Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,917 --> 00:01:01,542
FURNACE ROARS
2
00:01:38,792 --> 00:01:41,542
CHILD GIGGLES
Wee!
3
00:01:42,333 --> 00:01:44,750
BIRDSONG
4
00:01:45,708 --> 00:01:47,167
Oh, it's a really lovely shop.
5
00:01:47,292 --> 00:01:49,250
They have such beautiful things.
6
00:01:49,417 --> 00:01:51,458
INDISTINCT CHATTER
7
00:02:31,958 --> 00:02:35,208
Make the text a deeper shade,
brighten the colours.
8
00:02:35,458 --> 00:02:36,833
Add mystery.
9
00:02:37,583 --> 00:02:38,667
Hm.
10
00:02:39,667 --> 00:02:42,292
But apart from that,
it's perfect.
11
00:02:49,583 --> 00:02:52,083
"Mystery", he says.
HE CHUCKLES
12
00:02:52,458 --> 00:02:53,958
Hear that, Meher?
13
00:02:54,125 --> 00:02:56,167
The boy wants mystery.
14
00:02:59,083 --> 00:03:02,500
There was a time, Vincent,
when I told you what to do.
15
00:03:04,833 --> 00:03:06,250
FURNACE HISSES
16
00:03:06,375 --> 00:03:08,667
ฮฮฮฅ
ฮฮMICS CHUGGING TRAIN
17
00:03:10,833 --> 00:03:12,583
Choo-choo-choo-choo!
18
00:03:12,708 --> 00:03:14,125
HE YAWNS
19
00:03:15,333 --> 00:03:17,250
Choo-choo-choo-choo...
20
00:03:17,542 --> 00:03:18,833
Time to work!
21
00:03:21,542 --> 00:03:22,542
Vincent!
22
00:03:24,000 --> 00:03:26,417
Hm? - The train is cancelled.
23
00:03:26,875 --> 00:03:28,250
Aw.
24
00:03:34,125 --> 00:03:35,667
See what I've done right here?
25
00:03:35,958 --> 00:03:37,542
I like a wet brush.
26
00:03:37,625 --> 00:03:40,000
Not too much paint,
looks transparent.
27
00:03:40,292 --> 00:03:41,500
Like glass!
28
00:03:42,292 --> 00:03:44,000
FATHER:
Then, I add colour.
29
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
Your mother
never drew a single thing.
30
00:03:53,167 --> 00:03:55,292
She had all her designs
in her head.
31
00:03:59,917 --> 00:04:01,250
Now we make it.
32
00:04:29,208 --> 00:04:31,417
Looking alright to you?
- Looks great!
33
00:04:32,083 --> 00:04:33,542
Now the fun part.
34
00:04:54,333 --> 00:04:56,833
Now we surround it in clear.
35
00:05:00,708 --> 00:05:02,833
SIZZLING, HISSING
36
00:05:06,708 --> 00:05:08,417
Easy. See?
37
00:05:08,542 --> 00:05:09,500
Mm-hmm!
38
00:05:15,208 --> 00:05:16,333
HE SIGHS
39
00:05:24,417 --> 00:05:26,375
Now you. Blow, Vincent.
40
00:05:26,500 --> 00:05:28,333
But... it will burn me.
41
00:05:28,417 --> 00:05:30,292
Only the other end will.
42
00:05:30,542 --> 00:05:31,458
Blow, son.
43
00:05:36,875 --> 00:05:39,458
You've got good lungs,
thank goodness.
44
00:05:39,542 --> 00:05:41,000
HE LAUGHS
45
00:05:41,083 --> 00:05:43,500
Get some air.
You've done well.
46
00:05:44,500 --> 00:05:45,917
HE CHEERS
47
00:05:57,583 --> 00:05:59,875
TRAIN CHUGS
48
00:06:00,083 --> 00:06:02,542
WHISTLE BLOWS
49
00:06:16,792 --> 00:06:19,292
SHIP HORN BLARES
50
00:06:31,000 --> 00:06:32,208
HE GASPS
51
00:06:33,750 --> 00:06:36,417
Hello, Djinn! Are you there?
52
00:06:36,583 --> 00:06:38,625
DEEP GROANING
53
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
You sound grumpy today.
54
00:06:44,583 --> 00:06:46,542
Why are you grumpy?
- Hey!
55
00:06:46,875 --> 00:06:48,500
Hold on!
- Malik!
56
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Time for tag, let's go.
57
00:06:50,875 --> 00:06:52,792
We won't let you win
this time, Malik!
58
00:06:54,333 --> 00:06:56,792
Malik!
- DISTANT LAUGHTER
59
00:06:57,000 --> 00:06:58,292
HE SIGHS
60
00:07:01,042 --> 00:07:02,583
HE GROANS
61
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
I don't know why you want
to play with those boys.
62
00:07:14,333 --> 00:07:16,375
You are not like them.
63
00:07:17,833 --> 00:07:20,000
Maybe if I went to school...
64
00:07:20,417 --> 00:07:23,125
What do you need to waste
your time at school for?
65
00:07:24,667 --> 00:07:28,083
All a glassworker needs to know
is how to make glass
66
00:07:28,167 --> 00:07:30,875
Read and write and know
your maths and chemistry.
67
00:07:30,958 --> 00:07:31,833
But I want to--
68
00:07:31,917 --> 00:07:33,750
I'm already teaching you those.
69
00:07:35,042 --> 00:07:36,333
Hmph.
70
00:07:37,417 --> 00:07:38,583
Vincent?
71
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Vincent.
VOICE ECHOES
72
00:07:46,250 --> 00:07:47,417
Yes, Pa?
73
00:07:48,250 --> 00:07:50,958
The sketches and designs
you want to exhibit...
74
00:07:52,125 --> 00:07:53,667
You've got to sort them.
75
00:07:54,167 --> 00:07:56,583
The gallery needs time
for the catalogue.
76
00:07:58,375 --> 00:08:00,417
Oh. I'll see what I can do.
77
00:08:30,917 --> 00:08:32,292
Not too shabby.
78
00:08:34,000 --> 00:08:36,750
HUMMING
79
00:08:42,167 --> 00:08:43,917
Oh. The Djinn.
80
00:08:45,000 --> 00:08:46,125
Uh...
81
00:08:49,417 --> 00:08:50,375
Wh...?
82
00:09:10,750 --> 00:09:11,792
Hm?
83
00:09:21,500 --> 00:09:24,875
HE SIGHS DEEPLY
84
00:09:38,292 --> 00:09:39,667
WOMAN (VO):
Dear Vincent.
85
00:09:39,792 --> 00:09:41,958
I hope this letter
finds you well.
86
00:09:42,667 --> 00:09:45,125
I know I didn't leave
on the best note.
87
00:09:45,417 --> 00:09:48,500
Look at me!
Always thinking in music.
88
00:09:51,125 --> 00:09:54,167
I'll never forget my first day
in Waterfront Town
89
00:09:54,375 --> 00:09:55,667
When I ran off on my own
90
00:09:55,750 --> 00:09:58,125
And first came upon
the glassworks.
91
00:10:04,958 --> 00:10:06,792
HIGH-PITCHED RINGING
92
00:10:08,208 --> 00:10:11,583
I had never seen
something so beautiful.
93
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
BELL RINGS
94
00:10:14,833 --> 00:10:16,375
It was magical.
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,708
DOOR CLOSES
96
00:11:00,542 --> 00:11:01,667
HE GASPS
97
00:11:11,833 --> 00:11:13,292
Isn't it curious?
98
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
How I found my way
to the glassworks just in time
99
00:11:16,708 --> 00:11:18,917
To rescue that crystal flower
100
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
And happened to meet you?
101
00:11:20,958 --> 00:11:22,292
Some may call it...
102
00:11:22,375 --> 00:11:23,750
BOTH:
Destiny.
103
00:11:25,042 --> 00:11:27,292
Alliz!
Alliz!
104
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
Where is that girl?
105
00:11:31,083 --> 00:11:32,417
This isn't a game!
106
00:11:32,833 --> 00:11:34,042
SHE GASPS
107
00:11:34,833 --> 00:11:35,833
Here!
108
00:11:37,375 --> 00:11:39,625
BELL RINGS
109
00:11:56,708 --> 00:11:58,833
INDISTINCT CHATTER
110
00:12:01,708 --> 00:12:03,958
Finest materials
at the best prices!
111
00:12:04,042 --> 00:12:06,000
You there, sir! No, mine are the best prices!
-
112
00:12:06,083 --> 00:12:07,375
Come on! Come and get it!
113
00:12:07,500 --> 00:12:08,750
No, I saw them first!
114
00:12:10,042 --> 00:12:12,042
SIZZLING
115
00:12:16,208 --> 00:12:18,792
Pa, may I have
some gulaab jamun?
116
00:12:33,792 --> 00:12:35,042
Shh.
117
00:12:41,542 --> 00:12:44,083
TRAIN WHISTLE BLOWS
118
00:12:54,292 --> 00:12:56,833
Pa, tell me how
you and mother met.
119
00:12:57,375 --> 00:12:59,750
I think you know
that story better than I do.
120
00:12:59,833 --> 00:13:01,042
Please, Pa!
121
00:13:01,125 --> 00:13:02,833
HE CHUCKLES
If I must.
122
00:13:03,167 --> 00:13:05,958
Well, your mother was-- Was a glassworker!
-
123
00:13:06,458 --> 00:13:07,583
That's right, Vincent.
124
00:13:07,667 --> 00:13:10,208
And she came to your grandfa--
- My grandfather!
125
00:13:10,292 --> 00:13:12,875
...grandfather,
seeking employment.
126
00:13:13,042 --> 00:13:13,833
He had never met--
127
00:13:13,917 --> 00:13:16,125
Met a woman
who made glass before!
128
00:13:16,208 --> 00:13:19,417
Correct, and had no intention
of hiring one until--
129
00:13:19,500 --> 00:13:21,125
She showed him some of her work.
130
00:13:21,208 --> 00:13:23,583
It was the best
that he had ever seen!
131
00:13:23,708 --> 00:13:27,083
Yes, you always enjoy
me telling this story.
132
00:13:27,458 --> 00:13:29,042
Go on,
Pa.
133
00:13:29,125 --> 00:13:31,375
You see, your mother
was a born artist.
134
00:13:31,625 --> 00:13:34,208
Your grandfather was
smart enough to recognise that
135
00:13:34,292 --> 00:13:36,208
- and he... DISTANT CHATTER
136
00:13:36,333 --> 00:13:39,167
WOMAN: There they are.
Are they here? Let me see.
137
00:13:39,333 --> 00:13:41,583
INDISTINCT WHISPERS
138
00:13:42,458 --> 00:13:44,375
CHEERING
139
00:13:45,083 --> 00:13:46,750
Hey!
โ HEAVY FOOTSTEPS
140
00:14:07,417 --> 00:14:09,583
ALLIZ (VO): Papa had been
posted to the province
141
00:14:09,667 --> 00:14:12,125
To ready it in case
the war moved south.
142
00:14:12,250 --> 00:14:14,792
Everyone expected
great things from him.
