All language subtitles for The.Chronicles.of.Narnia.The.Voyage.of.the.Dawn.Treader.2010.Bluray.720p.DTS.x264-CHDzz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,695 --> 00:01:04,663 All right, that's it. 2 00:01:08,501 --> 00:01:10,401 One, two, three. 3 00:01:27,520 --> 00:01:29,454 Are you sure you're 18? 4 00:01:29,522 --> 00:01:30,648 Why, do I look older? 5 00:01:39,565 --> 00:01:40,623 Alberta Scrubb? 6 00:01:41,434 --> 00:01:45,393 That's a typographical error. It's supposed to be Albert A. Scrubb. 7 00:01:45,471 --> 00:01:46,460 Edmund... 8 00:01:46,539 --> 00:01:48,530 you're supposed to be helping me with the groceries. 9 00:01:53,613 --> 00:01:55,444 Better luck next time, eh, squirt? 10 00:02:02,455 --> 00:02:03,513 Squirt! 11 00:02:03,589 --> 00:02:05,648 He barely had two years on me. 12 00:02:05,691 --> 00:02:10,526 I'm a king! I've fought wars and I've led armies. 13 00:02:10,630 --> 00:02:11,688 Not in this world. 14 00:02:12,465 --> 00:02:15,457 Yeah, instead I'm stuck here, doing battle... 15 00:02:15,535 --> 00:02:17,594 with Eustace Clarence Scrubb. 16 00:02:17,670 --> 00:02:20,571 If anyone so deserved a name. 17 00:02:22,642 --> 00:02:23,666 What are you doing? 18 00:02:25,444 --> 00:02:25,671 Nothing. 19 00:02:26,712 --> 00:02:28,509 Come on then. 20 00:02:35,555 --> 00:02:38,547 Dear diary, it is now day 253... 21 00:02:38,624 --> 00:02:42,458 since my wretched cousins Edmund and Lucy invaded our house. 22 00:02:42,528 --> 00:02:44,655 Not sure how much longer I can cope living with them... 23 00:02:45,431 --> 00:02:47,456 having to share my things. 24 00:02:47,533 --> 00:02:51,401 If only one could treat relatives like one treats insects... 25 00:02:51,470 --> 00:02:53,404 all my problems would be solved. 26 00:02:53,472 --> 00:02:56,635 I could simply put them in a jar or pin them to my wall. 27 00:02:56,709 --> 00:02:59,678 I'm home. Hello! 28 00:03:00,446 --> 00:03:03,677 Note to self, investigate legal ramifications... 29 00:03:04,450 --> 00:03:06,475 of impaling relatives. 30 00:03:09,589 --> 00:03:11,489 That concludes the war news from the Western Front. 31 00:03:11,557 --> 00:03:13,650 Hello, Uncle Harold. I tried to find some carrots... 32 00:03:14,427 --> 00:03:15,689 but all they had were turnips again. 33 00:03:16,429 --> 00:03:17,623 Shall I start making soup? 34 00:03:18,431 --> 00:03:19,693 Aunt Alberta's on her way home. 35 00:03:23,469 --> 00:03:24,436 Uncle Harold? 36 00:03:25,671 --> 00:03:27,662 Father. Edmund's making faces at you. 37 00:03:30,509 --> 00:03:31,533 Why, you little... 38 00:03:31,611 --> 00:03:32,635 Father, he's gonna hit me! 39 00:03:33,412 --> 00:03:34,401 Edmund, look! 40 00:03:34,547 --> 00:03:36,515 It's from Susan. 41 00:03:36,582 --> 00:03:37,640 I do wish you were here with us. 42 00:03:38,584 --> 00:03:42,418 It's been such an adventure, but nothing like our times in Narnia. 43 00:03:43,422 --> 00:03:44,684 America is very exciting... 44 00:03:45,458 --> 00:03:48,621 except we never see Father. He works so very hard. 45 00:03:48,694 --> 00:03:49,661 I was invited... 46 00:03:50,429 --> 00:03:53,489 "...to the British Consul's tea party this week by a naval officer... 47 00:03:53,566 --> 00:03:55,500 who happens to be very handsome. 48 00:03:55,601 --> 00:03:57,569 I think he fancies me." Hmm. 49 00:03:58,537 --> 00:04:01,529 "It seems the Germans have made the crossing difficult right now. 50 00:04:01,607 --> 00:04:02,631 Times are hard. 51 00:04:03,409 --> 00:04:06,469 Mother hopes you both won't mind another few months in Cambridge." 52 00:04:07,546 --> 00:04:08,604 Another few months? 53 00:04:08,681 --> 00:04:10,649 How will we survive? 54 00:04:10,716 --> 00:04:12,445 You're lucky... 55 00:04:12,518 --> 00:04:15,681 at least you've got your own room. I'm stuck with mullet mouth. 56 00:04:16,455 --> 00:04:18,650 Susan and Peter are the lucky ones. 57 00:04:19,425 --> 00:04:20,483 Off on adventures. 58 00:04:20,559 --> 00:04:23,528 Yeah, they're the eldest and we're the youngest. 59 00:04:23,596 --> 00:04:25,587 We don't matter as much. 60 00:04:26,599 --> 00:04:28,499 Do you think I look anything like Susan? 61 00:04:30,569 --> 00:04:31,501 Lucy... 62 00:04:31,704 --> 00:04:34,434 have you seen this ship before? 63 00:04:34,507 --> 00:04:38,409 Yes. It's very Narnian-looking, isn't it? 64 00:04:38,477 --> 00:04:39,603 Yeah. 65 00:04:39,679 --> 00:04:42,512 Just another reminder that we're here and not there. 66 00:04:42,682 --> 00:04:45,617 There once were two orphans who wasted their time 67 00:04:46,619 --> 00:04:48,519 believing in Narnian nursery rhymes... 68 00:04:48,587 --> 00:04:50,452 - Please let me hit him. - No! 69 00:04:50,523 --> 00:04:53,492 - Don't you ever knock? - It's my house. I'll do as I please. 70 00:04:53,559 --> 00:04:54,526 You're just guests. 71 00:04:56,529 --> 00:04:58,622 What's so fascinating about that picture anyway? 72 00:04:58,698 --> 00:05:00,427 It's hideous. 73 00:05:00,499 --> 00:05:01,659 You won't see it from the other side of the door. 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,494 Edmund, it looks like the water is actually moving. 75 00:05:05,705 --> 00:05:06,637 What rubbish! 76 00:05:07,406 --> 00:05:08,464 See? That's what happens... 77 00:05:08,541 --> 00:05:11,408 when you read all those fanciful novels and fairy tales of yours. 78 00:05:11,510 --> 00:05:13,478 There once was a boy called Eustace 79 00:05:13,546 --> 00:05:15,673 who read books full of facts that were useless 80 00:05:16,515 --> 00:05:17,539 People who read fairy tales... 81 00:05:17,650 --> 00:05:20,517 are always the sort who become a hideous burden to people like me... 82 00:05:21,420 --> 00:05:23,388 who read books with real information. 83 00:05:23,489 --> 00:05:24,513 "Hideous burden"? 84 00:05:25,491 --> 00:05:28,426 I haven't seen you lift a finger since we've been here. 85 00:05:29,595 --> 00:05:32,564 I have a mind to tell your father you stole Aunt Alberta's sweets. 86 00:05:32,631 --> 00:05:34,428 - Liar! - Oh, really? 87 00:05:34,500 --> 00:05:35,626 Edmund, the painting. 88 00:05:35,701 --> 00:05:38,602 I found them under your bed, and you know what? 89 00:05:38,671 --> 00:05:40,468 I licked every one of them. 90 00:05:40,539 --> 00:05:42,666 Ugh! I'm infected with you! 91 00:05:47,546 --> 00:05:48,604 What's going on here? 92 00:05:48,681 --> 00:05:51,377 - Lucy, do you think...? - It's some kind of trick! 93 00:05:51,484 --> 00:05:52,576 Stop it or I'll tell mother. 94 00:05:52,651 --> 00:05:54,414 Mother! 95 00:05:54,487 --> 00:05:55,511 Mother! 96 00:05:58,424 --> 00:05:59,584 I'll just smash the rotten thing. 97 00:06:00,459 --> 00:06:01,687 No, Eustace! No! 98 00:06:02,461 --> 00:06:03,485 We can't stop it! 99 00:06:03,529 --> 00:06:04,518 Get off me! Get off! 100 00:06:04,630 --> 00:06:06,564 Let go of it, Eustace! Put it down! 101 00:06:06,632 --> 00:06:08,600 - Get off it! - Let go! 102 00:06:36,462 --> 00:06:37,486 Edmund! 103 00:06:38,631 --> 00:06:39,598 Edmund! 104 00:06:39,665 --> 00:06:41,633 What's happening? 105 00:06:42,434 --> 00:06:43,560 Where are we? 106 00:06:45,671 --> 00:06:47,468 Eustace, swim! 107 00:06:47,673 --> 00:06:49,436 What's going on? 108 00:06:49,508 --> 00:06:50,566 Eustace, come on! 109 00:06:50,643 --> 00:06:52,406 Come on, move! 110 00:06:52,478 --> 00:06:54,503 Keep swimming! 111 00:06:56,615 --> 00:06:58,446 Edmund! 112 00:07:02,721 --> 00:07:05,690 It's all right. I've got you. 113 00:07:06,659 --> 00:07:07,648 Caspian! 114 00:07:08,460 --> 00:07:09,586 Lucy. 115 00:07:09,628 --> 00:07:11,391 Edmund, it's Caspian! 116 00:07:11,463 --> 00:07:13,590 It's all right, boys. You're safe now. 117 00:07:13,666 --> 00:07:14,633 Are we in Narnia? 118 00:07:15,434 --> 00:07:16,594 Yes, you're in Narnia. 119 00:07:16,669 --> 00:07:18,432 I don't want to go! 120 00:07:18,470 --> 00:07:22,497 I want to go back to England! I'm going back to England! 121 00:07:22,675 --> 00:07:24,438 Hold on. 122 00:07:43,696 --> 00:07:45,561 That was thrilling! 123 00:07:45,631 --> 00:07:47,599 How in the world did you end up here? 124 00:07:47,700 --> 00:07:49,497 I have no idea. 125 00:07:49,568 --> 00:07:50,626 Caspian. 126 00:07:52,471 --> 00:07:53,438 Edmund. 127 00:07:53,505 --> 00:07:54,494 It's great to see you. 128 00:07:54,573 --> 00:07:56,598 - Great to see you. - Didn't you call for us? 129 00:07:56,675 --> 00:07:59,576 No. Not this time. 130 00:07:59,645 --> 00:08:01,704 Well, whatever the case, I'm just glad to be here. 131 00:08:03,649 --> 00:08:06,641 - Now calm down, sir. - Get that thing off me! 132 00:08:07,419 --> 00:08:08,443 Get that thing off me! 133 00:08:11,523 --> 00:08:12,581 Reepicheep! 134 00:08:14,460 --> 00:08:16,451 Oh. Your Majesties. 135 00:08:16,528 --> 00:08:18,496 Hello, Reep. What a pleasure. 136 00:08:18,597 --> 00:08:20,531 The pleasure is all mine, sir. 137 00:08:20,566 --> 00:08:23,626 But first, what to do about this hysterical interloper? 138 00:08:25,504 --> 00:08:26,562 That giant rat thing... 139 00:08:26,639 --> 00:08:27,697 just tried to claw my face off! 140 00:08:28,440 --> 00:08:29,498 I was merely trying... 141 00:08:29,608 --> 00:08:31,405 to expel the water... 142 00:08:31,477 --> 00:08:32,444 from your lungs, sir. 143 00:08:32,511 --> 00:08:35,605 It talked! Did you see? Did anyone just hear that? It just talked! 144 00:08:35,681 --> 00:08:38,548 - He always talks. - It's getting him to shut up that's the trick. 145 00:08:38,651 --> 00:08:41,449 The moment there is nothing to be said, your Highness... 146 00:08:41,520 --> 00:08:43,647 I promise you, I will not say it. 147 00:08:44,423 --> 00:08:47,517 I don't know what kind of prank this is, but I want to wake up right now! 148 00:08:47,693 --> 00:08:49,627 Perhaps we could throw him back? 149 00:08:51,630 --> 00:08:52,597 Edmund! 150 00:08:54,566 --> 00:08:57,535 I demand to know, just where in the blazes am I? 151 00:08:57,603 --> 00:08:59,434 You're on the Dawn Treader... 152 00:08:59,505 --> 00:09:01,666 the finest ship in Narnia's navy. 153 00:09:07,613 --> 00:09:08,671 Was it something I said? 154 00:09:10,449 --> 00:09:11,416 See to him, will you? 155 00:09:11,517 --> 00:09:12,677 Your Majesty. 