All language subtitles for The.Vendetta.Of.An.S01E11.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-CHIOS-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,760 --> 00:02:01,600 All four regional military commanders enter the Capital tomorrow. 2 00:02:02,800 --> 00:02:04,200 Once they enter the Capital, 3 00:02:04,280 --> 00:02:06,120 they must surely know that they face the danger 4 00:02:06,200 --> 00:02:08,639 of losing military authority. 5 00:02:09,280 --> 00:02:11,000 They won't submit easily. 6 00:02:15,680 --> 00:02:17,320 Let's take a guess 7 00:02:17,400 --> 00:02:18,920 at the kinds of plots they'll come up with. 8 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 How much can we guess? 9 00:02:24,040 --> 00:02:25,200 Where's Gu Yu? 10 00:02:25,280 --> 00:02:26,360 Can he make it in time? 11 00:02:28,560 --> 00:02:32,320 Xie Huai'an is already preparing a rescue plan. 12 00:02:33,400 --> 00:02:34,880 He's out of our control. 13 00:02:36,000 --> 00:02:37,360 We can't predict his moves. 14 00:02:43,000 --> 00:02:44,760 Back in the day, 15 00:02:46,120 --> 00:02:49,080 we were able to anticipate many things. 16 00:02:50,040 --> 00:02:52,040 Same for this military campaign against Chang'an. 17 00:02:52,120 --> 00:02:55,280 We also knew that the useless soldiers 18 00:02:55,360 --> 00:02:57,520 under my brother's command 19 00:02:57,600 --> 00:02:58,920 were unable to hold the city gates. 20 00:02:59,520 --> 00:03:01,400 Now that we've won ourselves an empire, 21 00:03:02,080 --> 00:03:03,240 it feels the further we go, 22 00:03:03,840 --> 00:03:07,560 the more uncertainties we'll face. 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 Perhaps, as the saying goes, 24 00:03:14,120 --> 00:03:15,360 "It's easier to seize power 25 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 than to hold onto it." 26 00:04:53,560 --> 00:04:55,840 How's the situation outside? 27 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 The four commanders have arrived, moving discreetly. 28 00:05:02,720 --> 00:05:04,040 Luckily, Xiaoqing was able to find out. 29 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 Do you truly think 30 00:05:07,280 --> 00:05:10,160 Gao Yan, Xiao Wuyang, and the rest plan to strike the commanders? 31 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 They will, if we fail to rescue Gu Yu 32 00:05:14,360 --> 00:05:15,440 in time. 33 00:05:16,520 --> 00:05:20,000 Instead of letting the commanders align themselves with the Huben Army, 34 00:05:20,080 --> 00:05:22,960 we should kill them first. 35 00:05:24,120 --> 00:05:25,640 With Chancellor Gao's capabilities, 36 00:05:26,400 --> 00:05:28,480 he would pacify the four towns 37 00:05:28,560 --> 00:05:30,240 while cutting down the commanders. 38 00:05:31,000 --> 00:05:33,880 Perhaps he has already dispatched his men. 39 00:05:35,200 --> 00:05:36,640 Now that Gu Yu is captured, 40 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 undercurrents are stirring once more under the city of Chang'an. 41 00:05:39,120 --> 00:05:40,280 As for Gu Yu, 42 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 I've already found him. 43 00:05:45,040 --> 00:05:46,000 You found him? 44 00:05:46,840 --> 00:05:47,720 We should act, then. 45 00:05:47,800 --> 00:05:49,360 A war will start in the city, you know? 46 00:05:50,520 --> 00:05:51,720 Let's wait a little longer. 47 00:05:51,800 --> 00:05:53,600 I have something else in mind. 48 00:05:56,360 --> 00:05:59,200 Hand this to Chancellor Gao. 49 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 He'll hold his position once he reads this. 50 00:06:02,880 --> 00:06:05,000 - Can I read this? - Of course. 51 00:06:05,720 --> 00:06:07,680 I'm just worried that you cannot understand it. 52 00:06:08,760 --> 00:06:09,600 I won't read it, then. 53 00:06:11,400 --> 00:06:13,160 Tell the pageboy to keep a close eye on Wang Xing. 54 00:06:13,240 --> 00:06:14,880 Is he doing things properly? 55 00:06:17,000 --> 00:06:17,960 It's a long story. 56 00:06:18,040 --> 00:06:19,480 But I'll summarize it. 57 00:06:20,480 --> 00:06:21,920 He has already done Wang Xing in. 58 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 But it wasn't not his fault. 59 00:06:26,480 --> 00:06:28,440 Anyway, you should stop worrying. 60 00:06:28,520 --> 00:06:30,640 Finish your task inside. We'll talk once you're out. 61 00:06:32,000 --> 00:06:32,840 All right. 62 00:06:41,920 --> 00:06:43,240 Make way! 63 00:06:46,960 --> 00:06:49,120 Watch where you're going! 64 00:06:50,800 --> 00:06:52,440 Mother, we have a customer. 65 00:06:53,000 --> 00:06:54,080 A customer? 66 00:06:54,640 --> 00:06:58,800 - If so, get him some food later, okay? - Miss. Get me two buns. 67 00:06:58,880 --> 00:07:00,240 Coming right up. 68 00:07:05,360 --> 00:07:06,400 It's hot. Be careful. 69 00:07:13,800 --> 00:07:16,920 Eat up. My mother's buns are delicious. 70 00:07:19,440 --> 00:07:21,840 What about your father? 71 00:07:21,920 --> 00:07:23,760 I don't remember who my father is. 72 00:07:23,840 --> 00:07:26,560 Mother said it's been three years since he last returned. 