All language subtitles for The.Night.Manager.S02E02.1080p.WEBRiP.x264-CBFM.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,010 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,020 --> 00:00:05,100 Я официально продлеваю на три года работу отдела "Ночные совы". 3 00:00:05,110 --> 00:00:07,740 - Его зовут Яко Брауэр. - Вы с ним встречались? 4 00:00:07,750 --> 00:00:08,900 В прошлой жизни. 5 00:00:08,910 --> 00:00:11,800 Груз прибудет в Картахену через три дня. 6 00:00:11,810 --> 00:00:14,830 Шеф называет себя учеником Ричарда Ропера. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,240 Тедди Дос Сантос. 8 00:00:16,250 --> 00:00:20,670 Это он основал "Баркеро Коммерс" и благотворительный фонд. 9 00:00:20,680 --> 00:00:22,310 Никакого геройства. 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,220 Жаль потерять такого симпатягу. 11 00:00:24,230 --> 00:00:26,240 С ним всё в порядке? Я волнуюсь за него. 12 00:00:26,250 --> 00:00:29,870 Рекс был убит, и МИ-6 к этому причастны. 13 00:00:29,880 --> 00:00:34,410 Компания-импортёр из Картахены закупает оборудование для нефтепроводов. 14 00:00:34,420 --> 00:00:36,210 Мне показалось, что что-то не так. 15 00:00:36,220 --> 00:00:38,590 - Я сказала Рексу. - А его ты знаешь? 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,890 - Нет. - Мы летим в Испанию. 17 00:00:40,900 --> 00:00:43,010 Мы наблюдатели, а не оперативники. Помнишь? 18 00:00:43,020 --> 00:00:45,620 Накладная с официальными печатями, как ты просил. 19 00:00:47,520 --> 00:00:48,360 Валид. 20 00:00:54,240 --> 00:00:57,040 Привет, это Алекс Гудвин. Оставьте сообщение. 21 00:01:00,160 --> 00:01:02,760 "Ночные совы" - это отдел наблюдения. 22 00:01:02,980 --> 00:01:06,260 Чтобы наблюдать, слушать и докладывать. 23 00:01:07,300 --> 00:01:09,800 Охотиться - не ваша задача. 24 00:01:13,520 --> 00:01:15,280 Алекс Гудвин был моим боссом. 25 00:01:16,360 --> 00:01:19,039 Он приказал следить за Мишелем Эбером в Испании. 26 00:01:19,730 --> 00:01:20,970 Мы думали, что он вправе. 27 00:01:20,980 --> 00:01:22,260 Это не так. 28 00:01:22,520 --> 00:01:26,230 Он сказал, зачем преследовал торговца оружием с левым паспортом? 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,480 Нет. 30 00:01:30,240 --> 00:01:32,200 Он сообщал нам только необходимое. 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,000 И всё? 32 00:01:34,340 --> 00:01:35,500 Вы что, овечка? 33 00:01:38,960 --> 00:01:42,310 Безрассудство Алекса Гудвина стоило жизни не только ему, 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,920 но и нашим лучшим сотрудникам. 35 00:01:47,680 --> 00:01:49,940 Я распускаю отдел "Ночные совы". 36 00:01:51,880 --> 00:01:55,560 А вы, мисс Прайс-Джонс, отправитесь в отпуск. 37 00:01:56,520 --> 00:01:59,380 И если кто-нибудь спросит вас... 38 00:02:00,780 --> 00:02:02,500 ваших людей в Испании не было. 39 00:02:03,540 --> 00:02:04,580 Понятно? 40 00:02:06,620 --> 00:02:07,480 Да. 41 00:02:08,760 --> 00:02:09,940 Хорошо. Вы свободны. 42 00:02:11,860 --> 00:02:12,940 Спасибо. 43 00:02:20,960 --> 00:02:23,640 {\an8}БУХТА ТРИ СКАЛЫ, УЭЛЬС 44 00:02:40,300 --> 00:02:43,640 НОЧНОЙ АДМИНИСТРАТОР 45 00:03:22,340 --> 00:03:24,000 ВДОХНОВЛЕНО РОМАНОМ ДЖОНА ЛЕ КАРРЕ 46 00:03:48,260 --> 00:03:49,300 Салли. 47 00:03:55,600 --> 00:03:57,980 Всё хорошо, Джонатан. Мы одни. 48 00:03:59,300 --> 00:04:03,110 Я приезжаю сюда порыбачить и проветрить мозги в тишине. 49 00:04:03,120 --> 00:04:04,350 Где Салли? 50 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Примерно в миле отсюда. 51 00:04:08,060 --> 00:04:09,600 Ждёт, когда мы придём. 52 00:04:13,200 --> 00:04:14,860 Почему вы назвали меня Джонатаном? 53 00:04:16,520 --> 00:04:18,020 Потому что это твоё имя. 54 00:04:18,920 --> 00:04:20,320 Джонатан Пайн. 55 00:04:20,680 --> 00:04:23,200 Тот, кто устранил Ричарда Ропера. 56 00:04:35,540 --> 00:04:37,540 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО ЛИЧНОЕ ДЕЛО ДЖОНАТАНА ПАЙНА 57 00:04:38,480 --> 00:04:43,150 Когда шесть лет назад Рекс попросил меня помочь создать нового тебя, 58 00:04:43,160 --> 00:04:44,820 я с радостью согласился. 59 00:04:46,060 --> 00:04:48,240 Я всегда тобой восхищался. 60 00:04:51,520 --> 00:04:53,000 Давай выпьем чаю. 61 00:04:53,500 --> 00:04:54,560 Нужно поговорить. 62 00:05:02,600 --> 00:05:07,000 Майра Кавендиш считает, что ты погиб во время взрыва в отеле. 63 00:05:07,880 --> 00:05:11,850 С моей подачи в отчёте были упомянуты два тела, 64 00:05:11,860 --> 00:05:13,680 хотя там было всего одно. 65 00:05:15,480 --> 00:05:20,280 Салли рассказала мне об "Алкестиде", Картахене, Тедди Дос Сантосе. 66 00:05:21,040 --> 00:05:23,340 Позволь помочь тебе, Джонатан. 67 00:05:23,800 --> 00:05:26,020 Что бы ты ни задумал, один ты не справишься. 68 00:05:47,560 --> 00:05:49,400 Я нашёл их в архиве Ропера. 69 00:05:51,080 --> 00:05:53,700 Это фото прислал Тедди Дос Сантос. 70 00:05:53,710 --> 00:05:55,670 ПОДУМАЛ, ЧТО ТЕБЕ ПОНРАВИТСЯ. ТЕДДИ 71 00:05:57,900 --> 00:06:02,860 Ричард Ропер поставлял оружие в Колумбию в 90-х? 72 00:06:03,720 --> 00:06:05,660 - Это не доказано. - Но? 73 00:06:05,670 --> 00:06:07,080 - Наверняка. - Ясно. 74 00:06:08,360 --> 00:06:11,160 Я думаю, что Тедди продолжает его дело, 75 00:06:11,680 --> 00:06:14,280 и британская разведка ему помогает. 76 00:06:18,800 --> 00:06:21,140 Использовать прикрытие конторы слишком опасно. 77 00:06:22,040 --> 00:06:24,310 У Майры есть друзья повсюду, 78 00:06:24,320 --> 00:06:25,840 как выяснил Рекс. 79 00:06:27,520 --> 00:06:29,410 Что насчёт Роксаны Боланьос? 80 00:06:29,520 --> 00:06:30,560 Исчезла. 81 00:06:31,040 --> 00:06:33,540 Может, они и её убили, но мы не знаем. 82 00:06:44,540 --> 00:06:45,540 Привет. 83 00:06:47,280 --> 00:06:49,500 - Валид не должен был ехать. - Я знаю. 84 00:06:50,720 --> 00:06:54,120 У него дети и чертовски красивая жена. 85 00:06:57,280 --> 00:06:58,320 Я знаю. 86 00:06:59,620 --> 00:07:00,780 А у меня никого. 87 00:07:02,080 --> 00:07:03,820 Только пёс с артритом. 88 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 Ты должен был рассказать нам о своём прошлом. 89 00:07:09,880 --> 00:07:11,300 Прости, Салли. 90 00:07:14,200 --> 00:07:15,210 Как Майк? 91 00:07:15,220 --> 00:07:17,620 Он уволился, теперь работает в "Квадратной миле". 92 00:07:17,630 --> 00:07:19,440 ("Квадратная миля" - название Лондонского Сити) 93 00:07:19,450 --> 00:07:20,870 И тебе следует. 94 00:07:21,480 --> 00:07:23,760 Я и так уже подверг тебе опасности. 95 00:07:25,400 --> 00:07:26,980 Я никуда не уйду. 96 00:07:27,460 --> 00:07:29,140 Иначе их смерть будет напрасной. 97 00:07:32,300 --> 00:07:33,100 Пойдём. 98 00:07:37,260 --> 00:07:41,110 Итак, груз должны забрать завтра из порта Картахены, 99 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 но ты просил этому помешать. 