Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,695 --> 00:01:04,663
All right, that's it.
2
00:01:08,501 --> 00:01:10,401
One, two, three.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,454
Are you sure you're 18?
4
00:01:29,522 --> 00:01:30,648
Why, do I look older?
5
00:01:39,565 --> 00:01:40,623
Alberta Scrubb?
6
00:01:41,434 --> 00:01:45,393
That's a typographical error.
It's supposed to be Albert A. Scrubb.
7
00:01:45,471 --> 00:01:46,460
Edmund...
8
00:01:46,539 --> 00:01:48,530
you're supposed to be helping me
with the groceries.
9
00:01:53,613 --> 00:01:55,444
Better luck next time, eh, squirt?
10
00:02:02,455 --> 00:02:03,513
Squirt!
11
00:02:03,589 --> 00:02:05,648
He barely had two years on me.
12
00:02:05,691 --> 00:02:10,526
I'm a king! I've fought wars
and I've led armies.
13
00:02:10,630 --> 00:02:11,688
Not in this world.
14
00:02:12,465 --> 00:02:15,457
Yeah, instead I'm stuck here,
doing battle...
15
00:02:15,535 --> 00:02:17,594
with Eustace Clarence Scrubb.
16
00:02:17,670 --> 00:02:20,571
If anyone so deserved a name.
17
00:02:22,642 --> 00:02:23,666
What are you doing?
18
00:02:25,444 --> 00:02:25,671
Nothing.
19
00:02:26,712 --> 00:02:28,509
Come on then.
20
00:02:35,555 --> 00:02:38,547
Dear diary, it is now day 253...
21
00:02:38,624 --> 00:02:42,458
since my wretched cousins
Edmund and Lucy invaded our house.
22
00:02:42,528 --> 00:02:44,655
Not sure how much longer
I can cope living with them...
23
00:02:45,431 --> 00:02:47,456
having to share my things.
24
00:02:47,533 --> 00:02:51,401
If only one could treat relatives
like one treats insects...
25
00:02:51,470 --> 00:02:53,404
all my problems would be solved.
26
00:02:53,472 --> 00:02:56,635
I could simply put them in a jar
or pin them to my wall.
27
00:02:56,709 --> 00:02:59,678
I'm home. Hello!
28
00:03:00,446 --> 00:03:03,677
Note to self,
investigate legal ramifications...
29
00:03:04,450 --> 00:03:06,475
of impaling relatives.
30
00:03:09,589 --> 00:03:11,489
That concludes
the war news from the Western Front.
31
00:03:11,557 --> 00:03:13,650
Hello, Uncle Harold.
I tried to find some carrots...
32
00:03:14,427 --> 00:03:15,689
but all they had were turnips again.
33
00:03:16,429 --> 00:03:17,623
Shall I start making soup?
34
00:03:18,431 --> 00:03:19,693
Aunt Alberta's on her way home.
35
00:03:23,469 --> 00:03:24,436
Uncle Harold?
36
00:03:25,671 --> 00:03:27,662
Father. Edmund's making faces at you.
37
00:03:30,509 --> 00:03:31,533
Why, you little...
38
00:03:31,611 --> 00:03:32,635
Father, he's gonna hit me!
39
00:03:33,412 --> 00:03:34,401
Edmund, look!
40
00:03:34,547 --> 00:03:36,515
It's from Susan.
41
00:03:36,582 --> 00:03:37,640
I do wish you were here with us.
42
00:03:38,584 --> 00:03:42,418
It's been such an adventure,
but nothing like our times in Narnia.
43
00:03:43,422 --> 00:03:44,684
America is very exciting...
44
00:03:45,458 --> 00:03:48,621
except we never see Father.
He works so very hard.
45
00:03:48,694 --> 00:03:49,661
I was invited...
46
00:03:50,429 --> 00:03:53,489
"...to the British Consul's tea party
this week by a naval officer...
47
00:03:53,566 --> 00:03:55,500
who happens to be very handsome.
48
00:03:55,601 --> 00:03:57,569
I think he fancies me."
Hmm.
49
00:03:58,537 --> 00:04:01,529
"It seems the Germans have made
the crossing difficult right now.
50
00:04:01,607 --> 00:04:02,631
Times are hard.
51
00:04:03,409 --> 00:04:06,469
Mother hopes you both won't mind
another few months in Cambridge."
52
00:04:07,546 --> 00:04:08,604
Another few months?
53
00:04:08,681 --> 00:04:10,649
How will we survive?
54
00:04:10,716 --> 00:04:12,445
You're lucky...
55
00:04:12,518 --> 00:04:15,681
at least you've got your own room.
I'm stuck with mullet mouth.
56
00:04:16,455 --> 00:04:18,650
Susan and Peter
are the lucky ones.
57
00:04:19,425 --> 00:04:20,483
Off on adventures.
58
00:04:20,559 --> 00:04:23,528
Yeah, they're the eldest
and we're the youngest.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,587
We don't matter as much.
60
00:04:26,599 --> 00:04:28,499
Do you think I look anything like Susan?
61
00:04:30,569 --> 00:04:31,501
Lucy...
62
00:04:31,704 --> 00:04:34,434
have you seen this ship before?
63
00:04:34,507 --> 00:04:38,409
Yes. It's very
Narnian-looking, isn't it?
64
00:04:38,477 --> 00:04:39,603
Yeah.
65
00:04:39,679 --> 00:04:42,512
Just another reminder
that we're here and not there.
66
00:04:42,682 --> 00:04:45,617
There once were two orphans
who wasted their time
67
00:04:46,619 --> 00:04:48,519
believing in Narnian nursery rhymes...
68
00:04:48,587 --> 00:04:50,452
- Please let me hit him.
- No!
69
00:04:50,523 --> 00:04:53,492
- Don't you ever knock?
- It's my house. I'll do as I please.
70
00:04:53,559 --> 00:04:54,526
You're just guests.
71
00:04:56,529 --> 00:04:58,622
What's so fascinating
about that picture anyway?
72
00:04:58,698 --> 00:05:00,427
It's hideous.
73
00:05:00,499 --> 00:05:01,659
You won't see it
from the other side of the door.
74
00:05:03,469 --> 00:05:05,494
Edmund, it looks like
the water is actually moving.
75
00:05:05,705 --> 00:05:06,637
What rubbish!
76
00:05:07,406 --> 00:05:08,464
See?
That's what happens...
77
00:05:08,541 --> 00:05:11,408
when you read all those fanciful novels
and fairy tales of yours.
78
00:05:11,510 --> 00:05:13,478
There once was a boy called Eustace
79
00:05:13,546 --> 00:05:15,673
who read books
full of facts that were useless
80
00:05:16,515 --> 00:05:17,539
People who read fairy tales...
81
00:05:17,650 --> 00:05:20,517
are always the sort who become
a hideous burden to people like me...
82
00:05:21,420 --> 00:05:23,388
who read books
with real information.
83
00:05:23,489 --> 00:05:24,513
"Hideous burden"?
84
00:05:25,491 --> 00:05:28,426
I haven't seen you lift a finger
since we've been here.
85
00:05:29,595 --> 00:05:32,564
I have a mind to tell your father
you stole Aunt Alberta's sweets.
86
00:05:32,631 --> 00:05:34,428
- Liar!
- Oh, really?
87
00:05:34,500 --> 00:05:35,626
Edmund, the painting.
88
00:05:35,701 --> 00:05:38,602
I found them under your bed,
and you know what?
89
00:05:38,671 --> 00:05:40,468
I licked every one of them.
90
00:05:40,539 --> 00:05:42,666
Ugh! I'm infected with you!
91
00:05:47,546 --> 00:05:48,604
What's going on here?
92
00:05:48,681 --> 00:05:51,377
- Lucy, do you think...?
- It's some kind of trick!
93
00:05:51,484 --> 00:05:52,576
Stop it or I'll tell mother.
94
00:05:52,651 --> 00:05:54,414
Mother!
95
00:05:54,487 --> 00:05:55,511
Mother!
96
00:05:58,424 --> 00:05:59,584
I'll just smash the rotten thing.
97
00:06:00,459 --> 00:06:01,687
No, Eustace! No!
98
00:06:02,461 --> 00:06:03,485
We can't stop it!
99
00:06:03,529 --> 00:06:04,518
Get off me! Get off!
100
00:06:04,630 --> 00:06:06,564
Let go of it, Eustace! Put it down!
101
00:06:06,632 --> 00:06:08,600
- Get off it!
- Let go!
102
00:06:36,462 --> 00:06:37,486
Edmund!
103
00:06:38,631 --> 00:06:39,598
Edmund!
104
00:06:39,665 --> 00:06:41,633
What's happening?
105
00:06:42,434 --> 00:06:43,560
Where are we?
106
00:06:45,671 --> 00:06:47,468
Eustace, swim!
107
00:06:47,673 --> 00:06:49,436
What's going on?
108
00:06:49,508 --> 00:06:50,566
Eustace, come on!
109
00:06:50,643 --> 00:06:52,406
Come on, move!
110
00:06:52,478 --> 00:06:54,503
Keep swimming!
111
00:06:56,615 --> 00:06:58,446
Edmund!
112
00:07:02,721 --> 00:07:05,690
It's all right. I've got you.
113
00:07:06,659 --> 00:07:07,648
Caspian!
114
00:07:08,460 --> 00:07:09,586
Lucy.
115
00:07:09,628 --> 00:07:11,391
Edmund, it's Caspian!
116
00:07:11,463 --> 00:07:13,590
It's all right, boys. You're safe now.
117
00:07:13,666 --> 00:07:14,633
Are we in Narnia?
118
00:07:15,434 --> 00:07:16,594
Yes, you're in Narnia.
119
00:07:16,669 --> 00:07:18,432
I don't want to go!
120
00:07:18,470 --> 00:07:22,497
I want to go back to England!
I'm going back to England!
121
00:07:22,675 --> 00:07:24,438
Hold on.
122
00:07:43,696 --> 00:07:45,561
That was thrilling!
123
00:07:45,631 --> 00:07:47,599
How in the world did you end up here?
124
00:07:47,700 --> 00:07:49,497
I have no idea.
125
00:07:49,568 --> 00:07:50,626
Caspian.
126
00:07:52,471 --> 00:07:53,438
Edmund.
127
00:07:53,505 --> 00:07:54,494
It's great to see you.
128
00:07:54,573 --> 00:07:56,598
- Great to see you.
- Didn't you call for us?
129
00:07:56,675 --> 00:07:59,576
No. Not this time.
130
00:07:59,645 --> 00:08:01,704
Well, whatever the case,
I'm just glad to be here.
131
00:08:03,649 --> 00:08:06,641
- Now calm down, sir.
- Get that thing off me!
132
00:08:07,419 --> 00:08:08,443
Get that thing off me!
133
00:08:11,523 --> 00:08:12,581
Reepicheep!
134
00:08:14,460 --> 00:08:16,451
Oh. Your Majesties.
135
00:08:16,528 --> 00:08:18,496
Hello, Reep. What a pleasure.
136
00:08:18,597 --> 00:08:20,531
The pleasure is all mine, sir.
137
00:08:20,566 --> 00:08:23,626
But first, what to do
about this hysterical interloper?
138
00:08:25,504 --> 00:08:26,562
That giant rat thing...
139
00:08:26,639 --> 00:08:27,697
just tried to claw my face off!
140
00:08:28,440 --> 00:08:29,498
I was merely trying...
141
00:08:29,608 --> 00:08:31,405
to expel the water...
142
00:08:31,477 --> 00:08:32,444
from your lungs, sir.
143
00:08:32,511 --> 00:08:35,605
It talked! Did you see?
Did anyone just hear that? It just talked!
144
00:08:35,681 --> 00:08:38,548
- He always talks.
- It's getting him to shut up that's the trick.
145
00:08:38,651 --> 00:08:41,449
The moment there is nothing to be said,
your Highness...
146
00:08:41,520 --> 00:08:43,647
I promise you, I will not say it.
147
00:08:44,423 --> 00:08:47,517
I don't know what kind of prank this is,
but I want to wake up right now!
148
00:08:47,693 --> 00:08:49,627
Perhaps we could throw him back?
149
00:08:51,630 --> 00:08:52,597
Edmund!
150
00:08:54,566 --> 00:08:57,535
I demand to know,
just where in the blazes am I?
151
00:08:57,603 --> 00:08:59,434
You're on the Dawn Treader...
152
00:08:59,505 --> 00:09:01,666
the finest ship in Narnia's navy.
153
00:09:07,613 --> 00:09:08,671
Was it something I said?
154
00:09:10,449 --> 00:09:11,416
See to him, will you?
155
00:09:11,517 --> 00:09:12,677
Your Majesty.
156
00:09:15,688 --> 00:09:16,677
Men...
157
00:09:18,691 --> 00:09:20,625
behold our castaways...
158
00:09:22,494 --> 00:09:26,430
Edmund the Just
and Lucy the Valliant...
159
00:09:26,498 --> 00:09:29,467
high King and Queen of Narnia.
160
00:09:58,497 --> 00:09:59,521
Aslan.
161
00:10:06,672 --> 00:10:07,696
Look...
162
00:10:08,440 --> 00:10:10,431
Susan's bow and arrows.
