All language subtitles for The Butterfly Chalice (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,240 --> 00:01:32,080 Gui Shan Town 2 00:01:36,040 --> 00:01:40,000 The market in Gui Shan 3 00:01:42,560 --> 00:01:46,840 is bustling with tourists 4 00:01:49,520 --> 00:01:53,400 watching street performers 5 00:01:56,400 --> 00:02:03,640 The scenery is magnificent 6 00:02:12,160 --> 00:02:20,360 I study and practice martial arts 7 00:02:20,440 --> 00:02:29,120 at the crack of dawn 8 00:02:29,200 --> 00:02:37,800 I uphold justice and keep the peace 9 00:02:37,880 --> 00:02:47,440 A scholar is not weak 10 00:02:47,520 --> 00:02:48,360 Yu-chuan 11 00:02:50,160 --> 00:02:52,000 Father! Mother! 12 00:02:52,080 --> 00:02:55,720 In a world of chaos and drought 13 00:02:55,800 --> 00:02:58,320 It's alright to practice martial arts 14 00:02:58,400 --> 00:03:00,560 But don't neglect your studies 15 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 I know 16 00:03:02,680 --> 00:03:06,440 Don't worry, he studies hard 17 00:03:06,520 --> 00:03:09,480 I must return to the yamen 18 00:03:09,560 --> 00:03:12,000 Go back to your studies 19 00:03:12,080 --> 00:03:13,200 Yes! 20 00:03:17,800 --> 00:03:19,080 Master is such a nag 21 00:03:19,160 --> 00:03:20,960 You studied till midnight last night 22 00:03:21,040 --> 00:03:22,600 and also this morning 23 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 Yet he wants you to study some more 24 00:03:24,240 --> 00:03:26,560 Parents want the best for the children 25 00:03:26,640 --> 00:03:29,560 You'll get sick from studying too much 26 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 It's such a nice day today 27 00:03:32,160 --> 00:03:33,800 Go out and get some fresh air 28 00:03:33,880 --> 00:03:37,040 The study is too stuffy 29 00:03:38,520 --> 00:03:39,480 Alright! 30 00:03:40,080 --> 00:03:43,720 I'll go to Gui Shan 31 00:03:45,400 --> 00:03:49,160 If Father asks about me... 32 00:03:49,240 --> 00:03:50,720 I'll know what to say 33 00:04:02,840 --> 00:04:13,240 Father and daughter fish from the river 34 00:04:13,320 --> 00:04:23,680 There's no catch today 35 00:04:23,760 --> 00:04:34,480 My Mother died when I was young 36 00:04:34,560 --> 00:04:44,960 Leaving me and Father behind 37 00:04:45,480 --> 00:05:01,920 Father works hard for a living 38 00:05:02,000 --> 00:05:12,120 But to no avail 39 00:05:17,080 --> 00:05:19,040 Let me help you, Father 40 00:05:22,440 --> 00:05:25,400 Feng-lian, this must be a big one 41 00:05:33,440 --> 00:05:35,240 It looks strange 42 00:05:35,560 --> 00:05:38,520 A giant salamander is rare 43 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 I can get a good price in Gui Shan 44 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 You're not feeling well 45 00:05:49,640 --> 00:05:51,440 I'll go 46 00:05:52,440 --> 00:05:53,640 We may be poor 47 00:05:53,720 --> 00:05:56,440 But I won't let you hawk on the street 48 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 I should go 49 00:05:57,760 --> 00:06:00,200 You should get some rest 50 00:06:00,280 --> 00:06:03,160 You wouldn't let me go the day before 51 00:06:03,920 --> 00:06:05,760 and yesterday 52 00:06:05,840 --> 00:06:09,000 If I stay home again, we'll have nothing to eat 53 00:06:09,080 --> 00:06:11,800 But... 54 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 Take me ashore! 55 00:07:05,960 --> 00:07:07,080 Look... 56 00:07:09,840 --> 00:07:13,480 Your horse knocked me down 57 00:07:13,560 --> 00:07:17,440 What's so funny? 58 00:07:17,520 --> 00:07:18,760 You're beasts! 59 00:07:19,120 --> 00:07:21,640 He called you a beast, Master 60 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 Beat him up 61 00:07:27,560 --> 00:07:29,120 That's old man Hu 62 00:07:29,200 --> 00:07:30,480 Mind your own business 63 00:07:40,240 --> 00:07:42,280 Who is he? Tell him to step aside 64 00:07:42,360 --> 00:07:43,840 Get lost! 65 00:07:44,600 --> 00:07:47,480 You're indignant 66 00:07:47,560 --> 00:07:49,240 about us beating up this old man? 67 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 He's old 68 00:07:54,480 --> 00:07:55,920 Beating him up like that 69 00:07:56,000 --> 00:07:57,920 is outrageous 70 00:07:59,120 --> 00:08:02,560 That's my business 71 00:08:03,160 --> 00:08:04,400 How dare you talk to me like that! 72 00:08:04,480 --> 00:08:05,640 Who are you? 73 00:08:06,480 --> 00:08:09,720 Tian Yu-chuan, son of the county magistrate 74 00:08:10,960 --> 00:08:14,360 You're a nobody 75 00:08:14,440 --> 00:08:15,680 Let me tell you 76 00:08:15,760 --> 00:08:19,920 I'm Lu Shi-kuan, son of the Governor-General 77 00:08:20,000 --> 00:08:22,760 Your Father is nothing 78 00:08:22,840 --> 00:08:24,880 Mind your own business 79 00:08:25,160 --> 00:08:27,640 The law applies to everyone 80 00:08:27,720 --> 00:08:28,880 I'm trying to reason with you 81 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 Don't pull ranks on me 82 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 How dare you! Fix him! 83 00:08:33,360 --> 00:08:35,720 Right... 