143
00:14:15,167 --> 00:14:18,167
But it wasn't easy being
Colonel Amano's daughter.
144
00:14:18,375 --> 00:14:20,333
The whole town
had their eyes on us.
145
00:14:20,417 --> 00:14:21,667
Go away!
146
00:14:21,833 --> 00:14:25,458
We don't want your war here!
Get out of our town!
147
00:14:32,042 --> 00:14:33,042
Hm.
148
00:14:33,500 --> 00:14:35,042
Hey! Why don't you be quiet?
149
00:14:35,125 --> 00:14:37,208
Show some respect for our army!
150
00:14:49,208 --> 00:14:52,167
FATHER: The Great Ravine is
disputed territory.
151
00:14:53,583 --> 00:14:55,375
There's great mineral wealth
152
00:14:55,458 --> 00:14:57,708
And some of
the finest agricultural land.
153
00:14:58,042 --> 00:14:59,958
We claim it, so do they.
154
00:15:00,042 --> 00:15:01,417
So we go to war.
155
00:15:02,042 --> 00:15:03,458
Idiocy.
156
00:15:04,042 --> 00:15:06,792
But... whose land is it then?
157
00:15:07,167 --> 00:15:10,583
Vincent, the only land
that concerns me
158
00:15:10,917 --> 00:15:14,083
Is that on which
our glassworks stand on.
159
00:15:17,375 --> 00:15:18,875
And the beach below
160
00:15:19,708 --> 00:15:21,542
With its fine sand.
161
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Hm.
162
00:15:35,542 --> 00:15:36,708
Find anything?
163
00:15:37,167 --> 00:15:39,250
I asked you to throw this
in the furnace.
164
00:15:39,333 --> 00:15:40,583
Hm?
165
00:15:45,708 --> 00:15:47,833
The furnace is only for glass.
166
00:16:01,417 --> 00:16:04,042
SEAGULLS CRY
167
00:16:08,583 --> 00:16:10,000
SHOP BELL RINGS
168
00:16:18,708 --> 00:16:21,292
ALLIZ (VO): Papa could've asked
for a posting to a big city.
169
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
But on an army
reconnaissance trip
170
00:16:25,958 --> 00:16:28,000
He came across Waterfront Town.
171
00:16:28,583 --> 00:16:31,417
He said it had a calm,
welcoming charm to it
172
00:16:31,500 --> 00:16:33,792
And liked
the idea of bringing us there.
173
00:16:33,958 --> 00:16:37,167
I was more excited
by the music department
174
00:16:37,250 --> 00:16:38,875
In the town's academy.
175
00:16:46,125 --> 00:16:48,333
SNORING
176
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
Ahem!
177
00:16:57,958 --> 00:17:01,583
Colonel Amano, Mrs Amano!
How delightful to see you again!
178
00:17:02,917 --> 00:17:05,708
Good morning, Principal Bhatti,
and lovely to see you as well.
179
00:17:05,792 --> 00:17:07,833
I do hope
that we're not too early?
180
00:17:07,958 --> 00:17:11,125
Indeed not.
I cannot abide latecomers.
181
00:17:11,625 --> 00:17:13,500
Ah, and this must be Alliz.
182
00:17:13,583 --> 00:17:15,542
Welcome to our school, dear.
183
00:17:16,458 --> 00:17:18,500
How do you do, Principal Bhatti?
184
00:17:19,708 --> 00:17:23,792
Ah, here is our Head of Music,
Professor Ansari!
185
00:17:23,875 --> 00:17:27,083
Good day, Alliz. I am looking
forward to hearing you play.
186
00:17:27,417 --> 00:17:28,833
SHE CHUCKLES
187
00:17:39,875 --> 00:17:41,083
SHE SIGHS
188
00:17:42,250 --> 00:17:45,208
SHE PLAYS ENERGETIC
VIOLIN MUSIC
189
00:18:09,208 --> 00:18:10,333
Who is she?
190
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
I've never seen her before.
191
00:18:13,458 --> 00:18:15,167
It's that colonel's kid,
isn't it?
192
00:18:15,250 --> 00:18:17,250
Is it?
- Oh, yeah.
193
00:18:17,542 --> 00:18:19,250
My mother says he used
his influence
194
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
To get her into
the music programme.
195
00:18:21,333 --> 00:18:23,792
My mother says
your mother knows everything.
196
00:18:23,958 --> 00:18:25,833
Sadia, if you close
your flappy mouth
197
00:18:25,917 --> 00:18:27,500
You'll hear how good she is.
198
00:18:28,208 --> 00:18:30,792
ENERGETIC VIOLIN CONTINUES MUSIC
199
00:18:39,250 --> 00:18:41,208
She's... amazing.
200
00:18:42,292 --> 00:18:44,875
TRAIN WHISTLE BLOWS
201
00:18:57,250 --> 00:18:59,042
DEEP GROANING
202
00:19:03,292 --> 00:19:04,500
Djinn?
203
00:19:04,917 --> 00:19:06,250
Is that you?
204
00:19:06,417 --> 00:19:08,875
DEEP GROANING ECHOES
205
00:19:09,375 --> 00:19:11,417
DISCORDANT STRINGS PLAY
206
00:19:14,542 --> 00:19:16,167
Are you following me?
207
00:19:17,667 --> 00:19:19,042
I thought your fiddle
was the Djinn
208
00:19:19,125 --> 00:19:20,417
Wailing in the sea cave.
209
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
Sounds like
it's got a bellyache.
210
00:19:22,042 --> 00:19:24,542
This is my violin, not a fiddle!
211
00:19:24,625 --> 00:19:28,417
And if anything sounds
like a bellyache, it's you!
212
00:19:28,500 --> 00:19:30,375
Hey! - SHE GIGGLES
213
00:19:32,708 --> 00:19:34,708
EERIE WAILING
214
00:19:35,417 --> 00:19:36,875
There's the Djinn now.
215
00:19:39,500 --> 00:19:41,917
I... I don't know what that is.
216
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
A djinn? Mm-hmm.
-
217
00:19:47,125 --> 00:19:48,083
Hey!
218
00:19:52,375 --> 00:19:55,583
Djinns are spirits created
from smokeless fire.
219
00:19:56,833 --> 00:19:59,042
They have special powers.
220
00:20:00,500 --> 00:20:02,792
ALLIZ: What do you mean,
special powers?
221
00:20:03,583 --> 00:20:06,708
VINCENT: Djinns can shift
between their realm and ours.
222
00:20:07,333 --> 00:20:09,125
They can turn
themselves into animals
223
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
And sometimes even humans.
224
00:20:13,042 --> 00:20:15,333
Once, I thought
the mailman's cat was a djinn.
225
00:20:15,417 --> 00:20:17,625
I thought I saw smoke
coming from its mouth
226
00:20:17,750 --> 00:20:19,625
But it was only a fur ball.
227
00:20:20,375 --> 00:20:22,333
Ugh, it was disgusting!
228
00:20:22,417 --> 00:20:23,458
SHE GIGGLES
229
00:20:30,625 --> 00:20:33,208
Some djinn are good
and some djinn are bad
230
00:20:33,292 --> 00:20:34,917
And most every town has one.
231
00:20:35,042 --> 00:20:37,667
Our town's just happens
to live in this cave.
232
00:20:38,083 --> 00:20:41,042
ALLIZ: Is this djinn
a good one or a bad one?
233
00:20:41,583 --> 00:20:43,667
VINCENT: That's what
I'm trying to figure out.
234
00:20:43,750 --> 00:20:46,583
No matter what, it keeps people
away from this beach
235
00:20:46,667 --> 00:20:49,042
And away from the sand,
so that's good.
236
00:20:50,375 --> 00:20:52,458
ALLIZ: What's so special
about the sand?
237
00:20:52,583 --> 00:20:54,583
What's so special
about the sand?!
238
00:20:54,667 --> 00:20:57,292
Don't you know
it's the best sand in the world?
239
00:20:57,708 --> 00:20:59,917
Oh. Uh... is it?
240
00:21:00,000 --> 00:21:02,417
It's why my
great-great-great grandfather
241
00:21:02,500 --> 00:21:04,250
Started the glassworks here.
242
00:21:04,750 --> 00:21:07,667
It's made from silica.
That's why it's so white.
243
00:21:08,583 --> 00:21:11,125
ALLIZ: What's a glassworks
got to do with sand?
244
00:21:11,458 --> 00:21:14,208
VINCENT: You mean you don't
know glass is made from it?
245
00:21:20,917 --> 00:21:24,292
How can glasses
and bottles and roses...
246
00:21:24,417 --> 00:21:25,917
Be made from this?
247
00:21:26,167 --> 00:21:27,542
Oh, Alliz!
248
00:21:27,708 --> 00:21:30,083
You know my name? - - I...
249
00:21:30,292 --> 00:21:33,000
The sand is melted
with some other things.
250
00:21:33,333 --> 00:21:34,458
There's a formula
251
00:21:34,542 --> 00:21:36,875
But it has to be just right
or it will crack.
252
00:21:38,875 --> 00:21:40,250
You're making this up.
253
00:21:40,333 --> 00:21:43,292
Well... maybe I could show you?
- BELL TOLLS
254
00:21:44,167 --> 00:21:45,625
I've got to go.
255
00:21:48,417 --> 00:21:50,000
Bye, Vincent!
256
00:21:55,208 --> 00:21:57,542
You know my name.
257
00:22:04,875 --> 00:22:06,750
Mm, so good.
258
00:22:07,167 --> 00:22:08,500
Mm, it is good.
259
00:22:09,083 --> 00:22:12,083
BOTH: If you can cook sand,
you can cook anything!
260
00:22:12,250 --> 00:22:13,750
THEY LAUGH
261
00:22:19,792 --> 00:22:20,917
Pa?
262
00:22:21,625 --> 00:22:22,833
Mmm?
263
00:22:23,583 --> 00:22:25,625
Colonel Amano's daughter
doesn't believe
264
00:22:25,708 --> 00:22:28,417
You use sand to make glass,
and I was wondering if...
265
00:22:28,500 --> 00:22:31,125
You want to invite the Colonel's
daughter over here?
266
00:22:31,667 --> 00:22:33,500
What can you be thinking, son?
267
00:22:33,708 --> 00:22:36,333
Imagine if she got burned
by the furnace
268
00:22:36,750 --> 00:22:39,125
Or she got splinters
in her hand?
269
00:22:39,208 --> 00:22:42,958
Her father would shut us down.
That's what the military do.
270
00:22:45,000 --> 00:22:46,500
Alright, Pa.
271
00:22:50,792 --> 00:22:53,458
And so, Professor Ansari
has given me
272
00:22:53,542 --> 00:22:55,417
A few pieces to help me catch up
273
00:22:55,500 --> 00:22:57,292
Because at my last
school-- - CASE THUDS
274
00:22:58,042 --> 00:22:59,208
Ah, ah, ah!
275
00:23:00,042 --> 00:23:01,917
Ugh. Behave, you!
276
00:23:03,042 --> 00:23:05,083
Did you ever think
of learning the flute?
