Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,860 --> 00:01:08,820
Towels.
2
00:01:08,904 --> 00:01:11,615
- Oh...
3
00:01:38,392 --> 00:01:42,187
Lord Miraz? You have a son.
4
00:01:44,231 --> 00:01:48,151
The heavens
have blessed us.
5
00:01:50,904 --> 00:01:53,156
You know your orders.
6
00:01:57,828 --> 00:01:59,705
General Glozelle?
7
00:02:02,082 --> 00:02:03,834
Yes, my lord.
8
00:02:38,535 --> 00:02:39,536
Five more minutes.
9
00:02:39,619 --> 00:02:42,581
You won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:42,664 --> 00:02:44,666
Come. We must hurry.
11
00:02:47,794 --> 00:02:51,048
- Professor, what's going on?
- Your aunt has given birth...
12
00:02:52,257 --> 00:02:53,592
...to a son.
13
00:02:58,972 --> 00:03:00,265
Come.
14
00:03:50,941 --> 00:03:53,110
You must make for the woods.
15
00:03:53,193 --> 00:03:55,570
- The woods?
- They won't follow you there.
16
00:03:58,698 --> 00:04:01,368
It has taken me
many years to find this.
17
00:04:03,495 --> 00:04:06,540
Do not use it except
at your greatest need.
18
00:04:06,623 --> 00:04:08,792
Will I ever see you again?
19
00:04:08,875 --> 00:04:11,878
I dearly hope so, my prince.
20
00:04:11,962 --> 00:04:15,799
There is so much more
I meant to tell you.
21
00:04:15,882 --> 00:04:19,511
Everything you know is about to change.
22
00:04:19,594 --> 00:04:22,264
Close the drawbridge!
23
00:04:22,347 --> 00:04:23,765
Now, go.
24
00:04:29,563 --> 00:04:31,773
- Halt!
- Halt!
25
00:04:46,788 --> 00:04:49,875
- A son! A son!
26
00:04:49,958 --> 00:04:54,546
Lady Prunaprismia has this night
given Lord Miraz a son!
27
00:05:03,388 --> 00:05:05,098
Yah!
28
00:05:40,634 --> 00:05:42,260
Whoa!
29
00:05:47,516 --> 00:05:51,478
Which of you superstitious old women
wants to spend the night in a cell?
30
00:08:03,818 --> 00:08:05,862
He's seen us.
31
00:08:19,584 --> 00:08:21,002
Take care of him.
32
00:08:27,676 --> 00:08:29,594
No!
33
00:08:33,973 --> 00:08:37,060
- Mind yourself, love.
- I'm sorry.
34
00:08:37,143 --> 00:08:38,853
Watch where you're going!
35
00:08:38,937 --> 00:08:40,605
Wait for me!
36
00:08:53,827 --> 00:08:56,413
You go to Saint Finbar's?
37
00:08:56,496 --> 00:08:57,831
That's right.
38
00:08:57,914 --> 00:09:01,042
I go to Hendon House. Across the road.
39
00:09:02,168 --> 00:09:03,670
I've seen you...
40
00:09:05,213 --> 00:09:06,673
...sitting by yourself.
41
00:09:09,217 --> 00:09:12,846
Yes, well... I prefer to be left alone.
42
00:09:15,306 --> 00:09:16,725
Me, too.
43
00:09:16,808 --> 00:09:18,893
What's your name?
44
00:09:21,020 --> 00:09:23,314
- Phyllis.
- Susan!
45
00:09:25,608 --> 00:09:27,652
You'd better come quickly.
46
00:09:31,573 --> 00:09:35,785
Paper here!
Get your daily paper!
47
00:10:13,615 --> 00:10:14,657
Edmund!
48
00:10:17,160 --> 00:10:19,204
Go on! Kick him in the face!
49
00:10:26,211 --> 00:10:27,420
Ah!
50
00:10:31,549 --> 00:10:34,761
Break it up.
That's enough. Come on.
51
00:10:36,137 --> 00:10:37,972
That's it. Get up.
52
00:10:39,182 --> 00:10:40,350
Act your age!
53
00:10:49,275 --> 00:10:52,779
- You're welcome.
- I had it sorted.
54
00:10:52,862 --> 00:10:55,156
What was it this time?
55
00:10:55,240 --> 00:10:58,368
- He bumped me.
- So you hit him?
56
00:10:58,451 --> 00:11:03,248
No. After he bumped me,
they tried to make me apologize.
57
00:11:03,331 --> 00:11:04,874
That's when I hit him.
58
00:11:04,958 --> 00:11:07,126
Is it that hard just to walk away?
59
00:11:07,210 --> 00:11:08,211
I shouldn't have to.
60
00:11:08,294 --> 00:11:11,506
I mean, don't you ever get tired
of being treated like a kid?
61
00:11:11,589 --> 00:11:13,132
Um, we are kids.
62
00:11:13,216 --> 00:11:15,093
I wasn't always.
63
00:11:16,511 --> 00:11:18,179
It's been a year.
64
00:11:19,639 --> 00:11:21,683
How long does he expect us to wait?
65
00:11:21,766 --> 00:11:24,394
I think it's time to accept
that we live here.
66
00:11:24,477 --> 00:11:26,896
It's no use pretending any different.
67
00:11:28,106 --> 00:11:31,317
- Oh, no.
68
00:11:32,902 --> 00:11:35,989
- Pretend you're talking to me.
- We are talking to you.
69
00:11:36,072 --> 00:11:38,533
- Ow!
70
00:11:38,616 --> 00:11:41,119
- Quiet, Lu.
- Something pinched me!
71
00:11:41,202 --> 00:11:42,745
- Stop pulling!
- Not touching you.
72
00:11:42,829 --> 00:11:46,082
Look, would all of you just...
What is that?
73
00:11:46,165 --> 00:11:48,501
- It feels like magic.
- Quick, everyone hold hands.
74
00:11:48,585 --> 00:11:50,587
- I'm not holding your hand!
- Just...
75
00:12:57,195 --> 00:12:59,072
Shame you're not as quick as me, Ed!
76
00:12:59,155 --> 00:13:01,491
Last one in's a rotten egg.
77
00:13:01,574 --> 00:13:06,120
- Watch out!
- Here it comes!
78
00:13:14,379 --> 00:13:16,047
Wait a minute!
79
00:13:19,801 --> 00:13:21,469
Come on,
Susan. Hurry up!
80
00:13:21,552 --> 00:13:24,097
Come on, it's lovely.
81
00:13:26,391 --> 00:13:29,894
- Edmund.
82
00:13:29,978 --> 00:13:33,064
Ed? Ed!
83
00:13:37,360 --> 00:13:40,488
- What is it?
- Where do you suppose we are?
84
00:13:40,571 --> 00:13:42,407
Where do you think?
85
00:13:42,490 --> 00:13:45,368
Well, I don't remember
any ruins in Narnia.
86
00:14:38,671 --> 00:14:40,381
Wonder who lived here.
87
00:14:48,097 --> 00:14:50,141
I think we did.
88
00:14:58,524 --> 00:15:00,026
Hey, that's mine.
89
00:15:00,109 --> 00:15:02,528
- From my chess set.
- Which chess set?
90
00:15:02,612 --> 00:15:06,032
I didn't exactly have a solid gold
chess set in Finchley, did I?
91
00:15:11,621 --> 00:15:13,081
Can't be.
92
00:15:20,588 --> 00:15:22,423
- Don't you see?
- What?
93
00:15:24,342 --> 00:15:25,676
Imagine walls.
94
00:15:28,679 --> 00:15:30,306
And columns, there.
95
00:15:34,811 --> 00:15:37,230
And a glass roof.
96
00:15:45,696 --> 00:15:47,240
Cair Paravel.
97
00:16:22,525 --> 00:16:26,112
Wait. Wait, my lord.
It is not what you think.
98
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Then what is it?
99
00:16:28,531 --> 00:16:30,366
We're not exactly sure.
100
00:16:35,746 --> 00:16:37,623
Impossible.
101
00:16:47,133 --> 00:16:51,596
I warned this council when it
put its trust in Lord Miraz...
102
00:16:52,680 --> 00:16:55,183
- ...there would be consequences.
- No.
103
00:16:55,266 --> 00:16:58,102
We can't accuse the
Lord Protector without proof.
104
00:16:58,186 --> 00:17:01,272
How long are we going
to hide behind that excuse?
105
00:17:01,355 --> 00:17:04,567
Until every chair
in this chamber is empty?
106
00:17:06,444 --> 00:17:09,822
Lords of the council,
my apologies for being late.
107
00:17:09,906 --> 00:17:12,617
I wasn't aware we were in session.
108
00:17:12,700 --> 00:17:15,828
No doubt you were otherwise occupied.
109
00:17:18,039 --> 00:17:19,999
My lord?
110
00:17:20,082 --> 00:17:23,920
Ever since the death
of Caspian the ninth,
111
00:17:24,003 --> 00:17:27,381
you've behaved as if you were king.
112
00:17:27,465 --> 00:17:31,677
Now it seems that from behind his walls
even Prince Caspian has gone missing.
113
00:17:32,678 --> 00:17:36,098
My deepest condolences,
Lord Miraz.
114
00:17:36,182 --> 00:17:39,352
Imagine, losing your nephew,
115
00:17:39,435 --> 00:17:41,854
the rightful heir to the throne,
116
00:17:41,938 --> 00:17:45,524
on the very night your wife
has blessed you with a son.
117
00:17:46,859 --> 00:17:49,278
Thank you, Lord Sopespian.
118
00:17:49,362 --> 00:17:52,657
Your compassion is a boon
in this troubled time.
119
00:17:52,740 --> 00:17:56,369
I trust you can tell us how such
a tragedy could have occurred.
120
00:18:02,333 --> 00:18:05,419
That is the most disturbing news of all.
121
00:18:10,174 --> 00:18:14,845
Our beloved Caspian was abducted...
122
00:18:18,307 --> 00:18:20,309
...by Narnians.
123
00:18:20,393 --> 00:18:23,354
- You go too far, Miraz.