84 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 Take Hu back to his boat 85 00:08:37,560 --> 00:08:39,360 Right...let's go 86 00:09:05,360 --> 00:09:07,240 You abused your Father's position to bully people 87 00:09:07,320 --> 00:09:09,040 I must teach you a lesson 88 00:09:09,120 --> 00:09:10,440 How dare you! 89 00:09:12,120 --> 00:09:13,400 Go! 90 00:09:19,480 --> 00:09:30,000 The magistrate's son killed Lu by accident 91 00:09:30,080 --> 00:09:38,360 I better get out of here 92 00:09:38,440 --> 00:09:47,440 and find a place to hide 93 00:09:53,320 --> 00:09:54,920 Miss Feng-lian is over there! 94 00:09:58,520 --> 00:10:04,280 Father...what happened? 95 00:10:04,960 --> 00:10:07,680 Feng-lian... 96 00:10:08,000 --> 00:10:08,640 Father! 97 00:10:08,720 --> 00:10:11,360 He was beaten up 98 00:10:12,440 --> 00:10:17,360 Who did this? 99 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 Lu Shi-kuan 100 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 Luckily Master Tian stood up for him 101 00:10:22,600 --> 00:10:25,720 While they got in a fight 102 00:10:25,800 --> 00:10:28,720 We managed to bring him home 103 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Master Tian? 104 00:10:32,200 --> 00:10:35,240 The county magistrate's son 105 00:10:35,320 --> 00:10:36,880 He came forward 106 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 When we left 107 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 He was still fighting Lu's servants 108 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 What a fight! 109 00:10:44,280 --> 00:10:45,800 Where is he now? 110 00:10:45,880 --> 00:10:48,160 Don't be too sad 111 00:10:48,240 --> 00:10:51,200 Let's take him to the boat 112 00:10:51,280 --> 00:10:52,640 Thank you 113 00:10:52,720 --> 00:10:54,080 Don't mention it! 114 00:11:02,200 --> 00:11:05,000 We should stay out of this 115 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 in case we get into any trouble 116 00:11:07,440 --> 00:11:08,240 Right! Let's go! 117 00:11:08,320 --> 00:11:09,280 Sure! 118 00:11:22,440 --> 00:11:25,120 Hurry! 119 00:11:27,720 --> 00:11:29,240 Feng-lian 120 00:11:32,120 --> 00:11:35,640 I'm afraid I must leave you... 121 00:11:35,720 --> 00:11:38,240 Father... 122 00:11:38,320 --> 00:11:45,360 I'm too old anyway 123 00:11:45,440 --> 00:11:53,200 But who can you count on? 124 00:11:53,280 --> 00:11:54,680 Father! 125 00:11:54,760 --> 00:11:58,960 All these years 126 00:11:59,040 --> 00:12:04,440 I worked hard 127 00:12:04,520 --> 00:12:09,240 to raise you 128 00:12:09,880 --> 00:12:20,640 But your marriage... 129 00:12:22,080 --> 00:12:24,640 Father... 130 00:12:32,440 --> 00:12:48,440 Poor man labored all his life 131 00:12:48,520 --> 00:13:05,320 Poor girl is left alone and helpless 132 00:13:06,080 --> 00:13:18,560 Crying her eyes out 133 00:13:18,640 --> 00:13:31,320 With no one to talk to 134 00:13:31,400 --> 00:13:42,880 The Governor-General threw a fit 135 00:13:42,960 --> 00:13:44,600 Tian Yun-shan is only a county magistrate 136 00:13:44,680 --> 00:13:47,240 He let his son beat my son to death 137 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 I'll make him pay for it 138 00:13:49,760 --> 00:13:53,840 We failed to protect him... 139 00:13:53,920 --> 00:13:57,200 You must avenge our son 140 00:13:59,760 --> 00:14:03,240 Of course! Guards! 141 00:14:03,320 --> 00:14:04,080 Yes, sir? 142 00:14:04,160 --> 00:14:06,120 Tell Generals Tang and Shi 143 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 to search Gui Shan for Tian Yu-chuan 144 00:14:08,280 --> 00:14:09,160 Yes, sir! 145 00:14:09,240 --> 00:14:11,680 Tell the guards to get ready 146 00:14:11,760 --> 00:14:14,200 I'll personally arrest Tian Yun-shan 147 00:14:14,280 --> 00:14:15,960 In Jiang Xia county 148 00:14:16,040 --> 00:14:16,920 Yes, sir! 149 00:14:27,840 --> 00:14:29,720 Greetings, General 150 00:14:30,000 --> 00:14:30,560 Magistrate Tian 151 00:14:30,640 --> 00:14:31,560 Yes, sir? 152 00:14:31,640 --> 00:14:33,200 How many sons do you have? 153 00:14:33,280 --> 00:14:35,760 Only one 154 00:14:35,840 --> 00:14:36,800 Where is he now? 155 00:14:36,880 --> 00:14:39,600 Studying 156 00:14:39,680 --> 00:14:40,760 I want to see him 157 00:14:40,840 --> 00:14:41,800 Yes, sir 158 00:14:41,880 --> 00:14:45,440 He went out, Master 159 00:14:45,520 --> 00:14:47,240 You just said he was studying 160 00:14:47,320 --> 00:14:48,960 Now he's out 161 00:14:49,040 --> 00:14:52,080 You must be lying! Guards! 162 00:14:52,160 --> 00:14:52,640 Yes, sir? 163 00:14:52,720 --> 00:14:53,320 Arrest him! 164 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 Wait! 165 00:14:56,720 --> 00:15:01,400 Hand over your son 166 00:15:01,480 --> 00:15:04,440 or I'll convict you 167 00:15:04,520 --> 00:15:06,760 What did he do? 168 00:15:06,840 --> 00:15:11,560 He killed my son in Gui Shan 169 00:15:12,680 --> 00:15:13,960 What? 170 00:15:14,040 --> 00:15:15,400 Don't bother to make excuses! 