100 00:07:45,120 --> 00:07:45,980 Кто он? 101 00:07:45,990 --> 00:07:49,190 Алехандро Гуальтерос, прокурор из Медельина. 102 00:07:49,200 --> 00:07:52,910 Он уже дважды пытался помешать "Баркеро", но не смог. 103 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 Мы дали ему наводку под именем Макс. 104 00:07:55,050 --> 00:07:58,930 Он наложил арест на груз и заморозил банковские счета "Баркеро". 105 00:07:58,940 --> 00:08:01,220 А значит, Тедди понадобятся деньги. 106 00:08:01,230 --> 00:08:02,240 Это твой пропуск. 107 00:08:02,250 --> 00:08:03,930 Используем заначку Ропера. 108 00:08:03,940 --> 00:08:06,760 Думаю, это уместно, раз ты её украл. 109 00:08:07,600 --> 00:08:09,300 300 миллионов, насколько я помню. 110 00:08:09,720 --> 00:08:10,600 Ладно. 111 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Но ты не можешь быть Алексом Гудвином. 112 00:08:15,900 --> 00:08:17,160 И кто же я? 113 00:08:17,540 --> 00:08:19,120 Мэттью Эллис. 114 00:08:21,360 --> 00:08:22,970 43 года. 115 00:08:22,980 --> 00:08:25,770 Родился в Норфолке, отец - банкир-неудачник, 116 00:08:25,780 --> 00:08:28,690 мать - пьяница, переспавшая с половиной Фейкенэма. 117 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 Молодчина. 118 00:08:30,560 --> 00:08:32,360 - Как? - Да. 119 00:08:32,960 --> 00:08:34,030 Попробуй эту. 120 00:08:34,040 --> 00:08:36,760 Ты очень богатый человек, склонный к риску. 121 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 В полоску. Примерь. 122 00:08:39,920 --> 00:08:41,190 - Не пойдёт. - Нет. 123 00:08:41,200 --> 00:08:44,380 Нет. Слишком дёшево. Слишком... 124 00:08:44,390 --> 00:08:46,350 - Банально. - Банально. 125 00:08:46,360 --> 00:08:47,620 Ты шёл своим путём, 126 00:08:47,630 --> 00:08:51,070 создавая и сплавляя компании в Европе и в заливе. 127 00:08:51,080 --> 00:08:52,220 Туфли. 128 00:08:52,980 --> 00:08:54,490 Их носят без носков. 129 00:08:54,800 --> 00:08:56,060 Попробуй с этим. 130 00:08:56,460 --> 00:08:57,260 Да. 131 00:08:57,270 --> 00:08:59,190 Наконец ты осел в Гонконге, 132 00:08:59,200 --> 00:09:02,380 работая на швейцарских инвесторов "Стайгер и сыновья". 133 00:09:02,590 --> 00:09:04,160 - Так? - Да. 134 00:09:04,170 --> 00:09:05,820 - Это он. - Это он. 135 00:09:08,229 --> 00:09:10,229 МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ 136 00:09:10,240 --> 00:09:13,120 {\an8}Ты прибыл в Медельин после скандала с гонконгским банком. 137 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 Ты сам по себе. Ты скользкий тип, и у тебя куча денег. 138 00:09:20,840 --> 00:09:22,520 Ты остановишься в "Гран Мелии", 139 00:09:22,530 --> 00:09:26,190 потому что это единственный отель в Колумбии, который тебя достоин. 140 00:09:26,200 --> 00:09:27,350 - Естественно. - Естественно. 141 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 ГРАН МЕЛИЯ 142 00:09:39,900 --> 00:09:40,960 Мэттью Эллис. 143 00:09:44,000 --> 00:09:45,680 (исп.) Большое спасибо, сеньор. Добро пожаловать. 144 00:09:45,690 --> 00:09:49,360 Ты сбежал от семьи, отношений и любой ответственности. 145 00:09:49,940 --> 00:09:51,040 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МЕДЕЛЬИН 146 00:09:51,080 --> 00:09:53,260 - И готов поддаться порокам. ФИЛЬМ ВЗЯТ НАПРОКАТ 147 00:09:53,270 --> 00:09:54,370 ПРЕМИАЛЬНЫЙ КРАФТОВЫЙ ДЖИН 148 00:09:59,610 --> 00:10:02,350 {\an8}Наш спортивный центр находится там. 149 00:10:02,360 --> 00:10:04,960 {\an8}А здесь у нас бар, который работает до... 150 00:10:04,970 --> 00:10:07,380 Итак, юрист Тедди, Карраскаль - твой пропуск. 151 00:10:07,390 --> 00:10:08,760 Он азартен. 152 00:10:08,770 --> 00:10:12,530 Они обедают вместе каждый вторник после тренировки по теннису в клубе. 153 00:10:12,600 --> 00:10:15,320 Это твой шанс стать змеем в их саду. 154 00:10:16,200 --> 00:10:20,780 Джонатан, при малейшей опасности беги оттуда немедленно. 155 00:10:21,600 --> 00:10:24,180 Обычно на такое уходят месяцы. 156 00:10:27,080 --> 00:10:28,140 Увидимся там. 157 00:10:29,900 --> 00:10:31,280 Возьму шляпу от солнца. 158 00:10:33,540 --> 00:10:35,840 {\an8}СТРЕЛКОВЫЙ КЛУБ МЕДЕЛЬИНА, КОЛУМБИЯ 159 00:10:49,240 --> 00:10:50,950 - Доброе утро. - Доброе утро. 160 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Похоже, у вас та же проблема. 161 00:10:53,600 --> 00:10:56,340 Тренер уехал. У него проблемы с семьёй. 162 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 Вы новичок в клубе? 163 00:11:03,540 --> 00:11:04,990 Прилетел два дня назад. 164 00:11:05,000 --> 00:11:07,170 Мэттью Эллис, член клуба "Симмондс" в Лондоне. 165 00:11:07,180 --> 00:11:08,380 - Хуан Карраскаль. - Привет. 166 00:11:11,080 --> 00:11:14,040 - Сыграем сет? - Да. 167 00:11:23,120 --> 00:11:25,070 - Может, на интерес? - Можно. 168 00:11:25,520 --> 00:11:26,590 Какая ставка? 169 00:11:27,660 --> 00:11:28,710 Тысяча долларов? 170 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 Вы же не шутите? 171 00:11:30,730 --> 00:11:32,090 {\an8}Я вас размажу. 172 00:11:39,880 --> 00:11:41,600 - Эйс. - Хорошая подача. 173 00:11:47,680 --> 00:11:48,680 30 - 0. 174 00:11:52,960 --> 00:11:53,950 Гейм. 175 00:11:54,760 --> 00:11:56,040 1 - 0 в мою пользу. 176 00:12:01,240 --> 00:12:02,790 Ай да англичанин. 177 00:12:02,800 --> 00:12:03,940 - 2 - 0. - Молодец. 178 00:12:08,440 --> 00:12:10,280 Ну что же вы! 179 00:12:10,870 --> 00:12:11,850 (ругается на испанском) 180 00:12:11,860 --> 00:12:13,320 3 - 0 в мою пользу. 181 00:12:23,920 --> 00:12:25,960 Аут! Моя подача. 182 00:12:34,480 --> 00:12:35,560 1 - 3. 183 00:12:38,100 --> 00:12:40,000 - Аут! - Я попал. 184 00:12:40,320 --> 00:12:41,710 Да вы издеваетесь! 185 00:12:41,720 --> 00:12:43,240 Сегодня не ваш день. 186 00:12:46,240 --> 00:12:47,380 (радуется на испанском) 187 00:12:47,960 --> 00:12:48,900 Подавайте. 188 00:12:51,620 --> 00:12:53,060 - Срань! - Сет за мной. 189 00:12:55,600 --> 00:12:57,630 У вас сильный форхенд, 190 00:12:57,640 --> 00:12:59,470 но вы увлекаетесь. 191 00:12:59,680 --> 00:13:01,240 Вы говорите как мой отец. 192 00:13:10,600 --> 00:13:13,030 - Вот ваши деньги. - Забудьте. 193 00:13:13,040 --> 00:13:14,850 Я не отнимаю конфеты у детей. 194 00:13:14,860 --> 00:13:16,110 Эй, Хуан. 195 00:13:16,220 --> 00:13:17,340 Не будь жестоким. 196 00:13:18,500 --> 00:13:19,860 {\an8}У нас встреча с Санчесом. 197 00:13:20,060 --> 00:13:20,860 (исп.) Хорошо. 198 00:13:25,520 --> 00:13:27,750 - Как игра? - Я проиграл. 199 00:13:28,540 --> 00:13:29,730 Знаете, как говорят? 200 00:13:31,440 --> 00:13:32,840 Поражение укрепляет. 201 00:13:34,280 --> 00:13:35,490 Будем надеяться. 202 00:13:36,400 --> 00:13:37,710 Вы новичок, да? 203 00:13:37,720 --> 00:13:38,860 Только прилетел. 204 00:13:40,400 --> 00:13:41,390 Пойдёмте. 205 00:13:42,200 --> 00:13:43,460 Я вас провожу. 206 00:13:54,860 --> 00:13:56,620 (исп.) - Добрый день, сеньор. - Здравствуйте. 