73 00:07:26,640 --> 00:07:27,680 My wife 74 00:07:28,280 --> 00:07:32,080 often wears a purple dress, faded from all the washing. 75 00:07:35,240 --> 00:07:37,040 You'll know when you see her. 76 00:07:41,680 --> 00:07:47,840 LIU'S BAMBOO SHOP 77 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 ‪Come on. 78 00:08:06,160 --> 00:08:07,800 I'll make you something nice when we're back. 79 00:08:11,120 --> 00:08:13,520 - Mother, are you tired? - Not at all. 80 00:08:25,880 --> 00:08:26,800 Young lady. 81 00:08:29,200 --> 00:08:30,280 Young lady. 82 00:08:32,280 --> 00:08:33,640 Young lady. 83 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 Young lady. 84 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Young lady. 85 00:08:41,039 --> 00:08:42,760 Young lady, open up. 86 00:08:45,120 --> 00:08:46,320 Stop hiding. 87 00:08:46,400 --> 00:08:49,560 I just want to help you guys out. 88 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 It's already been two months. 89 00:08:51,160 --> 00:08:52,960 Why are you still avoiding me? 90 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 I know 91 00:08:54,800 --> 00:08:58,080 that your shop is right here. 92 00:08:58,600 --> 00:09:00,520 Your daughter is still very young. 93 00:09:00,600 --> 00:09:02,120 And you're alone. 94 00:09:02,200 --> 00:09:03,560 You have only two eyes. 95 00:09:03,640 --> 00:09:05,320 You won't be able to watch her every moment. 96 00:09:05,400 --> 00:09:07,520 Mother. I'm scared. 97 00:09:09,520 --> 00:09:10,800 I'm here for you. 98 00:09:13,280 --> 00:09:14,000 Young lady! 99 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Young lady, open the door! 100 00:09:45,400 --> 00:09:48,320 Mother. Let's call Father back. 101 00:09:48,400 --> 00:09:51,040 - Let's call Father back. - Okay. 102 00:09:51,120 --> 00:09:52,680 I'll write to your father now. 103 00:09:52,760 --> 00:09:54,320 I'll ask him to return at once, all right? 104 00:09:55,240 --> 00:09:56,240 Stop crying. 105 00:10:12,080 --> 00:10:14,000 Mister. I want a bowl of noodles. 106 00:10:14,080 --> 00:10:15,000 Give me extra vegetables. 107 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 ‪Please cut some raddish for me. 108 00:10:17,680 --> 00:10:19,040 - I'll come back for it later. - Okay. 109 00:10:30,320 --> 00:10:33,240 Say, you still have a habit of being late even after all these years, huh? 110 00:10:34,280 --> 00:10:35,400 Lamb won't be as tasty 111 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 if you cook it for too long. 112 00:10:38,880 --> 00:10:40,320 Are we here just to eat lamb? 113 00:10:41,040 --> 00:10:43,480 Didn't we return to Chang'an to devour other people? 114 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Not necessarily. 115 00:10:45,320 --> 00:10:47,840 If we do a bad job, we'll be devoured instead. 116 00:10:52,080 --> 00:10:54,400 Can you guys talk about something that won't spoil my appetite? 117 00:10:55,840 --> 00:10:57,280 If I'm not mistaken, 118 00:10:57,360 --> 00:10:59,280 when we followed the founding emperor into Chang'an, 119 00:10:59,360 --> 00:11:00,960 we had our first meal here. 120 00:11:01,040 --> 00:11:03,400 No wonder you settled here after searching everywhere. 121 00:11:03,480 --> 00:11:06,320 Thirty years ago, after that meal, we followed the founding emperor 122 00:11:07,280 --> 00:11:08,760 into the palace. 123 00:11:09,560 --> 00:11:11,000 He conquered the empire 124 00:11:11,920 --> 00:11:13,520 while we seized the military seals. 125 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 I told you already. 126 00:11:16,080 --> 00:11:17,680 This is a lucky spot. 127 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 But 30 years passed in the blink of an eye. 128 00:11:20,760 --> 00:11:22,360 The founding emperor is long gone. 129 00:11:22,440 --> 00:11:26,360 And now, his son wants to take back our military seals. 130 00:11:28,400 --> 00:11:30,280 If we agree to it, 131 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 it'll mean 132 00:11:32,200 --> 00:11:34,240 that our lifetime will be in vain. 133 00:11:36,360 --> 00:11:39,080 Is there really no room for maneuver in this matter? 134 00:11:42,120 --> 00:11:43,640 Our lives may not be in vain after all. 135 00:11:44,240 --> 00:11:47,160 If that does happen, at least I still own this alley. 136 00:11:52,000 --> 00:11:55,160 A few years ago, I spent some money and bought this alley. 137 00:11:55,240 --> 00:11:58,360 The lamb we're having is served by my shop. 138 00:11:59,360 --> 00:12:00,880 You're something else indeed. 139 00:12:00,960 --> 00:12:02,920 - You're a cunning old fox. - You are hogging all the food. 140 00:12:41,440 --> 00:12:43,680 - Have all of their men arrived? - They have. 141 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 What about our men? 142 00:12:45,400 --> 00:12:46,480 Our men have arrived as well. 143 00:12:46,560 --> 00:12:48,160 Chancellor, we await your command. 144 00:12:51,640 --> 00:12:54,400 On the night of murder, one should savor tea to the fullest. 