156 00:09:15,688 --> 00:09:16,677 Men... 157 00:09:18,691 --> 00:09:20,625 behold our castaways... 158 00:09:22,494 --> 00:09:26,430 Edmund the Just and Lucy the Valliant... 159 00:09:26,498 --> 00:09:29,467 high King and Queen of Narnia. 160 00:09:58,497 --> 00:09:59,521 Aslan. 161 00:10:06,672 --> 00:10:07,696 Look... 162 00:10:08,440 --> 00:10:10,431 Susan's bow and arrows. 163 00:10:10,509 --> 00:10:11,441 Lucy. 164 00:10:13,479 --> 00:10:14,673 My healing cordial... 165 00:10:15,481 --> 00:10:16,573 and dagger. 166 00:10:16,682 --> 00:10:18,445 Oh, may I? 167 00:10:18,550 --> 00:10:20,415 Of course, they're yours. 168 00:10:20,486 --> 00:10:21,475 Peter's sword. 169 00:10:21,553 --> 00:10:22,542 Yes. 170 00:10:23,555 --> 00:10:25,580 I looked after it as promised. 171 00:10:26,692 --> 00:10:29,422 Here, hold it if you wish. 172 00:10:29,461 --> 00:10:31,395 No, no, it's yours. 173 00:10:31,563 --> 00:10:33,428 Peter gave it to you. 174 00:10:34,500 --> 00:10:37,401 I did save this for you though. 175 00:10:42,574 --> 00:10:43,598 Thanks. 176 00:10:45,644 --> 00:10:48,613 Since you left, the Giants of the North surrendered unconditionally... 177 00:10:48,680 --> 00:10:52,411 then we defeated the Calormen armies at the Great Desert. 178 00:10:52,484 --> 00:10:53,678 There is peace across all of Narnia. 179 00:10:54,420 --> 00:10:55,387 Peace? 180 00:10:55,487 --> 00:10:56,545 In just three years. 181 00:10:57,423 --> 00:10:59,584 And have you found yourself a queen in those three years? 182 00:11:00,592 --> 00:11:03,561 No. Not one to compare with your sister. 183 00:11:03,629 --> 00:11:05,563 Hang on. If there are no wars to fight... 184 00:11:05,631 --> 00:11:09,397 and no one is in trouble, then why are we here? 185 00:11:09,468 --> 00:11:11,663 It's a good question. I've been asking myself the same thing. 186 00:11:12,538 --> 00:11:13,596 So where are we sailing to? 187 00:11:14,506 --> 00:11:16,474 Before I took back the throne from my uncle... 188 00:11:16,542 --> 00:11:20,478 he tried to kill my father's closest friends and most loyal supporters. 189 00:11:20,612 --> 00:11:22,512 The seven lords of Telmar. 190 00:11:27,419 --> 00:11:28,477 They fled to the Lone Islands. 191 00:11:30,422 --> 00:11:31,480 No one has heard from them since. 192 00:11:33,592 --> 00:11:35,583 So you think something has happened to them? 193 00:11:35,627 --> 00:11:38,653 Well, if it has, it's my duty to find out. 194 00:11:40,666 --> 00:11:43,601 Well, what's east of the Lone Islands? 195 00:11:43,669 --> 00:11:45,432 Uncharted waters. 196 00:11:46,405 --> 00:11:48,532 Things you can barely imagine. 197 00:11:48,607 --> 00:11:50,666 Tales of sea serpents and worse. 198 00:11:53,545 --> 00:11:54,569 Sea serpents? 199 00:11:54,646 --> 00:11:55,670 All right, Captain... 200 00:11:56,448 --> 00:11:58,416 that's enough of your tall tales. 201 00:12:09,461 --> 00:12:11,588 Where sky and water meet 202 00:12:11,630 --> 00:12:14,463 Where the waves grow ever sweet 203 00:12:14,533 --> 00:12:18,492 Doubt not, you Reepicheep 204 00:12:19,438 --> 00:12:21,599 To find all that you seek 205 00:12:21,673 --> 00:12:24,608 There is the Utter East Doubt not... 206 00:12:24,676 --> 00:12:26,644 - That's pretty. - Oh! 207 00:12:27,412 --> 00:12:28,572 Thank you. 208 00:12:29,414 --> 00:12:32,440 Adryad sung it to me when I was just a mouseling. 209 00:12:32,518 --> 00:12:35,646 I can't divine the meaning, but I've never forgotten the words. 210 00:12:36,421 --> 00:12:38,446 What do you think is past the Lone Islands, Reep? 211 00:12:38,557 --> 00:12:42,516 Well, I've been told the furthest east one can sail is to the end of the world. 212 00:12:42,594 --> 00:12:43,652 Aslan's country. 213 00:12:44,496 --> 00:12:46,430 Do you really believe there's such a place? 214 00:12:46,632 --> 00:12:49,430 Well, we have nothing, if not belief. 215 00:12:52,471 --> 00:12:54,530 Do you think you could actually sail there? 216 00:12:54,606 --> 00:12:57,404 Well, there is only one way of finding that out. 217 00:12:57,576 --> 00:13:00,443 I can only hope I will one day earn the right to see it. 218 00:13:01,580 --> 00:13:03,548 Your Majesty. 219 00:13:40,686 --> 00:13:42,483 Come on. 220 00:14:02,641 --> 00:14:05,405 You've grown stronger, my friend. 221 00:14:05,477 --> 00:14:07,411 Seems I have. 222 00:14:07,679 --> 00:14:10,648 All right, back to work. 223 00:14:12,584 --> 00:14:14,575 - Your Highness. - Thank you. 224 00:14:18,590 --> 00:14:19,557 Edmund... 225 00:14:19,625 --> 00:14:21,422 do you think if we keep sailing... 226 00:14:21,493 --> 00:14:22,517 to the end of the world... 227 00:14:22,594 --> 00:14:25,654 we'll just... tip off the edge? 228 00:14:26,465 --> 00:14:29,491 Don't worry, Lu, we're a long way from there. 229 00:14:29,568 --> 00:14:32,469 I see you're still talking nonsense, the two of you. 230 00:14:33,538 --> 00:14:34,562 Are you feeling better? 231 00:14:34,606 --> 00:14:38,406 Yes, no thanks to you. It's lucky I have an iron constitution. 232 00:14:38,510 --> 00:14:39,670 As effervescent as ever, I see. 233 00:14:40,512 --> 00:14:41,501 Find your sea legs? 234 00:14:41,580 --> 00:14:44,413 Never lost them. Simply dealing with the shock of things. 235 00:14:44,716 --> 00:14:48,652 Mother says I have an acute disposition, due to my intelligence. 236 00:14:49,488 --> 00:14:51,513 I don't think he has a cute anything. 237 00:14:51,590 --> 00:14:54,525 I'll have you all know, as soon as we find civilization... 238 00:14:54,593 --> 00:14:57,528 I'm contacting the British Consul. Have you all arrested for kidnapping. 239 00:14:57,596 --> 00:14:58,528 Kidnapping, is it? 240 00:14:58,597 --> 00:14:59,586 That's funny. 241 00:15:00,499 --> 00:15:01,523 I thought we saved your life. 242 00:15:01,600 --> 00:15:03,363 You held me against my will! 243 00:15:05,404 --> 00:15:07,497 In, what I must say, are the most unhygienic quarters. 244 00:15:07,606 --> 00:15:08,664 It's like a zoo down there! 245 00:15:09,441 --> 00:15:10,601 He's quite the complainer, isn't he? 246 00:15:10,676 --> 00:15:12,473 He's just warming up. 247 00:15:12,611 --> 00:15:14,476 Land ho! 248 00:15:36,535 --> 00:15:40,403 The Lone Islands. The port of Narrowhaven. 249 00:15:40,472 --> 00:15:44,408 Strange, not a Narnian flag in sight. 250 00:15:45,410 --> 00:15:47,469 But the Lone Islands have always been Narnia's. 251 00:15:50,482 --> 00:15:51,608 Seems suspicious. 252 00:15:53,652 --> 00:15:55,483 I say we prepare a landing party. 253 00:15:56,488 --> 00:15:57,614 Drinian? 254 00:15:58,490 --> 00:16:00,424 Forgive me, your Majesty... 255 00:16:00,459 --> 00:16:03,622 but the chain of command starts with King Caspian on this ship. 256 00:16:05,464 --> 00:16:06,396 Right. 257 00:16:06,465 --> 00:16:07,523 We'll use longboats. 258 00:16:07,632 --> 00:16:09,497 Drinian, pick some men and come ashore. 259 00:16:09,601 --> 00:16:11,432 - Aye. - Tavros. 260 00:16:12,571 --> 00:16:17,508 Man the longboats, furl the sail and prepare to drop anchor. 261 00:16:31,523 --> 00:16:34,651 Onward! The thrill of the unknown lies ahead. 262 00:16:35,627 --> 00:16:37,492 Couldn't this have waited till the morning? 263 00:16:38,497 --> 00:16:41,432 There is no honor in turning away from adventure, lad. 264 00:16:41,500 --> 00:16:42,592 Listen. 265 00:16:43,568 --> 00:16:45,661 Where is everyone? 266 00:16:46,438 --> 00:16:47,564 Come on, jelly legs. 267 00:16:47,639 --> 00:16:50,608 I'm capable of doing it myself. Oof! 268 00:16:52,544 --> 00:16:54,478 And you're certain he's related by blood? 269 00:17:18,570 --> 00:17:21,505 Reepicheep, stay here with Drinian's men and secure the place. 270 00:17:22,507 --> 00:17:23,565 We'll head on. 271 00:17:23,642 --> 00:17:26,668 If we don't come back by dawn, send a party. 272 00:17:27,446 --> 00:17:28,640 Yes, your Majesty. 273 00:17:43,528 --> 00:17:45,655 Yeah, looks like nobody is in. Do you think we should head back? 274 00:17:48,633 --> 00:17:51,602 Do you want to come here and guard... something? 275 00:17:52,604 --> 00:17:53,662 Ah, yes. 276 00:17:54,706 --> 00:17:55,673 Good idea, cousin. 277 00:17:56,608 --> 00:17:59,475 Very, uh... logical. 278 00:18:09,454 --> 00:18:11,422 I've got it. I've got it. Don't worry. 279 00:18:31,576 --> 00:18:34,409 Uh, I'm ready to go when you are. 280 00:18:43,555 --> 00:18:45,523 Who are all these people? 281 00:18:45,590 --> 00:18:48,491 Why have they been crossed out? 282 00:18:48,660 --> 00:18:52,391 It looks like some kind of fee. 283 00:18:52,464 --> 00:18:53,522 Slave traders. 284 00:18:58,470 --> 00:18:59,630 Look out! 285 00:19:15,520 --> 00:19:20,389 Unless you want to hear this one squeal like a girl again... 286 00:19:20,625 --> 00:19:22,422 I'd say you should... 287 00:19:22,527 --> 00:19:23,425 drop your weapons. 288 00:19:23,495 --> 00:19:25,395 - Like a girl? - Now! 289 00:19:26,631 --> 00:19:27,689 Put it down. 290 00:19:28,667 --> 00:19:30,430 Eustace. 291 00:19:30,602 --> 00:19:32,365 Put them in irons. 292 00:19:32,470 --> 00:19:33,562 Come on. Come here, you. 293 00:19:35,407 --> 00:19:35,668 Get your hands off me! 294 00:19:36,441 --> 00:19:37,635 Let's take these two to market. 295 00:19:38,710 --> 00:19:40,541 Send those two to the dungeons. 296 00:19:40,579 --> 00:19:42,444 Listen to me, you insolent fool! 297 00:19:42,547 --> 00:19:43,605 I am your king! 298 00:19:45,650 --> 00:19:47,481 You're gonna pay for that. 299 00:19:47,519 --> 00:19:48,645 Actually... 300 00:19:49,621 --> 00:19:51,555 someone else is going to pay... 301 00:19:53,658 --> 00:19:55,649 for all of you. 302 00:19:56,428 --> 00:19:58,419 - No! Edmund! Edmund! - Lucy! 303 00:19:58,597 --> 00:20:00,656 No! Edmund! 304 00:20:09,708 --> 00:20:11,539 You all right? 305 00:20:13,411 --> 00:20:14,400 Yeah. 306 00:20:17,716 --> 00:20:19,513 It's hopeless. 307 00:20:20,652 --> 00:20:22,552 You'll never get out. 308 00:20:24,489 --> 00:20:25,615 Who's there? 309 00:20:25,690 --> 00:20:28,523 Nobody. Just a voice... 310 00:20:28,593 --> 00:20:30,458 in my head. 311 00:20:40,672 --> 00:20:41,639 Lord Bern? 312 00:20:45,510 --> 00:20:49,640 Perhaps once, but I'm no longer deserving of that title. 