124
00:18:23,437 --> 00:18:28,109
Expect us to stand by while you blame
such a blatant crime on fairy tales?
125
00:18:34,198 --> 00:18:36,826
- What?
126
00:18:38,577 --> 00:18:44,166
We forget, my lords...
Narnia was once a savage land.
127
00:18:44,250 --> 00:18:47,628
Fierce creatures roamed free.
128
00:18:47,712 --> 00:18:51,340
Much of our forefathers' blood was shed
129
00:18:51,424 --> 00:18:55,177
to exterminate this vermin.
130
00:18:59,932 --> 00:19:02,351
Or so we thought.
131
00:19:02,435 --> 00:19:06,439
But while we've been bickering
amongst ourselves...
132
00:19:07,982 --> 00:19:12,737
...they've been breeding
like cockroaches under a rock!
133
00:19:12,820 --> 00:19:16,532
Growing stronger. Watching us.
134
00:19:19,452 --> 00:19:21,579
Waiting to strike!
135
00:19:26,125 --> 00:19:30,046
And you wonder why we don't like you.
136
00:19:31,505 --> 00:19:35,134
Well, I intend to strike back.
137
00:19:37,178 --> 00:19:41,015
Even if I have to cut down
the entire forest...
138
00:19:41,098 --> 00:19:45,061
...I assure you,
I will find Prince Caspian
139
00:19:45,144 --> 00:19:49,315
and finish what our ancestors began.
140
00:20:07,083 --> 00:20:09,460
- Catapults.
- What?
141
00:20:10,795 --> 00:20:14,924
This didn't just happen.
Cair Paravel was attacked.
142
00:21:01,554 --> 00:21:04,682
Don't suppose you have
any matches, do you?
143
00:21:06,642 --> 00:21:08,018
No, but...
144
00:21:09,103 --> 00:21:10,604
...would this help?
145
00:21:10,688 --> 00:21:13,524
You might have mentioned
that a bit sooner.
146
00:21:55,608 --> 00:21:58,444
I can't believe it. It's all still here.
147
00:22:11,957 --> 00:22:14,502
I was so tall.
148
00:22:14,585 --> 00:22:17,338
Well, you
were older then.
149
00:22:17,421 --> 00:22:21,467
As opposed to hundreds of years
later... when you're younger.
150
00:22:35,523 --> 00:22:37,775
- What is it?
- My horn.
151
00:22:37,858 --> 00:22:41,320
I must've left it on my saddle
the day we went back.
152
00:23:02,967 --> 00:23:06,428
When Aslan bares his teeth,
winter meets its death.
153
00:23:08,055 --> 00:23:09,890
When he shakes his mane...
154
00:23:11,809 --> 00:23:13,435
...we shall have spring again.
155
00:23:17,439 --> 00:23:22,861
Everyone we knew...
Mr. Tumnus and the Beavers...
156
00:23:25,573 --> 00:23:26,865
...they're all gone.
157
00:23:34,123 --> 00:23:36,667
I think it's time we
found out what's going on.
158
00:23:50,055 --> 00:23:51,724
He won't stop staring.
159
00:23:52,433 --> 00:23:53,767
So don't look.
160
00:24:07,114 --> 00:24:08,782
Here's far enough.
161
00:24:18,167 --> 00:24:19,418
Drop him!
162
00:24:19,501 --> 00:24:21,837
Crows and crockery!
163
00:25:04,630 --> 00:25:06,215
"Drop him"!
164
00:25:08,801 --> 00:25:11,303
That's the best
you can come up with?
165
00:25:11,387 --> 00:25:13,472
A simple "thank you"
would suffice.
166
00:25:13,555 --> 00:25:16,433
They were doing fine
drowning me without your help.
167
00:25:16,517 --> 00:25:18,268
Maybe we should have let them.
168
00:25:19,603 --> 00:25:21,438
Why were they trying
to kill you, anyway?
169
00:25:23,107 --> 00:25:26,026
They're Telmarines.
That's what they do.
170
00:25:26,110 --> 00:25:29,279
Telmarines? In Narnia?
171
00:25:29,363 --> 00:25:32,491
Where have you been
for the last few hundred years?
172
00:25:33,492 --> 00:25:35,160
It's a bit of a long story.
173
00:25:44,628 --> 00:25:47,506
Oh, you've got
to be kidding me.
174
00:25:49,216 --> 00:25:50,843
You're it?
175
00:25:50,926 --> 00:25:53,846
You're the kings
and queens of old?
176
00:25:55,180 --> 00:25:57,683
High King Peter,
the Magnificent.
177
00:25:58,976 --> 00:26:00,936
You probably could've
left off the last bit.
178
00:26:01,687 --> 00:26:05,023
Probably.
179
00:26:06,150 --> 00:26:07,401
You might be surprised.
180
00:26:09,445 --> 00:26:12,364
Oh, you don't want
to do that, boy.
181
00:26:12,448 --> 00:26:14,491
Not me. Him.
182
00:26:32,050 --> 00:26:33,260
- Edmund!
183
00:26:33,343 --> 00:26:36,054
You all right? Oh!
184
00:26:40,309 --> 00:26:41,769
Huh!
185
00:26:56,033 --> 00:26:58,076
Beards and bedsteads!
186
00:26:59,077 --> 00:27:00,954
Maybe that horn worked after all.
187
00:27:01,830 --> 00:27:03,081
What horn?
188
00:27:22,893 --> 00:27:25,729
This bread is so stale.
189
00:27:25,813 --> 00:27:29,274
I'll just give him some soup.
He should be coming around soon.
190
00:27:29,358 --> 00:27:31,652
I don't think
I hit him hard enough.
191
00:27:31,735 --> 00:27:33,362
Nikabrik, he's just a boy.
192
00:27:33,445 --> 00:27:37,866
He's a Telmarine, not some lost puppy.
You said you were gonna get rid of him.
193
00:27:37,950 --> 00:27:41,411
No. I said I'd take care of him.
194
00:27:41,495 --> 00:27:44,832
We can't kill him now.
I just bandaged his head.
195
00:27:44,915 --> 00:27:47,835
It would be like murdering a guest.
196
00:27:47,918 --> 00:27:50,254
How do you think his friends
are treating their guest?
197
00:27:50,337 --> 00:27:53,924
Trumpkin knew what he was doing.
It's not the boy's fault.
198
00:27:55,342 --> 00:27:56,802
Ah!
199
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
Stop! Stop!
200
00:28:00,556 --> 00:28:02,599
Hold it. No, no!
201
00:28:02,683 --> 00:28:05,727
I told you we should have killed him
when we had the chance.
202
00:28:05,811 --> 00:28:07,271
You know why we can't.
203
00:28:07,354 --> 00:28:09,064
If we're taking a vote,
I'm with him.
204
00:28:09,147 --> 00:28:11,233
We can't let him go.
He's seen us.
205
00:28:11,316 --> 00:28:12,860
Enough, Nikabrik!
206
00:28:12,943 --> 00:28:15,112
Or do I have to sit
on your head again?
207
00:28:16,488 --> 00:28:19,449
And you. Look what
you made me do.
208
00:28:20,450 --> 00:28:22,786
I spent half the morning
on that soup.
209
00:28:24,246 --> 00:28:25,956
What are you?
210
00:28:26,039 --> 00:28:29,334
You know, it's funny
that you would ask that.
211
00:28:29,418 --> 00:28:31,837
You think people would
know a badger when they saw one.
212
00:28:31,920 --> 00:28:33,463
No. No, I mean...
213
00:28:34,965 --> 00:28:38,218
...you're Narnians.
You're supposed to be extinct.
214
00:28:39,011 --> 00:28:40,554
Sorry to disappoint you.
215
00:28:43,932 --> 00:28:47,269
Here you go. Still hot.
216
00:28:47,352 --> 00:28:50,856
Since when did we open a boarding house
for Telmarine soldiers?
217
00:28:50,939 --> 00:28:52,190
I'm not a soldier.
218
00:28:53,233 --> 00:28:56,945
I am Prince Caspian. The tenth.
219
00:28:57,905 --> 00:29:00,073
What are you doing here?
220
00:29:02,242 --> 00:29:03,827
Running away.
221
00:29:07,581 --> 00:29:10,709
My uncle has always
wanted my throne.
222
00:29:13,045 --> 00:29:16,006
I suppose I have
only lived this long
223
00:29:16,089 --> 00:29:18,717
because he did not
have an heir of his own.
224
00:29:21,136 --> 00:29:25,766
- Oh... That changes things.
- Yeah.
225
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
Means we don't have
to kill you ourselves.
226
00:29:28,101 --> 00:29:30,395
You're right.
227
00:29:32,564 --> 00:29:35,359
- Where are you going?
- My uncle won't stop until I am dead.
228
00:29:35,442 --> 00:29:39,321
But... you can't leave.
You're meant to save us.
229
00:29:40,530 --> 00:29:42,908
Don't you know what this is?
230
00:30:10,227 --> 00:30:12,771
You have quite a library, doctor.
231
00:30:15,148 --> 00:30:19,695
Is there anything
particular you seek, my lord?
232
00:30:19,778 --> 00:30:23,281
I think I've already found
what I'm looking for...
233
00:30:25,367 --> 00:30:28,161
...in one of my soldiers!
234
00:30:46,930 --> 00:30:50,100
What do you know
of Queen Susan's horn?
235
00:30:50,809 --> 00:30:53,478
It was said to be magic.
236
00:30:53,562 --> 00:30:55,230
Magic?
237
00:30:55,313 --> 00:31:00,318
The Narnians believed it could summon
their kings and queens of old.
238
00:31:00,402 --> 00:31:04,865
At least, such was the superstition.
239
00:31:07,284 --> 00:31:11,621
And what does Caspian
know of this superstition?
240
00:31:11,705 --> 00:31:16,668
My lord, you forbade me
from mentioning the old tales.
241
00:31:18,879 --> 00:31:21,006
So I did.
242
00:31:27,012 --> 00:31:32,809
I will say this. If Caspian
does know of the Deep Magic...