145 00:13:03,360 --> 00:13:05,680 ABUNDANT FORTUNE 146 00:13:21,080 --> 00:13:23,400 You're not acting yourself today. 147 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 You see, it's a long story. 148 00:13:26,280 --> 00:13:27,680 Consider this my penance. 149 00:13:31,200 --> 00:13:34,280 Your expression, tone, and the way you act… 150 00:13:35,840 --> 00:13:37,520 You look more like a hired blade. 151 00:13:37,600 --> 00:13:39,760 Those who don't know might think that you're one of my peers. 152 00:13:39,840 --> 00:13:42,280 So, why are we meeting here? 153 00:13:42,880 --> 00:13:45,400 Now, I just want to go home and have a bowl of hot porridge. 154 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Forget about the porridge. 155 00:13:49,280 --> 00:13:50,360 Let's have some hot tea. 156 00:13:54,000 --> 00:13:55,680 Tonight, Chancellor Gao will make his move here. 157 00:13:55,760 --> 00:13:57,120 He means to kill the four commanders. 158 00:13:59,040 --> 00:13:59,880 What? 159 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 Don't act so surprised. 160 00:14:01,200 --> 00:14:04,040 Our current mission is to prevent that from happening. 161 00:14:06,600 --> 00:14:09,600 Chancellor Gao is having tea in that tea house now. 162 00:14:09,680 --> 00:14:10,880 The commanders 163 00:14:11,400 --> 00:14:13,280 are having lamb hotpot in that very alley. 164 00:14:14,640 --> 00:14:15,880 And us? Must we just 165 00:14:16,840 --> 00:14:17,880 stand here like fools? 166 00:14:23,160 --> 00:14:24,320 Take this to Chancellor Gao. 167 00:14:24,400 --> 00:14:26,880 Huai'an said Chancellor Gao would stop his operation immediately 168 00:14:26,960 --> 00:14:27,840 after seeing this. 169 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Why not go yourself? 170 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 Chancellor Gao has set a trap inside. 171 00:14:37,760 --> 00:14:39,640 I'm sure there are many assassins lying in wait. 172 00:14:39,720 --> 00:14:41,960 I have to locate the assassins first. 173 00:14:42,040 --> 00:14:43,160 What if something goes wrong? 174 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Can you fend them off? 175 00:14:46,240 --> 00:14:47,080 You're right. 176 00:14:57,000 --> 00:14:58,920 - Can you understand it? - Of course. 177 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 This is a huge deal. 178 00:15:01,600 --> 00:15:03,320 Chancellor Gao will stop at once if he hears this. 179 00:15:06,520 --> 00:15:07,480 Keep this safe. 180 00:15:07,560 --> 00:15:08,680 Huai'an said His Majesty 181 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 gave him the Marquis of Wuyang's official seal himself. 182 00:15:11,160 --> 00:15:14,040 With it, one can move freely throughout Chang'an. 183 00:15:21,000 --> 00:15:22,320 That's Chancellor Gao's messenger. 184 00:15:23,520 --> 00:15:26,040 They'll commence the operation soon. I have to stop them. 185 00:15:28,600 --> 00:15:29,440 Don't mess this up. 186 00:15:30,800 --> 00:15:31,840 Hey! 187 00:15:31,920 --> 00:15:32,760 I… 188 00:15:36,560 --> 00:15:37,640 The tea house? 189 00:15:38,760 --> 00:15:40,360 Where is it? 190 00:15:43,440 --> 00:15:46,280 HALL OF TALENT 191 00:15:53,200 --> 00:15:55,080 According to Chancellor Gao, tonight is the night… 192 00:15:56,760 --> 00:15:58,080 Who are you? 193 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 According to Chancellor Gao, all of you 194 00:16:01,480 --> 00:16:02,840 have to remain here tonight. 195 00:16:11,640 --> 00:16:12,680 That darned Ye Zheng. 196 00:16:13,240 --> 00:16:14,560 He only gave me a direction. 197 00:16:15,080 --> 00:16:17,520 He didn't give me the tea house's exact location. 198 00:16:17,600 --> 00:16:18,440 I… 199 00:16:23,840 --> 00:16:25,560 - Who's there? - Who's there? 200 00:16:25,640 --> 00:16:27,720 I wish you all prosperity. 201 00:16:33,960 --> 00:16:35,240 LONGSHENG INN 202 00:16:51,080 --> 00:16:52,000 Who's there? 203 00:16:59,000 --> 00:17:00,160 I bear the Marquis of Wuyang's seal. 204 00:17:00,240 --> 00:17:01,120 I must see the chancellor. 205 00:17:05,280 --> 00:17:07,119 Chancellor, someone came with the seal His Majesty had given. 206 00:17:07,200 --> 00:17:08,720 - He says it's urgent… - Get out of the way. 207 00:17:09,480 --> 00:17:12,040 I came to tell you not to kill the commanders. 208 00:17:12,119 --> 00:17:13,359 But now I must tell you 209 00:17:13,440 --> 00:17:14,800 they mean to kill you. 210 00:17:14,880 --> 00:17:16,720 Therefore, you have to escape. 211 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 In just one night, 212 00:17:22,720 --> 00:17:25,599 you managed to uncover two deadly plots. 213 00:17:28,119 --> 00:17:29,320 Who are you? 214 00:17:31,680 --> 00:17:33,800 I'm Mr. Xie Huai'an's pageboy. 215 00:17:33,880 --> 00:17:35,000 This seal is the proof. 216 00:17:38,320 --> 00:17:41,120 Xie Huai'an is remarkably intelligent. 