171 00:15:15,720 --> 00:15:18,760 If he killed your son in Gui Shan 172 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Where is the body? 173 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 At home 174 00:15:22,200 --> 00:15:24,880 Not in Gui Shan? Were there any witnesses? 175 00:15:24,960 --> 00:15:26,360 My servants 176 00:15:26,440 --> 00:15:29,680 That's just a one-sided story 177 00:15:29,760 --> 00:15:32,040 Without conducting an autopsy 178 00:15:32,120 --> 00:15:34,800 it's impossible to determine the cause of death 179 00:15:34,880 --> 00:15:36,400 The alleged killer got away 180 00:15:36,480 --> 00:15:38,920 and the case has not been tried 181 00:15:39,000 --> 00:15:41,680 You can't arrest me 182 00:15:41,760 --> 00:15:44,480 for no reason 183 00:15:45,560 --> 00:15:47,480 You won't get away with it 184 00:15:47,560 --> 00:15:48,600 Of course not! 185 00:15:48,880 --> 00:15:50,480 Even if your son didn't do it 186 00:15:50,560 --> 00:15:53,400 it's still your job to catch the killer 187 00:15:53,960 --> 00:15:55,240 That's my duty 188 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Regardless of who the killer is? 189 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 I'll arrest him 190 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 If your son is the killer? 191 00:15:58,840 --> 00:16:00,560 I'll try him by law 192 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 If he got away? 193 00:16:02,840 --> 00:16:04,960 The Magistrate won't 194 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 You better not! Guards! 195 00:16:07,720 --> 00:16:08,320 Yes? 196 00:16:08,400 --> 00:16:09,000 Let's go! 197 00:16:09,080 --> 00:16:09,800 Yes, sir! 198 00:16:09,880 --> 00:16:11,120 Goodbye, sir 199 00:16:51,040 --> 00:16:53,120 Search... 200 00:16:53,200 --> 00:16:54,920 Hurry! 201 00:17:20,160 --> 00:17:21,160 Nothing! 202 00:17:30,640 --> 00:17:32,240 Look! 203 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 After him... 204 00:17:45,480 --> 00:17:57,800 I'm wanted by the law 205 00:17:57,880 --> 00:18:09,280 The soldiers are after me and the river cuts me off 206 00:18:09,360 --> 00:18:18,800 Luckily there's a boat 207 00:18:18,880 --> 00:18:23,400 Find another boat 208 00:18:23,480 --> 00:18:27,920 This is not for transport 209 00:18:28,000 --> 00:18:32,720 I'll pay you 210 00:18:32,800 --> 00:18:35,680 See for yourself! 211 00:18:35,960 --> 00:18:42,720 There's a corpse on board! 212 00:18:45,840 --> 00:18:48,600 Who is he? 213 00:18:49,000 --> 00:18:50,520 My Father 214 00:18:53,320 --> 00:18:55,280 The fisherman from Gui Shan? 215 00:18:55,360 --> 00:19:01,880 Yes! And you are... 216 00:19:02,520 --> 00:19:06,360 I'm Tian Yu-chuan, I helped him 217 00:19:06,440 --> 00:19:08,600 and killed Lu Shi-kuan by accident 218 00:19:08,680 --> 00:19:11,520 I'm running from the Governor's troops 219 00:19:12,720 --> 00:19:14,720 You saved my Father! 220 00:19:15,960 --> 00:19:18,680 Please come aboard 221 00:19:18,760 --> 00:19:19,600 Thank you! 222 00:19:21,000 --> 00:19:24,640 My boat is too small 223 00:19:24,720 --> 00:19:29,000 They'll find you for sure! 224 00:19:29,080 --> 00:19:30,200 Well... 225 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Stop! Search the boat! 226 00:19:44,600 --> 00:19:45,560 Yes, sir 227 00:20:00,760 --> 00:20:03,600 What is it, Captain? 228 00:20:03,680 --> 00:20:05,840 We're here to arrest a killer 229 00:20:05,920 --> 00:20:08,280 We need to search your boat 230 00:20:08,360 --> 00:20:12,200 The boat is small 231 00:20:12,280 --> 00:20:15,400 As you can see 232 00:20:15,480 --> 00:20:18,280 There's no one else here 233 00:20:18,360 --> 00:20:19,880 Let alone a killer 234 00:20:19,960 --> 00:20:23,200 We must search it anyway 235 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 Go ahead! 236 00:20:25,000 --> 00:20:25,600 Search it! 237 00:20:25,680 --> 00:20:26,560 Yes, sir 238 00:20:41,120 --> 00:20:41,760 Wait! 239 00:20:41,840 --> 00:20:43,400 What's under the mat? 240 00:20:44,000 --> 00:20:46,080 There's a man underneath 241 00:20:46,160 --> 00:20:48,400 If you must see... 242 00:20:48,480 --> 00:20:49,360 And? 243 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 On one condition 244 00:20:52,320 --> 00:20:52,640 What is it? 245 00:20:52,720 --> 00:20:55,800 Help me find the killer 246 00:20:55,880 --> 00:20:57,960 Of course, we have an order for his arrest 247 00:20:58,040 --> 00:21:02,400 We have a deal! Go ahead and look! 248 00:21:02,480 --> 00:21:04,000 Search! 249 00:21:05,640 --> 00:21:06,920 Who is he? 250 00:21:09,240 --> 00:21:12,640 Lu Shi-kuan killed my Father 251 00:21:12,720 --> 00:21:15,520 You promised to find me the killer 252 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Go arrest him! 253 00:21:17,680 --> 00:21:19,720 Go to the county or state magistrate 254 00:21:19,800 --> 00:21:21,760 Soldiers don't handle civil cases 255 00:21:22,640 --> 00:21:24,160 In that case 256 00:21:24,240 --> 00:21:26,920 Why are you here searching my boat? 257 00:21:28,880 --> 00:21:30,080 Let's go! 258 00:21:30,800 --> 00:21:31,680 Wait! 259 00:21:33,440 --> 00:21:35,160 You promised to find me the killer 260 00:21:35,520 --> 00:21:36,680 Shut up! Let's go 261 00:21:38,240 --> 00:21:39,720 Where's the killer? 