163
00:10:10,509 --> 00:10:11,441
Lucy.
164
00:10:13,479 --> 00:10:14,673
My healing cordial...
165
00:10:15,481 --> 00:10:16,573
and dagger.
166
00:10:16,682 --> 00:10:18,445
Oh, may I?
167
00:10:18,550 --> 00:10:20,415
Of course, they're yours.
168
00:10:20,486 --> 00:10:21,475
Peter's sword.
169
00:10:21,553 --> 00:10:22,542
Yes.
170
00:10:23,555 --> 00:10:25,580
I looked after it as promised.
171
00:10:26,692 --> 00:10:29,422
Here, hold it if you wish.
172
00:10:29,461 --> 00:10:31,395
No, no, it's yours.
173
00:10:31,563 --> 00:10:33,428
Peter gave it to you.
174
00:10:34,500 --> 00:10:37,401
I did save this for you though.
175
00:10:42,574 --> 00:10:43,598
Thanks.
176
00:10:45,644 --> 00:10:48,613
Since you left, the Giants
of the North surrendered unconditionally...
177
00:10:48,680 --> 00:10:52,411
then we defeated the Calormen armies
at the Great Desert.
178
00:10:52,484 --> 00:10:53,678
There is peace across all of Narnia.
179
00:10:54,420 --> 00:10:55,387
Peace?
180
00:10:55,487 --> 00:10:56,545
In just three years.
181
00:10:57,423 --> 00:10:59,584
And have you found yourself a queen
in those three years?
182
00:11:00,592 --> 00:11:03,561
No. Not one
to compare with your sister.
183
00:11:03,629 --> 00:11:05,563
Hang on.
If there are no wars to fight...
184
00:11:05,631 --> 00:11:09,397
and no one is in trouble,
then why are we here?
185
00:11:09,468 --> 00:11:11,663
It's a good question.
I've been asking myself the same thing.
186
00:11:12,538 --> 00:11:13,596
So where are we sailing to?
187
00:11:14,506 --> 00:11:16,474
Before I took back the throne
from my uncle...
188
00:11:16,542 --> 00:11:20,478
he tried to kill my father's closest friends
and most loyal supporters.
189
00:11:20,612 --> 00:11:22,512
The seven lords of Telmar.
190
00:11:27,419 --> 00:11:28,477
They fled to the Lone Islands.
191
00:11:30,422 --> 00:11:31,480
No one has heard from them since.
192
00:11:33,592 --> 00:11:35,583
So you think something
has happened to them?
193
00:11:35,627 --> 00:11:38,653
Well, if it has, it's my duty to find out.
194
00:11:40,666 --> 00:11:43,601
Well, what's east of the Lone Islands?
195
00:11:43,669 --> 00:11:45,432
Uncharted waters.
196
00:11:46,405 --> 00:11:48,532
Things you can barely imagine.
197
00:11:48,607 --> 00:11:50,666
Tales of sea serpents and worse.
198
00:11:53,545 --> 00:11:54,569
Sea serpents?
199
00:11:54,646 --> 00:11:55,670
All right, Captain...
200
00:11:56,448 --> 00:11:58,416
that's enough of your tall tales.
201
00:12:09,461 --> 00:12:11,588
Where sky and water meet
202
00:12:11,630 --> 00:12:14,463
Where the waves grow ever sweet
203
00:12:14,533 --> 00:12:18,492
Doubt not, you Reepicheep
204
00:12:19,438 --> 00:12:21,599
To find all that you seek
205
00:12:21,673 --> 00:12:24,608
There is the Utter East
Doubt not...
206
00:12:24,676 --> 00:12:26,644
- That's pretty.
- Oh!
207
00:12:27,412 --> 00:12:28,572
Thank you.
208
00:12:29,414 --> 00:12:32,440
Adryad sung it to me
when I was just a mouseling.
209
00:12:32,518 --> 00:12:35,646
I can't divine the meaning,
but I've never forgotten the words.
210
00:12:36,421 --> 00:12:38,446
What do you think is past
the Lone Islands, Reep?
211
00:12:38,557 --> 00:12:42,516
Well, I've been told the furthest east
one can sail is to the end of the world.
212
00:12:42,594 --> 00:12:43,652
Aslan's country.
213
00:12:44,496 --> 00:12:46,430
Do you really believe
there's such a place?
214
00:12:46,632 --> 00:12:49,430
Well, we have nothing, if not belief.
215
00:12:52,471 --> 00:12:54,530
Do you think you could
actually sail there?
216
00:12:54,606 --> 00:12:57,404
Well, there is only one way
of finding that out.
217
00:12:57,576 --> 00:13:00,443
I can only hope I will one day
earn the right to see it.
218
00:13:01,580 --> 00:13:03,548
Your Majesty.
219
00:13:40,686 --> 00:13:42,483
Come on.
220
00:14:02,641 --> 00:14:05,405
You've grown stronger, my friend.
221
00:14:05,477 --> 00:14:07,411
Seems I have.
222
00:14:07,679 --> 00:14:10,648
All right, back to work.
223
00:14:12,584 --> 00:14:14,575
- Your Highness.
- Thank you.
224
00:14:18,590 --> 00:14:19,557
Edmund...
225
00:14:19,625 --> 00:14:21,422
do you think if we keep sailing...
226
00:14:21,493 --> 00:14:22,517
to the end of the world...
227
00:14:22,594 --> 00:14:25,654
we'll just... tip off the edge?
228
00:14:26,465 --> 00:14:29,491
Don't worry, Lu,
we're a long way from there.
229
00:14:29,568 --> 00:14:32,469
I see you're still talking nonsense,
the two of you.
230
00:14:33,538 --> 00:14:34,562
Are you feeling better?
231
00:14:34,606 --> 00:14:38,406
Yes, no thanks to you.
It's lucky I have an iron constitution.
232
00:14:38,510 --> 00:14:39,670
As effervescent as ever, I see.
233
00:14:40,512 --> 00:14:41,501
Find your sea legs?
234
00:14:41,580 --> 00:14:44,413
Never lost them.
Simply dealing with the shock of things.
235
00:14:44,716 --> 00:14:48,652
Mother says I have an acute disposition,
due to my intelligence.
236
00:14:49,488 --> 00:14:51,513
I don't think he has
a cute anything.
237
00:14:51,590 --> 00:14:54,525
I'll have you all know,
as soon as we find civilization...
238
00:14:54,593 --> 00:14:57,528
I'm contacting the British Consul.
Have you all arrested for kidnapping.
239
00:14:57,596 --> 00:14:58,528
Kidnapping, is it?
240
00:14:58,597 --> 00:14:59,586
That's funny.
241
00:15:00,499 --> 00:15:01,523
I thought we saved your life.
242
00:15:01,600 --> 00:15:03,363
You held me against my will!
243
00:15:05,404 --> 00:15:07,497
In, what I must say,
are the most unhygienic quarters.
244
00:15:07,606 --> 00:15:08,664
It's like a zoo down there!
245
00:15:09,441 --> 00:15:10,601
He's quite the complainer, isn't he?
246
00:15:10,676 --> 00:15:12,473
He's just warming up.
247
00:15:12,611 --> 00:15:14,476
Land ho!
248
00:15:36,535 --> 00:15:40,403
The Lone Islands.
The port of Narrowhaven.
249
00:15:40,472 --> 00:15:44,408
Strange, not a Narnian flag in sight.
250
00:15:45,410 --> 00:15:47,469
But the Lone Islands
have always been Narnia's.
251
00:15:50,482 --> 00:15:51,608
Seems suspicious.
252
00:15:53,652 --> 00:15:55,483
I say we prepare a landing party.
253
00:15:56,488 --> 00:15:57,614
Drinian?
254
00:15:58,490 --> 00:16:00,424
Forgive me, your Majesty...
255
00:16:00,459 --> 00:16:03,622
but the chain of command starts
with King Caspian on this ship.
256
00:16:05,464 --> 00:16:06,396
Right.
257
00:16:06,465 --> 00:16:07,523
We'll use longboats.
258
00:16:07,632 --> 00:16:09,497
Drinian, pick some men
and come ashore.
259
00:16:09,601 --> 00:16:11,432
- Aye.
- Tavros.
260
00:16:12,571 --> 00:16:17,508
Man the longboats, furl the sail
and prepare to drop anchor.
261
00:16:31,523 --> 00:16:34,651
Onward!
The thrill of the unknown lies ahead.
262
00:16:35,627 --> 00:16:37,492
Couldn't this have waited
till the morning?
263
00:16:38,497 --> 00:16:41,432
There is no honor in turning away
from adventure, lad.
264
00:16:41,500 --> 00:16:42,592
Listen.
265
00:16:43,568 --> 00:16:45,661
Where is everyone?
266
00:16:46,438 --> 00:16:47,564
Come on, jelly legs.
267
00:16:47,639 --> 00:16:50,608
I'm capable of doing it myself. Oof!
268
00:16:52,544 --> 00:16:54,478
And you're certain
he's related by blood?
269
00:17:18,570 --> 00:17:21,505
Reepicheep, stay here with Drinian's men
and secure the place.
270
00:17:22,507 --> 00:17:23,565
We'll head on.
271
00:17:23,642 --> 00:17:26,668
If we don't come back by dawn,
send a party.
272
00:17:27,446 --> 00:17:28,640
Yes, your Majesty.
273
00:17:43,528 --> 00:17:45,655
Yeah, looks like nobody is in.
Do you think we should head back?
274
00:17:48,633 --> 00:17:51,602
Do you want to come here and guard...
something?
275
00:17:52,604 --> 00:17:53,662
Ah, yes.
276
00:17:54,706 --> 00:17:55,673
Good idea, cousin.
277
00:17:56,608 --> 00:17:59,475
Very, uh... logical.
278
00:18:09,454 --> 00:18:11,422
I've got it. I've got it. Don't worry.
279
00:18:31,576 --> 00:18:34,409
Uh, I'm ready to go when you are.
280
00:18:43,555 --> 00:18:45,523
Who are all these people?
281
00:18:45,590 --> 00:18:48,491
Why have they been crossed out?
282
00:18:48,660 --> 00:18:52,391
It looks like some kind of fee.
283
00:18:52,464 --> 00:18:53,522
Slave traders.
284
00:18:58,470 --> 00:18:59,630
Look out!
285
00:19:15,520 --> 00:19:20,389
Unless you want to hear this one
squeal like a girl again...
286
00:19:20,625 --> 00:19:22,422
I'd say you should...
287
00:19:22,527 --> 00:19:23,425
drop your weapons.
288
00:19:23,495 --> 00:19:25,395
- Like a girl?
- Now!
289
00:19:26,631 --> 00:19:27,689
Put it down.
290
00:19:28,667 --> 00:19:30,430
Eustace.
291
00:19:30,602 --> 00:19:32,365
Put them in irons.
292
00:19:32,470 --> 00:19:33,562
Come on. Come here, you.
293
00:19:35,407 --> 00:19:35,668
Get your hands off me!
294
00:19:36,441 --> 00:19:37,635
Let's take these two to market.
295
00:19:38,710 --> 00:19:40,541
Send those two to the dungeons.
296
00:19:40,579 --> 00:19:42,444
Listen to me, you insolent fool!
297
00:19:42,547 --> 00:19:43,605
I am your king!
298
00:19:45,650 --> 00:19:47,481
You're gonna pay for that.
299
00:19:47,519 --> 00:19:48,645
Actually...
300
00:19:49,621 --> 00:19:51,555
someone else is going to pay...
301
00:19:53,658 --> 00:19:55,649
for all of you.
302
00:19:56,428 --> 00:19:58,419
- No! Edmund! Edmund!
- Lucy!
303
00:19:58,597 --> 00:20:00,656
No! Edmund!
304
00:20:09,708 --> 00:20:11,539
You all right?
305
00:20:13,411 --> 00:20:14,400
Yeah.
306
00:20:17,716 --> 00:20:19,513
It's hopeless.
307
00:20:20,652 --> 00:20:22,552
You'll never get out.
308
00:20:24,489 --> 00:20:25,615
Who's there?
309
00:20:25,690 --> 00:20:28,523
Nobody. Just a voice...
310
00:20:28,593 --> 00:20:30,458
in my head.
311
00:20:40,672 --> 00:20:41,639
Lord Bern?
312
00:20:45,510 --> 00:20:49,640
Perhaps once, but I'm no longer
deserving of that title.
313
00:20:51,650 --> 00:20:52,674
Is he one of the seven?
314
00:21:00,659 --> 00:21:01,626
Your face...
315
00:21:03,495 --> 00:21:05,554
You remind me of a king
I once loved well.
316
00:21:06,531 --> 00:21:07,555
That man was my father.
317
00:21:09,434 --> 00:21:10,662
Oh, my lord.
318
00:21:11,436 --> 00:21:13,529
- Please forgive me.
- No, please.
319
00:21:13,638 --> 00:21:14,662
Please.
320
00:21:16,574 --> 00:21:17,506
No!
321
00:21:18,476 --> 00:21:19,568
No!
322
00:21:19,678 --> 00:21:20,610
Helaine!
323
00:21:20,679 --> 00:21:21,611
- Mummy!
- No!
324
00:21:22,647 --> 00:21:24,638
Helaine!