277
00:23:05,167 --> 00:23:07,000
SHE CHUCKLES
I wish
278
00:23:07,083 --> 00:23:09,708
But this was in the attic,
and I didn't have a choice.
279
00:23:09,792 --> 00:23:11,917
My father says if an instrument
is taller than you are...
280
00:23:12,000 --> 00:23:13,250
ALLIZ:
Hey there!
281
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Alliz!
282
00:23:18,167 --> 00:23:19,875
What are you doing here?
283
00:23:20,125 --> 00:23:21,417
Deliveries for Pa.
284
00:23:21,500 --> 00:23:23,375
He makes glass things,
doesn't he?
285
00:23:23,458 --> 00:23:24,417
Uh-huh.
286
00:23:24,542 --> 00:23:26,458
Penni, this is Vincent.
287
00:23:26,792 --> 00:23:28,083
Good afternoon, Penni.
288
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
And he says glass is made
from sand
289
00:23:30,417 --> 00:23:31,750
And I don't believe him
290
00:23:31,833 --> 00:23:34,583
So he's going to prove it
and show me the glassworks.
291
00:23:34,667 --> 00:23:36,167
Oh. - When shall I come?
292
00:23:37,042 --> 00:23:38,125
I...
293
00:23:38,708 --> 00:23:40,458
Now? Tomorrow? Next week?
294
00:23:40,583 --> 00:23:42,042
Friday. Come Friday.
295
00:23:42,750 --> 00:23:44,083
Can I come too?
296
00:23:44,167 --> 00:23:45,125
I don't think so.
297
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
I don't think
you'd enjoy it, Penni.
298
00:23:47,417 --> 00:23:48,542
Hmph.
299
00:23:56,250 --> 00:23:58,083
FURNACE HISSES SOFTLY
300
00:24:00,250 --> 00:24:02,958
It's like the sun
lives in there.
301
00:24:03,125 --> 00:24:05,000
I used to think it did
when I was little.
302
00:24:05,083 --> 00:24:07,083
It's so hot in there
but it still takes ages
303
00:24:07,167 --> 00:24:10,167
For the batch to melt and for
all those bubbles to clear.
304
00:24:10,667 --> 00:24:12,833
See?
There's already some in there.
305
00:24:15,375 --> 00:24:16,542
Make something!
306
00:24:17,375 --> 00:24:19,292
I've never made anything
on my own before
307
00:24:19,375 --> 00:24:21,583
But... I guess I could try.
308
00:24:25,750 --> 00:24:27,458
No, you'll burn yourself!
309
00:24:27,667 --> 00:24:29,417
Only if I'm not careful.
310
00:24:37,250 --> 00:24:40,542
We call this a "whimsy",
something just for fun.
311
00:24:41,250 --> 00:24:42,417
Whimsy...
312
00:24:49,250 --> 00:24:51,208
Vincent, that's amazing!
313
00:24:52,083 --> 00:24:53,792
BELL RINGS
314
00:24:56,042 --> 00:24:57,125
Hello!
315
00:24:57,667 --> 00:24:59,208
Vincent, I'm back!
316
00:24:59,792 --> 00:25:01,583
Huh?
- Vincent!
317
00:25:01,708 --> 00:25:03,667
He wasn't supposed
to be home yet!
318
00:25:04,125 --> 00:25:06,250
Hi, Vincent, I'm back!
319
00:25:06,375 --> 00:25:08,667
FOOTSTEPS THUD
Hello?
320
00:25:16,083 --> 00:25:17,708
Didn't you hear me, Vincent?
321
00:25:21,750 --> 00:25:23,917
Colonel Amano's daughter...
322
00:25:24,542 --> 00:25:25,542
Alliz.
323
00:25:25,625 --> 00:25:27,792
How do you do,
Mr Oliver?
324
00:25:28,542 --> 00:25:31,375
If you don't mind,
I would ask you to leave, Alliz.
325
00:25:48,500 --> 00:25:50,167
Should I go to my room?
326
00:25:50,792 --> 00:25:52,292
What do you think?
327
00:26:02,875 --> 00:26:03,958
Hmm.
328
00:26:07,167 --> 00:26:08,042
Hm!
329
00:26:09,042 --> 00:26:11,708
Mm. Not too shabby.
330
00:26:13,875 --> 00:26:15,417
BOY:
What's he doing here?
331
00:26:16,083 --> 00:26:18,500
Oi! Brought me something,
have you, glass boy?
332
00:26:18,583 --> 00:26:19,792
Careful!
- Let's see.
333
00:26:19,875 --> 00:26:21,125
Hi, Vincent!
334
00:26:24,417 --> 00:26:26,583
Hello, Alliz.
โ Good afternoon, Alliz.
335
00:26:26,667 --> 00:26:28,333
What am I? Invisible?
336
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Huh? Say something, Penni?
337
00:26:31,417 --> 00:26:33,958
You... know him?
338
00:26:34,375 --> 00:26:37,000
Vincent is my oldest friend
in this town.
339
00:26:37,083 --> 00:26:39,500
We go way back.
340
00:26:42,125 --> 00:26:44,542
Come on.
I need some gulaab jamun.
341
00:26:45,958 --> 00:26:47,917
Haha! Yes!
โ Sure, why not.
342
00:26:48,042 --> 00:26:49,083
Ah, delicious.
343
00:26:49,708 --> 00:26:51,250
Goodbye, boys.
344
00:26:52,375 --> 00:26:53,500
Bye, Tariq!
345
00:26:58,083 --> 00:27:00,500
TARIQ:
Kader, Hafeeq! Wait!
346
00:27:10,042 --> 00:27:12,417
You can see a thousand worlds.
347
00:27:12,625 --> 00:27:16,417
One day, I'll make you something
really, really good. I promise!
348
00:27:26,958 --> 00:27:29,000
A thousand worlds.
349
00:27:45,875 --> 00:27:47,958
THEY CHUCKLE
350
00:28:07,458 --> 00:28:09,875
THEY LAUGH
351
00:28:10,042 --> 00:28:12,250
PLANE ENGINES ROAR
352
00:28:18,167 --> 00:28:19,542
Hi!
353
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
Hello!
354
00:28:39,875 --> 00:28:42,333
PLANE ENGINES DRONE
355
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
SOLDIERS LAUGH
356
00:29:49,208 --> 00:29:51,792
ROMANTIC ORCHESTRAL
MUSIC SWELLS
357
00:30:18,333 --> 00:30:21,250
And give it everything now.
Feel it.
358
00:30:30,292 --> 00:30:31,250
Hm?
359
00:30:31,417 --> 00:30:32,625
Malik!
360
00:30:36,208 --> 00:30:38,083
TRIANGLE DINGS
361
00:30:40,792 --> 00:30:43,958
FATHER: Tumblers. That's all
anyone wants these days.
362
00:30:48,417 --> 00:30:51,625
You've used a different colour.
- We're out of copper.
363
00:30:51,917 --> 00:30:54,375
Army's sucking up
everything they want.
364
00:30:57,042 --> 00:30:59,625
HE CHUCKLES
Maybe I should make tumblers.
365
00:31:00,542 --> 00:31:03,167
No one learned a thing
making tumblers.
366
00:31:03,833 --> 00:31:07,333
LONE VIOLIN PLAYS
"SOLITUDINE IN B MINOR"
367
00:31:37,083 --> 00:31:38,875
Papa, did you really like it?
368
00:31:39,000 --> 00:31:40,625
How could I not?
369
00:31:41,333 --> 00:31:44,125
Oh, how I wish
I could play like you.
370
00:31:44,208 --> 00:31:45,917
But of course,
that can't happen because--
371
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Your father, the General
372
00:31:47,083 --> 00:31:49,375
Says soldiers
don't have time for violins.
373
00:31:50,208 --> 00:31:51,625
Er, yes.
374
00:31:51,750 --> 00:31:53,792
That's exactly how it is, Nadia.
375
00:31:53,958 --> 00:31:56,583
It's time you were heading
for your bed, Alliz.
376
00:31:59,792 --> 00:32:04,000
ALLIZ (VO): Papa instilled
in me a love for art and music.
377
00:32:04,125 --> 00:32:06,583
He worked so hard
to protect us all.
378
00:32:06,708 --> 00:32:08,958
I would do anything
to make him happy.
379
00:32:11,042 --> 00:32:13,292
I was always so proud of him.
380
00:32:13,750 --> 00:32:15,958
Even as the
war conditions worsened
381
00:32:16,042 --> 00:32:17,875
And the enemy gained control
382
00:32:18,292 --> 00:32:20,500
He did his best
to keep morale up.
383
00:32:25,208 --> 00:32:28,917
Left, left, left, right, left.
384
00:32:31,125 --> 00:32:33,458
Left, left, left, right...
385
00:32:33,542 --> 00:32:34,625
HE GASPS
386
00:32:37,875 --> 00:32:39,083
Squad, halt!
387
00:32:41,125 --> 00:32:44,167
Reza, you take over!
- Uh-huh. Yes, sir!
388
00:32:44,375 --> 00:32:45,625
About turn!
389
00:32:45,833 --> 00:32:47,333
MALIK:
Mrs Amano!
390
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Look who it is, Alliz.
391
00:32:54,417 --> 00:32:57,583
Good afternoon, Mrs Amano.
Oh, hello, Alliz.
392
00:32:57,750 --> 00:32:59,333
Good afternoon, Malik.
393
00:32:59,417 --> 00:33:01,958
You look so handsome
in your Junior Guards uniform.
394
00:33:02,458 --> 00:33:04,958
Doesn't he look handsome
in his uniform, Alliz?
395
00:33:05,042 --> 00:33:05,958
ALLIZ:
Mm...
396
00:33:06,042 --> 00:33:07,917
We were just about
to have chai.
397
00:33:08,083 --> 00:33:10,500
You must join us.
I insist.
398
00:33:13,792 --> 00:33:16,167
I think I was
one of the first boys to join
399
00:33:16,250 --> 00:33:17,875
When the Guards
began recruiting here.
400
00:33:17,958 --> 00:33:20,083
What a noble young man you are.
401
00:33:20,167 --> 00:33:21,458
Oh, I know!
402
00:33:21,750 --> 00:33:23,167
And I aim to make the--
403
00:33:23,250 --> 00:33:25,500
Fresh baked this morning,
Mrs Amano.
404
00:33:25,625 --> 00:33:30,042
The fresh apricot cake for
which we are famously famous.
405
00:33:30,250 --> 00:33:32,083
With your compliments,
of course.
406
00:33:32,500 --> 00:33:33,542
Of course!
407
00:33:33,875 --> 00:33:35,625
Well, I'm honoured to have
the wife and daughter
408
00:33:35,708 --> 00:33:37,875
Of Colonel Amano in my cafe.
409
00:33:38,083 --> 00:33:40,750
Indeed.
How delightful, Mrs Popalzai.
410
00:33:40,833 --> 00:33:43,167
We thank you
for your kind gesture.
411
00:33:48,458 --> 00:33:50,958
HE MUNCHES
412
00:33:54,083 --> 00:33:57,167
Mrs Popalzai, Pa sent me over
with your tumblers.
413
00:33:58,625 --> 00:33:59,667
Vincent?