243
00:31:32,893 --> 00:31:36,229
...my lord would
have good reason to be nervous.
244
00:31:51,119 --> 00:31:52,954
First our prince...
245
00:31:53,789 --> 00:31:55,373
...now his tutor.
246
00:31:55,457 --> 00:31:58,627
If the members of Miraz's
own house are not safe,
247
00:31:58,710 --> 00:32:02,047
- are any of us?
- Lord Sopespian!
248
00:32:02,130 --> 00:32:05,092
Those are dangerous words,
Lord Sopespian.
249
00:32:05,175 --> 00:32:07,886
But these are
dangerous times, general.
250
00:32:07,969 --> 00:32:13,016
One should choose his words as carefully
as he chooses his friends.
251
00:32:17,938 --> 00:32:21,149
How long until
the bridge is finished?
252
00:32:21,233 --> 00:32:24,402
- Construction continues on schedule.
- That's not good enough.
253
00:32:24,486 --> 00:32:27,030
I need my army
across that river now.
254
00:32:27,114 --> 00:32:30,242
May I suggest you contribute
some of your own men?
255
00:32:30,325 --> 00:32:32,494
I've only so many at my disposal.
256
00:32:32,577 --> 00:32:36,081
A fact you'd be wise to remember.
257
00:32:38,208 --> 00:32:39,793
Go to Beruna.
258
00:32:39,876 --> 00:32:44,214
Take as many troops as you need.
We must get to Caspian before they do.
259
00:32:45,048 --> 00:32:46,842
"They," my lord?
260
00:32:46,925 --> 00:32:50,637
It's time you learned your history.
261
00:33:19,791 --> 00:33:22,002
They're so still.
262
00:33:23,879 --> 00:33:27,757
They're trees.
What'd you expect?
263
00:33:28,884 --> 00:33:30,594
They used to dance.
264
00:33:32,888 --> 00:33:36,975
Wasn't long after you left
that the Telmarines invaded.
265
00:33:37,058 --> 00:33:42,147
Those who survived retreated
to the woods. And the trees,
266
00:33:42,230 --> 00:33:46,902
they retreated so deep into themselves
that they haven't been heard from since.
267
00:33:46,985 --> 00:33:50,989
I don't understand. How could
Aslan have let this happen?
268
00:33:51,072 --> 00:33:55,744
Aslan? Thought he abandoned
us when you lot did.
269
00:34:00,749 --> 00:34:02,834
We didn't mean to leave, you know.
270
00:34:04,211 --> 00:34:06,588
Makes no difference now, does it?
271
00:34:06,671 --> 00:34:11,176
Get us to the Narnians... and it will.
272
00:34:48,838 --> 00:34:50,048
Hello, there.
273
00:34:55,095 --> 00:34:58,598
It's all right. We're friends.
274
00:35:04,521 --> 00:35:09,734
- Don't move, Your Majesty.
275
00:35:13,488 --> 00:35:14,948
Stay away from her!
276
00:35:19,327 --> 00:35:22,914
- Shoot, Susan! Shoot!
277
00:35:34,426 --> 00:35:38,555
- Why wouldn't he stop?
- I suspect he was hungry.
278
00:35:53,403 --> 00:35:54,571
Thanks.
279
00:35:57,866 --> 00:35:59,284
He was wild.
280
00:36:00,952 --> 00:36:02,662
I don't think he could talk at all.
281
00:36:04,789 --> 00:36:06,958
Get treated like
a dumb animal long enough,
282
00:36:07,042 --> 00:36:09,586
that's what you become.
283
00:36:11,129 --> 00:36:16,009
You may find Narnia
a more savage place than you remember.
284
00:36:31,649 --> 00:36:34,694
- I can hear you.
285
00:36:37,489 --> 00:36:40,658
I just think we should wait
for the kings and queens.
286
00:36:42,452 --> 00:36:45,747
Fine! Go then! See if the others
will be as understanding!
287
00:36:45,830 --> 00:36:49,959
Or maybe I'll come with you. I want to
see you explain things to the minotaurs.
288
00:36:51,669 --> 00:36:52,754
Minotaurs?
289
00:36:54,255 --> 00:36:55,298
They're real?
290
00:36:55,382 --> 00:36:56,883
And very bad-tempered.
291
00:36:56,966 --> 00:37:00,303
- Yeah, not to mention big.
- Huge.
292
00:37:01,638 --> 00:37:04,516
What about centaurs?
Do they still exist?
293
00:37:04,599 --> 00:37:07,560
Well, the centaurs will
probably fight on your side.
294
00:37:07,644 --> 00:37:10,688
But there's no telling
what the others will do.
295
00:37:12,649 --> 00:37:14,192
What about Aslan?
296
00:37:19,697 --> 00:37:22,200
How do you know
so much about us?
297
00:37:22,700 --> 00:37:24,953
- Stories.
- Wait a minute.
298
00:37:25,036 --> 00:37:27,705
Your father told you
stories about Narnia?
299
00:37:28,540 --> 00:37:30,208
No, my professor, he...
300
00:37:32,460 --> 00:37:35,630
Listen, I'm sorry.
These are not the kind of questions
301
00:37:35,713 --> 00:37:37,841
you should be asking.
302
00:37:39,968 --> 00:37:42,178
- What is it?
- Human.
303
00:37:42,262 --> 00:37:44,848
- Him?
- No. Them.
304
00:37:48,476 --> 00:37:50,687
- There they are!
- Run!
305
00:38:03,199 --> 00:38:04,576
Now!
306
00:38:10,707 --> 00:38:12,625
Oh! Ah!
307
00:38:14,127 --> 00:38:16,254
- Oh, no.
- Wait. I'll go.
308
00:38:22,010 --> 00:38:24,804
Take it. Go! It's more
important than I am.
309
00:38:33,855 --> 00:38:35,190
Whoa! Uh!
310
00:38:43,156 --> 00:38:44,782
Oh!
311
00:38:58,463 --> 00:39:00,006
Get him out of here.
312
00:39:04,469 --> 00:39:05,512
Ah!
313
00:39:10,558 --> 00:39:11,809
Where are you?
314
00:39:14,229 --> 00:39:15,688
Ah!
315
00:39:23,905 --> 00:39:27,659
Ah! Hyah!
316
00:39:27,742 --> 00:39:31,621
Choose your last words
carefully, Telmarine.
317
00:39:33,081 --> 00:39:34,874
You are a mouse.
318
00:39:34,958 --> 00:39:38,920
I was hoping
for something a little more original.
319
00:39:39,003 --> 00:39:41,130
Pick up your sword.
320
00:39:42,674 --> 00:39:45,134
Uh... No, thanks.
321
00:39:45,218 --> 00:39:48,471
Pick it up! I will not
fight an unarmed man.
322
00:39:48,555 --> 00:39:50,682
Which is why I might live longer
323
00:39:50,765 --> 00:39:53,518
if I choose not to cross blades
with you, noble mouse.
324
00:39:53,601 --> 00:39:57,105
I said I would not fight you.
I didn't say I'd let you live!
325
00:39:57,188 --> 00:39:58,856
Reepicheep!
326
00:39:58,940 --> 00:40:01,401
- Stay your blade!
- Trufflehunter?
327
00:40:01,484 --> 00:40:05,196
I trust you have a very good reason
for this untimely interruption.
328
00:40:05,280 --> 00:40:10,076
- He doesn't. Go ahead.
- He's the one who blew the horn.
329
00:40:10,159 --> 00:40:14,205
- What?
- Then let him bring it forward.
330
00:40:17,417 --> 00:40:20,795
This is the reason we have gathered.
331
00:40:25,925 --> 00:40:27,510
I don't remember this way.
332
00:40:27,594 --> 00:40:30,471
That's the problem with girls.
You can't carry a map in your heads.
333
00:40:30,555 --> 00:40:32,890
That's because our heads
have something in them.
334
00:40:33,933 --> 00:40:37,353
I wish he'd just listen
to the D.L.F. in the first place.
335
00:40:37,437 --> 00:40:42,066
- D.L.F.?
- Dear Little Friend.
336
00:40:42,150 --> 00:40:45,320
Oh, that's not at all
patronizing, is it?
337
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
I'm not lost.
338
00:40:50,700 --> 00:40:53,286
No.
339
00:40:53,369 --> 00:40:56,205
You're just going the wrong way.
340
00:40:56,289 --> 00:40:58,458
You last saw Caspian
at the Shuddering Woods,
341
00:40:58,541 --> 00:41:01,169
and the quickest way there
is to cross at the river Rush.
342
00:41:01,252 --> 00:41:04,922
But unless I'm mistaken, there's
no crossing in these parts.
343
00:41:05,006 --> 00:41:08,051
That explains it, then.
You're mistaken.
344
00:41:30,823 --> 00:41:34,744
You see, over time, water erodes
the earth's soil, carving deeper...
345
00:41:34,827 --> 00:41:36,496
Oh, shut up.
346
00:41:36,579 --> 00:41:39,791
- Is there a way down?
- Yeah, falling.
347
00:41:39,874 --> 00:41:42,794
Well, we weren't lost.
348
00:41:42,877 --> 00:41:45,880
There's a ford near Beruna.
How do you feel about swimming?
349
00:41:45,963 --> 00:41:48,132
I'd rather that than walking.
350
00:41:49,467 --> 00:41:51,386
Aslan?
351
00:41:51,469 --> 00:41:54,263
It's Aslan!
It's Aslan over there!
352
00:41:54,347 --> 00:41:56,849
Don't you see? He's right...
353
00:42:00,978 --> 00:42:02,980
...there.
354
00:42:03,064 --> 00:42:05,316
Do you see him now?
355
00:42:06,526 --> 00:42:08,361
I'm not crazy.
356
00:42:08,444 --> 00:42:11,197
He was there.
He wanted us to follow him.
357
00:42:14,325 --> 00:42:17,245
I'm sure there are any number
of lions in this wood.
358
00:42:17,328 --> 00:42:20,415
- Just like that bear.