325
00:21:26,551 --> 00:21:27,643
- Mummy!
- Please!
326
00:21:30,555 --> 00:21:31,487
Mummy!
327
00:21:31,690 --> 00:21:33,453
Get back!
328
00:21:33,692 --> 00:21:36,490
- Mummy!
- Stay with Daddy!
329
00:21:36,561 --> 00:21:38,654
Don't worry! I'll find you!
330
00:21:39,497 --> 00:21:40,623
Mummy!
331
00:21:51,643 --> 00:21:52,632
No!
332
00:21:53,478 --> 00:21:54,570
Where are they taking them?
333
00:21:55,480 --> 00:21:56,572
Keep watching.
334
00:22:26,511 --> 00:22:27,569
What happened?
335
00:22:27,645 --> 00:22:29,670
It's a sacrifice.
336
00:22:30,482 --> 00:22:31,540
Where did they go?
337
00:22:32,450 --> 00:22:33,508
No one knows.
338
00:22:34,452 --> 00:22:37,580
The mist was first seen
in the east.
339
00:22:37,689 --> 00:22:41,523
Reports of fishermen and sailors
disappearing out at sea.
340
00:22:41,659 --> 00:22:44,423
We lords made a pact...
341
00:22:44,462 --> 00:22:46,623
to find the source of the mist
to destroy it.
342
00:22:47,499 --> 00:22:48,625
They each set sail...
343
00:22:49,701 --> 00:22:52,431
but none came back.
344
00:22:56,608 --> 00:22:59,702
You see, if they don't sell you
to the slave traders...
345
00:23:00,445 --> 00:23:01,639
you're likely to be fed to the mist.
346
00:23:02,413 --> 00:23:03,471
We have to find Lucy...
347
00:23:05,450 --> 00:23:06,474
before it's too late.
348
00:23:06,551 --> 00:23:08,485
- I bid 60.
- I bid 80.
349
00:23:08,553 --> 00:23:09,679
100 for the little lady.
350
00:23:10,455 --> 00:23:11,581
120.
351
00:23:11,656 --> 00:23:12,588
150.
352
00:23:13,625 --> 00:23:14,592
Any more bids?
353
00:23:18,630 --> 00:23:19,654
Sold!
354
00:23:20,498 --> 00:23:21,487
Ah!
355
00:23:21,566 --> 00:23:23,466
Come on, move.
356
00:23:23,535 --> 00:23:24,467
Move!
357
00:23:24,536 --> 00:23:25,503
And now...
358
00:23:25,570 --> 00:23:26,594
for this...
359
00:23:26,671 --> 00:23:28,502
fine specimen...
360
00:23:28,606 --> 00:23:31,404
who'll kick off the bidding?
361
00:23:31,509 --> 00:23:33,443
Come on now...
362
00:23:33,578 --> 00:23:36,570
he may not look like much
but he's strong.
363
00:23:36,614 --> 00:23:38,377
Yeah, he's strong, all right.
364
00:23:38,449 --> 00:23:40,542
Smells like the rear end of a Minotaur!
365
00:23:41,519 --> 00:23:43,487
That is an outrageous lie!
366
00:23:43,721 --> 00:23:46,656
I won the school hygiene award
two years running.
367
00:23:48,459 --> 00:23:50,518
Come on, someone make a bid!
368
00:23:50,595 --> 00:23:52,563
I'll take them off your hands.
369
00:23:52,630 --> 00:23:54,598
I'll take them all off your hands!
370
00:23:54,632 --> 00:23:55,621
For Narnia!
371
00:23:56,568 --> 00:23:57,557
Narnia!
372
00:24:00,572 --> 00:24:03,507
Guards! Guards! Move yourselves!
373
00:24:18,690 --> 00:24:20,555
Thanks, Reep. I knew you'd come.
374
00:24:20,625 --> 00:24:21,649
Your Highness.
Ha!
375
00:24:29,500 --> 00:24:30,467
Get the keys!
376
00:24:38,543 --> 00:24:39,601
Keys!
377
00:25:15,647 --> 00:25:19,413
Oh, you're a boat in a magical land.
Can't you row yourself?
378
00:25:38,670 --> 00:25:41,434
Oh, God. I hope that wasn't
the British Consul.
379
00:25:43,441 --> 00:25:44,601
Your Majesty.
Your Majesty!
380
00:25:44,676 --> 00:25:45,643
Hold it!
381
00:25:45,710 --> 00:25:48,406
My wife was taken
just this morning.
382
00:25:48,479 --> 00:25:49,446
It's all right, Drinian.
383
00:25:49,514 --> 00:25:50,640
I beg you, take me with you.
384
00:25:50,715 --> 00:25:51,682
Gael!
385
00:25:52,450 --> 00:25:54,680
- I want to come.
- No, Gael, stay with your aunt.
386
00:25:55,453 --> 00:25:58,616
I'm a fine sailor.
Been on the seas my whole life.
387
00:25:58,656 --> 00:26:00,453
Of course, you must.
388
00:26:00,525 --> 00:26:01,651
- Thank you.
- But, Daddy!
389
00:26:02,460 --> 00:26:03,552
Have I ever
not come back?
390
00:26:05,596 --> 00:26:07,564
Now be good.
391
00:26:12,637 --> 00:26:14,468
My king.
392
00:26:14,605 --> 00:26:16,436
My king.
393
00:26:20,545 --> 00:26:25,448
This was given to me by your father.
I hid it safely in a cave all these years.
394
00:26:25,583 --> 00:26:26,641
That's an old
Narnian sword.
395
00:26:27,452 --> 00:26:28,646
It's from your Golden Age.
396
00:26:29,420 --> 00:26:33,652
There are seven such swords,
gifts from Aslan to protect Narnia.
397
00:26:35,426 --> 00:26:37,587
Your father
entrusted them to us.
398
00:26:38,529 --> 00:26:40,463
Here, take it.
399
00:26:44,435 --> 00:26:45,595
And may it protect you.
400
00:26:55,480 --> 00:26:56,469
Thank you, my lord.
401
00:26:57,548 --> 00:26:59,482
And we shall find your lost citizens.
402
00:27:03,588 --> 00:27:04,612
Edmund.
403
00:27:21,439 --> 00:27:24,636
Dear diary, there has been
an extraordinary turn of events.
404
00:27:25,443 --> 00:27:26,603
I've been abducted by my cousins...
405
00:27:26,677 --> 00:27:30,613
and set adrift in uncharted waters
in some ridiculous-looking boat.
406
00:27:30,681 --> 00:27:34,640
What's worse is I share quarters
with an obnoxious mouse thing.
407
00:27:35,420 --> 00:27:38,446
And I thought bunking with
my cousin was bad enough.
408
00:27:38,523 --> 00:27:40,650
So far, every person I've met
in this strange place...
409
00:27:41,559 --> 00:27:44,426
suffers from the most florid delusions.
410
00:27:44,629 --> 00:27:48,463
Chasing green mists
and looking for lost lords.
411
00:27:48,666 --> 00:27:50,463
I can only assume that this is...
412
00:27:50,501 --> 00:27:52,526
the result of poor diet.
413
00:27:52,703 --> 00:27:54,603
Or they�re all just barking mad.
414
00:27:56,707 --> 00:27:59,471
Cousin Edmund is no exception.
415
00:27:59,544 --> 00:28:02,513
He spends every spare second
rubbing that tin sword of his...
416
00:28:02,580 --> 00:28:04,411
like it's some magic lantern.
417
00:28:04,482 --> 00:28:05,642
Poor fool clearly needs a hobby.
418
00:28:06,451 --> 00:28:09,443
It's going to be magnificent.
Do they come in a smaller size?
419
00:28:10,588 --> 00:28:11,555
Peeving marmot!
420
00:28:12,457 --> 00:28:14,687
He's even more deluded than my cousin.
421
00:28:18,629 --> 00:28:21,496
In England, we have mouse traps
for that sort of thing.
422
00:28:23,634 --> 00:28:26,626
Speaking of food, you don't know
where I could get any, do you?
423
00:28:27,505 --> 00:28:30,406
Uh, why are you talking to that bird?
424
00:28:31,509 --> 00:28:32,703
I just naturally assumed you can...
425
00:28:34,545 --> 00:28:36,638
He's talking to birds!
426
00:28:37,415 --> 00:28:38,507
He's mad as a loon,
that one.
427
00:28:38,616 --> 00:28:39,583
Yeah!
428
00:28:41,486 --> 00:28:43,579
Shoo! Go on, get off!
429
00:29:07,578 --> 00:29:09,603
Are you aware...
430
00:29:09,647 --> 00:29:13,447
that stealing rations
is a capital offense at sea?
431
00:29:13,551 --> 00:29:16,384
Up here.
432
00:29:16,621 --> 00:29:17,645
Oh, you.
433
00:29:18,623 --> 00:29:20,557
Men have been keelhauled for less.
434
00:29:20,625 --> 00:29:21,557
For what?
435
00:29:21,626 --> 00:29:22,593
For treason...
436
00:29:22,660 --> 00:29:24,628
and sneakiness
and general nuisancery.
437
00:29:25,429 --> 00:29:27,693
Look, just hand over the orange
and we'll let the matter pass.
438
00:29:28,466 --> 00:29:29,558
I don't know
what you're talking about.
439
00:29:29,667 --> 00:29:31,532
Allow me to cla...
440
00:29:31,569 --> 00:29:33,400
Look, I've had quite enough of you.
441
00:29:33,471 --> 00:29:35,598
Unhand the tail.
442
00:29:36,440 --> 00:29:38,465
The great Aslan himself
gave me this tail.
443
00:29:39,443 --> 00:29:41,604
Repeat, no one touches the tail.
444
00:29:42,413 --> 00:29:42,640
Period.
445
00:29:43,414 --> 00:29:44,403
Exclamation mark.
446
00:29:44,482 --> 00:29:45,449
Sorry.
447
00:29:45,550 --> 00:29:47,484
Now, I will have the orange...
448
00:29:47,552 --> 00:29:49,486
then I will have satisfaction.
449
00:29:49,587 --> 00:29:51,521
Please, I'm a pacifist.
450
00:29:51,556 --> 00:29:52,488
En garde!
451
00:29:58,429 --> 00:29:59,589
- Watch it!
- Sorry.
452
00:30:03,668 --> 00:30:05,431
Trying to run away?
453
00:30:05,503 --> 00:30:06,663
We're on a boat, you know.
454
00:30:07,438 --> 00:30:08,598
Look, can't we just discuss this?
455
00:30:09,574 --> 00:30:10,632
That was for stealing...
456
00:30:10,708 --> 00:30:12,471
that was for lying...
457
00:30:12,577 --> 00:30:15,512
and that was for good measure.
458
00:30:17,481 --> 00:30:20,450
That's the spirit!
We have ourselves a duel.
459
00:30:20,518 --> 00:30:21,610
Catch.
460
00:30:22,486 --> 00:30:23,612
Now, come on.
461
00:30:23,688 --> 00:30:25,519
Take your best shot.
462
00:30:25,590 --> 00:30:27,524
Is that it? Come on, boy.
463
00:30:28,426 --> 00:30:29,484
Focus! Focus!
464
00:30:30,428 --> 00:30:31,588
Yes! Ha!
465
00:30:32,530 --> 00:30:36,466
Stop flapping your wings
like a drunken pelican! Poise.
466
00:30:36,567 --> 00:30:37,499
Keep your blade up.
467
00:30:37,568 --> 00:30:38,535
Up, up! That's it.
468
00:30:38,603 --> 00:30:39,467
Now...
469
00:30:43,708 --> 00:30:45,471
Ha-ha-ha! Yah!
470
00:30:45,643 --> 00:30:46,610
Yoo-hoo!
471
00:30:46,677 --> 00:30:48,440
Over here.
472
00:30:48,479 --> 00:30:49,639
Now, lunge with your foot.
473
00:30:50,581 --> 00:30:51,639
Not your left, your right.
474
00:30:52,450 --> 00:30:54,680
Got it? Come on.
Be nimble! Be nimble!
475
00:30:55,453 --> 00:30:56,647
It's a dance, boy, a dance.
476
00:30:57,421 --> 00:30:58,615
Come on now, again and again.
477
00:30:58,689 --> 00:31:00,452
That's right, that's right.
478
00:31:01,692 --> 00:31:03,455
Oh, no!
479
00:31:10,501 --> 00:31:11,490
And that...
480
00:31:12,470 --> 00:31:13,459
is that.
481
00:31:19,443 --> 00:31:20,501
Look.
482
00:31:22,580 --> 00:31:23,604
Gael?
483
00:31:24,548 --> 00:31:26,516
What are you doing here?
484
00:31:33,424 --> 00:31:34,482
Here.
485
00:31:44,602 --> 00:31:46,433
Looks like we have an extra...
486
00:31:46,504 --> 00:31:47,630
crew member.
487
00:31:55,613 --> 00:31:56,580
Welcome aboard.
488
00:31:56,681 --> 00:31:58,410
Your Majesty.
489
00:31:58,482 --> 00:31:59,471
Call me Lucy.
490
00:31:59,617 --> 00:32:00,606
Come on.
491
00:32:01,519 --> 00:32:02,679
Come on, look lively.
