. I'll dine with you. 540 00:40:12,600 --> 00:40:14,320 I know you want to earn merit 541 00:40:15,240 --> 00:40:17,840 and regain your dignity in front of Yan Fengshan. 542 00:40:17,920 --> 00:40:19,240 Thus, 543 00:40:19,760 --> 00:40:21,680 I asked Commander Wang to lure you here. 544 00:40:23,200 --> 00:40:24,400 He serves me. 545 00:40:25,000 --> 00:40:26,440 I know that. 546 00:40:28,200 --> 00:40:29,240 He plays his part quite well. 547 00:40:33,440 --> 00:40:34,440 Right. 548 00:40:35,320 --> 00:40:37,160 I can't hide it from you for too long. 549 00:40:38,760 --> 00:40:39,880 You're here. 550 00:40:40,760 --> 00:40:42,240 It has been a while. 551 00:40:42,320 --> 00:40:44,920 I've been waiting for you to summon me. 552 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Another move has to be made 553 00:40:47,880 --> 00:40:49,120 to hit back against Yan Fengshan. 554 00:40:49,760 --> 00:40:53,000 I will never forget what the chancellor did for me. 555 00:40:53,080 --> 00:40:55,360 As long as I can avenge the chancellor 556 00:40:55,440 --> 00:40:57,280 and kill the Huben Army, 557 00:40:58,640 --> 00:41:00,640 I will do your bidding. 558 00:41:01,600 --> 00:41:02,960 I'm a criminal. 559 00:41:03,960 --> 00:41:05,400 The general had a few men around me 560 00:41:05,480 --> 00:41:07,480 to prevent me from escaping. 561 00:41:09,120 --> 00:41:10,600 But after Commander Wang appeared 562 00:41:10,680 --> 00:41:12,280 and I left the city with him, 563 00:41:12,360 --> 00:41:14,880 they stopped appearing. 564 00:41:14,960 --> 00:41:17,840 That means your men in the city 565 00:41:18,440 --> 00:41:20,120 removed those sentries. 566 00:41:22,320 --> 00:41:24,520 You are indeed the smartest tactician 567 00:41:25,120 --> 00:41:25,960 under Yan Fengshan. 568 00:41:26,800 --> 00:41:29,960 The dumplings will be done soon. 569 00:41:30,040 --> 00:41:31,280 Have patience. 570 00:41:31,880 --> 00:41:33,240 Stop flattering me. 571 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 I was completely outwitted by you 572 00:41:36,960 --> 00:41:38,560 at Hidden Soldier Alley. 573 00:41:41,640 --> 00:41:43,160 Then you know 574 00:41:44,880 --> 00:41:46,040 full well 575 00:41:46,720 --> 00:41:48,080 I stand as your opponent. 576 00:41:48,160 --> 00:41:49,800 You also know that this is a trap. 577 00:41:50,840 --> 00:41:51,680 Why come here at all? 578 00:41:55,240 --> 00:41:56,240 Why not? 579 00:41:59,000 --> 00:42:01,920 When I found out you were keeping an eye on me, 580 00:42:03,120 --> 00:42:05,040 I couldn't wait to stand before you 581 00:42:05,120 --> 00:42:06,480 and see what tricks you had prepared. 39410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.