313 00:20:51,650 --> 00:20:52,674 Is he one of the seven? 314 00:21:00,659 --> 00:21:01,626 Your face... 315 00:21:03,495 --> 00:21:05,554 You remind me of a king I once loved well. 316 00:21:06,531 --> 00:21:07,555 That man was my father. 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,662 Oh, my lord. 318 00:21:11,436 --> 00:21:13,529 - Please forgive me. - No, please. 319 00:21:13,638 --> 00:21:14,662 Please. 320 00:21:16,574 --> 00:21:17,506 No! 321 00:21:18,476 --> 00:21:19,568 No! 322 00:21:19,678 --> 00:21:20,610 Helaine! 323 00:21:20,679 --> 00:21:21,611 - Mummy! - No! 324 00:21:22,647 --> 00:21:24,638 Helaine! 325 00:21:26,551 --> 00:21:27,643 - Mummy! - Please! 326 00:21:30,555 --> 00:21:31,487 Mummy! 327 00:21:31,690 --> 00:21:33,453 Get back! 328 00:21:33,692 --> 00:21:36,490 - Mummy! - Stay with Daddy! 329 00:21:36,561 --> 00:21:38,654 Don't worry! I'll find you! 330 00:21:39,497 --> 00:21:40,623 Mummy! 331 00:21:51,643 --> 00:21:52,632 No! 332 00:21:53,478 --> 00:21:54,570 Where are they taking them? 333 00:21:55,480 --> 00:21:56,572 Keep watching. 334 00:22:26,511 --> 00:22:27,569 What happened? 335 00:22:27,645 --> 00:22:29,670 It's a sacrifice. 336 00:22:30,482 --> 00:22:31,540 Where did they go? 337 00:22:32,450 --> 00:22:33,508 No one knows. 338 00:22:34,452 --> 00:22:37,580 The mist was first seen in the east. 339 00:22:37,689 --> 00:22:41,523 Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. 340 00:22:41,659 --> 00:22:44,423 We lords made a pact... 341 00:22:44,462 --> 00:22:46,623 to find the source of the mist to destroy it. 342 00:22:47,499 --> 00:22:48,625 They each set sail... 343 00:22:49,701 --> 00:22:52,431 but none came back. 344 00:22:56,608 --> 00:22:59,702 You see, if they don't sell you to the slave traders... 345 00:23:00,445 --> 00:23:01,639 you're likely to be fed to the mist. 346 00:23:02,413 --> 00:23:03,471 We have to find Lucy... 347 00:23:05,450 --> 00:23:06,474 before it's too late. 348 00:23:06,551 --> 00:23:08,485 - I bid 60. - I bid 80. 349 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 100 for the little lady. 350 00:23:10,455 --> 00:23:11,581 120. 351 00:23:11,656 --> 00:23:12,588 150. 352 00:23:13,625 --> 00:23:14,592 Any more bids? 353 00:23:18,630 --> 00:23:19,654 Sold! 354 00:23:20,498 --> 00:23:21,487 Ah! 355 00:23:21,566 --> 00:23:23,466 Come on, move. 356 00:23:23,535 --> 00:23:24,467 Move! 357 00:23:24,536 --> 00:23:25,503 And now... 358 00:23:25,570 --> 00:23:26,594 for this... 359 00:23:26,671 --> 00:23:28,502 fine specimen... 360 00:23:28,606 --> 00:23:31,404 who'll kick off the bidding? 361 00:23:31,509 --> 00:23:33,443 Come on now... 362 00:23:33,578 --> 00:23:36,570 he may not look like much but he's strong. 363 00:23:36,614 --> 00:23:38,377 Yeah, he's strong, all right. 364 00:23:38,449 --> 00:23:40,542 Smells like the rear end of a Minotaur! 365 00:23:41,519 --> 00:23:43,487 That is an outrageous lie! 366 00:23:43,721 --> 00:23:46,656 I won the school hygiene award two years running. 367 00:23:48,459 --> 00:23:50,518 Come on, someone make a bid! 368 00:23:50,595 --> 00:23:52,563 I'll take them off your hands. 369 00:23:52,630 --> 00:23:54,598 I'll take them all off your hands! 370 00:23:54,632 --> 00:23:55,621 For Narnia! 371 00:23:56,568 --> 00:23:57,557 Narnia! 372 00:24:00,572 --> 00:24:03,507 Guards! Guards! Move yourselves! 373 00:24:18,690 --> 00:24:20,555 Thanks, Reep. I knew you'd come. 374 00:24:20,625 --> 00:24:21,649 Your Highness. Ha! 375 00:24:29,500 --> 00:24:30,467 Get the keys! 376 00:24:38,543 --> 00:24:39,601 Keys! 377 00:25:15,647 --> 00:25:19,413 Oh, you're a boat in a magical land. Can't you row yourself? 378 00:25:38,670 --> 00:25:41,434 Oh, God. I hope that wasn't the British Consul. 379 00:25:43,441 --> 00:25:44,601 Your Majesty. Your Majesty! 380 00:25:44,676 --> 00:25:45,643 Hold it! 381 00:25:45,710 --> 00:25:48,406 My wife was taken just this morning. 382 00:25:48,479 --> 00:25:49,446 It's all right, Drinian. 383 00:25:49,514 --> 00:25:50,640 I beg you, take me with you. 384 00:25:50,715 --> 00:25:51,682 Gael! 385 00:25:52,450 --> 00:25:54,680 - I want to come. - No, Gael, stay with your aunt. 386 00:25:55,453 --> 00:25:58,616 I'm a fine sailor. Been on the seas my whole life. 387 00:25:58,656 --> 00:26:00,453 Of course, you must. 388 00:26:00,525 --> 00:26:01,651 - Thank you. - But, Daddy! 389 00:26:02,460 --> 00:26:03,552 Have I ever not come back? 390 00:26:05,596 --> 00:26:07,564 Now be good. 391 00:26:12,637 --> 00:26:14,468 My king. 392 00:26:14,605 --> 00:26:16,436 My king. 393 00:26:20,545 --> 00:26:25,448 This was given to me by your father. I hid it safely in a cave all these years. 394 00:26:25,583 --> 00:26:26,641 That's an old Narnian sword. 395 00:26:27,452 --> 00:26:28,646 It's from your Golden Age. 396 00:26:29,420 --> 00:26:33,652 There are seven such swords, gifts from Aslan to protect Narnia. 397 00:26:35,426 --> 00:26:37,587 Your father entrusted them to us. 398 00:26:38,529 --> 00:26:40,463 Here, take it. 399 00:26:44,435 --> 00:26:45,595 And may it protect you. 400 00:26:55,480 --> 00:26:56,469 Thank you, my lord. 401 00:26:57,548 --> 00:26:59,482 And we shall find your lost citizens. 402 00:27:03,588 --> 00:27:04,612 Edmund. 403 00:27:21,439 --> 00:27:24,636 Dear diary, there has been an extraordinary turn of events. 404 00:27:25,443 --> 00:27:26,603 I've been abducted by my cousins... 405 00:27:26,677 --> 00:27:30,613 and set adrift in uncharted waters in some ridiculous-looking boat. 406 00:27:30,681 --> 00:27:34,640 What's worse is I share quarters with an obnoxious mouse thing. 407 00:27:35,420 --> 00:27:38,446 And I thought bunking with my cousin was bad enough. 408 00:27:38,523 --> 00:27:40,650 So far, every person I've met in this strange place... 409 00:27:41,559 --> 00:27:44,426 suffers from the most florid delusions. 410 00:27:44,629 --> 00:27:48,463 Chasing green mists and looking for lost lords. 411 00:27:48,666 --> 00:27:50,463 I can only assume that this is... 412 00:27:50,501 --> 00:27:52,526 the result of poor diet. 413 00:27:52,703 --> 00:27:54,603 Or they�re all just barking mad. 414 00:27:56,707 --> 00:27:59,471 Cousin Edmund is no exception. 415 00:27:59,544 --> 00:28:02,513 He spends every spare second rubbing that tin sword of his... 416 00:28:02,580 --> 00:28:04,411 like it's some magic lantern. 417 00:28:04,482 --> 00:28:05,642 Poor fool clearly needs a hobby. 418 00:28:06,451 --> 00:28:09,443 It's going to be magnificent. Do they come in a smaller size? 419 00:28:10,588 --> 00:28:11,555 Peeving marmot! 420 00:28:12,457 --> 00:28:14,687 He's even more deluded than my cousin. 421 00:28:18,629 --> 00:28:21,496 In England, we have mouse traps for that sort of thing. 422 00:28:23,634 --> 00:28:26,626 Speaking of food, you don't know where I could get any, do you? 423 00:28:27,505 --> 00:28:30,406 Uh, why are you talking to that bird? 424 00:28:31,509 --> 00:28:32,703 I just naturally assumed you can... 425 00:28:34,545 --> 00:28:36,638 He's talking to birds! 426 00:28:37,415 --> 00:28:38,507 He's mad as a loon, that one. 427 00:28:38,616 --> 00:28:39,583 Yeah! 428 00:28:41,486 --> 00:28:43,579 Shoo! Go on, get off! 429 00:29:07,578 --> 00:29:09,603 Are you aware... 430 00:29:09,647 --> 00:29:13,447 that stealing rations is a capital offense at sea? 431 00:29:13,551 --> 00:29:16,384 Up here. 432 00:29:16,621 --> 00:29:17,645 Oh, you. 433 00:29:18,623 --> 00:29:20,557 Men have been keelhauled for less. 434 00:29:20,625 --> 00:29:21,557 For what? 435 00:29:21,626 --> 00:29:22,593 For treason... 436 00:29:22,660 --> 00:29:24,628 and sneakiness and general nuisancery. 437 00:29:25,429 --> 00:29:27,693 Look, just hand over the orange and we'll let the matter pass. 438 00:29:28,466 --> 00:29:29,558 I don't know what you're talking about. 439 00:29:29,667 --> 00:29:31,532 Allow me to cla... 440 00:29:31,569 --> 00:29:33,400 Look, I've had quite enough of you. 441 00:29:33,471 --> 00:29:35,598 Unhand the tail. 442 00:29:36,440 --> 00:29:38,465 The great Aslan himself gave me this tail. 443 00:29:39,443 --> 00:29:41,604 Repeat, no one touches the tail. 444 00:29:42,413 --> 00:29:42,640 Period. 445 00:29:43,414 --> 00:29:44,403 Exclamation mark. 446 00:29:44,482 --> 00:29:45,449 Sorry. 447 00:29:45,550 --> 00:29:47,484 Now, I will have the orange... 448 00:29:47,552 --> 00:29:49,486 then I will have satisfaction. 449 00:29:49,587 --> 00:29:51,521 Please, I'm a pacifist. 450 00:29:51,556 --> 00:29:52,488 En garde! 451 00:29:58,429 --> 00:29:59,589 - Watch it! - Sorry. 452 00:30:03,668 --> 00:30:05,431 Trying to run away? 453 00:30:05,503 --> 00:30:06,663 We're on a boat, you know. 454 00:30:07,438 --> 00:30:08,598 Look, can't we just discuss this? 455 00:30:09,574 --> 00:30:10,632 That was for stealing... 456 00:30:10,708 --> 00:30:12,471 that was for lying... 457 00:30:12,577 --> 00:30:15,512 and that was for good measure. 458 00:30:17,481 --> 00:30:20,450 That's the spirit! We have ourselves a duel. 459 00:30:20,518 --> 00:30:21,610 Catch. 460 00:30:22,486 --> 00:30:23,612 Now, come on. 461 00:30:23,688 --> 00:30:25,519 Take your best shot. 462 00:30:25,590 --> 00:30:27,524 Is that it? Come on, boy. 463 00:30:28,426 --> 00:30:29,484 Focus! Focus! 464 00:30:30,428 --> 00:30:31,588 Yes! Ha! 465 00:30:32,530 --> 00:30:36,466 Stop flapping your wings like a drunken pelican! Poise. 466 00:30:36,567 --> 00:30:37,499 Keep your blade up. 467 00:30:37,568 --> 00:30:38,535 Up, up! That's it. 468 00:30:38,603 --> 00:30:39,467 Now... 469 00:30:43,708 --> 00:30:45,471 Ha-ha-ha! Yah! 470 00:30:45,643 --> 00:30:46,610 Yoo-hoo! 471 00:30:46,677 --> 00:30:48,440 Over here. 472 00:30:48,479 --> 00:30:49,639 Now, lunge with your foot. 473 00:30:50,581 --> 00:30:51,639 Not your left, your right. 474 00:30:52,450 --> 00:30:54,680 Got it? Come on. Be nimble! Be nimble! 475 00:30:55,453 --> 00:30:56,647 It's a dance, boy, a dance. 476 00:30:57,421 --> 00:30:58,615 Come on now, again and again. 477 00:30:58,689 --> 00:31:00,452 That's right, that's right. 