217 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 It seems the pageboy he has chosen 218 00:17:43,720 --> 00:17:45,120 is pretty intelligent as well. 219 00:17:47,960 --> 00:17:50,720 How did you find out that they were after my life? 220 00:17:51,880 --> 00:17:53,840 Their hitmen are waiting at the tavern right next door. 221 00:17:53,920 --> 00:17:56,560 All of them carried military blades. I could tell at first glance. 222 00:18:00,760 --> 00:18:02,360 LONGSHENG INN 223 00:18:08,720 --> 00:18:09,920 I suppose it's time. 224 00:18:10,000 --> 00:18:12,400 They should be acting as we speak. 225 00:18:14,680 --> 00:18:16,320 You guys don't need to be that nervous. 226 00:18:17,560 --> 00:18:20,320 After all, our target is Gao Yan. 227 00:18:41,520 --> 00:18:42,920 How can you sit here drinking tea? 228 00:18:43,600 --> 00:18:45,160 Hurry and escape! 229 00:18:49,720 --> 00:18:51,840 Wait. Did you know about this long ago? 230 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 You're cunning, aren't you? 231 00:18:59,520 --> 00:19:00,800 You held back. 232 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 Let them make the first move. 233 00:19:02,040 --> 00:19:04,120 Now you have grounds to act in the open. 234 00:19:04,960 --> 00:19:06,040 Am I right? 235 00:19:08,520 --> 00:19:09,760 You are indeed intelligent. 236 00:19:13,600 --> 00:19:14,440 But… 237 00:19:15,600 --> 00:19:17,200 But my men 238 00:19:17,280 --> 00:19:19,120 have subdued all of your men. 239 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 If so, 240 00:19:22,880 --> 00:19:26,800 does that mean your plan won't succeed? 241 00:19:41,000 --> 00:19:43,680 No matter what, the commanders' hitmen will arrive soon. 242 00:19:43,760 --> 00:19:45,120 We'd better make a run for it. 243 00:19:46,800 --> 00:19:47,640 I'm not leaving. 244 00:19:50,640 --> 00:19:52,000 If I leave, it means I yield. 245 00:19:53,360 --> 00:19:55,600 Old people like us hate losing, you know? 246 00:19:55,680 --> 00:19:57,760 What are you saying? What exactly do you want? 247 00:19:57,840 --> 00:19:59,720 You won't get to leave when they arrive, you know? 248 00:19:59,800 --> 00:20:01,160 Your men 249 00:20:02,000 --> 00:20:04,760 have subdued my men, causing my plan to be thwarted. 250 00:20:04,840 --> 00:20:07,360 And now, I'm in danger because of you. 251 00:20:07,440 --> 00:20:11,040 You should be the one coming up with a solution for me. 252 00:20:16,320 --> 00:20:17,920 Do you want me to find you a way out? 253 00:20:20,640 --> 00:20:21,720 Are you sure about that? 254 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 Help! 255 00:20:34,200 --> 00:20:36,960 Someone's trying to kill the regional military commanders! 256 00:20:37,600 --> 00:20:38,920 Help! 257 00:20:39,640 --> 00:20:41,960 Someone's trying to kill the regional military commanders! 258 00:20:42,040 --> 00:20:43,680 Help! 259 00:20:44,280 --> 00:20:47,720 Regional military commanders, run away! 260 00:20:47,800 --> 00:20:49,600 Someone's after your lives! 261 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 Run away! 262 00:20:51,480 --> 00:20:54,160 Someone's trying to kill the regional military commanders! 263 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Regional military commanders, run away! 264 00:20:58,080 --> 00:20:59,920 - Someone's after your lives! - What is he up to? 265 00:21:01,240 --> 00:21:03,920 Someone's trying to kill the regional military commanders! 266 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Regional military commanders, run away! 267 00:21:06,080 --> 00:21:07,720 Did you give them the wrong order? 268 00:21:08,240 --> 00:21:10,760 Do I look that foolish to you? 269 00:21:10,840 --> 00:21:12,120 This seems like… 270 00:21:12,200 --> 00:21:13,840 It's a trap laid by Gao Yan. 271 00:21:14,360 --> 00:21:15,840 He's trying to kill us. 272 00:21:53,040 --> 00:21:55,280 This is what we call a feint attack. 273 00:21:56,800 --> 00:21:59,360 I assume the hitmen have rushed back to rescue their commanders. 274 00:22:10,760 --> 00:22:11,840 Chancellor, 275 00:22:11,920 --> 00:22:13,960 we've already dealt with the hitmen outside. 276 00:22:18,680 --> 00:22:19,840 What about the four main targets? 277 00:22:19,920 --> 00:22:21,080 Don't worry. 278 00:22:21,840 --> 00:22:23,600 Our men are keeping an eye on them. 279 00:22:25,760 --> 00:22:27,520 - Time to get to work. - No, you mustn't! 280 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 Yan Fengshan is returning to the Capital. 281 00:22:32,560 --> 00:22:34,600 I assume to bargain with the commanders. 282 00:22:34,680 --> 00:22:35,960 If you kill them now, 283 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 we'll have no bait to lure Yan Fengshan back. 284 00:22:54,320 --> 00:22:55,360 This is my proof. 285 00:23:03,360 --> 00:23:04,200 My master, Xie Huai'an, 286 00:23:05,200 --> 00:23:08,120 is already coming up with a way to deal with Yan Fengshan. 