262 00:22:04,240 --> 00:22:07,520 Over here, Master Tian! 263 00:22:31,560 --> 00:22:46,280 Watching her in the light 264 00:22:46,360 --> 00:23:03,840 She looks pitiful in tears 265 00:23:03,920 --> 00:23:17,280 They say a good woman is rare 266 00:23:17,360 --> 00:23:30,360 She's of a pure heart and spirit 267 00:23:44,600 --> 00:23:57,280 She must be a celestial being 268 00:23:57,360 --> 00:24:11,320 banished to earth 269 00:24:11,400 --> 00:24:14,760 Your clothes are dry, please put them on 270 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 I'll wait outside 271 00:24:16,560 --> 00:24:19,360 No! It's windy out there 272 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 You'll catch a cold! I'll put these outside 273 00:24:22,960 --> 00:24:26,520 You're not afraid of the wind? 274 00:24:41,880 --> 00:24:50,240 Waiting for him to get dressed 275 00:24:50,320 --> 00:25:00,560 I can't help but think 276 00:25:00,640 --> 00:25:08,720 He's in trouble because he helped Father 277 00:25:08,800 --> 00:25:16,760 A scholar has such chivalry 278 00:25:18,720 --> 00:25:25,120 He must be exhausted 279 00:25:25,200 --> 00:25:31,720 No wonder he fell asleep 280 00:25:31,800 --> 00:25:39,600 I'll cover him up 281 00:25:44,760 --> 00:25:53,960 with Father's old quilt 282 00:25:54,040 --> 00:25:55,000 Thank you! 283 00:25:55,600 --> 00:25:59,320 You're not... asleep yet? 284 00:25:59,400 --> 00:26:03,440 I'm eternally grateful to you 285 00:26:03,520 --> 00:26:06,520 How can I ever repay you? 286 00:26:08,200 --> 00:26:11,720 It's dawn, you should leave 287 00:26:14,840 --> 00:26:19,400 What about my Father's case? 288 00:26:19,480 --> 00:26:21,320 What do you think? 289 00:26:21,400 --> 00:26:24,320 Go to my parents 290 00:26:24,400 --> 00:26:26,680 Tell them what happened 291 00:26:26,760 --> 00:26:29,400 My Father will know what to do 292 00:26:29,480 --> 00:26:31,280 You can avenge your Father 293 00:26:31,360 --> 00:26:32,920 and help reduce my charge 294 00:26:33,000 --> 00:26:35,480 What do you think? 295 00:26:35,560 --> 00:26:38,040 Good idea! 296 00:26:38,120 --> 00:26:40,520 But I'm only a fisherman's daughter 297 00:26:40,600 --> 00:26:44,520 Your Father won't see me 298 00:26:44,600 --> 00:26:47,480 Do you have family? 299 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 No, just me and my Father 300 00:26:53,320 --> 00:26:55,520 Are you married? 301 00:26:55,600 --> 00:26:58,720 Your husband can act on your behalf 302 00:27:00,080 --> 00:27:02,280 I'm not married 303 00:27:02,920 --> 00:27:04,320 There's a way though 304 00:27:06,800 --> 00:27:09,680 This is a butterfly chalice 305 00:27:09,760 --> 00:27:13,000 It's my Mother's heirloom 306 00:27:13,080 --> 00:27:15,480 Show it to my parents and they'll see you 307 00:27:16,040 --> 00:27:19,000 The chalice is precious 308 00:27:19,080 --> 00:27:23,080 How can you entrust it to me? 309 00:27:23,160 --> 00:27:27,160 What if something happens to it? 310 00:27:27,240 --> 00:27:28,480 Miss... 311 00:27:30,040 --> 00:27:40,840 It's my Mother's wish 312 00:27:40,920 --> 00:27:49,480 The chalice is a betrothal gift 313 00:27:49,560 --> 00:27:58,000 It'll prove our love 314 00:27:58,080 --> 00:28:07,520 and our engagement 315 00:28:09,000 --> 00:28:12,680 Please accept it 316 00:28:15,880 --> 00:28:24,440 He's the man I'm willing to marry 317 00:28:24,520 --> 00:28:35,240 But how can I tell him? 318 00:28:35,320 --> 00:28:44,920 How can I accept the chalice? 319 00:28:45,520 --> 00:28:48,440 What do you say? 320 00:28:50,800 --> 00:28:52,040 I... 321 00:28:54,840 --> 00:29:03,880 I put away the chalice bashfully 322 00:29:06,080 --> 00:29:08,720 Don't worry! 323 00:29:08,800 --> 00:29:11,480 I'll be back when the case is settled 324 00:29:12,480 --> 00:29:15,560 You must be careful 325 00:29:15,640 --> 00:29:17,440 If you get in more trouble 326 00:29:17,520 --> 00:29:20,680 Hu Feng-lian can't save you anymore 327 00:29:21,240 --> 00:29:24,720 So your name is Feng-lian? 328 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 It's getting late! I'll see you off 329 00:29:30,720 --> 00:29:31,600 Yes! 330 00:30:00,040 --> 00:30:01,360 Morning 331 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 You're up! 332 00:30:09,720 --> 00:30:12,600 I couldn't sleep 333 00:30:13,000 --> 00:30:14,680 Any news about Yu-chuan? 334 00:30:15,600 --> 00:30:18,840 No! I sent men over to look for him 335 00:30:20,920 --> 00:30:22,160 This boy... 336 00:30:23,680 --> 00:30:25,800 Master, a young lady wishes to see you 337 00:30:25,880 --> 00:30:28,960 She claims to be Madam's niece 338 00:30:30,960 --> 00:30:32,760 You have a niece? 339 00:30:32,840 --> 00:30:34,120 No! 340 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 That's odd! 341 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 She said if Madam doesn't remember 342 00:30:38,000 --> 00:30:39,360 She has proof 343 00:30:39,440 --> 00:30:40,400 What proof? 