Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,880 --> 00:01:41,000
Two streets away
is your sister's courtyard.
2
00:01:42,880 --> 00:01:43,760
I know.
3
00:01:47,640 --> 00:01:48,880
All these years,
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,920
your junior sister has acted
as a messenger.
5
00:01:53,280 --> 00:01:56,920
Every now and then,
I could tell how she was doing.
6
00:02:05,880 --> 00:02:08,120
Don't sniff the tree, or it'll go bald.
7
00:02:16,520 --> 00:02:17,360
Bai Wan!
8
00:02:21,200 --> 00:02:22,320
This is the second this year.
9
00:02:23,160 --> 00:02:25,120
I need you to make another sudden trip.
10
00:02:25,800 --> 00:02:29,240
So you've kept writing to him
all these years
11
00:02:29,960 --> 00:02:32,480
just because you want to know
every year that he's safe?
12
00:02:34,360 --> 00:02:35,640
Yes…
13
00:02:37,120 --> 00:02:38,400
and no.
14
00:02:39,600 --> 00:02:43,240
Seeing how he's all by himself,
he does seem a bit pitiful.
15
00:02:44,240 --> 00:02:46,360
I have been writing for so many years
16
00:02:46,440 --> 00:02:49,840
because I want him to know
someone out there is thinking of him.
17
00:02:50,560 --> 00:02:53,600
Now you're on your own too,
living all alone in Chang'an,
18
00:02:53,680 --> 00:02:55,240
and I care about you as well.
19
00:02:56,760 --> 00:02:59,720
You have to let me know
that you are safe every single day.
20
00:03:01,600 --> 00:03:02,920
I'm not made of porcelain.
21
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
I'm not that easy to crack or bruise.
22
00:03:05,960 --> 00:03:07,400
Better safe than sorry.
23
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
How about this?
24
00:03:10,920 --> 00:03:13,400
If you ever run into danger,
25
00:03:13,480 --> 00:03:16,800
you can let a paper kite fly.
26
00:03:17,560 --> 00:03:19,760
I have plenty of eyes and ears
in the city.
27
00:03:19,840 --> 00:03:21,000
They will tell me right away.
28
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
I almost got him.
29
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
I chased him to Yanzuo Ward,
30
00:03:45,520 --> 00:03:47,880
but Qingyi showed up and pulled him out.
31
00:03:50,080 --> 00:03:51,280
He slipped into Hidden Soldier Alley.
32
00:03:53,680 --> 00:03:55,760
When the Huben Army was first established,
33
00:03:55,840 --> 00:03:58,000
my father secretly
set up Hidden Soldier Alley.
34
00:03:58,080 --> 00:04:01,160
There are hidden bases in Chang'an.
35
00:04:01,240 --> 00:04:04,440
Inside them are enough food and weaponry.
36
00:04:05,040 --> 00:04:06,080
If they ever need to retreat,
37
00:04:06,160 --> 00:04:09,760
there are craftsmen assigned
to make travel passes for the Huben Army.
38
00:04:10,360 --> 00:04:11,880
Where is it? I can go in.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
No need to rush.
40
00:04:13,520 --> 00:04:16,079
He is inside. He won't come out just yet.
41
00:04:17,160 --> 00:04:18,279
My goal is to wipe out
42
00:04:18,360 --> 00:04:20,600
the entire Huben Armycentered around Yan Fengshan.
43
00:04:21,440 --> 00:04:24,600
There is no intel confirming thatYan Fengshan is in Hidden Soldier Alley,
44
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
so sending troops is pointless.
45
00:04:26,360 --> 00:04:28,440
It would only alert them.
46
00:04:41,680 --> 00:04:42,520
Stop.
47
00:04:46,360 --> 00:04:49,920
You may not know me,
but you should at least know him.
48
00:04:50,000 --> 00:04:51,280
OLD WOMAN
GATEKEEPER OF HIDDEN SOLDIER ALLEY
49
00:04:51,360 --> 00:04:52,400
I know you two.
50
00:04:53,440 --> 00:04:56,400
But the general set the rules.
51
00:04:57,080 --> 00:04:59,560
Anyone entering or leaving
Hidden Soldier Alley
52
00:04:59,640 --> 00:05:02,520
has to leave gold behind.
53
00:05:07,440 --> 00:05:08,280
Hurry up.