414
00:34:04,208 --> 00:34:06,167
MALIK:
Hey! Look, everyone!
415
00:34:07,125 --> 00:34:09,625
It's the son of that
cowardly pacifist!
416
00:34:10,542 --> 00:34:13,208
CHATTER QUIETENS
417
00:34:16,583 --> 00:34:18,250
MAN MUTTERS:
Pacifist's son...
418
00:34:19,292 --> 00:34:20,375
What a disgrace.
419
00:34:25,083 --> 00:34:27,083
We don't want your kind here.
420
00:34:31,667 --> 00:34:33,208
GLASS SHATTERS
421
00:34:34,000 --> 00:34:36,167
But, Pa, it's one of
your favourites!
422
00:34:36,250 --> 00:34:39,333
You always refused to sell it,
you liked it so much.
423
00:34:39,417 --> 00:34:41,208
You must have
colours to work with.
424
00:34:42,292 --> 00:34:43,667
Pa? - Mm?
425
00:34:43,792 --> 00:34:45,375
The Junior Guards...
426
00:34:46,042 --> 00:34:47,167
What about them?
427
00:34:47,750 --> 00:34:50,458
Most of the boys
in town have joined.
428
00:34:51,792 --> 00:34:53,750
Their parents
should know better.
429
00:35:09,167 --> 00:35:10,375
Huh?
430
00:35:18,333 --> 00:35:20,125
Mother, come look!
431
00:35:23,292 --> 00:35:24,542
What on earth...?
432
00:35:24,625 --> 00:35:26,625
Out of my way, Leena!
โ Sorry, madam.
433
00:35:28,542 --> 00:35:29,667
Alliz!
434
00:35:30,542 --> 00:35:31,875
Papa!
Darling!
435
00:35:31,958 --> 00:35:33,917
How we missed you!
436
00:35:34,542 --> 00:35:38,542
I have a gift for you, Alliz,
something befitting your talent.
437
00:35:39,458 --> 00:35:42,000
A very special violin.
438
00:35:42,417 --> 00:35:45,042
An important general
wanted it as well
439
00:35:45,250 --> 00:35:48,167
But I beat him to it
in a game of carrom.
440
00:35:51,667 --> 00:35:53,125
There's a man's name in here.
441
00:35:55,458 --> 00:35:58,292
Alliz, that instrument
is a spoil of war.
442
00:35:58,458 --> 00:36:00,833
To own
such a fine violin is rare.
443
00:36:01,333 --> 00:36:02,833
Don't think too much about it.
444
00:36:02,917 --> 00:36:04,208
Just be grateful.
445
00:36:04,583 --> 00:36:08,250
ALLIZ (VO): Whenever Papa came
home, it felt like a holiday.
446
00:36:08,917 --> 00:36:11,500
But now I realise
war isn't a holiday.
447
00:36:11,708 --> 00:36:12,958
It's a disease
448
00:36:13,500 --> 00:36:16,083
That spreads
and infects everyone.
449
00:36:16,250 --> 00:36:19,167
Nineteen thousand,
four hundred and thirty-five.
450
00:36:19,250 --> 00:36:22,500
Take away one thousand, four
hundred and nineteen equals...
451
00:36:22,583 --> 00:36:25,583
KNOCKING ON
DOOR - What the devil?
452
00:36:26,375 --> 00:36:28,083
Open up, Mr Oliver.
453
00:36:28,875 --> 00:36:31,833
Yes, yes, we can hear you.
454
00:36:33,625 --> 00:36:34,833
HE SIGHS
455
00:36:39,333 --> 00:36:40,583
Colonel Amano?
456
00:36:40,667 --> 00:36:43,375
You have no right showing
up-- - I have every right.
457
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
I'm here to discuss business.
458
00:36:45,542 --> 00:36:46,417
Business?
459
00:36:46,500 --> 00:36:48,625
I have no business to discuss
with the army.
460
00:36:48,708 --> 00:36:49,958
At ease, men!
461
00:36:50,833 --> 00:36:52,208
At ease.
462
00:36:52,750 --> 00:36:56,042
It would be very wise
for you to listen, Tomas.
463
00:37:01,792 --> 00:37:02,917
Here.
464
00:37:05,000 --> 00:37:08,250
Perhaps we should keep
your son out of this.
465
00:37:08,625 --> 00:37:11,500
We have no secrets,
and never will.
466
00:37:31,333 --> 00:37:33,042
DEVICE WHIRS GENTLY
467
00:37:33,125 --> 00:37:34,167
What is it?
468
00:37:34,250 --> 00:37:36,250
I've never seen
anything like it.
469
00:37:36,875 --> 00:37:39,042
That's because it's a secret.
470
00:37:39,458 --> 00:37:42,250
It's called
a quicksilver rectifier.
471
00:37:42,583 --> 00:37:45,250
It will help in the powering
of our army's new
472
00:37:45,375 --> 00:37:47,708
Amphibious airships.
473
00:38:01,542 --> 00:38:03,375
GLASS CRACKLES
474
00:38:03,875 --> 00:38:07,708
As you can see, the glass in
these casings is compromised.
475
00:38:08,917 --> 00:38:11,208
Surely you will know
how to rectify this
476
00:38:11,292 --> 00:38:13,917
A master glassworker
like yourself.
477
00:38:14,458 --> 00:38:17,708
Just listen. We will not help
build these weapons of war.
478
00:38:18,083 --> 00:38:21,625
Is there no way you can
be persuaded, Mr Oliver?
479
00:38:22,167 --> 00:38:23,792
What do you think?
480
00:38:27,208 --> 00:38:29,958
Let go of me,
you brainless cannon bait!
481
00:38:30,042 --> 00:38:31,083
Let him go!
482
00:38:31,792 --> 00:38:33,000
Vincent, no!
483
00:38:33,417 --> 00:38:35,042
Don't even think about it, boy.
484
00:38:35,167 --> 00:38:36,875
Let go! Let go of me!
485
00:38:40,000 --> 00:38:42,167
Tomas Oliver,
you are to be sent
486
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
For training
in the National Army
487
00:38:44,292 --> 00:38:46,708
And sent directly
to the front line.
488
00:38:47,250 --> 00:38:48,833
You... You wouldn't!
489
00:38:49,000 --> 00:38:50,875
VINCENT:
Let... me... go!
490
00:38:51,167 --> 00:38:53,500
Vincent can't stay here
on his own!
491
00:38:53,667 --> 00:38:55,917
He has no one
to care for him but me!
492
00:38:56,292 --> 00:38:58,875
And he's not ready
to run the glassworks.
493
00:38:59,958 --> 00:39:02,750
So the happy solution
to this is...?
494
00:39:06,250 --> 00:39:07,375
Very well.
495
00:39:08,042 --> 00:39:09,875
But I want something.
496
00:39:10,000 --> 00:39:11,958
He thinks
he can bargain with you.
497
00:39:12,042 --> 00:39:14,167
All the special materials I need
498
00:39:14,250 --> 00:39:17,083
For Vincent
to complete his apprenticeship.
499
00:39:17,542 --> 00:39:19,417
Tools, chemicals...
500
00:39:19,708 --> 00:39:21,833
My research says
only one type of glass
501
00:39:21,917 --> 00:39:23,708
Can be in the furnace at a time.
502
00:39:24,250 --> 00:39:27,375
Making sculptures and homewares
will slow down production.
503
00:39:27,500 --> 00:39:28,958
TOMAS:
As you will appreciate
504
00:39:29,042 --> 00:39:31,917
The glass for these casings
is of a special formula.
505
00:39:32,250 --> 00:39:34,208
This venture is top secret?
506
00:39:34,667 --> 00:39:36,375
I was getting to that.
507
00:39:37,125 --> 00:39:40,292
TOMAS: And these rectifiers
would greatly benefit the enemy
508
00:39:40,750 --> 00:39:43,125
If they were ever to
gain possession of them?
509
00:39:43,208 --> 00:39:44,292
Obviously.
510
00:39:44,375 --> 00:39:48,292
If we trade as usual, it would
be a good cover, wouldn't it?
511
00:39:49,417 --> 00:39:50,542
Hm.
512
00:39:50,958 --> 00:39:53,417
Everything for the manufacture
of the casings
513
00:39:53,500 --> 00:39:54,875
will be provided...
514
00:39:57,125 --> 00:39:58,417
and...
515
00:39:58,542 --> 00:40:00,583
what you have requested.
516
00:40:06,583 --> 00:40:08,917
METAL CLATTERS
517
00:40:15,667 --> 00:40:17,667
CLATTERING
518
00:40:48,792 --> 00:40:51,125
TOMAS GRUNTS
519
00:40:52,958 --> 00:40:55,458
Careful... now.
520
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
Yes...
Pa.
521
00:40:58,667 --> 00:41:00,667
TOMAS AND VINCENT GRUNT
522
00:41:07,167 --> 00:41:08,167
Argh...!
523
00:41:12,750 --> 00:41:14,375
ROCKS SCATTER
524
00:41:15,500 --> 00:41:17,125
Grab it now.
I got it.
525
00:41:20,833 --> 00:41:22,708
THEY PANT
526
00:41:24,458 --> 00:41:25,958
HE WHISTLES
527
00:41:26,583 --> 00:41:28,542
MACHINERY WHIRS
528
00:41:31,500 --> 00:41:34,167
We're... a part of it now.
529
00:41:34,250 --> 00:41:35,958
I'm sorry, Vincent.
530
00:41:44,125 --> 00:41:46,333
EERIE WAILING
531
00:41:49,958 --> 00:41:52,250
FAINT CHATTER
532
00:42:04,042 --> 00:42:04,958
Hm...
533
00:42:08,000 --> 00:42:09,625
LOW RUMBLING
534
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
BOY:
I heard something.
535
00:42:11,167 --> 00:42:12,417
GIRL:
What is it?
536
00:42:13,083 --> 00:42:14,958
Are we...
Are we being attacked?
537
00:42:16,000 --> 00:42:18,333
AIRSHIPS RUMBLE
538
00:42:22,250 --> 00:42:23,375
Look there.
539
00:42:23,458 --> 00:42:24,708
See the markings?
540
00:42:24,833 --> 00:42:27,375
It's alright!
They're ours.
541
00:42:32,333 --> 00:42:35,625
AMANO: Congratulations,
Mr Oliver, Vincent...
542
00:42:36,167 --> 00:42:38,958
your casings for
the quicksilver rectifiers
543
00:42:39,250 --> 00:42:42,417
met with great approval
by our army's engineers.
544
00:42:43,167 --> 00:42:45,375
Vincent had nothing
to do with them.
545
00:42:49,125 --> 00:42:52,167
I see the shelves are fuller
since my last visit.
546
00:42:54,208 --> 00:42:56,000
May I have a closer look?
547
00:42:56,625 --> 00:42:57,667
FOOT THUDS
548
00:42:57,917 --> 00:42:59,625
Try not to break anything.
549
00:43:00,708 --> 00:43:02,583
There is a calmness
in this one
550
00:43:02,667 --> 00:43:03,875
and the colours are lovely.
551
00:43:03,958 --> 00:43:05,250
How was this achieved?