344 00:30:40,480 --> 00:30:41,600 A butterfly chalice 345 00:30:41,680 --> 00:30:42,880 Butterfly chalice? 346 00:30:43,840 --> 00:30:45,000 Send her in at once 347 00:30:45,080 --> 00:30:46,560 Yes, sir! 348 00:30:46,640 --> 00:30:48,000 Hurry... 349 00:30:50,000 --> 00:30:53,440 Yu-chuan always carries it with him 350 00:30:53,520 --> 00:30:55,960 He'll never give it to anyone 351 00:30:56,840 --> 00:31:00,040 Maybe she's a messenger 352 00:31:01,000 --> 00:31:03,240 There must be a reason 353 00:31:08,240 --> 00:31:09,800 Meet our Master and Madam 354 00:31:12,760 --> 00:31:16,480 Greetings! I am Hu Feng-lian 355 00:31:16,560 --> 00:31:17,400 Miss... 356 00:31:17,480 --> 00:31:20,160 You claimed to be our niece 357 00:31:20,240 --> 00:31:22,080 and mentioned the butterfly chalice 358 00:31:22,160 --> 00:31:25,520 Who are you? Why are you here? 359 00:31:25,600 --> 00:31:28,480 About my Father's death 360 00:31:28,560 --> 00:31:32,080 I came to the yamen 361 00:31:32,160 --> 00:31:34,440 What about the chalice? 362 00:31:34,520 --> 00:31:44,160 It's a long story, please hear me out 363 00:31:52,800 --> 00:31:55,640 You're a Governor-General for nothing 364 00:31:55,720 --> 00:31:58,640 You can't even find your son's killer 365 00:31:58,720 --> 00:32:00,760 What are you doing about it? 366 00:32:00,840 --> 00:32:04,280 Stop crying! I know what I'm doing 367 00:32:04,360 --> 00:32:05,160 Guards! 368 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Yes? 369 00:32:06,320 --> 00:32:09,320 Take my name card to Minister Xu 370 00:32:09,400 --> 00:32:12,480 Minister Dong and Minister Hao 371 00:32:12,560 --> 00:32:14,040 and Minister Yao 372 00:32:14,120 --> 00:32:16,840 Ask them to try a case in Gui Shan 373 00:32:16,920 --> 00:32:17,600 Yes, sir! 374 00:32:17,680 --> 00:32:21,120 Dispatch the guards to Jiang Xia county 375 00:32:21,200 --> 00:32:23,560 bring Tian Yun-shan for a trial 376 00:32:23,640 --> 00:32:24,840 What happened to you 377 00:32:24,920 --> 00:32:26,680 during the night? 378 00:32:31,200 --> 00:32:32,480 Tell us! 379 00:32:32,560 --> 00:32:49,160 We sat through the night in silence 380 00:32:49,240 --> 00:32:57,560 Yu-chuan left in the morning 381 00:32:57,640 --> 00:33:05,600 I came here with the chalice 382 00:33:18,360 --> 00:33:25,920 They're still young 383 00:33:26,000 --> 00:33:33,480 Having spent the night on the boat 384 00:33:33,560 --> 00:33:41,800 The chalice is a betrothal gift 385 00:33:41,880 --> 00:33:50,560 Yu-chuan got engaged 386 00:33:55,360 --> 00:33:58,480 Keep the chalice until Yu-chuan returns 387 00:33:58,560 --> 00:34:01,560 We'll preside over your wedding 388 00:34:01,640 --> 00:34:12,720 Forget the engagement 389 00:34:14,440 --> 00:34:24,880 Yu-chuan is a fugitive 390 00:34:24,960 --> 00:34:34,680 Lu Lin will never let up 391 00:34:34,760 --> 00:34:44,240 We're still in trouble 392 00:34:46,280 --> 00:34:48,120 Sir, Madam 393 00:34:48,200 --> 00:34:56,440 Yu-chuan sent me here with the chalice 394 00:34:56,520 --> 00:35:04,800 I'm embarrassed about the engagement 395 00:35:04,880 --> 00:35:13,200 Hopefully heaven will help a good man 396 00:35:13,280 --> 00:35:21,720 and we'll be reunited 397 00:35:23,880 --> 00:35:26,640 Master... 398 00:35:27,760 --> 00:35:28,640 What is it? 399 00:35:28,720 --> 00:35:31,360 A captain from the Governor-General 400 00:35:31,440 --> 00:35:34,160 is summoning you for a trial 401 00:35:34,800 --> 00:35:35,560 What? 402 00:35:35,640 --> 00:35:36,720 Well... 403 00:35:37,320 --> 00:35:38,880 Too late to worry now 404 00:35:38,960 --> 00:35:41,760 I'll deal with him! Wait here 405 00:35:47,880 --> 00:35:50,960 I'm so worried... 406 00:35:51,040 --> 00:35:55,280 Master may not get away easily 407 00:35:55,560 --> 00:35:57,440 Magistrate Tian is here, sir 408 00:35:57,520 --> 00:35:58,760 Send him in 409 00:35:58,840 --> 00:35:59,760 Yes, sir! 410 00:36:03,320 --> 00:36:05,560 Send in Magistrate Tian 411 00:36:12,560 --> 00:36:16,400 Greetings, Governor-General 412 00:36:17,400 --> 00:36:18,840 Greetings, Ministers 413 00:36:18,920 --> 00:36:20,040 Please get up 414 00:36:20,120 --> 00:36:21,360 Thank you! 415 00:36:21,440 --> 00:36:24,560 Have you arrested your son? 416 00:36:24,640 --> 00:36:27,120 I have dispatched my men to look for him 417 00:36:27,200 --> 00:36:29,520 but nothing so far 418 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 You're guilty of harboring a fugitive 419 00:36:32,080 --> 00:36:34,160 You have no right to be a magistrate! Guards! 420 00:36:34,240 --> 00:36:35,560 Yes, sir? 421 00:36:35,640 --> 00:36:36,280 Execute him! 422 00:36:36,360 --> 00:36:36,840 Yes, sir! 423 00:36:36,920 --> 00:36:39,600 Wait! You may have a fast blade 424 00:36:39,680 --> 00:36:41,320 but you can't kill at will 425 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 Killing the magistrate before the fugitive is caught 426 00:36:44,480 --> 00:36:46,600 is against the law 427 00:36:46,680 --> 00:36:48,720 You can't behead me yet 428 00:36:48,800 --> 00:36:52,560 Speak your piece now, Magistrate Tian 429 00:36:52,640 --> 00:36:54,480 Don't be presumptuous 430 00:36:54,560 --> 00:36:56,720 Exactly! 