207 00:13:56,740 --> 00:13:57,690 Вы англичанин? 208 00:13:58,200 --> 00:13:59,330 Из Гонконга. 209 00:13:59,340 --> 00:14:00,530 Швейцарский банк. 210 00:14:00,540 --> 00:14:01,990 Жил там десять лет. 211 00:14:02,600 --> 00:14:04,500 И что вы делаете в Колумбии? 212 00:14:05,800 --> 00:14:09,350 Скажем так, работать с китайскими друзьями становится всё сложнее, 213 00:14:09,360 --> 00:14:11,570 и ищу новые возможности. 214 00:14:12,840 --> 00:14:14,280 Вы любите рисковать. 215 00:14:15,920 --> 00:14:17,010 В жизни... 216 00:14:17,820 --> 00:14:19,090 как и на корте. 217 00:14:19,100 --> 00:14:20,240 Прекрасно. (исп.) Что? 218 00:14:20,250 --> 00:14:23,400 {\an8}Сеньор Дос Сантос, простите, что прерываю. Генерал Санчес ждёт в баре. 219 00:14:23,410 --> 00:14:24,870 {\an8}Спасибо, сейчас приду. 220 00:14:25,210 --> 00:14:26,730 - Мне пора, мой друг. - Конечно. 221 00:14:26,740 --> 00:14:28,010 Рад знакомству. 222 00:14:28,020 --> 00:14:30,880 - Надеюсь, Колумбия вам понравится. - Увидимся. 223 00:14:32,680 --> 00:14:33,790 Где вы остановились? 224 00:14:34,300 --> 00:14:36,920 В "Гран Мелии". Пока строю планы. 225 00:14:37,940 --> 00:14:39,160 Берегите себя, амиго. 226 00:14:41,400 --> 00:14:44,920 {\an8}Генерал, огромное вам спасибо, что приехали сюда. 227 00:14:45,260 --> 00:14:46,800 {\an8}Рад встрече, Эдуардо. 228 00:14:47,000 --> 00:14:49,380 {\an8}Скажи мне, чем я могу помочь? 229 00:14:50,000 --> 00:14:53,540 {\an8}Его зовут Алехандро Гуальтерос. Он усложняет мне жизнь. 230 00:14:53,550 --> 00:14:54,550 (исп.) Добрый день. 231 00:14:54,800 --> 00:14:56,280 {\an8}Он заморозил мои счета. 232 00:14:56,420 --> 00:14:59,380 {\an8}Арестовал мой груз. Теперь хочет устроить досмотр. 233 00:14:59,840 --> 00:15:01,100 {\an8}Этого допустить нельзя. 234 00:15:01,900 --> 00:15:04,260 {\an8}Не волнуйся, я всё улажу. 235 00:15:04,800 --> 00:15:07,400 {\an8}Только поскорее, иначе план сорвётся. 236 00:15:08,300 --> 00:15:10,720 {\an8}МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ, МЕДЕЛЬИН 237 00:15:19,780 --> 00:15:20,780 {\an8}Что нового, Хави? 238 00:15:21,200 --> 00:15:24,560 {\an8}- Сеньор Алехандро, как дела? - Мне чёрный кофе, как обычно. 239 00:15:29,680 --> 00:15:31,960 Я заплачу Алехандро. (исп.) Спасибо. 240 00:15:31,970 --> 00:15:32,950 (исп.) Пожалуйста. 241 00:15:34,240 --> 00:15:35,360 Простите. Кто вы? 242 00:15:35,370 --> 00:15:38,640 Вы получили наводку десять дней назад. Псевдоним отправителя - Макс. 243 00:15:42,400 --> 00:15:44,750 Вы арестовали груз, 244 00:15:44,760 --> 00:15:47,240 и Макс вам очень благодарен за это. 245 00:15:47,880 --> 00:15:49,670 Да, но я не могу его открыть. 246 00:15:50,180 --> 00:15:51,610 Я только что получил письмо. 247 00:15:51,920 --> 00:15:53,700 Военные хотят мне помешать. 248 00:15:54,480 --> 00:15:57,480 Дайте угадаю. Генерал Орасио Санчес? 249 00:15:58,320 --> 00:15:59,140 Да. 250 00:16:01,680 --> 00:16:04,720 - Так кто вы? - Всё хорошо, Алехандро, мы друзья. 251 00:16:06,360 --> 00:16:09,710 Этот разговор был записан в Ричмонде под Лондоном две недели назад. 252 00:16:09,720 --> 00:16:12,110 Прослушайте, но никому не давайте. 253 00:16:12,320 --> 00:16:15,230 Мы хотим знать, что происходит, как и вы. 254 00:16:15,240 --> 00:16:18,770 И чтобы Тедди Дос Сантос не предложил вам за этот груз, 255 00:16:18,780 --> 00:16:19,920 откажитесь. 256 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 До скорого. 257 00:16:43,520 --> 00:16:46,460 {\an8}ЛОНДОН, АНГЛИЯ 258 00:17:03,400 --> 00:17:07,880 Рекс Мейхью служил своей стране много десятилетий. 259 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 Он был человеком глубоких принципов. 260 00:17:11,980 --> 00:17:13,780 Закоренелым англичанином. 261 00:17:15,760 --> 00:17:17,750 Но прежде всего, 262 00:17:17,760 --> 00:17:21,230 он был преданным мужем Селии, 263 00:17:21,240 --> 00:17:24,060 любящим отцом и дедом... 264 00:17:25,640 --> 00:17:31,360 и дорогим другом, чей огонёк в глазах я всегда буду помнить. 265 00:17:40,490 --> 00:17:43,180 ОТ ОТСУТСТВУЮЩИХ ДРУЗЕЙ 266 00:17:43,190 --> 00:17:46,460 Я слышала, ты доставишь тело Алекса Гудвина из Испании. 267 00:17:47,480 --> 00:17:48,910 То, что от него осталось. 268 00:17:49,320 --> 00:17:50,940 Боюсь, не так много. 269 00:18:02,920 --> 00:18:03,900 Видишь ли... 270 00:18:05,360 --> 00:18:07,000 Алекс совершил ошибку. 271 00:18:08,880 --> 00:18:10,640 Он увяз в деле с головой. 272 00:18:12,280 --> 00:18:13,660 Сцепился не с теми людьми. 273 00:18:15,560 --> 00:18:16,740 А Рекс? 274 00:18:20,800 --> 00:18:21,860 Рекс... 275 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 это трагедия. 276 00:18:29,200 --> 00:18:30,400 А что насчёт тебя, Бэзил? 277 00:18:32,240 --> 00:18:34,510 Как ты к этому относишься? 278 00:18:34,720 --> 00:18:36,410 Ты знаешь как. 279 00:18:36,420 --> 00:18:38,670 Я предан службе и всегда был. 280 00:18:38,680 --> 00:18:40,480 Да, но службе чему? 281 00:18:41,520 --> 00:18:45,000 Мифической Англии Рекса? Зелёным полям и крокету? 282 00:18:46,640 --> 00:18:48,240 Её закатали в асфальт. 283 00:18:50,840 --> 00:18:54,120 Наши спонсоры хотят видеть нас за главным столом. 284 00:18:56,100 --> 00:18:58,540 Возможно, придётся взбираться по головам. 285 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 Что требуется от меня? 286 00:19:12,880 --> 00:19:15,360 Все оперативные записи Рекса. 287 00:19:16,120 --> 00:19:17,540 Пришли их мне. 288 00:19:21,400 --> 00:19:26,430 {\an8}Вот заявление генерального прокурора Консуэло Арбенс 289 00:19:26,440 --> 00:19:33,040 {\an8}по поводу выписанного сегодня ордера на арест известного политика Хосе Кабреры. 290 00:19:33,050 --> 00:19:37,240 {\an8}Через две недели мы отпразднуем десятилетие мира в нашей стране. 291 00:19:37,800 --> 00:19:39,480 {\an8}Но мы не должны забывать, 292 00:19:39,490 --> 00:19:42,680 {\an8}что семья Кабрера десятилетиями притесняла нас. 293 00:19:42,800 --> 00:19:44,600 {\an8}И мы не допустим этого снова. 294 00:19:45,400 --> 00:19:49,620 Это циничная политическая манипуляция 295 00:19:50,120 --> 00:19:55,640 правительства, которое боится желаний своего народа. 296 00:19:55,650 --> 00:19:57,860 {\an8}Я представляю сильное руководство... 297 00:20:03,300 --> 00:20:04,370 Да? 298 00:20:04,380 --> 00:20:06,490 Это Мэттью Эллис? 299 00:20:07,120 --> 00:20:08,350 Да. Кто это? 300 00:20:08,360 --> 00:20:10,150 Ваш партнёр по теннису. 301 00:20:10,360 --> 00:20:14,300 Хотите присоединиться ко мне и Тедди на благотворительном вечере завтра? 302 00:20:15,800 --> 00:20:16,760 С радостью. 303 00:20:28,800 --> 00:20:30,180 Добрый вечер. Спасибо. 304 00:20:37,700 --> 00:20:39,160 Желаете шампанского? 305 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 {\an8}Много десятилетий насилие было здесь образом жизни. 306 00:21:05,820 --> 00:21:07,300 {\an8}Но всё изменилось. 