- I think I know Aslan when I see him.
359
00:42:21,582 --> 00:42:24,293
Look, I'm not about to jump off a cliff
360
00:42:24,377 --> 00:42:26,546
after someone who doesn't exist.
361
00:42:26,629 --> 00:42:29,006
The last time I didn't believe Lucy
362
00:42:29,090 --> 00:42:31,509
I ended up looking pretty stupid.
363
00:42:37,432 --> 00:42:39,267
Why wouldn't I have seen him?
364
00:42:39,350 --> 00:42:41,686
Maybe you weren't looking.
365
00:42:43,688 --> 00:42:44,981
I'm sorry, Lu.
366
00:43:11,632 --> 00:43:13,259
Kill him!
367
00:43:13,342 --> 00:43:16,179
- Telmarine!
- Liar!
368
00:43:16,262 --> 00:43:17,847
Murderer!
369
00:43:17,930 --> 00:43:20,725
All this horn proves is they've
stolen yet another thing from us!
370
00:43:20,808 --> 00:43:23,686
- I didn't steal anything.
- Didn't steal anything?
371
00:43:23,770 --> 00:43:26,606
Shall we list the things
the Telmarines have taken?
372
00:43:26,689 --> 00:43:28,316
- Our homes!
- Our land!
373
00:43:28,399 --> 00:43:30,651
- Our freedom!
- Our lives!
374
00:43:30,735 --> 00:43:31,903
You stole Narnia!
375
00:43:31,986 --> 00:43:33,738
You would hold me accountable
376
00:43:33,821 --> 00:43:35,239
for all the crimes of my people?
377
00:43:35,323 --> 00:43:36,741
Accountable...
378
00:43:37,700 --> 00:43:39,202
...and punishable.
379
00:43:39,285 --> 00:43:42,830
Ha! That is rich coming
from you, dwarf.
380
00:43:42,914 --> 00:43:46,834
Have you forgotten it was your people
who fought alongside the White Witch?
381
00:43:46,918 --> 00:43:50,713
And I'd gladly do it again,
if it would rid us of these barbarians.
382
00:43:50,797 --> 00:43:54,258
Then it's lucky that it is not
in your power to bring her back.
383
00:43:54,342 --> 00:43:58,805
Or are you suggesting that we ask
this boy to go against Aslan now?
384
00:44:02,266 --> 00:44:05,853
Some of you may have forgotten,
but we badgers remember well...
385
00:44:05,937 --> 00:44:10,608
...that Narnia was never right except
when a Son of Adam was king.
386
00:44:10,691 --> 00:44:13,611
He's a Telmarine! Why would
we want him as our king?
387
00:44:13,694 --> 00:44:15,530
- Because I can help you.
388
00:44:15,613 --> 00:44:18,407
- It's a trick!
- At least hear him out!
389
00:44:18,491 --> 00:44:22,078
Beyond these woods,
I'm a prince.
390
00:44:22,161 --> 00:44:25,748
The Telmarine throne
is rightfully mine!
391
00:44:25,832 --> 00:44:30,127
Help me claim it, and I
can bring peace between us.
392
00:44:31,462 --> 00:44:35,383
It is true. The time is ripe.
393
00:44:36,509 --> 00:44:38,803
I watch the skies...
394
00:44:38,886 --> 00:44:43,474
...for it is mine to watch as it
is yours to remember, badger.
395
00:44:45,101 --> 00:44:50,064
Tarva, the lord of victory,
and Alambil, the lady of peace,
396
00:44:50,147 --> 00:44:53,192
have come together
in the high heavens.
397
00:44:54,443 --> 00:44:58,948
And now here,
a Son of Adam has come forth...
398
00:45:00,324 --> 00:45:03,327
...to offer us back our freedom.
399
00:45:03,411 --> 00:45:06,455
Is this possible? Do you really
think there could be peace?
400
00:45:06,539 --> 00:45:09,208
Do you? I mean, really?
401
00:45:09,292 --> 00:45:14,380
Two days ago, I didn't believe in
the existence of talking animals...
402
00:45:14,463 --> 00:45:17,216
...or dwarves... or centaurs.
403
00:45:18,801 --> 00:45:22,013
Yet here you are
in strength and numbers
404
00:45:22,096 --> 00:45:25,141
that we Telmarines
could never have imagined.
405
00:45:25,224 --> 00:45:30,563
Whether this horn is magic
or not, it brought us together.
406
00:45:30,646 --> 00:45:33,399
And together,
407
00:45:33,482 --> 00:45:37,320
we have a chance
to take back what is ours.
408
00:45:37,403 --> 00:45:42,700
If you will lead us,
then my sons and I...
409
00:45:43,910 --> 00:45:46,621
...offer you our swords.
410
00:45:56,088 --> 00:46:00,343
And we offer you our lives,
unreservedly.
411
00:46:02,011 --> 00:46:05,765
Miraz's army will not
be far behind us, sire.
412
00:46:05,848 --> 00:46:10,895
If we are to be ready for them, we need
to hurry to find soldiers and weapons.
413
00:46:14,065 --> 00:46:17,234
I'm sure they will be here soon.
414
00:46:27,328 --> 00:46:31,916
These ones!
And these ones!
415
00:46:33,918 --> 00:46:36,587
Timber!
416
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
- Get back!
- Watch your back!
417
00:46:40,675 --> 00:46:42,677
Look out!
418
00:46:44,095 --> 00:46:46,597
- Steady, steady!
- Timber!
419
00:47:04,031 --> 00:47:07,118
Perhaps this wasn't the best way
to come after all.
420
00:47:35,813 --> 00:47:38,482
So where exactly
do you think you saw Aslan?
421
00:47:41,068 --> 00:47:44,196
I wish you'd all stop trying
to sound like grown-ups.
422
00:47:44,280 --> 00:47:47,533
I don't think I saw him,
I did see him.
423
00:47:48,242 --> 00:47:51,120
I am a grown-up.
424
00:47:51,203 --> 00:47:53,414
It was right over...
425
00:47:53,497 --> 00:47:55,207
- Lucy!
426
00:47:59,879 --> 00:48:02,256
...here.
427
00:48:51,305 --> 00:48:53,849
Lucy, are you awake?
428
00:48:53,933 --> 00:48:55,601
Hmm...
429
00:48:59,855 --> 00:49:02,024
Why do you think I didn't see Aslan?
430
00:49:07,154 --> 00:49:09,156
You believe me?
431
00:49:09,240 --> 00:49:12,201
Well, we got across the gorge.
432
00:49:15,371 --> 00:49:16,914
I don't know.
433
00:49:18,874 --> 00:49:21,377
Maybe you didn't really want to.
434
00:49:25,256 --> 00:49:28,050
You always knew we'd be
coming back here, didn't you?
435
00:49:28,634 --> 00:49:30,427
I hoped so.
436
00:49:34,640 --> 00:49:39,353
I finally just got used
to the idea of being in England.
437
00:49:39,436 --> 00:49:41,814
But you're happy
to be here, aren't you?
438
00:49:43,732 --> 00:49:45,860
While it lasts.
439
00:51:51,068 --> 00:51:52,778
Lucy.
440
00:51:55,990 --> 00:51:57,908
Lucy.
441
00:52:06,458 --> 00:52:08,544
Aslan!
442
00:52:18,679 --> 00:52:21,390
I've missed you so much!
443
00:52:24,977 --> 00:52:27,521
- You've grown.
- Every year you grow...
444
00:52:27,604 --> 00:52:29,606
...so shall I.
445
00:52:31,483 --> 00:52:35,738
Where have you been?
Why haven't you come to help us?
446
00:52:35,821 --> 00:52:40,034
Things never happen
the same way twice, dear one.
447
00:52:48,000 --> 00:52:51,378
- Susan! Wake up!
- Huh?
448
00:52:51,462 --> 00:52:57,092
Certainly, Lu.
Whatever you like.
449
00:53:18,489 --> 00:53:20,240
Wake up.
450
00:53:36,548 --> 00:53:38,008
- Aslan?
451
00:54:12,459 --> 00:54:14,545
- Ah!
- Ah!
452
00:54:16,839 --> 00:54:18,298
No, stop!
453
00:54:40,446 --> 00:54:42,406
Prince Caspian?
454
00:54:42,489 --> 00:54:45,117
Yes? And who are you?
455
00:54:45,200 --> 00:54:47,202
Peter!
456
00:54:57,087 --> 00:55:00,257
- High King Peter.
- I believe you called.
457
00:55:00,340 --> 00:55:03,760
Well, yes, but...
I thought you'd be older.
458
00:55:04,803 --> 00:55:07,222
If you like, we could
come back in a few years...
459
00:55:07,306 --> 00:55:11,477
No. No, that's all right. You're just...
460
00:55:11,560 --> 00:55:14,480
You're not exactly what I expected.
461
00:55:17,649 --> 00:55:20,152
- Neither are you.
462
00:55:20,235 --> 00:55:23,071
A common enemy unites
even the oldest of foes.
463
00:55:23,155 --> 00:55:27,409
We have anxiously awaited
your return, my liege.
464
00:55:27,493 --> 00:55:29,786
Our hearts and swords
are at your service.
465
00:55:29,870 --> 00:55:31,663
Oh, my gosh, he is so cute.
466
00:55:31,747 --> 00:55:35,042
- Who said that?
- Sorry.
467
00:55:35,125 --> 00:55:36,585
Oh. Uh...
468
00:55:36,668 --> 00:55:40,047
Your Majesty,
with the greatest respect,
469
00:55:40,130 --> 00:55:44,092
I do believe "courageous,"
"courteous," or "chivalrous"
470
00:55:44,176 --> 00:55:46,428
might more befit a knight of Narnia.
471
00:55:46,512 --> 00:55:49,097
Well, at least we know
some of you can handle a blade.
472
00:55:49,181 --> 00:55:52,226
Yes, indeed. And I have
recently put it to good use,
473
00:55:52,309 --> 00:55:54,353
securing weapons
for your army, sire.
474
00:55:54,436 --> 00:55:58,690
Good. Because we're going
to need every sword we can get.