552
00:43:05,833 --> 00:43:08,917
Copper for the blue,
the green from iron.
553
00:43:09,833 --> 00:43:13,542
I have to congratulate you,
Mr Oliver, it's quite exquisite.
554
00:43:13,625 --> 00:43:15,958
I didn't make it, Vincent did.
555
00:43:16,375 --> 00:43:17,958
He has his mother's talent.
556
00:43:18,667 --> 00:43:19,875
I must have it.
557
00:43:20,292 --> 00:43:22,208
You'll have to pay for it.
558
00:43:22,417 --> 00:43:23,625
But of course.
559
00:43:26,792 --> 00:43:29,750
How could you have bought
something from that pacifist?
560
00:43:29,917 --> 00:43:31,333
HE SIGHS
My dearest
561
00:43:31,417 --> 00:43:34,583
a 14-year-old boy
can hardly be called a pacifist.
562
00:43:34,750 --> 00:43:35,875
Vincent!
563
00:43:37,417 --> 00:43:39,208
The sculpture is a gift
for you both
564
00:43:39,292 --> 00:43:41,833
as I have some disquieting news.
565
00:43:41,917 --> 00:43:43,792
The war is not going well.
566
00:43:44,167 --> 00:43:46,708
Our garrison
at the Great Ravine is depleted
567
00:43:46,792 --> 00:43:48,500
and the enemy has regrouped.
568
00:43:48,583 --> 00:43:51,833
As a consequence,
I, and most of my battalion
569
00:43:51,917 --> 00:43:53,208
will be heading north
570
00:43:53,292 --> 00:43:54,833
leaving tomorrow.
571
00:43:56,000 --> 00:43:57,875
You're going
to the Great Ravine?
572
00:43:58,000 --> 00:44:00,750
Alliz, a number of Junior Guards
will be coming along
573
00:44:00,833 --> 00:44:03,583
to function as orderlies
and messenger boys
574
00:44:03,667 --> 00:44:05,875
including your friend,
Malik Khan.
575
00:44:09,750 --> 00:44:12,500
DISTANT SHOUTS
- SEAGULLS CRY
576
00:44:12,958 --> 00:44:15,167
INDISTINCT CHATTER
577
00:44:16,250 --> 00:44:17,292
Listen!
578
00:44:17,542 --> 00:44:20,417
Listen up now!
I have something to say.
579
00:44:21,708 --> 00:44:24,833
Citizens.
I am here as a soldier
580
00:44:24,917 --> 00:44:27,625
to thank you for the sacrifice
you have made
581
00:44:27,708 --> 00:44:30,042
in letting us take
your sons and brothers
582
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
husbands and fathers to...
583
00:44:32,083 --> 00:44:33,250
And daughters!
584
00:44:33,417 --> 00:44:37,000
Of course,
and daughters... off to war.
585
00:44:37,917 --> 00:44:40,417
The enemy is
more determined than ever.
586
00:44:41,167 --> 00:44:44,958
But they must not underestimate
our love for the lands of home.
587
00:44:45,083 --> 00:44:47,667
I promise that I will endeavour
588
00:44:47,750 --> 00:44:52,000
to bring your dear ones
back safe and victorious!
589
00:44:52,167 --> 00:44:54,375
CHEERING
590
00:44:59,458 --> 00:45:00,750
It's time, my love.
591
00:45:01,583 --> 00:45:04,083
I almost envy you,
getting out of this place.
592
00:45:04,208 --> 00:45:05,250
AMANO:
Not now.
593
00:45:05,333 --> 00:45:06,875
Alliz, I'm doing this for you.
594
00:45:06,958 --> 00:45:08,208
What are you saying?
595
00:45:08,375 --> 00:45:09,542
Going to war.
596
00:45:09,667 --> 00:45:11,792
For me? That's ridiculous!
597
00:45:12,083 --> 00:45:14,167
One day, I will earn you.
598
00:45:14,458 --> 00:45:15,625
Earn me?
599
00:45:16,375 --> 00:45:18,875
- WHISTLE BLOWS All
aboard! Final boarding!
600
00:45:18,958 --> 00:45:20,083
Papa!
601
00:45:20,208 --> 00:45:21,792
No...
โ Time to go!
602
00:45:24,875 --> 00:45:26,292
Papa, please don't go.
603
00:45:26,375 --> 00:45:27,750
Please don't leave me.
604
00:45:28,167 --> 00:45:30,000
Be my brave girl now.
605
00:45:30,167 --> 00:45:32,125
Brave girl. โ But, Papa...
-
606
00:45:33,750 --> 00:45:36,125
AIRSHIP WHIRS
607
00:46:36,833 --> 00:46:38,750
Magnificent work, Vincent.
608
00:46:38,875 --> 00:46:40,042
Thanks, Pa.
609
00:46:40,458 --> 00:46:41,792
BELL RINGS
610
00:46:42,042 --> 00:46:44,167
Oh, I'll go. DOOR CLOSES -
611
00:46:44,458 --> 00:46:45,750
I need to breathe.
612
00:46:55,417 --> 00:46:56,625
Alliz?
613
00:46:57,292 --> 00:46:58,708
Hello, Vincent.
614
00:47:01,375 --> 00:47:03,250
Are you sure
you should be seen here?
615
00:47:03,792 --> 00:47:05,000
We're not popular.
616
00:47:06,708 --> 00:47:08,167
SHE CHUCKLES
617
00:47:11,708 --> 00:47:13,500
So many lovely things.
618
00:47:15,083 --> 00:47:16,250
Did you make this?
619
00:47:16,625 --> 00:47:18,125
How did you guess?
620
00:47:18,458 --> 00:47:19,667
No need to guess.
621
00:47:20,708 --> 00:47:22,458
And this?
- Uh-huh.
622
00:47:23,083 --> 00:47:25,333
My father bought
one of your pieces.
623
00:47:26,500 --> 00:47:28,958
One of the very few
we've sold lately.
624
00:47:29,292 --> 00:47:31,417
Are you making something?
Maybe I could see?
625
00:47:31,500 --> 00:47:34,458
Last time I visited
the workshop, I was thrown out.
626
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
SHE GASPS
627
00:47:37,875 --> 00:47:38,917
Oh.
628
00:47:39,208 --> 00:47:41,417
Oh, uh, that's not possible.
629
00:47:41,500 --> 00:47:42,667
Just a peek.
630
00:47:43,667 --> 00:47:45,542
Pa, we have a visitor!
631
00:47:46,333 --> 00:47:47,292
Huh?
632
00:47:53,333 --> 00:47:54,583
Look who's here, Pa.
633
00:47:54,667 --> 00:47:55,708
Alliz Amano.
634
00:47:56,208 --> 00:47:58,625
I...
erm...
635
00:47:59,708 --> 00:48:00,917
Ahem.
636
00:48:01,500 --> 00:48:02,958
Good day, Mr Oliver.
637
00:48:07,542 --> 00:48:08,750
HE SIGHS
638
00:48:21,375 --> 00:48:22,750
Miss Amano...
639
00:48:27,833 --> 00:48:29,875
Would you like
to join us for chai?
640
00:48:30,625 --> 00:48:31,833
HE CHUCKLES
641
00:48:38,917 --> 00:48:42,500
ALLIZ PLAYS ROMANTIC TUNE
642
00:49:04,708 --> 00:49:06,042
SHE LAUGHS
643
00:49:31,917 --> 00:49:34,417
ROMANTIC TUNE CONTINUES
644
00:50:05,917 --> 00:50:08,125
INAUDIBLE
645
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
CLAPPING ECHOES
646
00:50:29,625 --> 00:50:31,042
TRAIN WHISTLE BLOWS
647
00:50:31,500 --> 00:50:33,625
VINCENT LAUGHS
648
00:50:34,625 --> 00:50:37,125
...and Principal Bhatti
tried to catch it!
649
00:50:37,542 --> 00:50:40,292
Why didn't she just open
a window and let it fly out?
650
00:50:40,500 --> 00:50:42,792
She did, but it didn't see!
651
00:50:42,875 --> 00:50:44,583
So then it flew over
Principal Bhatti's head
652
00:50:44,667 --> 00:50:45,833
And as she looked up...
653
00:50:45,917 --> 00:50:47,542
Guess what?
- It didn't!
654
00:50:48,000 --> 00:50:49,750
It did! โ THEY LAUGH
655
00:50:49,833 --> 00:50:51,833
Shh!
Show some respect.
656
00:50:55,292 --> 00:50:57,583
QUIET SOBBING
657
00:51:05,792 --> 00:51:07,833
You two shouldn't be
seeing this.
658
00:51:07,917 --> 00:51:09,292
None of us should.
659
00:51:09,583 --> 00:51:11,125
It's nearly curfew.
660
00:51:11,292 --> 00:51:13,250
Why don't you get
yourselves back home?
661
00:51:13,792 --> 00:51:16,167
LOW RUMBLING
662
00:51:17,375 --> 00:51:19,958
AIR RAID SIRENS BLARE
663
00:51:33,375 --> 00:51:34,667
BOMBS WHISTLE
664
00:51:39,375 --> 00:51:40,583
Agh!
665
00:51:42,250 --> 00:51:44,000
Alliz, this way!
666
00:51:44,083 --> 00:51:45,250
Under there!
667
00:51:50,458 --> 00:51:51,583
BOMBS WHISTLE
668
00:51:51,667 --> 00:51:53,333
LOUD BOOM
669
00:51:56,333 --> 00:51:58,583
GLASS SHATTERS
670
00:51:59,750 --> 00:52:01,833
LOUD RUMBLE
671
00:52:02,292 --> 00:52:04,875
PEOPLE WAILING
672
00:52:08,583 --> 00:52:09,708
Vincent!
673
00:52:10,000 --> 00:52:11,375
LOUD BOOM
674
00:52:27,208 --> 00:52:28,250
Let's go.
675
00:52:29,042 --> 00:52:30,875
We should wait
for the all clear.
676
00:52:31,042 --> 00:52:32,875
That's what we were
taught at school.
677
00:52:34,500 --> 00:52:35,667
I
was scared.
678
00:52:37,167 --> 00:52:38,792
I was scared, too.
679
00:52:39,000 --> 00:52:40,792
I've never seen a bomb before.
680
00:52:41,333 --> 00:52:43,167
Pa will be wondering where I am.
681
00:52:43,625 --> 00:52:45,500
Mother too, I think.
682
00:52:46,417 --> 00:52:47,833
The market is quiet.
683
00:52:47,958 --> 00:52:50,250
TUMMY
RUMBLES
684
00:52:50,667 --> 00:52:51,875
HE CHUCKLES
685
00:52:52,042 --> 00:52:53,958
Oh, I wouldn't mind
some gulaab jamun.
686
00:52:54,583 --> 00:52:56,542
Malik is always saying
how he misses
687
00:52:56,625 --> 00:52:58,708
Mrs Abbasi's gulaab jamun.
688
00:52:59,417 --> 00:53:01,292
Malik?
โ Uh-huh.
689
00:53:01,792 --> 00:53:05,083
It must be horrid for him
being so far from home.
690
00:53:05,250 --> 00:53:06,333
So far from...