307 00:21:07,800 --> 00:21:13,220 {\an8}Официантам и официанткам в этом зале удалось выжить в той войне. 308 00:21:13,600 --> 00:21:15,400 {\an8}Многие из них провели юность 309 00:21:15,410 --> 00:21:18,000 {\an8}в джунглях с АК-47 в руках. 310 00:21:18,400 --> 00:21:22,800 {\an8}Но война закончилась. И задача "Авроры" - помочь им. 311 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 {\an8}Дать им новую жизнь. 312 00:21:24,410 --> 00:21:27,620 В нашу прошлую встречу вы злились из-за проигрыша. 313 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 И всё ещё злюсь. 314 00:21:31,300 --> 00:21:33,110 Мэттью, спасибо, что пришли. 315 00:21:33,320 --> 00:21:35,260 Для нас так важна ваша поддержка. 316 00:21:35,270 --> 00:21:36,680 Я пока её не оказал. 317 00:21:36,690 --> 00:21:37,490 Ух. 318 00:21:38,220 --> 00:21:40,000 - Хуан скоро придёт. - Отлично. 319 00:21:40,010 --> 00:21:41,390 - Он забирает гостью. - Ясно. 320 00:21:42,540 --> 00:21:44,110 Желаете ещё выпить? 321 00:21:44,620 --> 00:21:45,620 Почему нет? 322 00:21:49,680 --> 00:21:51,240 - Большое спасибо. - Пожалуйста. 323 00:21:53,400 --> 00:21:55,660 Я вижу, вы один. 324 00:21:56,680 --> 00:21:58,280 Вам некому составить компанию? 325 00:22:00,080 --> 00:22:02,690 Я всегда открыт для предложений. 326 00:22:02,800 --> 00:22:04,610 О, прекрасно. 327 00:22:05,720 --> 00:22:09,210 И простите, я подумал, что вы, вероятно, женаты. 328 00:22:09,220 --> 00:22:10,610 О, я был женат. 329 00:22:10,720 --> 00:22:12,470 На француженке в Гонконге. 330 00:22:12,480 --> 00:22:14,450 - Не сложилось. - Уф. 331 00:22:14,460 --> 00:22:18,440 Она вернулась в Париж с нашей дочерью. 332 00:22:18,450 --> 00:22:19,450 Вот так. 333 00:22:19,960 --> 00:22:21,920 Значит, вы не семейный. 334 00:22:23,800 --> 00:22:25,190 Скажем так... 335 00:22:25,800 --> 00:22:27,160 я люблю свободу. 336 00:22:28,480 --> 00:22:30,040 - Ещё? - Конечно. 337 00:22:30,050 --> 00:22:31,500 - Спасибо. Да. - Прекрасно. 338 00:22:34,720 --> 00:22:36,120 {\an8}Что ты делаешь, парень? 339 00:22:36,160 --> 00:22:37,420 Давай я помогу. 340 00:22:37,860 --> 00:22:40,020 {\an8}Научись всё делать правильно. 341 00:22:40,720 --> 00:22:42,630 - Простите. - Всё в порядке. 342 00:22:42,640 --> 00:22:44,060 Нужно повернуть. 343 00:22:45,060 --> 00:22:46,240 {\an8}Видишь? Ничего сложного. 344 00:22:49,060 --> 00:22:52,060 Вот, держи... Октавио. 345 00:22:52,440 --> 00:22:53,500 Удачи. 346 00:22:55,680 --> 00:22:57,500 Где вы находите этих детей? 347 00:23:00,000 --> 00:23:01,450 На каждом углу. 348 00:23:02,460 --> 00:23:04,200 Сироты здесь становятся дикими. 349 00:23:05,480 --> 00:23:08,480 Хуан проверил банк, в котором вы работали в Гонконге. 350 00:23:09,640 --> 00:23:11,540 Очень скрытные ребята. 351 00:23:12,880 --> 00:23:14,000 Как и все мы. 352 00:23:15,000 --> 00:23:15,940 Ну... 353 00:23:17,280 --> 00:23:18,080 (исп.) Смотрите... 354 00:23:18,520 --> 00:23:19,560 Вот и Хуан. 355 00:23:20,020 --> 00:23:20,880 А. 356 00:23:29,000 --> 00:23:30,070 Кто это с ним? 357 00:23:30,980 --> 00:23:33,250 Она моя близкая подруга. 358 00:23:33,360 --> 00:23:35,340 - Ага. - Хотите поздороваться? 359 00:23:36,500 --> 00:23:37,950 С радостью. 360 00:23:37,960 --> 00:23:39,360 Пойдёмте поздороваемся. 361 00:23:44,360 --> 00:23:47,470 {\an8}Хуан, как дела? Смотри, кто здесь. 362 00:23:47,480 --> 00:23:49,750 - Хуан, рад вас видеть. - Как рука? 363 00:23:49,760 --> 00:23:50,950 Восстановилась. 364 00:23:50,960 --> 00:23:53,220 - Хотелось бы реванша. - В любое время. 365 00:23:53,290 --> 00:23:54,830 {\an8}Рокси, красавица. 366 00:23:55,240 --> 00:23:56,070 (исп.) Привет. 367 00:23:56,580 --> 00:23:58,110 Хочу тебя познакомить. 368 00:23:58,120 --> 00:24:00,200 Это мой друг Мэттью из Гонконга. 369 00:24:01,320 --> 00:24:03,590 Привет. Рад познакомиться. 370 00:24:03,800 --> 00:24:06,260 Я тоже. Добро пожаловать в Колумбию. 371 00:24:06,940 --> 00:24:07,990 Вы здесь недавно? 372 00:24:08,000 --> 00:24:09,040 Я только прилетел. 373 00:24:09,320 --> 00:24:12,360 Нас как следует потрясло. Думал, мы не долетим. 374 00:24:13,280 --> 00:24:14,680 Но вы здесь. 375 00:24:15,160 --> 00:24:16,110 Я здесь. 376 00:24:16,960 --> 00:24:17,960 (исп.) Да. 377 00:24:18,200 --> 00:24:20,320 Мэттью, я отлучусь на минуту. 378 00:24:20,330 --> 00:24:21,790 - Конечно. - Есть одно дело с Хуаном. 379 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 Ты позаботишься о нашем госте? 380 00:24:39,660 --> 00:24:40,460 (исп.) Идём. 381 00:24:43,480 --> 00:24:45,920 - Ты начнёшь первая или я? - Лучше ты. 382 00:24:47,700 --> 00:24:51,010 В Лондоне ты сказала, что не знаешь Тедди. 383 00:24:51,020 --> 00:24:53,640 Что вы не встречались. Это не так, верно? 384 00:24:54,960 --> 00:24:57,180 Ты позвонила им из того номера. 385 00:24:58,120 --> 00:24:59,960 Ты всё время работала на него. 386 00:24:59,970 --> 00:25:02,190 - Я не знаю, о чём ты. - Не ври мне. 387 00:25:04,000 --> 00:25:06,240 Я записал наш лондонский разговор, 388 00:25:06,560 --> 00:25:09,960 и он докажет, что ты соучастница операции "Баркеро". 389 00:25:09,970 --> 00:25:13,070 Мы можем действовать неофициально или по-другому. 390 00:25:13,740 --> 00:25:14,810 Ордер на арест. 391 00:25:15,520 --> 00:25:17,200 Соучастие в убийстве. 392 00:25:18,080 --> 00:25:19,680 Экстрадиция в Лондон. 393 00:25:21,240 --> 00:25:22,850 Я здесь не один, между прочим. 394 00:25:23,060 --> 00:25:25,210 Снаружи ждёт группа поддержки. 395 00:25:25,220 --> 00:25:27,400 Так что всё зависит от тебя. 396 00:25:35,480 --> 00:25:36,840 Чего ты хочешь? 397 00:25:37,740 --> 00:25:38,720 Правду. 398 00:25:42,720 --> 00:25:44,740 Улыбайся для камер. 399 00:25:47,400 --> 00:25:49,860 Рекс нашёл меня. Позвонил мне в Майами. 400 00:25:51,240 --> 00:25:52,280 Зачем? 401 00:25:53,240 --> 00:25:55,850 Он заметил рост переписки МИ-6 с Колумбией. 402 00:25:55,860 --> 00:25:57,350 Моё имя там упоминалось. 403 00:25:58,260 --> 00:26:01,140 И ты прилетела, чтобы его успокоить? 404 00:26:02,200 --> 00:26:04,090 Сообщила Тедди и Рекса убила. 405 00:26:04,100 --> 00:26:05,530 Я не знала, что так случится. 406 00:26:05,540 --> 00:26:07,670 Кто это сделал? Люди Тедди? 407 00:26:07,680 --> 00:26:08,680 Лондон? 408 00:26:09,320 --> 00:26:10,610 Я не знаю. 409 00:26:10,620 --> 00:26:12,550 Что перевозит "Баркеро"? 410 00:26:12,560 --> 00:26:14,280 Явно не оборудование. 411 00:26:14,290 --> 00:26:15,650 Тедди мне не сказал. 412 00:26:15,980 --> 00:26:18,290 Кто покупатель? Колумбийская армия? 413 00:26:18,600 --> 00:26:20,210 Говорю же, не знаю. 414 00:26:20,220 --> 00:26:21,730 Я просто ширма для сделки. 415 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 И сколько он тебе платит? 416 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 Он смотрит на нас. 417 00:26:31,980 --> 00:26:33,230 Вы с ним близки? 