475
00:55:58,774 --> 00:56:02,277
Well, then you will probably
be wanting yours back.
476
00:56:21,838 --> 00:56:24,841
How much did they take?
477
00:56:24,925 --> 00:56:27,386
Enough weapons and armor
for two regiments.
478
00:56:27,469 --> 00:56:30,847
But... there's more.
479
00:56:33,559 --> 00:56:37,271
"You were right to fear the woods."
480
00:56:37,354 --> 00:56:41,984
- "X"?
- Caspian. The tenth.
481
00:56:42,067 --> 00:56:45,779
I apologize, my lord.
The blame is mine.
482
00:56:46,572 --> 00:56:48,240
I know.
483
00:56:48,323 --> 00:56:50,576
Tell me, general...
484
00:56:52,202 --> 00:56:53,996
...how many men did you lose?
485
00:56:54,079 --> 00:56:57,749
- None, my lord.
- None?
486
00:56:57,833 --> 00:57:03,005
They came like ghosts, in the dead
of night. We never saw them.
487
00:57:04,840 --> 00:57:07,676
Then how do you explain your injuries?
488
00:57:16,810 --> 00:57:19,021
I asked...
489
00:57:19,104 --> 00:57:21,356
...how many men were killed
490
00:57:21,440 --> 00:57:25,235
during this bloody Narnian attack?
491
00:57:26,695 --> 00:57:30,991
Of which you were a fortunate survivor.
492
00:57:33,452 --> 00:57:35,454
General...
493
00:57:36,413 --> 00:57:38,165
...how many?
494
00:57:52,846 --> 00:57:54,765
Three.
495
00:58:02,981 --> 00:58:05,776
I apologize, Lord Sopespian.
496
00:58:06,777 --> 00:58:11,740
Caspian is not a victim
of this savage uprising.
497
00:58:11,823 --> 00:58:13,408
He is the instigator.
498
00:58:18,538 --> 00:58:21,750
It seems Narnia
is in need of a new king.
499
00:58:31,134 --> 00:58:33,220
Well, it's good you have troops,
500
00:58:33,303 --> 00:58:36,973
but we need some fortifications.
Somewhere to train.
501
00:58:40,560 --> 00:58:44,231
So? What are they like?
502
00:58:44,314 --> 00:58:48,819
Malcontents, complainers,
stubborn as mules in the morning.
503
00:58:48,902 --> 00:58:51,488
Oh. So you like them, then.
504
00:58:52,781 --> 00:58:54,616
Well enough.
505
01:00:12,903 --> 01:00:17,824
It may not be what you are
used to, but it is defensible.
506
01:00:17,908 --> 01:00:20,744
Peter. You may want to see this.
507
01:00:36,176 --> 01:00:38,261
It's us.
508
01:00:40,639 --> 01:00:42,724
What is this place?
509
01:00:44,100 --> 01:00:45,769
You don't know?
510
01:02:22,657 --> 01:02:24,534
He must know what he's doing.
511
01:02:31,666 --> 01:02:33,585
I think it's up to us now.
512
01:03:06,826 --> 01:03:09,037
It's only a matter of time.
513
01:03:09,120 --> 01:03:13,041
Miraz's men and war machines
are on their way.
514
01:03:13,124 --> 01:03:16,962
That means those same men
aren't protecting his castle.
515
01:03:17,045 --> 01:03:18,755
What do you propose we do,
Your Majesty?
516
01:03:18,838 --> 01:03:21,466
- We need to get ready for it.
- To start planning for...
517
01:03:26,012 --> 01:03:29,808
Our only hope is to strike them
before they strike us.
518
01:03:29,891 --> 01:03:31,685
Crazy. No one
has taken that castle.
519
01:03:31,768 --> 01:03:35,271
- There's always a first time.
- We'll have the element of surprise.
520
01:03:35,355 --> 01:03:38,233
- But we have the advantage here!
- If we dig in,
521
01:03:38,316 --> 01:03:41,236
we could probably hold
them off indefinitely.
522
01:03:43,029 --> 01:03:45,949
I, for one,
feel safer underground.
523
01:03:46,032 --> 01:03:49,160
Look. I appreciate
what you've done here,
524
01:03:49,244 --> 01:03:51,788
but this isn't a fortress.
It's a tomb.
525
01:03:51,871 --> 01:03:53,790
Yes. And if they're smart,
526
01:03:53,873 --> 01:03:56,376
the Telmarines
will just wait and starve us out.
527
01:03:56,459 --> 01:04:00,296
- We could collect nuts!
- Yes! And throw them at the Telmarines.
528
01:04:00,380 --> 01:04:02,507
Shut up!
529
01:04:02,590 --> 01:04:04,551
I think you know where I stand, sire.
530
01:04:09,305 --> 01:04:13,226
If I get your troops in,
can you handle the guards?
531
01:04:17,564 --> 01:04:20,775
Or die trying, my liege.
532
01:04:20,859 --> 01:04:22,610
That's what I'm worried about.
533
01:04:24,154 --> 01:04:26,489
Sorry?
534
01:04:26,573 --> 01:04:29,492
You're all acting like
there's only two options.
535
01:04:29,576 --> 01:04:32,078
Dying here, or dying there.
536
01:04:32,162 --> 01:04:35,957
- I'm not sure you've been listening.
- No, you're not listening.
537
01:04:36,041 --> 01:04:39,335
Or have you forgotten who really
defeated the White Witch, Peter?
538
01:04:41,796 --> 01:04:44,591
I think we've waited
for Aslan long enough.
539
01:07:42,018 --> 01:07:45,355
- Shh.
540
01:08:39,450 --> 01:08:40,451
Professor?
541
01:09:04,142 --> 01:09:07,228
- I have to find him.
- You don't have time.
542
01:09:07,312 --> 01:09:11,190
- You need to get the gate open.
- You wouldn't be here without him.
543
01:09:11,274 --> 01:09:12,734
And neither would I.
544
01:09:15,820 --> 01:09:18,614
You and I can deal with Miraz.
545
01:09:18,698 --> 01:09:20,867
And I can still get to the gate in time.
546
01:09:46,476 --> 01:09:50,021
- Yes, I'm a mouse. Hyah!
547
01:10:08,706 --> 01:10:12,460
Ah! We were expecting someone,
you know, taller.
548
01:10:12,543 --> 01:10:16,589
- You're one to talk.
- Is that supposed to be irony?
549
01:10:25,223 --> 01:10:27,934
Five more minutes?
550
01:10:28,017 --> 01:10:30,561
What are you doing here?
551
01:10:32,188 --> 01:10:35,942
I didn't help you escape just
so you could break back in.
552
01:10:36,859 --> 01:10:38,486
You have to get out
553
01:10:38,569 --> 01:10:41,030
before Miraz learns you're here.
554
01:10:41,114 --> 01:10:43,866
He's going to learn soon enough.
555
01:10:43,950 --> 01:10:45,576
We are giving him your cell.
556
01:10:47,787 --> 01:10:50,915
Don't underestimate Miraz
as your father did.
557
01:10:52,542 --> 01:10:54,544
What are you talking about?
558
01:10:55,878 --> 01:10:57,713
I'm sorry.
559
01:11:14,564 --> 01:11:19,402
Thank goodness you're safe.
560
01:11:19,485 --> 01:11:20,778
Get up.
561
01:11:26,200 --> 01:11:27,952
- Caspian?
- Stay where you are.
562
01:11:28,035 --> 01:11:31,539
- What are you doing?
- I should think it's obvious, dear.
563
01:11:31,622 --> 01:11:35,668
Some families might consider
this inappropriate behavior.
564
01:11:35,751 --> 01:11:37,920
That doesn't seem
to have stopped you!
565
01:11:38,004 --> 01:11:40,173
But you are not like me,
are you?
566
01:11:42,008 --> 01:11:45,845
It's sad. The first time
you've shown any backbone...
567
01:11:45,928 --> 01:11:47,346
...and it's such a waste.
568
01:11:50,600 --> 01:11:53,394
Put the sword down, Caspian.
569
01:11:53,478 --> 01:11:58,399
- I don't want to do this.
- We don't want you to either.
570
01:12:03,529 --> 01:12:05,114
This used to be a private room.
571
01:12:05,198 --> 01:12:08,451
What are you doing? You're
supposed to be in the gatehouse!
572
01:12:08,534 --> 01:12:10,620
No!
573
01:12:10,703 --> 01:12:13,539
Tonight for once, I want the truth.
574
01:12:15,208 --> 01:12:17,043
Did you kill my father?
575
01:12:21,756 --> 01:12:23,466
Now we get to it.
576
01:12:23,549 --> 01:12:26,719
You said your brother
died in his sleep.
577
01:12:26,802 --> 01:12:28,721
That was more or less true.
578
01:12:28,804 --> 01:12:31,933
Caspian, this won't
make things any better.
579
01:12:32,016 --> 01:12:35,061
We Telmarines would have
nothing had we not taken it.
580
01:12:35,144 --> 01:12:37,355
Your father knew that
as well as anyone.
581
01:12:38,314 --> 01:12:39,899
How could you?
582
01:12:39,982 --> 01:12:42,401
For the same reason
you will pull that trigger.
583
01:12:43,611 --> 01:12:45,571
- For our son.
- Stop!
584
01:12:45,655 --> 01:12:48,449
- Stay right there.
- You need to make a choice, dear.
585
01:12:48,533 --> 01:12:50,868
Do you want our child to be king?
586
01:12:50,952 --> 01:12:53,913
Or do you want him
to be like Caspian here?
587
01:12:57,083 --> 01:12:59,627
- Fatherless!
- No!
588
01:12:59,710 --> 01:13:01,671
- Caspian!
- Agh!
589
01:13:32,201 --> 01:13:33,995
What is that supposed to mean?
590
01:13:35,997 --> 01:13:39,542
- We're under attack!
- Sound the alarm!
591
01:13:39,625 --> 01:13:42,545
- Men! Grab your bows!
592
01:13:47,008 --> 01:13:50,136
- Peter!