287 00:23:17,000 --> 00:23:17,960 Your Majesty, 288 00:23:18,720 --> 00:23:19,720 you should be the one 289 00:23:20,360 --> 00:23:21,760 who makes the call. 290 00:23:34,400 --> 00:23:36,120 {\an8}‪EXQUISITE DELICACIES 291 00:23:51,320 --> 00:23:53,680 I suppose a young man like you is still filled with fear 292 00:23:54,320 --> 00:23:56,120 when you see the ruler of the land. 293 00:24:00,560 --> 00:24:01,400 Raise your head. 294 00:24:08,200 --> 00:24:10,040 Nothing is more important 295 00:24:10,720 --> 00:24:12,680 than killing Yan Fengshan. 296 00:24:13,600 --> 00:24:14,440 Understood? 297 00:24:17,880 --> 00:24:18,720 Do you understand? 298 00:24:24,360 --> 00:24:28,320 I… I'm done here. 299 00:24:29,000 --> 00:24:30,120 I'll make a move. 300 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 After all these years, 301 00:24:52,840 --> 00:24:54,680 to think that you're the first person 302 00:24:54,760 --> 00:24:57,440 to come within five steps of my reach 303 00:24:58,800 --> 00:25:00,040 with a weapon on you. 304 00:25:01,440 --> 00:25:03,520 It seems we're too careless. 305 00:25:04,120 --> 00:25:05,080 Indeed. 306 00:25:06,440 --> 00:25:07,320 Even the best plans have flaws. 307 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 Go! 308 00:25:23,480 --> 00:25:24,640 What's the situation? 309 00:25:24,720 --> 00:25:26,920 Every man we sent after Chancellor Gao is dead. 310 00:25:27,000 --> 00:25:28,360 However, 311 00:25:29,120 --> 00:25:31,320 his men posted outside have pulled back. 312 00:25:33,480 --> 00:25:34,960 It is finally over. 313 00:25:35,040 --> 00:25:36,360 That was a close shave. 314 00:25:36,960 --> 00:25:38,400 If that person hadn't shouted for help, 315 00:25:38,480 --> 00:25:40,320 we'd have thought everything was under control. 316 00:25:40,400 --> 00:25:41,680 We almost fell for his trap. 317 00:25:42,280 --> 00:25:44,120 If I must say, 318 00:25:44,200 --> 00:25:46,120 we're not really good at coming up with schemes either. 319 00:25:46,720 --> 00:25:49,000 Am I right, Wang Pu? 320 00:25:59,480 --> 00:26:00,920 If they dare move against you, 321 00:26:01,600 --> 00:26:02,800 they'll dare move against me. 322 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 The four of them would never dare such boldness on their own. 323 00:26:07,280 --> 00:26:08,120 Indeed. 324 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 In my opinion, 325 00:26:10,080 --> 00:26:11,360 it'll be better to kill them 326 00:26:11,440 --> 00:26:14,120 than to let them ally themselves with the Huben Army. 327 00:26:14,200 --> 00:26:15,040 Now, it seems like 328 00:26:15,120 --> 00:26:18,280 the covenant between them has long been established. 329 00:26:22,200 --> 00:26:24,360 Right now, only two things 330 00:26:24,440 --> 00:26:25,720 can change the current situation. 331 00:26:26,960 --> 00:26:29,440 Either Gu Yu staying alive or 332 00:26:30,560 --> 00:26:32,480 Yan Fengshan dying. 333 00:26:35,680 --> 00:26:36,920 We should leave both tasks 334 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 to White Hair. 335 00:26:46,960 --> 00:26:48,440 General Gao, you have great foresight. 336 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 I would've bought this alley as well 337 00:26:52,880 --> 00:26:54,520 if I were as rich as you all. 338 00:26:54,600 --> 00:26:56,440 You're young and talented. 339 00:26:56,520 --> 00:27:00,200 You might end up owning half of the city in the future. 340 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 You're still in the mood to eat? 341 00:27:02,800 --> 00:27:06,000 Now, we've already fallen out with Xiao Wuyang. 342 00:27:06,080 --> 00:27:08,360 I'll see what else you've got planned. 343 00:27:12,480 --> 00:27:13,440 I've nothing else planned. 344 00:27:15,680 --> 00:27:17,760 But, you don't need to panic. 345 00:27:18,560 --> 00:27:19,840 Up next, 346 00:27:19,920 --> 00:27:21,880 General Fengshan will soon join the fray himself. 347 00:27:27,680 --> 00:27:28,880 Please look forward 348 00:27:30,320 --> 00:27:31,840 to it. 349 00:27:42,080 --> 00:27:43,240 Thank you. 350 00:27:44,520 --> 00:27:47,000 You accepted Gu Yu's recommendation to go to the Capital back then. 351 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 According to the plan, 352 00:27:48,520 --> 00:27:51,200 I assume you'll be sparing Xiao Wenjing. 353 00:27:51,280 --> 00:27:52,120 Indeed. 354 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 Why is that? 355 00:27:54,440 --> 00:27:56,480 It's because of a misunderstanding. 356 00:27:57,240 --> 00:27:58,200 A misunderstanding? 357 00:28:05,640 --> 00:28:08,560 The current emperor is weak and incompetent. 358 00:28:10,440 --> 00:28:12,880 He might as well not have taken the throne. 359 00:28:13,800 --> 00:28:15,280 He should 360 00:28:16,440 --> 00:28:18,920 become a scholar instead. 361 00:28:19,800 --> 00:28:21,120 That's right! 362 00:28:22,960 --> 00:28:24,880 He doesn't even have the freedom to choose. 363 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 If he had the freedom to choose, 364 00:28:27,080 --> 00:28:29,640 perhaps he wouldn't have wanted to be the emperor. 365 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 What a poor soul. 366 00:28:33,360 --> 00:28:34,600 What a poor soul! 367 00:28:35,520 --> 00:28:37,760 To the poor soul called the emperor. 