All language subtitles for The.Traitors.UK.S04E06.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 تو قسمت‌های قبل، خیانت‌های خائن‌ها ادامه پیدا کرد 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,440 چون اونا سومین قتلشون رو هم انجام دادن 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,520 مَز، تو به قتل رسیدی 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,600 و زنده موندن استیون باعث شد همه نگاه‌ها بره سمتش 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,880 فکر کنم کار استیونه 6 00:00:17,880 --> 00:00:23,240 اون با من، بن، الی و جیمز توی اون اتاق بود 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,720 یه مأموریت سخت بازیکنا رو توی لیست سیاه قتل قرار داد 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,160 سام 9 00:00:28,160 --> 00:00:29,480 عالی شد - سپرم پرید 10 00:00:29,480 --> 00:00:30,960 استیون 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,000 الی 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 رازها برملا شدن 13 00:00:34,680 --> 00:00:37,680 من کارآگاه ارشد پلیس متروپولیتن بودم 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,400 وای خدای من 15 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 و یه میز گرد بی‌رحمانه 16 00:00:41,440 --> 00:00:43,440 اصلاً نمی‌تونم هضم کنم چطور امروز برگشتی 17 00:00:43,440 --> 00:00:45,520 راستش رو بگم، استیون 18 00:00:45,520 --> 00:00:47,280 ریس، تو حتماً خائنی 19 00:00:48,840 --> 00:00:51,240 سام، تو یه خائن درجه‌یکی 20 00:00:51,240 --> 00:00:54,640 چی؟! وای مندی، داری قضیه رو می‌پیچونی 21 00:00:54,640 --> 00:00:57,080 مسیر غیرمنتظره‌ای پیدا کرد 22 00:00:57,080 --> 00:00:59,120 رأی‌ها مساوی شد 23 00:00:59,120 --> 00:01:04,160 اخراج امشب دیگه به دست سرنوشته 24 00:01:06,840 --> 00:01:08,560 با رفتن آماندا 25 00:01:08,560 --> 00:01:10,600 من وفادارم. بهتون که گفته بودم 26 00:01:10,600 --> 00:01:12,560 که باعث هرج‌ومرج توی قلعه شد 27 00:01:12,560 --> 00:01:14,600 آماندا یه رازی رو به من گفت 28 00:01:14,600 --> 00:01:16,840 اون قبلاً کارآگاه بوده 29 00:01:16,840 --> 00:01:20,400 یکم از این موضوع عصبانی‌ام چون حس می‌کنم الان بازی خوردم 30 00:01:20,400 --> 00:01:21,920 فکر کنم می‌دونم منظورت چیه 31 00:01:21,920 --> 00:01:26,800 باورم اینه که آماندا به ریچل اعتماد نکرده بود 32 00:01:26,800 --> 00:01:29,680 ریچل یه خائنه 33 00:01:29,680 --> 00:01:34,920 اینکه اون گیر داده به من یعنی منم قراره برم سراغش 34 00:01:34,920 --> 00:01:36,960 اینجا "خائن‌ها"ست 35 00:01:42,640 --> 00:01:46,720 # قبلاً دختری مثل تو ندیده بودم 36 00:01:51,000 --> 00:01:55,440 # حالا، درست مثل یه آهنگ قدیمی 37 00:01:58,920 --> 00:02:03,760 # خب، قبلاً دختری مثل تو ندیده بودم... # 38 00:02:12,320 --> 00:02:13,960 قراره بحث کنیم؟ 39 00:02:18,680 --> 00:02:20,080 من شروعش نکردم 40 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 احتمالاً برات سوال شده ریچل 41 00:02:24,040 --> 00:02:28,960 که چرا اسمت رو پیش همه آوردم 42 00:02:28,960 --> 00:02:31,560 و خب، واقعاً ساده‌ست 43 00:02:31,560 --> 00:02:37,000 فکر می‌کنم داری برای خودت بازی می‌کنی 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,440 و فکر می‌کردم ما توی این بازی یه تیم هستیم 45 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 و دلیل اینکه این رو می‌گم اینه که 46 00:02:44,800 --> 00:02:50,440 امروز اسم استیون مدام توی قلعه دهن به دهن می‌شد 47 00:02:50,440 --> 00:02:54,600 نشنیدم که ازش دفاع کنی 48 00:02:54,600 --> 00:02:57,480 به هیچ شکلی 49 00:02:58,800 --> 00:03:00,720 نه، این درست نیست 50 00:03:00,720 --> 00:03:02,640 شنیدم که اسمت رو آوردن 51 00:03:02,640 --> 00:03:05,240 منم خیلی آروم گفتم "فکر نمی‌کنم اینطور باشه." 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,920 نمی‌تونم یهو بپرم وسط و بگم 53 00:03:06,920 --> 00:03:08,800 "اوه نه، نه..." نه، نمی‌تونیم و درکت می‌کنم 54 00:03:08,800 --> 00:03:10,520 انتظاری هم ازت نداشتم... ولی من اون حرف رو نشنیدم 55 00:03:10,520 --> 00:03:15,080 و بهت قول دادم که هیچ‌وقت اسمت رو ننویسم 56 00:03:15,080 --> 00:03:17,640 و واقعاً سر حرفم بودم. ولی من چنین قولی بهت ندادم 57 00:03:20,000 --> 00:03:24,440 پس فقط چون نشنیدی از استیون دفاع کنم 58 00:03:24,440 --> 00:03:26,080 معنیش این نیست که این کار رو نکردم 59 00:03:27,440 --> 00:03:31,080 داری من رو متهم می‌کنی که دارم تنهایی بازی می‌کنم؟ 60 00:03:31,080 --> 00:03:34,160 تو بودی که بین تیم‌مون تفرقه انداختی 61 00:03:34,160 --> 00:03:36,200 چون بهت اعتماد ندارم 62 00:03:37,600 --> 00:03:38,880 خیلی ساده‌ست 63 00:03:38,880 --> 00:03:40,440 تو این تیم رو از هم پاشوندی 64 00:03:40,440 --> 00:03:44,200 پس جرئت نکن اونجا وایستی و بگی من به فکر خودمم 65 00:03:44,200 --> 00:03:47,400 چون فیونا، تنها کسی که... ریچل! ...داره تنهایی بازی می‌کنه تویی 66 00:03:47,400 --> 00:03:50,160 ریچل، تو با خوشحالی اومدی تو 67 00:03:50,160 --> 00:03:53,720 اون رازش رو به من گفت که به نفع‌مون شد 68 00:03:53,720 --> 00:03:55,120 چطور به نفع‌مون شد؟ 69 00:03:55,120 --> 00:03:59,920 چون توجه‌ها رو می‌بره سمت سام و جید 70 00:03:59,920 --> 00:04:03,880 نه، شرمنده، نمی‌تونم این رو قبول کنم 71 00:04:03,880 --> 00:04:06,160 من دارم برای تیم‌مون بازی می‌کنم 72 00:04:06,160 --> 00:04:08,240 تویی که این تفرقه رو انداختی 73 00:04:08,240 --> 00:04:10,920 تویی که تیم رو نابود کردی 74 00:04:10,920 --> 00:04:14,080 من هنوز طبق اصول خودم پیش می‌رم 75 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 تو راه خودت رو برو فیونا، منم راه خودم رو 76 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 چه خبره اینجا؟ 77 00:04:21,000 --> 00:04:25,720 واقعاً انتظار نداشتم کار با این گروه به اینجا بکشه 78 00:04:25,720 --> 00:04:29,160 فکر می‌کردم تا آخرش مثل بهترین دوست‌ها می‌مونیم 79 00:04:29,160 --> 00:04:34,040 می‌تونم یه چیزی بگم؟ خیلی زیاده‌روی بود 80 00:04:34,040 --> 00:04:36,680 که فکر کردم حتماً هر دوتون این رو از قبل برنامه ریزی کردید 81 00:04:38,600 --> 00:04:42,000 اگه بخوام باهات صادق باشم، واقعاً زبونم بند اومده 82 00:04:42,000 --> 00:04:44,400 منم همین‌طور! ...داشتم چمدون‌هام رو می‌بستم 83 00:04:44,400 --> 00:04:48,080 چون جسی دقیقاً زد به هدف 84 00:04:48,080 --> 00:04:51,640 با تک‌تک نکته‌هایی که درباره من گفت، می‌فهمی؟ 85 00:04:51,640 --> 00:04:55,000 با این حال، می‌خوام کاملاً صادق باشم، باشه؟ 86 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 هیچ مدرکی علیه‌ت نبود 87 00:04:57,000 --> 00:05:01,640 و حالا اسمت سر زبون همه‌ست 88 00:05:04,520 --> 00:05:08,040 خب، امشب نه نفر در معرض قتل هستن 89 00:05:08,040 --> 00:05:10,520 ولی آماندا رفت، پس می‌شه هشت نفر. باشه 90 00:05:10,520 --> 00:05:12,960 سام، ریس 91 00:05:12,960 --> 00:05:15,360 جید، الی 92 00:05:15,360 --> 00:05:17,480 متی، فاز 93 00:05:17,480 --> 00:05:20,040 خودم و 94 00:05:20,040 --> 00:05:22,600 فیونا. اوه، آره، منم هستم 95 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 اما تو نمی‌تونی من رو به قتل برسونی 96 00:05:23,880 --> 00:05:26,600 مطمئنی؟ چون الان یه جورایی دلم می‌خواد بکشمت 97 00:05:30,720 --> 00:05:36,160 حالا با این اوصاف، بیاین بحث کنیم که امشب کی قراره به قتل برسه؟ 98 00:05:36,160 --> 00:05:37,640 فاز 99 00:05:37,640 --> 00:05:39,920 کشتنش نفعی هم داره؟ 100 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 اون سر میز گرد خیلی خوب حرف می‌زنه 101 00:05:42,320 --> 00:05:44,480 مثلاً اگه بخواد چیزی رو ثابت کنه... آره، همینه 102 00:05:44,480 --> 00:05:47,200 خیلی با فکر حرف می‌زنه. آره 103 00:05:47,200 --> 00:05:49,000 مت 104 00:05:49,000 --> 00:05:52,920 منظورم اینه که مزیتِ خلاص شدن از شرِ مت اینه که 105 00:05:52,920 --> 00:05:53,960 اون بازیکنِ قوی‌ایه 106 00:05:53,960 --> 00:05:56,240 آدم تیزبینی هم هست. واقعاً تیزبینه. یه ناظر واقعی 107 00:05:56,240 --> 00:06:00,760 درباره همه‌چیز هم توضیح می‌خواد. درباره همه‌چیز 108 00:06:00,760 --> 00:06:03,520 ولی هنوز تو رادار اون نیستی، هستی؟ 109 00:06:03,520 --> 00:06:05,720 نه. پس یا باید یه کاری کنیم که 110 00:06:05,720 --> 00:06:09,320 اوضاع رو حسابی به هم بریزه 111 00:06:09,320 --> 00:06:12,520 مثل کسی که همین الان هم تحت فشاره، یا 112 00:06:12,520 --> 00:06:14,960 ریس رو از بازی حذف کنیم و بهش یه استراحتی بدیم؟ 113 00:06:14,960 --> 00:06:16,520 و بهش یه استراحتی بدیم 114 00:06:16,520 --> 00:06:18,120 شرایط برای ریس خیلی بی‌رحمانه بوده 115 00:06:18,120 --> 00:06:20,360 و فکر نمی‌کنم ریس الان اخراج بشه 116 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 اینو همین‌طوری بهت می‌گم. نه، اخراج نمی‌شه 117 00:06:22,280 --> 00:06:26,280 تنها نفعی که نگه داشتنِ ریس برای من داره 118 00:06:26,280 --> 00:06:28,520 اینکه به من نگاه می‌کنه 119 00:06:28,520 --> 00:06:31,320 به عنوان کسی که بیشتر سمتِ وفادارهاست 120 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 # همه چشم‌ها به منه... # 121 00:06:36,560 --> 00:06:39,000 کی می‌خواد زحمتش رو بکشه؟ من انجامش می‌دم 122 00:06:40,920 --> 00:06:43,320 این اولین قتل رسمی منه 123 00:06:43,320 --> 00:06:45,560 شاید هم آخرین قتلت باشه فیونا. (می‌خندند) 124 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 خب، خواهیم دید 125 00:06:50,200 --> 00:06:52,320 # دارم میام سراغت، حالا تماشام کن... # 126 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 حسِ دلچسبی داره 127 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 (می‌خندد) 128 00:06:55,840 --> 00:06:56,960 عاشقشم 129 00:06:59,280 --> 00:07:00,320 فردا 130 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 قضیه چیه؟ 131 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 تویی که این قضیه رو شروع کردی 132 00:07:05,240 --> 00:07:09,080 و دلم برات می‌سوزه واسه فردا. نگران من نباش 133 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 ریچل داشته توطئه می‌چیده 134 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 و من از همون اول بهش شک داشتم 135 00:07:13,320 --> 00:07:15,280 فکر کنم اون بخواد من رو قربانی کنه 136 00:07:15,280 --> 00:07:17,040 پس منم الان دارم به روش خودم پیش می‌رم 137 00:07:17,040 --> 00:07:19,400 چون به اندازه کافی مدرک دارم 138 00:07:19,400 --> 00:07:22,160 تا اخراجش کنم 139 00:07:22,160 --> 00:07:24,840 این بازی فقط دو تا نتیجه داره 140 00:07:24,840 --> 00:07:27,520 یا منم یا تو 141 00:07:27,520 --> 00:07:28,880 موفق باشی 142 00:07:28,880 --> 00:07:30,600 موفق باشی؟ من به شانس نیاز ندارم 143 00:07:32,640 --> 00:07:34,600 نمی‌دونم فیونا چه بازی‌ای راه انداخته 144 00:07:34,600 --> 00:07:38,640 خیلی زود توی بازی دست به یه حرکت جسورانه زد 145 00:07:38,640 --> 00:07:41,080 می‌خوای اینو برسونی؟ آره. باشه 146 00:07:41,080 --> 00:07:43,760 من کاملاً پایه‌یِ به پا کردنِ هرج‌ومرج توی قلعه‌ام 147 00:07:43,760 --> 00:07:47,920 ولی توی اون برجک جایی برای هرج‌ومرج نیست 148 00:07:47,920 --> 00:07:50,400 # دارم میام سراغت، حالا تماشام کن 149 00:07:50,400 --> 00:07:52,640 # می‌دونی که من هیچ‌وقت شکست نمی‌خورم 150 00:07:52,640 --> 00:07:54,200 # همه چشم‌ها به منه! # 151 00:08:03,000 --> 00:08:06,360 # می‌دونم که تو حاضری بکشی 152 00:08:06,360 --> 00:08:09,760 # واسه همینه که می‌درخشی... # 153 00:08:09,760 --> 00:08:12,240 دیشب، با اختلافی که توی برجک پیش اومد 154 00:08:12,240 --> 00:08:14,920 خائن‌ها برای قتلِ کی به توافق رسیدن؟ 155 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 # می‌دونم که تو حاضری بکشی... # 156 00:08:20,000 --> 00:08:22,680 اوه، ما اولین نفرهایی هستیم که اومدیم! بازم اول! این... وای خدای من 157 00:08:22,680 --> 00:08:25,640 چه جالب! آره! بهترین‌های صبحانه مالِ ماست 158 00:08:25,640 --> 00:08:27,400 حسِ خیلی خوبی دارم 159 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 نمی‌خوام طوری رفتار کنم که انگار رو ابرهام 160 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 انگار که حالم زیادی خوبه یا قیافه‌م تابلوئه 161 00:08:30,720 --> 00:08:33,000 ولی تا حالا چند باری نجات پیدا کردم 162 00:08:33,000 --> 00:08:35,400 حس می‌کنم اینجا اتحادهای خاصی دارم 163 00:08:35,400 --> 00:08:37,520 راستش رو بگم، فقط دارم بهم خوش می‌گذره 164 00:08:37,520 --> 00:08:40,760 دیشب، آماندا... خیلی سنگین بود. سخت بود 165 00:08:40,760 --> 00:08:42,000 آره، همین‌طور بود 166 00:08:42,000 --> 00:08:45,480 انگار هر کسی که بهش وابسته می‌شم، می‌ذاره می‌ره 167 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 (صدای در زدن) 168 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 اوه، بیا تو! بفرما 169 00:08:50,720 --> 00:08:52,800 (هورا می‌کشند و خوش‌وبش می‌کنند) 170 00:08:54,720 --> 00:08:57,160 مشتاقانه منتظرِ صبحانه‌ام 171 00:08:57,160 --> 00:09:02,040 می‌خوام از قضیه‌ی دعوای دیشب فیونا و ریچل سر در بیارم 172 00:09:02,040 --> 00:09:08,120 از ریچل خیلی خوشم میاد ولی بهش شک هم دارم 173 00:09:09,240 --> 00:09:12,280 ولی دوستات رو نزدیک نگه دار، دشمنات رو نزدیک‌تر 174 00:09:12,280 --> 00:09:15,920 صد در صد فکر می‌کنم این همون کاریه که می‌خوام با ریچل بکنم 175 00:09:15,920 --> 00:09:18,600 یه جوِ عجیبی توی هوا هست 176 00:09:18,600 --> 00:09:21,160 و معلومه که یه اتفاقی افتاده 177 00:09:21,160 --> 00:09:24,080 من چیزهایی که آماندا بهم گفته بود رو به همه گفتم 178 00:09:24,080 --> 00:09:25,480 و برگشتم به بار 179 00:09:25,480 --> 00:09:28,640 و بعدش فیونا گفت "می‌تونم یه کلمه باهات حرف بزنم؟" 180 00:09:28,640 --> 00:09:32,720 خب؟ و اون گفت "فکر می‌کنم درباره حرف‌های آماندا داری دروغ می‌گی." 181 00:09:34,480 --> 00:09:36,760 و بعد بلافاصله گفت 182 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 "اگه اون می‌خواست اینو به کسی بگه، چرا به من نگفت؟" 183 00:09:41,840 --> 00:09:44,560 مگه فیونا با آماندا صمیمی بود؟ 184 00:09:44,560 --> 00:09:47,000 نه چندان. اگه اون امروز صبح بیاد تو 185 00:09:47,000 --> 00:09:51,480 صد در صد امروز صبح میاد تو، وگرنه من این قوری رو می‌خورم 186 00:09:51,480 --> 00:09:52,920 (صدای در زدن) 187 00:09:52,920 --> 00:09:54,520 بچه‌ها! بیاید تو 188 00:09:56,960 --> 00:09:59,720 (فریاد می‌زنند و سلام می‌کنند) 189 00:09:59,720 --> 00:10:03,440 سورپرایز! سورپرایز 190 00:10:03,440 --> 00:10:05,560 وای خدای من! صبح بخیر 191 00:10:08,960 --> 00:10:11,600 امروز صبح، می‌دونستم که ریچل 192 00:10:11,600 --> 00:10:14,200 داره با بقیه درباره من حرف می‌زنه 193 00:10:14,200 --> 00:10:15,760 فقط همون حس رو داشتم 194 00:10:15,760 --> 00:10:20,800 فکر کنم اون حرکتی که دیروز زدم حرکت خوبی بود 195 00:10:20,800 --> 00:10:22,960 و مطمئنم که امروز 196 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 می‌تونم ریچل رو کله‌پا کنم 197 00:10:26,960 --> 00:10:28,720 خب، تعجب می‌کنم که هنوز اینجام 198 00:10:28,720 --> 00:10:32,000 ولی خب، منطقی نبود، چون من کاندیدای قتل بودم 199 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 و بعد از حرف‌های دیشبم، چرا باید من رو می‌کشتن؟ 200 00:10:37,000 --> 00:10:38,120 (صدای در زدن) 201 00:10:38,120 --> 00:10:41,520 اوه! بچه‌ها دارن در می‌زنن. بفرمایید تو 202 00:10:41,520 --> 00:10:43,880 (تشویق کردن) 203 00:10:45,320 --> 00:10:46,360 سلام به همگی 204 00:10:51,200 --> 00:10:52,880 سلام 205 00:10:52,880 --> 00:10:56,000 ساعت خیلی جالبی بوده ۲۴ 206 00:10:56,000 --> 00:10:58,520 من همیشه شک داشتم که آماندا خائن باشه 207 00:10:58,520 --> 00:11:00,360 فقط از روی همون روشی که سعی می‌کرد باهاش 208 00:11:00,360 --> 00:11:03,480 گروه‌ها رو علیه من تحریک کنه 209 00:11:03,480 --> 00:11:05,800 و حالا این باعث شده نگاه‌های زیادی روی من باشه 210 00:11:05,800 --> 00:11:09,160 چون الان لو رفته که اون قبلاً کارآگاه بوده 211 00:11:09,160 --> 00:11:11,760 فکر کنم دیگه روزهای آخرمه 212 00:11:11,760 --> 00:11:17,640 خب. صبر کنید، پس الان مت، فراز مونده‌ن 213 00:11:17,640 --> 00:11:19,000 و ریس 214 00:11:23,960 --> 00:11:25,760 واقعاً امیدوارم فاز نباشه 215 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 پسر خیلی گلیه. خیلی باحال و خنده‌داره 216 00:11:27,760 --> 00:11:29,960 آره، مردِ نازنینیه، واقعاً هست 217 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 الان ریس میاد تو 218 00:11:31,480 --> 00:11:33,000 مگر اینکه ریس توی برجک خودش رو کشته باشه 219 00:11:33,000 --> 00:11:34,720 "دیگه خسته شدم. خداحافظ!" 220 00:11:34,720 --> 00:11:37,360 اگه مت برنگرده، قتلیه که خیلی تابلو می‌شه 221 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 واسه من که بخوام انجامش بدم. آره، آره 222 00:11:41,560 --> 00:11:43,080 (صدای در زدن) 223 00:11:43,080 --> 00:11:44,320 بیا تو 224 00:11:49,680 --> 00:11:52,160 نه! خدای من 225 00:11:52,160 --> 00:11:54,320 ریس! وای خدای من! ریس 226 00:11:54,320 --> 00:11:55,480 ریس 227 00:12:08,600 --> 00:12:11,240 فکر کنم توافق کردیم که بریم سراغ ریس 228 00:12:11,240 --> 00:12:14,320 آره. فکر کنم اتفاقات امروز یه جورایی ثابت کرد 229 00:12:14,320 --> 00:12:17,200 توی ذهن خیلی‌ها که اون واقعاً یه وفاداره 230 00:12:17,200 --> 00:12:20,880 آره. و فکر می‌کنم چون ما خیلی خیلی بی‌رحمانه 231 00:12:20,880 --> 00:12:23,960 آدم کشتیم، شاید یه قتل از روی ترحم 232 00:12:23,960 --> 00:12:26,280 الان بد نباشه. منم همین فکر رو می‌کنم 233 00:12:26,280 --> 00:12:27,760 ما اینجا می‌تونیم مهربون هم باشیم 234 00:12:31,320 --> 00:12:33,200 (آه می‌کشد) 235 00:12:33,200 --> 00:12:34,240 اوه 236 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 "ریس عزیز 237 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 "به دستور خائن‌ها، تو به قتل رسیدی 238 00:12:44,000 --> 00:12:45,640 "امضا: خائن‌ها." 239 00:12:48,760 --> 00:12:52,240 درست وقتی که فکر می‌کردم مردم دارن حرفم رو باور می‌کنن 240 00:12:52,240 --> 00:12:53,680 هیچ‌وقت اون لذت رو تجربه نمی‌کنم 241 00:12:53,680 --> 00:12:55,280 که ببینم حرفم رو باور کردن 242 00:12:55,280 --> 00:12:57,560 هرچند این موضوع بی‌گناهیم رو ثابت می‌کنه 243 00:12:57,560 --> 00:12:59,480 البته، آدم هیچ‌وقت برای لحظه‌ی تموم شدن نقشه نمی‌کشه 244 00:12:59,480 --> 00:13:02,440 و خیلی خیلی ناراحت‌کننده‌ست که الان تموم شد 245 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 خطاب به خائن‌ها؛ من به وفادارهام اعتماد دارم 246 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 و فقط بدونید که اونا حتماً گیرتون می‌ندازن 247 00:13:06,920 --> 00:13:08,760 آدم‌های باهوشی بین‌شون هست 248 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 اوه، جیمز 249 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 رفیق، ما تو چند روز گذشته بدجور دنبالش بودیم 250 00:13:21,040 --> 00:13:23,360 اوه، فقط دلم می‌خواد بغلش کنم و ازش عذرخواهی کنم 251 00:13:25,080 --> 00:13:26,240 واسه پسره خیلی ناراحتم 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 چون هر چی نباشه، اون هم‌تیمی‌مون بود 253 00:13:28,160 --> 00:13:31,360 و منم بدجور بهش پریدم، چون واقعاً فکر می‌کردم خائنه 254 00:13:31,360 --> 00:13:33,200 اعتماد به نفسم یه خرده داغون شده 255 00:13:33,200 --> 00:13:34,840 واقعاً... آره، بی‌رحمانه‌ست 256 00:13:36,520 --> 00:13:39,600 جیمز، ما اینجا همه‌مون داریم چپ و راست اشتباه پیش‌بینی می‌کنیم 257 00:13:39,600 --> 00:13:42,520 آره، آره، آره. خدایی! از نظر شخصی، حالم خیلی بده 258 00:13:42,520 --> 00:13:43,880 نگرانش نباش رفیق 259 00:13:45,200 --> 00:13:48,280 ولی چرا برنگشت؟ مثلاً خیلی زیر ذره‌بین بود 260 00:13:48,280 --> 00:13:51,000 به نظرم دیشب وقتی سر میز ناراحت شد 261 00:13:51,000 --> 00:13:54,160 واسه من ثابت شد که وفاداره. شایدم 262 00:13:54,160 --> 00:13:57,880 تعجب نکردم که فهمیدم وفادار بوده 263 00:13:57,880 --> 00:14:00,240 این... شوکه‌ام نمی‌کنه 264 00:14:00,240 --> 00:14:02,960 ولی انگیزه‌شون چی بوده؟ 265 00:14:02,960 --> 00:14:05,760 حالا باید کی رو بازجویی کنیم؟ کی سود می‌بره؟ کی به نفعشه؟ 266 00:14:05,760 --> 00:14:08,240 و کی هنوز زنده‌ست؟ 267 00:14:08,240 --> 00:14:11,280 نظرت چیه؟ ببخشید، داری به استیون اشاره می‌کنی؟ 268 00:14:11,280 --> 00:14:13,880 اوه، نه اونو نمی‌خوام... فیونا رو می‌خوام 269 00:14:13,880 --> 00:14:16,920 آخه... چون مشخصه که امشب می‌رم سراغش 270 00:14:16,920 --> 00:14:22,480 کشتن اون چه سودی واسش داشت؟ 271 00:14:22,480 --> 00:14:25,240 چون خیلی عجیبه، آخه همش داشت نجاتش می‌داد 272 00:14:25,240 --> 00:14:27,120 هر جا که می‌شد، درسته؟ داشت بهش رای می‌داد 273 00:14:27,120 --> 00:14:30,320 ولی مثلاً، داشت یه جورایی سعی می‌کرد نجاتش بده؟ 