492
00:32:03,487 --> 00:32:04,579
Back to work.
493
00:32:06,624 --> 00:32:08,387
Good match.
494
00:32:08,526 --> 00:32:10,426
I'll make a swordsman of you yet.
495
00:32:12,496 --> 00:32:16,432
Yes, well, if the playing field
were a little more even...
496
00:32:16,500 --> 00:32:18,434
it would've been
an entirely different result.
497
00:32:18,469 --> 00:32:20,528
Heh-heh-heh. Indeed.
498
00:32:32,683 --> 00:32:34,651
It looks uninhabited.
499
00:32:35,419 --> 00:32:38,582
But if the lords followed the mist east,
they would have stopped here.
500
00:32:38,689 --> 00:32:40,657
Could be a trap.
501
00:32:41,659 --> 00:32:43,593
Or it could hold some answers.
502
00:32:44,462 --> 00:32:45,622
Caspian?
503
00:32:47,698 --> 00:32:51,429
We'll spend the night on shore.
Scour the island in the morning.
504
00:32:51,502 --> 00:32:52,560
Aye, your Majesty.
505
00:33:12,490 --> 00:33:14,583
Seems they've brought a pig.
506
00:33:18,629 --> 00:33:20,654
This one, it's female.
507
00:33:23,567 --> 00:33:25,660
So is this one.
508
00:33:26,704 --> 00:33:29,696
This one reads.
509
00:33:30,541 --> 00:33:31,565
Let's take her.
510
00:34:07,445 --> 00:34:09,436
There is no escape.
511
00:34:09,513 --> 00:34:10,673
- Well put.
- Scary.
512
00:34:11,449 --> 00:34:12,575
- Yeah.
- What are you?
513
00:34:12,650 --> 00:34:15,414
We are terrifying invisible beasts.
514
00:34:15,486 --> 00:34:18,478
If you could see us,
you would be really intimidated.
515
00:34:18,589 --> 00:34:21,649
you forgot to mention
that we are very large.
516
00:34:22,460 --> 00:34:23,586
- Well, what do you want?
- You.
517
00:34:24,495 --> 00:34:25,553
You'll do what we ask.
518
00:34:25,663 --> 00:34:27,494
- She will.
- Very clear.
519
00:34:27,565 --> 00:34:29,499
- Well put.
- Yeah.
520
00:34:30,534 --> 00:34:31,466
Or what?
521
00:34:31,535 --> 00:34:32,524
Or death.
522
00:34:32,603 --> 00:34:34,434
Death? Death? Death?
523
00:34:34,505 --> 00:34:37,565
Death. Death. Death.
524
00:34:39,443 --> 00:34:42,537
Well, I wouldn't be much use
to you dead, would I?
525
00:34:42,613 --> 00:34:44,376
I hadn't thought of that.
526
00:34:44,448 --> 00:34:45,472
No, you hadn't.
527
00:34:45,549 --> 00:34:46,607
Fair point.
528
00:34:46,684 --> 00:34:50,552
All right,
then we'll just kill your friends.
529
00:34:50,588 --> 00:34:51,612
Ooh.
530
00:34:52,423 --> 00:34:53,549
Good idea.
531
00:34:53,591 --> 00:34:55,582
What do you want with me?
532
00:34:55,693 --> 00:34:58,457
You will enter the house...
533
00:34:58,529 --> 00:34:59,655
of The Oppressor.
534
00:35:00,564 --> 00:35:01,622
What house?
535
00:35:01,699 --> 00:35:03,564
This one.
536
00:35:10,407 --> 00:35:13,570
Upstairs, you'll find
The Book of Incantations.
537
00:35:13,677 --> 00:35:17,511
Recite the spell
that makes the unseen seen.
538
00:35:17,581 --> 00:35:19,481
Well put, Chief. Well put.
539
00:35:19,550 --> 00:35:20,574
Yeah.
540
00:35:20,618 --> 00:35:22,381
Yeah.
541
00:35:23,521 --> 00:35:25,489
Well, go on. We haven't got all day.
542
00:35:25,589 --> 00:35:27,454
Remember what will happen
to your friends.
543
00:35:27,558 --> 00:35:29,423
You've been warned.
544
00:35:29,460 --> 00:35:30,518
Yeah. Yeah.
545
00:35:30,628 --> 00:35:32,391
- Yeah.
- Right.
546
00:35:32,463 --> 00:35:33,487
Right.
547
00:35:33,564 --> 00:35:34,531
Yeah.
548
00:35:34,598 --> 00:35:36,429
Why don't you do it yourselves?
549
00:35:36,700 --> 00:35:38,531
We can't read.
550
00:35:38,569 --> 00:35:41,561
DUFFLEPUD 1
Can't write either, as a matter of fact.
551
00:35:41,639 --> 00:35:43,402
Or add.
552
00:35:43,507 --> 00:35:44,599
Yeah.
553
00:35:45,543 --> 00:35:48,410
Why didn't you just say so?
554
00:35:48,512 --> 00:35:49,672
Beware The Oppressor.
555
00:35:50,447 --> 00:35:51,607
He's very oppressive.
556
00:35:52,583 --> 00:35:55,450
"What makes the unseen seen," got it?
557
00:35:55,519 --> 00:35:56,508
Don't forget.
558
00:35:56,587 --> 00:35:59,420
- Don't forget that.
- Yeah.
559
00:36:10,601 --> 00:36:11,590
Ed.
560
00:36:12,670 --> 00:36:13,694
Ed, wake up.
561
00:36:14,572 --> 00:36:16,437
Wake up, look.
562
00:36:24,682 --> 00:36:26,513
Where's Lucy?
563
00:36:26,584 --> 00:36:28,415
Lucy?
564
00:36:28,485 --> 00:36:29,452
Lucy!
565
00:36:29,520 --> 00:36:30,680
Everybody up!
566
00:36:31,455 --> 00:36:31,682
Get up.
567
00:36:32,489 --> 00:36:33,421
Get up, I said!
568
00:36:35,593 --> 00:36:36,617
This way!
569
00:36:36,694 --> 00:36:38,423
Move, you blackguards.
570
00:37:41,458 --> 00:37:44,621
"With these words
your tongue must sew
571
00:37:44,695 --> 00:37:48,597
For all around there to be snow"
572
00:38:38,549 --> 00:38:40,414
"An infallible spell
573
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
To make you she
574
00:38:41,685 --> 00:38:43,653
The beauty you've always wanted to be"
575
00:38:54,698 --> 00:38:56,689
Susan, what's going...
576
00:38:58,435 --> 00:38:59,595
...on?
577
00:39:04,508 --> 00:39:06,476
I'm beautiful.
578
00:39:18,489 --> 00:39:19,513
No, wait!
579
00:39:21,525 --> 00:39:23,493
"Make me she, whom I'd agree..."
580
00:39:32,569 --> 00:39:33,661
Lucy!
581
00:39:34,638 --> 00:39:36,435
Lucy.
582
00:39:36,507 --> 00:39:37,474
Aslan?
583
00:39:38,709 --> 00:39:40,574
Aslan?
584
00:39:55,592 --> 00:39:57,651
"A spell to make the unseen seen."
585
00:39:59,596 --> 00:40:02,565
"Like the 'p' in psychology
586
00:40:02,633 --> 00:40:04,658
The 'h' in psychiatry
587
00:40:05,435 --> 00:40:08,461
Invisible ink
and the truth in theology
588
00:40:08,539 --> 00:40:09,597
Caspian, Lucy's dagger.
589
00:40:15,479 --> 00:40:17,709
Stop right there or perish.
590
00:40:23,487 --> 00:40:25,682
The spell is complete
591
00:40:26,456 --> 00:40:28,651
Now all is visible"
592
00:40:51,448 --> 00:40:53,507
- What sort of creatures are you?
- Big ones...
593
00:40:53,617 --> 00:40:55,676
with the head of a tiger
and the body of a...
594
00:40:56,520 --> 00:40:58,385
Different tiger.
595
00:40:58,522 --> 00:41:00,456
You don't want to mess with us.
596
00:41:00,557 --> 00:41:01,524
Or what?
597
00:41:01,625 --> 00:41:04,458
Or I'll claw you to death.
598
00:41:05,429 --> 00:41:08,660
And I'll ram my tusks right through you.
599
00:41:09,433 --> 00:41:10,593
And I'll gnash you with my teeth.
600
00:41:10,667 --> 00:41:13,602
And I'll bite you with my fangs. Grrr!
601
00:41:13,670 --> 00:41:16,434
you mean squash us
with your fat bellies?
602
00:41:16,540 --> 00:41:17,529
Yes!
603
00:41:17,641 --> 00:41:18,608
Fat bellies?
604
00:41:18,675 --> 00:41:19,642
Tickle us with your toes?
605
00:41:23,480 --> 00:41:25,675
What have you done with my sister,
you little pip-squeak?
606
00:41:26,617 --> 00:41:27,641
Now, calm down.
607
00:41:28,418 --> 00:41:29,385
Where is she?
608
00:41:29,486 --> 00:41:31,511
- You better tell him.
- Go on, Chief, tell him.
609
00:41:31,588 --> 00:41:32,612
In the mansion.
610
00:41:32,689 --> 00:41:33,656
What mansion?
611
00:41:43,433 --> 00:41:44,525
Oh.
612
00:41:44,635 --> 00:41:46,500
That mansion.
613
00:41:46,637 --> 00:41:49,435
I'm really getting tired
of you all leaving me behi...
614
00:41:49,506 --> 00:41:51,667
- It's the pig!
- The pig has come back.
615
00:41:52,509 --> 00:41:54,443
This place just gets
weirder and weirder.
616
00:41:54,478 --> 00:41:56,446
- Weird?
- Him calling us weird?
617
00:41:57,581 --> 00:42:01,483
- The Oppressor!
- The Oppressor!
618
00:42:02,486 --> 00:42:03,453
Lucy.
619
00:42:04,488 --> 00:42:05,512
Your Majesty.
620
00:42:06,456 --> 00:42:08,515
Caspian and Edmund.
621
00:42:08,558 --> 00:42:11,527
This is Coriakin. It's his island.
622
00:42:11,595 --> 00:42:13,426
That's what he thinks.
623
00:42:13,497 --> 00:42:14,657
You have wronged us, magician.
624
00:42:15,532 --> 00:42:17,500
I have not wronged you.
625
00:42:17,567 --> 00:42:20,400
I made you invisible
for your own protection.
626
00:42:20,470 --> 00:42:21,437
Protection?
627
00:42:21,505 --> 00:42:23,405
That's oppressive!
Oppressor!
628
00:42:23,473 --> 00:42:24,667
I have not oppressed you.
629
00:42:25,442 --> 00:42:27,501
But you could've, if you'd wanted to.
630
00:42:27,644 --> 00:42:28,611
Be gone.
631
00:42:29,513 --> 00:42:31,481
It's a spell!
632
00:42:31,615 --> 00:42:33,446
What was that?
633
00:42:33,550 --> 00:42:34,482
Lint.
634
00:42:34,651 --> 00:42:36,414
But don't tell them.
635
00:42:39,489 --> 00:42:40,513
What were those things?
636
00:42:40,590 --> 00:42:42,490
Dufflepuds.
637
00:42:42,659 --> 00:42:44,559
Right, of course. Silly me.
638
00:42:47,564 --> 00:42:51,432
What did you mean when you said you
made them invisible for their own good?
639
00:42:51,501 --> 00:42:53,662
It seemed the easiest way
to protect them...
640
00:42:54,471 --> 00:42:56,462
from the evil.
641
00:42:56,673 --> 00:42:58,641
You mean the mist?
642
00:42:59,609 --> 00:43:02,544
I mean what lies
behind the mist.
643
00:43:21,398 --> 00:43:22,524
That's quite beautiful.
644
00:43:30,707 --> 00:43:34,541
I mean, for a make-believe map
of a make-believe world.
645
00:43:34,611 --> 00:43:36,408
There is the source of your troubles.
646
00:43:37,647 --> 00:43:39,444
Dark Island.
647
00:43:40,550 --> 00:43:42,643
A place where evil lurks.
648
00:43:44,688 --> 00:43:49,625
It can take any form. It can make
your darkest dreams come true.
649
00:43:51,628 --> 00:43:53,619
It seeks to corrupt all goodness...
650
00:43:55,532 --> 00:43:57,591
to steal the light from this world.
651
00:43:58,435 --> 00:43:59,459
How do we stop it?
652
00:43:59,669 --> 00:44:02,570
You must break its spell.
653
00:44:02,672 --> 00:44:06,608
That sword you carry,
there are six others.
654
00:44:06,676 --> 00:44:08,541
- Have you seen them?
- Yes.
655
00:44:08,612 --> 00:44:11,410
The six lords,
they passed through here?
656
00:44:11,515 --> 00:44:12,573
Indeed.
657
00:44:12,649 --> 00:44:13,638
Where were they headed?
658
00:44:14,418 --> 00:44:16,386
Where I sent them.
659
00:44:19,523 --> 00:44:21,388
To break the spell...
660
00:44:22,526 --> 00:44:24,585
you must follow the Blue Star...
661
00:44:25,629 --> 00:44:28,393
to Ramandu's Island.