431 00:36:56,800 --> 00:36:59,880 You have summoned him, Governor-General 432 00:36:59,960 --> 00:37:04,320 Let him defend himself 433 00:37:04,400 --> 00:37:08,680 Tell us the truth 434 00:37:08,760 --> 00:37:10,080 in front of all of us 435 00:37:10,160 --> 00:37:12,520 My son allegedly 436 00:37:12,600 --> 00:37:15,280 killed Master Lu in Gui Shan 437 00:37:15,360 --> 00:37:17,200 but the corpse was removed from the scene 438 00:37:17,280 --> 00:37:19,920 It's hard to determine the cause of death 439 00:37:20,000 --> 00:37:22,160 Gui Shan is a busy place 440 00:37:22,240 --> 00:37:23,360 swamped with people 441 00:37:23,440 --> 00:37:26,280 Yet no one came forward to testify 442 00:37:26,360 --> 00:37:29,120 The Governor-General's guards have searched 443 00:37:29,200 --> 00:37:30,120 Gui Shan and my residence 444 00:37:30,200 --> 00:37:31,280 I was taken here 445 00:37:31,360 --> 00:37:33,160 and was almost executed 446 00:37:33,240 --> 00:37:35,520 Someone as powerful as the Governor-General 447 00:37:35,600 --> 00:37:38,840 should have regard for the law 448 00:37:38,920 --> 00:37:43,080 Gui Shan is indeed a busy place 449 00:37:43,160 --> 00:37:45,800 There must be witnesses 450 00:37:46,040 --> 00:37:49,800 My page boy saw what happened 451 00:37:49,880 --> 00:37:52,320 Right, he was there 452 00:37:52,400 --> 00:37:53,920 Just ask him 453 00:37:54,000 --> 00:37:54,720 Page boy! 454 00:37:54,800 --> 00:37:55,640 Yes! 455 00:37:58,480 --> 00:38:01,120 Confront the magistrate 456 00:38:01,200 --> 00:38:02,120 Yes, sir! 457 00:38:02,400 --> 00:38:05,680 This jerk connived his son to kill our young master 458 00:38:05,760 --> 00:38:06,600 Fellows! 459 00:38:06,800 --> 00:38:08,480 Fix him! 460 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 Stop! 461 00:38:09,920 --> 00:38:11,480 How dare you! 462 00:38:11,560 --> 00:38:14,240 Beating up a government official 463 00:38:14,320 --> 00:38:17,080 in front of all the ministers is outrageous 464 00:38:17,160 --> 00:38:19,000 Kneel down! 465 00:38:19,080 --> 00:38:20,160 Yes, sir! 466 00:38:21,960 --> 00:38:24,560 The Governor-General's page boy 467 00:38:24,640 --> 00:38:26,560 cannot beat up a low rank magistrate? 468 00:38:26,640 --> 00:38:27,600 Shut up! 469 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 Yes... 470 00:38:28,760 --> 00:38:30,640 What are you laughing at? 471 00:38:31,400 --> 00:38:32,200 General 472 00:38:32,280 --> 00:38:34,760 Even your page boy is ferocious 473 00:38:34,840 --> 00:38:37,920 He wants to beat me up in front of the ministers 474 00:38:38,000 --> 00:38:40,120 From his behavior 475 00:38:40,200 --> 00:38:43,720 You can imagine what happened in Gui Shan 476 00:38:44,480 --> 00:38:45,280 Page boy! 477 00:38:45,360 --> 00:38:46,320 Yes! 478 00:38:46,400 --> 00:38:49,000 Tell us what happened 479 00:38:49,080 --> 00:38:50,160 Yes! 480 00:38:55,520 --> 00:39:07,440 I look up at the Governor-General's residence 481 00:39:07,520 --> 00:39:20,720 It appears forbidding 482 00:39:20,840 --> 00:39:27,720 I was shy when I presented the chalice 483 00:39:27,800 --> 00:39:37,440 Now I'm burning with hatred 484 00:39:37,520 --> 00:39:57,360 I summon courage and barge in 485 00:39:58,640 --> 00:40:00,240 Stop! 486 00:40:00,720 --> 00:40:03,280 Injustice! 487 00:40:03,360 --> 00:40:04,400 Sir! 488 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 What is it? 489 00:40:05,560 --> 00:40:07,680 There's a woman outside shouting injustice 490 00:40:07,960 --> 00:40:10,120 Send her to the county or state magistrate 491 00:40:10,200 --> 00:40:13,080 We don't handle civil cases! Get rid of her 492 00:40:13,160 --> 00:40:15,560 She claims that the county or state office 493 00:40:15,640 --> 00:40:17,440 dare not handle her case 494 00:40:17,520 --> 00:40:18,440 Who is she accusing? 495 00:40:18,520 --> 00:40:21,000 Magistrate Tian 496 00:40:22,120 --> 00:40:24,440 What? 497 00:40:25,560 --> 00:40:30,080 Someone is filing a complaint against you 498 00:40:30,160 --> 00:40:33,120 I can imagine the kind of magistrate you are 499 00:40:33,200 --> 00:40:36,360 Send her in and the court is in session 500 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 Yes, sir! 501 00:40:40,840 --> 00:40:49,080 Court... 502 00:40:49,440 --> 00:40:51,040 Bring the plaintiff! 503 00:40:51,120 --> 00:40:55,280 Yes, sir! Bring the plaintiff! 504 00:40:55,760 --> 00:40:58,800 Summon the plaintiff 505 00:41:05,880 --> 00:41:10,400 Greetings, sir! My name is Hu Feng-lian 506 00:41:11,160 --> 00:41:16,760 You have a complaint against Magistrate Tian? 507 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 Yes! 508 00:41:20,200 --> 00:41:24,000 Magistrate Tian must have bullied the peasants 509 00:41:24,080 --> 00:41:27,640 or else why would someone bring charges? 