418 00:26:33,440 --> 00:26:35,190 Он ни с кем не сближается. 419 00:26:35,200 --> 00:26:37,950 - Но он верит тебе. - Он никому не верит. 420 00:26:38,360 --> 00:26:39,690 Я должна была вернуться в Майами, 421 00:26:39,700 --> 00:26:42,050 а вместо этого торчу здесь под наблюдением. 422 00:26:42,060 --> 00:26:43,580 Будто я его грёбаная пленница. 423 00:26:44,860 --> 00:26:46,900 Ты не похожа на пленницу. 424 00:26:48,240 --> 00:26:50,190 Человек, который говорит с ним наверху, 425 00:26:50,200 --> 00:26:53,390 старший прокурор Алехандро Гуальтерос. 426 00:26:53,400 --> 00:26:58,220 Десять дней назад он арестовал груз по анонимной наводке. 427 00:26:59,600 --> 00:27:00,670 Это был ты? 428 00:27:00,880 --> 00:27:03,390 А ещё он заморозил счета компании. 429 00:27:03,600 --> 00:27:06,190 Тедди понадобятся средства, чтобы уложиться в срок. 430 00:27:06,200 --> 00:27:07,450 И ты придёшь на помощь. 431 00:27:07,960 --> 00:27:13,110 Ты убедишь его, что Мэттью Эллис - тот, кто ему нужен. 432 00:27:13,120 --> 00:27:15,570 Ты поручишься за меня. Хочу встречу через три дня. 433 00:27:15,580 --> 00:27:16,650 Я не могу этого сделать. 434 00:27:16,660 --> 00:27:18,680 Хочешь выбраться, вот цена. 435 00:27:19,600 --> 00:27:21,630 У тебя есть выбор, Роксана. 436 00:27:21,640 --> 00:27:25,590 Либо внедрить меня в его операцию, либо рассказать всё Тедди. 437 00:27:26,500 --> 00:27:27,490 Но ты ничего... 438 00:27:27,500 --> 00:27:29,280 - Простите. - Тедди! 439 00:27:30,500 --> 00:27:32,900 {\an8}- Что он сказал? - Что не хочет играть. 440 00:27:34,200 --> 00:27:37,080 Мэттью, простите, но нам пора идти. 441 00:27:37,420 --> 00:27:40,790 Спасибо, что пришли, и не забудьте сделать пожертвование. 442 00:27:40,800 --> 00:27:42,100 Мы спасаем жизни. 443 00:27:43,360 --> 00:27:44,390 Рокси. 444 00:27:44,700 --> 00:27:45,690 Роксана. 445 00:27:46,200 --> 00:27:48,110 Вот моя визитка. 446 00:27:48,120 --> 00:27:51,230 Возможно, мы продолжим наш разговор за бокалом. 447 00:27:51,640 --> 00:27:53,070 Да, я буду рада. 448 00:27:53,380 --> 00:27:55,190 Надеюсь, это искренне. 449 00:27:55,800 --> 00:27:57,550 Мне незнакомо это слово. 450 00:27:58,560 --> 00:28:00,280 Я сохраню её у себя. 451 00:28:07,680 --> 00:28:10,190 Мэттью, пока, старина. 452 00:28:10,200 --> 00:28:11,640 - Был рад встрече. - До свидания. 453 00:28:11,850 --> 00:28:12,740 (исп.) Пойдём. 454 00:28:39,240 --> 00:28:40,420 Шикарный отель. 455 00:28:41,860 --> 00:28:42,970 А как твой? 456 00:28:43,480 --> 00:28:45,630 Без кондея, с липкими коврами. 457 00:28:45,640 --> 00:28:46,890 Не в твоём стиле. 458 00:28:47,800 --> 00:28:49,550 Главное, запирай дверь в спальню. 459 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 - Хорошо? - Я могу позаботиться о себе, спасибо. 460 00:28:54,880 --> 00:28:57,390 Наш прокурор приходил на приём. 461 00:28:57,400 --> 00:28:58,270 И? 462 00:28:58,580 --> 00:29:00,190 Он отказал им. 463 00:29:00,200 --> 00:29:01,430 Как ты и просила. 464 00:29:01,840 --> 00:29:03,150 Хороший мальчик. 465 00:29:03,160 --> 00:29:04,570 Ему можно доверять. 466 00:29:04,580 --> 00:29:05,840 Что ещё? 467 00:29:07,080 --> 00:29:09,530 Роксана Боланьос тоже была там. 468 00:29:09,540 --> 00:29:12,500 Всё хорошо. Она внедрит меня в схему Тедди. 469 00:29:14,200 --> 00:29:15,350 И ты ей веришь? 470 00:29:15,360 --> 00:29:18,030 Не особо, но выбора нет. 471 00:29:18,040 --> 00:29:20,780 Я пока не разузнал о прошлом Тедди. 472 00:29:21,040 --> 00:29:22,660 Есть что-нибудь на "Баркеро"? 473 00:29:23,920 --> 00:29:25,070 Нет, ничего. 474 00:29:25,080 --> 00:29:26,910 Документы чистые. 475 00:29:26,920 --> 00:29:29,320 Всё, что она сказала, подтвердилось. 476 00:29:29,400 --> 00:29:32,380 - Нужно больше. - Я знаю. Буду искать. 477 00:29:33,600 --> 00:29:34,740 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 478 00:30:38,200 --> 00:30:40,800 {\an8}Всё остальное - ваше с мужем дело. 479 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 МАРТИН АЛЬВАРЕС ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 480 00:30:45,000 --> 00:30:45,860 {\an8}Войдите. 481 00:30:47,400 --> 00:30:50,320 {\an8}Если позволите, скажу вам своё мнение. 482 00:30:50,330 --> 00:30:52,800 {\an8}Насилие - это не ответ. 483 00:30:53,840 --> 00:30:56,680 {\an8}А теперь по поводу денег, что вы мне должны. 484 00:30:58,560 --> 00:30:59,420 {\an8}Алло? 485 00:31:00,240 --> 00:31:01,100 {\an8}Алло? 486 00:31:06,440 --> 00:31:08,420 {\an8}- Чем могу помочь? - Здравствуйте. 487 00:31:08,460 --> 00:31:13,260 {\an8}Добрый день, я Макс Робинсон. Звонил вам сегодня. 488 00:31:13,700 --> 00:31:15,180 А, мистер Робинсон. 489 00:31:15,520 --> 00:31:17,260 - Из Лондона, да? - (исп.) Да. 490 00:31:17,270 --> 00:31:19,380 - Добро пожаловать. Прошу. - (исп.) Спасибо. 491 00:31:19,390 --> 00:31:20,790 Чем я могу помочь? 492 00:31:22,560 --> 00:31:24,780 Я слышал, вы умеете находить людей. 493 00:31:29,200 --> 00:31:31,800 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА МИ-6, ЛОНДОН 494 00:31:33,700 --> 00:31:35,510 Прости, что так долго. 495 00:31:35,520 --> 00:31:38,510 Рекс нестандартно подходил к бумажной работе. 496 00:31:38,520 --> 00:31:40,070 Я рассортировал всё как мог. 497 00:31:40,080 --> 00:31:42,290 - Есть что-нибудь необычное? - Ничего. 498 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Спасибо, Бэзил. 499 00:31:45,160 --> 00:31:46,270 Ты ангел. 500 00:31:46,880 --> 00:31:48,490 Ангел с мигренью. 501 00:31:48,800 --> 00:31:50,470 Может, пойдёшь домой? 502 00:31:50,480 --> 00:31:52,070 Мы с командой разберёмся. 503 00:31:52,080 --> 00:31:54,070 - Точно? - Конечно. 504 00:31:54,480 --> 00:31:55,640 Спасибо, Майра. 505 00:32:07,200 --> 00:32:08,410 - Мистер Хан? - Да. 506 00:32:08,620 --> 00:32:09,990 Простите. Давно ждёте? 507 00:32:10,000 --> 00:32:13,800 Всё в порядке. У меня ещё один осмотр в полпятого, но мы успеем. 508 00:32:14,880 --> 00:32:16,680 Так, сейчас. 509 00:32:20,080 --> 00:32:22,080 Нужно немного надавить. 510 00:32:24,700 --> 00:32:26,100 На самый верх. 511 00:32:28,080 --> 00:32:30,150 Здесь окна на обе стороны. 512 00:32:30,160 --> 00:32:31,440 Шикарный вид. 513 00:32:32,500 --> 00:32:34,750 Холланд-Парк - очень стильный район. 514 00:32:34,760 --> 00:32:37,900 Я попрошу хозяев оставить стол и лампы, 515 00:32:37,910 --> 00:32:38,830 если нужно. 516 00:32:38,840 --> 00:32:40,420 Мой клиент с залива. 517 00:32:41,180 --> 00:32:42,750 Он готов въехать немедленно. 518 00:32:42,760 --> 00:32:45,580 И заплатит за шесть месяцев вперёд. 519 00:33:11,280 --> 00:33:14,000 {\an8}ЭХЕ КАФЕТЕРО, КОЛУМБИЯ 520 00:33:39,440 --> 00:33:40,450 Всё хорошо? 521 00:33:41,060 --> 00:33:41,890 Да. 522 00:33:43,000 --> 00:33:44,760 Я был копом десять лет. 523 00:33:46,960 --> 00:33:51,360 У меня была безумная идея, что наша задача - ловить злодеев. 