662
00:44:28,465 --> 00:44:32,526
There, the seven swords
must be laid at Aslan's table.
663
00:44:32,602 --> 00:44:35,469
Only then can their true
magical power be released.
664
00:44:38,542 --> 00:44:39,600
But beware...
665
00:44:39,709 --> 00:44:42,701
you are all about to be tested.
666
00:44:43,447 --> 00:44:44,505
Tested?
667
00:44:46,550 --> 00:44:51,487
Until you lay down the seventh sword,
evil has the upper hand.
668
00:44:52,589 --> 00:44:53,647
It will do everything...
669
00:44:54,458 --> 00:44:55,618
in its power...
670
00:44:55,692 --> 00:44:58,456
to tempt you.
671
00:45:03,567 --> 00:45:04,659
Be strong.
672
00:45:06,670 --> 00:45:09,639
Don't fall to temptation.
673
00:45:10,574 --> 00:45:13,566
To defeat
the darkness out there...
674
00:45:13,643 --> 00:45:15,668
you must defeat the darkness
inside yourself.
675
00:45:46,476 --> 00:45:48,535
For reasons beyond my comprehension...
676
00:45:48,612 --> 00:45:51,376
we've taken the advice
of a senile old coot...
677
00:45:51,448 --> 00:45:55,475
who doesn't possess a razor
and dawdles around in a dressing gown.
678
00:45:55,552 --> 00:46:00,512
So we're back in this tub
and lost in a tempest. Brilliant!
679
00:46:00,590 --> 00:46:02,524
Hold!
680
00:46:03,593 --> 00:46:05,561
Three spokes to starboard.
681
00:46:05,629 --> 00:46:07,392
Aye-aye, sir.
682
00:46:07,464 --> 00:46:08,453
More pails here.
683
00:46:08,532 --> 00:46:10,397
Pass it down!
684
00:46:10,467 --> 00:46:11,627
Heave!
685
00:46:12,602 --> 00:46:16,698
Fourteen days of being tossed like a
pancake and not the slightest sign of land.
686
00:46:21,611 --> 00:46:24,546
The only consolation is,
everyone is finally...
687
00:46:24,614 --> 00:46:25,603
as miserable as I am.
688
00:46:28,618 --> 00:46:31,587
Except for that show-off talking rat.
689
00:46:31,655 --> 00:46:36,456
He's one of those annoying
glass-is-always-half-full types.
690
00:46:39,563 --> 00:46:42,498
So we're stuck here...
691
00:46:43,533 --> 00:46:48,470
at half-rations, with food and water
for two more weeks, maximum.
692
00:46:49,439 --> 00:46:52,408
This is your last chance to turn back,
your Majesties.
693
00:46:53,443 --> 00:46:56,469
There's no guarantee we'll spot
the Blue Star anytime soon.
694
00:46:56,513 --> 00:46:57,537
Not in this storm.
695
00:46:58,548 --> 00:47:01,574
Needle in a haystack, trying
to find this Ramandu place.
696
00:47:01,618 --> 00:47:04,451
We could sail right past it
and off the edge of the world.
697
00:47:04,521 --> 00:47:06,455
Or get eaten by a sea serpent.
698
00:47:08,625 --> 00:47:11,458
I'm just saying the men
are getting nervous.
699
00:47:12,429 --> 00:47:14,590
These are strange seas
we're sailing...
700
00:47:14,631 --> 00:47:17,498
the likes of which
I've never seen before.
701
00:47:17,567 --> 00:47:20,661
Then perhaps, Captain, you would like
to be the one to explain to Mr. Rhince...
702
00:47:21,438 --> 00:47:23,406
that we're abandoning
the search for his family.
703
00:47:26,509 --> 00:47:28,443
I'll get back to it.
704
00:47:31,414 --> 00:47:32,506
Just a word of warning.
705
00:47:34,517 --> 00:47:38,419
The sea can play nasty tricks
on the crew's mind.
706
00:47:38,622 --> 00:47:40,487
Very nasty.
707
00:48:12,589 --> 00:48:14,523
Transform my reflection
708
00:48:14,591 --> 00:48:18,652
Cast into perfection
Lashes, lips and complexion
709
00:48:19,462 --> 00:48:20,486
Make me she
710
00:48:20,530 --> 00:48:24,591
Whom I'd agree
Holds more beauty over me
711
00:49:31,401 --> 00:49:32,561
Ladies and gentlemen...
712
00:49:32,635 --> 00:49:34,500
Miss Pevensie.
713
00:49:37,540 --> 00:49:39,667
She's quite a looker. Swell.
714
00:49:40,443 --> 00:49:40,670
Edmund!
715
00:49:41,444 --> 00:49:42,604
You look beautiful, sister.
716
00:49:42,679 --> 00:49:44,408
As always.
717
00:49:44,481 --> 00:49:46,415
Peter!
718
00:49:46,516 --> 00:49:48,541
Excuse me, miss,
can I get a photo?
719
00:49:48,618 --> 00:49:50,518
Mother's going to love this.
720
00:49:50,587 --> 00:49:52,521
All her children in one picture.
721
00:49:52,589 --> 00:49:53,613
Smile.
722
00:49:53,690 --> 00:49:57,592
Hang on, where am I?
I mean, where's Lucy?
723
00:49:57,660 --> 00:50:00,424
Lucy? Who's Lucy?
724
00:50:01,398 --> 00:50:02,626
Susan, what's wrong?
725
00:50:03,433 --> 00:50:05,526
Come on now, miss.
Nice big smile.
726
00:50:05,635 --> 00:50:08,502
Edmund, I'm not sure about all this.
I think I want to go back.
727
00:50:08,571 --> 00:50:09,538
Go back where?
728
00:50:09,606 --> 00:50:11,369
To Narnia.
729
00:50:11,474 --> 00:50:13,465
What on earth is Narnia?
730
00:50:13,543 --> 00:50:15,534
What's going on?
Stop this!
731
00:50:23,486 --> 00:50:24,510
Lucy.
732
00:50:25,688 --> 00:50:27,485
Aslan?
733
00:50:31,428 --> 00:50:33,521
What have you done, child?
734
00:50:34,564 --> 00:50:35,622
I don't know.
735
00:50:36,666 --> 00:50:38,497
That was awful.
736
00:50:38,701 --> 00:50:41,431
But you chose it, Lucy.
737
00:50:42,539 --> 00:50:45,440
I didn't mean to choose
all of that.
738
00:50:45,508 --> 00:50:48,534
I just wanted to be beautiful
like Susan.
739
00:50:49,479 --> 00:50:51,447
That's all.
740
00:50:51,648 --> 00:50:55,675
You wished yourself away,
and with it much more.
741
00:50:56,419 --> 00:50:59,650
Your brothers and sister wouldn�t
know Narnia without you, Lucy.
742
00:51:00,457 --> 00:51:03,551
You discovered it first,
remember?
743
00:51:05,495 --> 00:51:07,463
I'm so sorry.
744
00:51:07,697 --> 00:51:10,632
You doubt your value.
745
00:51:10,700 --> 00:51:13,635
Don't run from who you are.
746
00:51:15,672 --> 00:51:17,469
Aslan!
747
00:52:08,424 --> 00:52:11,416
Father! Father...
748
00:52:13,429 --> 00:52:15,522
Edmund. Edmund.
749
00:52:18,434 --> 00:52:21,597
Come with me. Join me.
750
00:52:24,674 --> 00:52:26,437
Edmund.
751
00:52:30,513 --> 00:52:32,481
Oh, Lucy.
752
00:52:34,617 --> 00:52:36,448
I can't sleep.
753
00:52:37,420 --> 00:52:38,478
Let me guess.
754
00:52:38,655 --> 00:52:40,486
Bad dreams.
755
00:52:41,624 --> 00:52:44,457
So either we�re all going mad...
756
00:52:45,528 --> 00:52:48,554
or something is
playing with our minds.
757
00:53:09,552 --> 00:53:11,577
I doubt the lords stopped here,
my liege.
758
00:53:11,654 --> 00:53:13,622
There's no sign of anything living.
759
00:53:13,690 --> 00:53:14,622
Right.
760
00:53:14,691 --> 00:53:18,457
Well, once we get ashore, take your men
and search for food and water.
761
00:53:18,528 --> 00:53:20,428
The three of us will look for clues.
762
00:53:20,463 --> 00:53:21,589
Hang on,
you mean the four of us.
763
00:53:24,500 --> 00:53:26,593
Come on, please don't
send me back to the rat.
764
00:53:26,669 --> 00:53:28,534
I heard that.
765
00:53:30,506 --> 00:53:31,473
Big ears.
766
00:53:31,574 --> 00:53:33,439
I heard that too.
767
00:53:39,482 --> 00:53:40,676
Go on, unload it all.
768
00:53:51,461 --> 00:53:53,520
Look, we're not
the first ones on this island.
769
00:53:53,596 --> 00:53:54,563
The lords?
770
00:53:55,465 --> 00:53:57,456
Could be.
771
00:54:01,571 --> 00:54:03,471
What do you think could be down there?
772
00:54:04,641 --> 00:54:06,575
Let's find out.
773
00:54:42,612 --> 00:54:44,477
What's that?
774
00:54:44,547 --> 00:54:45,605
I don't know.
775
00:54:45,648 --> 00:54:48,446
Looks like some sort of gold statue.
776
00:55:07,537 --> 00:55:08,526
Ah!
777
00:55:19,549 --> 00:55:21,540
He must have fallen in.
778
00:55:22,585 --> 00:55:23,574
Poor man.
779
00:55:24,487 --> 00:55:25,579
You mean, "poor lord."
780
00:55:25,655 --> 00:55:27,418
The crest of Lord Restimar.
781
00:55:27,490 --> 00:55:28,479
And his sword.
782
00:55:28,558 --> 00:55:29,547
We need it.
783
00:55:32,695 --> 00:55:34,458
Be careful.
784
00:55:38,668 --> 00:55:40,636
Your sword hasn't turned to gold.
785
00:55:41,404 --> 00:55:42,462
Both the swords are magical.
786
00:55:43,706 --> 00:55:45,503
Here.
787
00:55:48,478 --> 00:55:49,638
He mustn't have known
what hit him.
788
00:55:50,680 --> 00:55:51,647
Maybe.
789
00:55:53,483 --> 00:55:55,542
Or maybe he was
onto something.
790
00:55:56,652 --> 00:55:58,415
What are you talking about?
791
00:56:18,407 --> 00:56:19,499
What are you staring at?
792
00:56:21,577 --> 00:56:24,546
Whoever has access to this pool...
793
00:56:25,481 --> 00:56:27,608
could be the most powerful
person in the world.
794
00:56:31,587 --> 00:56:35,421
Lucy, we'd be so rich.
795
00:56:35,491 --> 00:56:37,459
No one could tell us what to do...
796
00:56:37,527 --> 00:56:39,392
or who to live with.
797
00:56:39,495 --> 00:56:41,554
You can't take anything
out of Narnia, Edmund.
798
00:56:41,664 --> 00:56:43,529
Says who?
799
00:56:44,500 --> 00:56:45,524
I do.
800
00:56:53,409 --> 00:56:54,637
I'm not your subject.
801
00:56:55,545 --> 00:56:57,445
You've been waiting for this,
haven't you?
802
00:56:57,513 --> 00:56:59,481
To challenge me?
You doubt my leadership?
803
00:56:59,549 --> 00:57:00,675
You doubt yourself.
804
00:57:01,717 --> 00:57:03,480
And you're a spineless sap!
805
00:57:03,553 --> 00:57:04,451
Edmund.
806
00:57:04,520 --> 00:57:06,454
I'm tired of playing second fiddle.
807
00:57:06,489 --> 00:57:08,582
First it was Peter and now it's you!
808
00:57:09,425 --> 00:57:11,450
You know I'm braver than both of you.
809
00:57:11,527 --> 00:57:13,495
Why do you get Peter's sword?
810
00:57:13,629 --> 00:57:17,429
I deserve a kingdom of my own.
I deserve to rule!
811
00:57:17,500 --> 00:57:19,559
If you think you're so brave,
prove it!
812
00:57:20,436 --> 00:57:21,494
Ah!
813
00:57:22,538 --> 00:57:23,505
No!
814
00:57:24,407 --> 00:57:25,601
Stop it!
815
00:57:25,708 --> 00:57:27,403
Both of you!
816
00:57:28,678 --> 00:57:30,612
Look at yourselves.
817
00:57:30,680 --> 00:57:32,545
Can't you see what's happening?
818
00:57:33,649 --> 00:57:35,446
This place has tempted you.
819
00:57:36,419 --> 00:57:38,387
It's bewitching you.
820
00:57:38,621 --> 00:57:40,555
This is exactly what Coriakin
was talking about.
821
00:57:42,458 --> 00:57:44,483
Let's just get out of here.
822
00:58:07,583 --> 00:58:12,543
Oh, yes, follow the imaginary Blue Star
to the island of Ramandoodoo.
823
00:58:13,623 --> 00:58:17,525
Lay the seven steak knives
at the table of a talking lion.
824
00:58:18,561 --> 00:58:19,653
Ninnies!
825
00:58:30,640 --> 00:58:31,572
What is that?
826
00:58:46,489 --> 00:58:48,457
I must be dead.