274 00:14:34,720 --> 00:14:36,800 آره. اون اصلاً... نه حرف می‌زنه، نه با بقیه قاطی می‌شه 275 00:14:36,800 --> 00:14:39,120 فقط گوش می‌ده. آره، آره، آره. حواست بهش باشه 276 00:14:39,120 --> 00:14:41,200 من هنوزم فکر می‌کنم جِید خائنه 277 00:14:41,200 --> 00:14:43,520 فقط یه تئوریه که نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم 278 00:14:43,520 --> 00:14:45,000 و این بازی قطعاً یه جای غافلگیرکننده داره 279 00:14:45,000 --> 00:14:47,480 و خائن‌ها دارن خیلی خیلی خوب عمل می‌کنن 280 00:14:47,480 --> 00:14:51,560 روح‌گیر بودن و سعی در بیرون کشیدن اطلاعات از یه روح سخته 281 00:14:51,560 --> 00:14:54,360 ولی گرفتن این خائن‌ها 282 00:14:54,360 --> 00:14:55,480 دیگه واقعاً مسخره‌ست 283 00:14:58,920 --> 00:15:01,000 [همهمه] 284 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 بچه‌ها، بچه‌ها! بچه‌ها 285 00:15:04,080 --> 00:15:05,200 بچه‌ها 286 00:15:06,360 --> 00:15:09,800 صبح بخیر. امیدوارم از صبحانه‌تون لذت ببرید 287 00:15:09,800 --> 00:15:13,840 و همین‌طور از این که از دیشب جون سالم به در بردید 288 00:15:13,840 --> 00:15:17,640 ولی یه لحظه هم به ریسِ عزیز فکر کنید 289 00:15:19,520 --> 00:15:22,320 چون ریس به قتل رسید 290 00:15:23,840 --> 00:15:25,120 می‌دونید چیه؟ 291 00:15:25,120 --> 00:15:29,840 خائن‌ها دارن با دوز و کلک بازی خیلی تمیزی راه می‌ندازن 292 00:15:29,840 --> 00:15:34,560 اوم‌هوم. و در همین رابطه، وقت ماموریت رسیده 293 00:15:34,560 --> 00:15:38,800 باید به سه تا تیم تقسیم بشید، اونجا می‌بینمتون 294 00:15:38,800 --> 00:15:41,440 همه بگید «خداحافظ ریس». خداحافظ ریس 295 00:15:41,440 --> 00:15:42,680 متاسفم رفیق! متاسفم رفیق 296 00:15:42,680 --> 00:15:45,040 «دوز و کلک، دوز و کلک.» 297 00:15:45,040 --> 00:15:46,800 می‌خوای هم‌تیمی بشیم؟ آره، آره 298 00:15:46,800 --> 00:15:48,240 [صحبت همزمان] 299 00:15:48,240 --> 00:15:49,920 جیمز؟ آره، آره 300 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 اگه مشکلی نیست، خیلی دوست دارم با مت و ریچل هم‌تیمی بشم 301 00:15:52,640 --> 00:15:56,000 دیگه کی؟ کی مونده...؟ اگه بخوای منم میام. آره 302 00:15:56,000 --> 00:15:59,680 می‌تونیم یه تیم پنج نفره با... هر کی، داشته باشیم. بعدشم فاز 303 00:15:59,680 --> 00:16:02,480 رفیق، ما انتخاب آخر شدیم، نگران نباش. آره - بازم 304 00:16:06,400 --> 00:16:09,240 عجب سفری. هی! دیوانه‌کننده‌ست، نه؟ 305 00:16:09,240 --> 00:16:11,520 حالت خوبه؟ آخ، می‌دونی چیه؟ 306 00:16:11,520 --> 00:16:16,000 دیگه همینه که هست. انگار برگشتم مدرسه 307 00:16:16,000 --> 00:16:20,600 من بدجور پیگیر گروهمون تو اون برجک هستم 308 00:16:20,600 --> 00:16:22,320 ولی اگه واقع‌بین باشیم 309 00:16:22,320 --> 00:16:24,680 قرار نیست همه‌مون تا فینال دووم بیاریم 310 00:16:24,680 --> 00:16:29,320 و می‌دانم من و ریچل به هم قول دادیم 311 00:16:29,320 --> 00:16:31,080 که پشت همدیگه باشیم 312 00:16:31,080 --> 00:16:35,720 اینم خوب می‌دونم که فیونا دیشب اون کار رو کرد 313 00:16:35,720 --> 00:16:39,240 چون فکر کنم حس کرد ریچل هوای منو نداره 314 00:16:39,240 --> 00:16:43,560 این سخت‌ترین قسمت امروز می‌شه 315 00:16:43,560 --> 00:16:46,120 هر دوشون رو خیلی دوست دارم 316 00:16:50,920 --> 00:16:52,600 تو ذهنم، یا جِیده یا اِلی 317 00:16:52,600 --> 00:16:56,880 نه، استیون و جِید 318 00:16:56,880 --> 00:17:00,240 الان دارن یه جوری وانمود می‌کنن 319 00:17:00,240 --> 00:17:02,880 انگار که تقصیرها داره گردن اون می‌افته 320 00:17:02,880 --> 00:17:08,280 که... منو یاد راس می‌ندازه که همه چی رو انداختن گردنش 321 00:17:08,280 --> 00:17:11,600 همون چیزی که باعث شد از راس حمایت کنم 322 00:17:11,600 --> 00:17:14,920 نظرم در مورد اون دو تا عوض نمی‌شه. پای حرفت وایستا 323 00:17:14,920 --> 00:17:19,480 اگه اشتباه کنم، اونوقت به نظر میاد 324 00:17:19,480 --> 00:17:22,160 که من باعثش شدم 325 00:17:22,160 --> 00:17:24,680 من واقعاً باور دارم 326 00:17:24,680 --> 00:17:28,200 که استیون خائنه 327 00:17:28,200 --> 00:17:30,640 توی کتابخونه 328 00:17:30,640 --> 00:17:33,600 و اصلاً نمی‌تونم نظرم رو تغییر بدم 329 00:17:33,600 --> 00:17:35,840 و امیدوارم که 330 00:17:35,840 --> 00:17:38,080 بقیه وفادارها 331 00:17:38,080 --> 00:17:42,640 واقعاً به حرفم گوش بدن 332 00:17:45,160 --> 00:17:49,000 دیشب یه بمب خبری ترکوندم و موقع خواب همش فکر می‌کردم: 333 00:17:49,000 --> 00:17:52,160 «یا برمی‌گردم، یا کارم تمومه.» 334 00:17:52,160 --> 00:17:55,680 یه بخشی از فکرم این بود که تو داری خیلی هوشمندانه عمل می‌کنی 335 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 و داشتی یه چیز خیلی بزرگ رو رو می‌کردی 336 00:17:58,040 --> 00:18:01,840 آره. آماندا به ریچل اعتماد نکرده بود 337 00:18:01,840 --> 00:18:03,320 اون داره بازی می‌کنه 338 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 مهم نیست کی حرفم رو باور می‌کنه، خب؟ 339 00:18:05,320 --> 00:18:08,680 من واقعاً بی‌گناهم و تا تهش پای حرفم می‌ایستم 340 00:18:08,680 --> 00:18:11,320 من خودم سرنوشتم رو رقم زدم 341 00:18:11,320 --> 00:18:15,360 ریچل هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت منو به فینال نمی‌بره 342 00:18:15,360 --> 00:18:19,080 اون واسه من یه تهدیده. ولی دیروز همون‌جوری که می‌خواستم بازی کرد 343 00:18:19,080 --> 00:18:21,600 پس ببینیم تا کجا پیش می‌ره 344 00:18:23,440 --> 00:18:25,440 الان هر اتفاقی ممکنه بیفته، نه؟ 345 00:18:25,440 --> 00:18:27,560 کلی اسم وسط اومده 346 00:18:27,560 --> 00:18:30,440 واسه من، شخصاً فکر کنم سم نفر اوله 347 00:18:30,440 --> 00:18:33,120 اوم‌هوم... و بعدش استیون 348 00:18:33,120 --> 00:18:34,440 استیون نه 349 00:18:34,440 --> 00:18:36,360 استیون اصلاً تو رادار من نبوده 350 00:18:36,360 --> 00:18:39,440 و دلیلش هم اینه که فقط با هم می‌گیم و می‌خندیم 351 00:18:39,440 --> 00:18:43,400 واسه همین هیچ‌وقت سوال‌پیچش نکردم یا چیزی شبیه این. آره 352 00:18:43,400 --> 00:18:47,760 من واقعاً استیون رو دوست دارم، پس حسم 353 00:18:47,760 --> 00:18:50,120 اینه که باید تا جایی که می‌تونم 354 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 از استیون محافظت کنم 355 00:18:53,080 --> 00:18:56,400 خلاصه دیشب حالم بابت آماندا خیلی بد بود 356 00:18:56,400 --> 00:18:59,160 چون طرز برخوردش با من خیلی رو مخ بود 357 00:18:59,160 --> 00:19:00,840 و فکر کردم این رفتارش خیلی عجیبه 358 00:19:00,840 --> 00:19:04,280 و با خودم گفتم: «خیلی خب، من 359 00:19:04,280 --> 00:19:09,040 چهار نفر اولی که توی این قلعه بهشون نزدیکترم رو انتخاب می‌کنم.» 360 00:19:09,040 --> 00:19:12,520 اونا جک، جِید 361 00:19:12,520 --> 00:19:15,280 جسی و فیونا هستن 362 00:19:15,280 --> 00:19:17,960 اینا چهار نفری هستن که بهشون خیلی نزدیکم، خب؟ 363 00:19:19,240 --> 00:19:21,280 پس نمی‌دونستم انقدر با هم نزدیکید 364 00:19:21,280 --> 00:19:24,760 امشب از فیونا کوتاه نمیام. می‌خوام حسابی بهش گیر بدم 365 00:19:24,760 --> 00:19:28,000 اون می‌دونه که من بهش شک کردم، واسه همین دیشب اون نمایش رو راه انداخت 366 00:19:28,000 --> 00:19:29,600 اون اینجا نشسته بود و منم همین‌جوری نگاش کردم 367 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 و اون گفت: «فکر کنم داری دروغ می‌گی.» 368 00:19:31,600 --> 00:19:37,360 و منم فقط فکر کردم... می‌دونی وقتی صددرصد داری راست می‌گی چه حالیه؟ 369 00:19:38,760 --> 00:19:41,120 اون واسه من مثل زنگ خطر بود 370 00:19:41,120 --> 00:19:42,760 امیدوارم خیلیا به این طعمه نوک بزنن 371 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 چون بیایم روراست باشیم، اون یه ذره بی‌دقتی کرده 372 00:19:45,440 --> 00:19:48,000 فکر کنم هر چی بیشتر روی کاراش زوم کنیم 373 00:19:48,000 --> 00:19:49,600 بقیه هم بیشتر به این فکر می‌افتن که 374 00:19:49,600 --> 00:19:53,240 «خب، یه لحظه صبر کن، شاید یه چیزایی فهمیدی.» 375 00:19:53,240 --> 00:19:56,040 و من واقعاً یه چیزایی فهمیدم، چون اون خائنه 376 00:20:00,040 --> 00:20:01,360 خوبی؟ آدام، آره 377 00:20:01,360 --> 00:20:06,240 فکر کنم خیلی خوب می‌شد اگه می‌فهمیدیم فیونا وفاداره یا نه 378 00:20:06,240 --> 00:20:09,400 آره. چون منم در مورد فیونا سوالاتی دارم... اوم‌هوم 379 00:20:09,400 --> 00:20:14,440 ولی الان واقعاً دلم می‌خواد 380 00:20:14,440 --> 00:20:15,680 اومم، یه خائن رو گیر بندازم 381 00:20:15,680 --> 00:20:19,640 خب، نه فقط گرفتن خائن، بلکه واسه پیروزیِ وفادارها 382 00:20:19,640 --> 00:20:22,480 من نظرم رو در مورد ریچل با کسی در میون نذاشتم 383 00:20:22,480 --> 00:20:25,280 چون مدرک کافی ندارم 384 00:20:25,280 --> 00:20:28,040 در ضمن، اون خیلی محترم و محبوبه 385 00:20:28,040 --> 00:20:31,720 نمی‌دونم در مورد چیزی که فیونا بهم گفت چی فکر کنم 386 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 ولی اگه فیونا خائن باشه 387 00:20:34,400 --> 00:20:37,040 شاید فیونا و ریچل با هم دستشون تو یه کاسه باشه 388 00:20:37,040 --> 00:20:40,520 که در این صورت، فکر کنم یه نقشه گازانبری واسه بیرون انداختن فیونا در کاره 389 00:20:40,520 --> 00:20:42,720 آره. اگه فکر می‌کنی یکی رو پیدا کردی 390 00:20:42,720 --> 00:20:46,840 گاهی اوقات نزدیک نگه داشتنشون ضرری نداره 391 00:20:46,840 --> 00:20:50,160 همون حسی رو دارم که قبل از هوگو داشتم. در مورد هوگو؟ آره 392 00:20:50,160 --> 00:20:52,760 باشه. منم اون حس رو دارم ولی نه به اون محکمی 393 00:20:57,960 --> 00:21:00,880 واسه ماموریت امروز، بازیکن‌ها باید تیمی کار کنن 394 00:21:00,880 --> 00:21:07,160 تا مبلغ جایزه رو که الان ۴۲,۷۵۰ پونده، ببرن بالاتر 395 00:21:09,000 --> 00:21:11,720 حالا می‌دونیم که... آره، بگو 396 00:21:11,720 --> 00:21:14,880 دو نفر از اون چهار نفری 397 00:21:14,880 --> 00:21:16,440 که اسمشون تو صفحه‌ها بود 398 00:21:16,440 --> 00:21:19,320 وفادار بودن؛ ریس و مَز 399 00:21:19,320 --> 00:21:23,120 که می‌مونه... آره، سم و استیون 400 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 شاید باید حواسمون به سم و استیون باشه 401 00:21:28,800 --> 00:21:33,560 دیشب یه جنجالی به پا کردم 402 00:21:33,560 --> 00:21:36,200 ولی تنها چیزی که می‌خوام بهش فکر کنی اینه که... آره؟ 403 00:21:36,200 --> 00:21:39,520 من نبودم که راه افتادم دنبال جمع کردنِ حمایت 404 00:21:39,520 --> 00:21:40,920 من فقط حرفم رو زدم 405 00:21:48,680 --> 00:21:51,120 همه‌چیز خیلی خوبه، نه؟ 406 00:21:51,120 --> 00:21:54,360 من واقعاً به گروهم اعتماد داشتم و باهاشون راحت بودم 407 00:21:54,360 --> 00:21:56,680 حس می‌کنم همه‌مون با هم هم‌عقیده بودیم 408 00:21:56,680 --> 00:21:58,000 به گروه‌های دیگه نگاه می‌کردم و می‌گفتم: «هوم 409 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 اون گروه پر از خائنه!» 