All language subtitles for The.Chronicles.of.Narnia-Prince.Caspian.2008.1080p.BluRay.x264.DD5.1-Pahe.in_NON-SDHx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,860 --> 00:01:08,820 Towels. 2 00:01:08,904 --> 00:01:11,615 - Oh... 3 00:01:38,392 --> 00:01:42,187 Lord Miraz? You have a son. 4 00:01:44,231 --> 00:01:48,151 The heavens have blessed us. 5 00:01:50,904 --> 00:01:53,156 You know your orders. 6 00:01:57,828 --> 00:01:59,705 General Glozelle? 7 00:02:02,082 --> 00:02:03,834 Yes, my lord. 8 00:02:38,535 --> 00:02:39,536 Five more minutes. 9 00:02:39,619 --> 00:02:42,581 You won't be watching the stars tonight, my prince. 10 00:02:42,664 --> 00:02:44,666 Come. We must hurry. 11 00:02:47,794 --> 00:02:51,048 - Professor, what's going on? - Your aunt has given birth... 12 00:02:52,257 --> 00:02:53,592 ...to a son. 13 00:02:58,972 --> 00:03:00,265 Come. 14 00:03:50,941 --> 00:03:53,110 You must make for the woods. 15 00:03:53,193 --> 00:03:55,570 - The woods? - They won't follow you there. 16 00:03:58,698 --> 00:04:01,368 It has taken me many years to find this. 17 00:04:03,495 --> 00:04:06,540 Do not use it except at your greatest need. 18 00:04:06,623 --> 00:04:08,792 Will I ever see you again? 19 00:04:08,875 --> 00:04:11,878 I dearly hope so, my prince. 20 00:04:11,962 --> 00:04:15,799 There is so much more I meant to tell you. 21 00:04:15,882 --> 00:04:19,511 Everything you know is about to change. 22 00:04:19,594 --> 00:04:22,264 Close the drawbridge! 23 00:04:22,347 --> 00:04:23,765 Now, go. 24 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 - Halt! - Halt! 25 00:04:46,788 --> 00:04:49,875 - A son! A son! 26 00:04:49,958 --> 00:04:54,546 Lady Prunaprismia has this night given Lord Miraz a son! 27 00:05:03,388 --> 00:05:05,098 Yah! 28 00:05:40,634 --> 00:05:42,260 Whoa! 29 00:05:47,516 --> 00:05:51,478 Which of you superstitious old women wants to spend the night in a cell? 30 00:08:03,818 --> 00:08:05,862 He's seen us. 31 00:08:19,584 --> 00:08:21,002 Take care of him. 32 00:08:27,676 --> 00:08:29,594 No! 33 00:08:33,973 --> 00:08:37,060 - Mind yourself, love. - I'm sorry. 34 00:08:37,143 --> 00:08:38,853 Watch where you're going! 35 00:08:38,937 --> 00:08:40,605 Wait for me! 36 00:08:53,827 --> 00:08:56,413 You go to Saint Finbar's? 37 00:08:56,496 --> 00:08:57,831 That's right. 38 00:08:57,914 --> 00:09:01,042 I go to Hendon House. Across the road. 39 00:09:02,168 --> 00:09:03,670 I've seen you... 40 00:09:05,213 --> 00:09:06,673 ...sitting by yourself. 41 00:09:09,217 --> 00:09:12,846 Yes, well... I prefer to be left alone. 42 00:09:15,306 --> 00:09:16,725 Me, too. 43 00:09:16,808 --> 00:09:18,893 What's your name? 44 00:09:21,020 --> 00:09:23,314 - Phyllis. - Susan! 45 00:09:25,608 --> 00:09:27,652 You'd better come quickly. 46 00:09:31,573 --> 00:09:35,785 Paper here! Get your daily paper! 47 00:10:13,615 --> 00:10:14,657 Edmund! 48 00:10:17,160 --> 00:10:19,204 Go on! Kick him in the face! 49 00:10:26,211 --> 00:10:27,420 Ah! 50 00:10:31,549 --> 00:10:34,761 Break it up. That's enough. Come on. 51 00:10:36,137 --> 00:10:37,972 That's it. Get up. 52 00:10:39,182 --> 00:10:40,350 Act your age! 53 00:10:49,275 --> 00:10:52,779 - You're welcome. - I had it sorted. 54 00:10:52,862 --> 00:10:55,156 What was it this time? 55 00:10:55,240 --> 00:10:58,368 - He bumped me. - So you hit him? 56 00:10:58,451 --> 00:11:03,248 No. After he bumped me, they tried to make me apologize. 57 00:11:03,331 --> 00:11:04,874 That's when I hit him. 58 00:11:04,958 --> 00:11:07,126 Is it that hard just to walk away? 59 00:11:07,210 --> 00:11:08,211 I shouldn't have to. 60 00:11:08,294 --> 00:11:11,506 I mean, don't you ever get tired of being treated like a kid? 61 00:11:11,589 --> 00:11:13,132 Um, we are kids. 62 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 I wasn't always. 63 00:11:16,511 --> 00:11:18,179 It's been a year. 64 00:11:19,639 --> 00:11:21,683 How long does he expect us to wait? 65 00:11:21,766 --> 00:11:24,394 I think it's time to accept that we live here. 66 00:11:24,477 --> 00:11:26,896 It's no use pretending any different. 67 00:11:28,106 --> 00:11:31,317 - Oh, no. 68 00:11:32,902 --> 00:11:35,989 - Pretend you're talking to me. - We are talking to you. 69 00:11:36,072 --> 00:11:38,533 - Ow! 70 00:11:38,616 --> 00:11:41,119 - Quiet, Lu. - Something pinched me! 71 00:11:41,202 --> 00:11:42,745 - Stop pulling! - Not touching you. 72 00:11:42,829 --> 00:11:46,082 Look, would all of you just... What is that? 73 00:11:46,165 --> 00:11:48,501 - It feels like magic. - Quick, everyone hold hands. 74 00:11:48,585 --> 00:11:50,587 - I'm not holding your hand! - Just... 75 00:12:57,195 --> 00:12:59,072 Shame you're not as quick as me, Ed! 76 00:12:59,155 --> 00:13:01,491 Last one in's a rotten egg. 77 00:13:01,574 --> 00:13:06,120 - Watch out! - Here it comes! 78 00:13:14,379 --> 00:13:16,047 Wait a minute! 79 00:13:19,801 --> 00:13:21,469 Come on, Susan. Hurry up! 80 00:13:21,552 --> 00:13:24,097 Come on, it's lovely. 81 00:13:26,391 --> 00:13:29,894 - Edmund. 82 00:13:29,978 --> 00:13:33,064 Ed? Ed! 83 00:13:37,360 --> 00:13:40,488 - What is it? - Where do you suppose we are? 84 00:13:40,571 --> 00:13:42,407 Where do you think? 85 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 Well, I don't remember any ruins in Narnia. 86 00:14:38,671 --> 00:14:40,381 Wonder who lived here. 87 00:14:48,097 --> 00:14:50,141 I think we did. 88 00:14:58,524 --> 00:15:00,026 Hey, that's mine. 89 00:15:00,109 --> 00:15:02,528 - From my chess set. - Which chess set? 90 00:15:02,612 --> 00:15:06,032 I didn't exactly have a solid gold chess set in Finchley, did I? 91 00:15:11,621 --> 00:15:13,081 Can't be. 92 00:15:20,588 --> 00:15:22,423 - Don't you see? - What? 93 00:15:24,342 --> 00:15:25,676 Imagine walls. 94 00:15:28,679 --> 00:15:30,306 And columns, there. 95 00:15:34,811 --> 00:15:37,230 And a glass roof. 96 00:15:45,696 --> 00:15:47,240 Cair Paravel. 97 00:16:22,525 --> 00:16:26,112 Wait. Wait, my lord. It is not what you think. 98 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Then what is it? 99 00:16:28,531 --> 00:16:30,366 We're not exactly sure. 100 00:16:35,746 --> 00:16:37,623 Impossible. 101 00:16:47,133 --> 00:16:51,596 I warned this council when it put its trust in Lord Miraz... 102 00:16:52,680 --> 00:16:55,183 - ...there would be consequences. - No. 103 00:16:55,266 --> 00:16:58,102 We can't accuse the Lord Protector without proof. 104 00:16:58,186 --> 00:17:01,272 How long are we going to hide behind that excuse? 105 00:17:01,355 --> 00:17:04,567 Until every chair in this chamber is empty? 106 00:17:06,444 --> 00:17:09,822 Lords of the council, my apologies for being late. 107 00:17:09,906 --> 00:17:12,617 I wasn't aware we were in session. 108 00:17:12,700 --> 00:17:15,828 No doubt you were otherwise occupied. 109 00:17:18,039 --> 00:17:19,999 My lord? 110 00:17:20,082 --> 00:17:23,920 Ever since the death of Caspian the ninth, 111 00:17:24,003 --> 00:17:27,381 you've behaved as if you were king. 112 00:17:27,465 --> 00:17:31,677 Now it seems that from behind his walls even Prince Caspian has gone missing. 113 00:17:32,678 --> 00:17:36,098 My deepest condolences, Lord Miraz. 114 00:17:36,182 --> 00:17:39,352 Imagine, losing your nephew, 115 00:17:39,435 --> 00:17:41,854 the rightful heir to the throne, 116 00:17:41,938 --> 00:17:45,524 on the very night your wife has blessed you with a son. 117 00:17:46,859 --> 00:17:49,278 Thank you, Lord Sopespian. 118 00:17:49,362 --> 00:17:52,657 Your compassion is a boon in this troubled time. 119 00:17:52,740 --> 00:17:56,369 I trust you can tell us how such a tragedy could have occurred. 120 00:18:02,333 --> 00:18:05,419 That is the most disturbing news of all. 121 00:18:10,174 --> 00:18:14,845 Our beloved Caspian was abducted... 122 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 ...by Narnians. 123 00:18:20,393 --> 00:18:23,354 - You go too far, Miraz. 