- Our troops are just outside! Come on!
593
01:13:54,932 --> 01:13:56,309
Now, Ed! Now!
594
01:13:56,392 --> 01:13:58,853
- Signal the troops!
- I'm a bit busy, Pete!
595
01:14:11,574 --> 01:14:13,200
Agh!
596
01:14:15,036 --> 01:14:16,329
Oh...
597
01:14:21,542 --> 01:14:24,837
Peter! It's too late. We have
to call it off while we can.
598
01:14:24,920 --> 01:14:26,714
No, I can still do this!
599
01:14:28,591 --> 01:14:29,759
Help me!
600
01:14:47,568 --> 01:14:50,821
Exactly who are you
doing this for, Peter?
601
01:14:55,993 --> 01:14:57,244
Come on!
602
01:15:05,961 --> 01:15:08,756
Charge!
603
01:15:14,303 --> 01:15:16,222
We're under attack!
604
01:15:22,144 --> 01:15:24,438
Attack! Attack!
605
01:15:42,456 --> 01:15:44,208
For Narnia!
606
01:16:03,352 --> 01:16:04,645
Ah!
607
01:16:23,748 --> 01:16:26,000
Archers!
608
01:16:27,793 --> 01:16:29,253
Pick a target!
609
01:16:31,756 --> 01:16:32,840
Take aim!
610
01:16:41,432 --> 01:16:42,433
Ed!
611
01:17:25,684 --> 01:17:26,769
Ah!
612
01:17:44,745 --> 01:17:46,455
Get that gate closed.
613
01:18:40,134 --> 01:18:41,510
Fall back!
614
01:18:48,058 --> 01:18:49,768
We need to retreat! Now!
615
01:18:52,313 --> 01:18:54,481
Go! Get her out of here!
616
01:18:55,232 --> 01:18:57,860
Back to the gate! Go!
617
01:19:03,490 --> 01:19:06,994
- Caspian!
- I'll find him!
618
01:19:07,077 --> 01:19:11,165
Go! Get out! Go!
Get out! Retreat!
619
01:19:16,086 --> 01:19:17,838
Follow me!
620
01:19:52,581 --> 01:19:53,916
Give the order.
621
01:19:56,585 --> 01:19:58,003
My men are still down there.
622
01:19:58,087 --> 01:20:02,758
Draw back! Get out! Retreat!
623
01:20:05,260 --> 01:20:06,303
Now!
624
01:20:10,432 --> 01:20:12,476
Fire!
625
01:20:34,373 --> 01:20:37,584
Run for your life!
Save yourself!
626
01:20:51,849 --> 01:20:53,726
Peter! The bridge!
627
01:21:10,117 --> 01:21:11,535
Leave us! Go, brothers!
628
01:21:12,619 --> 01:21:16,165
In the name of Aslan!
629
01:22:13,931 --> 01:22:15,808
What happened?
630
01:22:15,891 --> 01:22:17,601
Ask him.
631
01:22:18,227 --> 01:22:20,813
- Peter.
- Me?
632
01:22:20,896 --> 01:22:23,440
You could've called it off.
There was time.
633
01:22:23,524 --> 01:22:25,067
No, there wasn't, thanks to you.
634
01:22:25,150 --> 01:22:28,070
If you kept to the plan,
those soldiers might be alive.
635
01:22:28,153 --> 01:22:30,948
If you'd stayed here like I suggested,
they definitely would be!
636
01:22:31,031 --> 01:22:35,077
- You called us, remember?
- My first mistake.
637
01:22:35,160 --> 01:22:38,330
No. Your first mistake was thinking
you could lead these people.
638
01:22:38,413 --> 01:22:39,957
Hey!
639
01:22:41,583 --> 01:22:45,045
I am not the one
who abandoned Narnia.
640
01:22:45,129 --> 01:22:49,550
You invaded Narnia. You have no more
right to lead it than Miraz does.
641
01:22:49,633 --> 01:22:54,471
You, him, your father... Narnia's
better off without the lot of you.
642
01:22:54,555 --> 01:22:57,015
- Stop it!
643
01:23:38,182 --> 01:23:40,809
What are you all
standing around for?
644
01:23:43,145 --> 01:23:45,647
Telmarines will
be here soon enough.
645
01:23:48,483 --> 01:23:52,070
Thank you... my dear little friend.
646
01:23:57,951 --> 01:24:02,372
- Well done, lads.
- Move it faster, mate. Too slow!
647
01:24:12,174 --> 01:24:14,760
Beruna pledges its troops.
648
01:24:14,843 --> 01:24:18,722
Galma pledges its troops.
649
01:24:18,805 --> 01:24:21,683
Tashbaan pledges its troops.
650
01:24:21,767 --> 01:24:25,437
Ettinsmoor pledges its troops.
651
01:24:55,050 --> 01:24:59,137
Long live the king!
Long live the king!
652
01:25:24,621 --> 01:25:27,708
Are you so glad
of that magic horn now, boy?
653
01:25:29,876 --> 01:25:33,046
Your kings and queens have failed us.
654
01:25:33,130 --> 01:25:38,468
Your army's half dead. And those
that aren't will be soon enough.
655
01:25:39,928 --> 01:25:42,514
What do you want? Congratulations?
656
01:25:43,932 --> 01:25:47,728
You want your uncle's blood.
So do we.
657
01:25:48,937 --> 01:25:52,774
You want his throne?
We can get it for you.
658
01:26:10,125 --> 01:26:14,504
You tried
one ancient power. It failed.
659
01:26:14,588 --> 01:26:17,674
But there is a power greater still.
660
01:26:17,758 --> 01:26:22,554
One that kept even Aslan at bay
for near a hundred years.
661
01:26:36,777 --> 01:26:39,738
- Who's there?
662
01:26:39,821 --> 01:26:41,448
I am hunger.
663
01:26:44,493 --> 01:26:46,578
I am thirst.
664
01:26:47,871 --> 01:26:50,665
I can fast a hundred years...
665
01:26:51,833 --> 01:26:53,377
...and not die.
666
01:26:53,460 --> 01:26:57,047
I can lie a hundred nights on the ice...
667
01:26:57,130 --> 01:26:59,591
...and not freeze.
668
01:26:59,674 --> 01:27:05,555
I can drink a river of blood
and not burst.
669
01:27:06,390 --> 01:27:10,602
Show me... your enemies!
670
01:27:11,686 --> 01:27:15,857
What you hate, so will we.
671
01:27:15,941 --> 01:27:18,693
No one hates better than us.
672
01:27:22,406 --> 01:27:26,868
And you can...
guarantee Miraz's death?
673
01:27:27,911 --> 01:27:29,788
And more.
674
01:27:42,134 --> 01:27:44,469
Let the circle be drawn.
675
01:28:55,624 --> 01:28:56,833
Wait.
676
01:29:00,587 --> 01:29:02,088
This isn't what I wanted.
677
01:29:04,257 --> 01:29:09,888
One drop of Adam's blood
and you free me.
678
01:29:09,971 --> 01:29:12,182
Then I am yours, my king.
679
01:29:12,974 --> 01:29:14,434
No!
680
01:29:36,373 --> 01:29:37,707
Stop!
681
01:30:18,873 --> 01:30:21,668
Come on! Come.
682
01:30:22,711 --> 01:30:24,212
Get away from him!
683
01:30:29,050 --> 01:30:31,094
Peter, dear.
684
01:30:31,177 --> 01:30:33,513
I've missed you.
685
01:30:35,390 --> 01:30:37,100
Come.
686
01:30:37,183 --> 01:30:39,519
Just one drop.
687
01:30:41,021 --> 01:30:44,441
You know you can't do this alone.
688
01:31:14,929 --> 01:31:18,308
I know. You had it sorted.
689
01:32:06,231 --> 01:32:09,234
Why did you never tell me
about my father?
690
01:32:11,903 --> 01:32:16,825
My mother was a Black Dwarf
from the Northern Mountains.
691
01:32:19,160 --> 01:32:21,579
I risked my life all these years
692
01:32:21,663 --> 01:32:25,291
so that one day...
693
01:32:25,375 --> 01:32:29,421
...you might be a better king
than those before you.
694
01:32:32,090 --> 01:32:34,384
Then I have failed you.
695
01:32:38,012 --> 01:32:42,809
Everything I told you...
everything I didn't...
696
01:32:42,892 --> 01:32:46,771
...it was only because I believe in you.
697
01:32:46,855 --> 01:32:52,861
You have a chance to become
the most noble contradiction in history.
698
01:32:56,114 --> 01:32:59,492
The Telmarine who saved Narnia.
699
01:33:24,309 --> 01:33:26,144
You're lucky, you know.
700
01:33:28,021 --> 01:33:29,939
What do you mean?
701
01:33:31,566 --> 01:33:33,401
To have seen him.
702
01:33:35,570 --> 01:33:39,783
I wish he'd just given me
some sort of proof.
703
01:33:42,243 --> 01:33:45,914
Maybe we're the ones who need
to prove ourselves to him.
704
01:33:50,418 --> 01:33:53,755
Pete. You'd better come quickly.
705
01:34:56,734 --> 01:35:00,405
Cakes and kettledrums.
That's your next big plan?
706
01:35:00,488 --> 01:35:05,994
Sending a little girl into
the darkest parts of the forest? Alone!
707
01:35:06,077 --> 01:35:09,998
- It's our only chance.
- And she won't be alone.
708
01:35:12,083 --> 01:35:15,879
Haven't enough of us died already?
709
01:35:15,962 --> 01:35:20,341
Nikabrik was my friend too.
But he lost hope.
710
01:35:21,009 --> 01:35:24,137
Queen Lucy hasn't.
And neither have I.
711
01:35:25,221 --> 01:35:27,181
For Aslan.
712
01:35:27,265 --> 01:35:28,808
For Aslan!
713
01:35:33,730 --> 01:35:37,317
- Then I'm going with you.
- No. We need you here.
714
01:35:37,400 --> 01:35:39,819
We have to hold them off
until Lucy and Susan get back.