368 00:28:40,680 --> 00:28:41,640 Come! 369 00:28:43,000 --> 00:28:45,080 To the poor soul called the emperor! 370 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 To him! 371 00:29:06,160 --> 00:29:07,120 What are you doing? 372 00:29:07,200 --> 00:29:08,320 What are you doing? 373 00:29:08,400 --> 00:29:09,560 Yan Fengshan, 374 00:29:09,640 --> 00:29:11,560 didn't you say that I could enjoy myself outside 375 00:29:11,640 --> 00:29:13,120 for two hours each month? 376 00:29:13,200 --> 00:29:14,680 Has it even been two hours? 377 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 I want to drink more! 378 00:29:23,520 --> 00:29:26,000 I haven't had my fill yet. 379 00:29:26,080 --> 00:29:27,400 I don't want to go back! 380 00:29:27,480 --> 00:29:28,320 I won't go back! 381 00:29:28,400 --> 00:29:30,080 I want to keep drinking! 382 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 I want to keep drinking! 383 00:29:31,520 --> 00:29:33,000 I want to keep drinking! 384 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 I don't want to go back! 385 00:29:39,800 --> 00:29:41,120 Only then did I find out 386 00:29:41,760 --> 00:29:44,080 that he was suppressed by Yan Fengshan all along. 387 00:29:44,160 --> 00:29:45,680 Although he was the emperor, 388 00:29:46,400 --> 00:29:48,880 in reality, he was just a bird living in a cage. 389 00:29:52,680 --> 00:29:53,840 After that, 390 00:29:54,560 --> 00:29:56,600 I went through many of his manuscripts. 391 00:29:56,680 --> 00:29:58,320 These four lines left a deep impression on me. 392 00:29:59,360 --> 00:30:00,600 "For those who would be ministers, 393 00:30:00,680 --> 00:30:02,680 discern right from wrong, heed not gain or loss." 394 00:30:02,760 --> 00:30:05,080 "For those who would be soldiers, hold realm and kin above all, 395 00:30:05,160 --> 00:30:06,320 count not life or death." 396 00:30:06,400 --> 00:30:07,680 "For those who would be sovereign, 397 00:30:07,760 --> 00:30:09,680 hear the people's woes, seek not glory nor splendor." 398 00:30:10,480 --> 00:30:13,120 "And for those who would be common folk, 399 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 keep to their fields and livelihood, 400 00:30:14,480 --> 00:30:15,320 fret not over prices." 401 00:30:15,400 --> 00:30:17,120 Especially the last part. 402 00:30:17,760 --> 00:30:19,160 Although his writing wasn't refined, 403 00:30:19,760 --> 00:30:23,320 from it, I could tell that he cared for his people. 404 00:30:25,240 --> 00:30:27,200 He wrote those when he was the crown prince. 405 00:30:28,160 --> 00:30:30,000 He wrote them with an innocent heart back then. 406 00:30:30,920 --> 00:30:32,040 What a shame. 407 00:30:32,720 --> 00:30:35,000 He proved to be too soft after ascending the throne. 408 00:30:35,080 --> 00:30:36,800 He was suppressed by Yan Fengshan for many years. 409 00:30:37,440 --> 00:30:39,360 He was unable to establish a peaceful era. 410 00:30:42,120 --> 00:30:43,520 Times have changed indeed. 411 00:30:44,240 --> 00:30:45,360 Now, 412 00:30:45,440 --> 00:30:48,000 there probably isn't anyone who wants him to remain emperor. 413 00:30:49,240 --> 00:30:50,880 I'm the only stubborn one who won't change. 414 00:30:55,840 --> 00:30:56,680 Huai'an. 415 00:30:59,640 --> 00:31:01,200 I've prepared a letter. 416 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 If anything happens to me, 417 00:31:05,120 --> 00:31:06,200 please deliver this 418 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 to him. 419 00:31:19,400 --> 00:31:20,240 All right. 420 00:31:20,960 --> 00:31:22,760 Do you know where he is? 421 00:31:25,360 --> 00:31:26,320 I do not. 422 00:31:27,720 --> 00:31:31,240 But I'm sure he's also staring at the same moon as we are. 423 00:31:40,240 --> 00:31:41,160 Hey. 424 00:31:42,480 --> 00:31:44,200 What exactly have you experienced out there? 425 00:31:46,200 --> 00:31:47,480 It's as if you're a different man now. 426 00:31:49,360 --> 00:31:50,720 You didn't bungle anything either. 427 00:31:58,360 --> 00:31:59,240 Nasty One. 428 00:32:03,280 --> 00:32:04,120 What's the matter? 429 00:32:05,280 --> 00:32:06,160 What's on your mind? 430 00:32:07,800 --> 00:32:08,880 I met my elder brother. 431 00:32:08,960 --> 00:32:10,000 Who's your elder brother? 432 00:32:12,320 --> 00:32:13,160 You mean Xiao Wuyang? 433 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 And, you actually left in one piece? 434 00:32:16,880 --> 00:32:18,320 He didn't intend to kill me. 435 00:32:20,080 --> 00:32:21,800 He couldn't even recognize me. 436 00:32:22,720 --> 00:32:24,320 But what's even stranger 437 00:32:26,200 --> 00:32:28,360 is that I didn't feel like killing him either. 438 00:32:29,200 --> 00:32:30,720 Logically speaking, 439 00:32:31,560 --> 00:32:33,400 he took my empire from me. 440 00:32:33,480 --> 00:32:36,280 Thanks to him, I ended up like this and became a pageboy. 