478 00:31:01,692 --> 00:31:03,455 Oh, no! 479 00:31:10,501 --> 00:31:11,490 And that... 480 00:31:12,470 --> 00:31:13,459 is that. 481 00:31:19,443 --> 00:31:20,501 Look. 482 00:31:22,580 --> 00:31:23,604 Gael? 483 00:31:24,548 --> 00:31:26,516 What are you doing here? 484 00:31:33,424 --> 00:31:34,482 Here. 485 00:31:44,602 --> 00:31:46,433 Looks like we have an extra... 486 00:31:46,504 --> 00:31:47,630 crew member. 487 00:31:55,613 --> 00:31:56,580 Welcome aboard. 488 00:31:56,681 --> 00:31:58,410 Your Majesty. 489 00:31:58,482 --> 00:31:59,471 Call me Lucy. 490 00:31:59,617 --> 00:32:00,606 Come on. 491 00:32:01,519 --> 00:32:02,679 Come on, look lively. 492 00:32:03,487 --> 00:32:04,579 Back to work. 493 00:32:06,624 --> 00:32:08,387 Good match. 494 00:32:08,526 --> 00:32:10,426 I'll make a swordsman of you yet. 495 00:32:12,496 --> 00:32:16,432 Yes, well, if the playing field were a little more even... 496 00:32:16,500 --> 00:32:18,434 it would've been an entirely different result. 497 00:32:18,469 --> 00:32:20,528 Heh-heh-heh. Indeed. 498 00:32:32,683 --> 00:32:34,651 It looks uninhabited. 499 00:32:35,419 --> 00:32:38,582 But if the lords followed the mist east, they would have stopped here. 500 00:32:38,689 --> 00:32:40,657 Could be a trap. 501 00:32:41,659 --> 00:32:43,593 Or it could hold some answers. 502 00:32:44,462 --> 00:32:45,622 Caspian? 503 00:32:47,698 --> 00:32:51,429 We'll spend the night on shore. Scour the island in the morning. 504 00:32:51,502 --> 00:32:52,560 Aye, your Majesty. 505 00:33:12,490 --> 00:33:14,583 Seems they've brought a pig. 506 00:33:18,629 --> 00:33:20,654 This one, it's female. 507 00:33:23,567 --> 00:33:25,660 So is this one. 508 00:33:26,704 --> 00:33:29,696 This one reads. 509 00:33:30,541 --> 00:33:31,565 Let's take her. 510 00:34:07,445 --> 00:34:09,436 There is no escape. 511 00:34:09,513 --> 00:34:10,673 - Well put. - Scary. 512 00:34:11,449 --> 00:34:12,575 - Yeah. - What are you? 513 00:34:12,650 --> 00:34:15,414 We are terrifying invisible beasts. 514 00:34:15,486 --> 00:34:18,478 If you could see us, you would be really intimidated. 515 00:34:18,589 --> 00:34:21,649 you forgot to mention that we are very large. 516 00:34:22,460 --> 00:34:23,586 - Well, what do you want? - You. 517 00:34:24,495 --> 00:34:25,553 You'll do what we ask. 518 00:34:25,663 --> 00:34:27,494 - She will. - Very clear. 519 00:34:27,565 --> 00:34:29,499 - Well put. - Yeah. 520 00:34:30,534 --> 00:34:31,466 Or what? 521 00:34:31,535 --> 00:34:32,524 Or death. 522 00:34:32,603 --> 00:34:34,434 Death? Death? Death? 523 00:34:34,505 --> 00:34:37,565 Death. Death. Death. 524 00:34:39,443 --> 00:34:42,537 Well, I wouldn't be much use to you dead, would I? 525 00:34:42,613 --> 00:34:44,376 I hadn't thought of that. 526 00:34:44,448 --> 00:34:45,472 No, you hadn't. 527 00:34:45,549 --> 00:34:46,607 Fair point. 528 00:34:46,684 --> 00:34:50,552 All right, then we'll just kill your friends. 529 00:34:50,588 --> 00:34:51,612 Ooh. 530 00:34:52,423 --> 00:34:53,549 Good idea. 531 00:34:53,591 --> 00:34:55,582 What do you want with me? 532 00:34:55,693 --> 00:34:58,457 You will enter the house... 533 00:34:58,529 --> 00:34:59,655 of The Oppressor. 534 00:35:00,564 --> 00:35:01,622 What house? 535 00:35:01,699 --> 00:35:03,564 This one. 536 00:35:10,407 --> 00:35:13,570 Upstairs, you'll find The Book of Incantations. 537 00:35:13,677 --> 00:35:17,511 Recite the spell that makes the unseen seen. 538 00:35:17,581 --> 00:35:19,481 Well put, Chief. Well put. 539 00:35:19,550 --> 00:35:20,574 Yeah. 540 00:35:20,618 --> 00:35:22,381 Yeah. 541 00:35:23,521 --> 00:35:25,489 Well, go on. We haven't got all day. 542 00:35:25,589 --> 00:35:27,454 Remember what will happen to your friends. 543 00:35:27,558 --> 00:35:29,423 You've been warned. 544 00:35:29,460 --> 00:35:30,518 Yeah. Yeah. 545 00:35:30,628 --> 00:35:32,391 - Yeah. - Right. 546 00:35:32,463 --> 00:35:33,487 Right. 547 00:35:33,564 --> 00:35:34,531 Yeah. 548 00:35:34,598 --> 00:35:36,429 Why don't you do it yourselves? 549 00:35:36,700 --> 00:35:38,531 We can't read. 550 00:35:38,569 --> 00:35:41,561 DUFFLEPUD 1 Can't write either, as a matter of fact. 551 00:35:41,639 --> 00:35:43,402 Or add. 552 00:35:43,507 --> 00:35:44,599 Yeah. 553 00:35:45,543 --> 00:35:48,410 Why didn't you just say so? 554 00:35:48,512 --> 00:35:49,672 Beware The Oppressor. 555 00:35:50,447 --> 00:35:51,607 He's very oppressive. 556 00:35:52,583 --> 00:35:55,450 "What makes the unseen seen," got it? 557 00:35:55,519 --> 00:35:56,508 Don't forget. 558 00:35:56,587 --> 00:35:59,420 - Don't forget that. - Yeah. 559 00:36:10,601 --> 00:36:11,590 Ed. 560 00:36:12,670 --> 00:36:13,694 Ed, wake up. 561 00:36:14,572 --> 00:36:16,437 Wake up, look. 562 00:36:24,682 --> 00:36:26,513 Where's Lucy? 563 00:36:26,584 --> 00:36:28,415 Lucy? 564 00:36:28,485 --> 00:36:29,452 Lucy! 565 00:36:29,520 --> 00:36:30,680 Everybody up! 566 00:36:31,455 --> 00:36:31,682 Get up. 567 00:36:32,489 --> 00:36:33,421 Get up, I said! 568 00:36:35,593 --> 00:36:36,617 This way! 569 00:36:36,694 --> 00:36:38,423 Move, you blackguards. 570 00:37:41,458 --> 00:37:44,621 "With these words your tongue must sew 571 00:37:44,695 --> 00:37:48,597 For all around there to be snow" 572 00:38:38,549 --> 00:38:40,414 "An infallible spell 573 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 To make you she 574 00:38:41,685 --> 00:38:43,653 The beauty you've always wanted to be" 575 00:38:54,698 --> 00:38:56,689 Susan, what's going... 576 00:38:58,435 --> 00:38:59,595 ...on? 577 00:39:04,508 --> 00:39:06,476 I'm beautiful. 578 00:39:18,489 --> 00:39:19,513 No, wait! 579 00:39:21,525 --> 00:39:23,493 "Make me she, whom I'd agree..." 580 00:39:32,569 --> 00:39:33,661 Lucy! 581 00:39:34,638 --> 00:39:36,435 Lucy. 582 00:39:36,507 --> 00:39:37,474 Aslan? 583 00:39:38,709 --> 00:39:40,574 Aslan? 584 00:39:55,592 --> 00:39:57,651 "A spell to make the unseen seen." 585 00:39:59,596 --> 00:40:02,565 "Like the 'p' in psychology 586 00:40:02,633 --> 00:40:04,658 The 'h' in psychiatry 587 00:40:05,435 --> 00:40:08,461 Invisible ink and the truth in theology 588 00:40:08,539 --> 00:40:09,597 Caspian, Lucy's dagger. 589 00:40:15,479 --> 00:40:17,709 Stop right there or perish. 590 00:40:23,487 --> 00:40:25,682 The spell is complete 591 00:40:26,456 --> 00:40:28,651 Now all is visible" 592 00:40:51,448 --> 00:40:53,507 - What sort of creatures are you? - Big ones... 593 00:40:53,617 --> 00:40:55,676 with the head of a tiger and the body of a... 594 00:40:56,520 --> 00:40:58,385 Different tiger. 595 00:40:58,522 --> 00:41:00,456 You don't want to mess with us. 596 00:41:00,557 --> 00:41:01,524 Or what? 597 00:41:01,625 --> 00:41:04,458 Or I'll claw you to death. 598 00:41:05,429 --> 00:41:08,660 And I'll ram my tusks right through you. 599 00:41:09,433 --> 00:41:10,593 And I'll gnash you with my teeth. 600 00:41:10,667 --> 00:41:13,602 And I'll bite you with my fangs. Grrr! 601 00:41:13,670 --> 00:41:16,434 you mean squash us with your fat bellies? 602 00:41:16,540 --> 00:41:17,529 Yes! 603 00:41:17,641 --> 00:41:18,608 Fat bellies? 604 00:41:18,675 --> 00:41:19,642 Tickle us with your toes? 605 00:41:23,480 --> 00:41:25,675 What have you done with my sister, you little pip-squeak? 606 00:41:26,617 --> 00:41:27,641 Now, calm down. 607 00:41:28,418 --> 00:41:29,385 Where is she? 608 00:41:29,486 --> 00:41:31,511 - You better tell him. - Go on, Chief, tell him. 609 00:41:31,588 --> 00:41:32,612 In the mansion. 610 00:41:32,689 --> 00:41:33,656 What mansion? 611 00:41:43,433 --> 00:41:44,525 Oh. 612 00:41:44,635 --> 00:41:46,500 That mansion. 613 00:41:46,637 --> 00:41:49,435 I'm really getting tired of you all leaving me behi... 614 00:41:49,506 --> 00:41:51,667 - It's the pig! - The pig has come back. 615 00:41:52,509 --> 00:41:54,443 This place just gets weirder and weirder. 616 00:41:54,478 --> 00:41:56,446 - Weird? - Him calling us weird? 617 00:41:57,581 --> 00:42:01,483 - The Oppressor! - The Oppressor! 618 00:42:02,486 --> 00:42:03,453 Lucy. 619 00:42:04,488 --> 00:42:05,512 Your Majesty. 620 00:42:06,456 --> 00:42:08,515 Caspian and Edmund. 621 00:42:08,558 --> 00:42:11,527 This is Coriakin. It's his island. 622 00:42:11,595 --> 00:42:13,426 That's what he thinks. 623 00:42:13,497 --> 00:42:14,657 You have wronged us, magician. 624 00:42:15,532 --> 00:42:17,500 I have not wronged you. 625 00:42:17,567 --> 00:42:20,400 I made you invisible for your own protection. 626 00:42:20,470 --> 00:42:21,437 Protection? 627 00:42:21,505 --> 00:42:23,405 That's oppressive! Oppressor! 628 00:42:23,473 --> 00:42:24,667 I have not oppressed you. 629 00:42:25,442 --> 00:42:27,501 But you could've, if you'd wanted to. 630 00:42:27,644 --> 00:42:28,611 Be gone. 631 00:42:29,513 --> 00:42:31,481 It's a spell! 632 00:42:31,615 --> 00:42:33,446 What was that? 633 00:42:33,550 --> 00:42:34,482 Lint. 634 00:42:34,651 --> 00:42:36,414 But don't tell them. 635 00:42:39,489 --> 00:42:40,513 What were those things? 636 00:42:40,590 --> 00:42:42,490 Dufflepuds. 637 00:42:42,659 --> 00:42:44,559 Right, of course. Silly me. 638 00:42:47,564 --> 00:42:51,432 What did you mean when you said you made them invisible for their own good? 639 00:42:51,501 --> 00:42:53,662 It seemed the easiest way to protect them... 640 00:42:54,471 --> 00:42:56,462 from the evil. 641 00:42:56,673 --> 00:42:58,641 You mean the mist? 642 00:42:59,609 --> 00:43:02,544 I mean what lies behind the mist. 643 00:43:21,398 --> 00:43:22,524 That's quite beautiful. 644 00:43:30,707 --> 00:43:34,541 I mean, for a make-believe map of a make-believe world. 645 00:43:34,611 --> 00:43:36,408 There is the source of your troubles. 646 00:43:37,647 --> 00:43:39,444 Dark Island. 647 00:43:40,550 --> 00:43:42,643 A place where evil lurks. 648 00:43:44,688 --> 00:43:49,625 It can take any form. It can make your darkest dreams come true. 649 00:43:51,628 --> 00:43:53,619 It seeks to corrupt all goodness... 650 00:43:55,532 --> 00:43:57,591 to steal the light from this world. 651 00:43:58,435 --> 00:43:59,459 How do we stop it? 652 00:43:59,669 --> 00:44:02,570 You must break its spell. 653 00:44:02,672 --> 00:44:06,608 That sword you carry, there are six others. 654 00:44:06,676 --> 00:44:08,541 - Have you seen them? - Yes. 655 00:44:08,612 --> 00:44:11,410 The six lords, they passed through here? 656 00:44:11,515 --> 00:44:12,573 Indeed. 