510 00:41:27,720 --> 00:41:31,080 He deserves to die 511 00:41:31,400 --> 00:41:33,640 Yes, he deserves it 512 00:41:33,720 --> 00:41:37,760 How dare you! 513 00:41:37,840 --> 00:41:38,640 Do you have a written complaint? 514 00:41:38,720 --> 00:41:42,200 Nobody dares to write one 515 00:41:44,000 --> 00:41:47,320 Oral complaint will do. What's the charge? 516 00:41:47,400 --> 00:41:49,440 My Father was beaten to death 517 00:41:49,520 --> 00:41:51,640 He failed to apprehend the killer 518 00:41:51,960 --> 00:41:55,920 Tian Yun-shan is the district official 519 00:41:56,000 --> 00:41:59,160 but he failed to catch the killer in a homicide 520 00:42:00,920 --> 00:42:02,680 Miss 521 00:42:02,760 --> 00:42:06,480 Tell us what you know 522 00:42:06,560 --> 00:42:11,360 Can I be frank? 523 00:42:11,440 --> 00:42:13,040 Of course! 524 00:42:14,600 --> 00:42:16,520 You will act on my behalf? 525 00:42:16,600 --> 00:42:18,440 Of course, I will 526 00:42:18,520 --> 00:42:22,960 I was oppressed 527 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 Please help me 528 00:42:26,160 --> 00:42:30,640 May I condemn the official who oppressed me? 529 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 Of course you can 530 00:42:32,120 --> 00:42:34,280 Indeed 531 00:42:34,360 --> 00:42:35,760 What if I was wrong? 532 00:42:35,840 --> 00:42:38,640 Don't worry! I'm here for you 533 00:42:39,840 --> 00:42:41,560 Are you General Lu? 534 00:42:41,640 --> 00:42:42,920 Yes 535 00:42:43,000 --> 00:42:44,560 General Lu 536 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 Lu Lin 537 00:42:47,360 --> 00:42:48,840 You old bastard! 538 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 How dare you! 539 00:42:51,200 --> 00:42:57,720 I'm condemning you 540 00:42:57,800 --> 00:43:07,880 Despite your high rank 541 00:43:07,960 --> 00:43:10,360 You connived your son's evil deeds 542 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 Your housemen were ferocious 543 00:43:13,000 --> 00:43:16,400 They killed my Father in Gui Shan 544 00:43:16,480 --> 00:43:17,920 How dare you come to court 545 00:43:18,000 --> 00:43:19,880 and scream at me 546 00:43:19,960 --> 00:43:22,320 and spread lies! Guards 547 00:43:22,400 --> 00:43:23,880 Yes? 548 00:43:23,960 --> 00:43:24,920 Execute her! 549 00:43:25,000 --> 00:43:25,320 Yes, sir! 550 00:43:25,400 --> 00:43:26,560 Wait! 551 00:43:26,640 --> 00:43:29,840 Let's find out what's going on 552 00:43:29,920 --> 00:43:31,960 Right, get the facts straight 553 00:43:32,040 --> 00:43:34,240 What's there to ask? 554 00:43:34,320 --> 00:43:37,160 She is full of grief and indignation 555 00:43:37,240 --> 00:43:38,760 There must be a reason 556 00:43:38,840 --> 00:43:39,920 Let's find out first 557 00:43:40,000 --> 00:43:42,880 Yes! There must be a story behind 558 00:43:42,960 --> 00:43:44,480 We must hear her out 559 00:43:44,560 --> 00:43:46,080 Fine! Go ahead 560 00:43:46,160 --> 00:43:47,040 Yes! 561 00:43:49,800 --> 00:43:52,440 Miss, don't be sad 562 00:43:52,520 --> 00:43:57,200 What happened to your Father in Gui Shan? 563 00:43:57,680 --> 00:43:58,840 Sir! 564 00:44:00,000 --> 00:44:08,920 My Father went to Gui Shan to sell fish 565 00:44:09,560 --> 00:44:25,560 Master Lu beat him up for no reason 566 00:44:25,640 --> 00:44:27,160 Gui Shan is a busy place 567 00:44:27,240 --> 00:44:29,640 Nobody intervened? 568 00:44:29,720 --> 00:44:39,760 Yes, a young man did 569 00:44:40,280 --> 00:44:43,000 A young man intervened? 570 00:44:43,120 --> 00:44:45,200 Must be Magistrate Tian's son 571 00:44:49,640 --> 00:44:53,200 Who was he? Where is he now? 572 00:44:54,280 --> 00:45:00,800 He fought off the housemen 573 00:45:00,880 --> 00:45:08,360 My Father was brought back to the boat 574 00:45:08,440 --> 00:45:19,760 He was too weak to talk 575 00:45:19,840 --> 00:45:31,720 He mentioned the name Tian Yu-chuan 576 00:45:31,800 --> 00:45:32,800 That's... 577 00:45:32,880 --> 00:45:36,440 Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan 578 00:45:36,520 --> 00:45:38,560 But Lu Shi-kuan killed the fisherman 579 00:45:38,640 --> 00:45:41,280 That's a life for a life 580 00:45:41,600 --> 00:45:44,160 You head the Ministry of Punishment 581 00:45:44,240 --> 00:45:47,480 What's your verdict? 582 00:45:47,560 --> 00:45:48,720 Are you suggesting 583 00:45:48,800 --> 00:45:50,160 I let the killer go? 584 00:45:50,240 --> 00:45:51,280 Yes! 585 00:45:52,160 --> 00:45:54,600 You want Tian Yu-chuan's life for murder 586 00:45:54,680 --> 00:45:56,160 What about my Father's life? 587 00:45:56,240 --> 00:45:58,320 All men are equal 588 00:45:58,400 --> 00:45:59,720 That's your one-sided story 589 00:45:59,800 --> 00:46:02,160 What proof do you have? 590 00:46:02,240 --> 00:46:03,520 Proof? 591 00:46:04,480 --> 00:46:08,440 The fisherman was beaten up 592 00:46:08,520 --> 00:46:12,600 Your son may not have acted alone 593 00:46:14,600 --> 00:46:15,200 Page boy! 594 00:46:15,280 --> 00:46:18,040 Yes? 595 00:46:18,360 --> 00:46:19,280 According to your testimony 596 00:46:19,360 --> 00:46:21,720 Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan 597 00:46:21,800 --> 00:46:24,600 What about the fisherman? 