441 00:32:36,880 --> 00:32:40,520 From a life of luxury to chopping wood and cooking meals… 442 00:32:40,600 --> 00:32:42,280 I was once above everyone else. 443 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 And now, I'm not. 444 00:32:46,720 --> 00:32:48,640 I should've hated him for it. 445 00:32:50,040 --> 00:32:51,720 But when I met him, 446 00:32:51,800 --> 00:32:52,960 I only realized 447 00:32:53,880 --> 00:32:55,920 that I hated the bully at Wazi Alley 448 00:32:56,600 --> 00:32:57,920 much more than him. 449 00:33:04,880 --> 00:33:05,760 Perhaps 450 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 I don't love the empire as much as I thought. 451 00:33:10,320 --> 00:33:11,520 Even so, 452 00:33:12,640 --> 00:33:13,920 there's nothing wrong with it. 453 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 But you see, 454 00:33:17,960 --> 00:33:19,880 it's not as if any beauties here could lead me astray. 455 00:33:25,120 --> 00:33:26,440 Why are you staring at me like that? 456 00:33:27,040 --> 00:33:29,320 The person beside me is either you or Huai'an. 457 00:33:31,680 --> 00:33:32,840 Zhaolu isn't around either. 458 00:33:37,040 --> 00:33:38,680 Stop acting like that. 459 00:33:40,120 --> 00:33:41,960 I'm not used to you being this down. 460 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 I prefer you when you're a nasty brat. 461 00:33:49,640 --> 00:33:50,480 Thanks for that. 462 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 That's more like it. 463 00:34:11,280 --> 00:34:12,800 Did everything go smoothly last night? 464 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 Were you hurt? 465 00:34:14,400 --> 00:34:15,520 I wasn't hurt. 466 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 I claim no credit. 467 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 Last night's success 468 00:34:20,440 --> 00:34:22,320 was all thanks to Nasty One's quick thinking. 469 00:34:26,440 --> 00:34:29,080 He's both observant and witty. 470 00:34:30,120 --> 00:34:30,960 No wonder they admire him. 471 00:34:32,639 --> 00:34:33,600 People admire him? 472 00:34:33,679 --> 00:34:35,360 What a joke. 473 00:34:37,480 --> 00:34:39,000 But speaking of which, 474 00:34:39,080 --> 00:34:40,840 he can be quite amusing 475 00:34:42,040 --> 00:34:43,440 at times. 476 00:34:47,600 --> 00:34:48,440 Huai'an. 477 00:34:50,400 --> 00:34:51,480 Speaking of which, 478 00:34:52,400 --> 00:34:54,040 what do you plan to do 479 00:34:54,880 --> 00:34:55,920 once everything is over? 480 00:35:00,840 --> 00:35:03,320 What do you mean? What are you trying to get at? 481 00:35:08,680 --> 00:35:09,960 Once everything is over, 482 00:35:11,520 --> 00:35:12,720 you should reunite with Bai Wan. 483 00:35:14,120 --> 00:35:15,560 You'll soften up a bit 484 00:35:16,400 --> 00:35:17,840 with loved ones by your side. 485 00:36:20,880 --> 00:36:22,120 Mr. Wang Pu, what brings you here? 486 00:36:25,360 --> 00:36:27,160 Mr. Wang, let me do the dirty chores. 487 00:36:27,240 --> 00:36:28,400 Do not soil your hands. 488 00:36:29,040 --> 00:36:30,360 It's fine. 489 00:36:34,360 --> 00:36:36,240 You did a great job at categorizing them. 490 00:36:38,600 --> 00:36:41,280 From east to west, from south to north, 491 00:36:41,360 --> 00:36:43,720 every alley and every household you collected from, 492 00:36:43,800 --> 00:36:45,160 you marked. 493 00:36:47,120 --> 00:36:48,200 Why did you do it? 494 00:36:50,240 --> 00:36:52,040 Mr. Wang, please spare me. I can explain. 495 00:36:52,120 --> 00:36:53,080 I can explain. 496 00:36:56,720 --> 00:36:57,560 Explain yourself, then. 497 00:36:59,920 --> 00:37:01,240 Mr. Wang, 498 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 I did the same job for seven years 499 00:37:02,880 --> 00:37:04,720 prior to joining Hidden Soldier Alley. 500 00:37:04,800 --> 00:37:06,280 I was already used to categorizing items. 501 00:37:06,360 --> 00:37:07,880 And, I'm quick to snatch up bargains. 502 00:37:07,960 --> 00:37:09,000 There's always a bargain 503 00:37:09,080 --> 00:37:10,480 in the places I know. 504 00:37:12,560 --> 00:37:13,400 Mr. Wang, look. 505 00:37:14,320 --> 00:37:16,440 This is a tattered fabric from a fabric shop. 506 00:37:16,520 --> 00:37:17,680 This kind of fabric 507 00:37:17,760 --> 00:37:19,400 is good enough for someone like me to wear. 508 00:37:20,640 --> 00:37:22,720 And, as for the damp herbs collected from the pharmacies, 509 00:37:22,800 --> 00:37:24,440 I dried them after collecting them. 510 00:37:24,520 --> 00:37:25,560 I can now resell them. 511 00:37:25,640 --> 00:37:28,080 As for the wealthy families living in the alley… 512 00:37:28,160 --> 00:37:29,080 Understood. 513 00:37:31,280 --> 00:37:32,840 You're smart. 514 00:37:34,320 --> 00:37:37,400 Later, I'll assign other tasks to you. 515 00:37:41,360 --> 00:37:42,960 - But, - Mr. Wang, 516 00:37:43,880 --> 00:37:44,720 right now, I… 517 00:37:45,320 --> 00:37:46,800 You'll earn far more than scavenging trash. 518 00:37:48,480 --> 00:37:50,680 Thank you, Mr. Wang. Thank you, Mr. Wang. 519 00:37:50,760 --> 00:37:51,600 Thank you, Mr. Wang. 520 00:38:01,440 --> 00:38:02,720 Mr. Wang, 521 00:38:02,800 --> 00:38:04,680 may I know why you came to such a place personally? 