124 00:18:23,437 --> 00:18:28,109 Expect us to stand by while you blame such a blatant crime on fairy tales? 125 00:18:34,198 --> 00:18:36,826 - What? 126 00:18:38,577 --> 00:18:44,166 We forget, my lords... Narnia was once a savage land. 127 00:18:44,250 --> 00:18:47,628 Fierce creatures roamed free. 128 00:18:47,712 --> 00:18:51,340 Much of our forefathers' blood was shed 129 00:18:51,424 --> 00:18:55,177 to exterminate this vermin. 130 00:18:59,932 --> 00:19:02,351 Or so we thought. 131 00:19:02,435 --> 00:19:06,439 But while we've been bickering amongst ourselves... 132 00:19:07,982 --> 00:19:12,737 ...they've been breeding like cockroaches under a rock! 133 00:19:12,820 --> 00:19:16,532 Growing stronger. Watching us. 134 00:19:19,452 --> 00:19:21,579 Waiting to strike! 135 00:19:26,125 --> 00:19:30,046 And you wonder why we don't like you. 136 00:19:31,505 --> 00:19:35,134 Well, I intend to strike back. 137 00:19:37,178 --> 00:19:41,015 Even if I have to cut down the entire forest... 138 00:19:41,098 --> 00:19:45,061 ...I assure you, I will find Prince Caspian 139 00:19:45,144 --> 00:19:49,315 and finish what our ancestors began. 140 00:20:07,083 --> 00:20:09,460 - Catapults. - What? 141 00:20:10,795 --> 00:20:14,924 This didn't just happen. Cair Paravel was attacked. 142 00:21:01,554 --> 00:21:04,682 Don't suppose you have any matches, do you? 143 00:21:06,642 --> 00:21:08,018 No, but... 144 00:21:09,103 --> 00:21:10,604 ...would this help? 145 00:21:10,688 --> 00:21:13,524 You might have mentioned that a bit sooner. 146 00:21:55,608 --> 00:21:58,444 I can't believe it. It's all still here. 147 00:22:11,957 --> 00:22:14,502 I was so tall. 148 00:22:14,585 --> 00:22:17,338 Well, you were older then. 149 00:22:17,421 --> 00:22:21,467 As opposed to hundreds of years later... when you're younger. 150 00:22:35,523 --> 00:22:37,775 - What is it? - My horn. 151 00:22:37,858 --> 00:22:41,320 I must've left it on my saddle the day we went back. 152 00:23:02,967 --> 00:23:06,428 When Aslan bares his teeth, winter meets its death. 153 00:23:08,055 --> 00:23:09,890 When he shakes his mane... 154 00:23:11,809 --> 00:23:13,435 ...we shall have spring again. 155 00:23:17,439 --> 00:23:22,861 Everyone we knew... Mr. Tumnus and the Beavers... 156 00:23:25,573 --> 00:23:26,865 ...they're all gone. 157 00:23:34,123 --> 00:23:36,667 I think it's time we found out what's going on. 158 00:23:50,055 --> 00:23:51,724 He won't stop staring. 159 00:23:52,433 --> 00:23:53,767 So don't look. 160 00:24:07,114 --> 00:24:08,782 Here's far enough. 161 00:24:18,167 --> 00:24:19,418 Drop him! 162 00:24:19,501 --> 00:24:21,837 Crows and crockery! 163 00:25:04,630 --> 00:25:06,215 "Drop him"! 164 00:25:08,801 --> 00:25:11,303 That's the best you can come up with? 165 00:25:11,387 --> 00:25:13,472 A simple "thank you" would suffice. 166 00:25:13,555 --> 00:25:16,433 They were doing fine drowning me without your help. 167 00:25:16,517 --> 00:25:18,268 Maybe we should have let them. 168 00:25:19,603 --> 00:25:21,438 Why were they trying to kill you, anyway? 169 00:25:23,107 --> 00:25:26,026 They're Telmarines. That's what they do. 170 00:25:26,110 --> 00:25:29,279 Telmarines? In Narnia? 171 00:25:29,363 --> 00:25:32,491 Where have you been for the last few hundred years? 172 00:25:33,492 --> 00:25:35,160 It's a bit of a long story. 173 00:25:44,628 --> 00:25:47,506 Oh, you've got to be kidding me. 174 00:25:49,216 --> 00:25:50,843 You're it? 175 00:25:50,926 --> 00:25:53,846 You're the kings and queens of old? 176 00:25:55,180 --> 00:25:57,683 High King Peter, the Magnificent. 177 00:25:58,976 --> 00:26:00,936 You probably could've left off the last bit. 178 00:26:01,687 --> 00:26:05,023 Probably. 179 00:26:06,150 --> 00:26:07,401 You might be surprised. 180 00:26:09,445 --> 00:26:12,364 Oh, you don't want to do that, boy. 181 00:26:12,448 --> 00:26:14,491 Not me. Him. 182 00:26:32,050 --> 00:26:33,260 - Edmund! 183 00:26:33,343 --> 00:26:36,054 You all right? Oh! 184 00:26:40,309 --> 00:26:41,769 Huh! 185 00:26:56,033 --> 00:26:58,076 Beards and bedsteads! 186 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Maybe that horn worked after all. 187 00:27:01,830 --> 00:27:03,081 What horn? 188 00:27:22,893 --> 00:27:25,729 This bread is so stale. 189 00:27:25,813 --> 00:27:29,274 I'll just give him some soup. He should be coming around soon. 190 00:27:29,358 --> 00:27:31,652 I don't think I hit him hard enough. 191 00:27:31,735 --> 00:27:33,362 Nikabrik, he's just a boy. 192 00:27:33,445 --> 00:27:37,866 He's a Telmarine, not some lost puppy. You said you were gonna get rid of him. 193 00:27:37,950 --> 00:27:41,411 No. I said I'd take care of him. 194 00:27:41,495 --> 00:27:44,832 We can't kill him now. I just bandaged his head. 195 00:27:44,915 --> 00:27:47,835 It would be like murdering a guest. 196 00:27:47,918 --> 00:27:50,254 How do you think his friends are treating their guest? 197 00:27:50,337 --> 00:27:53,924 Trumpkin knew what he was doing. It's not the boy's fault. 198 00:27:55,342 --> 00:27:56,802 Ah! 199 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 Stop! Stop! 200 00:28:00,556 --> 00:28:02,599 Hold it. No, no! 201 00:28:02,683 --> 00:28:05,727 I told you we should have killed him when we had the chance. 202 00:28:05,811 --> 00:28:07,271 You know why we can't. 203 00:28:07,354 --> 00:28:09,064 If we're taking a vote, I'm with him. 204 00:28:09,147 --> 00:28:11,233 We can't let him go. He's seen us. 205 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 Enough, Nikabrik! 206 00:28:12,943 --> 00:28:15,112 Or do I have to sit on your head again? 207 00:28:16,488 --> 00:28:19,449 And you. Look what you made me do. 208 00:28:20,450 --> 00:28:22,786 I spent half the morning on that soup. 209 00:28:24,246 --> 00:28:25,956 What are you? 210 00:28:26,039 --> 00:28:29,334 You know, it's funny that you would ask that. 211 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 You think people would know a badger when they saw one. 212 00:28:31,920 --> 00:28:33,463 No. No, I mean... 213 00:28:34,965 --> 00:28:38,218 ...you're Narnians. You're supposed to be extinct. 214 00:28:39,011 --> 00:28:40,554 Sorry to disappoint you. 215 00:28:43,932 --> 00:28:47,269 Here you go. Still hot. 216 00:28:47,352 --> 00:28:50,856 Since when did we open a boarding house for Telmarine soldiers? 217 00:28:50,939 --> 00:28:52,190 I'm not a soldier. 218 00:28:53,233 --> 00:28:56,945 I am Prince Caspian. The tenth. 219 00:28:57,905 --> 00:29:00,073 What are you doing here? 220 00:29:02,242 --> 00:29:03,827 Running away. 221 00:29:07,581 --> 00:29:10,709 My uncle has always wanted my throne. 222 00:29:13,045 --> 00:29:16,006 I suppose I have only lived this long 223 00:29:16,089 --> 00:29:18,717 because he did not have an heir of his own. 224 00:29:21,136 --> 00:29:25,766 - Oh... That changes things. - Yeah. 225 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 Means we don't have to kill you ourselves. 226 00:29:28,101 --> 00:29:30,395 You're right. 227 00:29:32,564 --> 00:29:35,359 - Where are you going? - My uncle won't stop until I am dead. 228 00:29:35,442 --> 00:29:39,321 But... you can't leave. You're meant to save us. 229 00:29:40,530 --> 00:29:42,908 Don't you know what this is? 230 00:30:10,227 --> 00:30:12,771 You have quite a library, doctor. 231 00:30:15,148 --> 00:30:19,695 Is there anything particular you seek, my lord? 232 00:30:19,778 --> 00:30:23,281 I think I've already found what I'm looking for... 233 00:30:25,367 --> 00:30:28,161 ...in one of my soldiers! 234 00:30:46,930 --> 00:30:50,100 What do you know of Queen Susan's horn? 235 00:30:50,809 --> 00:30:53,478 It was said to be magic. 236 00:30:53,562 --> 00:30:55,230 Magic? 237 00:30:55,313 --> 00:31:00,318 The Narnians believed it could summon their kings and queens of old. 238 00:31:00,402 --> 00:31:04,865 At least, such was the superstition. 239 00:31:07,284 --> 00:31:11,621 And what does Caspian know of this superstition? 