410 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 بازیکن‌ها، خوش اومدید 411 00:22:04,040 --> 00:22:07,520 ماموریت امروز شما رو به چالش می‌کشه تا یه نگاه دقیق و جدی 412 00:22:07,520 --> 00:22:10,240 به خودتون و همدیگه بندازید 413 00:22:12,080 --> 00:22:19,880 قبلاً ازتون خواسته بودم به سه تیم آبی، سبز و قرمز تقسیم بشید 414 00:22:19,880 --> 00:22:24,680 هر گروه حالا از یه مسیر جداگونه توی جنگل قلعه می‌ره 415 00:22:24,680 --> 00:22:27,960 و توی هر مسیر با آینه‌هایی روبرو می‌شید 416 00:22:30,160 --> 00:22:33,080 این آینه‌ها از شما سوالاتی می‌پرسن 417 00:22:33,080 --> 00:22:36,400 در مورد هم‌تیمی‌هاتون که هنوز توی بازی موندن 418 00:22:36,400 --> 00:22:38,040 و جواب‌ها بر اساس 419 00:22:38,040 --> 00:22:41,280 پرسشنامه‌هایی هست که دیشب پر کردید 420 00:22:42,840 --> 00:22:48,480 بابت هر جواب درست، ۵۰۰ پوند به صندوق جایزه اضافه می‌کنم 421 00:22:48,480 --> 00:22:53,400 سقف جایزه امروز ۶۰۰۰ پونده 422 00:22:54,480 --> 00:22:59,600 حالا، همون‌طور که فهمیدید، همیشه یه چیز اضافه‌تر هم هست 423 00:22:59,600 --> 00:23:04,120 تیمی که بیشترین جواب درست رو بده 424 00:23:04,120 --> 00:23:10,360 اجازه ورود به باغ محصور قلعه رو پیدا می‌کنه 425 00:23:12,720 --> 00:23:14,480 توی اون باغ 426 00:23:14,480 --> 00:23:20,640 سه نفر می‌تونن قدرتی باارزش‌تر از طلا برنده بشن: 427 00:23:20,640 --> 00:23:24,560 فرصت صحبت کردن با خائن‌ها 428 00:23:26,400 --> 00:23:27,560 بفرما، شروع شد 429 00:23:29,560 --> 00:23:31,280 وای خدای من 430 00:23:31,280 --> 00:23:35,280 درجا عرق کردم 431 00:23:35,280 --> 00:23:37,800 الان واقعاً دارم وحشت می‌کنم 432 00:23:37,800 --> 00:23:42,360 که این قدرت قراره چطوری خودش رو نشون بده 433 00:23:42,360 --> 00:23:45,800 این می‌تونه یه مزیت بزرگ بهتون بده 434 00:23:45,800 --> 00:23:50,440 ممکنه چیزی بفهمید که بهتون تو گرفتن خائن کمک کنه 435 00:23:50,440 --> 00:23:52,960 پس روی جواب‌هاتون فکر کنید 436 00:23:52,960 --> 00:23:57,720 چون واقعاً همه‌چیز به این بستگی داره 437 00:23:57,720 --> 00:24:00,920 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، باید ببریم 438 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 پس، براتون آرزوی موفقیت زیاد دارم 439 00:24:02,280 --> 00:24:06,160 به‌زودی تیم برنده رو توی باغ محصور می‌بینم 440 00:24:06,160 --> 00:24:09,800 در صورت مساوی شدن، تیمی که جواب‌های درست رو 441 00:24:09,800 --> 00:24:14,080 در زمان کمتری داده باشه، واسه اون قدرت بازی می‌کنه 442 00:24:14,080 --> 00:24:17,000 خیلی خب. لطفاً توی موقعیت‌های شروع قرار بگیرید 443 00:24:17,000 --> 00:24:19,760 این بازی یه جورایی مثل باده 444 00:24:19,760 --> 00:24:22,560 هر لحظه ممکنه جهتش عوض بشه 445 00:24:22,560 --> 00:24:27,800 من ذاتا آدم رقابت‌طلبی هستم، پس حاضرم امتحانش کنم 446 00:24:29,920 --> 00:24:30,960 [صدای بوق] 447 00:24:30,960 --> 00:24:33,840 یالله تیم قرمز، بریم! خیلی خب. یالله تیم وفادارها 448 00:24:33,840 --> 00:24:37,840 نباید بذاریم تیم سبز ببره. نه، نباید بذاریم اونا ببرن 449 00:24:37,840 --> 00:24:39,960 آره، راستش نگران این موضوع هستم 450 00:24:39,960 --> 00:24:44,640 ما توی تیمی بودیم که بیشترین شک و تردید توش بود 451 00:24:44,640 --> 00:24:46,320 شروع شد. بیاین اینجا. اوه 452 00:24:46,320 --> 00:24:48,800 فقط امیدوار بودم که اسم من هیچ‌جایی 453 00:24:48,800 --> 00:24:50,480 نیاد وسط 454 00:24:50,480 --> 00:24:54,800 اوه! «منصف‌ترینِ جمع کیه؟» 455 00:24:54,800 --> 00:24:57,600 منصف‌ترین آدم. منصف‌ترینِ جمع کیه؟ 456 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 صادق... آدم صادق 457 00:24:59,120 --> 00:25:01,720 فکر کنم نوشتم هریت. به نظرم گفتم جک. من گفتم جک 458 00:25:01,720 --> 00:25:03,480 منم شاید گفته باشم جک. من گفتم جک 459 00:25:03,480 --> 00:25:06,480 بگیم جسی؟ آره. ولی همه‌مون باهاش موافقیم؟ آره 460 00:25:06,480 --> 00:25:09,560 جواب نهایی ما هریته 461 00:25:09,560 --> 00:25:10,600 جسی 462 00:25:10,600 --> 00:25:11,640 جک 463 00:25:11,640 --> 00:25:14,200 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 464 00:25:14,200 --> 00:25:16,080 مت؟! اوه 465 00:25:16,080 --> 00:25:18,480 اوه نه 466 00:25:18,480 --> 00:25:21,560 خب، این یه جور تعریفه. خب، تبریک می‌گم. ممنون 467 00:25:21,560 --> 00:25:23,080 «منصف‌ترینِ جمع کیه؟» 468 00:25:23,080 --> 00:25:25,120 من بودم 469 00:25:23,080 --> 00:25:25,120 [می‌خندد] 470 00:25:25,120 --> 00:25:26,520 ولی ما اشتباه گفتیم 471 00:25:26,520 --> 00:25:29,200 واسه همین فقط امیدواریم بقیه هم اشتباه گفته باشن 472 00:25:31,560 --> 00:25:33,880 اوه، رسیدیم 473 00:25:33,880 --> 00:25:36,400 «دوست‌داشتنی‌ترینِ جمع کیه؟» 474 00:25:36,400 --> 00:25:37,760 جسی. من نوشتم جسی 475 00:25:37,760 --> 00:25:39,280 تو چی؟ ولی من نوشتم تو 476 00:25:39,280 --> 00:25:42,080 آره، فکر کنم جسی. به نظرم... فکر کنم نوشتم جسی 477 00:25:42,080 --> 00:25:43,800 جسی. من گفتم جسی. به نظرم جسی 478 00:25:43,800 --> 00:25:46,200 همین‌طوری نمی‌گم، ولی فکر کنم مردم دوستم دارن 479 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 نمی‌دونم، نمی‌خوام خودستایی کنم 480 00:25:49,240 --> 00:25:50,600 جسی 481 00:25:50,600 --> 00:25:51,800 بچه‌ها، اونجا قصد تکبر نداشتم 482 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 فقط فکر کردم... نه، مشکلی نیست. می‌دونم، می‌دونم 483 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 جسی. جسی 484 00:25:54,800 --> 00:25:56,760 یالله 485 00:25:56,760 --> 00:25:58,840 [هورا می‌کشند] 486 00:26:02,320 --> 00:26:03,400 یس 487 00:26:03,400 --> 00:26:06,240 [هورا می‌کشند] 488 00:26:06,240 --> 00:26:08,600 حس خوبی بود که انتخاب شدم 489 00:26:08,600 --> 00:26:10,200 به عنوان دوست‌داشتنی‌ترین 490 00:26:10,200 --> 00:26:12,440 ولی اونوقت باعث می‌شه 491 00:26:12,440 --> 00:26:16,080 که احتمال کشته شدنم بره بالا 492 00:26:16,080 --> 00:26:18,800 چون فکر نمی‌کنم 493 00:26:18,800 --> 00:26:22,440 هیچ‌وقت اخراج بشم 494 00:26:22,440 --> 00:26:25,800 ایول! بریم. آره 495 00:26:25,800 --> 00:26:28,120 اوه، بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها 496 00:26:30,920 --> 00:26:33,000 پوند ۵۰۰ 497 00:26:33,000 --> 00:26:35,520 منظورم اینه که اون فرصتِ حرف زدن با خائن‌ها 498 00:26:35,520 --> 00:26:38,120 خیلی جذاب‌تره، مگه نه؟ آره 499 00:26:38,120 --> 00:26:41,680 فرصتِ برنده شدنِ احتمالیِ اون قدرت 500 00:26:41,680 --> 00:26:43,760 واسه سوال پرسیدن از خائن‌ها 501 00:26:43,760 --> 00:26:46,040 این بزرگترین اتفاقی بود که تا اینجای بازی افتاده 502 00:26:46,040 --> 00:26:47,680 واقعاً امیدوارم این فرصت رو به دست بیاریم 503 00:26:47,680 --> 00:26:49,040 که مستقیم باهاشون حرف بزنیم 504 00:26:50,320 --> 00:26:53,000 «کی از همه خنثی‌تره؟» 505 00:26:53,000 --> 00:26:55,640 «کی از همه خنثی‌تره؟!» 506 00:26:57,400 --> 00:27:00,200 - من تو رو برای خنثی‌ترین انتخاب کردم. عیبی نداره، قبولش می‌کنم 507 00:27:00,200 --> 00:27:01,760 الی. الی! جواب نهایی 508 00:27:01,760 --> 00:27:03,480 اون یا یه «وفادار» بده یا یه «خائن»، درسته؟ 509 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 من گفتم الی. من گفتم الی 510 00:27:05,480 --> 00:27:08,000 جواب نهایی ما الی هست 511 00:27:08,000 --> 00:27:10,360 - الی. الی 512 00:27:10,360 --> 00:27:12,240 - ببخشید عزیزم. اشکالی نداره 513 00:27:13,800 --> 00:27:16,280 هورا می‌کشند 514 00:27:17,560 --> 00:27:22,600 آره! یعنی، بله... ولی ببخشید، آره. الی، تو باعث شدی ۵۰۰ پوند ببریم 515 00:27:22,600 --> 00:27:23,880 دمت گرم دختر 516 00:27:23,880 --> 00:27:26,640 لقب «خنثی‌ترینِ جمع» رو گرفتم. خب، منصفانه‌ست 517 00:27:26,640 --> 00:27:29,120 من با کلی راز اومدم اینجا 518 00:27:29,120 --> 00:27:31,440 معلومه که یه کم خنثی به نظر می‌رسم 519 00:27:31,440 --> 00:27:34,680 مشکلی نیست. اگه باعث بشه توی بازی بمونم، قبولش می‌کنم 520 00:27:34,680 --> 00:27:38,240 - اوهووو! ایول! بعدی 521 00:27:38,240 --> 00:27:39,720 یالا تیم وفادارها 522 00:27:39,720 --> 00:27:40,920 خب، رسیدیم به این یکی 523 00:27:42,320 --> 00:27:45,240 «کی از همه ازخودراضی‌تره؟» 524 00:27:45,240 --> 00:27:47,560 - من کی رو انتخاب کردم؟ کی بود؟ 525 00:27:47,560 --> 00:27:49,840 - فکر کنم سم. فکر کنم سم. من می‌گم سم 526 00:27:49,840 --> 00:27:52,520 فکر کنم خیلی‌ها ممکنه سم رو انتخاب کرده باشن. بهش فکر کن 527 00:27:52,520 --> 00:27:55,240 کدوم یکی از بازیکن‌های دیگه ممکنه خیلی مغرور و ازخودراضی به نظر بیان؟ 528 00:27:55,240 --> 00:27:57,520 من تو رو انتخاب کردم. آره، آره مشکلی نیست. من به تو رأی دادم 529 00:27:57,520 --> 00:28:00,760 خب، من به خودم گرفتم و از همه‌تون متنفرم، پس... آره 530 00:28:00,760 --> 00:28:03,120 هم‌تیمی‌هام با سرعت نگران‌کننده‌ای توافق کردن 531 00:28:03,120 --> 00:28:04,360 که اسم من رو بنویسن 532 00:28:04,360 --> 00:28:06,040 تو کل زندگیم حرف‌های خیلی بدتر از این بهم زدن 533 00:28:06,040 --> 00:28:08,440 پس با این قضیه کاملاً اوکیم 534 00:28:08,440 --> 00:28:10,120 خب، سم، جواب نهایی 535 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 سم 536 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 سم 537 00:28:13,240 --> 00:28:15,360 اوه، بچه‌ها در مورد این یکی مطمئن نیستم 538 00:28:15,360 --> 00:28:17,520 - اوه خدای من! اوکی، زود باشین 539 00:28:17,520 --> 00:28:18,840 خب، ما به سه تا احتیاج داریم 540 00:28:18,840 --> 00:28:21,720 مال من رو با سرعت نگران‌کننده‌ای جواب دادن، پس خوبه 541 00:28:21,720 --> 00:28:23,560 چون فکر کنم ممکنه مساوی بشه 542 00:28:24,560 --> 00:28:27,680 سم 543 00:28:24,560 --> 00:28:27,680 تشویق می‌کنند 544 00:28:30,640 --> 00:28:33,800 - خیلی ممنون. بله، باعث افتخاره 545 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 «مساوی شده.» 546 00:28:39,480 --> 00:28:41,120 مساوی شده! اوکی 547 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 مساوی شده. و می‌دونیم که اگه 548 00:28:43,160 --> 00:28:45,480 چندین تیم به تعداد برابری از سوالات جواب درست بدن 549 00:28:45,480 --> 00:28:48,040 سریع‌ترین تیمه که قدرت رو به دست میاره 550 00:28:48,040 --> 00:28:50,240 سر این آخری خیلی طولش دادیم 551 00:28:50,240 --> 00:28:53,360 ای بابا، ما به این نیاز داریم! ما سریع بودیم، یالا 552 00:28:53,360 --> 00:28:55,160 نمی‌تونم ببینم... آره 553 00:28:55,160 --> 00:28:56,880 خیلی استرس داشتیم 554 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 هورا می‌کشند 555 00:29:08,720 --> 00:29:11,600 دیدن اینکه تیم برنده شدیم حس فوق‌العاده‌ای داشت 556 00:29:11,600 --> 00:29:13,640 واقعاً ذوق‌زده بودیم 557 00:29:13,640 --> 00:29:17,200 که می‌دونستیم فرصت حرف زدن با «خائن‌ها» رو داریم 558 00:29:17,200 --> 00:29:20,160 «شما سریع‌ترین تیم نبودید. به قلعه برگردید.» 559 00:29:22,120 --> 00:29:26,800 جسی، جک، جیمز و خودم، تیم وفادارها - واقعاً حالمون گرفته شد 560 00:29:26,800 --> 00:29:28,560 اوه نه، این یه کابوسه 561 00:29:28,560 --> 00:29:31,800 بچه‌ها، واقعاً یه فرصت طلایی رو از دست دادیم 562 00:29:31,800 --> 00:29:33,880 «شما سریع‌ترین تیم نبودید.» 