657 00:44:12,649 --> 00:44:13,638 Where were they headed? 658 00:44:14,418 --> 00:44:16,386 Where I sent them. 659 00:44:19,523 --> 00:44:21,388 To break the spell... 660 00:44:22,526 --> 00:44:24,585 you must follow the Blue Star... 661 00:44:25,629 --> 00:44:28,393 to Ramandu's Island. 662 00:44:28,465 --> 00:44:32,526 There, the seven swords must be laid at Aslan's table. 663 00:44:32,602 --> 00:44:35,469 Only then can their true magical power be released. 664 00:44:38,542 --> 00:44:39,600 But beware... 665 00:44:39,709 --> 00:44:42,701 you are all about to be tested. 666 00:44:43,447 --> 00:44:44,505 Tested? 667 00:44:46,550 --> 00:44:51,487 Until you lay down the seventh sword, evil has the upper hand. 668 00:44:52,589 --> 00:44:53,647 It will do everything... 669 00:44:54,458 --> 00:44:55,618 in its power... 670 00:44:55,692 --> 00:44:58,456 to tempt you. 671 00:45:03,567 --> 00:45:04,659 Be strong. 672 00:45:06,670 --> 00:45:09,639 Don't fall to temptation. 673 00:45:10,574 --> 00:45:13,566 To defeat the darkness out there... 674 00:45:13,643 --> 00:45:15,668 you must defeat the darkness inside yourself. 675 00:45:46,476 --> 00:45:48,535 For reasons beyond my comprehension... 676 00:45:48,612 --> 00:45:51,376 we've taken the advice of a senile old coot... 677 00:45:51,448 --> 00:45:55,475 who doesn't possess a razor and dawdles around in a dressing gown. 678 00:45:55,552 --> 00:46:00,512 So we're back in this tub and lost in a tempest. Brilliant! 679 00:46:00,590 --> 00:46:02,524 Hold! 680 00:46:03,593 --> 00:46:05,561 Three spokes to starboard. 681 00:46:05,629 --> 00:46:07,392 Aye-aye, sir. 682 00:46:07,464 --> 00:46:08,453 More pails here. 683 00:46:08,532 --> 00:46:10,397 Pass it down! 684 00:46:10,467 --> 00:46:11,627 Heave! 685 00:46:12,602 --> 00:46:16,698 Fourteen days of being tossed like a pancake and not the slightest sign of land. 686 00:46:21,611 --> 00:46:24,546 The only consolation is, everyone is finally... 687 00:46:24,614 --> 00:46:25,603 as miserable as I am. 688 00:46:28,618 --> 00:46:31,587 Except for that show-off talking rat. 689 00:46:31,655 --> 00:46:36,456 He's one of those annoying glass-is-always-half-full types. 690 00:46:39,563 --> 00:46:42,498 So we're stuck here... 691 00:46:43,533 --> 00:46:48,470 at half-rations, with food and water for two more weeks, maximum. 692 00:46:49,439 --> 00:46:52,408 This is your last chance to turn back, your Majesties. 693 00:46:53,443 --> 00:46:56,469 There's no guarantee we'll spot the Blue Star anytime soon. 694 00:46:56,513 --> 00:46:57,537 Not in this storm. 695 00:46:58,548 --> 00:47:01,574 Needle in a haystack, trying to find this Ramandu place. 696 00:47:01,618 --> 00:47:04,451 We could sail right past it and off the edge of the world. 697 00:47:04,521 --> 00:47:06,455 Or get eaten by a sea serpent. 698 00:47:08,625 --> 00:47:11,458 I'm just saying the men are getting nervous. 699 00:47:12,429 --> 00:47:14,590 These are strange seas we're sailing... 700 00:47:14,631 --> 00:47:17,498 the likes of which I've never seen before. 701 00:47:17,567 --> 00:47:20,661 Then perhaps, Captain, you would like to be the one to explain to Mr. Rhince... 702 00:47:21,438 --> 00:47:23,406 that we're abandoning the search for his family. 703 00:47:26,509 --> 00:47:28,443 I'll get back to it. 704 00:47:31,414 --> 00:47:32,506 Just a word of warning. 705 00:47:34,517 --> 00:47:38,419 The sea can play nasty tricks on the crew's mind. 706 00:47:38,622 --> 00:47:40,487 Very nasty. 707 00:48:12,589 --> 00:48:14,523 Transform my reflection 708 00:48:14,591 --> 00:48:18,652 Cast into perfection Lashes, lips and complexion 709 00:48:19,462 --> 00:48:20,486 Make me she 710 00:48:20,530 --> 00:48:24,591 Whom I'd agree Holds more beauty over me 711 00:49:31,401 --> 00:49:32,561 Ladies and gentlemen... 712 00:49:32,635 --> 00:49:34,500 Miss Pevensie. 713 00:49:37,540 --> 00:49:39,667 She's quite a looker. Swell. 714 00:49:40,443 --> 00:49:40,670 Edmund! 715 00:49:41,444 --> 00:49:42,604 You look beautiful, sister. 716 00:49:42,679 --> 00:49:44,408 As always. 717 00:49:44,481 --> 00:49:46,415 Peter! 718 00:49:46,516 --> 00:49:48,541 Excuse me, miss, can I get a photo? 719 00:49:48,618 --> 00:49:50,518 Mother's going to love this. 720 00:49:50,587 --> 00:49:52,521 All her children in one picture. 721 00:49:52,589 --> 00:49:53,613 Smile. 722 00:49:53,690 --> 00:49:57,592 Hang on, where am I? I mean, where's Lucy? 723 00:49:57,660 --> 00:50:00,424 Lucy? Who's Lucy? 724 00:50:01,398 --> 00:50:02,626 Susan, what's wrong? 725 00:50:03,433 --> 00:50:05,526 Come on now, miss. Nice big smile. 726 00:50:05,635 --> 00:50:08,502 Edmund, I'm not sure about all this. I think I want to go back. 727 00:50:08,571 --> 00:50:09,538 Go back where? 728 00:50:09,606 --> 00:50:11,369 To Narnia. 729 00:50:11,474 --> 00:50:13,465 What on earth is Narnia? 730 00:50:13,543 --> 00:50:15,534 What's going on? Stop this! 731 00:50:23,486 --> 00:50:24,510 Lucy. 732 00:50:25,688 --> 00:50:27,485 Aslan? 733 00:50:31,428 --> 00:50:33,521 What have you done, child? 734 00:50:34,564 --> 00:50:35,622 I don't know. 735 00:50:36,666 --> 00:50:38,497 That was awful. 736 00:50:38,701 --> 00:50:41,431 But you chose it, Lucy. 737 00:50:42,539 --> 00:50:45,440 I didn't mean to choose all of that. 738 00:50:45,508 --> 00:50:48,534 I just wanted to be beautiful like Susan. 739 00:50:49,479 --> 00:50:51,447 That's all. 740 00:50:51,648 --> 00:50:55,675 You wished yourself away, and with it much more. 741 00:50:56,419 --> 00:50:59,650 Your brothers and sister wouldn�t know Narnia without you, Lucy. 742 00:51:00,457 --> 00:51:03,551 You discovered it first, remember? 743 00:51:05,495 --> 00:51:07,463 I'm so sorry. 744 00:51:07,697 --> 00:51:10,632 You doubt your value. 745 00:51:10,700 --> 00:51:13,635 Don't run from who you are. 746 00:51:15,672 --> 00:51:17,469 Aslan! 747 00:52:08,424 --> 00:52:11,416 Father! Father... 748 00:52:13,429 --> 00:52:15,522 Edmund. Edmund. 749 00:52:18,434 --> 00:52:21,597 Come with me. Join me. 750 00:52:24,674 --> 00:52:26,437 Edmund. 751 00:52:30,513 --> 00:52:32,481 Oh, Lucy. 752 00:52:34,617 --> 00:52:36,448 I can't sleep. 753 00:52:37,420 --> 00:52:38,478 Let me guess. 754 00:52:38,655 --> 00:52:40,486 Bad dreams. 755 00:52:41,624 --> 00:52:44,457 So either we�re all going mad... 756 00:52:45,528 --> 00:52:48,554 or something is playing with our minds. 757 00:53:09,552 --> 00:53:11,577 I doubt the lords stopped here, my liege. 758 00:53:11,654 --> 00:53:13,622 There's no sign of anything living. 759 00:53:13,690 --> 00:53:14,622 Right. 760 00:53:14,691 --> 00:53:18,457 Well, once we get ashore, take your men and search for food and water. 761 00:53:18,528 --> 00:53:20,428 The three of us will look for clues. 762 00:53:20,463 --> 00:53:21,589 Hang on, you mean the four of us. 763 00:53:24,500 --> 00:53:26,593 Come on, please don't send me back to the rat. 764 00:53:26,669 --> 00:53:28,534 I heard that. 765 00:53:30,506 --> 00:53:31,473 Big ears. 766 00:53:31,574 --> 00:53:33,439 I heard that too. 767 00:53:39,482 --> 00:53:40,676 Go on, unload it all. 768 00:53:51,461 --> 00:53:53,520 Look, we're not the first ones on this island. 769 00:53:53,596 --> 00:53:54,563 The lords? 770 00:53:55,465 --> 00:53:57,456 Could be. 771 00:54:01,571 --> 00:54:03,471 What do you think could be down there? 772 00:54:04,641 --> 00:54:06,575 Let's find out. 773 00:54:42,612 --> 00:54:44,477 What's that? 774 00:54:44,547 --> 00:54:45,605 I don't know. 775 00:54:45,648 --> 00:54:48,446 Looks like some sort of gold statue. 776 00:55:07,537 --> 00:55:08,526 Ah! 777 00:55:19,549 --> 00:55:21,540 He must have fallen in. 778 00:55:22,585 --> 00:55:23,574 Poor man. 779 00:55:24,487 --> 00:55:25,579 You mean, "poor lord." 780 00:55:25,655 --> 00:55:27,418 The crest of Lord Restimar. 781 00:55:27,490 --> 00:55:28,479 And his sword. 782 00:55:28,558 --> 00:55:29,547 We need it. 783 00:55:32,695 --> 00:55:34,458 Be careful. 784 00:55:38,668 --> 00:55:40,636 Your sword hasn't turned to gold. 785 00:55:41,404 --> 00:55:42,462 Both the swords are magical. 786 00:55:43,706 --> 00:55:45,503 Here. 787 00:55:48,478 --> 00:55:49,638 He mustn't have known what hit him. 788 00:55:50,680 --> 00:55:51,647 Maybe. 789 00:55:53,483 --> 00:55:55,542 Or maybe he was onto something. 790 00:55:56,652 --> 00:55:58,415 What are you talking about? 791 00:56:18,407 --> 00:56:19,499 What are you staring at? 792 00:56:21,577 --> 00:56:24,546 Whoever has access to this pool... 793 00:56:25,481 --> 00:56:27,608 could be the most powerful person in the world. 794 00:56:31,587 --> 00:56:35,421 Lucy, we'd be so rich. 795 00:56:35,491 --> 00:56:37,459 No one could tell us what to do... 796 00:56:37,527 --> 00:56:39,392 or who to live with. 797 00:56:39,495 --> 00:56:41,554 You can't take anything out of Narnia, Edmund. 798 00:56:41,664 --> 00:56:43,529 Says who? 799 00:56:44,500 --> 00:56:45,524 I do. 800 00:56:53,409 --> 00:56:54,637 I'm not your subject. 801 00:56:55,545 --> 00:56:57,445 You've been waiting for this, haven't you? 802 00:56:57,513 --> 00:56:59,481 To challenge me? You doubt my leadership? 803 00:56:59,549 --> 00:57:00,675 You doubt yourself. 804 00:57:01,717 --> 00:57:03,480 And you're a spineless sap! 805 00:57:03,553 --> 00:57:04,451 Edmund. 806 00:57:04,520 --> 00:57:06,454 I'm tired of playing second fiddle. 807 00:57:06,489 --> 00:57:08,582 First it was Peter and now it's you! 808 00:57:09,425 --> 00:57:11,450 You know I'm braver than both of you. 809 00:57:11,527 --> 00:57:13,495 Why do you get Peter's sword? 810 00:57:13,629 --> 00:57:17,429 I deserve a kingdom of my own. I deserve to rule! 811 00:57:17,500 --> 00:57:19,559 If you think you're so brave, prove it! 812 00:57:20,436 --> 00:57:21,494 Ah! 813 00:57:22,538 --> 00:57:23,505 No! 814 00:57:24,407 --> 00:57:25,601 Stop it! 815 00:57:25,708 --> 00:57:27,403 Both of you! 816 00:57:28,678 --> 00:57:30,612 Look at yourselves. 817 00:57:30,680 --> 00:57:32,545 Can't you see what's happening? 818 00:57:33,649 --> 00:57:35,446 This place has tempted you. 819 00:57:36,419 --> 00:57:38,387 It's bewitching you. 820 00:57:38,621 --> 00:57:40,555 This is exactly what Coriakin was talking about. 