54
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
Wait.
55
00:05:17,000 --> 00:05:20,160
I bought you some pinellia and poria.
56
00:05:20,240 --> 00:05:23,680
Boil them and drink the decoction
every day. It helps your throat.
57
00:05:52,000 --> 00:05:52,880
Go.
58
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
Ziyan, this way.
59
00:06:09,440 --> 00:06:10,400
Ziyan.
60
00:06:20,120 --> 00:06:22,640
Who on earth injured you so badly?
61
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
A man who was already supposed to be dead.
62
00:06:28,200 --> 00:06:32,200
Pu Nichuan.
63
00:06:34,960 --> 00:06:36,400
But last night,
64
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
he was dead for good.
65
00:06:42,720 --> 00:06:45,840
Whoever is behind all this
is really something.
66
00:06:47,880 --> 00:06:50,800
Even a discarded pawn
of the Huben Army was put to use.
67
00:06:52,200 --> 00:06:56,040
The one behind this
is someone you probably know too.
68
00:07:04,240 --> 00:07:07,440
My brother's son, Liu Zhi.
69
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
He's all grown up.
70
00:07:17,280 --> 00:07:22,640
He probably came back
to avenge his father.
71
00:07:33,000 --> 00:07:33,960
Ziyan.
72
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
I don't come here very often.
73
00:07:37,120 --> 00:07:40,280
Stay here and take your medicine.
Rest and recover.
74
00:07:40,360 --> 00:07:42,440
Once I bring a physician back,
75
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
you can stay here and focus on recovering.
76
00:07:45,280 --> 00:07:48,800
Once your wounds mend,
you can go wherever you want.
77
00:07:48,880 --> 00:07:50,720
Leave on your own whenever you like.
78
00:07:50,800 --> 00:07:55,520
You only need to show up
when General Fengshan summons you again.
79
00:07:59,120 --> 00:08:00,960
Since when did you
80
00:08:02,720 --> 00:08:04,360
start arranging my affairs?
81
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
You're overthinking it, Ziyan.
82
00:08:07,640 --> 00:08:11,680
What I'm saying is,
just focus on getting better.
83
00:08:12,920 --> 00:08:14,600
As for the rest, leave it to me.
84
00:08:18,040 --> 00:08:21,960
That brat ran off
with the deposed emperor.
85
00:08:22,560 --> 00:08:25,520
General Fengshan sent word.
86
00:08:26,320 --> 00:08:29,080
He must live.
87
00:08:29,160 --> 00:08:30,760
If he dies,
88
00:08:31,880 --> 00:08:34,039
the deposed emperor's whereabouts
will vanish.
89
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
It'll ruin General Fengshan's grand plan.
90
00:08:39,320 --> 00:08:40,880
It won't be that easy.
91
00:08:42,840 --> 00:08:47,160
The people around him
aren't simpletons either.
92
00:09:02,400 --> 00:09:03,800
TRAVEL PASS
93
00:09:21,480 --> 00:09:23,600
Someone close to him
94
00:09:25,720 --> 00:09:27,400
is already in my control.
95
00:09:33,520 --> 00:09:37,680
The Liu bloodline
isn't so easy to deal with.
96
00:09:38,760 --> 00:09:39,960
Ziyan,
97
00:09:41,960 --> 00:09:43,400
when it comes to killing,
98
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
I'm nothing compared to you.
99
00:09:49,280 --> 00:09:51,600
But when it comes to scheming,
100
00:09:54,560 --> 00:09:56,120
you may not match me.
101
00:09:56,960 --> 00:09:58,560
You're back.
102
00:09:58,640 --> 00:09:59,560
- I'm back.
- Here.
103
00:09:59,640 --> 00:10:00,560
Alright.
104
00:10:02,440 --> 00:10:05,840
IRON
105
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
The General's letter.
106
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
Choose the most alert person
to deliver it.
107
00:10:13,800 --> 00:10:14,880
Yes.
108
00:10:17,560 --> 00:10:19,440
- Be quick.
- Understood.
109
00:11:52,000 --> 00:11:54,240
This is what happens when you oppose me.
110
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
From now on,
111
00:11:59,760 --> 00:12:02,880
I am willing to be a slave or a mutt.