240 00:31:11,705 --> 00:31:16,668 My lord, you forbade me from mentioning the old tales. 241 00:31:18,879 --> 00:31:21,006 So I did. 242 00:31:27,012 --> 00:31:32,809 I will say this. If Caspian does know of the Deep Magic... 243 00:31:32,893 --> 00:31:36,229 ...my lord would have good reason to be nervous. 244 00:31:51,119 --> 00:31:52,954 First our prince... 245 00:31:53,789 --> 00:31:55,373 ...now his tutor. 246 00:31:55,457 --> 00:31:58,627 If the members of Miraz's own house are not safe, 247 00:31:58,710 --> 00:32:02,047 - are any of us? - Lord Sopespian! 248 00:32:02,130 --> 00:32:05,092 Those are dangerous words, Lord Sopespian. 249 00:32:05,175 --> 00:32:07,886 But these are dangerous times, general. 250 00:32:07,969 --> 00:32:13,016 One should choose his words as carefully as he chooses his friends. 251 00:32:17,938 --> 00:32:21,149 How long until the bridge is finished? 252 00:32:21,233 --> 00:32:24,402 - Construction continues on schedule. - That's not good enough. 253 00:32:24,486 --> 00:32:27,030 I need my army across that river now. 254 00:32:27,114 --> 00:32:30,242 May I suggest you contribute some of your own men? 255 00:32:30,325 --> 00:32:32,494 I've only so many at my disposal. 256 00:32:32,577 --> 00:32:36,081 A fact you'd be wise to remember. 257 00:32:38,208 --> 00:32:39,793 Go to Beruna. 258 00:32:39,876 --> 00:32:44,214 Take as many troops as you need. We must get to Caspian before they do. 259 00:32:45,048 --> 00:32:46,842 "They," my lord? 260 00:32:46,925 --> 00:32:50,637 It's time you learned your history. 261 00:33:19,791 --> 00:33:22,002 They're so still. 262 00:33:23,879 --> 00:33:27,757 They're trees. What'd you expect? 263 00:33:28,884 --> 00:33:30,594 They used to dance. 264 00:33:32,888 --> 00:33:36,975 Wasn't long after you left that the Telmarines invaded. 265 00:33:37,058 --> 00:33:42,147 Those who survived retreated to the woods. And the trees, 266 00:33:42,230 --> 00:33:46,902 they retreated so deep into themselves that they haven't been heard from since. 267 00:33:46,985 --> 00:33:50,989 I don't understand. How could Aslan have let this happen? 268 00:33:51,072 --> 00:33:55,744 Aslan? Thought he abandoned us when you lot did. 269 00:34:00,749 --> 00:34:02,834 We didn't mean to leave, you know. 270 00:34:04,211 --> 00:34:06,588 Makes no difference now, does it? 271 00:34:06,671 --> 00:34:11,176 Get us to the Narnians... and it will. 272 00:34:48,838 --> 00:34:50,048 Hello, there. 273 00:34:55,095 --> 00:34:58,598 It's all right. We're friends. 274 00:35:04,521 --> 00:35:09,734 - Don't move, Your Majesty. 275 00:35:13,488 --> 00:35:14,948 Stay away from her! 276 00:35:19,327 --> 00:35:22,914 - Shoot, Susan! Shoot! 277 00:35:34,426 --> 00:35:38,555 - Why wouldn't he stop? - I suspect he was hungry. 278 00:35:53,403 --> 00:35:54,571 Thanks. 279 00:35:57,866 --> 00:35:59,284 He was wild. 280 00:36:00,952 --> 00:36:02,662 I don't think he could talk at all. 281 00:36:04,789 --> 00:36:06,958 Get treated like a dumb animal long enough, 282 00:36:07,042 --> 00:36:09,586 that's what you become. 283 00:36:11,129 --> 00:36:16,009 You may find Narnia a more savage place than you remember. 284 00:36:31,649 --> 00:36:34,694 - I can hear you. 285 00:36:37,489 --> 00:36:40,658 I just think we should wait for the kings and queens. 286 00:36:42,452 --> 00:36:45,747 Fine! Go then! See if the others will be as understanding! 287 00:36:45,830 --> 00:36:49,959 Or maybe I'll come with you. I want to see you explain things to the minotaurs. 288 00:36:51,669 --> 00:36:52,754 Minotaurs? 289 00:36:54,255 --> 00:36:55,298 They're real? 290 00:36:55,382 --> 00:36:56,883 And very bad-tempered. 291 00:36:56,966 --> 00:37:00,303 - Yeah, not to mention big. - Huge. 292 00:37:01,638 --> 00:37:04,516 What about centaurs? Do they still exist? 293 00:37:04,599 --> 00:37:07,560 Well, the centaurs will probably fight on your side. 294 00:37:07,644 --> 00:37:10,688 But there's no telling what the others will do. 295 00:37:12,649 --> 00:37:14,192 What about Aslan? 296 00:37:19,697 --> 00:37:22,200 How do you know so much about us? 297 00:37:22,700 --> 00:37:24,953 - Stories. - Wait a minute. 298 00:37:25,036 --> 00:37:27,705 Your father told you stories about Narnia? 299 00:37:28,540 --> 00:37:30,208 No, my professor, he... 300 00:37:32,460 --> 00:37:35,630 Listen, I'm sorry. These are not the kind of questions 301 00:37:35,713 --> 00:37:37,841 you should be asking. 302 00:37:39,968 --> 00:37:42,178 - What is it? - Human. 303 00:37:42,262 --> 00:37:44,848 - Him? - No. Them. 304 00:37:48,476 --> 00:37:50,687 - There they are! - Run! 305 00:38:03,199 --> 00:38:04,576 Now! 306 00:38:10,707 --> 00:38:12,625 Oh! Ah! 307 00:38:14,127 --> 00:38:16,254 - Oh, no. - Wait. I'll go. 308 00:38:22,010 --> 00:38:24,804 Take it. Go! It's more important than I am. 309 00:38:33,855 --> 00:38:35,190 Whoa! Uh! 310 00:38:43,156 --> 00:38:44,782 Oh! 311 00:38:58,463 --> 00:39:00,006 Get him out of here. 312 00:39:04,469 --> 00:39:05,512 Ah! 313 00:39:10,558 --> 00:39:11,809 Where are you? 314 00:39:14,229 --> 00:39:15,688 Ah! 315 00:39:23,905 --> 00:39:27,659 Ah! Hyah! 316 00:39:27,742 --> 00:39:31,621 Choose your last words carefully, Telmarine. 317 00:39:33,081 --> 00:39:34,874 You are a mouse. 318 00:39:34,958 --> 00:39:38,920 I was hoping for something a little more original. 319 00:39:39,003 --> 00:39:41,130 Pick up your sword. 320 00:39:42,674 --> 00:39:45,134 Uh... No, thanks. 321 00:39:45,218 --> 00:39:48,471 Pick it up! I will not fight an unarmed man. 322 00:39:48,555 --> 00:39:50,682 Which is why I might live longer 323 00:39:50,765 --> 00:39:53,518 if I choose not to cross blades with you, noble mouse. 324 00:39:53,601 --> 00:39:57,105 I said I would not fight you. I didn't say I'd let you live! 325 00:39:57,188 --> 00:39:58,856 Reepicheep! 326 00:39:58,940 --> 00:40:01,401 - Stay your blade! - Trufflehunter? 327 00:40:01,484 --> 00:40:05,196 I trust you have a very good reason for this untimely interruption. 328 00:40:05,280 --> 00:40:10,076 - He doesn't. Go ahead. - He's the one who blew the horn. 329 00:40:10,159 --> 00:40:14,205 - What? - Then let him bring it forward. 330 00:40:17,417 --> 00:40:20,795 This is the reason we have gathered. 331 00:40:25,925 --> 00:40:27,510 I don't remember this way. 332 00:40:27,594 --> 00:40:30,471 That's the problem with girls. You can't carry a map in your heads. 333 00:40:30,555 --> 00:40:32,890 That's because our heads have something in them. 334 00:40:33,933 --> 00:40:37,353 I wish he'd just listen to the D.L.F. in the first place. 335 00:40:37,437 --> 00:40:42,066 - D.L.F.? - Dear Little Friend. 336 00:40:42,150 --> 00:40:45,320 Oh, that's not at all patronizing, is it? 337 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 I'm not lost. 338 00:40:50,700 --> 00:40:53,286 No. 339 00:40:53,369 --> 00:40:56,205 You're just going the wrong way. 340 00:40:56,289 --> 00:40:58,458 You last saw Caspian at the Shuddering Woods, 341 00:40:58,541 --> 00:41:01,169 and the quickest way there is to cross at the river Rush. 342 00:41:01,252 --> 00:41:04,922 But unless I'm mistaken, there's no crossing in these parts. 343 00:41:05,006 --> 00:41:08,051 That explains it, then. You're mistaken. 344 00:41:30,823 --> 00:41:34,744 You see, over time, water erodes the earth's soil, carving deeper... 345 00:41:34,827 --> 00:41:36,496 Oh, shut up. 346 00:41:36,579 --> 00:41:39,791 - Is there a way down? - Yeah, falling. 347 00:41:39,874 --> 00:41:42,794 Well, we weren't lost. 348 00:41:42,877 --> 00:41:45,880 There's a ford near Beruna. How do you feel about swimming? 349 00:41:45,963 --> 00:41:48,132 I'd rather that than walking. 350 00:41:49,467 --> 00:41:51,386 Aslan? 351 00:41:51,469 --> 00:41:54,263 It's Aslan! It's Aslan over there! 352 00:41:54,347 --> 00:41:56,849 Don't you see? He's right... 353 00:42:00,978 --> 00:42:02,980 ...there. 354 00:42:03,064 --> 00:42:05,316 Do you see him now? 355 00:42:06,526 --> 00:42:08,361 I'm not crazy. 