522 00:38:06,240 --> 00:38:07,400 I'm looking for someone. 523 00:38:12,640 --> 00:38:13,680 I don't understand. 524 00:38:21,080 --> 00:38:23,920 Lately, quite a few outsiders have been sneaking into Hidden Soldier Alley. 525 00:38:24,000 --> 00:38:25,440 I have to locate them. 526 00:38:28,320 --> 00:38:29,600 No matter how well they hide, 527 00:38:29,680 --> 00:38:31,440 they'll surely leave behind some tracks 528 00:38:31,520 --> 00:38:33,080 as long as they live here. 529 00:38:34,320 --> 00:38:38,360 And trash is where traces are most easily left behind. 530 00:38:38,960 --> 00:38:40,520 Why else do you suppose 531 00:38:41,160 --> 00:38:43,640 I was able to find the Baiwenhu soldier among our ranks? 532 00:38:49,040 --> 00:38:51,600 I've visited this place several times. 533 00:38:52,200 --> 00:38:54,120 I suppose I have to thank you 534 00:38:54,200 --> 00:38:56,360 for the excellent categorization. 535 00:39:02,560 --> 00:39:03,960 Since they intend to rescue Gu Yu, 536 00:39:04,880 --> 00:39:06,760 I'm sure they won't come alone. 537 00:39:32,720 --> 00:39:33,560 I found it. 538 00:39:38,240 --> 00:39:39,400 Mr. Wang, what is this? 539 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 The Baiwenhu Army stayed on the frontier year-round. 540 00:39:44,360 --> 00:39:46,840 And, the northern regions are bitterly cold. 541 00:39:47,720 --> 00:39:49,040 Therefore, 542 00:39:49,120 --> 00:39:50,920 the Gu family hired a famous physician 543 00:39:51,000 --> 00:39:52,520 to develop a medicinal plaster 544 00:39:52,600 --> 00:39:55,040 that could relieve knee pain. 545 00:40:05,440 --> 00:40:07,600 I think I found their den. 546 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 West Third Alley, 547 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 Unit 8. 548 00:41:14,040 --> 00:41:15,680 Wang Pu found your tracks. 549 00:42:17,720 --> 00:42:19,040 This trash wasn't here before. 550 00:42:20,080 --> 00:42:22,320 You're right. Someone tampered with it. 551 00:42:24,000 --> 00:42:25,400 Thank you for the reminder. 552 00:42:25,480 --> 00:42:27,040 Otherwise, I'd still be in the dark. 553 00:42:28,160 --> 00:42:29,040 But speaking of which, 554 00:42:31,000 --> 00:42:31,880 how did you find out? 555 00:42:32,960 --> 00:42:33,920 It's because you told me 556 00:42:34,680 --> 00:42:36,200 Wang Pu killed a Baiwenhu soldier. 557 00:42:37,040 --> 00:42:39,200 The Baiwenhu Army has gone through countless battles. 558 00:42:39,280 --> 00:42:41,080 Generally, they don't give away any clues. 559 00:42:42,160 --> 00:42:44,560 But Wang Pu is the top strategist under Yan Fengshan. 560 00:42:44,640 --> 00:42:46,480 Therefore, he's more meticulous than others. 561 00:42:48,680 --> 00:42:49,840 Since we can 562 00:42:49,920 --> 00:42:52,800 use trash to investigate Hidden Soldier Alley, 563 00:42:52,880 --> 00:42:55,160 of course they can use the same way to locate 564 00:42:55,240 --> 00:42:56,120 the Baiwenhu Army. 565 00:42:56,760 --> 00:42:58,280 How many of them remain hidden here? 566 00:42:59,200 --> 00:43:01,400 I've already transferred the rest of them away. 567 00:43:01,480 --> 00:43:03,720 According to the information you gave me, 568 00:43:03,800 --> 00:43:06,800 several residences to the west are already vacant. 569 00:43:09,200 --> 00:43:11,960 This is the complete map of the Hidden Soldier Alley base. 570 00:43:12,040 --> 00:43:13,920 We've marked everything we found out 571 00:43:14,000 --> 00:43:15,520 on this map. 572 00:43:16,120 --> 00:43:18,680 The key to the operation lies at Zuihua Tower. 573 00:43:18,760 --> 00:43:19,680 ZUIHUA TOWER 574 00:43:19,760 --> 00:43:20,960 The shops on both sides 575 00:43:21,040 --> 00:43:22,680 of the street, and the Huben soldiers as well, 576 00:43:22,760 --> 00:43:25,760 were all posted here to keep watch and lie in ambush. 577 00:43:26,760 --> 00:43:27,600 Where are the goods? 578 00:43:28,280 --> 00:43:30,080 They are ready. We're merely biding our time. 579 00:43:32,320 --> 00:43:33,400 The sun will set soon. 580 00:43:33,480 --> 00:43:35,320 It's time to act. 581 00:43:50,040 --> 00:43:51,440 Act according to the plan. 582 00:43:51,520 --> 00:43:52,400 At the very end, 583 00:43:52,480 --> 00:43:54,640 we will evacuate the general from the designated location. 584 00:43:55,760 --> 00:43:57,200 The Huben Army will chase us hard. 585 00:43:58,360 --> 00:43:59,600 You must be careful. 586 00:43:59,680 --> 00:44:00,920 Don't worry. 587 00:44:01,000 --> 00:44:03,360 My friend and I will make it in time. 588 00:44:04,440 --> 00:44:06,760 This time, the Baiwenhu Army owes you one. 589 00:44:35,640 --> 00:44:36,680 Has it begun? 590 00:44:37,360 --> 00:44:38,440 It has. 591 00:46:24,840 --> 00:46:25,800 Wang Pu, 592 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 the top strategist under Yan Fengshan. 593 00:46:29,280 --> 00:46:30,440 How long do you think 594 00:46:30,520 --> 00:46:32,600 it'll take for him to notice that you've rescued Gu Yu? 41834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.