112
00:12:22,880 --> 00:12:25,400
Back at the Grand Academy,
113
00:12:25,480 --> 00:12:28,240
every time the teacher scolded you,
you would copy the Shanglin Ode
114
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
so your heart could feel a little lighter.
115
00:12:32,840 --> 00:12:34,400
After all these years,
116
00:12:36,280 --> 00:12:38,280
you haven't made any progress.
117
00:12:48,000 --> 00:12:49,960
You shouldn't have used
your own handwriting.
118
00:12:50,560 --> 00:12:52,320
If someone sharp notices it,
119
00:12:53,360 --> 00:12:54,760
we'll be targeted.
120
00:12:55,560 --> 00:12:57,640
And Mo is my pageboy.
121
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
A pageboy doesn't need
to write things like this.
122
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
Then…
123
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
what should I write?
124
00:13:10,640 --> 00:13:12,520
You should write a letter home.
125
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
Say the business
in the Capital is improving,
126
00:13:14,680 --> 00:13:16,520
and you'll return after some time.
127
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
As for him and his family,
128
00:13:20,360 --> 00:13:21,760
I'll tell you what to say.
129
00:13:31,920 --> 00:13:33,760
Mo is my pageboy.
130
00:13:35,200 --> 00:13:37,520
He grew up with me.
131
00:13:38,560 --> 00:13:40,400
We studied in the clan school together.
132
00:13:43,920 --> 00:13:44,960
His handwriting
133
00:13:46,680 --> 00:13:48,400
carries the brushstroke style
of my family.
134
00:13:50,840 --> 00:13:52,520
Remember this well.
135
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
From now on,
136
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
whenever you write a turning stroke,
137
00:14:00,760 --> 00:14:02,920
slow your brush at the finish.
138
00:14:09,960 --> 00:14:12,000
His wife is called Yanniang.
139
00:14:13,960 --> 00:14:15,600
She's a fisherwoman.
140
00:14:16,520 --> 00:14:18,000
Kind-hearted.
141
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
A wonderful cook.
142
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
Yanniang gave him two children.
143
00:14:24,920 --> 00:14:28,480
A boy who's 6, named Xiaoman.
144
00:14:29,360 --> 00:14:33,080
A girl who's 4, named Chudong.
145
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
You two, slow down.
146
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
Mo is gentle by nature.
147
00:14:38,040 --> 00:14:39,480
He knows what I'm thinking.
148
00:14:42,160 --> 00:14:43,640
He said he wanted to do his part.
149
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
And I agreed.
150
00:14:50,080 --> 00:14:51,560
But it's all my fault.
151
00:14:54,520 --> 00:14:55,720
Right now,
152
00:14:58,000 --> 00:15:00,280
he should be on his way home.
153
00:15:02,800 --> 00:15:04,920
He would've reached home
by the end of the month.
154
00:15:08,520 --> 00:15:11,720
His family lives by a small hilloutside Huzhou.
155
00:15:13,520 --> 00:15:15,160
Three little rooms.
156
00:15:16,680 --> 00:15:18,360
A modest patch of farmland.
157
00:15:18,440 --> 00:15:20,520
- Dinner's ready!
- Coming!
158
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
It's enough to providefor the whole family.
159
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
He could've lived out his lifesafe and sound.
160
00:15:32,840 --> 00:15:36,200
Mother, we get to eat eggs today!
161
00:15:42,160 --> 00:15:44,480
But you ruined everything.
162
00:15:51,560 --> 00:15:52,600
Mo…
163
00:15:54,600 --> 00:15:55,680
Where is he buried?
164
00:15:56,720 --> 00:15:58,680
You don't deserve to know.
165
00:16:33,120 --> 00:16:34,960
If you sit here any longer without a word,
166
00:16:35,040 --> 00:16:37,280
the neighbor lady
is going to come out with a stick.
167
00:16:40,160 --> 00:16:42,000
Alright. I'm coming down.
168
00:17:14,800 --> 00:17:16,359
So pretty.
169
00:17:17,040 --> 00:17:18,760
What fabric is this?
170
00:17:18,839 --> 00:17:21,680
Don't touch it.
I'm rushing to finish this.
171
00:17:21,760 --> 00:17:25,280
If you get it dirty, they'll dock my pay.
172
00:17:26,560 --> 00:17:29,920
Alright. I won't touch it.