691
00:53:06,417 --> 00:53:07,958
How is he always saying it?
692
00:53:08,167 --> 00:53:09,208
What?
693
00:53:09,292 --> 00:53:11,292
Oh, he writes to me sometimes
694
00:53:11,542 --> 00:53:13,250
Though not
for months and months.
695
00:53:13,500 --> 00:53:15,208
But then, neither has Papa.
696
00:53:16,000 --> 00:53:17,667
How long has he been
writing to you?
697
00:53:17,750 --> 00:53:19,083
Not recently.
698
00:53:19,167 --> 00:53:21,167
He was very
homesick after he left
699
00:53:21,417 --> 00:53:23,875
And Papa asked if
I wouldn't mind writing to him.
700
00:53:25,250 --> 00:53:27,458
And I suppose
one day you'll marry him.
701
00:53:28,042 --> 00:53:29,792
What are you talking about?
702
00:53:30,375 --> 00:53:32,333
Did a bomb hit you on your head?
703
00:53:32,625 --> 00:53:34,292
You'll marry Malik Khan
704
00:53:34,375 --> 00:53:36,958
And you'll be an army wife,
just like your mother!
705
00:53:37,667 --> 00:53:38,958
What's wrong with that?
706
00:53:39,042 --> 00:53:40,917
My father is a brave man
707
00:53:41,000 --> 00:53:43,750
And so is Malik going to war,
not like...
708
00:53:44,167 --> 00:53:45,250
SHE HUFFS
709
00:53:45,542 --> 00:53:47,083
Go on, say it.
710
00:53:47,542 --> 00:53:48,917
Don't you tell me what to say
711
00:53:49,000 --> 00:53:51,125
And don't you tell me
who I'm going to marry!
712
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
I'm not going to marry anyone.
713
00:53:53,542 --> 00:53:55,833
I'm going to be
a great violinist.
714
00:53:56,042 --> 00:53:58,625
But for all
your fantastic musical ability
715
00:53:58,708 --> 00:54:00,583
You will never be an artist.
716
00:54:01,208 --> 00:54:03,833
I'll never be a...
what do you mean by that?
717
00:54:04,000 --> 00:54:06,208
You only interpret
what someone else has written
718
00:54:06,292 --> 00:54:07,625
You do not create.
719
00:54:07,875 --> 00:54:11,500
What I do is original,
from my imagination.
720
00:54:12,042 --> 00:54:14,958
I play the violin
with all my heart
721
00:54:15,625 --> 00:54:18,208
And have been promised
a place at the conservatoire
722
00:54:18,292 --> 00:54:20,542
In the capital
once I finish school.
723
00:54:21,833 --> 00:54:24,500
Alliz... that's wonderful.
724
00:54:24,583 --> 00:54:26,708
- You may be an
artist, Vincent You...
725
00:54:27,542 --> 00:54:29,750
But at what cost
to your country?
726
00:54:32,750 --> 00:54:34,167
You think that...
727
00:54:34,542 --> 00:54:35,750
I'm a coward?
728
00:54:36,208 --> 00:54:38,792
HORN BLARES
729
00:54:40,708 --> 00:54:42,083
You can have this back.
730
00:55:00,000 --> 00:55:02,083
HE SIGHS
I'll walk you home.
731
00:55:16,083 --> 00:55:17,500
WOODPECKER PECKS
732
00:55:22,917 --> 00:55:25,750
NADIA SOBS
733
00:55:27,042 --> 00:55:29,917
Alliz! The soldiers have
been looking for you.
734
00:55:30,583 --> 00:55:32,917
It's alright, Mother,
I'm here now.
735
00:55:39,792 --> 00:55:41,750
Alliz, we've had news.
736
00:55:41,833 --> 00:55:45,458
Your father is missing
in action, believed... killed.
737
00:55:52,417 --> 00:55:53,542
No!
738
00:56:00,292 --> 00:56:02,792
FAINT CHATTER AND LAUGHTER
739
00:56:04,083 --> 00:56:07,667
Good day there, Vincent.
I heard about your exhibition.
740
00:56:08,167 --> 00:56:10,125
Congratulations. Thank you, Khizer.
-
741
00:56:10,708 --> 00:56:12,583
My wife and I are
going to make the trip
742
00:56:12,667 --> 00:56:13,875
To the capital to see it.
743
00:56:13,958 --> 00:56:15,875
We're so proud of you, Vincent!
744
00:56:16,042 --> 00:56:17,083
Many thanks, madam.
745
00:56:22,792 --> 00:56:25,417
No charge, Vincent,
in celebration.
746
00:56:25,708 --> 00:56:27,000
Appreciate it.
747
00:56:30,917 --> 00:56:32,125
HE SIGHS
748
00:56:35,000 --> 00:56:37,250
ALLIZ (VO): I couldn't believe
Papa was gone.
749
00:56:37,625 --> 00:56:40,542
Every time he left,
he would find a way back to us.
750
00:56:41,250 --> 00:56:43,792
He would always
look forward to my music
751
00:56:44,625 --> 00:56:47,583
So I kept playing... for him.
752
00:56:52,458 --> 00:56:53,500
Well done.
753
00:56:53,792 --> 00:56:55,833
You might just be ready
for the recital.
754
00:56:55,917 --> 00:56:58,333
On the night,
there will be one solo.
755
00:56:58,417 --> 00:57:00,083
Because of
her outstanding talent
756
00:57:00,167 --> 00:57:02,583
It will be performed
by Alliz Amano.
757
00:57:03,000 --> 00:57:05,125
Thank you, Professor Ansari.
758
00:57:05,833 --> 00:57:07,500
Fantastic, Alliz.
759
00:57:18,583 --> 00:57:21,708
AMANO (VO): Oh, how I wish
I could play like you.
760
00:57:21,958 --> 00:57:24,667
VINCENT (VO): But for all
your fantastic musical ability
761
00:57:24,750 --> 00:57:26,625
You will never be an artist.
762
00:57:36,417 --> 00:57:38,875
BELL RINGS - HE YAWNS
763
00:57:39,667 --> 00:57:41,125
Good morning, Tomas.
764
00:57:41,417 --> 00:57:42,833
Good morning, Dom.
765
00:57:43,958 --> 00:57:46,167
You can leave now
if you've brought me any bills.
766
00:57:46,292 --> 00:57:47,417
HE LAUGHS
767
00:57:47,500 --> 00:57:48,958
Only the messenger.
768
00:57:51,708 --> 00:57:53,292
Who's writing to Vincent?
769
00:57:53,375 --> 00:57:55,792
Mm, yeah... I noticed that.
770
00:58:02,667 --> 00:58:06,500
I'm invited to Alliz's recital.
She's arranged a seat for me.
771
00:58:07,542 --> 00:58:10,792
TOMAS: "Invitation must be
presented as proof of entry."
772
00:58:11,125 --> 00:58:12,208
Fancy.
773
00:58:16,667 --> 00:58:18,500
YOUNG VINCENT (VO):
One day, I'll make you something
774
00:58:18,583 --> 00:58:20,583
Really, really good!
I promise!
775
00:59:12,583 --> 00:59:14,000
No!
No, no, no, no.
776
00:59:14,083 --> 00:59:15,708
Vincent?
โ It's not possible.
777
00:59:16,083 --> 00:59:17,292
We've run out of gold!
778
00:59:17,417 --> 00:59:19,458
How can I make the body
and the legs and the clasp?
779
00:59:21,750 --> 00:59:23,333
Maybe it's behind there.
780
00:59:23,417 --> 00:59:25,333
No, it's not there either!
781
00:59:25,667 --> 00:59:28,083
What about there?
No, no!
782
00:59:28,583 --> 00:59:31,375
Now, now, son,
we'll think of something.
783
00:59:36,750 --> 00:59:38,000
Plenty of gold here.
784
00:59:38,167 --> 00:59:40,708
You wouldn't melt
Mother's headdress?
785
00:59:40,792 --> 00:59:42,458
TOMAS:
With weak lungs like hers
786
00:59:42,542 --> 00:59:44,542
She should never have been
a glassblower.
787
00:59:44,875 --> 00:59:49,000
But she understood her talent,
and its place in her fate.
788
00:59:49,125 --> 00:59:51,292
It's what she would
want you to do.
789
01:00:10,750 --> 01:00:13,250
This jacket has been mended
so many times.
790
01:00:14,708 --> 01:00:16,250
Maybe I can find something else.
791
01:00:16,417 --> 01:00:18,375
Short of wearing
an old dress of your mother's
792
01:00:18,458 --> 01:00:21,542
That's the best we've got.
You look presentable.
793
01:00:26,208 --> 01:00:27,417
Vincent.
794
01:00:28,417 --> 01:00:30,167
Aren't you forgetting something?
795
01:00:30,708 --> 01:00:32,125
Ah, thanks, Pa.
796
01:00:33,042 --> 01:00:35,500
Go have yourself
a time to remember.
797
01:00:47,250 --> 01:00:50,042
WHISTLE BLOWS
798
01:00:56,708 --> 01:00:57,750
Er, halt.
799
01:00:57,833 --> 01:01:00,542
Please, I'm late!
โ Stop right there, you.
800
01:01:00,667 --> 01:01:03,167
Miss the news about the curfew?
- You a soldier?
801
01:01:03,250 --> 01:01:04,625
No, I...
802
01:01:04,750 --> 01:01:06,458
We've had reports
of unidentified soldiers
803
01:01:06,542 --> 01:01:07,958
On the outskirts of town
804
01:01:08,083 --> 01:01:11,000
Possibly deserters
wanted by both sides.
805
01:01:11,583 --> 01:01:13,750
SHE SCOFFS
Likely dangerous and desperate.
806
01:01:13,833 --> 01:01:15,333
We've been ordered
to be on the lookout.
807
01:01:15,417 --> 01:01:17,417
You a deserter, are you?
- What?
808
01:01:17,583 --> 01:01:20,208
No. I've been invited
to the recital.
809
01:01:20,958 --> 01:01:24,417
Hey, I know you,
your father's that lunatic.
810
01:01:24,708 --> 01:01:26,917
Who invited you to the recital?
811
01:01:27,000 --> 01:01:29,167
Alliz Amano,
the Colonel's daughter.
812
01:01:29,250 --> 01:01:31,750
The Colonel's daughter
invited you?
813
01:01:31,833 --> 01:01:33,500
Right here, look.
814
01:01:33,583 --> 01:01:34,875
What's that you've got there?
815
01:01:34,958 --> 01:01:36,208
Hm?
Let's see.
816
01:01:41,292 --> 01:01:43,583
CROWD CHATTER
817
01:01:49,542 --> 01:01:51,208
My tummy is jumpy.
818
01:02:02,292 --> 01:02:03,583
BOX RATTLES
819
01:02:03,667 --> 01:02:05,750
Careful!
- Give it back, Sharif.
820
01:02:05,875 --> 01:02:07,500
But I don't know what's in it.
821
01:02:07,625 --> 01:02:09,250
Just give it back!
822
01:02:12,917 --> 01:02:14,542
APPLAUSE
No, not yet, don't close them.