524 00:33:54,400 --> 00:33:57,060 Я усвоил урок на горьком опыте. 525 00:33:58,160 --> 00:33:58,980 Бум. 526 00:34:01,400 --> 00:34:02,650 Это маленький город. 527 00:34:02,960 --> 00:34:04,100 Кто-нибудь её узнает. 528 00:34:12,200 --> 00:34:14,800 МЕДЕЛЬИН 529 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Ладно. 530 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 ОТСЛЕЖИВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРУЗОПЕРЕВОЗОК 531 00:34:22,540 --> 00:34:24,200 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ - КАРТАХЕНА 532 00:34:27,800 --> 00:34:29,800 НАЙДЕНО 40 375 КОРАБЛЕЙ 533 00:34:48,920 --> 00:34:50,280 Вот она. 534 00:34:51,760 --> 00:34:53,200 Мария Луиса Видаль. 535 00:34:59,080 --> 00:35:00,340 Умерла молодой. 536 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 {\an8}Извините. 537 00:35:13,000 --> 00:35:15,400 {\an8}Зачем вы расспрашиваете о моей матери? 538 00:35:16,700 --> 00:35:17,700 {\an8}Это ваша мама? 539 00:35:17,710 --> 00:35:18,510 {\an8}Да. 540 00:35:19,000 --> 00:35:20,040 {\an8}Как вас зовут? 541 00:35:20,520 --> 00:35:22,120 Клара. А вы кто? 542 00:35:28,380 --> 00:35:29,760 Вы знаете этого человека? 543 00:35:34,720 --> 00:35:37,080 - Откуда у вас это фото? - Вы его знаете? 544 00:35:40,280 --> 00:35:42,080 Это мой брат, Эдуардо. 545 00:35:43,320 --> 00:35:45,270 Я не виделась с ним 30 лет. 546 00:35:45,480 --> 00:35:46,990 Он вырос не здесь. 547 00:35:47,000 --> 00:35:49,200 - Это точно он? - Я знаю своего брата. 548 00:35:52,940 --> 00:35:55,790 Послушайте, я думаю, что он в беде. 549 00:35:55,800 --> 00:35:58,330 Я его друг и должен его найти. 550 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 Вы можете мне помочь? 551 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 {\an8}МОНАСТЫРЬ САНТА ЭКСЕ ОМО, КОЛУМБИЯ 552 00:36:11,780 --> 00:36:12,780 {\an8}Как оно называется? 553 00:36:13,700 --> 00:36:15,540 {\an8}Христос воссел на троне среди святых. 554 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 {\an8}Спасибо. 555 00:36:20,200 --> 00:36:25,460 {\an8}На ней изображены все святые, которые поклоняются истинному Господу. 556 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 {\an8}Это наша гордость и отрада. 557 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 {\an8}Вы воспитывали здесь мальчика? 558 00:36:36,980 --> 00:36:38,380 {\an8}30 лет назад? 559 00:36:39,400 --> 00:36:40,680 {\an8}Эдуардо Видаля. 560 00:36:43,260 --> 00:36:45,560 {\an8}Я думал, что вы искусствовед. 561 00:36:46,200 --> 00:36:50,200 {\an8}Я пытаюсь найти Эдуардо. Меня прислала его сестра, Клара. 562 00:36:52,200 --> 00:36:56,400 {\an8}Эдуардо покинул нас в 16 лет, и больше я о нём не слышал. 563 00:36:56,600 --> 00:36:59,200 {\an8}Вы знаете, почему мать отправила его сюда? 564 00:37:00,600 --> 00:37:04,800 {\an8}Был некий скандал, но мы не вмешиваемся в семейные дела. 565 00:37:05,000 --> 00:37:07,100 {\an8}Нашей единственной заботой был мальчик. 566 00:37:08,400 --> 00:37:11,160 {\an8}И его никто никогда не навещал? 567 00:37:15,400 --> 00:37:16,440 {\an8}Только его отец. 568 00:37:17,100 --> 00:37:18,900 {\an8}Мальчик! Он едет! 569 00:37:20,400 --> 00:37:22,340 {\an8}Он приезжал раз в год. 570 00:37:23,300 --> 00:37:26,000 {\an8}Эдуардо очень сильно ждал этого. 571 00:37:27,000 --> 00:37:28,800 {\an8}Он изучал английский весь год. 572 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 {\an8}Ради этого дня. 573 00:37:31,800 --> 00:37:34,200 {\an8}Смотри! Вон он. 574 00:37:36,580 --> 00:37:39,440 Отец Эдуардо... был англичанином? 575 00:37:44,380 --> 00:37:45,240 Да. 576 00:37:55,880 --> 00:37:57,820 Зачем всё это, мистер Робинсон? 577 00:37:59,520 --> 00:38:00,500 Кто вы? 578 00:38:02,560 --> 00:38:03,620 Спасибо. 579 00:38:14,080 --> 00:38:16,310 У нас что, блин, отпуск? Где ты был? 580 00:38:16,320 --> 00:38:17,910 Привет, милая. 581 00:38:18,320 --> 00:38:22,160 Как прошёл день? Пройдёмся. У нас гости. Пойдём. 582 00:38:23,320 --> 00:38:24,600 Человек Тедди. 583 00:38:25,400 --> 00:38:27,690 Ладно. Я кое-что нарыла на "Баркеро". 584 00:38:28,000 --> 00:38:29,610 Поставка не единственная. 585 00:38:29,620 --> 00:38:30,870 Поподробнее. 586 00:38:30,880 --> 00:38:34,030 За два года из Великобритании в Колумбию было пять поставок. 587 00:38:34,040 --> 00:38:36,070 Разные корабли, разные названия. 588 00:38:36,080 --> 00:38:38,780 Но все через фирму Роксаны Боланьос в Майами. 589 00:38:38,790 --> 00:38:43,650 И предыдущие партии были крупными, по 20 контейнеров каждая. 590 00:38:43,660 --> 00:38:45,960 А на "Алкестиде" всего один. 591 00:38:46,600 --> 00:38:48,350 И это последняя поставка. 592 00:38:48,360 --> 00:38:51,590 Нам нужна накладная из портфеля, чтобы выяснить, что там. 593 00:38:51,600 --> 00:38:52,600 Джонатан. 594 00:38:53,820 --> 00:38:55,640 В чём дело? Ты меня слушаешь? 595 00:38:55,920 --> 00:38:56,780 Заходи. 596 00:38:59,640 --> 00:39:01,380 Ты слушаешь, что я тебе говорю? 597 00:39:15,580 --> 00:39:17,140 Джонатан, что происходит? 598 00:39:30,320 --> 00:39:31,790 Расскажи мне, Джонатан. 599 00:39:32,400 --> 00:39:35,880 Тедди, сын Ричарда Онслоу Ропера. 600 00:39:38,420 --> 00:39:40,700 В 90-х Ропер ввозил оружие в Колумбию. 601 00:39:41,840 --> 00:39:43,230 Он встретил замужнюю женщину. 602 00:39:43,240 --> 00:39:45,440 У них был роман. Она родила сына. 603 00:39:45,640 --> 00:39:47,910 Его отослали, сменили имя, скрыли прошлое. 604 00:39:47,920 --> 00:39:50,240 Теперь он продолжает семейное дело. 605 00:39:57,000 --> 00:39:57,940 Ты в норме? 606 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 Я будто гоняюсь за призраками. 607 00:40:02,240 --> 00:40:03,790 Джонатан. Нет. Посмотри на меня. 608 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 Здесь нет призраков. Ясно? 609 00:40:06,160 --> 00:40:08,450 Есть сомнительный груз в Картахене, 610 00:40:08,460 --> 00:40:11,100 и мы должны вскрыть его раньше, чем они. 611 00:40:12,180 --> 00:40:13,500 Шестой груз из шести. 612 00:40:29,460 --> 00:40:30,330 Алло. 613 00:40:30,640 --> 00:40:32,240 Я поручилась за тебя. 614 00:40:33,720 --> 00:40:36,400 Если тебе интересно, поедем завтра на обед. 615 00:40:38,420 --> 00:40:40,480 Пообедать завтра звучит отлично. 616 00:40:41,360 --> 00:40:42,420 Подожди. 617 00:40:43,840 --> 00:40:45,120 Если он узнает... 618 00:40:46,840 --> 00:40:48,170 он меня убьёт. 619 00:40:48,580 --> 00:40:50,000 Он не узнает. 620 00:41:44,500 --> 00:41:46,300 Это доставили мне домой. 621 00:41:52,800 --> 00:41:54,180 Вас пытаются запугать. 622 00:41:56,720 --> 00:41:58,160 Что ж, им это удалось. 623 00:41:59,320 --> 00:42:02,120 Расскажите мне, что происходит. 624 00:42:03,480 --> 00:42:07,610 Я уверена, что в арестованном контейнере находится нелегальная партия оружия. 625 00:42:07,620 --> 00:42:09,630 Это последняя из шести поставок. 