I won't touch it.
173
00:17:30,000 --> 00:17:31,400
ZHAOLU
174
00:17:51,520 --> 00:17:54,360
Is staring at me
supposed to cook the rice?
175
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
It is.
176
00:17:57,480 --> 00:17:58,400
I'll cook it.
177
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
Come and eat.
178
00:18:07,160 --> 00:18:08,040
Here.
179
00:18:13,160 --> 00:18:15,880
- It really is cooked.
- Liu Ziyan is back.
180
00:18:22,960 --> 00:18:24,200
Don't worry.
181
00:18:25,200 --> 00:18:27,240
He calls himself
the Huben Army's top assassin.
182
00:18:27,320 --> 00:18:29,240
But he's nothing special in my eyes.
183
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
I crossed blades with him last night.
184
00:18:30,880 --> 00:18:31,720
I struck him three times.
185
00:18:31,800 --> 00:18:33,560
Chest, back, left shoulder.
186
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
I almost took his head off.
187
00:18:36,240 --> 00:18:39,880
Too bad… the brat still escaped.
188
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
And you?
189
00:18:43,640 --> 00:18:44,680
Not a scratch on me.
190
00:18:48,840 --> 00:18:49,920
Why is your clothing torn?
191
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
When did my clothes get torn?
192
00:19:02,640 --> 00:19:03,680
- Let me see your wound.
- No.
193
00:19:04,920 --> 00:19:06,320
Men and women should…
194
00:19:09,200 --> 00:19:10,760
Let's eat first.
195
00:19:17,600 --> 00:19:19,800
Consider the silver I paid you earlier
196
00:19:21,880 --> 00:19:24,080
a payment for
those three strikes last night.
197
00:19:24,160 --> 00:19:25,000
Alright?
198
00:19:26,240 --> 00:19:27,280
From now on,
199
00:19:28,400 --> 00:19:32,120
you don't have to risk your life anymore
to avenge me against Liu Ziyan.
200
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
Why not?
201
00:19:36,280 --> 00:19:38,560
I earn only 100 wen for a wedding quilt,
202
00:19:38,640 --> 00:19:40,920
and 50 wen for a wedding outfit.
203
00:19:41,560 --> 00:19:44,440
Even if I sew for ten more years,
204
00:19:44,520 --> 00:19:46,320
I still wouldn't be able
to afford your service.
205
00:19:46,920 --> 00:19:48,200
I don't want money.
206
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
I don't want money.
207
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
Stay away!
208
00:20:25,960 --> 00:20:27,480
Why do you keep following me?
209
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
Are you good at killing people?
210
00:20:36,840 --> 00:20:38,440
As you saw. Yes.
211
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
I began sewing to survive when I was 14.
212
00:20:49,680 --> 00:20:51,880
This is all I've saved
these past five years.
213
00:20:57,880 --> 00:20:59,160
This is the man's portrait.
214
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
I want you to kill him.
215
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
Why do you want him dead?
216
00:21:01,960 --> 00:21:03,880
My mother was a seamstress.
217
00:21:05,280 --> 00:21:07,000
Every time she finished a garment,
218
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
she'd deliver it
to the client's residence.
219
00:21:09,480 --> 00:21:10,520
That winter solstice,
220
00:21:11,120 --> 00:21:14,080
she braved the snow
and brought a newly finished cloak
221
00:21:14,160 --> 00:21:16,240
to Liu Ziyan's residence.
222
00:21:19,120 --> 00:21:23,760
But Liu Ziyan accused her of being a spy
who eavesdropped for secrets.
223
00:21:25,120 --> 00:21:27,760
Liu Ziyan hung my mother
right at our doorstep.
224
00:21:30,560 --> 00:21:32,760
When she died,
even her kneecaps were carved out.
225
00:21:39,000 --> 00:21:42,080
This is the deposit.
I'll make up the rest someday.
226
00:21:45,280 --> 00:21:46,600
I don't kill for money.
227
00:21:52,560 --> 00:21:54,000
A deposit, though…
228
00:22:06,760 --> 00:22:07,600
Give me a smile first.
229
00:22:25,400 --> 00:22:27,080
What you just said…
230
00:22:28,360 --> 00:22:29,600
were you feeling sorry for me?
231
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
I was worried about you.