821 00:57:42,458 --> 00:57:44,483 Let's just get out of here. 822 00:58:07,583 --> 00:58:12,543 Oh, yes, follow the imaginary Blue Star to the island of Ramandoodoo. 823 00:58:13,623 --> 00:58:17,525 Lay the seven steak knives at the table of a talking lion. 824 00:58:18,561 --> 00:58:19,653 Ninnies! 825 00:58:30,640 --> 00:58:31,572 What is that? 826 00:58:46,489 --> 00:58:48,457 I must be dead. 827 00:59:10,713 --> 00:59:11,680 Ah! 828 00:59:14,684 --> 00:59:16,652 You're definitely dead. 829 00:59:23,426 --> 00:59:25,519 Won't be needing that then, will you? 830 00:59:41,410 --> 00:59:42,468 Finally... 831 00:59:42,611 --> 00:59:44,670 a favorable turn of events. 832 00:59:54,457 --> 00:59:55,424 What food did you find? 833 00:59:58,427 --> 00:59:59,587 It's volcanic, your Majesty. 834 00:59:59,662 --> 01:00:01,527 Not much grows. 835 01:00:02,531 --> 01:00:03,657 Where's Eustace? 836 01:00:05,534 --> 01:00:08,628 I believe he's out, not helping us load the boats. 837 01:00:08,704 --> 01:00:10,433 Eustace! 838 01:00:11,440 --> 01:00:12,532 Eustace! 839 01:00:15,678 --> 01:00:17,543 Edmund, I've got a bad feeling. 840 01:00:18,514 --> 01:00:19,572 I'll go find him. 841 01:00:20,516 --> 01:00:21,483 I'll come with you. 842 01:00:31,627 --> 01:00:33,595 Eustace! 843 01:00:34,663 --> 01:00:36,654 Eustace! 844 01:00:41,570 --> 01:00:43,538 Treasure. 845 01:00:45,474 --> 01:00:46,566 Trouble. 846 01:00:56,419 --> 01:00:57,511 Eustace. 847 01:01:02,458 --> 01:01:03,425 No! 848 01:01:08,697 --> 01:01:10,562 Oh, cousin. 849 01:01:12,568 --> 01:01:13,626 I'm sorry. 850 01:01:13,702 --> 01:01:15,533 He was just a boy. 851 01:01:17,706 --> 01:01:19,674 I never should have left him. 852 01:01:24,447 --> 01:01:25,607 What could have happened to him? 853 01:01:26,615 --> 01:01:31,552 In this place? Anything. And he wasn't the first. 854 01:01:35,424 --> 01:01:37,449 It's Lord Octesian. 855 01:01:39,695 --> 01:01:41,390 We should find his... 856 01:01:43,566 --> 01:01:45,466 ...sword. 857 01:02:03,652 --> 01:02:04,641 What was that? 858 01:02:09,558 --> 01:02:10,650 Is it the volcano? 859 01:02:12,595 --> 01:02:15,655 Oh, no. That's no volcano. 860 01:02:16,499 --> 01:02:17,591 All hands on deck there! 861 01:02:22,538 --> 01:02:25,405 Archers, arm yourselves! 862 01:02:29,678 --> 01:02:31,543 Here, here! 863 01:02:31,614 --> 01:02:33,479 Take one and pass them on. 864 01:02:43,626 --> 01:02:45,457 Take your positions... 865 01:02:45,528 --> 01:02:46,586 and wait for my command. 866 01:02:54,603 --> 01:02:56,400 What's it doing? 867 01:02:56,605 --> 01:02:57,572 Fire! 868 01:02:58,707 --> 01:02:59,674 Fire. 869 01:03:02,511 --> 01:03:04,411 He'll break the mast. 870 01:03:09,552 --> 01:03:10,541 Right! 871 01:03:12,488 --> 01:03:14,388 Hold your positions! 872 01:03:16,592 --> 01:03:18,457 - Fire! - Fire! 873 01:03:24,567 --> 01:03:26,432 Take that! 874 01:03:46,655 --> 01:03:47,587 Edmund! 875 01:03:47,656 --> 01:03:49,419 Ed! 876 01:03:53,529 --> 01:03:54,553 Edmund! 877 01:03:54,630 --> 01:03:58,532 Lucy! Lucy! 878 01:04:23,525 --> 01:04:25,493 You have got to be joking. 879 01:04:35,704 --> 01:04:38,400 He must have been tempted by the treasure. 880 01:04:39,508 --> 01:04:41,442 Anyone knows a dragon's treasure is enchanted. 881 01:04:43,412 --> 01:04:44,572 Well, anyone from here. 882 01:05:00,562 --> 01:05:03,497 - Is there any way to change him back? - Not that I know of. 883 01:05:07,503 --> 01:05:08,663 Aunt Alberta will not be pleased. 884 01:05:10,506 --> 01:05:13,634 Sorry about the hand, old boy. I can be a little overzealous at times. 885 01:05:15,678 --> 01:05:17,509 The boats are ready, Sire. 886 01:05:17,579 --> 01:05:18,603 We can't leave him alone. 887 01:05:18,681 --> 01:05:21,548 We can't bring him on board, your Majesty. 888 01:05:21,617 --> 01:05:23,585 Drinian, you and the others take one boat back. 889 01:05:23,652 --> 01:05:25,552 The rest of us will stay here till morning... 890 01:05:26,455 --> 01:05:27,444 and work out what to do. 891 01:05:27,523 --> 01:05:29,582 But you've no provisions, and no means... 892 01:05:29,658 --> 01:05:31,455 of staying warm, your Majesty. 893 01:05:35,564 --> 01:05:36,588 You were saying? 894 01:05:45,541 --> 01:05:48,476 I've never seen these constellations before. 895 01:05:49,411 --> 01:05:51,379 Me neither. 896 01:05:52,514 --> 01:05:54,573 We're a long way from home. 897 01:05:54,650 --> 01:05:58,643 When I was a boy I used to imagine sailing to the end of the world... 898 01:06:00,489 --> 01:06:02,457 finding my father there. 899 01:06:05,461 --> 01:06:07,429 Maybe you will. 900 01:06:20,676 --> 01:06:22,644 I miss my mummy. 901 01:06:27,483 --> 01:06:29,610 I miss mine too. 902 01:06:29,685 --> 01:06:31,676 Don't worry, you'll see her again. 903 01:06:32,454 --> 01:06:33,512 How do you know? 904 01:06:33,589 --> 01:06:36,615 You just have to have faith about these things. 905 01:06:36,692 --> 01:06:38,523 Aslan will help us. 906 01:06:45,634 --> 01:06:48,535 But Aslan couldn't stop her from being taken. 907 01:06:49,505 --> 01:06:51,530 We'll find her. I promise. 908 01:06:53,609 --> 01:06:55,474 Somehow. 909 01:07:12,428 --> 01:07:13,486 Hmm. 910 01:07:21,637 --> 01:07:22,626 Trouble sleeping? 911 01:07:24,606 --> 01:07:26,471 Now, now. 912 01:07:26,542 --> 01:07:28,669 All is not as lost as it seems. 913 01:07:30,412 --> 01:07:32,471 I'll stay up with you if you wish... 914 01:07:32,548 --> 01:07:34,516 keep you company. 915 01:07:35,584 --> 01:07:38,553 I'll wager you didn't even believe in dragons this morning. 916 01:07:40,556 --> 01:07:41,523 Yes. 917 01:07:42,558 --> 01:07:43,650 You know... 918 01:07:44,460 --> 01:07:49,420 extraordinary things only happen to extraordinary people. 919 01:07:50,532 --> 01:07:52,557 Maybe it's a sign... 920 01:07:52,601 --> 01:07:55,570 that you've got an extraordinary destiny. 921 01:07:56,572 --> 01:08:00,565 Something greater than you could have imagined. 922 01:08:03,512 --> 01:08:06,538 I could tell you one or two of my adventures if you like... 923 01:08:06,615 --> 01:08:09,482 just to pass the time. 924 01:08:09,551 --> 01:08:13,385 Believe it or not, you're not the first dragon I've encountered. 925 01:08:13,455 --> 01:08:15,616 Many years ago, too many than I care to mention... 926 01:08:15,691 --> 01:08:17,556 I was with a band of pirates. 927 01:08:17,626 --> 01:08:20,595 I met another dragon, much fiercer than you... 928 01:08:31,540 --> 01:08:32,507 Lucy! 929 01:08:32,574 --> 01:08:34,633 Lucy, wake up! 930 01:08:35,577 --> 01:08:36,509 Look! 931 01:08:38,647 --> 01:08:40,638 The Blue Star! 932 01:08:41,416 --> 01:08:41,677 Everybody! 933 01:08:42,451 --> 01:08:43,475 What? What is it? 934 01:08:43,552 --> 01:08:45,486 Everybody, wake up! 935 01:08:45,587 --> 01:08:46,645 It's the Blue Star! 936 01:08:47,422 --> 01:08:49,583 Come on, old boy, wake up. 937 01:09:26,461 --> 01:09:27,485 Pull! 938 01:09:28,497 --> 01:09:30,465 Mind your strokes there, lads. 939 01:09:30,532 --> 01:09:31,556 Pull! 940 01:09:33,635 --> 01:09:35,603 The wind has left us. 941 01:09:35,637 --> 01:09:38,572 So how do we get to Ramandu's Island now then? 942 01:09:39,608 --> 01:09:42,634 My guess is something doesn't want us to get there. 943 01:09:44,479 --> 01:09:45,503 Pull! 944 01:09:46,582 --> 01:09:47,606 All together. 945 01:09:47,683 --> 01:09:51,619 If I get any hungrier, I'm gonna eat that dragon! 946 01:09:52,688 --> 01:09:56,624 Don't worry, Eustace, they'll have to deal with me first. 947 01:09:57,526 --> 01:09:58,424 Ah! Careful! 948 01:09:58,527 --> 01:10:01,587 If we don't find land by tonight, they may well eat that dragon. 949 01:10:06,668 --> 01:10:08,602 What did we hit? 950 01:10:12,608 --> 01:10:14,576 Eustace, that's brilliant. 951 01:10:22,551 --> 01:10:24,416 Onward, ho! 952 01:10:45,674 --> 01:10:49,610 We can't be sure the other lords even made it to Ramandu's Island. 953 01:11:00,656 --> 01:11:02,419 You got us there! 954 01:11:02,491 --> 01:11:05,460 What did I tell you, Eustace? Extraordinary! Ha-ha-ha! 955 01:11:05,527 --> 01:11:07,427 Extraordinary! 956 01:12:00,482 --> 01:12:01,642 Mmm. Food. 957 01:12:02,417 --> 01:12:03,406 Wait. 958 01:12:03,485 --> 01:12:04,474 Huh? 959 01:12:39,621 --> 01:12:40,610 Lord Revilian. 960 01:12:46,495 --> 01:12:47,462 Lord Mavramorn. 961 01:12:52,467 --> 01:12:54,435 Lord Argoz. 962 01:13:02,444 --> 01:13:03,604 He's breathing. 963 01:13:09,651 --> 01:13:11,482 So are they. 964 01:13:14,489 --> 01:13:15,547 They're under a spell. 965 01:13:17,559 --> 01:13:18,526 It's the food! 966 01:13:18,593 --> 01:13:19,617 Huh? 967 01:13:21,530 --> 01:13:22,497 Hey. 968 01:13:22,564 --> 01:13:24,623 It's the stone knife. 969 01:13:24,666 --> 01:13:25,655 This is Aslan's table. 970 01:13:27,402 --> 01:13:27,629 Their swords. 971 01:13:37,546 --> 01:13:38,535 On the table. 972 01:13:48,557 --> 01:13:49,581 That's six. 973 01:13:51,593 --> 01:13:53,561 Still missing one. 974 01:13:57,699 --> 01:13:59,462 Look! 975 01:14:26,428 --> 01:14:27,486 Travelers of Narnia... 976 01:14:28,463 --> 01:14:29,555 welcome. 977 01:14:31,600 --> 01:14:33,568 Arise. 978 01:14:35,670 --> 01:14:37,501 Are you not hungry? 979 01:14:37,672 --> 01:14:38,639 Who are you? 980 01:14:39,474 --> 01:14:43,467 I'm Liliandil, daughter of Ramandu. 981 01:14:43,545 --> 01:14:45,410 I am your guide. 982 01:14:49,417 --> 01:14:50,384 You're a star? 983 01:14:58,426 --> 01:14:59,484 You are most beautiful. 984 01:15:00,495 --> 01:15:03,464 If it is a distraction for you, I can change form. 985 01:15:03,531 --> 01:15:04,589 - No! - No! 986 01:15:06,501 --> 01:15:07,525 Please. 987 01:15:09,537 --> 01:15:11,402 The food is for you. 988 01:15:12,607 --> 01:15:16,634 There is enough for all who are welcome at Aslan's table. 989 01:15:16,678 --> 01:15:17,610 Always. 990 01:15:17,679 --> 01:15:20,443 Help yourselves. 991 01:15:21,416 --> 01:15:22,405 Wait. 992 01:15:22,684 --> 01:15:23,651 What happened to them? 993 01:15:25,487 --> 01:15:28,581 These poor men were half-mad by the time they reached our shores. 