356 00:42:08,444 --> 00:42:11,197 He was there. He wanted us to follow him. 357 00:42:14,325 --> 00:42:17,245 I'm sure there are any number of lions in this wood. 358 00:42:17,328 --> 00:42:20,415 - Just like that bear. - I think I know Aslan when I see him. 359 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Look, I'm not about to jump off a cliff 360 00:42:24,377 --> 00:42:26,546 after someone who doesn't exist. 361 00:42:26,629 --> 00:42:29,006 The last time I didn't believe Lucy 362 00:42:29,090 --> 00:42:31,509 I ended up looking pretty stupid. 363 00:42:37,432 --> 00:42:39,267 Why wouldn't I have seen him? 364 00:42:39,350 --> 00:42:41,686 Maybe you weren't looking. 365 00:42:43,688 --> 00:42:44,981 I'm sorry, Lu. 366 00:43:11,632 --> 00:43:13,259 Kill him! 367 00:43:13,342 --> 00:43:16,179 - Telmarine! - Liar! 368 00:43:16,262 --> 00:43:17,847 Murderer! 369 00:43:17,930 --> 00:43:20,725 All this horn proves is they've stolen yet another thing from us! 370 00:43:20,808 --> 00:43:23,686 - I didn't steal anything. - Didn't steal anything? 371 00:43:23,770 --> 00:43:26,606 Shall we list the things the Telmarines have taken? 372 00:43:26,689 --> 00:43:28,316 - Our homes! - Our land! 373 00:43:28,399 --> 00:43:30,651 - Our freedom! - Our lives! 374 00:43:30,735 --> 00:43:31,903 You stole Narnia! 375 00:43:31,986 --> 00:43:33,738 You would hold me accountable 376 00:43:33,821 --> 00:43:35,239 for all the crimes of my people? 377 00:43:35,323 --> 00:43:36,741 Accountable... 378 00:43:37,700 --> 00:43:39,202 ...and punishable. 379 00:43:39,285 --> 00:43:42,830 Ha! That is rich coming from you, dwarf. 380 00:43:42,914 --> 00:43:46,834 Have you forgotten it was your people who fought alongside the White Witch? 381 00:43:46,918 --> 00:43:50,713 And I'd gladly do it again, if it would rid us of these barbarians. 382 00:43:50,797 --> 00:43:54,258 Then it's lucky that it is not in your power to bring her back. 383 00:43:54,342 --> 00:43:58,805 Or are you suggesting that we ask this boy to go against Aslan now? 384 00:44:02,266 --> 00:44:05,853 Some of you may have forgotten, but we badgers remember well... 385 00:44:05,937 --> 00:44:10,608 ...that Narnia was never right except when a Son of Adam was king. 386 00:44:10,691 --> 00:44:13,611 He's a Telmarine! Why would we want him as our king? 387 00:44:13,694 --> 00:44:15,530 - Because I can help you. 388 00:44:15,613 --> 00:44:18,407 - It's a trick! - At least hear him out! 389 00:44:18,491 --> 00:44:22,078 Beyond these woods, I'm a prince. 390 00:44:22,161 --> 00:44:25,748 The Telmarine throne is rightfully mine! 391 00:44:25,832 --> 00:44:30,127 Help me claim it, and I can bring peace between us. 392 00:44:31,462 --> 00:44:35,383 It is true. The time is ripe. 393 00:44:36,509 --> 00:44:38,803 I watch the skies... 394 00:44:38,886 --> 00:44:43,474 ...for it is mine to watch as it is yours to remember, badger. 395 00:44:45,101 --> 00:44:50,064 Tarva, the lord of victory, and Alambil, the lady of peace, 396 00:44:50,147 --> 00:44:53,192 have come together in the high heavens. 397 00:44:54,443 --> 00:44:58,948 And now here, a Son of Adam has come forth... 398 00:45:00,324 --> 00:45:03,327 ...to offer us back our freedom. 399 00:45:03,411 --> 00:45:06,455 Is this possible? Do you really think there could be peace? 400 00:45:06,539 --> 00:45:09,208 Do you? I mean, really? 401 00:45:09,292 --> 00:45:14,380 Two days ago, I didn't believe in the existence of talking animals... 402 00:45:14,463 --> 00:45:17,216 ...or dwarves... or centaurs. 403 00:45:18,801 --> 00:45:22,013 Yet here you are in strength and numbers 404 00:45:22,096 --> 00:45:25,141 that we Telmarines could never have imagined. 405 00:45:25,224 --> 00:45:30,563 Whether this horn is magic or not, it brought us together. 406 00:45:30,646 --> 00:45:33,399 And together, 407 00:45:33,482 --> 00:45:37,320 we have a chance to take back what is ours. 408 00:45:37,403 --> 00:45:42,700 If you will lead us, then my sons and I... 409 00:45:43,910 --> 00:45:46,621 ...offer you our swords. 410 00:45:56,088 --> 00:46:00,343 And we offer you our lives, unreservedly. 411 00:46:02,011 --> 00:46:05,765 Miraz's army will not be far behind us, sire. 412 00:46:05,848 --> 00:46:10,895 If we are to be ready for them, we need to hurry to find soldiers and weapons. 413 00:46:14,065 --> 00:46:17,234 I'm sure they will be here soon. 414 00:46:27,328 --> 00:46:31,916 These ones! And these ones! 415 00:46:33,918 --> 00:46:36,587 Timber! 416 00:46:36,671 --> 00:46:39,674 - Get back! - Watch your back! 417 00:46:40,675 --> 00:46:42,677 Look out! 418 00:46:44,095 --> 00:46:46,597 - Steady, steady! - Timber! 419 00:47:04,031 --> 00:47:07,118 Perhaps this wasn't the best way to come after all. 420 00:47:35,813 --> 00:47:38,482 So where exactly do you think you saw Aslan? 421 00:47:41,068 --> 00:47:44,196 I wish you'd all stop trying to sound like grown-ups. 422 00:47:44,280 --> 00:47:47,533 I don't think I saw him, I did see him. 423 00:47:48,242 --> 00:47:51,120 I am a grown-up. 424 00:47:51,203 --> 00:47:53,414 It was right over... 425 00:47:53,497 --> 00:47:55,207 - Lucy! 426 00:47:59,879 --> 00:48:02,256 ...here. 427 00:48:51,305 --> 00:48:53,849 Lucy, are you awake? 428 00:48:53,933 --> 00:48:55,601 Hmm... 429 00:48:59,855 --> 00:49:02,024 Why do you think I didn't see Aslan? 430 00:49:07,154 --> 00:49:09,156 You believe me? 431 00:49:09,240 --> 00:49:12,201 Well, we got across the gorge. 432 00:49:15,371 --> 00:49:16,914 I don't know. 433 00:49:18,874 --> 00:49:21,377 Maybe you didn't really want to. 434 00:49:25,256 --> 00:49:28,050 You always knew we'd be coming back here, didn't you? 435 00:49:28,634 --> 00:49:30,427 I hoped so. 436 00:49:34,640 --> 00:49:39,353 I finally just got used to the idea of being in England. 437 00:49:39,436 --> 00:49:41,814 But you're happy to be here, aren't you? 438 00:49:43,732 --> 00:49:45,860 While it lasts. 439 00:51:51,068 --> 00:51:52,778 Lucy. 440 00:51:55,990 --> 00:51:57,908 Lucy. 441 00:52:06,458 --> 00:52:08,544 Aslan! 442 00:52:18,679 --> 00:52:21,390 I've missed you so much! 443 00:52:24,977 --> 00:52:27,521 - You've grown. - Every year you grow... 444 00:52:27,604 --> 00:52:29,606 ...so shall I. 445 00:52:31,483 --> 00:52:35,738 Where have you been? Why haven't you come to help us? 446 00:52:35,821 --> 00:52:40,034 Things never happen the same way twice, dear one. 447 00:52:48,000 --> 00:52:51,378 - Susan! Wake up! - Huh? 448 00:52:51,462 --> 00:52:57,092 Certainly, Lu. Whatever you like. 449 00:53:18,489 --> 00:53:20,240 Wake up. 450 00:53:36,548 --> 00:53:38,008 - Aslan? 451 00:54:12,459 --> 00:54:14,545 - Ah! - Ah! 452 00:54:16,839 --> 00:54:18,298 No, stop! 453 00:54:40,446 --> 00:54:42,406 Prince Caspian? 454 00:54:42,489 --> 00:54:45,117 Yes? And who are you? 455 00:54:45,200 --> 00:54:47,202 Peter! 456 00:54:57,087 --> 00:55:00,257 - High King Peter. - I believe you called. 457 00:55:00,340 --> 00:55:03,760 Well, yes, but... I thought you'd be older. 458 00:55:04,803 --> 00:55:07,222 If you like, we could come back in a few years... 459 00:55:07,306 --> 00:55:11,477 No. No, that's all right. You're just... 460 00:55:11,560 --> 00:55:14,480 You're not exactly what I expected. 461 00:55:17,649 --> 00:55:20,152 - Neither are you. 462 00:55:20,235 --> 00:55:23,071 A common enemy unites even the oldest of foes. 463 00:55:23,155 --> 00:55:27,409 We have anxiously awaited your return, my liege. 464 00:55:27,493 --> 00:55:29,786 Our hearts and swords are at your service. 465 00:55:29,870 --> 00:55:31,663 Oh, my gosh, he is so cute. 466 00:55:31,747 --> 00:55:35,042 - Who said that? - Sorry. 467 00:55:35,125 --> 00:55:36,585 Oh. Uh... 468 00:55:36,668 --> 00:55:40,047 Your Majesty, with the greatest respect, 469 00:55:40,130 --> 00:55:44,092 I do believe "courageous," "courteous," or "chivalrous" 470 00:55:44,176 --> 00:55:46,428 might more befit a knight of Narnia. 471 00:55:46,512 --> 00:55:49,097 Well, at least we know some of you can handle a blade. 