715
01:35:41,404 --> 01:35:42,989
If I may...
716
01:35:47,660 --> 01:35:51,789
Miraz may be a tyrant and a murderer...
717
01:35:53,541 --> 01:35:58,296
...but as king, he is
subject to the traditions...
718
01:35:58,379 --> 01:36:02,258
...and expectations of his people.
719
01:36:02,342 --> 01:36:06,095
There is one in particular
that may buy us some time.
720
01:36:14,437 --> 01:36:17,106
Perhaps they intend to surrender.
721
01:36:17,190 --> 01:36:18,650
No.
722
01:36:21,235 --> 01:36:24,238
They are much too noble for that.
723
01:36:25,949 --> 01:36:30,411
"I, Peter, by the gift of Aslan,
by election and by conquest,
724
01:36:30,495 --> 01:36:35,667
High King of Narnia, Lord of Cair
Paravel and emperor of the Lone Islands,
725
01:36:35,750 --> 01:36:38,294
in order to prevent the
abominable effusion of blood,
726
01:36:38,378 --> 01:36:43,508
do hereby challenge the usurper Miraz to
single combat upon the field of battle.
727
01:36:43,591 --> 01:36:48,763
The fight shall be to the death.
The reward shall be total surrender."
728
01:36:51,766 --> 01:36:54,060
- Tell me, Prince Edmund...
- King.
729
01:36:54,143 --> 01:36:59,357
- Pardon me?
- It's "King Edmund," actually.
730
01:36:59,440 --> 01:37:02,110
Just "King," though.
Peter's the high king.
731
01:37:02,193 --> 01:37:05,029
I know, it's confusing.
732
01:37:07,615 --> 01:37:10,493
Why would we risk such a proposal
733
01:37:10,576 --> 01:37:13,955
when our armies could
wipe you out by nightfall?
734
01:37:15,289 --> 01:37:17,959
Haven't you already
underestimated our numbers?
735
01:37:18,042 --> 01:37:23,673
I mean, only a week ago
Narnians were extinct.
736
01:37:23,756 --> 01:37:25,925
And so you will be again.
737
01:37:26,009 --> 01:37:28,261
Then you should have little to fear.
738
01:37:28,344 --> 01:37:32,265
This is not
a question of bravery.
739
01:37:32,348 --> 01:37:36,019
So you're bravely refusing to fight
a swordsman half your age?
740
01:37:38,104 --> 01:37:41,232
I didn't say I refused.
741
01:37:41,315 --> 01:37:43,776
You have our support,
Your Majesty.
742
01:37:43,860 --> 01:37:45,653
Whatever your decision.
743
01:37:45,737 --> 01:37:50,742
Sire, our military advantage alone
provides the perfect excuse to avoid
744
01:37:50,825 --> 01:37:53,828
- what might otherwise be...
- I'm not avoiding anything!
745
01:37:55,496 --> 01:37:57,081
I was merely pointing out
746
01:37:57,165 --> 01:38:00,001
that my lord is well
within his rights to refuse.
747
01:38:00,084 --> 01:38:02,628
His Majesty would never refuse.
748
01:38:03,671 --> 01:38:06,424
He relishes the chance
to show the people
749
01:38:06,507 --> 01:38:08,760
the courage
of their new king.
750
01:38:13,973 --> 01:38:15,016
You.
751
01:38:18,978 --> 01:38:23,566
You should hope your brother's sword
is sharper than his pen.
752
01:38:28,279 --> 01:38:32,658
Destrier has always served me
well. You are in good hands.
753
01:38:32,742 --> 01:38:34,410
Or hooves.
754
01:38:39,290 --> 01:38:43,336
- Good luck.
- Thanks.
755
01:38:48,007 --> 01:38:49,383
Look.
756
01:38:50,676 --> 01:38:53,429
Maybe it is time you had this back.
757
01:38:55,973 --> 01:39:00,436
Why don't you hold on to it.
You might need to call me again.
758
01:39:07,485 --> 01:39:09,695
You might need
to call me again?
759
01:39:09,779 --> 01:39:11,572
Oh, shut up.
760
01:39:57,702 --> 01:40:00,663
If it should appear
to be going poorly...
761
01:40:05,501 --> 01:40:07,628
Understood, Your Majesty.
762
01:40:21,142 --> 01:40:25,313
I hope you won't be
too disappointed when I survive.
763
01:40:55,843 --> 01:40:58,429
There is still time to surrender.
764
01:41:00,765 --> 01:41:02,683
Well, feel free.
765
01:41:02,767 --> 01:41:05,228
How many more must die
for the throne?
766
01:41:06,229 --> 01:41:07,813
Just one.
767
01:41:33,256 --> 01:41:35,925
- Ride!
- They've seen us!
768
01:41:50,856 --> 01:41:53,067
- Take the reins.
- What are you doing?
769
01:41:53,150 --> 01:41:57,863
I'm sorry, Lucy. But it looks
as if you'll be going alone after all.
770
01:43:15,399 --> 01:43:17,401
Are you sure you don't need that horn?
771
01:43:26,952 --> 01:43:28,496
Ah!
772
01:43:42,593 --> 01:43:43,844
Ah!
773
01:43:50,768 --> 01:43:53,979
- Ah!
774
01:44:03,739 --> 01:44:05,991
- Ah!
775
01:44:33,894 --> 01:44:37,189
Does His Highness need a respite?
776
01:44:37,273 --> 01:44:38,899
Five minutes?
777
01:44:40,234 --> 01:44:41,402
Three!
778
01:45:01,088 --> 01:45:02,631
Lucy?
779
01:45:02,715 --> 01:45:06,051
She got through... with a little help.
780
01:45:06,135 --> 01:45:09,096
- Thanks.
- Well, you were busy.
781
01:45:09,180 --> 01:45:13,851
I assume you won't let things
get that close again!
782
01:45:19,064 --> 01:45:22,109
You better get up there.
Just in case.
783
01:45:22,193 --> 01:45:24,612
I don't expect the Telmarines
will keep their word.
784
01:45:28,657 --> 01:45:29,992
- Ah!
- Sorry.
785
01:45:30,075 --> 01:45:31,911
It's all right.
786
01:45:31,994 --> 01:45:36,415
- Be careful.
- Keep smiling.
787
01:45:49,053 --> 01:45:51,096
How does he look to you?
788
01:45:51,639 --> 01:45:53,098
Young.
789
01:45:55,809 --> 01:46:00,064
But His Majesty's doing
extremely well... for his age.
790
01:46:08,489 --> 01:46:10,032
I think it's dislocated.
791
01:46:14,662 --> 01:46:18,082
What do you think happens
back home if you die here?
792
01:46:22,670 --> 01:46:25,089
You know you've always been
there, and I never really...
793
01:46:25,172 --> 01:46:27,466
Ah!
794
01:46:28,342 --> 01:46:29,635
Save it for later.
795
01:47:02,543 --> 01:47:03,877
Ah!
796
01:47:06,547 --> 01:47:07,673
Ah!
797
01:48:15,532 --> 01:48:17,326
Ah!
798
01:48:18,911 --> 01:48:22,581
- Respite!
799
01:48:23,957 --> 01:48:26,043
Respite.
800
01:48:26,126 --> 01:48:28,462
Now's not the time for chivalry, Peter!
801
01:48:28,545 --> 01:48:31,048
Show no mercy!
802
01:48:51,110 --> 01:48:53,612
- Look out!
803
01:49:19,555 --> 01:49:21,974
What's the matter, boy?
804
01:49:23,100 --> 01:49:25,269
Too cowardly to take a life?
805
01:49:29,314 --> 01:49:31,400
It's not mine to take.
806
01:50:13,734 --> 01:50:16,278
Perhaps I was wrong.
807
01:50:16,361 --> 01:50:21,825
Maybe you do have the makings
of a Telmarine king after all.
808
01:50:35,422 --> 01:50:37,466
Not one like you.
809
01:50:46,767 --> 01:50:49,686
Keep your life.
810
01:50:49,770 --> 01:50:53,273
But I am giving the Narnians
back their kingdom.
811
01:51:24,346 --> 01:51:25,639
My king.
812
01:51:29,017 --> 01:51:33,188
I'll deal with you when this is over.
813
01:51:34,147 --> 01:51:37,025
- It is over.
814
01:51:51,582 --> 01:51:55,836
Treachery!
They shot him!
815
01:51:55,919 --> 01:51:58,338
They murdered our king!
816
01:51:59,339 --> 01:52:01,174
Be ready!
817
01:52:02,968 --> 01:52:04,136
Peter!
818
01:52:10,726 --> 01:52:12,519
Go!
819
01:52:19,693 --> 01:52:22,863
To arms, Telmar!
820
01:52:22,946 --> 01:52:24,698
To arms!
821
01:52:28,869 --> 01:52:29,870
Loose!
822
01:52:55,520 --> 01:52:56,897
Cavalry!
823
01:52:58,857 --> 01:53:02,694
- Attack!
824
01:53:19,169 --> 01:53:21,463
Archers to the ready!
825
01:53:45,278 --> 01:53:47,030
Narnians!
826
01:53:47,114 --> 01:53:50,367
- Charge!
827
01:54:11,638 --> 01:54:14,808
One, two...
828
01:54:14,891 --> 01:54:17,352
Three, four...
829
01:54:17,436 --> 01:54:20,272
Five, six...
830
01:54:22,649 --> 01:54:24,067
Take your aim!
831
01:54:25,986 --> 01:54:27,237
Stay with them!
832
01:54:29,656 --> 01:54:32,617
Eight, nine...
833
01:54:32,701 --> 01:54:34,786
Get ready!
834
01:54:36,705 --> 01:54:38,040
Now!
835
01:55:00,228 --> 01:55:03,065
Stop! Back! Back!
836
01:55:04,691 --> 01:55:08,653
Hold it now! Hold it!
837
01:55:10,530 --> 01:55:12,199
Now!
838
01:55:27,255 --> 01:55:30,175
Charge!
839
01:55:42,854 --> 01:55:44,189
Charge!