626 00:42:10,240 --> 00:42:14,670 Если мы правы, это куча оружия. И нужно узнать, для кого она. 627 00:42:14,680 --> 00:42:16,910 Есть крайний срок для последней поставки. 628 00:42:16,920 --> 00:42:18,560 Кодовое название "Юбилей". 629 00:42:21,160 --> 00:42:23,350 Возможно, это вовсе не код. 630 00:42:23,360 --> 00:42:24,560 О чём вы? 631 00:42:25,640 --> 00:42:29,530 Через неделю десятилетняя годовщина мирного процесса. 632 00:42:30,040 --> 00:42:32,660 Возможно, юбилей настоящий. 633 00:42:35,320 --> 00:42:37,590 Нужно открыть тот контейнер, Алехандро. 634 00:42:37,600 --> 00:42:40,700 Вы видели письмо от военных. У меня связаны руки. 635 00:42:43,400 --> 00:42:46,430 Ладно. Если я смогу доказать, что находится в контейнере, 636 00:42:46,440 --> 00:42:48,490 это развяжет ваши руки? 637 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Если я дам вам список. 638 00:42:54,120 --> 00:42:54,940 Ладно. 639 00:43:03,360 --> 00:43:04,160 (исп.) Будем. 640 00:43:04,170 --> 00:43:04,970 Будем. 641 00:43:08,800 --> 00:43:10,550 Они заинтересовались. 642 00:43:10,560 --> 00:43:13,030 Счета "Баркеро" по-прежнему заморожены. 643 00:43:13,040 --> 00:43:15,150 Им нужны деньги, чтобы решить проблему. 644 00:43:15,160 --> 00:43:18,010 Тедди понял, что у тебя проблемы с алкоголем 645 00:43:18,020 --> 00:43:19,830 - и склонность к риску. - И? 646 00:43:19,840 --> 00:43:24,290 Он хочет попросить о краткосрочном кредите. 647 00:43:24,300 --> 00:43:26,300 Никаких следов, лёгкий вывод. 648 00:43:27,820 --> 00:43:29,840 - И сколько? - 20 миллионов долларов. 649 00:43:31,920 --> 00:43:34,530 - Да, большие деньги. - И операция серьёзная. 650 00:43:35,040 --> 00:43:36,860 Сейчас им нужны средства. 651 00:43:37,640 --> 00:43:40,280 Но я хочу гарантии. 652 00:43:41,280 --> 00:43:42,680 Какие гарантии? 653 00:43:43,880 --> 00:43:47,480 Я дам тебе то, что ты хочешь, а затем исчезну в Майами. 654 00:43:48,480 --> 00:43:51,210 Ни сделок с прокурором, ни показаний. 655 00:43:51,220 --> 00:43:52,820 Меня здесь не было. 656 00:44:00,280 --> 00:44:01,360 Хорошо. 657 00:44:03,520 --> 00:44:04,990 И что теперь? 658 00:44:05,200 --> 00:44:06,920 Я позвоню Тедди из туалета... 659 00:44:08,720 --> 00:44:11,480 если буду уверена, что ты подходишь. 660 00:44:14,720 --> 00:44:16,800 Иди... звони. 661 00:44:43,800 --> 00:44:44,800 {\an8}Добро пожаловать. 662 00:44:54,480 --> 00:44:55,420 Ой. 663 00:45:02,000 --> 00:45:04,280 {\an8}- Привет, привет. - Как дела, Рокси? 664 00:45:04,900 --> 00:45:06,060 {\an8}Всё хорошо. 665 00:45:06,070 --> 00:45:08,310 Парни позаботятся о тебе. Я пойду освежусь. 666 00:45:08,320 --> 00:45:10,000 - Буду через минуту. - Хорошо. 667 00:45:11,480 --> 00:45:12,950 - Привет. - Привет. 668 00:45:12,960 --> 00:45:15,730 - Мэттью Эллис, рад знакомству. - Мистер Эллис... 669 00:45:15,740 --> 00:45:16,740 (исп.) Проходите. 670 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 Классный дом. 671 00:45:18,810 --> 00:45:20,090 {\an8}Как дела, сеньор? 672 00:45:20,100 --> 00:45:20,940 Привет. 673 00:45:21,180 --> 00:45:22,780 - Я Мэттью. - Бени. 674 00:45:23,300 --> 00:45:25,770 Неплохо. Шикарная терраса. 675 00:45:25,780 --> 00:45:27,460 Да. Это наш рай. 676 00:45:28,840 --> 00:45:32,110 Виктор, скажи шефу, что гость прибыл. 677 00:45:32,320 --> 00:45:33,950 Похоже, у "Баркеро" удачный год. 678 00:45:33,960 --> 00:45:35,740 Это просто Голливудские холмы. 679 00:45:36,180 --> 00:45:37,620 Что есть, то есть. 680 00:46:00,600 --> 00:46:02,000 Эй, Тедди. 681 00:46:02,040 --> 00:46:04,320 А! Вот и главный. 682 00:46:05,720 --> 00:46:07,270 - Мэттью. - Тедди. 683 00:46:07,280 --> 00:46:08,830 Хорошо, что вы приехали. 684 00:46:09,440 --> 00:46:10,630 Как обед? 685 00:46:10,640 --> 00:46:11,960 Обед как обед. 686 00:46:13,360 --> 00:46:14,510 Зачем я здесь? 687 00:46:14,520 --> 00:46:16,170 Сначала выпейте со мной, 688 00:46:16,180 --> 00:46:17,210 потом поговорим. 689 00:46:17,220 --> 00:46:18,740 Проходите. Прошу. 690 00:46:22,880 --> 00:46:24,750 Отличное место. 691 00:46:25,060 --> 00:46:26,120 Рокси! 692 00:46:26,130 --> 00:46:27,660 {\an8}Привет. Как ты? 693 00:46:28,600 --> 00:46:30,100 {\an8}- Всё хорошо? - Да. 694 00:46:33,380 --> 00:46:34,810 У вас есть односолодовый? 695 00:46:34,820 --> 00:46:35,840 Конечно. 696 00:46:36,000 --> 00:46:38,260 {\an8}- Что ты будешь пить? - Ничего. Спасибо. 697 00:46:38,280 --> 00:46:39,660 {\an8}- Правда? - Да, я пас. 698 00:46:42,000 --> 00:46:42,960 (исп.) Спасибо. 699 00:46:44,180 --> 00:46:46,240 - (исп.) Будем. - Будем. 700 00:46:50,600 --> 00:46:51,460 Тедди... 701 00:46:53,240 --> 00:46:54,470 Зачем громилы? 702 00:46:54,880 --> 00:46:57,370 - Вы боитесь? - Ну, просто их слишком много. 703 00:46:57,380 --> 00:46:58,420 Не бойтесь. 704 00:46:58,800 --> 00:47:01,400 Они друзья. Мы прошли долгий путь. 705 00:47:02,920 --> 00:47:03,960 Итак... 706 00:47:06,400 --> 00:47:07,830 Как вы познакомились? 707 00:47:08,340 --> 00:47:10,890 - Это было в Майами. - (исп.) Да. 708 00:47:10,900 --> 00:47:12,600 - На вечеринке. - (исп.) Да. 709 00:47:12,960 --> 00:47:14,570 Мы танцевали... 710 00:47:15,380 --> 00:47:17,100 {\an8}- три-четыре часа. - Четыре часа. 711 00:47:17,900 --> 00:47:20,480 А потом я предложил ей заказ "Баркеро". 712 00:47:22,480 --> 00:47:24,230 - Так просто? - Так просто. 713 00:47:24,240 --> 00:47:26,000 Один танец, и вот контракт. 714 00:47:26,010 --> 00:47:27,550 Ну, я отлично танцую. 715 00:47:27,560 --> 00:47:28,580 Не сомневаюсь. 716 00:47:29,060 --> 00:47:30,670 Самое важное, что 717 00:47:31,080 --> 00:47:32,690 пять лет спустя 718 00:47:33,400 --> 00:47:34,420 мы здесь. 719 00:47:35,680 --> 00:47:38,060 Я предан Мэттью тем, кто предан мне. 720 00:47:40,040 --> 00:47:44,660 Но сейчас Рокси сказала, что вы ищете возможности для инвестиций. 721 00:47:44,670 --> 00:47:45,640 Всё верно? 722 00:47:47,080 --> 00:47:48,600 Ну, зависит от обстоятельств. 723 00:47:48,720 --> 00:47:49,600 Угу. 724 00:47:51,560 --> 00:47:53,720 Вы покинули Англию, когда вам было за 20... 725 00:47:54,920 --> 00:47:56,420 и не возвращались. 726 00:47:57,000 --> 00:47:58,100 Человек в бегах. 727 00:47:59,640 --> 00:48:00,880 От чего, интересно. 728 00:48:02,480 --> 00:48:04,110 Это не ваше дело. 729 00:48:04,120 --> 00:48:05,790 Вы успели послужить в армии. 730 00:48:05,800 --> 00:48:07,550 Да, и уволился. 731 00:48:07,560 --> 00:48:08,370 Нет. 732 00:48:08,680 --> 00:48:10,880 Вас выгнали. За поведение. 733 00:48:13,040 --> 00:48:13,870 И что? 734 00:48:14,680 --> 00:48:16,900 - Десять лет в Гонконге. - Верно. 735 00:48:16,910 --> 00:48:18,630 Работа в швейцарском банке. 736 00:48:18,640 --> 00:48:19,600 Угу. 737 00:48:19,610 --> 00:48:20,870 Большие доходы. 