472 00:55:49,181 --> 00:55:52,226 Yes, indeed. And I have recently put it to good use, 473 00:55:52,309 --> 00:55:54,353 securing weapons for your army, sire. 474 00:55:54,436 --> 00:55:58,690 Good. Because we're going to need every sword we can get. 475 00:55:58,774 --> 00:56:02,277 Well, then you will probably be wanting yours back. 476 00:56:21,838 --> 00:56:24,841 How much did they take? 477 00:56:24,925 --> 00:56:27,386 Enough weapons and armor for two regiments. 478 00:56:27,469 --> 00:56:30,847 But... there's more. 479 00:56:33,559 --> 00:56:37,271 "You were right to fear the woods." 480 00:56:37,354 --> 00:56:41,984 - "X"? - Caspian. The tenth. 481 00:56:42,067 --> 00:56:45,779 I apologize, my lord. The blame is mine. 482 00:56:46,572 --> 00:56:48,240 I know. 483 00:56:48,323 --> 00:56:50,576 Tell me, general... 484 00:56:52,202 --> 00:56:53,996 ...how many men did you lose? 485 00:56:54,079 --> 00:56:57,749 - None, my lord. - None? 486 00:56:57,833 --> 00:57:03,005 They came like ghosts, in the dead of night. We never saw them. 487 00:57:04,840 --> 00:57:07,676 Then how do you explain your injuries? 488 00:57:16,810 --> 00:57:19,021 I asked... 489 00:57:19,104 --> 00:57:21,356 ...how many men were killed 490 00:57:21,440 --> 00:57:25,235 during this bloody Narnian attack? 491 00:57:26,695 --> 00:57:30,991 Of which you were a fortunate survivor. 492 00:57:33,452 --> 00:57:35,454 General... 493 00:57:36,413 --> 00:57:38,165 ...how many? 494 00:57:52,846 --> 00:57:54,765 Three. 495 00:58:02,981 --> 00:58:05,776 I apologize, Lord Sopespian. 496 00:58:06,777 --> 00:58:11,740 Caspian is not a victim of this savage uprising. 497 00:58:11,823 --> 00:58:13,408 He is the instigator. 498 00:58:18,538 --> 00:58:21,750 It seems Narnia is in need of a new king. 499 00:58:31,134 --> 00:58:33,220 Well, it's good you have troops, 500 00:58:33,303 --> 00:58:36,973 but we need some fortifications. Somewhere to train. 501 00:58:40,560 --> 00:58:44,231 So? What are they like? 502 00:58:44,314 --> 00:58:48,819 Malcontents, complainers, stubborn as mules in the morning. 503 00:58:48,902 --> 00:58:51,488 Oh. So you like them, then. 504 00:58:52,781 --> 00:58:54,616 Well enough. 505 01:00:12,903 --> 01:00:17,824 It may not be what you are used to, but it is defensible. 506 01:00:17,908 --> 01:00:20,744 Peter. You may want to see this. 507 01:00:36,176 --> 01:00:38,261 It's us. 508 01:00:40,639 --> 01:00:42,724 What is this place? 509 01:00:44,100 --> 01:00:45,769 You don't know? 510 01:02:22,657 --> 01:02:24,534 He must know what he's doing. 511 01:02:31,666 --> 01:02:33,585 I think it's up to us now. 512 01:03:06,826 --> 01:03:09,037 It's only a matter of time. 513 01:03:09,120 --> 01:03:13,041 Miraz's men and war machines are on their way. 514 01:03:13,124 --> 01:03:16,962 That means those same men aren't protecting his castle. 515 01:03:17,045 --> 01:03:18,755 What do you propose we do, Your Majesty? 516 01:03:18,838 --> 01:03:21,466 - We need to get ready for it. - To start planning for... 517 01:03:26,012 --> 01:03:29,808 Our only hope is to strike them before they strike us. 518 01:03:29,891 --> 01:03:31,685 Crazy. No one has taken that castle. 519 01:03:31,768 --> 01:03:35,271 - There's always a first time. - We'll have the element of surprise. 520 01:03:35,355 --> 01:03:38,233 - But we have the advantage here! - If we dig in, 521 01:03:38,316 --> 01:03:41,236 we could probably hold them off indefinitely. 522 01:03:43,029 --> 01:03:45,949 I, for one, feel safer underground. 523 01:03:46,032 --> 01:03:49,160 Look. I appreciate what you've done here, 524 01:03:49,244 --> 01:03:51,788 but this isn't a fortress. It's a tomb. 525 01:03:51,871 --> 01:03:53,790 Yes. And if they're smart, 526 01:03:53,873 --> 01:03:56,376 the Telmarines will just wait and starve us out. 527 01:03:56,459 --> 01:04:00,296 - We could collect nuts! - Yes! And throw them at the Telmarines. 528 01:04:00,380 --> 01:04:02,507 Shut up! 529 01:04:02,590 --> 01:04:04,551 I think you know where I stand, sire. 530 01:04:09,305 --> 01:04:13,226 If I get your troops in, can you handle the guards? 531 01:04:17,564 --> 01:04:20,775 Or die trying, my liege. 532 01:04:20,859 --> 01:04:22,610 That's what I'm worried about. 533 01:04:24,154 --> 01:04:26,489 Sorry? 534 01:04:26,573 --> 01:04:29,492 You're all acting like there's only two options. 535 01:04:29,576 --> 01:04:32,078 Dying here, or dying there. 536 01:04:32,162 --> 01:04:35,957 - I'm not sure you've been listening. - No, you're not listening. 537 01:04:36,041 --> 01:04:39,335 Or have you forgotten who really defeated the White Witch, Peter? 538 01:04:41,796 --> 01:04:44,591 I think we've waited for Aslan long enough. 539 01:07:42,018 --> 01:07:45,355 - Shh. 540 01:08:39,450 --> 01:08:40,451 Professor? 541 01:09:04,142 --> 01:09:07,228 - I have to find him. - You don't have time. 542 01:09:07,312 --> 01:09:11,190 - You need to get the gate open. - You wouldn't be here without him. 543 01:09:11,274 --> 01:09:12,734 And neither would I. 544 01:09:15,820 --> 01:09:18,614 You and I can deal with Miraz. 545 01:09:18,698 --> 01:09:20,867 And I can still get to the gate in time. 546 01:09:46,476 --> 01:09:50,021 - Yes, I'm a mouse. Hyah! 547 01:10:08,706 --> 01:10:12,460 Ah! We were expecting someone, you know, taller. 548 01:10:12,543 --> 01:10:16,589 - You're one to talk. - Is that supposed to be irony? 549 01:10:25,223 --> 01:10:27,934 Five more minutes? 550 01:10:28,017 --> 01:10:30,561 What are you doing here? 551 01:10:32,188 --> 01:10:35,942 I didn't help you escape just so you could break back in. 552 01:10:36,859 --> 01:10:38,486 You have to get out 553 01:10:38,569 --> 01:10:41,030 before Miraz learns you're here. 554 01:10:41,114 --> 01:10:43,866 He's going to learn soon enough. 555 01:10:43,950 --> 01:10:45,576 We are giving him your cell. 556 01:10:47,787 --> 01:10:50,915 Don't underestimate Miraz as your father did. 557 01:10:52,542 --> 01:10:54,544 What are you talking about? 558 01:10:55,878 --> 01:10:57,713 I'm sorry. 559 01:11:14,564 --> 01:11:19,402 Thank goodness you're safe. 560 01:11:19,485 --> 01:11:20,778 Get up. 561 01:11:26,200 --> 01:11:27,952 - Caspian? - Stay where you are. 562 01:11:28,035 --> 01:11:31,539 - What are you doing? - I should think it's obvious, dear. 563 01:11:31,622 --> 01:11:35,668 Some families might consider this inappropriate behavior. 564 01:11:35,751 --> 01:11:37,920 That doesn't seem to have stopped you! 565 01:11:38,004 --> 01:11:40,173 But you are not like me, are you? 566 01:11:42,008 --> 01:11:45,845 It's sad. The first time you've shown any backbone... 567 01:11:45,928 --> 01:11:47,346 ...and it's such a waste. 568 01:11:50,600 --> 01:11:53,394 Put the sword down, Caspian. 569 01:11:53,478 --> 01:11:58,399 - I don't want to do this. - We don't want you to either. 570 01:12:03,529 --> 01:12:05,114 This used to be a private room. 571 01:12:05,198 --> 01:12:08,451 What are you doing? You're supposed to be in the gatehouse! 572 01:12:08,534 --> 01:12:10,620 No! 573 01:12:10,703 --> 01:12:13,539 Tonight for once, I want the truth. 574 01:12:15,208 --> 01:12:17,043 Did you kill my father? 575 01:12:21,756 --> 01:12:23,466 Now we get to it. 576 01:12:23,549 --> 01:12:26,719 You said your brother died in his sleep. 577 01:12:26,802 --> 01:12:28,721 That was more or less true. 578 01:12:28,804 --> 01:12:31,933 Caspian, this won't make things any better. 579 01:12:32,016 --> 01:12:35,061 We Telmarines would have nothing had we not taken it. 580 01:12:35,144 --> 01:12:37,355 Your father knew that as well as anyone. 581 01:12:38,314 --> 01:12:39,899 How could you? 582 01:12:39,982 --> 01:12:42,401 For the same reason you will pull that trigger. 583 01:12:43,611 --> 01:12:45,571 - For our son. - Stop! 584 01:12:45,655 --> 01:12:48,449 - Stay right there. - You need to make a choice, dear. 585 01:12:48,533 --> 01:12:50,868 Do you want our child to be king? 586 01:12:50,952 --> 01:12:53,913 Or do you want him to be like Caspian here? 587 01:12:57,083 --> 01:12:59,627 - Fatherless! - No! 588 01:12:59,710 --> 01:13:01,671 - Caspian! - Agh! 589 01:13:32,201 --> 01:13:33,995 What is that supposed to mean? 590 01:13:35,997 --> 01:13:39,542 - We're under attack! - Sound the alarm! 