827
00:59:10,713 --> 00:59:11,680
Ah!
828
00:59:14,684 --> 00:59:16,652
You're definitely dead.
829
00:59:23,426 --> 00:59:25,519
Won't be needing that then,
will you?
830
00:59:41,410 --> 00:59:42,468
Finally...
831
00:59:42,611 --> 00:59:44,670
a favorable turn of events.
832
00:59:54,457 --> 00:59:55,424
What food did you find?
833
00:59:58,427 --> 00:59:59,587
It's volcanic, your Majesty.
834
00:59:59,662 --> 01:00:01,527
Not much grows.
835
01:00:02,531 --> 01:00:03,657
Where's Eustace?
836
01:00:05,534 --> 01:00:08,628
I believe he's out,
not helping us load the boats.
837
01:00:08,704 --> 01:00:10,433
Eustace!
838
01:00:11,440 --> 01:00:12,532
Eustace!
839
01:00:15,678 --> 01:00:17,543
Edmund, I've got a bad feeling.
840
01:00:18,514 --> 01:00:19,572
I'll go find him.
841
01:00:20,516 --> 01:00:21,483
I'll come with you.
842
01:00:31,627 --> 01:00:33,595
Eustace!
843
01:00:34,663 --> 01:00:36,654
Eustace!
844
01:00:41,570 --> 01:00:43,538
Treasure.
845
01:00:45,474 --> 01:00:46,566
Trouble.
846
01:00:56,419 --> 01:00:57,511
Eustace.
847
01:01:02,458 --> 01:01:03,425
No!
848
01:01:08,697 --> 01:01:10,562
Oh, cousin.
849
01:01:12,568 --> 01:01:13,626
I'm sorry.
850
01:01:13,702 --> 01:01:15,533
He was just a boy.
851
01:01:17,706 --> 01:01:19,674
I never should have left him.
852
01:01:24,447 --> 01:01:25,607
What could have happened
to him?
853
01:01:26,615 --> 01:01:31,552
In this place? Anything.
And he wasn't the first.
854
01:01:35,424 --> 01:01:37,449
It's Lord Octesian.
855
01:01:39,695 --> 01:01:41,390
We should find his...
856
01:01:43,566 --> 01:01:45,466
...sword.
857
01:02:03,652 --> 01:02:04,641
What was that?
858
01:02:09,558 --> 01:02:10,650
Is it the volcano?
859
01:02:12,595 --> 01:02:15,655
Oh, no. That's no volcano.
860
01:02:16,499 --> 01:02:17,591
All hands on deck there!
861
01:02:22,538 --> 01:02:25,405
Archers, arm yourselves!
862
01:02:29,678 --> 01:02:31,543
Here, here!
863
01:02:31,614 --> 01:02:33,479
Take one and pass them on.
864
01:02:43,626 --> 01:02:45,457
Take your positions...
865
01:02:45,528 --> 01:02:46,586
and wait for my command.
866
01:02:54,603 --> 01:02:56,400
What's it doing?
867
01:02:56,605 --> 01:02:57,572
Fire!
868
01:02:58,707 --> 01:02:59,674
Fire.
869
01:03:02,511 --> 01:03:04,411
He'll break the mast.
870
01:03:09,552 --> 01:03:10,541
Right!
871
01:03:12,488 --> 01:03:14,388
Hold your positions!
872
01:03:16,592 --> 01:03:18,457
- Fire!
- Fire!
873
01:03:24,567 --> 01:03:26,432
Take that!
874
01:03:46,655 --> 01:03:47,587
Edmund!
875
01:03:47,656 --> 01:03:49,419
Ed!
876
01:03:53,529 --> 01:03:54,553
Edmund!
877
01:03:54,630 --> 01:03:58,532
Lucy! Lucy!
878
01:04:23,525 --> 01:04:25,493
You have got to be joking.
879
01:04:35,704 --> 01:04:38,400
He must have been tempted
by the treasure.
880
01:04:39,508 --> 01:04:41,442
Anyone knows a dragon's
treasure is enchanted.
881
01:04:43,412 --> 01:04:44,572
Well, anyone from here.
882
01:05:00,562 --> 01:05:03,497
- Is there any way to change him back?
- Not that I know of.
883
01:05:07,503 --> 01:05:08,663
Aunt Alberta will not be pleased.
884
01:05:10,506 --> 01:05:13,634
Sorry about the hand, old boy.
I can be a little overzealous at times.
885
01:05:15,678 --> 01:05:17,509
The boats are ready, Sire.
886
01:05:17,579 --> 01:05:18,603
We can't leave him alone.
887
01:05:18,681 --> 01:05:21,548
We can't bring him on board,
your Majesty.
888
01:05:21,617 --> 01:05:23,585
Drinian, you and the others
take one boat back.
889
01:05:23,652 --> 01:05:25,552
The rest of us will
stay here till morning...
890
01:05:26,455 --> 01:05:27,444
and work out what to do.
891
01:05:27,523 --> 01:05:29,582
But you've no provisions,
and no means...
892
01:05:29,658 --> 01:05:31,455
of staying warm, your Majesty.
893
01:05:35,564 --> 01:05:36,588
You were saying?
894
01:05:45,541 --> 01:05:48,476
I've never seen these
constellations before.
895
01:05:49,411 --> 01:05:51,379
Me neither.
896
01:05:52,514 --> 01:05:54,573
We're a long way from home.
897
01:05:54,650 --> 01:05:58,643
When I was a boy I used to imagine
sailing to the end of the world...
898
01:06:00,489 --> 01:06:02,457
finding my father there.
899
01:06:05,461 --> 01:06:07,429
Maybe you will.
900
01:06:20,676 --> 01:06:22,644
I miss my mummy.
901
01:06:27,483 --> 01:06:29,610
I miss mine too.
902
01:06:29,685 --> 01:06:31,676
Don't worry, you'll see her again.
903
01:06:32,454 --> 01:06:33,512
How do you know?
904
01:06:33,589 --> 01:06:36,615
You just have to have faith
about these things.
905
01:06:36,692 --> 01:06:38,523
Aslan will help us.
906
01:06:45,634 --> 01:06:48,535
But Aslan couldn't stop her
from being taken.
907
01:06:49,505 --> 01:06:51,530
We'll find her. I promise.
908
01:06:53,609 --> 01:06:55,474
Somehow.
909
01:07:12,428 --> 01:07:13,486
Hmm.
910
01:07:21,637 --> 01:07:22,626
Trouble sleeping?
911
01:07:24,606 --> 01:07:26,471
Now, now.
912
01:07:26,542 --> 01:07:28,669
All is not as lost as it seems.
913
01:07:30,412 --> 01:07:32,471
I'll stay up with you if you wish...
914
01:07:32,548 --> 01:07:34,516
keep you company.
915
01:07:35,584 --> 01:07:38,553
I'll wager you didn't even believe
in dragons this morning.
916
01:07:40,556 --> 01:07:41,523
Yes.
917
01:07:42,558 --> 01:07:43,650
You know...
918
01:07:44,460 --> 01:07:49,420
extraordinary things only happen
to extraordinary people.
919
01:07:50,532 --> 01:07:52,557
Maybe it's a sign...
920
01:07:52,601 --> 01:07:55,570
that you've got
an extraordinary destiny.
921
01:07:56,572 --> 01:08:00,565
Something greater than
you could have imagined.
922
01:08:03,512 --> 01:08:06,538
I could tell you one or two
of my adventures if you like...
923
01:08:06,615 --> 01:08:09,482
just to pass the time.
924
01:08:09,551 --> 01:08:13,385
Believe it or not, you're not
the first dragon I've encountered.
925
01:08:13,455 --> 01:08:15,616
Many years ago,
too many than I care to mention...
926
01:08:15,691 --> 01:08:17,556
I was with a band of pirates.
927
01:08:17,626 --> 01:08:20,595
I met another dragon,
much fiercer than you...
928
01:08:31,540 --> 01:08:32,507
Lucy!
929
01:08:32,574 --> 01:08:34,633
Lucy, wake up!
930
01:08:35,577 --> 01:08:36,509
Look!
931
01:08:38,647 --> 01:08:40,638
The Blue Star!
932
01:08:41,416 --> 01:08:41,677
Everybody!
933
01:08:42,451 --> 01:08:43,475
What? What is it?
934
01:08:43,552 --> 01:08:45,486
Everybody, wake up!
935
01:08:45,587 --> 01:08:46,645
It's the Blue Star!
936
01:08:47,422 --> 01:08:49,583
Come on, old boy, wake up.
937
01:09:26,461 --> 01:09:27,485
Pull!
938
01:09:28,497 --> 01:09:30,465
Mind your strokes there, lads.
939
01:09:30,532 --> 01:09:31,556
Pull!
940
01:09:33,635 --> 01:09:35,603
The wind has left us.
941
01:09:35,637 --> 01:09:38,572
So how do we get to
Ramandu's Island now then?
942
01:09:39,608 --> 01:09:42,634
My guess is something
doesn't want us to get there.
943
01:09:44,479 --> 01:09:45,503
Pull!
944
01:09:46,582 --> 01:09:47,606
All together.
945
01:09:47,683 --> 01:09:51,619
If I get any hungrier,
I'm gonna eat that dragon!
946
01:09:52,688 --> 01:09:56,624
Don't worry, Eustace,
they'll have to deal with me first.
947
01:09:57,526 --> 01:09:58,424
Ah! Careful!
948
01:09:58,527 --> 01:10:01,587
If we don't find land by tonight,
they may well eat that dragon.
949
01:10:06,668 --> 01:10:08,602
What did we hit?
950
01:10:12,608 --> 01:10:14,576
Eustace, that's brilliant.
951
01:10:22,551 --> 01:10:24,416
Onward, ho!
952
01:10:45,674 --> 01:10:49,610
We can't be sure the other lords
even made it to Ramandu's Island.
953
01:11:00,656 --> 01:11:02,419
You got us there!
954
01:11:02,491 --> 01:11:05,460
What did I tell you, Eustace?
Extraordinary! Ha-ha-ha!
955
01:11:05,527 --> 01:11:07,427
Extraordinary!
956
01:12:00,482 --> 01:12:01,642
Mmm. Food.
957
01:12:02,417 --> 01:12:03,406
Wait.
958
01:12:03,485 --> 01:12:04,474
Huh?
959
01:12:39,621 --> 01:12:40,610
Lord Revilian.
960
01:12:46,495 --> 01:12:47,462
Lord Mavramorn.
961
01:12:52,467 --> 01:12:54,435
Lord Argoz.
962
01:13:02,444 --> 01:13:03,604
He's breathing.
963
01:13:09,651 --> 01:13:11,482
So are they.
964
01:13:14,489 --> 01:13:15,547
They're under a spell.
965
01:13:17,559 --> 01:13:18,526
It's the food!
966
01:13:18,593 --> 01:13:19,617
Huh?
967
01:13:21,530 --> 01:13:22,497
Hey.
968
01:13:22,564 --> 01:13:24,623
It's the stone knife.
969
01:13:24,666 --> 01:13:25,655
This is Aslan's table.
970
01:13:27,402 --> 01:13:27,629
Their swords.
971
01:13:37,546 --> 01:13:38,535
On the table.
972
01:13:48,557 --> 01:13:49,581
That's six.
973
01:13:51,593 --> 01:13:53,561
Still missing one.
974
01:13:57,699 --> 01:13:59,462
Look!
975
01:14:26,428 --> 01:14:27,486
Travelers of Narnia...
976
01:14:28,463 --> 01:14:29,555
welcome.
977
01:14:31,600 --> 01:14:33,568
Arise.
978
01:14:35,670 --> 01:14:37,501
Are you not hungry?
979
01:14:37,672 --> 01:14:38,639
Who are you?
980
01:14:39,474 --> 01:14:43,467
I'm Liliandil,
daughter of Ramandu.
981
01:14:43,545 --> 01:14:45,410
I am your guide.
982
01:14:49,417 --> 01:14:50,384
You're a star?
983
01:14:58,426 --> 01:14:59,484
You are most beautiful.
984
01:15:00,495 --> 01:15:03,464
If it is a distraction for you,
I can change form.
985
01:15:03,531 --> 01:15:04,589
- No!
- No!
986
01:15:06,501 --> 01:15:07,525
Please.
987
01:15:09,537 --> 01:15:11,402
The food is for you.
988
01:15:12,607 --> 01:15:16,634
There is enough for all
who are welcome at Aslan's table.
989
01:15:16,678 --> 01:15:17,610
Always.
990
01:15:17,679 --> 01:15:20,443
Help yourselves.
991
01:15:21,416 --> 01:15:22,405
Wait.
992
01:15:22,684 --> 01:15:23,651
What happened to them?
993
01:15:25,487 --> 01:15:28,581
These poor men were half-mad
by the time they reached our shores.
994
01:15:29,457 --> 01:15:31,425
They were threatening violence
upon each other.
995
01:15:31,559 --> 01:15:34,528
Violence is forbidden
at the table of Aslan.
996
01:15:34,663 --> 01:15:36,494
So they were sent to sleep.
997
01:15:37,432 --> 01:15:38,558
Will they ever wake?
998
01:15:39,567 --> 01:15:41,501
When all is put right.