823
01:02:14,625 --> 01:02:15,542
Don't!
824
01:02:16,583 --> 01:02:18,208
Fine, you can go.
825
01:02:21,750 --> 01:02:25,083
Oh! Er... could I have
the invitation back, please?
826
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
You mean this invitation?
827
01:02:27,167 --> 01:02:29,708
- Here, take it. No! No!
828
01:02:35,500 --> 01:02:38,250
What is the matter with you,
you fool?
829
01:02:38,333 --> 01:02:40,708
What's the matter with me?
Think about it.
830
01:02:40,792 --> 01:02:43,750
How can someone like him be
invited to the recital anyway?
831
01:02:43,833 --> 01:02:45,792
Him and his cowardly father!
832
01:02:45,875 --> 01:02:47,625
It's probably fake!
833
01:02:47,750 --> 01:02:50,250
What if it isn't?
- I didn't think about that.
834
01:02:52,417 --> 01:02:54,667
LIVELY STRING MUSIC PLAYS
835
01:03:04,167 --> 01:03:06,167
SHE SNORES
836
01:03:07,958 --> 01:03:09,125
Er...
ahem.
837
01:03:09,292 --> 01:03:11,792
Good evening.
I'm here for the recital.
838
01:03:12,417 --> 01:03:13,917
You're late!
- But I...
839
01:03:14,167 --> 01:03:15,458
It only just started
840
01:03:15,542 --> 01:03:17,667
but I suppose
I can sneak you in the back.
841
01:03:18,083 --> 01:03:19,500
Invitation?
-
842
01:03:19,875 --> 01:03:21,708
the guards stopped me
by the station.
843
01:03:21,792 --> 01:03:22,792
They took it!
844
01:03:22,875 --> 01:03:24,542
No invitation, no entry.
845
01:03:24,625 --> 01:03:26,667
We've been advised
to be extra careful.
846
01:03:26,750 --> 01:03:28,125
There are deserters around!
847
01:03:28,208 --> 01:03:29,833
But Alliz Amano invited me.
848
01:03:29,917 --> 01:03:31,875
No invitation, no entry.
849
01:03:32,292 --> 01:03:34,000
She invited me specially!
850
01:03:34,083 --> 01:03:36,833
No invitation, no...
- No entry.
851
01:03:36,958 --> 01:03:38,125
Understood.
852
01:03:38,292 --> 01:03:39,333
Hmph!
853
01:03:52,542 --> 01:03:55,375
ANSARI: Here she is.
Mrs Amano, please, speak to her.
854
01:03:55,667 --> 01:03:58,583
Alliz? What's the delay?
It's time to go on.
855
01:03:58,833 --> 01:04:00,500
I just need a moment.
856
01:04:07,208 --> 01:04:10,000
Think about all the people
waiting to hear you play.
857
01:04:10,167 --> 01:04:11,958
The daughter of Colonel Amano.
858
01:04:12,042 --> 01:04:13,458
Do you want to let them down?
859
01:04:13,625 --> 01:04:14,792
I don't.
860
01:04:15,333 --> 01:04:16,375
Or Papa?
861
01:04:17,583 --> 01:04:20,500
Then go out there, Alliz,
and play for Papa.
862
01:04:30,625 --> 01:04:32,458
APPLAUSE
863
01:04:32,583 --> 01:04:35,667
Ladies and gentlemen, after
hearing our young performers
864
01:04:35,750 --> 01:04:37,292
I am sure you will agree
865
01:04:37,375 --> 01:04:40,542
the future of our country's
music is in sound hands.
866
01:04:40,625 --> 01:04:42,083
And now,
I would like to introduce
867
01:04:42,167 --> 01:04:44,125
our finest, Alliz Amano!
868
01:04:44,292 --> 01:04:46,125
APPLAUSE
869
01:04:47,333 --> 01:04:48,708
Someone once...
870
01:04:48,833 --> 01:04:50,042
LIGHT LAUGHTER
871
01:04:50,167 --> 01:04:51,375
Someone once told me
872
01:04:51,458 --> 01:04:54,333
a person is not an artist
unless they create.
873
01:04:55,375 --> 01:04:57,042
I wrote this.
874
01:05:01,417 --> 01:05:05,125
SHE PLAYS MOURNFUL TUNE
875
01:06:37,667 --> 01:06:39,958
ALL CHEER AND APPLAUD
876
01:06:44,583 --> 01:06:46,458
HIGH-PITCHED RINGING
877
01:06:58,583 --> 01:07:00,583
SHE PLAYS LIVELY TUNE
878
01:07:13,708 --> 01:07:14,792
The deserters?
879
01:07:22,958 --> 01:07:24,042
SHE GASPS
880
01:07:35,333 --> 01:07:37,083
Colonel Amano...
881
01:07:37,750 --> 01:07:40,417
LIVELY VIOLIN MUSIC CONTINUES
882
01:07:45,542 --> 01:07:47,625
CROWD
MURMURS
883
01:07:50,125 --> 01:07:51,250
SHE GASPS
884
01:07:52,083 --> 01:07:53,208
SHE GASPS
885
01:07:54,208 --> 01:07:56,542
ALL GASP AND MUTTER
886
01:08:02,542 --> 01:08:03,542
Papa!
887
01:08:11,500 --> 01:08:14,042
ALLIZ (VO): I'm sure you heard
the story of Malik's bravery
888
01:08:14,125 --> 01:08:15,958
the way
the newspapers told it.
889
01:08:17,375 --> 01:08:19,542
CROWD MUTTERS
890
01:08:21,500 --> 01:08:23,417
But it was much more than that.
891
01:08:25,292 --> 01:08:27,000
THUNDER CRACKS
892
01:08:30,583 --> 01:08:32,917
Platoons from
my father's battalion
893
01:08:33,333 --> 01:08:36,625
already battle-weary
from years of fighting elsewhere
894
01:08:37,208 --> 01:08:40,792
were deployed for a last push
for control of the Great Ravine.
895
01:08:41,125 --> 01:08:44,208
It was a prize which no side
was willing to surrender.
896
01:08:49,958 --> 01:08:51,375
Take heart,
men
897
01:08:51,458 --> 01:08:54,458
from the bravery of those
who have gone before.
898
01:08:54,833 --> 01:08:56,208
Bit of a tall order.
899
01:08:56,292 --> 01:08:57,708
You said it.
900
01:09:23,000 --> 01:09:24,500
MEN YELL
901
01:09:25,458 --> 01:09:28,250
Onward, men! Onward!
902
01:09:28,542 --> 01:09:30,625
LOUD CLATTERING - MEN YELP
903
01:09:31,042 --> 01:09:33,000
Come on, keep moving.
904
01:09:35,458 --> 01:09:36,542
Argh!
905
01:09:40,125 --> 01:09:41,542
No! - Reza!
906
01:10:14,917 --> 01:10:16,625
Move!
- Fall back!
907
01:10:16,958 --> 01:10:19,083
JET ENGINE WHINES
908
01:10:30,167 --> 01:10:31,375
Colonel Amano...
909
01:10:31,500 --> 01:10:33,667
BOMBS WHISTLE
910
01:10:47,708 --> 01:10:48,833
THEY YELL
911
01:10:50,250 --> 01:10:51,542
No!
912
01:11:01,833 --> 01:11:03,792
HE GASPS
913
01:11:35,458 --> 01:11:36,375
Colonel.
914
01:11:38,708 --> 01:11:41,333
Colonel, I'm here.
I've got you.
915
01:11:43,375 --> 01:11:44,917
HE COUGHS WEAKLY
916
01:11:46,583 --> 01:11:48,875
Son... the men?
917
01:11:54,708 --> 01:11:57,583
Naveed!
It's Kader!
918
01:12:49,333 --> 01:12:51,708
AMANO
GRUNTS
919
01:13:09,958 --> 01:13:12,458
SEAGULLS CRY
920
01:13:22,458 --> 01:13:24,917
ALLIZ (VO):
Malik brought Papa back to us.
921
01:13:25,875 --> 01:13:28,000
I owed him everything.
922
01:13:29,083 --> 01:13:31,208
WOMAN: Take a look at
what heroes look like, darling
923
01:13:31,292 --> 01:13:33,708
because you won't see one
in the mirror anytime soon.
924
01:13:33,792 --> 01:13:35,250
AUDIENCE MEMBERS GUFFAW
925
01:13:36,333 --> 01:13:38,333
BELL TOLLS
926
01:13:55,792 --> 01:13:57,500
Penni!
Tariq!
927
01:14:00,667 --> 01:14:02,708
Oh! Good afternoon, Vincent.
928
01:14:02,792 --> 01:14:05,167
Alliz... where is she?
929
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Uh...
930
01:14:07,208 --> 01:14:08,833
She's leaving town
931
01:14:09,333 --> 01:14:10,708
with her family...
932
01:14:11,792 --> 01:14:13,083
and Malik.
933
01:14:16,208 --> 01:14:18,458
KNOCKING ON DOOR - Alliz!
934
01:14:19,042 --> 01:14:20,917
Alliz!
- What on earth?
935
01:14:23,917 --> 01:14:25,000
Let me speak to Alliz.
936
01:14:25,125 --> 01:14:26,542
She is not here.
937
01:14:26,625 --> 01:14:28,542
The Colonel? May I speak to him?
938
01:14:29,417 --> 01:14:31,250
That won't be possible.
939
01:14:34,750 --> 01:14:36,833
Let me speak to her, please!
940
01:14:38,167 --> 01:14:39,542
CHAIRS SCRAPE
941
01:14:53,833 --> 01:14:55,917
Argh! Let go!
Let go of me!
942
01:14:56,000 --> 01:14:57,875
Alliz! Alliz! Come on!
943
01:14:58,208 --> 01:14:59,750
Let me go! Argh!
944
01:15:00,292 --> 01:15:02,167
Off you go!
- VINCENT GROANS
945
01:15:10,958 --> 01:15:12,542
Mother?
- Hm?
946
01:15:13,000 --> 01:15:14,125
I heard yelling.
947
01:15:14,250 --> 01:15:15,667
Nothing to worry about, Alliz.
948
01:15:15,750 --> 01:15:18,042
Just the soldiers
chasing off a stray dog.
949
01:15:18,583 --> 01:15:20,792
SHE HUMS A TUNE
950
01:15:24,458 --> 01:15:26,583
FIREPLACE CRACKLES
951
01:15:26,833 --> 01:15:29,542
I hope the noise
didn't upset you, Papa.
952
01:16:15,417 --> 01:16:17,583
EERIE WAILING
953
01:16:52,833 --> 01:16:54,917
FURNACE HISSES SOFTLY
954
01:16:57,875 --> 01:16:59,333
I'm going to help you.
955
01:16:59,583 --> 01:17:00,583
Do what?
956
01:17:01,458 --> 01:17:04,417
Alliz... I've lost her
because of this war.
957
01:17:04,917 --> 01:17:06,292
I want it over with.
958
01:17:08,208 --> 01:17:09,917
We need to increase
our production.
959
01:17:10,000 --> 01:17:11,375
We've discussed this.
960
01:17:11,458 --> 01:17:13,125
I don't want your help.