232
00:22:36,600 --> 00:22:38,320
What's there to worry about?
233
00:22:38,400 --> 00:22:40,720
I made you a promise, so I'll get it done.
234
00:22:43,360 --> 00:22:47,160
Also, from now on,
don't bring up the money again.
235
00:22:48,400 --> 00:22:49,840
You've already paid.
236
00:23:11,200 --> 00:23:12,520
Fresh vegetables!
237
00:23:12,600 --> 00:23:14,440
Come take a look!
238
00:23:14,520 --> 00:23:16,200
Crisp and tender greens!
239
00:23:17,600 --> 00:23:18,800
Come look!
240
00:23:20,520 --> 00:23:22,760
- Come take a look.
- Fresh greens today.
241
00:23:22,840 --> 00:23:24,480
I picked them this morning.
242
00:23:24,560 --> 00:23:26,640
- Come look.
- I'll take one.
243
00:23:26,720 --> 00:23:28,320
Take care, miss.
244
00:23:31,960 --> 00:23:33,160
Very nice.
245
00:23:33,240 --> 00:23:35,680
- These are handwoven by us.
- This one.
246
00:23:35,760 --> 00:23:36,600
- This looks good.
- It suits you.
247
00:23:36,680 --> 00:23:37,520
- Alright.
- The silver one is nice.
248
00:23:37,600 --> 00:23:38,640
I'll take that one then.
249
00:23:39,440 --> 00:23:40,640
Miss, want to look at kites?
250
00:23:40,720 --> 00:23:42,960
- How much is this?
- Two wen.
251
00:23:46,040 --> 00:23:47,120
- Here.
- Thank you.
252
00:24:34,680 --> 00:24:35,840
Pick some more.
253
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
They're very fresh.
254
00:24:48,800 --> 00:24:53,160
If you ever run into danger,
you can let a paper kite fly.
255
00:24:53,240 --> 00:24:55,720
I have plenty of eyes and ears
in the city.
256
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
They will tell me right away.
257
00:25:00,240 --> 00:25:01,320
Thank you.
258
00:25:01,400 --> 00:25:03,680
Sesame oil.
259
00:25:03,760 --> 00:25:05,480
It flies really high.
260
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Come take a look.
261
00:25:11,640 --> 00:25:12,920
- Sesame oil.
- This one.
262
00:25:13,720 --> 00:25:15,080
- I'll take one.
- Alright.
263
00:25:15,160 --> 00:25:16,280
Pears!
264
00:25:17,000 --> 00:25:18,880
Xiaoqing, why aren't you…
265
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
I'm never buying pears from you again.
266
00:25:23,080 --> 00:25:26,240
This girl… What's gotten into her today?
267
00:25:27,560 --> 00:25:28,840
Thank you, miss.
268
00:25:28,920 --> 00:25:30,880
Take care. Come again next time.
269
00:25:31,680 --> 00:25:34,440
Rain capes! Selling rain capes!
270
00:25:35,040 --> 00:25:36,320
Rain capes!
271
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
- Go over there.
- Yes.
272
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
Go.
273
00:26:30,240 --> 00:26:31,760
You're sharp.
274
00:26:33,360 --> 00:26:35,880
You could tell
those men outside were mine.
275
00:26:36,760 --> 00:26:38,480
Has no one ever told you
276
00:26:39,600 --> 00:26:42,640
you don't need to act
so high and mighty all the time?
277
00:26:45,560 --> 00:26:48,520
You know, I grew up without parents.
278
00:26:49,480 --> 00:26:51,600
I was raised being beaten
in an opera troupe.
279
00:26:52,280 --> 00:26:56,440
My masters told me
when you live in this world,
280
00:26:56,520 --> 00:26:59,400
every movement onstage,
281
00:26:59,480 --> 00:27:02,120
every frown and smile
is something people have to watch.
282
00:27:02,640 --> 00:27:04,880
If anyone found it displeasing,
283
00:27:05,480 --> 00:27:07,280
my masters would beat me.
284
00:27:08,120 --> 00:27:11,360
So I've had to watch myself
every moment of every day.
285
00:27:11,440 --> 00:27:14,000
Regardless of whom I'm performing for.
286
00:27:23,800 --> 00:27:25,960
The kite flew away.