591 01:13:39,625 --> 01:13:42,545 - Men! Grab your bows! 592 01:13:47,008 --> 01:13:50,136 - Peter! - Our troops are just outside! Come on! 593 01:13:54,932 --> 01:13:56,309 Now, Ed! Now! 594 01:13:56,392 --> 01:13:58,853 - Signal the troops! - I'm a bit busy, Pete! 595 01:14:11,574 --> 01:14:13,200 Agh! 596 01:14:15,036 --> 01:14:16,329 Oh... 597 01:14:21,542 --> 01:14:24,837 Peter! It's too late. We have to call it off while we can. 598 01:14:24,920 --> 01:14:26,714 No, I can still do this! 599 01:14:28,591 --> 01:14:29,759 Help me! 600 01:14:47,568 --> 01:14:50,821 Exactly who are you doing this for, Peter? 601 01:14:55,993 --> 01:14:57,244 Come on! 602 01:15:05,961 --> 01:15:08,756 Charge! 603 01:15:14,303 --> 01:15:16,222 We're under attack! 604 01:15:22,144 --> 01:15:24,438 Attack! Attack! 605 01:15:42,456 --> 01:15:44,208 For Narnia! 606 01:16:03,352 --> 01:16:04,645 Ah! 607 01:16:23,748 --> 01:16:26,000 Archers! 608 01:16:27,793 --> 01:16:29,253 Pick a target! 609 01:16:31,756 --> 01:16:32,840 Take aim! 610 01:16:41,432 --> 01:16:42,433 Ed! 611 01:17:25,684 --> 01:17:26,769 Ah! 612 01:17:44,745 --> 01:17:46,455 Get that gate closed. 613 01:18:40,134 --> 01:18:41,510 Fall back! 614 01:18:48,058 --> 01:18:49,768 We need to retreat! Now! 615 01:18:52,313 --> 01:18:54,481 Go! Get her out of here! 616 01:18:55,232 --> 01:18:57,860 Back to the gate! Go! 617 01:19:03,490 --> 01:19:06,994 - Caspian! - I'll find him! 618 01:19:07,077 --> 01:19:11,165 Go! Get out! Go! Get out! Retreat! 619 01:19:16,086 --> 01:19:17,838 Follow me! 620 01:19:52,581 --> 01:19:53,916 Give the order. 621 01:19:56,585 --> 01:19:58,003 My men are still down there. 622 01:19:58,087 --> 01:20:02,758 Draw back! Get out! Retreat! 623 01:20:05,260 --> 01:20:06,303 Now! 624 01:20:10,432 --> 01:20:12,476 Fire! 625 01:20:34,373 --> 01:20:37,584 Run for your life! Save yourself! 626 01:20:51,849 --> 01:20:53,726 Peter! The bridge! 627 01:21:10,117 --> 01:21:11,535 Leave us! Go, brothers! 628 01:21:12,619 --> 01:21:16,165 In the name of Aslan! 629 01:22:13,931 --> 01:22:15,808 What happened? 630 01:22:15,891 --> 01:22:17,601 Ask him. 631 01:22:18,227 --> 01:22:20,813 - Peter. - Me? 632 01:22:20,896 --> 01:22:23,440 You could've called it off. There was time. 633 01:22:23,524 --> 01:22:25,067 No, there wasn't, thanks to you. 634 01:22:25,150 --> 01:22:28,070 If you kept to the plan, those soldiers might be alive. 635 01:22:28,153 --> 01:22:30,948 If you'd stayed here like I suggested, they definitely would be! 636 01:22:31,031 --> 01:22:35,077 - You called us, remember? - My first mistake. 637 01:22:35,160 --> 01:22:38,330 No. Your first mistake was thinking you could lead these people. 638 01:22:38,413 --> 01:22:39,957 Hey! 639 01:22:41,583 --> 01:22:45,045 I am not the one who abandoned Narnia. 640 01:22:45,129 --> 01:22:49,550 You invaded Narnia. You have no more right to lead it than Miraz does. 641 01:22:49,633 --> 01:22:54,471 You, him, your father... Narnia's better off without the lot of you. 642 01:22:54,555 --> 01:22:57,015 - Stop it! 643 01:23:38,182 --> 01:23:40,809 What are you all standing around for? 644 01:23:43,145 --> 01:23:45,647 Telmarines will be here soon enough. 645 01:23:48,483 --> 01:23:52,070 Thank you... my dear little friend. 646 01:23:57,951 --> 01:24:02,372 - Well done, lads. - Move it faster, mate. Too slow! 647 01:24:12,174 --> 01:24:14,760 Beruna pledges its troops. 648 01:24:14,843 --> 01:24:18,722 Galma pledges its troops. 649 01:24:18,805 --> 01:24:21,683 Tashbaan pledges its troops. 650 01:24:21,767 --> 01:24:25,437 Ettinsmoor pledges its troops. 651 01:24:55,050 --> 01:24:59,137 Long live the king! Long live the king! 652 01:25:24,621 --> 01:25:27,708 Are you so glad of that magic horn now, boy? 653 01:25:29,876 --> 01:25:33,046 Your kings and queens have failed us. 654 01:25:33,130 --> 01:25:38,468 Your army's half dead. And those that aren't will be soon enough. 655 01:25:39,928 --> 01:25:42,514 What do you want? Congratulations? 656 01:25:43,932 --> 01:25:47,728 You want your uncle's blood. So do we. 657 01:25:48,937 --> 01:25:52,774 You want his throne? We can get it for you. 658 01:26:10,125 --> 01:26:14,504 You tried one ancient power. It failed. 659 01:26:14,588 --> 01:26:17,674 But there is a power greater still. 660 01:26:17,758 --> 01:26:22,554 One that kept even Aslan at bay for near a hundred years. 661 01:26:36,777 --> 01:26:39,738 - Who's there? 662 01:26:39,821 --> 01:26:41,448 I am hunger. 663 01:26:44,493 --> 01:26:46,578 I am thirst. 664 01:26:47,871 --> 01:26:50,665 I can fast a hundred years... 665 01:26:51,833 --> 01:26:53,377 ...and not die. 666 01:26:53,460 --> 01:26:57,047 I can lie a hundred nights on the ice... 667 01:26:57,130 --> 01:26:59,591 ...and not freeze. 668 01:26:59,674 --> 01:27:05,555 I can drink a river of blood and not burst. 669 01:27:06,390 --> 01:27:10,602 Show me... your enemies! 670 01:27:11,686 --> 01:27:15,857 What you hate, so will we. 671 01:27:15,941 --> 01:27:18,693 No one hates better than us. 672 01:27:22,406 --> 01:27:26,868 And you can... guarantee Miraz's death? 673 01:27:27,911 --> 01:27:29,788 And more. 674 01:27:42,134 --> 01:27:44,469 Let the circle be drawn. 675 01:28:55,624 --> 01:28:56,833 Wait. 676 01:29:00,587 --> 01:29:02,088 This isn't what I wanted. 677 01:29:04,257 --> 01:29:09,888 One drop of Adam's blood and you free me. 678 01:29:09,971 --> 01:29:12,182 Then I am yours, my king. 679 01:29:12,974 --> 01:29:14,434 No! 680 01:29:36,373 --> 01:29:37,707 Stop! 681 01:30:18,873 --> 01:30:21,668 Come on! Come. 682 01:30:22,711 --> 01:30:24,212 Get away from him! 683 01:30:29,050 --> 01:30:31,094 Peter, dear. 684 01:30:31,177 --> 01:30:33,513 I've missed you. 685 01:30:35,390 --> 01:30:37,100 Come. 686 01:30:37,183 --> 01:30:39,519 Just one drop. 687 01:30:41,021 --> 01:30:44,441 You know you can't do this alone. 688 01:31:14,929 --> 01:31:18,308 I know. You had it sorted. 689 01:32:06,231 --> 01:32:09,234 Why did you never tell me about my father? 690 01:32:11,903 --> 01:32:16,825 My mother was a Black Dwarf from the Northern Mountains. 691 01:32:19,160 --> 01:32:21,579 I risked my life all these years 692 01:32:21,663 --> 01:32:25,291 so that one day... 693 01:32:25,375 --> 01:32:29,421 ...you might be a better king than those before you. 694 01:32:32,090 --> 01:32:34,384 Then I have failed you. 695 01:32:38,012 --> 01:32:42,809 Everything I told you... everything I didn't... 696 01:32:42,892 --> 01:32:46,771 ...it was only because I believe in you. 697 01:32:46,855 --> 01:32:52,861 You have a chance to become the most noble contradiction in history. 698 01:32:56,114 --> 01:32:59,492 The Telmarine who saved Narnia. 699 01:33:24,309 --> 01:33:26,144 You're lucky, you know. 700 01:33:28,021 --> 01:33:29,939 What do you mean? 701 01:33:31,566 --> 01:33:33,401 To have seen him. 702 01:33:35,570 --> 01:33:39,783 I wish he'd just given me some sort of proof. 703 01:33:42,243 --> 01:33:45,914 Maybe we're the ones who need to prove ourselves to him. 704 01:33:50,418 --> 01:33:53,755 Pete. You'd better come quickly. 705 01:34:56,734 --> 01:35:00,405 Cakes and kettledrums. That's your next big plan? 706 01:35:00,488 --> 01:35:05,994 Sending a little girl into the darkest parts of the forest? Alone! 707 01:35:06,077 --> 01:35:09,998 - It's our only chance. - And she won't be alone. 708 01:35:12,083 --> 01:35:15,879 Haven't enough of us died already? 709 01:35:15,962 --> 01:35:20,341 Nikabrik was my friend too. But he lost hope. 710 01:35:21,009 --> 01:35:24,137 Queen Lucy hasn't. And neither have I. 711 01:35:25,221 --> 01:35:27,181 For Aslan. 712 01:35:27,265 --> 01:35:28,808 For Aslan! 