999
01:15:41,536 --> 01:15:42,662
Come...
1000
01:15:43,438 --> 01:15:44,530
there is little time.
1001
01:16:01,556 --> 01:16:04,650
The magician, Coriakin,
told you of Dark Island?
1002
01:16:05,660 --> 01:16:06,627
Yes.
1003
01:16:12,467 --> 01:16:15,402
Before long,
the evil will be unstoppable.
1004
01:16:15,503 --> 01:16:18,631
Coriakin said to break its spell,
we lay the seven swords at Aslan's table.
1005
01:16:19,674 --> 01:16:21,642
He speaks the truth.
1006
01:16:21,710 --> 01:16:23,575
But we only found six.
1007
01:16:23,611 --> 01:16:25,670
Do you know where the seventh is?
1008
01:16:26,648 --> 01:16:28,411
In there.
1009
01:16:28,616 --> 01:16:31,551
You will need great courage.
1010
01:16:37,659 --> 01:16:38,683
Now, waste no time.
1011
01:16:42,530 --> 01:16:43,622
I hope we meet again.
1012
01:16:46,601 --> 01:16:47,590
Goodbye.
1013
01:17:13,661 --> 01:17:16,630
So, what do you think is in there?
1014
01:17:17,499 --> 01:17:19,558
Our worst nightmares.
1015
01:17:19,634 --> 01:17:21,625
Our darkest wishes.
1016
01:17:22,570 --> 01:17:24,595
Pure evil.
1017
01:17:27,609 --> 01:17:30,476
Tavros, unlock the armory.
1018
01:17:30,545 --> 01:17:31,534
My lord.
1019
01:17:31,579 --> 01:17:34,446
Archers, prepare yourselves.
1020
01:17:34,516 --> 01:17:35,483
Aye, Captain.
1021
01:17:35,583 --> 01:17:37,448
Light the lanterns.
1022
01:17:38,453 --> 01:17:39,613
Let's get ready.
1023
01:17:45,527 --> 01:17:49,463
When I grow up,
I want to be just like you.
1024
01:17:56,604 --> 01:17:58,435
When you grow up...
1025
01:18:00,475 --> 01:18:04,468
You should be just like you.
1026
01:18:12,520 --> 01:18:15,580
In case we don't get through
whatever this is...
1027
01:18:17,525 --> 01:18:20,392
I want you to know
I think of you as my brother, Ed.
1028
01:18:20,595 --> 01:18:21,584
Me too.
1029
01:18:27,469 --> 01:18:29,437
You gave up your sword.
1030
01:18:29,637 --> 01:18:31,400
It wasn't mine to keep.
1031
01:18:35,577 --> 01:18:37,477
Use this.
1032
01:18:38,513 --> 01:18:39,445
But it's...
1033
01:18:39,514 --> 01:18:40,674
Peter would want you to have it.
1034
01:18:50,592 --> 01:18:52,617
There it is, my friend.
1035
01:18:53,595 --> 01:18:55,586
Our battle awaits.
1036
01:18:56,498 --> 01:18:57,522
Eustace, no!
1037
01:18:58,433 --> 01:18:58,694
Halt!
1038
01:18:59,467 --> 01:19:01,401
Eustace, stop! Stop!
1039
01:19:03,471 --> 01:19:05,632
I will not accept surrender.
1040
01:19:05,673 --> 01:19:08,608
A noble warrior does not run from fear.
1041
01:19:08,676 --> 01:19:12,407
Look at me! Look at me
when I'm talking to you!
1042
01:19:14,449 --> 01:19:15,609
I am a mouse.
1043
01:19:15,717 --> 01:19:18,447
You... you're a dragon.
1044
01:19:18,653 --> 01:19:22,555
You've got skin like chain mail.
You breathe fire.
1045
01:19:22,624 --> 01:19:25,559
Come on, let's meet our destiny.
1046
01:19:32,567 --> 01:19:35,400
No matter what happens here...
1047
01:19:35,470 --> 01:19:38,405
every soul who stands before me
has earned their place...
1048
01:19:38,506 --> 01:19:40,474
on the crew of the Dawn Treader.
1049
01:19:40,675 --> 01:19:43,542
Together we have traveled far.
1050
01:19:43,578 --> 01:19:45,443
Together we have faced adversity.
1051
01:19:45,513 --> 01:19:47,481
Together we can do it again.
1052
01:19:49,517 --> 01:19:52,452
So now is not the time
to fall to fear's temptations.
1053
01:19:52,520 --> 01:19:54,613
Be strong. Never give in.
1054
01:19:56,624 --> 01:19:58,387
Our world...
1055
01:19:58,493 --> 01:20:00,461
our Narnian lives, depend on it.
1056
01:20:01,529 --> 01:20:03,497
Think of the lost souls
we're here to save.
1057
01:20:07,702 --> 01:20:09,670
Think of Aslan.
1058
01:20:11,472 --> 01:20:12,666
Think of Narnia.
1059
01:20:13,441 --> 01:20:15,602
- For Narnia!
- For Narnia!
1060
01:20:17,512 --> 01:20:18,479
For Narnia!
1061
01:21:15,470 --> 01:21:16,402
Helaine.
1062
01:21:27,515 --> 01:21:29,540
I can't see a thing.
1063
01:21:29,617 --> 01:21:32,450
This fog's too thick.
1064
01:21:37,659 --> 01:21:40,685
You are
a great disappointment to me.
1065
01:21:41,429 --> 01:21:46,389
You call yourself my son,
then act like a king.
1066
01:21:49,604 --> 01:21:53,404
Edmund, come with me.
1067
01:21:54,575 --> 01:21:56,543
Be my king.
1068
01:21:57,712 --> 01:22:00,408
I'll let you rule.
1069
01:22:00,448 --> 01:22:01,506
Go away.
1070
01:22:01,582 --> 01:22:03,573
You're dead.
1071
01:22:03,651 --> 01:22:06,518
You can never kill me.
1072
01:22:06,621 --> 01:22:11,388
I'll always be alive in your mind,
silly boy.
1073
01:22:11,459 --> 01:22:12,517
No!
1074
01:22:12,593 --> 01:22:13,491
Edmund?
1075
01:22:15,530 --> 01:22:17,395
Are you all right?
1076
01:22:18,433 --> 01:22:19,491
Yeah.
1077
01:22:28,576 --> 01:22:31,545
Keep away!
1078
01:22:32,580 --> 01:22:35,413
Keep away!
1079
01:22:35,616 --> 01:22:36,605
Who's there?
1080
01:22:36,651 --> 01:22:38,585
We do not fear you.
1081
01:22:38,686 --> 01:22:41,416
Nor I you.
1082
01:22:50,465 --> 01:22:51,625
Keep away!
1083
01:22:51,699 --> 01:22:52,666
We will not leave.
1084
01:22:53,701 --> 01:22:56,465
You will not defeat me.
1085
01:22:56,537 --> 01:22:57,469
Caspian.
1086
01:22:57,572 --> 01:22:58,630
Caspian, his sword.
1087
01:23:01,576 --> 01:23:02,634
Lord Rhoop!
1088
01:23:04,679 --> 01:23:07,512
You do not own me!
1089
01:23:08,416 --> 01:23:09,474
Stand down.
1090
01:23:09,550 --> 01:23:10,642
Let's get him on board, quickly.
1091
01:23:11,419 --> 01:23:12,579
- Help him up.
- Ready, sir.
1092
01:23:21,396 --> 01:23:22,488
Be calm, my lord.
1093
01:23:22,597 --> 01:23:24,565
Off me, demon!
1094
01:23:24,632 --> 01:23:25,656
No, my lord.
1095
01:23:26,434 --> 01:23:27,594
We are not here to hurt you.
1096
01:23:27,702 --> 01:23:30,603
I am your king, Caspian.
1097
01:23:32,407 --> 01:23:33,567
Caspian?
1098
01:23:37,412 --> 01:23:38,538
My lord?
1099
01:23:39,647 --> 01:23:43,413
You should not have come.
There's no way out of here.
1100
01:23:43,484 --> 01:23:44,451
Quickly...
1101
01:23:44,519 --> 01:23:46,612
turn this ship about, before it's too late.
1102
01:23:47,422 --> 01:23:48,411
We have the sword. Let's go!
1103
01:23:48,623 --> 01:23:49,681
Let's turn her about, Drinian.
1104
01:23:50,458 --> 01:23:51,550
Aye-aye, your Majesty.
1105
01:23:51,626 --> 01:23:52,593
Do not think.
1106
01:23:54,429 --> 01:23:55,623
Do not let it know your fears...
1107
01:23:56,431 --> 01:23:57,693
or it will become them.
1108
01:24:00,435 --> 01:24:01,493
Oh, no.
1109
01:24:01,636 --> 01:24:04,605
Edmund,
what did you just think of?
1110
01:24:04,639 --> 01:24:06,436
Oh, I'm sorry.
1111
01:24:21,489 --> 01:24:22,513
Look!
1112
01:24:22,590 --> 01:24:24,387
What is that?
1113
01:24:25,460 --> 01:24:27,428
It's too late. It's too late!
1114
01:24:30,665 --> 01:24:32,633
It's gone under the boat!
1115
01:24:43,544 --> 01:24:44,533
Come here!
1116
01:24:44,612 --> 01:24:45,579
Run!
1117
01:24:46,647 --> 01:24:50,447
Don't let me down.
No fear. No retreat.
1118
01:24:50,518 --> 01:24:52,486
Hold fast!
1119
01:25:00,595 --> 01:25:01,619
For Narnia!
1120
01:25:02,396 --> 01:25:04,523
Take that and that!
1121
01:25:05,433 --> 01:25:06,593
Yah!
1122
01:25:06,667 --> 01:25:08,635
Eustace, hang on.
1123
01:25:37,565 --> 01:25:38,623
Out, creature!
1124
01:25:39,400 --> 01:25:40,662
No! The sword! The sword!
1125
01:25:41,435 --> 01:25:42,424
Eustace!
1126
01:25:43,604 --> 01:25:45,401
No! Come back!
1127
01:25:45,506 --> 01:25:47,440
We're all doomed! Doomed!
1128
01:25:47,508 --> 01:25:49,499
- Turn this ship about!
- Stop him!
1129
01:25:49,577 --> 01:25:51,602
Someone stop him!
1130
01:25:58,586 --> 01:25:59,610
Now, crew...
1131
01:25:59,687 --> 01:26:01,621
to your rowing positions.
1132
01:26:02,523 --> 01:26:04,491
Oars at double speed!
1133
01:26:04,559 --> 01:26:06,652
Aslan, please help us.
1134
01:26:14,468 --> 01:26:15,560
Pull!
1135
01:26:16,637 --> 01:26:17,569
Pull!
1136
01:26:36,657 --> 01:26:38,591
Pull!
Put your back into it!
1137
01:26:38,626 --> 01:26:40,389
Pull!
1138
01:26:42,597 --> 01:26:45,464
Gael, come on! This way!
1139
01:27:00,715 --> 01:27:04,481
Now you must stay here until
someone comes and gets you. Okay?
1140
01:27:09,490 --> 01:27:11,424
Ed! Ed.
1141
01:27:11,492 --> 01:27:14,484
We'll ram the serpent.
Smash him on the rocks.
1142
01:27:14,595 --> 01:27:17,530
Steer her to port.
I'll keep it on the prow.
1143
01:27:19,600 --> 01:27:20,624
Look out!
1144
01:27:24,572 --> 01:27:27,405
- Forward!
- Come on! - Pull!
1145
01:27:34,448 --> 01:27:36,416
Try and kill me! Come on!
1146
01:27:36,517 --> 01:27:37,506
Come on, I'm here!
1147
01:27:41,522 --> 01:27:42,580
- No!
- Edmund!
1148
01:27:56,437 --> 01:27:57,495
Archers...
1149
01:27:57,571 --> 01:27:59,402
ready yourselves.
1150
01:28:01,609 --> 01:28:02,633
I'm still here!
1151
01:28:10,484 --> 01:28:11,473
Brace yourselves!
1152
01:29:26,427 --> 01:29:27,485
Move!
1153
01:29:42,576 --> 01:29:43,634
We can beat this.
1154
01:30:01,695 --> 01:30:03,560
We have to get it closer.
1155
01:30:03,597 --> 01:30:04,655
All hands to the main deck.
1156
01:30:05,599 --> 01:30:07,396
Ready the harpoons.
1157
01:30:12,406 --> 01:30:14,567
I want everybody up here!
1158
01:30:18,612 --> 01:30:19,579
Ready?
1159
01:30:19,680 --> 01:30:21,443
Aye, sir!
1160
01:30:21,515 --> 01:30:22,447
Now!
1161
01:30:28,556 --> 01:30:29,614
Pull its head down!
1162
01:30:51,679 --> 01:30:52,646
Heave!
1163
01:31:01,655 --> 01:31:03,486
Edmund.
1164
01:31:09,430 --> 01:31:10,658
What are you trying to prove,
Edmund?
1165
01:31:12,433 --> 01:31:13,525
That you're a man?
1166
01:31:19,506 --> 01:31:21,440
Edmund!
1167
01:31:23,577 --> 01:31:25,442
Do it!
1168
01:31:25,646 --> 01:31:27,409
I can make you that.