563 00:29:35,040 --> 00:29:36,840 اوه نه 564 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 خیلی ناامید شدم که این قدرت رو نبردیم 565 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 واسه همین فقط دارم واقعاً، واقعاً 566 00:29:43,200 --> 00:29:46,680 امیدوارم که تیم ریچل برنده شده باشه 567 00:29:50,400 --> 00:29:54,800 پیش به سوی باغ محصور! آره، داریم میایم سراغتون، ای خائن‌ها 568 00:29:54,800 --> 00:29:57,560 برای رفتن به باغ محصور خیلی هیجان‌زده بودم 569 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 خیلی کنجکاو بودیم 570 00:30:00,040 --> 00:30:02,800 به نظرتون این چیه؟ واقعاً هیچ ایده‌ای ندارم 571 00:30:05,760 --> 00:30:08,440 اوه، واو! اوکی. شروع کنیم 572 00:30:08,440 --> 00:30:13,040 اوه خدای من! پنج تا آینه اونجاست 573 00:30:13,040 --> 00:30:17,200 روبرومون پنج تا آینه ردیف شده بود 574 00:30:17,200 --> 00:30:19,560 و داشتیم فکر می‌کردیم چه اتفاقی قراره برامون بیفته 575 00:30:24,240 --> 00:30:27,800 بازیکن‌ها، خوش اومدید. تبریک می‌گم 576 00:30:27,800 --> 00:30:31,440 خب، معمولاً شکستن آینه بدشانسی میاره 577 00:30:31,440 --> 00:30:37,320 اما برای سه نفر از شما، هدیه‌ای میاره که قبلاً هرگز پیشنهاد نشده 578 00:30:37,320 --> 00:30:40,160 فرصت حرف زدن با خائن‌ها 579 00:30:43,120 --> 00:30:47,000 مقابل شما پنج تا آینه هست 580 00:30:47,000 --> 00:30:51,960 هر کدومتون یکی‌یکی یه آینه انتخاب می‌کنید و می‌شکنیدش 581 00:30:51,960 --> 00:30:54,320 اگه دود بیرون بیاد 582 00:30:54,320 --> 00:30:59,360 شما قدرت حرف زدن با خائن‌ها رو به دست آوردید 583 00:30:59,360 --> 00:31:02,200 متأسفانه اگه دودی بیرون نیاد 584 00:31:02,200 --> 00:31:06,080 نمی‌تونید با یه خائن حرف بزنید 585 00:31:10,920 --> 00:31:13,720 کدوم وفاداریه که این قدرت رو نخواد؟ 586 00:31:13,720 --> 00:31:17,280 بیارش جلو! بیاین یه کم برای خائن‌ها دردسر درست کنیم 587 00:31:17,280 --> 00:31:20,120 اگه چیزی برای بردن باشه، من می‌خوام ببرمش 588 00:31:20,120 --> 00:31:22,920 اگه چیزی برای پیدا کردن باشه، من می‌خوام پیداش کنم 589 00:31:24,280 --> 00:31:27,280 مادربزرگم همیشه می‌گفت: «چیزی که قسمتت باشه، ازت نمی‌گذره.» 590 00:31:27,280 --> 00:31:28,960 اگه اون قدرت رو بگیرم 591 00:31:28,960 --> 00:31:31,440 اونوقت فکر می‌کنم که قراره باهاش چیکار کنم 592 00:31:32,760 --> 00:31:34,600 من عاشق این قدرتم 593 00:31:34,600 --> 00:31:36,040 تنها چیزی که می‌خوام بردنه 594 00:31:37,760 --> 00:31:39,920 این داره بهم استرس می‌ده 595 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 و فقط باید برنده بشم 596 00:31:42,520 --> 00:31:45,240 جوری بشکنید که تا حالا نشکستید 597 00:31:48,120 --> 00:31:50,480 آره! هریت 598 00:31:50,480 --> 00:31:52,280 آره! دمت گرم 599 00:31:54,480 --> 00:31:56,840 خیلی متأسفم 600 00:31:56,840 --> 00:31:58,800 نه 601 00:31:58,800 --> 00:32:00,280 آره 602 00:32:00,280 --> 00:32:03,080 عالی بود! هورااا 603 00:32:04,200 --> 00:32:07,000 به محض اینکه زدم به آینه، با خودم گفتم: «خب، اوکی.» 604 00:32:08,440 --> 00:32:10,440 باورم نمی‌شه این همه شانس آوردم 605 00:32:10,440 --> 00:32:12,280 اما از طرفی هم 606 00:32:12,280 --> 00:32:14,680 با خودم فکر می‌کنم یه جا بالاخره تموم می‌شه 607 00:32:14,680 --> 00:32:18,000 ولی آره، واقعاً امروز دیگه از این بهتر نمی‌شد برام 608 00:32:18,000 --> 00:32:20,600 ریچل، هریت، متیو 609 00:32:20,600 --> 00:32:24,120 شما یه قدرت استثنایی به دست آوردید 610 00:32:24,120 --> 00:32:28,160 امشب هر کدوم به تنهایی به اتاق اعتراف می‌رید 611 00:32:28,160 --> 00:32:30,160 توی کلیسای قلعه 612 00:32:30,160 --> 00:32:35,400 و اونجا می‌تونید دو تا سوال از خائن‌ها بپرسید 613 00:32:36,560 --> 00:32:38,200 اما اینکه بهتون راست بگن یا نه 614 00:32:39,200 --> 00:32:40,560 اون یه بحث دیگه‌ست 615 00:32:42,240 --> 00:32:44,080 بازیکن‌ها، دوباره تبریک می‌گم 616 00:32:44,080 --> 00:32:47,360 برگردید به قلعه. برای «میز گرد» آماده بشید 617 00:32:47,360 --> 00:32:48,400 اونجا می‌بینمتون 618 00:32:48,400 --> 00:32:51,320 دمتون گرم. بفرمایید. مرسی! خداحافظ. ایول بچه‌ها 619 00:32:51,320 --> 00:32:54,720 آره، دمتون گرم بچه‌ها. آره. عالی بود 620 00:32:54,720 --> 00:32:56,320 نمی‌دونم این چطوری قراره پیش بره 621 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 خیلی نگران متی هستم 622 00:32:57,800 --> 00:33:00,120 اون خیلی باهوشه، هریت هم همین‌طور 623 00:33:00,120 --> 00:33:02,600 واسه همین... مجبور بودم تظاهر کنم که خیلی خوشحالم 624 00:33:02,600 --> 00:33:04,920 که فرصت حرف زدن با خائن‌ها رو پیدا کردم 625 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 اما ته ذهنم این بود که 626 00:33:06,480 --> 00:33:09,320 «یه نفر قراره بهترین سوال ممکن رو پیدا کنه» 627 00:33:09,320 --> 00:33:11,040 «و از ما بپرسه.» 628 00:33:11,040 --> 00:33:12,080 چیکار باید بکنم؟ 629 00:33:13,920 --> 00:33:16,480 خیلی خوشحالم که این فرصت رو دارم 630 00:33:16,480 --> 00:33:18,720 اما دروغ چرا، خیلی هم وحشت‌زده‌ام 631 00:33:18,720 --> 00:33:22,640 آره، منم همین‌طور. این... این مسئولیت خیلی بزرگیه 632 00:33:25,360 --> 00:33:27,240 مثلاً اگه من خائن بودم، این قضیه 633 00:33:27,240 --> 00:33:28,800 من رو به وحشت می‌انداخت. ...خیلی استرس‌آوره! آره 634 00:33:28,800 --> 00:33:29,920 از هر طرف که بهش نگاه کنی 635 00:33:29,920 --> 00:33:32,640 قراره یه اطلاعاتی به دست بیاریم. مجبوریم 636 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 اوکی. بیاین، بیاین، بیاین، بیاین، بیاین 637 00:33:39,240 --> 00:33:41,480 هیچی نمی‌گیم. به هیچ‌کس هیچی نمی‌گیم. هیچی به هیچ‌کس 638 00:33:41,480 --> 00:33:44,320 حتی اگه کسی پرسید. مستقیم می‌ریم توی یه اتاق 639 00:33:44,320 --> 00:33:46,480 و بحث می‌کنیم، چون فکر کنم نقشه‌ی خوبی داریم 640 00:33:46,480 --> 00:33:47,880 و می‌خوام ایده‌هاتون رو بشنوم 641 00:33:53,680 --> 00:33:55,240 سلام؟ سلام! هی 642 00:33:55,240 --> 00:33:57,160 با هم سلام و احوالپرسی می‌کنند 643 00:33:57,160 --> 00:33:59,120 ما فقط یه پنج دقیقه وقت می‌خوایم و بعدش 644 00:33:59,120 --> 00:34:01,800 پنج دقیقه، و بعدش گپ می‌زنیم. آره. ضمناً دمتون گرم بچه‌ها 645 00:34:01,800 --> 00:34:03,920 دمتون گرم بابت بردن اون مرحله. مرسی! ایول 646 00:34:05,160 --> 00:34:07,480 تیم برگشت. تیم برگشت. واقعاً؟ 647 00:34:15,120 --> 00:34:19,560 خب، جمله‌مون اینه: «امشب یه اتفاق بزرگ قراره بیفته.» 648 00:34:19,560 --> 00:34:22,200 و هیچی نمی‌گیم... و هیچی نمی‌گیم 649 00:34:22,200 --> 00:34:24,320 چون نمی‌خوایم به خائن‌ها آمار بدیم 650 00:34:24,320 --> 00:34:25,960 آره. آره، دقیقاً. همینه. آره، آره، آره 651 00:34:25,960 --> 00:34:30,600 و اگه هر وفاداری پیله کرد و سوال پرسید... یعنی یه جای کار می‌لنگه 652 00:34:30,600 --> 00:34:33,600 ریچل داره سعی می‌کنه اوضاع رو مدیریت کنه واسه 653 00:34:33,600 --> 00:34:36,520 قدرت «ملاقات با خائن‌ها» 654 00:34:36,520 --> 00:34:39,160 می‌دونی چیه؟ فعلاً نمی‌تونم راه هوشمندانه‌ای برای 655 00:34:39,160 --> 00:34:41,240 پیش بردن این قضیه پیدا کنم. نه، نه، نه. واقعاً 656 00:34:41,240 --> 00:34:43,960 اون کسیه که من بیشتر از همه باهاش صمیمی بودم 657 00:34:43,960 --> 00:34:47,600 اما قراره بیشتر و بیشتر مورد شک قرار بگیره 658 00:34:47,600 --> 00:34:49,560 بچه‌ها، اگه بخواید ما فقط می‌خوایم همه رو دور هم جمع کنیم 659 00:34:49,560 --> 00:34:50,640 بریم توی بار؟ 660 00:34:50,640 --> 00:34:56,280 نمی‌تونم چیزی بپرسم که شک‌های واقعیم رو لو بده 661 00:34:56,280 --> 00:35:00,520 اون کسیه که واقعاً باید زیر نظر گرفته بشه 662 00:35:00,520 --> 00:35:04,120 خب بچه‌ها، یه اتفاق خیلی بزرگ قراره بیفته 663 00:35:04,120 --> 00:35:06,560 و یه چیزی فاش می‌شه 664 00:35:06,560 --> 00:35:10,440 اما چون این موضوع به نفع هر خائنیه که اینجا نشسته 665 00:35:10,440 --> 00:35:12,600 به هیچ‌کس هیچی نمی‌گیم 666 00:35:14,240 --> 00:35:16,080 اگه چیزی رو لو بدیم، خائن‌ها 667 00:35:16,080 --> 00:35:18,280 اونوقت شما بهشون یه قدم برتری دادید 668 00:35:18,280 --> 00:35:20,800 ما اصلاً نمی‌خوایم چیزی رو لو بدیم 669 00:35:20,800 --> 00:35:23,480 واقعاً مطمئن نیستم چطوری پیش می‌ره 670 00:35:23,480 --> 00:35:28,600 من دوست دارم بدونم چی پیش رومه، ولی الان نمی‌دونم 671 00:35:28,600 --> 00:35:30,520 زمانه‌ی جالبی شده 672 00:35:39,040 --> 00:35:40,440 داشت در مورد اون اتفاقاتی که 673 00:35:40,440 --> 00:35:44,120 دیشب با تو افتاد حرف می‌زد. آره 674 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 من باورم نمی‌شه. اما بقیه واقعاً متوجه قضیه نمی‌شن 675 00:35:49,040 --> 00:35:52,560 اما این اولین باریه که می‌تونم با این همه اعتمادبه‌نفس 676 00:35:52,560 --> 00:35:54,760 برم سر اون میز و همه‌چیز رو بریزم رو دایره 677 00:35:54,760 --> 00:35:58,440 چون یه حقیقتی رو می‌دونم... اون داره از هم می‌پاشه 678 00:35:58,440 --> 00:35:59,800 نه، آخه داره دروغ می‌گه 679 00:35:59,800 --> 00:36:03,600 فکر کنم... آره، فکر کنم خیلی جالب بشه 680 00:36:03,600 --> 00:36:04,640 آره 681 00:36:11,600 --> 00:36:14,040 مگه اینکه توی این مدتِ باقی‌مونده اتفاقی بیفته 682 00:36:14,040 --> 00:36:15,720 یعنی تا موقعی که وقت داریم تا میز گرد 683 00:36:15,720 --> 00:36:17,560 من امشب می‌رم سراغ سم 684 00:36:17,560 --> 00:36:20,080 فکر کنم چون در مورد آماندا اشتباه کردم 685 00:36:20,080 --> 00:36:24,560 حالا می‌تونم تمام حرف‌های آماندا رو جوری تعبیر کنم که انگار می‌خواسته کمک کنه 686 00:36:24,560 --> 00:36:27,920 خب فیونا، مشخصه که همه داشتن در مورد اون قشقرقِ 687 00:36:27,920 --> 00:36:30,920 دیشب توی قلعه حرف می‌زدن. آره. موضع تو چیه؟ 688 00:36:30,920 --> 00:36:34,560 خب، ریچل اومد و گفت 689 00:36:34,560 --> 00:36:39,200 «یه نفر یه چیزی رو محرمانه به من گفته» 690 00:36:39,200 --> 00:36:43,360 «کسی که کاملاً در مورد این اطلاعات به من اعتماد داشت.» 691 00:36:43,360 --> 00:36:45,000 اون آماندا بود 692 00:36:45,000 --> 00:36:48,960 بعد وقتی گفت که خوشحاله، با خودم فکر کردم 693 00:36:48,960 --> 00:36:51,120 حس خوبی بهش نداشتم 694 00:36:51,120 --> 00:36:54,720 چون نصف خونواده‌ی من پلیسن 695 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 پس آماندا باید به من می‌گفت 696 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 پس امروز واقعاً دعوا بین من و ریچله 697 00:37:01,280 --> 00:37:03,320 دارم سعی می‌کنم حمایت جمع کنم 698 00:37:03,320 --> 00:37:05,600 و داستانم رو پخش کنم 699 00:37:05,600 --> 00:37:08,040 تا ریچل رو بکشم پایین 700 00:37:08,040 --> 00:37:11,120 همه‌ی ما باید بازجویی بشیم... آره. ...