713 01:35:33,730 --> 01:35:37,317 - Then I'm going with you. - No. We need you here. 714 01:35:37,400 --> 01:35:39,819 We have to hold them off until Lucy and Susan get back. 715 01:35:41,404 --> 01:35:42,989 If I may... 716 01:35:47,660 --> 01:35:51,789 Miraz may be a tyrant and a murderer... 717 01:35:53,541 --> 01:35:58,296 ...but as king, he is subject to the traditions... 718 01:35:58,379 --> 01:36:02,258 ...and expectations of his people. 719 01:36:02,342 --> 01:36:06,095 There is one in particular that may buy us some time. 720 01:36:14,437 --> 01:36:17,106 Perhaps they intend to surrender. 721 01:36:17,190 --> 01:36:18,650 No. 722 01:36:21,235 --> 01:36:24,238 They are much too noble for that. 723 01:36:25,949 --> 01:36:30,411 "I, Peter, by the gift of Aslan, by election and by conquest, 724 01:36:30,495 --> 01:36:35,667 High King of Narnia, Lord of Cair Paravel and emperor of the Lone Islands, 725 01:36:35,750 --> 01:36:38,294 in order to prevent the abominable effusion of blood, 726 01:36:38,378 --> 01:36:43,508 do hereby challenge the usurper Miraz to single combat upon the field of battle. 727 01:36:43,591 --> 01:36:48,763 The fight shall be to the death. The reward shall be total surrender." 728 01:36:51,766 --> 01:36:54,060 - Tell me, Prince Edmund... - King. 729 01:36:54,143 --> 01:36:59,357 - Pardon me? - It's "King Edmund," actually. 730 01:36:59,440 --> 01:37:02,110 Just "King," though. Peter's the high king. 731 01:37:02,193 --> 01:37:05,029 I know, it's confusing. 732 01:37:07,615 --> 01:37:10,493 Why would we risk such a proposal 733 01:37:10,576 --> 01:37:13,955 when our armies could wipe you out by nightfall? 734 01:37:15,289 --> 01:37:17,959 Haven't you already underestimated our numbers? 735 01:37:18,042 --> 01:37:23,673 I mean, only a week ago Narnians were extinct. 736 01:37:23,756 --> 01:37:25,925 And so you will be again. 737 01:37:26,009 --> 01:37:28,261 Then you should have little to fear. 738 01:37:28,344 --> 01:37:32,265 This is not a question of bravery. 739 01:37:32,348 --> 01:37:36,019 So you're bravely refusing to fight a swordsman half your age? 740 01:37:38,104 --> 01:37:41,232 I didn't say I refused. 741 01:37:41,315 --> 01:37:43,776 You have our support, Your Majesty. 742 01:37:43,860 --> 01:37:45,653 Whatever your decision. 743 01:37:45,737 --> 01:37:50,742 Sire, our military advantage alone provides the perfect excuse to avoid 744 01:37:50,825 --> 01:37:53,828 - what might otherwise be... - I'm not avoiding anything! 745 01:37:55,496 --> 01:37:57,081 I was merely pointing out 746 01:37:57,165 --> 01:38:00,001 that my lord is well within his rights to refuse. 747 01:38:00,084 --> 01:38:02,628 His Majesty would never refuse. 748 01:38:03,671 --> 01:38:06,424 He relishes the chance to show the people 749 01:38:06,507 --> 01:38:08,760 the courage of their new king. 750 01:38:13,973 --> 01:38:15,016 You. 751 01:38:18,978 --> 01:38:23,566 You should hope your brother's sword is sharper than his pen. 752 01:38:28,279 --> 01:38:32,658 Destrier has always served me well. You are in good hands. 753 01:38:32,742 --> 01:38:34,410 Or hooves. 754 01:38:39,290 --> 01:38:43,336 - Good luck. - Thanks. 755 01:38:48,007 --> 01:38:49,383 Look. 756 01:38:50,676 --> 01:38:53,429 Maybe it is time you had this back. 757 01:38:55,973 --> 01:39:00,436 Why don't you hold on to it. You might need to call me again. 758 01:39:07,485 --> 01:39:09,695 You might need to call me again? 759 01:39:09,779 --> 01:39:11,572 Oh, shut up. 760 01:39:57,702 --> 01:40:00,663 If it should appear to be going poorly... 761 01:40:05,501 --> 01:40:07,628 Understood, Your Majesty. 762 01:40:21,142 --> 01:40:25,313 I hope you won't be too disappointed when I survive. 763 01:40:55,843 --> 01:40:58,429 There is still time to surrender. 764 01:41:00,765 --> 01:41:02,683 Well, feel free. 765 01:41:02,767 --> 01:41:05,228 How many more must die for the throne? 766 01:41:06,229 --> 01:41:07,813 Just one. 767 01:41:33,256 --> 01:41:35,925 - Ride! - They've seen us! 768 01:41:50,856 --> 01:41:53,067 - Take the reins. - What are you doing? 769 01:41:53,150 --> 01:41:57,863 I'm sorry, Lucy. But it looks as if you'll be going alone after all. 770 01:43:15,399 --> 01:43:17,401 Are you sure you don't need that horn? 771 01:43:26,952 --> 01:43:28,496 Ah! 772 01:43:42,593 --> 01:43:43,844 Ah! 773 01:43:50,768 --> 01:43:53,979 - Ah! 774 01:44:03,739 --> 01:44:05,991 - Ah! 775 01:44:33,894 --> 01:44:37,189 Does His Highness need a respite? 776 01:44:37,273 --> 01:44:38,899 Five minutes? 777 01:44:40,234 --> 01:44:41,402 Three! 778 01:45:01,088 --> 01:45:02,631 Lucy? 779 01:45:02,715 --> 01:45:06,051 She got through... with a little help. 780 01:45:06,135 --> 01:45:09,096 - Thanks. - Well, you were busy. 781 01:45:09,180 --> 01:45:13,851 I assume you won't let things get that close again! 782 01:45:19,064 --> 01:45:22,109 You better get up there. Just in case. 783 01:45:22,193 --> 01:45:24,612 I don't expect the Telmarines will keep their word. 784 01:45:28,657 --> 01:45:29,992 - Ah! - Sorry. 785 01:45:30,075 --> 01:45:31,911 It's all right. 786 01:45:31,994 --> 01:45:36,415 - Be careful. - Keep smiling. 787 01:45:49,053 --> 01:45:51,096 How does he look to you? 788 01:45:51,639 --> 01:45:53,098 Young. 789 01:45:55,809 --> 01:46:00,064 But His Majesty's doing extremely well... for his age. 790 01:46:08,489 --> 01:46:10,032 I think it's dislocated. 791 01:46:14,662 --> 01:46:18,082 What do you think happens back home if you die here? 792 01:46:22,670 --> 01:46:25,089 You know you've always been there, and I never really... 793 01:46:25,172 --> 01:46:27,466 Ah! 794 01:46:28,342 --> 01:46:29,635 Save it for later. 795 01:47:02,543 --> 01:47:03,877 Ah! 796 01:47:06,547 --> 01:47:07,673 Ah! 797 01:48:15,532 --> 01:48:17,326 Ah! 798 01:48:18,911 --> 01:48:22,581 - Respite! 799 01:48:23,957 --> 01:48:26,043 Respite. 800 01:48:26,126 --> 01:48:28,462 Now's not the time for chivalry, Peter! 801 01:48:28,545 --> 01:48:31,048 Show no mercy! 802 01:48:51,110 --> 01:48:53,612 - Look out! 803 01:49:19,555 --> 01:49:21,974 What's the matter, boy? 804 01:49:23,100 --> 01:49:25,269 Too cowardly to take a life? 805 01:49:29,314 --> 01:49:31,400 It's not mine to take. 806 01:50:13,734 --> 01:50:16,278 Perhaps I was wrong. 807 01:50:16,361 --> 01:50:21,825 Maybe you do have the makings of a Telmarine king after all. 808 01:50:35,422 --> 01:50:37,466 Not one like you. 809 01:50:46,767 --> 01:50:49,686 Keep your life. 810 01:50:49,770 --> 01:50:53,273 But I am giving the Narnians back their kingdom. 811 01:51:24,346 --> 01:51:25,639 My king. 812 01:51:29,017 --> 01:51:33,188 I'll deal with you when this is over. 813 01:51:34,147 --> 01:51:37,025 - It is over. 814 01:51:51,582 --> 01:51:55,836 Treachery! They shot him! 815 01:51:55,919 --> 01:51:58,338 They murdered our king! 816 01:51:59,339 --> 01:52:01,174 Be ready! 817 01:52:02,968 --> 01:52:04,136 Peter! 818 01:52:10,726 --> 01:52:12,519 Go! 819 01:52:19,693 --> 01:52:22,863 To arms, Telmar! 820 01:52:22,946 --> 01:52:24,698 To arms! 821 01:52:28,869 --> 01:52:29,870 Loose! 822 01:52:55,520 --> 01:52:56,897 Cavalry! 823 01:52:58,857 --> 01:53:02,694 - Attack! 824 01:53:19,169 --> 01:53:21,463 Archers to the ready! 825 01:53:45,278 --> 01:53:47,030 Narnians! 826 01:53:47,114 --> 01:53:50,367 - Charge! 827 01:54:11,638 --> 01:54:14,808 One, two... 828 01:54:14,891 --> 01:54:17,352 Three, four... 829 01:54:17,436 --> 01:54:20,272 Five, six... 830 01:54:22,649 --> 01:54:24,067 Take your aim! 831 01:54:25,986 --> 01:54:27,237 Stay with them! 832 01:54:29,656 --> 01:54:32,617 Eight, nine... 833 01:54:32,701 --> 01:54:34,786 Get ready! 834 01:54:36,705 --> 01:54:38,040 Now! 835 01:55:00,228 --> 01:55:03,065 Stop! Back! Back! 836 01:55:04,691 --> 01:55:08,653 Hold it now! Hold it! 837 01:55:10,530 --> 01:55:12,199 Now! 838 01:55:27,255 --> 01:55:30,175 Charge! 839 01:55:42,854 --> 01:55:44,189 Charge! 840 01:56:11,258 --> 01:56:12,968 You're a mouse. 841 01:56:13,051 --> 01:56:15,428 You people have no imagination. 842 01:56:46,042 --> 01:56:47,878 Loose! 