840
01:56:11,258 --> 01:56:12,968
You're a mouse.
841
01:56:13,051 --> 01:56:15,428
You people have no imagination.
842
01:56:46,042 --> 01:56:47,878
Loose!
843
01:56:56,219 --> 01:56:57,470
Lucy?
844
01:57:06,354 --> 01:57:07,939
Back to the How!
845
01:57:13,195 --> 01:57:14,696
Cut off their escape!
846
01:57:14,779 --> 01:57:16,114
Loose!
847
01:57:17,866 --> 01:57:19,868
Loose!
848
01:57:27,042 --> 01:57:30,462
Brace yourselves!
849
01:57:31,713 --> 01:57:33,298
Back to the How!
850
01:58:21,137 --> 01:58:22,764
Crush them all.
851
01:59:17,402 --> 01:59:18,653
Ah!
852
01:59:33,626 --> 01:59:34,711
Aslan!
853
01:59:38,089 --> 01:59:40,759
- Oh!
854
01:59:44,220 --> 01:59:47,557
I knew it was you.
The whole time, I knew it.
855
01:59:47,640 --> 01:59:49,893
But the others didn't believe me.
856
01:59:49,976 --> 01:59:52,437
And why would that stop you
from coming to me?
857
01:59:55,273 --> 01:59:58,151
I'm sorry. I was too
scared to come alone.
858
02:00:00,028 --> 02:00:02,072
Why wouldn't you show yourself?
859
02:00:02,155 --> 02:00:05,408
Why couldn't you come roaring in
and save us like last time?
860
02:00:05,492 --> 02:00:09,079
Things never happen
the same way twice, dear one.
861
02:00:14,084 --> 02:00:19,214
If I'd have come earlier, would everyone
who died... could I have stopped that?
862
02:00:21,257 --> 02:00:24,302
We can never know
what would have happened, Lucy.
863
02:00:24,386 --> 02:00:28,681
But what will happen
is another matter entirely.
864
02:00:28,765 --> 02:00:31,226
- You mean you'll help?
- Of course.
865
02:00:31,309 --> 02:00:34,938
- As will you.
- Oh, I wish I was braver.
866
02:00:35,021 --> 02:00:37,899
If you were any braver,
you'd be a lioness.
867
02:00:37,982 --> 02:00:42,946
Now, I think your friends have slept
long enough, don't you?
868
02:01:14,936 --> 02:01:17,063
Come on!
869
02:02:20,793 --> 02:02:23,713
- Lucy.
870
02:02:48,488 --> 02:02:51,658
- For Aslan!
871
02:02:56,246 --> 02:02:59,082
We can defeat them
if we draw them to the river.
872
02:02:59,165 --> 02:03:02,168
We must regroup.
To Beruna!
873
02:03:02,252 --> 02:03:06,047
- To the bridge!
874
02:04:02,228 --> 02:04:03,855
Charge!
875
02:04:32,050 --> 02:04:34,927
What is happening?
876
02:04:36,638 --> 02:04:37,972
- The river!
- Retreat!
877
02:04:38,056 --> 02:04:40,058
Back! Back!
878
02:06:12,358 --> 02:06:14,736
Assemble on that bank!
879
02:06:16,028 --> 02:06:18,281
You will not be harmed!
880
02:06:19,949 --> 02:06:22,285
Surrender your weapons!
881
02:06:23,119 --> 02:06:25,455
Take off the armor!
882
02:06:42,430 --> 02:06:46,058
Rise, kings and queens of Narnia.
883
02:06:49,645 --> 02:06:50,938
All of you.
884
02:06:56,569 --> 02:06:58,488
I do not think I am ready.
885
02:06:58,571 --> 02:07:01,866
It's for that very reason
I know you are.
886
02:07:45,159 --> 02:07:49,121
Oh!
887
02:07:50,206 --> 02:07:52,917
Thank you, Your Majesty.
888
02:07:53,000 --> 02:07:55,086
Thank you.
889
02:07:55,169 --> 02:07:57,171
Uh... Oh!
890
02:07:57,255 --> 02:08:02,218
Hail, Aslan!
It is a great honor to be in...
891
02:08:06,180 --> 02:08:08,891
I'm completely out of countenance.
892
02:08:08,975 --> 02:08:13,396
I must crave your indulgence for
appearing in this unseemly fashion.
893
02:08:13,479 --> 02:08:16,732
Uh... perhaps a drop more?
894
02:08:16,816 --> 02:08:19,902
- I don't think it does that.
- You could have a go.
895
02:08:19,986 --> 02:08:22,989
It becomes you well, small one.
896
02:08:23,072 --> 02:08:25,908
All the same, great king,
897
02:08:25,992 --> 02:08:31,414
I regret that I must withdraw, for a
tail is the honor and glory of a mouse.
898
02:08:31,497 --> 02:08:35,001
Perhaps you think too much
of your honor, friend.
899
02:08:35,084 --> 02:08:39,922
Well, it's not just the honor.
It's also great for balance.
900
02:08:40,006 --> 02:08:43,593
And climbing. And grabbing things.
901
02:08:43,676 --> 02:08:47,013
May it please Your High Majesty,
we will not bear the shame
902
02:08:47,096 --> 02:08:50,099
of wearing an honor denied
to our chief.
903
02:08:50,182 --> 02:08:53,603
Not for
the sake of your dignity,
904
02:08:53,686 --> 02:08:55,897
but for the love of your people.
905
02:09:01,944 --> 02:09:06,449
Look! Thank you, my liege.
I will treasure it always.
906
02:09:06,532 --> 02:09:11,162
From this day forward it will serve as
a great reminder of my huge humility.
907
02:09:13,289 --> 02:09:17,376
Now, where is this dear little friend
you've told me so much about?
908
02:09:37,521 --> 02:09:39,607
Do you see him now?
909
02:10:51,637 --> 02:10:53,681
Your Majesty?
910
02:11:03,357 --> 02:11:06,819
We are ready.
Everyone has assembled.
911
02:11:16,162 --> 02:11:20,583
Narnia belongs to
the Narnians, just as it does to man.
912
02:11:20,666 --> 02:11:24,920
Any Telmarines who want to stay
and live in peace are welcome to.
913
02:11:25,004 --> 02:11:27,339
But for any of you who wish,
914
02:11:27,423 --> 02:11:31,052
Aslan will return you
to the home of our forefathers.
915
02:11:31,135 --> 02:11:34,138
It's been generations
since we left Telmar.
916
02:11:34,221 --> 02:11:36,599
We're not referring to Telmar.
917
02:11:36,682 --> 02:11:39,393
Your ancestors were seafaring brigands.
918
02:11:39,477 --> 02:11:42,146
Pirates run aground on an island.
919
02:11:42,229 --> 02:11:47,359
There they found a cave, a rare chasm
that brought them here from their world.
920
02:11:47,443 --> 02:11:50,196
The same world
as our kings and queens.
921
02:11:52,865 --> 02:11:55,159
It is to that island I can return you.
922
02:11:55,242 --> 02:11:59,288
It is a good place for any
who wish to make a new start.
923
02:12:01,373 --> 02:12:02,541
I will go.
924
02:12:04,835 --> 02:12:06,420
I will accept the offer.
925
02:12:14,303 --> 02:12:15,971
So will we.
926
02:12:20,518 --> 02:12:26,148
Because you have spoken first,
your future in that world shall be good.
927
02:13:08,899 --> 02:13:11,026
- Where did they go?
- They killed them.
928
02:13:11,110 --> 02:13:14,822
How do we know he is not
leading us to our death?
929
02:13:14,905 --> 02:13:18,450
Sire. If my example
can be of any service,
930
02:13:18,534 --> 02:13:21,328
I will take 11 mice
through with no delay.
931
02:13:28,460 --> 02:13:32,381
- We'll go.
- We will?
932
02:13:32,464 --> 02:13:35,634
Come on. Our time's up.
933
02:13:37,136 --> 02:13:39,054
After all...
934
02:13:40,472 --> 02:13:43,058
...we're not really needed here anymore.
935
02:13:47,479 --> 02:13:49,899
I will look after it until you return.
936
02:13:49,982 --> 02:13:52,026
I'm afraid that's just it.
937
02:13:54,028 --> 02:13:55,821
We're not coming back.
938
02:13:58,908 --> 02:13:59,992
We're not?
939
02:14:00,826 --> 02:14:02,161
You two are.
940
02:14:03,370 --> 02:14:07,041
At least, I think he means you two.
941
02:14:08,000 --> 02:14:09,919
But why?
942
02:14:10,002 --> 02:14:13,088
- Did they do something wrong?
- Quite the opposite, dear one.
943
02:14:13,172 --> 02:14:15,299
But all things have their time.
944
02:14:15,382 --> 02:14:18,844
Your brother and sister have learned
what they can from this world.
945
02:14:18,928 --> 02:14:21,555
Now it's time for them
to live in their own.
946
02:14:23,641 --> 02:14:25,601
It's all right, Lu.
947
02:14:27,102 --> 02:14:29,939
It's not how I thought it would be...
948
02:14:30,022 --> 02:14:32,441
...but it's all right.
949
02:14:32,524 --> 02:14:36,195
One day you'll see, too. Come on.
950
02:15:10,896 --> 02:15:12,523
I'm glad I came back.
951
02:15:13,899 --> 02:15:15,985
I wish we had more time together.
952
02:15:18,445 --> 02:15:20,823
It would never have worked, anyway.
953
02:15:20,906 --> 02:15:22,574
Why not?
954
02:15:22,658 --> 02:15:25,286
I am 1,300 years older than you.
955
02:15:46,140 --> 02:15:49,977
I'm sure when I'm older I'll understand.
956
02:15:50,060 --> 02:15:52,980
I'm older and don't think
I want to understand.
957
02:17:11,308 --> 02:17:13,060
Aren't you coming, Phyllis?
958
02:17:23,362 --> 02:17:26,198
You don't think there's
any way we can get back?
959
02:17:27,866 --> 02:17:29,618
I've left my new torch in Narnia.
68823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.