و من کاملاً به این معتقدم 701 00:37:11,120 --> 00:37:13,280 خب، آره، فکر کنم... مشخصاً فقط می‌خواستم بهت فرصت بدم 702 00:37:13,280 --> 00:37:14,920 که در موردش حرف بزنی، چون می‌دونم بقیه دارن حرف می‌زنن 703 00:37:14,920 --> 00:37:17,760 در مورد این موقعیت، پس... آره. مشکلی نیست 704 00:37:23,560 --> 00:37:26,560 همین الان، امشب لیست من خالیه 705 00:37:26,560 --> 00:37:31,200 چی، هیچی نداری؟ مشخصاً من شکم رو در مورد تو علنی کردم 706 00:37:31,200 --> 00:37:35,440 آره. من فقط معتقدم توی اون اتاق، حتماً یه نفر بوده 707 00:37:35,440 --> 00:37:37,480 من خیلی هم خوشحال می‌شم که در موردش ازم بپرسی 708 00:37:37,480 --> 00:37:40,280 چون فرضیه‌ی بدی نیست 709 00:37:40,280 --> 00:37:42,160 نمی‌خوام هی دور خودمون بچرخیم 710 00:37:42,160 --> 00:37:45,280 چیزی که دارم می‌پرسم اینه که، آدم‌های دیگه‌ای هم توی اون اتاق بودن 711 00:37:45,280 --> 00:37:46,960 و فقط می‌خوام مطمئن بشم که مثلاً 712 00:37:46,960 --> 00:37:51,760 فقط روی من قفل نکنی و واقعاً نگاه کنی که، خب 713 00:37:51,760 --> 00:37:53,960 باشه، پس... الی هم توی اون اتاق بود 714 00:37:53,960 --> 00:37:56,240 اوکی، و الی دیگه چه کارهای عجیبی توی این بازی کرده؟ 715 00:37:56,240 --> 00:37:57,440 اوکی، فیونا هم توی اون اتاق بود 716 00:37:57,440 --> 00:37:59,840 آره. فیونا دیگه چه کارهایی توی اون اتاق انجام داده؟ 717 00:37:59,840 --> 00:38:03,080 جسی الان داره روی «پنج نفرِ کتابخونه» تمرکز می‌کنه 718 00:38:03,080 --> 00:38:05,120 اونجا بود که من کم‌کم خیلی مضطرب شدم 719 00:38:05,120 --> 00:38:07,680 چون می‌دونم که مردم بهش اعتماد دارن 720 00:38:07,680 --> 00:38:10,600 ریچل امشب می‌ره سراغ فیونا 721 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 اگه فیونا واقعاً اخراج بشه 722 00:38:12,600 --> 00:38:14,320 فرضیه‌ی «پنج نفرِ کتابخونه» 723 00:38:14,320 --> 00:38:16,960 که جسی داره، با فیونا از بین می‌ره 724 00:38:16,960 --> 00:38:19,640 با این حال، من عاشق اون زنم. واقعاً، واقعاً دوستش دارم 725 00:38:19,640 --> 00:38:22,640 و واسه همین باید امشب این رو درست بازی کنم 726 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 دقیقاً مطمئن نیستم چطوری قراره انجامش بدم 727 00:38:24,640 --> 00:38:27,440 اما باید ببینیم سر میز گرد چه اتفاقی می‌افته 728 00:38:37,280 --> 00:38:39,440 وقت اخراج بعدی رسیده 729 00:38:39,440 --> 00:38:42,040 و در نیمه‌ی راه بازی 730 00:38:42,040 --> 00:38:45,040 فقط یک خائن پیدا شده 731 00:38:45,040 --> 00:38:49,080 با تنش‌هایی که دیشب توی برجک بالا گرفت 732 00:38:49,080 --> 00:38:51,640 آیا خائن علیه خائن اقدام می‌کنه؟ 733 00:39:00,040 --> 00:39:03,760 میز گرد امشب قراره فوق‌العاده بشه 734 00:39:03,760 --> 00:39:07,440 صبر ندارم تا مدارکم رو ارائه بدم 735 00:39:07,440 --> 00:39:11,640 من دنبال ریچلم، پس این واقعاً یه دوئله 736 00:39:11,640 --> 00:39:13,600 ببینیم چطوری مقاومت می‌کنه 737 00:39:15,480 --> 00:39:18,560 فیونا جایی توی استراتژی بلندمدت من در این بازی نداشت 738 00:39:18,560 --> 00:39:20,280 واسه همین قرار بود یه زمانی برم سراغش 739 00:39:20,280 --> 00:39:21,960 اما اون من رو مجبور کرد 740 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 واقعاً فکر می‌کنم امشب این قضیه به شکل بدی 741 00:39:24,800 --> 00:39:25,960 توی صورت خودش منفجر بشه 742 00:39:31,320 --> 00:39:34,440 بازیکن‌ها، به میز گرد خوش اومدید 743 00:39:37,800 --> 00:39:42,640 امروز شما ۴۵۰۰ پوند به صندوق جایزه اضافه کردید 744 00:39:42,640 --> 00:39:45,240 پس مجموع فعلی شما 745 00:39:45,240 --> 00:39:50,400 رقم خیره‌کننده‌ی ۴۷۲۵۰ پونده 746 00:39:52,960 --> 00:39:54,160 پس این رو ازتون می‌پرسم 747 00:39:56,160 --> 00:39:58,480 می‌خواید یه خائن رو بگیرید؟ 748 00:39:59,800 --> 00:40:01,400 نوبت شماست 749 00:40:01,400 --> 00:40:02,720 من می‌خوام شروع کنم 750 00:40:05,480 --> 00:40:09,920 خب، چند روزه که من به فیونا مشکوکم 751 00:40:09,920 --> 00:40:13,800 می‌دونی که بهت شک دارم. این رو به بقیه هم گفتم 752 00:40:13,800 --> 00:40:17,760 و نمایش مسخره‌ی دیشب هم نتیجه‌ی همین بود 753 00:40:17,760 --> 00:40:22,160 فکر کنم شناخت خوبی از رفتار عادی آدم‌ها دارم 754 00:40:22,160 --> 00:40:25,320 قبل از اینکه خائن‌ها انتخاب بشن، و فکر کنم خودت هم این رو می‌دونی 755 00:40:25,320 --> 00:40:27,000 و فکر می‌کنم داشتی ازم دوری می‌کردی 756 00:40:27,000 --> 00:40:29,240 چون می‌دونی که من کنارت نشسته بودم 757 00:40:29,240 --> 00:40:32,440 من فیونایِ قبل از خائن شدنت رو شناختم 758 00:40:35,280 --> 00:40:40,000 پس، امکان نداشت دیروز اون‌طوری رفتار کنم 759 00:40:40,000 --> 00:40:43,800 اگه حقیقت رو نمی‌گفتم و باور نداشتم که حقم با منه 760 00:40:44,920 --> 00:40:48,160 ما توی اتاق اسنوکر بودیم 761 00:40:48,160 --> 00:40:50,880 من و جیمز تقریباً دم در ایستاده بودیم 762 00:40:50,880 --> 00:40:56,160 و تو با خوشحالی اومدی تو و گفتی: 763 00:40:56,160 --> 00:41:00,080 «آماندا رازش رو به من گفت،» 764 00:41:00,080 --> 00:41:06,000 که قرار بود به همه بگم اون یک کارآگاهه 765 00:41:06,000 --> 00:41:10,920 بله... نه، نه، نه، این دروغه. خب... دروغ نیست 766 00:41:10,920 --> 00:41:14,280 باید دیگه بهم نگی دروغگو، چون من خیلی چیزها هستم 767 00:41:14,280 --> 00:41:15,600 ولی دروغگو نیستم 768 00:41:15,600 --> 00:41:18,480 ولی فیونا، وقتی دروغ می‌گی، یعنی دروغگویی 769 00:41:22,960 --> 00:41:24,720 من داستان رو از ریچل شنیدم 770 00:41:24,720 --> 00:41:26,560 اما فکر می‌کنم یه تفاوت خیلی ظریف وجود داره 771 00:41:26,560 --> 00:41:29,680 توی چیزی که گفتی، یعنی اینکه آماندا بهت گفته به همه بگی 772 00:41:29,680 --> 00:41:32,160 نگفت... چون نگفت. چون اون دوست من بود 773 00:41:32,160 --> 00:41:36,720 و حس کردم با پخش کردن اون اطلاعات، دارم وظیفه‌م رو در قبالش انجام می‌دم 774 00:41:36,720 --> 00:41:39,640 اما حقیقت اینه که من نشسته بودم و داشتم حرف می‌زدم 775 00:41:39,640 --> 00:41:40,800 تو گفتی: «می‌تونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟» 776 00:41:40,800 --> 00:41:43,920 توی کتابخونه نشستیم و تو گفتی: 777 00:41:43,920 --> 00:41:47,520 «فکر کنم داری درباره‌ی...» آماندا. «...چیزی که آماندا بهت گفته دروغ می‌گی.» 778 00:41:47,520 --> 00:41:49,120 آره 779 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 بعد، توی همون مکالمه گفتی: 780 00:41:51,600 --> 00:41:54,160 «باور نمی‌کنم اون این رو با تو در میون گذاشته باشه.» 781 00:41:54,160 --> 00:41:56,760 و بعد گفتی: «و می‌دونی چیه؟» 782 00:41:56,760 --> 00:42:00,800 «احتمالاً باید قبل از تو، با من در میون می‌ذاشتش.» 783 00:42:00,800 --> 00:42:03,400 خب... من این رو نگفتم 784 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 من این رو نگفتم 785 00:42:04,920 --> 00:42:07,800 اون مکالمه با آماندا اصلاً اتفاق نیفتاده 786 00:42:07,800 --> 00:42:13,080 و این فقط برای من ثابت کرد که تو یک خائنی 787 00:42:14,480 --> 00:42:18,080 فیونا، تو لایق جایزه اسکارد هستی 788 00:42:19,080 --> 00:42:23,200 اصلاً حس خوبی نداره که بهت بگن دروغگو، وقتی می‌دونم یک وفادارم 789 00:42:23,200 --> 00:42:27,000 ولی خب، تصمیمش با شماست 790 00:42:28,440 --> 00:42:31,840 می‌تونم منم سریع یه چیزی بگم؟ 791 00:42:31,840 --> 00:42:36,560 می‌خوام بفهمم کی برای راس پاپوش دوخته 792 00:42:36,560 --> 00:42:42,520 برای همین نظریه‌ی کتابخونه رو دارم 793 00:42:42,520 --> 00:42:46,000 و باید ببینم کی توی اون اتاق بوده 794 00:42:46,000 --> 00:42:49,800 و فقط دارم سعی می‌کنم به استیون 795 00:42:49,800 --> 00:42:54,840 فرصتِ شک و تردید بدم 796 00:42:54,840 --> 00:42:57,320 اونوقت باید به کی شک کنیم؟ 797 00:42:58,680 --> 00:43:03,040 ما درباره‌ی تو حرف زدیم، فیونا 798 00:43:03,040 --> 00:43:10,720 و فقط سعی می‌کنیم از یه مسیر دیگه بریم 799 00:43:10,720 --> 00:43:16,520 و تا وقتی که یه خائن رو که توی اون اتاق بوده پیدا نکنم 800 00:43:16,520 --> 00:43:23,560 یا کسی که راس رو انتخاب کرده، باید همین مسیر رو ادامه بدم 801 00:43:23,560 --> 00:43:27,080 باید بگم که اینجا اتهامات خیلی بدی زده شده 802 00:43:28,440 --> 00:43:30,440 اگه من خائن بودم 803 00:43:30,440 --> 00:43:36,880 آیا با کسی که فکر می‌کنم خائنه، رو در رو می‌شدم؟ 804 00:43:36,880 --> 00:43:38,640 اونم به این زودی؟ 805 00:43:38,640 --> 00:43:40,680 بهتر نبود زیرپوستی‌تر عمل کنم؟ 806 00:43:40,680 --> 00:43:42,280 اگه اسم من رو بنویسید 807 00:43:42,280 --> 00:43:45,360 به خاطر اینه که باور دارید من خائنم 808 00:43:45,360 --> 00:43:49,480 و می‌تونم بهتون بگم که ناامید خواهید شد 809 00:43:52,680 --> 00:43:55,680 چیزی که برام واقعاً سخته، اینه که 810 00:43:55,680 --> 00:43:58,280 چون جفتتون می‌گید اون یکی داره یه جورایی دروغ می‌گه 811 00:43:58,280 --> 00:44:00,280 یا روایتش از اتفاقات درست نیست 812 00:44:00,280 --> 00:44:02,440 این یه جورایی پای جفتتون رو می‌کشه وسط 813 00:44:02,440 --> 00:44:07,360 حرفِ تو اینه که اگه امشب فیونا رو حذف کنیم 814 00:44:07,360 --> 00:44:09,160 و اون بگه که وفاداره 815 00:44:09,160 --> 00:44:11,480 اونوقت مشخصاً باید به ریچل شک کنیم 816 00:44:12,920 --> 00:44:18,920 حالا، مشخصاً دو نفر تو رو به دروغگویی متهم کردن. دوتا وفادار 817 00:44:18,920 --> 00:44:21,240 و بعد اونجا ایستادن و گفتن که وفادارن 818 00:44:21,240 --> 00:44:24,080 من... مشخصاً نمی‌دونم تو چی هستی. مم-هم 819 00:44:24,080 --> 00:44:27,960 هیچ ایده‌ای ندارم. ولی فقط دارم روی حقایق تمرکز می‌کنم 820 00:44:27,960 --> 00:44:31,200 آره. و دو تا حقیقت اینه که دو نفر تو رو به دروغگویی متهم کردن 821 00:44:31,200 --> 00:44:33,640 و اونجا ایستادن و گفتن که وفادارن 822 00:44:34,960 --> 00:44:38,000 بیاید خیلی مراقب باشیم که درباره‌ی هر کسی که رفته 823 00:44:38,000 --> 00:44:40,960 حرفش رو وحیِ مُنزَل ندونیم یا خیلی 824 00:44:40,960 --> 00:44:42,440 چون من می‌تونم به چالش بکشمت و بگم 825 00:44:42,440 --> 00:44:46,440 اگه اونا الان اینجا بودن، باز هم همین‌قدر از حرفِ 826 00:44:46,440 --> 00:44:48,080 اون آدم تاثیر می‌گرفتی؟ 827 00:44:48,080 --> 00:44:49,920 کاملاً به خودت بستگی داره. اما به نظر می‌رسه 828 00:44:49,920 --> 00:44:52,600 چون ما این تصویر رو از آماندا به عنوان کارآگاه ساختیم 829 00:44:52,600 --> 00:44:54,600 «بیا حرفش رو وحیِ منزل بدونیم.» 830 00:44:54,600 --> 00:44:57,000 من به هر حرفی که بقیه بهم می‌زنن شک می‌کنم 831 00:44:57,000 --> 00:44:59,080 چون نمی‌دونم اونا چی هستن. همون‌طور که باید باشی، آره 832 00:44:59,080 --> 00:45:00,560 ولی من می‌دونم اون چیه 833 00:45:00,560 --> 00:45:03,720 تو الان با دو تا وفادار اختلاف نظر داشتی 834 00:45:03,720 --> 00:45:06,280 این احتمالاً قوی‌ترین مدرکیه که تا الان داریم... آره 835 00:45:06,280 --> 00:45:07,560 آخه چرا باید دروغ بگن؟ 