738 00:48:20,880 --> 00:48:23,230 Затем, три месяца назад 739 00:48:23,240 --> 00:48:24,760 внезапный уход. 740 00:48:25,040 --> 00:48:26,340 Без объяснений. 741 00:48:27,520 --> 00:48:30,200 И вот вы здесь, настороже. 742 00:48:32,280 --> 00:48:34,940 Некоторые люди сочтут это подозрительным, Мэттью. 743 00:48:36,600 --> 00:48:38,490 Я заработал много денег. 744 00:48:39,000 --> 00:48:40,190 Мне стало скучно. 745 00:48:40,600 --> 00:48:41,970 Что тут объяснять? 746 00:48:42,680 --> 00:48:44,910 - Вы нравитесь Рокси. - Нет. 747 00:48:44,920 --> 00:48:47,050 Нет, я так не сказала. 748 00:48:47,060 --> 00:48:48,930 Я сказала: "С ним можно работать". 749 00:48:49,440 --> 00:48:50,640 В таком случае... 750 00:48:51,720 --> 00:48:53,620 у меня есть простое предложение. 751 00:48:55,080 --> 00:48:56,410 Если скажете "да", 752 00:48:56,600 --> 00:48:58,840 я обещаю вам большую прибыль. 753 00:48:59,840 --> 00:49:01,460 Но есть одно условие. 754 00:49:02,160 --> 00:49:03,280 Какое? 755 00:49:03,640 --> 00:49:05,360 Вы не интересуетесь мной, 756 00:49:05,760 --> 00:49:07,620 а я не интересуюсь вами. 757 00:49:08,560 --> 00:49:09,880 Всё на доверии. 758 00:49:11,600 --> 00:49:14,640 - И что взамен? - Вы удвоите деньги за три месяца. 759 00:49:15,220 --> 00:49:16,850 Если согласны, вы в деле. 760 00:49:17,360 --> 00:49:19,170 Это прыжок веры. 761 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 Понятно? 762 00:49:31,680 --> 00:49:33,780 - Я подумаю. - Ох. 763 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 {\an8}Ладно. 764 00:49:36,820 --> 00:49:39,490 Только не тяните, ведь мы найдём других. 765 00:49:39,600 --> 00:49:40,610 Ну... 766 00:49:40,920 --> 00:49:42,390 торопиться не стоит. 767 00:49:42,400 --> 00:49:44,380 Знаете что? Вы правы. 768 00:49:44,820 --> 00:49:45,860 Повеселимся. 769 00:49:46,760 --> 00:49:49,070 (исп.) Мария, шампанского, пожалуйста. 770 00:49:49,780 --> 00:49:51,120 Кажется, это я понял. 771 00:49:52,000 --> 00:49:53,960 (исп.) О, давай, давай, давай. 772 00:49:55,600 --> 00:49:56,400 (исп.) Будем. 773 00:49:56,410 --> 00:49:58,270 Ура! 774 00:50:00,960 --> 00:50:02,360 Ладно. 775 00:50:02,370 --> 00:50:04,370 О боже. Супер. 776 00:50:04,580 --> 00:50:07,860 А вот и настоящее веселье. Вы это умеете. 777 00:50:09,260 --> 00:50:11,330 Вот настоящая Колумбия. 778 00:50:12,040 --> 00:50:15,920 У нас, говорят, где одна дорога, там и другая. 779 00:50:16,600 --> 00:50:19,880 {\an8}Виктор, оставь его. Бени, помоги ему. 780 00:50:20,420 --> 00:50:21,780 {\an8}Так держать, мистер Эллис. 781 00:50:21,790 --> 00:50:23,150 (говорит на испанском) 782 00:50:23,800 --> 00:50:25,260 Отлично. Отлично. 783 00:50:25,640 --> 00:50:26,630 Рокси. 784 00:50:26,640 --> 00:50:29,530 И помните, вот так, для мёртвых. Чуть-чуть. 785 00:50:29,540 --> 00:50:31,320 Чуть-чуть для мёртвых. Сколько? 786 00:50:31,330 --> 00:50:32,430 - Столько? - Чуть-чуть. 787 00:50:32,440 --> 00:50:33,900 - Да? - Да. 788 00:50:34,460 --> 00:50:35,720 За мёртвых. 789 00:50:35,730 --> 00:50:37,830 {\an8}Эй, Чико! Чико! Неси ещё. 790 00:50:37,840 --> 00:50:40,200 {\an8}- Ты же убьёшь беднягу. - Нет. 791 00:50:46,140 --> 00:50:47,400 Я в норме, в норме. 792 00:50:51,560 --> 00:50:54,530 Да, да, я помню тот полуфинал. 793 00:50:54,540 --> 00:50:56,230 Или это был четвертьфинал? 794 00:50:56,240 --> 00:50:57,910 Именно так... 795 00:50:57,920 --> 00:50:59,440 Именно так делают в Колумбии. 796 00:50:59,460 --> 00:51:01,250 - Так здесь принято. - (исп.) Будем. 797 00:51:01,260 --> 00:51:02,790 Салют. Погоди, а мёртвым? 798 00:51:02,800 --> 00:51:04,110 - Для мёртвых... - Нет, нет, нет. 799 00:51:04,120 --> 00:51:06,780 Не в этот раз? Чин-чин, до дна. 800 00:51:07,260 --> 00:51:08,980 (исп.) Давай, давай, пей. 801 00:51:11,800 --> 00:51:14,000 - Добро пожаловать, да? - Добро пожаловать. 802 00:51:14,120 --> 00:51:15,800 - (исп.) Мой дом - твой дом. - ...твой дом. 803 00:52:02,120 --> 00:52:03,040 Помоги мне! 804 00:52:04,080 --> 00:52:04,940 Нет! 805 00:52:14,200 --> 00:52:15,240 (исп.) Вытащи его. 806 00:52:17,000 --> 00:52:17,680 Виктор... 807 00:52:23,160 --> 00:52:25,540 Добро пожаловать в семью. 808 00:52:29,100 --> 00:52:30,700 Пока, Томас. 809 00:52:31,200 --> 00:52:33,260 Тебя зовут... 810 00:52:34,000 --> 00:52:35,600 (голос на испанском) 811 00:52:42,660 --> 00:52:43,860 Он живой? Эй. 812 00:52:44,700 --> 00:52:45,580 Эй. 813 00:52:48,360 --> 00:52:49,320 Помоги мне. 814 00:52:53,960 --> 00:52:54,960 Мэттью. 815 00:52:56,380 --> 00:52:57,460 Мэттью? 816 00:52:59,260 --> 00:53:00,300 Ты как? 817 00:53:05,800 --> 00:53:07,060 Кто ты, Мэттью? 818 00:53:08,520 --> 00:53:10,160 Зачем ты здесь на самом деле? 819 00:53:12,080 --> 00:53:14,030 Мне ты можешь рассказать всё. 820 00:53:14,040 --> 00:53:15,480 Здесь безопасно. 821 00:53:17,480 --> 00:53:18,840 Я приехал ради тебя. 822 00:53:27,160 --> 00:53:28,160 Правда? 823 00:53:28,960 --> 00:53:29,980 Зачем? 824 00:53:32,560 --> 00:53:34,000 Чтобы отмыть деньги. 825 00:53:36,420 --> 00:53:37,500 Какие деньги? 826 00:53:40,320 --> 00:53:41,960 Я просрал деньги банка. 827 00:53:43,160 --> 00:53:44,640 600 миллионов. 828 00:53:47,320 --> 00:53:49,360 - Это большие деньги. - Да. 829 00:53:50,800 --> 00:53:52,560 - Да. - Угу. 830 00:53:53,680 --> 00:53:54,760 Их нет. 831 00:53:56,000 --> 00:53:58,920 Швейцарские банкиры недовольны. 832 00:53:59,280 --> 00:54:01,100 Имидж семьи пострадал. 833 00:54:03,420 --> 00:54:05,130 И они тебя выгнали? 834 00:54:05,540 --> 00:54:06,380 Да. 835 00:54:07,640 --> 00:54:08,470 Да. 836 00:54:08,880 --> 00:54:12,880 И что же ты хотел вложить в мой бизнес, а? 837 00:54:14,960 --> 00:54:18,020 Ага... Ну... 838 00:54:26,480 --> 00:54:28,100 Я спрятал... 839 00:54:30,600 --> 00:54:32,980 25 миллионов. 840 00:54:35,640 --> 00:54:37,440 На специальном счёте. 841 00:54:38,520 --> 00:54:39,750 В Белизе. 842 00:54:40,860 --> 00:54:42,680 Сраные швейцарцы их не нашли. 843 00:54:43,120 --> 00:54:45,120 Тише. 844 00:54:46,160 --> 00:54:48,000 Тише. 845 00:54:48,200 --> 00:54:49,730 Я не настоящий. 846 00:54:50,240 --> 00:54:51,660 Ты не настоящий. 847 00:54:54,560 --> 00:54:55,820 Значит... 848 00:54:57,280 --> 00:54:59,520 Тебе нужно отмыть те деньги, да? 849 00:54:59,530 --> 00:55:00,450 Угу. 850 00:55:01,060 --> 00:55:02,240 Добела. 851 00:55:04,520 --> 00:55:06,080 Колумбия... 852 00:55:07,040 --> 00:55:08,380 это прачечная. 853 00:55:09,400 --> 00:55:11,000 {\an8}Прачечная. 854 00:55:14,000 --> 00:55:15,600 Lavandería. 855 00:55:15,610 --> 00:55:16,870 Угу. 856 00:55:20,320 --> 00:55:22,260 Я помогу тебе с этим, Мэттью. 857 00:55:24,840 --> 00:55:26,200 Если ты мне веришь. 858 00:55:29,600 --> 00:55:31,320 - Я верю. - Да? 859 00:55:34,200 --> 00:55:35,880 Я отмою тебя. 860 00:55:37,120 --> 00:55:38,520 Отмой меня. 861 00:55:40,240 --> 00:55:41,720 Отмой меня. 74982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.