961
01:17:13,208 --> 01:17:15,250
You have your own work
to be getting on with.
962
01:17:18,667 --> 01:17:21,292
Then I shall run away
and join the army.
963
01:17:24,042 --> 01:17:25,250
Hm?
964
01:17:32,500 --> 01:17:34,333
Put this in the rectifier batch.
965
01:17:35,083 --> 01:17:36,875
It will help temper the glass.
966
01:17:44,333 --> 01:17:47,333
MOURNFUL VIOLIN TUNE PLAYS
967
01:18:16,292 --> 01:18:18,750
VIOLIN MUSIC CONCLUDES
968
01:18:32,750 --> 01:18:35,708
A spoil of war, like me.
969
01:18:51,542 --> 01:18:52,875
STRING TWANGS
970
01:19:07,875 --> 01:19:09,917
What happened
to the markhor sculpture?
971
01:19:11,708 --> 01:19:13,167
I sold it to Dom.
972
01:19:14,167 --> 01:19:15,667
You mean the mailman?
973
01:19:16,083 --> 01:19:18,042
Why would he want
something like that?
974
01:19:20,583 --> 01:19:22,375
Present for his mother.
975
01:19:28,875 --> 01:19:30,417
BELL RINGS
976
01:19:41,625 --> 01:19:42,667
Alliz?
977
01:19:45,042 --> 01:19:46,708
How do you do, Mr Oliver?
978
01:19:47,542 --> 01:19:50,292
Is there anything
I can help you with, my dear?
979
01:19:51,042 --> 01:19:52,417
Well, I...
980
01:19:52,500 --> 01:19:54,333
Vincent isn't here,
I'm afraid.
981
01:19:55,250 --> 01:19:58,000
I don't know what's got
into that boy these days.
982
01:19:58,125 --> 01:19:59,875
Oh, that's fine.
983
01:20:03,792 --> 01:20:05,500
Could you please
give this to him?
984
01:20:06,708 --> 01:20:07,792
Mm-hmm.
985
01:20:09,375 --> 01:20:11,458
We're leaving tonight.
986
01:20:12,500 --> 01:20:14,708
I... I understand.
987
01:20:15,458 --> 01:20:16,917
I'll give it to him tomorrow.
988
01:20:17,000 --> 01:20:18,500
We have some urgent deliveries--
989
01:20:21,625 --> 01:20:24,333
Thank you.
For everything.
990
01:20:26,125 --> 01:20:28,625
You're always welcome here,
my dear.
991
01:20:50,292 --> 01:20:52,500
Hey, hurry up!
Let it down!
992
01:21:02,833 --> 01:21:04,042
GLASS CLATTERS
993
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
Easy! Easy!
994
01:21:08,000 --> 01:21:11,292
Vincent... you've been
acting very odd lately.
995
01:21:11,375 --> 01:21:12,708
GUARD:
What's going on up there?
996
01:21:12,792 --> 01:21:14,292
We've got to get out of here.
997
01:21:14,375 --> 01:21:17,750
Hey, Oliver!
Lower the crate, will you?
998
01:21:18,958 --> 01:21:20,417
What's wrong, son?
999
01:21:20,792 --> 01:21:22,208
You can tell me.
1000
01:21:22,375 --> 01:21:24,250
These people and their war...
1001
01:21:24,667 --> 01:21:26,125
They all look down on us.
1002
01:21:26,500 --> 01:21:27,833
I'll show them.
1003
01:21:28,333 --> 01:21:29,958
I'll show them all.
1004
01:21:30,042 --> 01:21:31,375
Vincent?
1005
01:21:32,000 --> 01:21:33,292
What did you do?
1006
01:21:33,375 --> 01:21:37,333
I made some adjustments
to their precious rectifiers.
1007
01:21:39,083 --> 01:21:40,375
VINCENT LAUGHS
1008
01:22:16,667 --> 01:22:19,208
ALARM BLARES
1009
01:22:29,042 --> 01:22:31,667
VINCENT LAUGHS
1010
01:22:32,000 --> 01:22:33,042
Vincent!
1011
01:22:33,375 --> 01:22:34,875
I know things
have been difficult
1012
01:22:34,958 --> 01:22:37,500
but don't let
your hatred consume you.
1013
01:22:39,917 --> 01:22:42,542
We need to be better than that.
- VINCENT GRUNTS
1014
01:22:43,833 --> 01:22:44,792
Argh...!
1015
01:22:47,708 --> 01:22:49,958
I only wanted
to stop them from taking off.
1016
01:22:51,208 --> 01:22:52,958
What's going on up there?
1017
01:22:54,167 --> 01:22:56,375
Get it back up!
1018
01:23:04,417 --> 01:23:05,958
Hey, bring that back!
1019
01:23:06,042 --> 01:23:08,333
What do you think you're doing?
1020
01:23:09,417 --> 01:23:11,333
EERIE WAILING
1021
01:23:18,042 --> 01:23:19,000
Agh!
1022
01:23:27,958 --> 01:23:30,000
WOOD CREAKS
1023
01:23:41,875 --> 01:23:42,958
What have I done?
1024
01:24:01,042 --> 01:24:04,167
I'm sorry, Pa.
I'm sorry, Pa.
1025
01:24:04,750 --> 01:24:06,458
Oh, my son...
1026
01:24:07,417 --> 01:24:09,167
This is ridiculous.
1027
01:24:09,333 --> 01:24:11,167
Huh? - DISTANT RUMBLE
1028
01:24:11,458 --> 01:24:13,375
BOMBS WHISTLE
1029
01:24:27,750 --> 01:24:29,458
Go!
Get us out of here!
1030
01:24:40,375 --> 01:24:43,625
Pa, throw it over!
We'll destroy them!
1031
01:24:43,708 --> 01:24:44,708
Wait!
1032
01:24:49,042 --> 01:24:50,042
Vincent!
1033
01:24:50,167 --> 01:24:51,292
Wait!
1034
01:24:59,375 --> 01:25:00,750
Argh!
1035
01:25:00,875 --> 01:25:02,250
TOMAS WAILS
1036
01:25:03,708 --> 01:25:05,208
GLASS SHATTERS
1037
01:25:08,208 --> 01:25:10,083
TOMAS SOBS
1038
01:25:16,125 --> 01:25:17,917
Pa!
VOICE ECHOES
1039
01:25:29,417 --> 01:25:30,958
BOMB WHISTLES - - Vincent--
1040
01:25:37,458 --> 01:25:39,833
AIR RAID SIRENS BLARE
1041
01:25:55,708 --> 01:25:57,708
HIGH-PITCHED RINGING
1042
01:26:08,750 --> 01:26:10,500
ALLIZ (VO):
I miss you, Vincent.
1043
01:26:11,000 --> 01:26:13,292
I'm sorry for how
I made you feel.
1044
01:26:14,125 --> 01:26:15,958
You were never a coward.
1045
01:26:16,125 --> 01:26:17,625
You were right.
SOFT CHUCKLE
1046
01:26:17,708 --> 01:26:19,958
To be an artist, one must create
1047
01:26:20,500 --> 01:26:22,625
because without art and music
1048
01:26:22,958 --> 01:26:25,958
what do we have in this world
full of conflict and war?
1049
01:26:26,167 --> 01:26:28,458
I wish you had come
to my recital.
1050
01:26:28,875 --> 01:26:30,833
I had a surprise for you.
1051
01:26:31,417 --> 01:26:33,958
By the time you read this,
we would have left town
1052
01:26:34,500 --> 01:26:37,500
but I want you to know
I'll be waiting for you.
1053
01:26:38,333 --> 01:26:40,375
I love you, Vincent.
1054
01:27:11,417 --> 01:27:13,625
BIRDSONG
1055
01:27:42,042 --> 01:27:44,250
SHE LAUGHS
1056
01:27:53,042 --> 01:27:54,750
Ladies and gentlemen!
1057
01:27:54,833 --> 01:27:56,333
It's that time of the afternoon
1058
01:27:56,417 --> 01:27:59,250
when I have to say something
nice about the artist.
1059
01:27:59,750 --> 01:28:02,042
My son, Vincent Oliver.
1060
01:28:02,958 --> 01:28:04,750
Many of you
may not have realised
1061
01:28:04,833 --> 01:28:07,208
that glass is made from sand.
1062
01:28:08,083 --> 01:28:10,208
Have you ever
held sand in your palm
1063
01:28:10,292 --> 01:28:12,375
and looked at
the individual grains?
1064
01:28:13,125 --> 01:28:15,875
What if I said to you
that no two grains of sand
1065
01:28:15,958 --> 01:28:17,708
on the planet are alike?
1066
01:28:18,792 --> 01:28:20,125
How do I know this?
1067
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
I don't!
1068
01:28:23,500 --> 01:28:25,208
For to know this,
I would have to examine
1069
01:28:25,292 --> 01:28:27,458
every grain of sand
on the planet!
1070
01:28:27,542 --> 01:28:29,625
And I'm not sure
I have the time.
1071
01:28:30,500 --> 01:28:33,708
And you know,
my eyesight isn't what it was.
1072
01:28:34,750 --> 01:28:37,042
But here is something
I am sure of.
1073
01:28:38,125 --> 01:28:40,875
There is only one
Vincent Oliver.
1074
01:28:40,958 --> 01:28:43,083
Only one person
with his imagination
1075
01:28:43,167 --> 01:28:45,792
his skill and his passion
for glass
1076
01:28:45,875 --> 01:28:48,667
and its infinite,
magnificent possibilities.
1077
01:28:48,833 --> 01:28:52,667
Vincent... I pushed you to be
the best you could be.
1078
01:28:52,875 --> 01:28:55,042
I hope it has brought you
some sort of happiness.
1079
01:28:55,125 --> 01:28:56,417
Speech!
Speech, Vincent!
1080
01:28:56,500 --> 01:28:57,917
Speech! Speech!
1081
01:29:00,792 --> 01:29:02,792
It's heartening
to see you all here today.
1082
01:29:03,542 --> 01:29:05,000
Pa, thank you.
1083
01:29:06,125 --> 01:29:09,417
My teacher,
my father, my friend.
1084
01:29:10,542 --> 01:29:11,750
My friend...
1085
01:29:26,542 --> 01:29:29,042
Glass was always
going to be my life.
1086
01:29:29,625 --> 01:29:32,167
My mother, Meher,
was a glassworker too.
1087
01:29:33,042 --> 01:29:36,167
One day, she walked into
my grandfather's glassworks
1088
01:29:36,250 --> 01:29:37,500
seeking employment.
1089
01:29:38,292 --> 01:29:42,375
Her work was some of
the best he had ever seen.
1090
01:29:43,750 --> 01:29:45,875
TRAIN WHISTLE BLOWS
1091
01:30:06,000 --> 01:30:07,375
SHOP BELL RINGS
1092
01:30:08,792 --> 01:30:10,292
I'll make us some chai.
1093
01:30:10,875 --> 01:30:12,083
Sounds good.
1094
01:30:39,083 --> 01:30:41,667
It's like the sun
lives in there.
1095
01:31:00,792 --> 01:31:02,042
Huh?
73336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.