287
00:27:28,920 --> 00:27:30,360
Which means you're not leaving.
288
00:27:32,400 --> 00:27:34,240
The night Mr. Yu died,
289
00:27:35,280 --> 00:27:37,160
you didn't even give me two hours.
290
00:27:38,000 --> 00:27:39,760
Why would you give me two days?
291
00:27:50,720 --> 00:27:52,480
You're worthless.
292
00:27:52,560 --> 00:27:55,400
But the person you were writing tohas value of his own.
293
00:28:09,880 --> 00:28:11,720
I was only bait.
294
00:28:54,120 --> 00:28:55,640
I saw that. What are your hands doing?
295
00:29:02,680 --> 00:29:05,160
Split this bundle,
then split the next two days' worth.
296
00:29:05,760 --> 00:29:07,120
I'll check before dark.
297
00:29:32,440 --> 00:29:34,440
Assassin! There's an assassin!
298
00:29:36,760 --> 00:29:37,680
Where?
299
00:29:41,320 --> 00:29:43,360
The assassin you're talking about is her?
300
00:29:44,200 --> 00:29:46,480
What are you yelling for?
Get back to work.
301
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Why are you here? What's the rush?
302
00:29:51,760 --> 00:29:52,720
What happened?
303
00:29:53,600 --> 00:29:55,840
It's Bai Wan. Something happened to her.
304
00:30:29,760 --> 00:30:30,720
The Huben Army.
305
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
Xiaoqing was followed on her way back.
306
00:30:32,600 --> 00:30:33,840
They surrounded the courtyard.
307
00:30:34,760 --> 00:30:35,840
Wait.
308
00:30:35,920 --> 00:30:37,600
Is there a secret tunnel or a hidden room?
309
00:30:37,680 --> 00:30:38,560
No.
310
00:30:39,520 --> 00:30:40,480
They brought many men.
311
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
The only ones here who can fight
are Xiaoqing and me.
312
00:30:45,880 --> 00:30:48,520
I caused this mess. I'll deal with it.
313
00:30:54,440 --> 00:30:56,880
Fire. Burn the walls first.
314
00:31:19,680 --> 00:31:22,560
I can't get out.
And no one is coming to save me.
315
00:31:23,680 --> 00:31:26,160
To you, I'm useless.
316
00:31:26,240 --> 00:31:27,840
Stop wasting time.
317
00:31:27,920 --> 00:31:29,960
How is it a waste?
318
00:31:30,920 --> 00:31:32,920
Maybe you don't know this yet.
319
00:31:33,520 --> 00:31:36,600
The person you were writing to
is already back in Chang'an.
320
00:31:38,200 --> 00:31:40,360
And what you definitely don't know
321
00:31:40,440 --> 00:31:43,560
is that your little messenger
was still being watched,
322
00:31:43,640 --> 00:31:47,960
even if you two had your little tricks.
323
00:31:50,920 --> 00:31:55,120
All it takes is one trip
to where he lives.
324
00:31:55,200 --> 00:31:57,120
Once she does that,
325
00:31:58,080 --> 00:31:59,240
his location
326
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
is exposed.
327
00:32:58,880 --> 00:33:00,600
- Don't let a single one escape!
- Yes.
328
00:34:22,600 --> 00:34:25,480
I'm going to save her.
Break through, then go find Mr. Long.
329
00:34:26,159 --> 00:34:27,000
Stay alive.
330
00:35:23,360 --> 00:35:27,280
Wherever you go, write to me.
331
00:35:28,120 --> 00:35:31,640
Let me know you're safe every year.
332
00:35:31,720 --> 00:35:33,720
YOUNG BAI WAN
333
00:35:33,800 --> 00:35:36,880
I only want to knowthat he's safe every year.
334
00:35:37,760 --> 00:35:40,080
So all these years,I've kept writing to him.
335
00:35:40,680 --> 00:35:44,000
Seeing him all alone,
he seemed a little pitiful.
336
00:35:45,120 --> 00:35:46,880
All these years of writing,
337
00:35:47,400 --> 00:35:51,200
I only wanted him to know
that someone is thinking of him.
338
00:36:04,000 --> 00:36:05,200
Still alive, I see.
339
00:37:19,480 --> 00:37:20,560
Go!
340
00:37:23,360 --> 00:37:24,520
Go.
23945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.