836 00:45:07,560 --> 00:45:09,720 اگه وفادار باشن، دلیلی برای دروغ گفتن ندارن 837 00:45:09,720 --> 00:45:11,600 موضوع این نیست که دارن دروغ می‌گن 838 00:45:11,600 --> 00:45:14,120 این نیست که... اونا به من شک داشتن 839 00:45:14,120 --> 00:45:15,640 این دیگه کاملاً به خودشون مربوطه 840 00:45:17,720 --> 00:45:21,280 سام، من امشب با فکرِ تو سر این میز اومدم 841 00:45:21,280 --> 00:45:23,840 و فکر می‌کنم مخصوصاً با اتفاقی که برای آماندا افتاد و اشتباه کردیم 842 00:45:23,840 --> 00:45:27,400 چیزی که الان بهش اعتماد دارم، اطلاعاتی بود که اون بهمون می‌داد 843 00:45:27,400 --> 00:45:30,160 اون به جید و سام شک داشت 844 00:45:30,160 --> 00:45:32,800 و این من رو توی تصمیمم مصمم‌تر کرده 845 00:45:32,800 --> 00:45:34,800 که به تو به عنوان یک خائن شک کنم 846 00:45:36,840 --> 00:45:38,200 خب 847 00:45:36,840 --> 00:45:38,200 (نفسی از سر کلافگی می‌کشه) 848 00:45:38,200 --> 00:45:41,080 من فقط می‌تونم طبق فرضیه‌ای که توی سرمه پیش برم، یعنی 849 00:45:41,080 --> 00:45:44,280 حالا که آماندا نیست، من به جید شک دارم. متاسفم 850 00:45:44,280 --> 00:45:46,600 مشکلی نیست. آره، یعنی، درکت می‌کنم 851 00:45:46,600 --> 00:45:49,920 امروز صبح موقع صبحانه، خیلی غایب و دور به نظر می‌رسیدی 852 00:45:49,920 --> 00:45:53,160 عقب نشسته بودی، اطرافت رو نگاه می‌کردی و فقط داشتی 853 00:45:53,160 --> 00:45:54,640 حدس می‌زنم داشتی سعی می‌کردی موقعیت رو درک کنی 854 00:45:54,640 --> 00:45:57,200 هی این‌ور و اون‌ور رو نگاه می‌کردی. این چیزی بود که من دیدم 855 00:45:57,200 --> 00:45:59,560 اسم من توی این میز گرد خیلی آورده شده 856 00:45:59,560 --> 00:46:02,200 و خیلی تحت فشار بودم، پس نگران نباش 857 00:46:02,200 --> 00:46:04,080 و متاسفم... نه، مشکلی نیست 858 00:46:11,080 --> 00:46:13,800 خب، یکی از چیزهایی که توی چند روز گذشته 859 00:46:13,800 --> 00:46:17,200 با رفتنِ وفادارها متوجه شدم، خب 860 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 این بود که داشتی به آدم‌هایی رای می‌دادی که فکر می‌کردم 861 00:46:19,200 --> 00:46:22,440 دارن رفتارهای عجیبی از خودشون نشون می‌دن، درسته؟ 862 00:46:22,440 --> 00:46:25,640 و چیزی که فهمیدم اینه که در واقع نمی‌تونم این‌طوری عمل کنم 863 00:46:25,640 --> 00:46:28,760 چون راهِ شناختنِ یک خائن این نیست 864 00:46:28,760 --> 00:46:30,560 ولی چند تا مورد بوده 865 00:46:30,560 --> 00:46:34,560 که بقیه گفتن: «فیونا این رو گفته یا این ایده رو مطرح کرده،» 866 00:46:34,560 --> 00:46:36,840 و یا بقیه دارن برات پاپوش می‌دوزن 867 00:46:36,840 --> 00:46:40,600 یا اطلاعات غلطی داره پخش می‌شه 868 00:46:40,600 --> 00:46:43,040 من تو رو یکی از نزدیک‌ترین آدم‌ها به خودم اینجا می‌دونم 869 00:46:43,040 --> 00:46:44,920 پس این واقعاً سخته. برای همین می‌خوام 870 00:46:44,920 --> 00:46:47,880 اوه، احساساتی نشو! نه! لطفاً این کار رو نکن 871 00:46:47,880 --> 00:46:49,440 یه نفس عمیق بکش، لطفاً 872 00:46:51,880 --> 00:46:54,400 فقط حس می‌کنم 873 00:46:54,400 --> 00:46:57,560 تو یکی از آدم‌هایی هستی که حس می‌کنم خیلی بهشون نزدیکم 874 00:46:57,560 --> 00:46:59,240 (فین‌فین می‌کند) 875 00:46:59,240 --> 00:47:02,200 و فقط حس می‌کنم شاید همه‌ی این‌ها رو اشتباه متوجه شدم 876 00:47:04,320 --> 00:47:05,480 لطفاً ناراحت نشو 877 00:47:05,480 --> 00:47:09,440 من اینجام چون می‌خوام خودم رو ثابت کنم 878 00:47:09,440 --> 00:47:11,560 من یک وفادارم 879 00:47:13,600 --> 00:47:17,800 اگه حس می‌کنی می‌خوای اسمم رو بنویسی، لطفاً این کار رو بکن 880 00:47:17,800 --> 00:47:21,440 لطفاً انجامش بده. فقط می‌تونم بهت اطمینان بدم که وفادارم 881 00:47:21,440 --> 00:47:25,360 بازیکن‌ها، وقت رای دادنه 882 00:47:25,360 --> 00:47:30,240 لطفاً اسم کسی رو که فکر می‌کنید خائنه، بنویسید 883 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 فیونا، با تو شروع می‌کنیم 884 00:47:51,920 --> 00:47:54,600 به نظر تو کی خائنه و چرا؟ 885 00:47:56,400 --> 00:47:59,600 من معتقدم سام خائنه 886 00:48:01,640 --> 00:48:06,440 چون امروز اسم تو رو شنیدم که آورده می‌شد 887 00:48:06,440 --> 00:48:08,520 در موارد خیلی زیادی 888 00:48:09,640 --> 00:48:10,680 آدام؟ 889 00:48:10,680 --> 00:48:13,640 من سر حرفم درباره جید می‌مونم. متاسفم عزیزم 890 00:48:13,640 --> 00:48:15,400 مشکلی نیست. نه، طوری نیست 891 00:48:17,880 --> 00:48:18,960 فراز؟ 892 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 من امروز به سام رای می‌دم 893 00:48:20,960 --> 00:48:24,200 چون... راستش رو بخوای قبلاً دلیلش رو گفتم 894 00:48:24,200 --> 00:48:26,080 بله 895 00:48:26,080 --> 00:48:27,120 روکسی؟ 896 00:48:28,280 --> 00:48:29,320 فیونا 897 00:48:29,320 --> 00:48:31,200 و این کار رو با قلبی سنگین انجام می‌دم 898 00:48:31,200 --> 00:48:32,680 تو فوق‌العاده بودی 899 00:48:32,680 --> 00:48:36,880 اما نمی‌تونم از چیزی که حس می‌کنم و دیدم فرار کنم 900 00:48:38,360 --> 00:48:42,360 استیون، به نظر تو کی خائنه و چرا؟ 901 00:49:00,360 --> 00:49:02,760 فیونا، من امشب اسم تو رو نوشتم 902 00:49:02,760 --> 00:49:03,800 متاسفم 903 00:49:11,400 --> 00:49:14,680 الی؟ سام، من به تو رای دادم 904 00:49:14,680 --> 00:49:17,120 قبلاً هم بهت شک داشتم 905 00:49:17,120 --> 00:49:20,520 و حالا که تایید شد آماندا یک وفادار بوده 906 00:49:20,520 --> 00:49:22,480 این باورم رو قوی‌تر کرد 907 00:49:24,480 --> 00:49:25,520 جک؟ 908 00:49:25,520 --> 00:49:29,000 خیلی متاسفم فیونا. نگران نباش. اسم تو رو نوشتم 909 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 و فکر می‌کنم تو زن فوق‌العاده‌ای هستی 910 00:49:30,960 --> 00:49:33,400 و واقعاً متاسفم اگه توی رای دادنم اشتباه کرده باشم 911 00:49:38,000 --> 00:49:39,400 خب، شمارش آرا 912 00:49:41,080 --> 00:49:42,200 سه رای برای فیونا 913 00:49:43,880 --> 00:49:45,160 سه رای برای سام 914 00:49:46,360 --> 00:49:47,720 و یک رای برای جید 915 00:49:51,600 --> 00:49:55,080 جیمز، به نظر تو کی خائنه و چرا؟ 916 00:49:55,080 --> 00:49:57,200 من باید فیونای دوست‌داشتنی رو انتخاب کنم 917 00:49:57,200 --> 00:50:00,760 اصلاً نمی‌تونم تصور کنم که ریچل این‌قدر انتحاری عمل کنه 918 00:50:03,720 --> 00:50:04,800 سام؟ 919 00:50:04,800 --> 00:50:08,200 خب امشب من فیونا رو انتخاب کردم، ولی تو زن معرکه‌ای هستی 920 00:50:09,640 --> 00:50:11,360 متیو؟ 921 00:50:11,360 --> 00:50:13,000 سام 922 00:50:13,000 --> 00:50:14,720 می‌دونم - شوکه شدید، وحشتناکه 923 00:50:14,720 --> 00:50:17,240 واقعاً، واقعاً امیدوارم خودت باشی 924 00:50:19,480 --> 00:50:21,160 خب، شمارش آرا 925 00:50:24,680 --> 00:50:26,680 پنج رای برای فیونا 926 00:50:26,680 --> 00:50:27,960 چهار رای برای سام 927 00:50:29,440 --> 00:50:30,760 یک رای برای جید 928 00:50:35,640 --> 00:50:39,080 جسی، به نظر تو کی خائنه و چرا؟ 929 00:50:47,160 --> 00:50:53,760 استیون، من اسم تو رو روی تخته‌م نوشتم 930 00:50:53,760 --> 00:50:57,040 باید همین مسیری رو که دارم می‌رم ادامه بدم 931 00:50:57,040 --> 00:50:59,960 و چه درست باشه چه غلط 932 00:50:59,960 --> 00:51:03,680 این بهم کمک می‌کنه تا در جهت درست حرکت کنم 933 00:51:06,760 --> 00:51:08,000 هریت؟ 934 00:51:08,000 --> 00:51:10,320 فیونا، متاسفم که اسمت رو نوشتم 935 00:51:15,360 --> 00:51:17,400 ریچل؟ جای تعجب نداره 936 00:51:17,400 --> 00:51:21,160 بهت رای دادم. فکر می‌کنم واقعاً فوق‌العاده‌ای 937 00:51:21,160 --> 00:51:24,520 واقعاً همین‌طوره، ولی باور دارم که تو یک خائنی 938 00:51:29,680 --> 00:51:32,200 و برای آخرین رای، جید؟ 939 00:51:32,200 --> 00:51:33,640 واقعاً متاسفم، فیونا 940 00:51:42,960 --> 00:51:45,160 فیونا، تو بیشترین رای رو آوردی 941 00:51:45,160 --> 00:51:46,760 لطفاً بیا اینجا پیش من 942 00:51:48,920 --> 00:51:52,720 فکر می‌کردم بتونم بهتر از خودم دفاع کنم 943 00:51:52,720 --> 00:51:54,480 و مشخصاً نتونستم 944 00:51:55,520 --> 00:51:56,840 نقشه‌ی زیرکانه‌ی من 945 00:51:56,840 --> 00:51:58,840 اصلاً هم زیرکانه نبود 946 00:51:58,840 --> 00:52:01,080 (می‌خندد) 947 00:52:01,080 --> 00:52:04,560 ریچل شخصیتِ سرسختی داره 948 00:52:04,560 --> 00:52:08,280 و این یکی از دلایلیه که اصلاً نمی‌تونستم 949 00:52:08,280 --> 00:52:11,760 امروز اسمش رو بنویسم، چون اون لیاقت برنده شدن رو داره 950 00:52:14,960 --> 00:52:18,360 فیونا، تو از قلبه تبعید شدی 951 00:52:18,360 --> 00:52:20,720 قبل از اینکه بری، لطفاً فاش کن 952 00:52:20,720 --> 00:52:24,720 وفاداری یا خائن؟ 953 00:52:24,720 --> 00:52:28,640 می‌خوام بگم، من فرصتش رو نداشتم 954 00:52:28,640 --> 00:52:33,120 که عاشقتون بشم، ولی واقعاً خیلی خیلی دوستتون دارم 955 00:52:33,120 --> 00:52:35,200 (می‌خندند) 956 00:52:35,200 --> 00:52:39,800 من اومدم اینجا تا ثابت کنم به زن‌هایِ با یک سنِ خاص 957 00:52:39,800 --> 00:52:41,640 باید گوش داده بشه 958 00:52:41,640 --> 00:52:44,720 و حس می‌کنم که به حرف‌هام گوش داده شد 959 00:52:44,720 --> 00:52:49,800 ممنون از همه‌تون که آدم‌های فوق‌العاده‌ای هستید 960 00:52:49,800 --> 00:52:51,960 هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت فراموشتون نمی‌کنم 961 00:52:57,480 --> 00:53:02,880 ممکنه از شنیدنش خیلی تعجب کنید، اما من... من 962 00:53:08,200 --> 00:53:12,160 یک خائنم 963 00:53:08,200 --> 00:53:12,160 (تشویق و هیاهو) 964 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 وای خدای من 965 00:53:16,680 --> 00:53:18,280 اوه 966 00:53:21,280 --> 00:53:22,600 وای خدای من 967 00:53:23,800 --> 00:53:26,200 اوه، اون واقعاً بازیش عالی بود 968 00:53:26,200 --> 00:53:27,640 هی، رفیق 969 00:53:27,640 --> 00:53:29,960 خوبی؟ آره. اسطوره‌ای. دمت گرم مرد 970 00:53:35,000 --> 00:53:37,320 وای خدای من 971 00:53:37,320 --> 00:53:39,400 خب، وفادارها 972 00:53:40,480 --> 00:53:41,680 یکی‌شون رو گرفتید 973 00:53:41,680 --> 00:53:43,760 بله! آره! همینه 974 00:53:45,200 --> 00:53:47,520 و این رو هم بگم 975 00:53:47,520 --> 00:53:50,040 فیونا - چه زنی بود 976 00:53:50,040 --> 00:53:52,240 (تشویق می‌کنند) 977 00:53:52,240 --> 00:53:56,440 وفادارها، این دومین خائنیه که مچش رو گرفتید 978 00:53:57,640 --> 00:54:01,240 و خبرها از این هم بهتر می‌شه 979 00:54:01,240 --> 00:54:06,600 چون بعضی از شما امشب قدرت صحبت با خائن‌ها رو به دست آوردید 980 00:54:06,600 --> 00:54:08,200 امشب هیچ قتلی اتفاق نمی‌افته 981 00:54:08,200 --> 00:54:12,600 ایول 982 00:54:08,200 --> 00:54:12,600 (تشویق می‌کنند) 983 00:54:12,600 --> 00:54:14,400 خداروشکر 984 00:54:14,400 --> 00:54:16,440 بریم 985 00:54:16,440 --> 00:54:18,080 بریم! ایول 986 00:54:18,080 --> 00:54:19,960 ما هنوز توی بازی هستیم 987 00:54:23,400 --> 00:54:26,640 پس، بهتون می‌گم: خوب بخوابید 988 00:54:26,640 --> 00:54:29,080 بله! بله 989 00:54:29,080 --> 00:54:30,560 بریم کافه 990 00:54:30,560 --> 00:54:31,600 به یه نوشیدنی نیاز دارم 991 00:54:31,600 --> 00:54:33,160 از خوشحالی روی ابرها سیر می‌کنم 992 00:54:33,160 --> 00:54:34,720 خیلی تنش بالا بود 993 00:54:35,720 --> 00:54:38,560 ولی... انجامش دادم 994 00:54:38,560 --> 00:54:39,880 فیونا حذف شد 995 00:54:39,880 --> 00:54:42,120 من این جنگ رو بردم، اما 996 00:54:42,120 --> 00:54:43,800 باید توی کل نبرد پیروز بشم 997 00:54:43,800 --> 00:54:46,200 باید جمع بشیم. زود باشید! باید دوباره دور هم جمع بشیم 998 00:54:46,200 --> 00:54:49,080 آره، حتماً. عجب روزی بود. چه روزی برای ما بود! آره، آره 999 00:54:49,080 --> 00:54:50,280 باید دوباره متحد بشیم 1000 00:54:50,280 --> 00:54:52,760 بازیکن رو دوست داشته باش، از بازی متنفر باش، می‌دونی چی می‌گم؟ آره 1001 00:54:52,760 --> 00:54:55,560 تهش به حسّت اعتماد کردی. می‌دونم 1002 00:54:55,560 --> 00:54:57,560 ولی وقتی طرف این‌قدر بهت نزدیکه، واقعاً سخته 1003 00:54:57,560 --> 00:55:00,720 نه، نه، می‌دونم، درک می‌کنم 1004 00:55:00,720 --> 00:55:03,040 این احتمالاً بهترین اتفاقی بود 1005 00:55:03,040 --> 00:55:04,400 که می‌تونست برای بازیِ من بیفته 1006 00:55:05,720 --> 00:55:07,760 ولی حس خیلی بدی داره 1007 00:55:07,760 --> 00:55:10,920 که مجبور شد این‌طوری پیش بره 1008 00:55:10,920 --> 00:55:13,160 اینکه مجبور شدم اون‌طوری ازش استفاده کنم 1009 00:55:15,080 --> 00:55:16,640 [آه می‌کشد و فین‌فین می‌کند] 1010 00:55:18,200 --> 00:55:20,480 خب... اینم بخشی از بازیه دیگه، نه؟ 1011 00:55:21,920 --> 00:55:24,440 حس وحشتناکیه، مگه نه؟ ولی در عین حال 1012 00:55:24,440 --> 00:55:26,840 انگار... فوق‌العاده‌ست، فقط... حس بزرگیه 1013 00:55:26,840 --> 00:55:29,600 خیلی چیزها پشتِ این قضیه است 1014 00:55:29,600 --> 00:55:31,560 من فقط می‌تونم به قضاوت خودم اعتماد کنم 1015 00:55:31,560 --> 00:55:35,440 و فکر می‌کنم ریچل، فیونا رو قشنگ تو مخمصه تنها گذاشت 1016 00:55:35,440 --> 00:55:37,240 حس می‌کنم بحثِ امشب 1017 00:55:37,240 --> 00:55:39,240 جنگِ خائن علیه خائن بود 1018 00:55:39,240 --> 00:55:40,760 بیا 1019 00:55:42,400 --> 00:55:45,280 ریچل مظنون شماره یک منه و کسیه که 1020 00:55:45,280 --> 00:55:47,280 چشمم بهش خواهد بود 1021 00:55:50,200 --> 00:55:53,240 کاش راس اینجا بود تا بهش می‌گفتم 1022 00:55:53,240 --> 00:55:55,680 فهمیدم کی براش پاپوش درست کرد! آره 1023 00:55:55,680 --> 00:55:59,480 آره! من یه هدف دارم! آره 1024 00:55:59,480 --> 00:56:03,320 یه خائن رو گرفتیم! ایول! مبارکه 1025 00:56:03,320 --> 00:56:07,800 من اون کسی که پاپوش رو برای راس درست کرد، گیر آوردم 1026 00:56:07,800 --> 00:56:11,760 باید ببینیم کی به اون رأی داده 1027 00:56:11,760 --> 00:56:16,160 چون شک ندارم یه خائن 1028 00:56:16,160 --> 00:56:18,640 هم از این فرصت استفاده کرده و سوار موج شده 1029 00:56:18,640 --> 00:56:21,520 چه میز گرد معرکه‌ای بود 1030 00:56:21,520 --> 00:56:23,840 همه چی ردیف شد، فیونا گیر افتاد 1031 00:56:23,840 --> 00:56:27,240 و مطمئنم راس اونجا نشسته و خیلی خوشحاله که انتقامش گرفته شده 1032 00:56:27,240 --> 00:56:31,160 فکر کنم الان دیگه بتونم بیشتر روی بقیه تمرکز کنم 1033 00:56:42,160 --> 00:56:45,080 داریم سعی می‌کنیم یه سری سؤال برای حرف زدن با خائن‌ها دربیاریم 1034 00:56:45,080 --> 00:56:47,880 و من هی به وفادارها اصرار می‌کنم 1035 00:56:47,880 --> 00:56:50,160 که سؤال بپرسن تا حداقل بتونم خودم رو آماده کنم 1036 00:56:50,160 --> 00:56:53,120 اونا می‌تونن دروغ بگن. بحث سؤالی که نداریم نیست، بحث زاویه نگاهه 1037 00:56:53,120 --> 00:56:54,680 نه، چون راحت می‌تونن دروغ بگن. کلاً 1038 00:56:54,680 --> 00:56:56,480 اون زاویه نگاهیه که ما نداریم 1039 00:56:56,480 --> 00:56:59,320 چطوری می‌خوای واسه چیزی آماده بشی که اصلاً نمی‌دونی 1040 00:56:59,320 --> 00:57:01,440 قراره تو کلیسا از دهنشون بیاد بیرون؟ 1041 00:57:01,440 --> 00:57:05,080 شرمنده ولی، می‌دونی، هر چیزی که الان به ذهنمون می‌رسه 1042 00:57:05,080 --> 00:57:07,880 احتمالاً با یه دروغ جواب داده می‌شه 1043 00:57:07,880 --> 00:57:10,080 راستش، این دیگه خیلی زیاده 1044 00:57:10,080 --> 00:57:13,200 مگر اینکه، راکسی، تو بخوای این رو از من بگیری 1045 00:57:13,200 --> 00:57:14,840 آینه دودیِ من رو می‌خوای؟ 1046 00:57:14,840 --> 00:57:17,440 صادقانه بگم، با خوشحالی قبولش می‌کردم، ولی نه 1047 00:57:17,440 --> 00:57:18,880 من لو نمی‌دم 1048 00:57:18,880 --> 00:57:20,480 که قراره چه سؤال‌هایی بپرسم 1049 00:57:20,480 --> 00:57:23,640 نمی‌خوام و فکر می‌کنم خطرناک باشه 1050 00:57:23,640 --> 00:57:25,840 الان نمی‌تونم دستم رو رو کنم 1051 00:57:25,840 --> 00:57:28,880 همین‌طوری به عنوان یه وفادار کلی استرس داره 1052 00:57:28,880 --> 00:57:32,080 یا خدا، به عنوان یه خائن حتماً مثل جهنمه 1053 00:57:37,280 --> 00:57:39,320 [تیک‌تاک ساعت] 1054 00:57:43,520 --> 00:57:45,080 [صدای زنگ] 1055 00:57:48,400 --> 00:57:49,600 خب مسلماً ما سه نفریم 1056 00:57:49,600 --> 00:57:51,600 نمی‌گیم کار کی بود. همه با هم انجامش دادیم 1057 00:57:56,360 --> 00:57:59,200 خب، فیونای خائن تبعید شد 1058 00:57:59,200 --> 00:58:01,560 و وفادارها به تخت‌خواب‌هاشون برگشتن 1059 00:58:01,560 --> 00:58:04,480 در حالی که می‌دونن امشب از قتل خبری نیست 1060 00:58:04,480 --> 00:58:05,760 اما خائن‌ها 1061 00:58:05,760 --> 00:58:08,120 تو راه اتاق اعتراف هستن 1062 00:58:08,120 --> 00:58:12,800 جایی که هریت و متیو چند تا سؤال از هر دوشون دارن 1063 00:58:12,800 --> 00:58:15,200 شرایط هیچ‌وقت این‌قدر حساس نبوده 1064 00:58:15,200 --> 00:58:18,520 و این می‌تونه کل مسیر بازی رو عوض کنه 1065 00:58:45,000 --> 00:58:47,600 تمام روز داشتم دنبالت می‌گشتم، و... می‌دونم 1066 00:58:47,600 --> 00:58:49,960 فقط... زیادی خطرناکه. زیادی خطرناکه 1067 00:58:49,960 --> 00:58:52,640 قراره درباره میز گرد امشب حرف بزنیم؟ 1068 00:58:52,640 --> 00:58:56,280 فکر کنم واقعاً با روی باز پذیرفتش. آره، همین‌طور بود 1069 00:58:56,280 --> 00:58:58,680 و متوجه شدی که آخر سر اسم تو رو هم ننوشت؟ 1070 00:58:58,680 --> 00:58:59,840 نه 1071 00:59:03,560 --> 00:59:07,560 خب، سه نفر امشب فرصت دارن از ما سؤال بپرسن 1072 00:59:07,560 --> 00:59:09,080 اوکی 1073 00:59:09,080 --> 00:59:11,440 اونا هریت هستن 1074 00:59:11,440 --> 00:59:13,240 اوه خدای من. هریت 1075 00:59:13,240 --> 00:59:15,360 متی... آره 1076 00:59:15,360 --> 00:59:16,560 و من 1077 00:59:17,760 --> 00:59:19,640 این عالیه 1078 00:59:19,640 --> 00:59:22,240 آره، فکر کنم اگه فقط خونسردی‌مون رو حفظ کنیم 1079 00:59:22,240 --> 00:59:23,640 یه کم فکر کنیم 1080 00:59:23,640 --> 00:59:26,560 و مطمئن شیم کاری رو می‌کنیم که به نفع هر دومونه 1081 00:59:31,200 --> 00:59:33,680 دیگه خودمو درگیر کردم 1082 00:59:33,680 --> 00:59:35,360 ببینیم چی می‌شه 1083 00:59:38,800 --> 00:59:42,520 خوب می‌دونم که دارم می‌رم تو 1084 00:59:42,520 --> 00:59:47,440 لونه زنبور و سرنوشتم دست خودمه 1085 00:59:47,440 --> 00:59:50,520 من به عنوان منصف‌ترین آدم رأی آوردم 1086 00:59:50,520 --> 00:59:51,720 مردم بهم اعتماد دارن 1087 00:59:51,720 --> 00:59:55,120 و اگه زیادی وفادار باشی، اونوقت در خطرِ کشته شدن قرار می‌گیری 1088 00:59:55,120 --> 00:59:56,360 [صدای لرزش در] 1089 00:59:56,360 --> 00:59:58,360 فکر کنم یکی داره می‌آد 1090 01:00:00,520 --> 01:00:02,560 خائن‌ها باید خیلی بترسن 1091 01:00:02,560 --> 01:00:05,720 دارم می‌رم که برم تو مخشون. دارم می‌رم نشون بدم 1092 01:00:05,720 --> 01:00:09,120 که اونا اون‌قدری که فکر می‌کنن باهوش نیستن 1093 01:00:12,120 --> 01:00:14,760 بهم یه فرصت داده شده 1094 01:00:14,760 --> 01:00:16,520 اگه این یه روز یا دو روز دیگه بهم وقت بده 1095 01:00:16,520 --> 01:00:18,520 اونوقت من رو تو بازی نگه می‌داره 1096 01:00:30,280 --> 01:00:31,520 سلام، خائن‌ها 1097 01:00:35,160 --> 01:00:40,200 حس می‌کنم دارم ریسک بزرگی می‌کنم 1098 01:00:40,200 --> 01:00:45,320 و واسه همین باید یه جورایی اعتمادتون رو جلب کنم 1099 01:00:47,720 --> 01:00:51,600 پس اگه سؤالی می‌پرسم، می‌خوام جوابش راست باشه 1100 01:00:54,080 --> 01:00:58,040 خب، نفر بعدی که می‌کشید کیه و چرا؟ 1101 01:01:00,080 --> 01:01:05,320 واقعاً حس می‌کنم خطر قتل تهدیدم می‌کنه 1102 01:01:05,320 --> 01:01:06,800 پس تنها هدفم اینجا 1103 01:01:06,800 --> 01:01:11,960 اینه که یه جوری خائن‌ها رو متقاعد کنم من رو نکشن 1104 01:01:11,960 --> 01:01:13,640 خیلی ساده‌ست اگه بگیم 1105 01:01:13,640 --> 01:01:15,680 «جسی، چون زیادی وفاداره»؟ 1106 01:01:18,200 --> 01:01:19,240 آره 1107 01:01:42,640 --> 01:01:44,080 [متیو پوف می‌کند] 1108 01:01:44,080 --> 01:01:45,760 «جسی. چون چراغ خاموش حرکت می‌کنه» 1109 01:01:47,960 --> 01:01:51,120 موافقم. موافقم. اوم 1110 01:01:56,600 --> 01:01:58,280 اوه، پسر 1111 01:01:58,280 --> 01:01:59,480 اه 1112 01:02:03,320 --> 01:02:05,400 قلبم داره تند می‌زنه 1113 01:02:05,400 --> 01:02:07,040 خیلی عصبی‌ام 1114 01:02:08,160 --> 01:02:10,960 مطمئن نیستم دارم تصمیم درستی می‌گیرم یا نه 1115 01:02:10,960 --> 01:02:14,440 ولی در نهایت، دارم سعی می‌کنم واسه خودم زمان بخرم 1116 01:02:14,440 --> 01:02:16,600 چیزی که می‌خوام اتفاق بیفته اینه 1117 01:02:18,960 --> 01:02:20,320 دارم ریسک بزرگی می‌کنم 1118 01:02:20,320 --> 01:02:25,480 و می‌خوام بدونم که یه اعتمادی بینمون هست 1119 01:02:28,760 --> 01:02:34,160 حدس می‌زنم کلودیا دفعه بعدی که همدیگه رو ببینید، بهتون پیشنهادِ اغوا کردن بده 1120 01:02:34,160 --> 01:02:35,520 دفعه بعدی که ملاقات می‌کنید 1121 01:02:37,480 --> 01:02:39,960 می‌خوام اون پیشنهاد رو رد کنید 1122 01:02:41,160 --> 01:02:42,880 و می‌خوام جسی رو بکشید 1123 01:02:46,160 --> 01:02:48,160 و بعد، دفعه بعدی که خواستید کسی رو اغوا کنید 1124 01:02:49,280 --> 01:02:50,640 می‌تونید من رو اغوا کنید 1125 01:02:53,880 --> 01:02:55,560 پس سؤالم اینه: 1126 01:02:56,840 --> 01:02:58,040 قبوله؟ 1127 01:03:03,520 --> 01:03:06,440 من هیولا نیستم. نمی‌خوام جسی بمیره 1128 01:03:08,080 --> 01:03:10,360 ولی اومدم اینجا که بازی کنم 1129 01:03:10,360 --> 01:03:12,960 و این همون کاریه که قراره انجام بدم 1130 01:03:13,960 --> 01:03:20,960 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸107300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.