994 01:15:29,457 --> 01:15:31,425 They were threatening violence upon each other. 995 01:15:31,559 --> 01:15:34,528 Violence is forbidden at the table of Aslan. 996 01:15:34,663 --> 01:15:36,494 So they were sent to sleep. 997 01:15:37,432 --> 01:15:38,558 Will they ever wake? 998 01:15:39,567 --> 01:15:41,501 When all is put right. 999 01:15:41,536 --> 01:15:42,662 Come... 1000 01:15:43,438 --> 01:15:44,530 there is little time. 1001 01:16:01,556 --> 01:16:04,650 The magician, Coriakin, told you of Dark Island? 1002 01:16:05,660 --> 01:16:06,627 Yes. 1003 01:16:12,467 --> 01:16:15,402 Before long, the evil will be unstoppable. 1004 01:16:15,503 --> 01:16:18,631 Coriakin said to break its spell, we lay the seven swords at Aslan's table. 1005 01:16:19,674 --> 01:16:21,642 He speaks the truth. 1006 01:16:21,710 --> 01:16:23,575 But we only found six. 1007 01:16:23,611 --> 01:16:25,670 Do you know where the seventh is? 1008 01:16:26,648 --> 01:16:28,411 In there. 1009 01:16:28,616 --> 01:16:31,551 You will need great courage. 1010 01:16:37,659 --> 01:16:38,683 Now, waste no time. 1011 01:16:42,530 --> 01:16:43,622 I hope we meet again. 1012 01:16:46,601 --> 01:16:47,590 Goodbye. 1013 01:17:13,661 --> 01:17:16,630 So, what do you think is in there? 1014 01:17:17,499 --> 01:17:19,558 Our worst nightmares. 1015 01:17:19,634 --> 01:17:21,625 Our darkest wishes. 1016 01:17:22,570 --> 01:17:24,595 Pure evil. 1017 01:17:27,609 --> 01:17:30,476 Tavros, unlock the armory. 1018 01:17:30,545 --> 01:17:31,534 My lord. 1019 01:17:31,579 --> 01:17:34,446 Archers, prepare yourselves. 1020 01:17:34,516 --> 01:17:35,483 Aye, Captain. 1021 01:17:35,583 --> 01:17:37,448 Light the lanterns. 1022 01:17:38,453 --> 01:17:39,613 Let's get ready. 1023 01:17:45,527 --> 01:17:49,463 When I grow up, I want to be just like you. 1024 01:17:56,604 --> 01:17:58,435 When you grow up... 1025 01:18:00,475 --> 01:18:04,468 You should be just like you. 1026 01:18:12,520 --> 01:18:15,580 In case we don't get through whatever this is... 1027 01:18:17,525 --> 01:18:20,392 I want you to know I think of you as my brother, Ed. 1028 01:18:20,595 --> 01:18:21,584 Me too. 1029 01:18:27,469 --> 01:18:29,437 You gave up your sword. 1030 01:18:29,637 --> 01:18:31,400 It wasn't mine to keep. 1031 01:18:35,577 --> 01:18:37,477 Use this. 1032 01:18:38,513 --> 01:18:39,445 But it's... 1033 01:18:39,514 --> 01:18:40,674 Peter would want you to have it. 1034 01:18:50,592 --> 01:18:52,617 There it is, my friend. 1035 01:18:53,595 --> 01:18:55,586 Our battle awaits. 1036 01:18:56,498 --> 01:18:57,522 Eustace, no! 1037 01:18:58,433 --> 01:18:58,694 Halt! 1038 01:18:59,467 --> 01:19:01,401 Eustace, stop! Stop! 1039 01:19:03,471 --> 01:19:05,632 I will not accept surrender. 1040 01:19:05,673 --> 01:19:08,608 A noble warrior does not run from fear. 1041 01:19:08,676 --> 01:19:12,407 Look at me! Look at me when I'm talking to you! 1042 01:19:14,449 --> 01:19:15,609 I am a mouse. 1043 01:19:15,717 --> 01:19:18,447 You... you're a dragon. 1044 01:19:18,653 --> 01:19:22,555 You've got skin like chain mail. You breathe fire. 1045 01:19:22,624 --> 01:19:25,559 Come on, let's meet our destiny. 1046 01:19:32,567 --> 01:19:35,400 No matter what happens here... 1047 01:19:35,470 --> 01:19:38,405 every soul who stands before me has earned their place... 1048 01:19:38,506 --> 01:19:40,474 on the crew of the Dawn Treader. 1049 01:19:40,675 --> 01:19:43,542 Together we have traveled far. 1050 01:19:43,578 --> 01:19:45,443 Together we have faced adversity. 1051 01:19:45,513 --> 01:19:47,481 Together we can do it again. 1052 01:19:49,517 --> 01:19:52,452 So now is not the time to fall to fear's temptations. 1053 01:19:52,520 --> 01:19:54,613 Be strong. Never give in. 1054 01:19:56,624 --> 01:19:58,387 Our world... 1055 01:19:58,493 --> 01:20:00,461 our Narnian lives, depend on it. 1056 01:20:01,529 --> 01:20:03,497 Think of the lost souls we're here to save. 1057 01:20:07,702 --> 01:20:09,670 Think of Aslan. 1058 01:20:11,472 --> 01:20:12,666 Think of Narnia. 1059 01:20:13,441 --> 01:20:15,602 - For Narnia! - For Narnia! 1060 01:20:17,512 --> 01:20:18,479 For Narnia! 1061 01:21:15,470 --> 01:21:16,402 Helaine. 1062 01:21:27,515 --> 01:21:29,540 I can't see a thing. 1063 01:21:29,617 --> 01:21:32,450 This fog's too thick. 1064 01:21:37,659 --> 01:21:40,685 You are a great disappointment to me. 1065 01:21:41,429 --> 01:21:46,389 You call yourself my son, then act like a king. 1066 01:21:49,604 --> 01:21:53,404 Edmund, come with me. 1067 01:21:54,575 --> 01:21:56,543 Be my king. 1068 01:21:57,712 --> 01:22:00,408 I'll let you rule. 1069 01:22:00,448 --> 01:22:01,506 Go away. 1070 01:22:01,582 --> 01:22:03,573 You're dead. 1071 01:22:03,651 --> 01:22:06,518 You can never kill me. 1072 01:22:06,621 --> 01:22:11,388 I'll always be alive in your mind, silly boy. 1073 01:22:11,459 --> 01:22:12,517 No! 1074 01:22:12,593 --> 01:22:13,491 Edmund? 1075 01:22:15,530 --> 01:22:17,395 Are you all right? 1076 01:22:18,433 --> 01:22:19,491 Yeah. 1077 01:22:28,576 --> 01:22:31,545 Keep away! 1078 01:22:32,580 --> 01:22:35,413 Keep away! 1079 01:22:35,616 --> 01:22:36,605 Who's there? 1080 01:22:36,651 --> 01:22:38,585 We do not fear you. 1081 01:22:38,686 --> 01:22:41,416 Nor I you. 1082 01:22:50,465 --> 01:22:51,625 Keep away! 1083 01:22:51,699 --> 01:22:52,666 We will not leave. 1084 01:22:53,701 --> 01:22:56,465 You will not defeat me. 1085 01:22:56,537 --> 01:22:57,469 Caspian. 1086 01:22:57,572 --> 01:22:58,630 Caspian, his sword. 1087 01:23:01,576 --> 01:23:02,634 Lord Rhoop! 1088 01:23:04,679 --> 01:23:07,512 You do not own me! 1089 01:23:08,416 --> 01:23:09,474 Stand down. 1090 01:23:09,550 --> 01:23:10,642 Let's get him on board, quickly. 1091 01:23:11,419 --> 01:23:12,579 - Help him up. - Ready, sir. 1092 01:23:21,396 --> 01:23:22,488 Be calm, my lord. 1093 01:23:22,597 --> 01:23:24,565 Off me, demon! 1094 01:23:24,632 --> 01:23:25,656 No, my lord. 1095 01:23:26,434 --> 01:23:27,594 We are not here to hurt you. 1096 01:23:27,702 --> 01:23:30,603 I am your king, Caspian. 1097 01:23:32,407 --> 01:23:33,567 Caspian? 1098 01:23:37,412 --> 01:23:38,538 My lord? 1099 01:23:39,647 --> 01:23:43,413 You should not have come. There's no way out of here. 1100 01:23:43,484 --> 01:23:44,451 Quickly... 1101 01:23:44,519 --> 01:23:46,612 turn this ship about, before it's too late. 1102 01:23:47,422 --> 01:23:48,411 We have the sword. Let's go! 1103 01:23:48,623 --> 01:23:49,681 Let's turn her about, Drinian. 1104 01:23:50,458 --> 01:23:51,550 Aye-aye, your Majesty. 1105 01:23:51,626 --> 01:23:52,593 Do not think. 1106 01:23:54,429 --> 01:23:55,623 Do not let it know your fears... 1107 01:23:56,431 --> 01:23:57,693 or it will become them. 1108 01:24:00,435 --> 01:24:01,493 Oh, no. 1109 01:24:01,636 --> 01:24:04,605 Edmund, what did you just think of? 1110 01:24:04,639 --> 01:24:06,436 Oh, I'm sorry. 1111 01:24:21,489 --> 01:24:22,513 Look! 1112 01:24:22,590 --> 01:24:24,387 What is that? 1113 01:24:25,460 --> 01:24:27,428 It's too late. It's too late! 1114 01:24:30,665 --> 01:24:32,633 It's gone under the boat! 1115 01:24:43,544 --> 01:24:44,533 Come here! 1116 01:24:44,612 --> 01:24:45,579 Run! 1117 01:24:46,647 --> 01:24:50,447 Don't let me down. No fear. No retreat. 1118 01:24:50,518 --> 01:24:52,486 Hold fast! 1119 01:25:00,595 --> 01:25:01,619 For Narnia! 1120 01:25:02,396 --> 01:25:04,523 Take that and that! 1121 01:25:05,433 --> 01:25:06,593 Yah! 1122 01:25:06,667 --> 01:25:08,635 Eustace, hang on. 1123 01:25:37,565 --> 01:25:38,623 Out, creature! 1124 01:25:39,400 --> 01:25:40,662 No! The sword! The sword! 1125 01:25:41,435 --> 01:25:42,424 Eustace! 1126 01:25:43,604 --> 01:25:45,401 No! Come back! 1127 01:25:45,506 --> 01:25:47,440 We're all doomed! Doomed! 1128 01:25:47,508 --> 01:25:49,499 - Turn this ship about! - Stop him! 1129 01:25:49,577 --> 01:25:51,602 Someone stop him! 1130 01:25:58,586 --> 01:25:59,610 Now, crew... 1131 01:25:59,687 --> 01:26:01,621 to your rowing positions. 1132 01:26:02,523 --> 01:26:04,491 Oars at double speed! 1133 01:26:04,559 --> 01:26:06,652 Aslan, please help us. 1134 01:26:14,468 --> 01:26:15,560 Pull! 1135 01:26:16,637 --> 01:26:17,569 Pull! 1136 01:26:36,657 --> 01:26:38,591 Pull! Put your back into it! 1137 01:26:38,626 --> 01:26:40,389 Pull! 1138 01:26:42,597 --> 01:26:45,464 Gael, come on! This way! 1139 01:27:00,715 --> 01:27:04,481 Now you must stay here until someone comes and gets you. Okay? 1140 01:27:09,490 --> 01:27:11,424 Ed! Ed. 1141 01:27:11,492 --> 01:27:14,484 We'll ram the serpent. Smash him on the rocks. 1142 01:27:14,595 --> 01:27:17,530 Steer her to port. I'll keep it on the prow. 1143 01:27:19,600 --> 01:27:20,624 Look out! 1144 01:27:24,572 --> 01:27:27,405 - Forward! - Come on! - Pull! 1145 01:27:34,448 --> 01:27:36,416 Try and kill me! Come on! 1146 01:27:36,517 --> 01:27:37,506 Come on, I'm here! 1147 01:27:41,522 --> 01:27:42,580 - No! - Edmund! 1148 01:27:56,437 --> 01:27:57,495 Archers... 1149 01:27:57,571 --> 01:27:59,402 ready yourselves. 1150 01:28:01,609 --> 01:28:02,633 I'm still here! 1151 01:28:10,484 --> 01:28:11,473 Brace yourselves! 1152 01:29:26,427 --> 01:29:27,485 Move! 1153 01:29:42,576 --> 01:29:43,634 We can beat this. 1154 01:30:01,695 --> 01:30:03,560 We have to get it closer. 1155 01:30:03,597 --> 01:30:04,655 All hands to the main deck. 1156 01:30:05,599 --> 01:30:07,396 Ready the harpoons. 1157 01:30:12,406 --> 01:30:14,567 I want everybody up here! 1158 01:30:18,612 --> 01:30:19,579 Ready? 1159 01:30:19,680 --> 01:30:21,443 Aye, sir! 1160 01:30:21,515 --> 01:30:22,447 Now! 1161 01:30:28,556 --> 01:30:29,614 Pull its head down! 1162 01:30:51,679 --> 01:30:52,646 Heave! 1163 01:31:01,655 --> 01:31:03,486 Edmund. 1164 01:31:09,430 --> 01:31:10,658 What are you trying to prove, Edmund? 1165 01:31:12,433 --> 01:31:13,525 That you're a man? 1166 01:31:19,506 --> 01:31:21,440 Edmund! 1167 01:31:23,577 --> 01:31:25,442 Do it! 1168 01:31:25,646 --> 01:31:27,409 I can make you that. 1169 01:31:27,514 --> 01:31:29,414 I can make you my king. 1170 01:31:31,685 --> 01:31:33,619 Just take my hand. 1171 01:31:47,534 --> 01:31:48,660 Just give in. 1172 01:31:58,479 --> 01:31:59,446 Do it! 1173 01:32:00,648 --> 01:32:02,513 Come on! 1174 01:32:05,586 --> 01:32:07,554 No! 1175 01:32:40,554 --> 01:32:42,545 The spell... 