1169
01:31:27,514 --> 01:31:29,414
I can make you my king.
1170
01:31:31,685 --> 01:31:33,619
Just take my hand.
1171
01:31:47,534 --> 01:31:48,660
Just give in.
1172
01:31:58,479 --> 01:31:59,446
Do it!
1173
01:32:00,648 --> 01:32:02,513
Come on!
1174
01:32:05,586 --> 01:32:07,554
No!
1175
01:32:40,554 --> 01:32:42,545
The spell...
1176
01:32:42,623 --> 01:32:43,647
it's lifting.
1177
01:32:47,594 --> 01:32:48,583
Edmund!
1178
01:32:50,631 --> 01:32:52,531
Caspian!
1179
01:32:53,434 --> 01:32:54,526
Look!
1180
01:33:22,596 --> 01:33:24,655
Narnians! Narnians!
1181
01:33:40,647 --> 01:33:42,410
Mummy!
1182
01:33:42,483 --> 01:33:43,450
Helaine!
1183
01:33:52,526 --> 01:33:53,584
Rhince!
1184
01:33:53,660 --> 01:33:54,592
Gael!
1185
01:33:54,661 --> 01:33:56,629
Mummy!
1186
01:33:57,398 --> 01:33:58,422
Mummy.
1187
01:34:00,434 --> 01:34:01,662
Oh, Mummy.
1188
01:34:07,708 --> 01:34:10,677
Let's have them on board!
Clear the decks.
1189
01:34:13,547 --> 01:34:15,447
We did it.
1190
01:34:15,516 --> 01:34:17,416
I knew we would.
1191
01:34:17,518 --> 01:34:19,452
It wasn't just us,
though.
1192
01:34:20,454 --> 01:34:21,443
You mean...
1193
01:34:21,522 --> 01:34:24,423
Hey! Hey, I'm down here, Lucy.
1194
01:34:24,525 --> 01:34:25,549
Over here!
1195
01:34:25,626 --> 01:34:28,390
Hey, Lucy. I'm in the water. Lucy!
1196
01:34:28,462 --> 01:34:29,394
Eustace.
1197
01:34:29,563 --> 01:34:30,621
I'm a boy again.
1198
01:34:31,565 --> 01:34:32,589
I'm a boy.
1199
01:34:32,666 --> 01:34:35,396
Eustace! I see your wings...
1200
01:34:35,469 --> 01:34:36,527
have been clipped. Ha, ha!
1201
01:34:39,606 --> 01:34:41,540
Where sky and water meet
1202
01:34:41,575 --> 01:34:44,408
Where the waves grow ever sweet
1203
01:34:44,611 --> 01:34:45,543
It is sweet.
1204
01:34:46,447 --> 01:34:47,414
It's sweet!
1205
01:34:49,650 --> 01:34:52,551
Look! Look!
1206
01:34:58,692 --> 01:35:01,456
Aslan's country.
1207
01:35:01,528 --> 01:35:03,553
We must be close.
1208
01:35:03,630 --> 01:35:05,655
Well,
we've come this far.
1209
01:35:18,512 --> 01:35:22,539
So, what was it like
when Aslan changed you back?
1210
01:35:22,649 --> 01:35:27,416
No matter how hard I tried,
I just couldn't do it myself.
1211
01:35:27,521 --> 01:35:28,579
Then he came towards me.
1212
01:35:28,655 --> 01:35:33,388
It sort of hurt, but it was a good pain.
1213
01:35:33,494 --> 01:35:36,691
You know, like when you pull a thorn
from your foot.
1214
01:35:37,598 --> 01:35:39,589
Being a dragon wasn't all bad.
1215
01:35:39,666 --> 01:35:44,399
I mean, I think I was a better dragon
than I was a boy, really.
1216
01:35:44,471 --> 01:35:46,439
I'm so sorry for being such a sop.
1217
01:35:46,607 --> 01:35:48,598
It's okay, Eustace.
1218
01:35:48,675 --> 01:35:51,576
You were a pretty good dragon.
1219
01:35:54,648 --> 01:35:58,584
My friends,
we have arrived.
1220
01:36:35,622 --> 01:36:37,385
Aslan.
1221
01:36:37,691 --> 01:36:40,660
Welcome, children.
You have done well.
1222
01:36:41,428 --> 01:36:43,396
Very well indeed.
1223
01:36:43,463 --> 01:36:47,524
You have come far,
and now your journey is at its end.
1224
01:36:48,435 --> 01:36:49,527
Is this your country?
1225
01:36:49,636 --> 01:36:52,434
No, my country lies beyond.
1226
01:36:55,676 --> 01:36:57,473
Is my father in your country?
1227
01:36:57,644 --> 01:37:00,579
You can only find that out
for yourself, my son.
1228
01:37:01,548 --> 01:37:04,415
But you should know
that if you continue...
1229
01:37:04,484 --> 01:37:06,543
there is no return.
1230
01:37:38,552 --> 01:37:41,521
- You're not going?
- I can't imagine my father...
1231
01:37:41,555 --> 01:37:44,615
would be very proud
that I gave up what he died for.
1232
01:37:47,427 --> 01:37:49,418
I spent too long wanting
what was taken from me...
1233
01:37:49,496 --> 01:37:51,464
and not what was given.
1234
01:37:52,466 --> 01:37:54,525
I was given a kingdom.
1235
01:37:55,502 --> 01:37:57,367
A people.
1236
01:38:02,709 --> 01:38:04,677
I promise to be a better king.
1237
01:38:05,512 --> 01:38:07,480
You already are.
1238
01:38:08,548 --> 01:38:09,640
Children.
1239
01:38:11,418 --> 01:38:13,579
I think perhaps it's time
we went home actually, Lu.
1240
01:38:16,490 --> 01:38:18,424
But I thought you loved it here.
1241
01:38:18,558 --> 01:38:19,616
I do.
1242
01:38:19,693 --> 01:38:22,628
But I love home
and our family as well.
1243
01:38:25,699 --> 01:38:27,667
They need us.
1244
01:38:35,609 --> 01:38:37,577
Your Eminence...
1245
01:38:37,644 --> 01:38:41,512
ever since I can remember,
I have dreamt of seeing your country.
1246
01:38:41,715 --> 01:38:45,412
I've had many great adventures
in this world...
1247
01:38:45,452 --> 01:38:47,579
but nothing has dampened
that yearning.
1248
01:38:48,488 --> 01:38:50,388
I know I am hardly worthy...
1249
01:38:50,457 --> 01:38:54,484
but with your permission,
I would lay down my sword...
1250
01:38:54,561 --> 01:38:58,622
for the joy of seeing your country
with my own eyes.
1251
01:39:02,536 --> 01:39:06,597
My country was made for
noble hearts such as yours...
1252
01:39:06,673 --> 01:39:09,506
no matter how small their bearers be.
1253
01:39:10,410 --> 01:39:11,434
Your Majesty.
1254
01:39:11,511 --> 01:39:13,376
No one could be more deserving.
1255
01:39:13,480 --> 01:39:14,572
- Well, I...
- It's true.
1256
01:39:28,462 --> 01:39:30,430
May I?
1257
01:39:30,530 --> 01:39:33,590
Well, I suppose.
Just this...
1258
01:39:39,573 --> 01:39:41,541
Goodbye, Lucy.
1259
01:39:56,623 --> 01:39:58,591
Don't cry.
1260
01:39:58,625 --> 01:40:01,389
I don't understand.
1261
01:40:03,497 --> 01:40:06,557
Will I not see you again?
Ever?
1262
01:40:06,666 --> 01:40:11,501
What a magnificent puzzle you are,
and a true hero.
1263
01:40:11,571 --> 01:40:15,439
It has been my honor to fight
beside such a brave warrior...
1264
01:40:15,509 --> 01:40:17,409
and a great friend.
1265
01:40:29,489 --> 01:40:31,514
I won't be needing this.
1266
01:40:59,486 --> 01:41:00,680
This is our last time here,
isn't it?
1267
01:41:01,455 --> 01:41:02,422
Yes.
1268
01:41:02,589 --> 01:41:06,423
You have grown up,
my dear one.
1269
01:41:06,493 --> 01:41:08,518
Just like Peter and Susan.
1270
01:41:08,595 --> 01:41:11,462
Will you visit us in our world?
1271
01:41:11,531 --> 01:41:14,625
I shall be watching you,
always.
1272
01:41:16,670 --> 01:41:18,467
How?
1273
01:41:18,605 --> 01:41:21,597
In your world, I have another name.
1274
01:41:22,409 --> 01:41:24,468
You must learn to know me by it.
1275
01:41:24,644 --> 01:41:27,613
That was the very reason
you were brought to Narnia.
1276
01:41:27,681 --> 01:41:30,616
That by knowing me here for a little...
1277
01:41:30,684 --> 01:41:33,653
you may know me better there.
1278
01:41:34,421 --> 01:41:35,581
Will we meet again?
1279
01:41:36,456 --> 01:41:40,483
Mm. Yes, dear one. One day.
1280
01:41:55,509 --> 01:41:58,444
You're the closest thing
I have to family.
1281
01:42:00,413 --> 01:42:02,506
And that includes you,
Eustace.
1282
01:42:04,417 --> 01:42:05,509
Thank you.
1283
01:42:34,414 --> 01:42:35,438
Will I come back?
1284
01:42:35,515 --> 01:42:38,507
Narnia may yet have need of you.
1285
01:43:35,575 --> 01:43:37,509
Eustace?
1286
01:43:38,411 --> 01:43:38,638
Eustace...
1287
01:43:40,513 --> 01:43:41,673
what are you doing up there?
1288
01:43:42,616 --> 01:43:43,674
Jill Pole's...
1289
01:43:44,417 --> 01:43:45,577
dropped in for a visit.
1290
01:43:56,529 --> 01:43:59,623
We spoke often of Narnia
in the days that followed.
1291
01:44:02,469 --> 01:44:05,632
And when my cousins left,
after the war ended...
1292
01:44:07,574 --> 01:44:10,475
I missed them with all my heart...
1293
01:44:12,512 --> 01:44:14,605
as I know all Narnians will miss them...
1294
01:44:15,649 --> 01:44:18,482
till the end of time.
1295
01:45:20,613 --> 01:45:27,416
There's a place out there for us
1296
01:45:27,687 --> 01:45:31,623
More than just a prayer
1297
01:45:31,691 --> 01:45:35,491
Or anything you've ever dreamed of
1298
01:45:35,562 --> 01:45:40,625
So when you feel like giving up
1299
01:45:40,700 --> 01:45:44,431
'Cause you don't fit in down here
1300
01:45:44,504 --> 01:45:46,597
Fear is crashing in
1301
01:45:46,639 --> 01:45:50,575
Close your eyes and take my hand, yeah
1302
01:45:50,643 --> 01:45:57,572
We can be the kings and queens
Of anything if we believe
1303
01:45:57,650 --> 01:46:03,520
It's written in the
stars that shine above
1304
01:46:04,624 --> 01:46:08,492
A world where you and I belong
1305
01:46:08,561 --> 01:46:12,395
Where faith and love will keep us strong
1306
01:46:12,465 --> 01:46:17,596
Exactly who we are is just enough
1307
01:46:17,670 --> 01:46:23,540
There's a place for us
1308
01:46:25,445 --> 01:46:30,678
There's a place for us
1309
01:46:33,486 --> 01:46:40,415
When the water meets the sky
1310
01:46:40,593 --> 01:46:44,461
Where your heart is free
1311
01:46:44,664 --> 01:46:47,633
And hope comes back to life
1312
01:46:47,667 --> 01:46:51,603
When these broken hands
1313
01:46:51,704 --> 01:46:55,538
Are whole again
1314
01:46:55,608 --> 01:46:59,510
Well, we'll find
What we've been waiting for
1315
01:46:59,579 --> 01:47:03,447
We were made for so much more
1316
01:47:03,516 --> 01:47:10,388
We can be the kings and queens
Of anything if we believe
1317
01:47:10,456 --> 01:47:16,417
It's written in the
stars that shine above
1318
01:47:17,564 --> 01:47:20,658
A world where you and I belong
1319
01:47:21,434 --> 01:47:24,631
Where faith and love will keep us strong
1320
01:47:24,704 --> 01:47:30,540
Exactly who we are is just enough
1321
01:47:30,610 --> 01:47:37,607
There's a place for us
1322
01:47:37,684 --> 01:47:45,682
There's a place for us
1323
01:47:46,559 --> 01:47:50,518
So hold on
1324
01:47:50,597 --> 01:47:55,660
Hold on
1325
01:47:56,436 --> 01:48:01,669
There's a place for us
1326
01:48:03,543 --> 01:48:10,415
We can be the kings and queens
Of anything if we believe
1327
01:48:10,483 --> 01:48:17,446
It's written in the
stars that shine above
1328
01:48:17,523 --> 01:48:21,391
A world where you and I belong
1329
01:48:21,461 --> 01:48:24,555
Where faith and love will keep us strong
1330
01:48:24,631 --> 01:48:30,661
Exactly who we are is just enough
1331
01:48:31,504 --> 01:48:37,636
Yeah, exactly who we are is just enough
1332
01:48:37,677 --> 01:48:45,550
There's a place for us
88535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.