843 01:56:56,219 --> 01:56:57,470 Lucy? 844 01:57:06,354 --> 01:57:07,939 Back to the How! 845 01:57:13,195 --> 01:57:14,696 Cut off their escape! 846 01:57:14,779 --> 01:57:16,114 Loose! 847 01:57:17,866 --> 01:57:19,868 Loose! 848 01:57:27,042 --> 01:57:30,462 Brace yourselves! 849 01:57:31,713 --> 01:57:33,298 Back to the How! 850 01:58:21,137 --> 01:58:22,764 Crush them all. 851 01:59:17,402 --> 01:59:18,653 Ah! 852 01:59:33,626 --> 01:59:34,711 Aslan! 853 01:59:38,089 --> 01:59:40,759 - Oh! 854 01:59:44,220 --> 01:59:47,557 I knew it was you. The whole time, I knew it. 855 01:59:47,640 --> 01:59:49,893 But the others didn't believe me. 856 01:59:49,976 --> 01:59:52,437 And why would that stop you from coming to me? 857 01:59:55,273 --> 01:59:58,151 I'm sorry. I was too scared to come alone. 858 02:00:00,028 --> 02:00:02,072 Why wouldn't you show yourself? 859 02:00:02,155 --> 02:00:05,408 Why couldn't you come roaring in and save us like last time? 860 02:00:05,492 --> 02:00:09,079 Things never happen the same way twice, dear one. 861 02:00:14,084 --> 02:00:19,214 If I'd have come earlier, would everyone who died... could I have stopped that? 862 02:00:21,257 --> 02:00:24,302 We can never know what would have happened, Lucy. 863 02:00:24,386 --> 02:00:28,681 But what will happen is another matter entirely. 864 02:00:28,765 --> 02:00:31,226 - You mean you'll help? - Of course. 865 02:00:31,309 --> 02:00:34,938 - As will you. - Oh, I wish I was braver. 866 02:00:35,021 --> 02:00:37,899 If you were any braver, you'd be a lioness. 867 02:00:37,982 --> 02:00:42,946 Now, I think your friends have slept long enough, don't you? 868 02:01:14,936 --> 02:01:17,063 Come on! 869 02:02:20,793 --> 02:02:23,713 - Lucy. 870 02:02:48,488 --> 02:02:51,658 - For Aslan! 871 02:02:56,246 --> 02:02:59,082 We can defeat them if we draw them to the river. 872 02:02:59,165 --> 02:03:02,168 We must regroup. To Beruna! 873 02:03:02,252 --> 02:03:06,047 - To the bridge! 874 02:04:02,228 --> 02:04:03,855 Charge! 875 02:04:32,050 --> 02:04:34,927 What is happening? 876 02:04:36,638 --> 02:04:37,972 - The river! - Retreat! 877 02:04:38,056 --> 02:04:40,058 Back! Back! 878 02:06:12,358 --> 02:06:14,736 Assemble on that bank! 879 02:06:16,028 --> 02:06:18,281 You will not be harmed! 880 02:06:19,949 --> 02:06:22,285 Surrender your weapons! 881 02:06:23,119 --> 02:06:25,455 Take off the armor! 882 02:06:42,430 --> 02:06:46,058 Rise, kings and queens of Narnia. 883 02:06:49,645 --> 02:06:50,938 All of you. 884 02:06:56,569 --> 02:06:58,488 I do not think I am ready. 885 02:06:58,571 --> 02:07:01,866 It's for that very reason I know you are. 886 02:07:45,159 --> 02:07:49,121 Oh! 887 02:07:50,206 --> 02:07:52,917 Thank you, Your Majesty. 888 02:07:53,000 --> 02:07:55,086 Thank you. 889 02:07:55,169 --> 02:07:57,171 Uh... Oh! 890 02:07:57,255 --> 02:08:02,218 Hail, Aslan! It is a great honor to be in... 891 02:08:06,180 --> 02:08:08,891 I'm completely out of countenance. 892 02:08:08,975 --> 02:08:13,396 I must crave your indulgence for appearing in this unseemly fashion. 893 02:08:13,479 --> 02:08:16,732 Uh... perhaps a drop more? 894 02:08:16,816 --> 02:08:19,902 - I don't think it does that. - You could have a go. 895 02:08:19,986 --> 02:08:22,989 It becomes you well, small one. 896 02:08:23,072 --> 02:08:25,908 All the same, great king, 897 02:08:25,992 --> 02:08:31,414 I regret that I must withdraw, for a tail is the honor and glory of a mouse. 898 02:08:31,497 --> 02:08:35,001 Perhaps you think too much of your honor, friend. 899 02:08:35,084 --> 02:08:39,922 Well, it's not just the honor. It's also great for balance. 900 02:08:40,006 --> 02:08:43,593 And climbing. And grabbing things. 901 02:08:43,676 --> 02:08:47,013 May it please Your High Majesty, we will not bear the shame 902 02:08:47,096 --> 02:08:50,099 of wearing an honor denied to our chief. 903 02:08:50,182 --> 02:08:53,603 Not for the sake of your dignity, 904 02:08:53,686 --> 02:08:55,897 but for the love of your people. 905 02:09:01,944 --> 02:09:06,449 Look! Thank you, my liege. I will treasure it always. 906 02:09:06,532 --> 02:09:11,162 From this day forward it will serve as a great reminder of my huge humility. 907 02:09:13,289 --> 02:09:17,376 Now, where is this dear little friend you've told me so much about? 908 02:09:37,521 --> 02:09:39,607 Do you see him now? 909 02:10:51,637 --> 02:10:53,681 Your Majesty? 910 02:11:03,357 --> 02:11:06,819 We are ready. Everyone has assembled. 911 02:11:16,162 --> 02:11:20,583 Narnia belongs to the Narnians, just as it does to man. 912 02:11:20,666 --> 02:11:24,920 Any Telmarines who want to stay and live in peace are welcome to. 913 02:11:25,004 --> 02:11:27,339 But for any of you who wish, 914 02:11:27,423 --> 02:11:31,052 Aslan will return you to the home of our forefathers. 915 02:11:31,135 --> 02:11:34,138 It's been generations since we left Telmar. 916 02:11:34,221 --> 02:11:36,599 We're not referring to Telmar. 917 02:11:36,682 --> 02:11:39,393 Your ancestors were seafaring brigands. 918 02:11:39,477 --> 02:11:42,146 Pirates run aground on an island. 919 02:11:42,229 --> 02:11:47,359 There they found a cave, a rare chasm that brought them here from their world. 920 02:11:47,443 --> 02:11:50,196 The same world as our kings and queens. 921 02:11:52,865 --> 02:11:55,159 It is to that island I can return you. 922 02:11:55,242 --> 02:11:59,288 It is a good place for any who wish to make a new start. 923 02:12:01,373 --> 02:12:02,541 I will go. 924 02:12:04,835 --> 02:12:06,420 I will accept the offer. 925 02:12:14,303 --> 02:12:15,971 So will we. 926 02:12:20,518 --> 02:12:26,148 Because you have spoken first, your future in that world shall be good. 927 02:13:08,899 --> 02:13:11,026 - Where did they go? - They killed them. 928 02:13:11,110 --> 02:13:14,822 How do we know he is not leading us to our death? 929 02:13:14,905 --> 02:13:18,450 Sire. If my example can be of any service, 930 02:13:18,534 --> 02:13:21,328 I will take 11 mice through with no delay. 931 02:13:28,460 --> 02:13:32,381 - We'll go. - We will? 932 02:13:32,464 --> 02:13:35,634 Come on. Our time's up. 933 02:13:37,136 --> 02:13:39,054 After all... 934 02:13:40,472 --> 02:13:43,058 ...we're not really needed here anymore. 935 02:13:47,479 --> 02:13:49,899 I will look after it until you return. 936 02:13:49,982 --> 02:13:52,026 I'm afraid that's just it. 937 02:13:54,028 --> 02:13:55,821 We're not coming back. 938 02:13:58,908 --> 02:13:59,992 We're not? 939 02:14:00,826 --> 02:14:02,161 You two are. 940 02:14:03,370 --> 02:14:07,041 At least, I think he means you two. 941 02:14:08,000 --> 02:14:09,919 But why? 942 02:14:10,002 --> 02:14:13,088 - Did they do something wrong? - Quite the opposite, dear one. 943 02:14:13,172 --> 02:14:15,299 But all things have their time. 944 02:14:15,382 --> 02:14:18,844 Your brother and sister have learned what they can from this world. 945 02:14:18,928 --> 02:14:21,555 Now it's time for them to live in their own. 946 02:14:23,641 --> 02:14:25,601 It's all right, Lu. 947 02:14:27,102 --> 02:14:29,939 It's not how I thought it would be... 948 02:14:30,022 --> 02:14:32,441 ...but it's all right. 949 02:14:32,524 --> 02:14:36,195 One day you'll see, too. Come on. 950 02:15:10,896 --> 02:15:12,523 I'm glad I came back. 951 02:15:13,899 --> 02:15:15,985 I wish we had more time together. 952 02:15:18,445 --> 02:15:20,823 It would never have worked, anyway. 953 02:15:20,906 --> 02:15:22,574 Why not? 954 02:15:22,658 --> 02:15:25,286 I am 1,300 years older than you. 955 02:15:46,140 --> 02:15:49,977 I'm sure when I'm older I'll understand. 956 02:15:50,060 --> 02:15:52,980 I'm older and don't think I want to understand. 957 02:17:11,308 --> 02:17:13,060 Aren't you coming, Phyllis? 958 02:17:23,362 --> 02:17:26,198 You don't think there's any way we can get back? 959 02:17:27,866 --> 02:17:29,618 I've left my new torch in Narnia. 68823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.