1176 01:32:42,623 --> 01:32:43,647 it's lifting. 1177 01:32:47,594 --> 01:32:48,583 Edmund! 1178 01:32:50,631 --> 01:32:52,531 Caspian! 1179 01:32:53,434 --> 01:32:54,526 Look! 1180 01:33:22,596 --> 01:33:24,655 Narnians! Narnians! 1181 01:33:40,647 --> 01:33:42,410 Mummy! 1182 01:33:42,483 --> 01:33:43,450 Helaine! 1183 01:33:52,526 --> 01:33:53,584 Rhince! 1184 01:33:53,660 --> 01:33:54,592 Gael! 1185 01:33:54,661 --> 01:33:56,629 Mummy! 1186 01:33:57,398 --> 01:33:58,422 Mummy. 1187 01:34:00,434 --> 01:34:01,662 Oh, Mummy. 1188 01:34:07,708 --> 01:34:10,677 Let's have them on board! Clear the decks. 1189 01:34:13,547 --> 01:34:15,447 We did it. 1190 01:34:15,516 --> 01:34:17,416 I knew we would. 1191 01:34:17,518 --> 01:34:19,452 It wasn't just us, though. 1192 01:34:20,454 --> 01:34:21,443 You mean... 1193 01:34:21,522 --> 01:34:24,423 Hey! Hey, I'm down here, Lucy. 1194 01:34:24,525 --> 01:34:25,549 Over here! 1195 01:34:25,626 --> 01:34:28,390 Hey, Lucy. I'm in the water. Lucy! 1196 01:34:28,462 --> 01:34:29,394 Eustace. 1197 01:34:29,563 --> 01:34:30,621 I'm a boy again. 1198 01:34:31,565 --> 01:34:32,589 I'm a boy. 1199 01:34:32,666 --> 01:34:35,396 Eustace! I see your wings... 1200 01:34:35,469 --> 01:34:36,527 have been clipped. Ha, ha! 1201 01:34:39,606 --> 01:34:41,540 Where sky and water meet 1202 01:34:41,575 --> 01:34:44,408 Where the waves grow ever sweet 1203 01:34:44,611 --> 01:34:45,543 It is sweet. 1204 01:34:46,447 --> 01:34:47,414 It's sweet! 1205 01:34:49,650 --> 01:34:52,551 Look! Look! 1206 01:34:58,692 --> 01:35:01,456 Aslan's country. 1207 01:35:01,528 --> 01:35:03,553 We must be close. 1208 01:35:03,630 --> 01:35:05,655 Well, we've come this far. 1209 01:35:18,512 --> 01:35:22,539 So, what was it like when Aslan changed you back? 1210 01:35:22,649 --> 01:35:27,416 No matter how hard I tried, I just couldn't do it myself. 1211 01:35:27,521 --> 01:35:28,579 Then he came towards me. 1212 01:35:28,655 --> 01:35:33,388 It sort of hurt, but it was a good pain. 1213 01:35:33,494 --> 01:35:36,691 You know, like when you pull a thorn from your foot. 1214 01:35:37,598 --> 01:35:39,589 Being a dragon wasn't all bad. 1215 01:35:39,666 --> 01:35:44,399 I mean, I think I was a better dragon than I was a boy, really. 1216 01:35:44,471 --> 01:35:46,439 I'm so sorry for being such a sop. 1217 01:35:46,607 --> 01:35:48,598 It's okay, Eustace. 1218 01:35:48,675 --> 01:35:51,576 You were a pretty good dragon. 1219 01:35:54,648 --> 01:35:58,584 My friends, we have arrived. 1220 01:36:35,622 --> 01:36:37,385 Aslan. 1221 01:36:37,691 --> 01:36:40,660 Welcome, children. You have done well. 1222 01:36:41,428 --> 01:36:43,396 Very well indeed. 1223 01:36:43,463 --> 01:36:47,524 You have come far, and now your journey is at its end. 1224 01:36:48,435 --> 01:36:49,527 Is this your country? 1225 01:36:49,636 --> 01:36:52,434 No, my country lies beyond. 1226 01:36:55,676 --> 01:36:57,473 Is my father in your country? 1227 01:36:57,644 --> 01:37:00,579 You can only find that out for yourself, my son. 1228 01:37:01,548 --> 01:37:04,415 But you should know that if you continue... 1229 01:37:04,484 --> 01:37:06,543 there is no return. 1230 01:37:38,552 --> 01:37:41,521 - You're not going? - I can't imagine my father... 1231 01:37:41,555 --> 01:37:44,615 would be very proud that I gave up what he died for. 1232 01:37:47,427 --> 01:37:49,418 I spent too long wanting what was taken from me... 1233 01:37:49,496 --> 01:37:51,464 and not what was given. 1234 01:37:52,466 --> 01:37:54,525 I was given a kingdom. 1235 01:37:55,502 --> 01:37:57,367 A people. 1236 01:38:02,709 --> 01:38:04,677 I promise to be a better king. 1237 01:38:05,512 --> 01:38:07,480 You already are. 1238 01:38:08,548 --> 01:38:09,640 Children. 1239 01:38:11,418 --> 01:38:13,579 I think perhaps it's time we went home actually, Lu. 1240 01:38:16,490 --> 01:38:18,424 But I thought you loved it here. 1241 01:38:18,558 --> 01:38:19,616 I do. 1242 01:38:19,693 --> 01:38:22,628 But I love home and our family as well. 1243 01:38:25,699 --> 01:38:27,667 They need us. 1244 01:38:35,609 --> 01:38:37,577 Your Eminence... 1245 01:38:37,644 --> 01:38:41,512 ever since I can remember, I have dreamt of seeing your country. 1246 01:38:41,715 --> 01:38:45,412 I've had many great adventures in this world... 1247 01:38:45,452 --> 01:38:47,579 but nothing has dampened that yearning. 1248 01:38:48,488 --> 01:38:50,388 I know I am hardly worthy... 1249 01:38:50,457 --> 01:38:54,484 but with your permission, I would lay down my sword... 1250 01:38:54,561 --> 01:38:58,622 for the joy of seeing your country with my own eyes. 1251 01:39:02,536 --> 01:39:06,597 My country was made for noble hearts such as yours... 1252 01:39:06,673 --> 01:39:09,506 no matter how small their bearers be. 1253 01:39:10,410 --> 01:39:11,434 Your Majesty. 1254 01:39:11,511 --> 01:39:13,376 No one could be more deserving. 1255 01:39:13,480 --> 01:39:14,572 - Well, I... - It's true. 1256 01:39:28,462 --> 01:39:30,430 May I? 1257 01:39:30,530 --> 01:39:33,590 Well, I suppose. Just this... 1258 01:39:39,573 --> 01:39:41,541 Goodbye, Lucy. 1259 01:39:56,623 --> 01:39:58,591 Don't cry. 1260 01:39:58,625 --> 01:40:01,389 I don't understand. 1261 01:40:03,497 --> 01:40:06,557 Will I not see you again? Ever? 1262 01:40:06,666 --> 01:40:11,501 What a magnificent puzzle you are, and a true hero. 1263 01:40:11,571 --> 01:40:15,439 It has been my honor to fight beside such a brave warrior... 1264 01:40:15,509 --> 01:40:17,409 and a great friend. 1265 01:40:29,489 --> 01:40:31,514 I won't be needing this. 1266 01:40:59,486 --> 01:41:00,680 This is our last time here, isn't it? 1267 01:41:01,455 --> 01:41:02,422 Yes. 1268 01:41:02,589 --> 01:41:06,423 You have grown up, my dear one. 1269 01:41:06,493 --> 01:41:08,518 Just like Peter and Susan. 1270 01:41:08,595 --> 01:41:11,462 Will you visit us in our world? 1271 01:41:11,531 --> 01:41:14,625 I shall be watching you, always. 1272 01:41:16,670 --> 01:41:18,467 How? 1273 01:41:18,605 --> 01:41:21,597 In your world, I have another name. 1274 01:41:22,409 --> 01:41:24,468 You must learn to know me by it. 1275 01:41:24,644 --> 01:41:27,613 That was the very reason you were brought to Narnia. 1276 01:41:27,681 --> 01:41:30,616 That by knowing me here for a little... 1277 01:41:30,684 --> 01:41:33,653 you may know me better there. 1278 01:41:34,421 --> 01:41:35,581 Will we meet again? 1279 01:41:36,456 --> 01:41:40,483 Mm. Yes, dear one. One day. 1280 01:41:55,509 --> 01:41:58,444 You're the closest thing I have to family. 1281 01:42:00,413 --> 01:42:02,506 And that includes you, Eustace. 1282 01:42:04,417 --> 01:42:05,509 Thank you. 1283 01:42:34,414 --> 01:42:35,438 Will I come back? 1284 01:42:35,515 --> 01:42:38,507 Narnia may yet have need of you. 1285 01:43:35,575 --> 01:43:37,509 Eustace? 1286 01:43:38,411 --> 01:43:38,638 Eustace... 1287 01:43:40,513 --> 01:43:41,673 what are you doing up there? 1288 01:43:42,616 --> 01:43:43,674 Jill Pole's... 1289 01:43:44,417 --> 01:43:45,577 dropped in for a visit. 1290 01:43:56,529 --> 01:43:59,623 We spoke often of Narnia in the days that followed. 1291 01:44:02,469 --> 01:44:05,632 And when my cousins left, after the war ended... 1292 01:44:07,574 --> 01:44:10,475 I missed them with all my heart... 1293 01:44:12,512 --> 01:44:14,605 as I know all Narnians will miss them... 1294 01:44:15,649 --> 01:44:18,482 till the end of time. 1295 01:45:20,613 --> 01:45:27,416 There's a place out there for us 1296 01:45:27,687 --> 01:45:31,623 More than just a prayer 1297 01:45:31,691 --> 01:45:35,491 Or anything you've ever dreamed of 1298 01:45:35,562 --> 01:45:40,625 So when you feel like giving up 1299 01:45:40,700 --> 01:45:44,431 'Cause you don't fit in down here 1300 01:45:44,504 --> 01:45:46,597 Fear is crashing in 1301 01:45:46,639 --> 01:45:50,575 Close your eyes and take my hand, yeah 1302 01:45:50,643 --> 01:45:57,572 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1303 01:45:57,650 --> 01:46:03,520 It's written in the stars that shine above 1304 01:46:04,624 --> 01:46:08,492 A world where you and I belong 1305 01:46:08,561 --> 01:46:12,395 Where faith and love will keep us strong 1306 01:46:12,465 --> 01:46:17,596 Exactly who we are is just enough 1307 01:46:17,670 --> 01:46:23,540 There's a place for us 1308 01:46:25,445 --> 01:46:30,678 There's a place for us 1309 01:46:33,486 --> 01:46:40,415 When the water meets the sky 1310 01:46:40,593 --> 01:46:44,461 Where your heart is free 1311 01:46:44,664 --> 01:46:47,633 And hope comes back to life 1312 01:46:47,667 --> 01:46:51,603 When these broken hands 1313 01:46:51,704 --> 01:46:55,538 Are whole again 1314 01:46:55,608 --> 01:46:59,510 Well, we'll find What we've been waiting for 1315 01:46:59,579 --> 01:47:03,447 We were made for so much more 1316 01:47:03,516 --> 01:47:10,388 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1317 01:47:10,456 --> 01:47:16,417 It's written in the stars that shine above 1318 01:47:17,564 --> 01:47:20,658 A world where you and I belong 1319 01:47:21,434 --> 01:47:24,631 Where faith and love will keep us strong 1320 01:47:24,704 --> 01:47:30,540 Exactly who we are is just enough 1321 01:47:30,610 --> 01:47:37,607 There's a place for us 1322 01:47:37,684 --> 01:47:45,682 There's a place for us 1323 01:47:46,559 --> 01:47:50,518 So hold on 1324 01:47:50,597 --> 01:47:55,660 Hold on 1325 01:47:56,436 --> 01:48:01,669 There's a place for us 1326 01:48:03,543 --> 01:48:10,415 We can be the kings and queens Of anything if we believe 1327 01:48:10,483 --> 01:48:17,446 It's written in the stars that shine above 1328 01:48:17,523 --> 01:48:21,391 A world where you and I belong 1329 01:48:21,461 --> 01:48:24,555 Where faith and love will keep us strong 1330 01:48:24,631 --> 01:48:30,661 Exactly who we are is just enough 1331 01:48:31,504 --> 01:48:37,636 Yeah, exactly who we are is just enough 1332 01:48:37,677 --> 01:48:45,550 There's a place for us 88535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.