598 00:46:25,000 --> 00:46:27,160 I don't know 599 00:46:27,240 --> 00:46:29,600 How would he know? 600 00:46:29,680 --> 00:46:33,760 How dare you! You were there 601 00:46:33,840 --> 00:46:35,640 when Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan 602 00:46:35,720 --> 00:46:38,640 You must know Lu Shi-kuan killed the fisherman 603 00:46:38,720 --> 00:46:41,120 Looks like you need a beating too 604 00:46:41,200 --> 00:46:43,040 Prepare the stakes! 605 00:46:43,120 --> 00:46:43,960 Yes, sir 606 00:46:44,240 --> 00:46:48,000 Don't...I'll confess... 607 00:46:48,080 --> 00:46:49,280 Hurry! 608 00:46:49,360 --> 00:46:53,760 Master Lu beat up the old fool 609 00:46:53,840 --> 00:46:56,080 Get lost, you miserable bastard! 610 00:46:56,160 --> 00:46:57,280 Yes, sir 611 00:46:59,480 --> 00:47:02,720 According to the testimony 612 00:47:02,800 --> 00:47:05,680 It's a fact Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan 613 00:47:05,760 --> 00:47:08,160 It's also a fact Lu Shi-kuan killed the fisherman 614 00:47:08,240 --> 00:47:09,480 Put out an arrest for Tian Yu-chuan 615 00:47:09,560 --> 00:47:12,880 for the murder of Lu Shi-kuan 616 00:47:12,960 --> 00:47:15,280 As for Lu Shi-kuan... 617 00:47:15,640 --> 00:47:19,960 What about the girl, General? 618 00:47:20,640 --> 00:47:23,520 You mean... 619 00:47:24,360 --> 00:47:25,840 Well... 620 00:47:25,920 --> 00:47:26,920 Minister Xu 621 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Sir! 622 00:47:28,360 --> 00:47:29,240 About the case... 623 00:47:29,320 --> 00:47:33,760 I know the answer 624 00:47:34,040 --> 00:47:36,040 You do? 625 00:47:36,280 --> 00:47:38,640 Officials help one another 626 00:47:38,720 --> 00:47:42,560 None of you wish to offend General Lu 627 00:47:43,280 --> 00:47:45,960 The best thing to do is to kill me 628 00:47:46,040 --> 00:47:49,120 That should end your problem 629 00:47:49,200 --> 00:47:51,680 I can't file more complaints 630 00:47:51,760 --> 00:47:54,200 and you'll all be off the hook 631 00:47:54,280 --> 00:47:56,040 Wouldn't that be nice? 632 00:47:56,360 --> 00:48:04,440 General Lu is a powerful man 633 00:48:04,520 --> 00:48:15,240 You're afraid of him 634 00:48:15,320 --> 00:48:26,200 My Father's death will never be avenged 635 00:48:26,280 --> 00:48:33,160 I might as well die in court 636 00:48:34,000 --> 00:48:35,320 Stop her! 637 00:48:40,400 --> 00:48:43,120 Please help me! 638 00:48:43,480 --> 00:48:46,960 This is a tough case, Sir 639 00:48:47,200 --> 00:48:50,320 Says who? Arrest Magistrate Tian 640 00:48:50,400 --> 00:48:52,000 and throw this girl out 641 00:48:52,080 --> 00:48:57,040 That's a bit unfair, Sir 642 00:48:57,120 --> 00:48:58,680 Mind your own business 643 00:48:58,760 --> 00:49:00,800 This is our business 644 00:49:00,880 --> 00:49:03,480 You summoned us to try this case 645 00:49:03,560 --> 00:49:07,640 That makes it our business 646 00:49:07,720 --> 00:49:08,640 You... 647 00:49:08,720 --> 00:49:10,600 The imperial edict... 648 00:49:10,920 --> 00:49:13,360 The imperial edict... 649 00:49:14,280 --> 00:49:18,080 We'll deal with this after I receive the edict 650 00:49:19,080 --> 00:49:20,120 Goodbye! 651 00:49:25,960 --> 00:49:29,360 The imperial edict summons me 652 00:49:29,440 --> 00:49:32,200 to suppress the bandits 653 00:49:32,280 --> 00:49:36,640 I must leave right away! This case... 654 00:49:36,720 --> 00:49:38,720 In light of the urgency 655 00:49:38,800 --> 00:49:41,760 You must head the expedition 656 00:49:41,840 --> 00:49:45,160 Magistrate Tian will take the girl in custody 657 00:49:45,240 --> 00:49:48,440 and arrest his son 658 00:49:48,520 --> 00:49:51,240 We'll re-open the case 659 00:49:51,320 --> 00:49:54,480 upon your return 660 00:49:54,560 --> 00:49:55,640 I'm counting on you 661 00:49:55,720 --> 00:49:59,160 Magistrate Tian! 662 00:49:59,240 --> 00:50:00,240 Yes, sir? 663 00:50:00,320 --> 00:50:02,920 Take the girl with you 664 00:50:03,000 --> 00:50:06,720 Bury her Father after the autopsy 665 00:50:06,800 --> 00:50:10,240 Come with me! 666 00:50:13,160 --> 00:50:15,200 Hurry! 667 00:50:36,200 --> 00:50:37,920 General! 668 00:50:42,280 --> 00:50:46,600 The bandits are a motley crowd 669 00:50:46,680 --> 00:50:48,840 They're no match for the army 670 00:50:48,920 --> 00:50:52,240 But the geographic advantage 671 00:50:52,320 --> 00:50:54,760 and their guerilla tactics are hard to deal with 672 00:50:54,840 --> 00:50:57,640 We must scout the area and find their hideout 673 00:50:57,720 --> 00:50:59,800 before we can destroy them 674 00:50:59,880 --> 00:51:01,640 I agree 675 00:51:02,760 --> 00:51:06,680 I intend to scout the area in disguise 676 00:51:06,800 --> 00:51:08,400 You must guard the camp 677 00:51:08,480 --> 00:51:10,880 and refrain from direct combat 678 00:51:10,960 --> 00:51:13,480 You should not take such risks 679 00:51:13,560 --> 00:51:15,560 Let me scout the area for you 680 00:51:15,640 --> 00:51:19,480 I prefer to do it myself 681 00:51:19,560 --> 00:51:22,320 Scouting the area is crucial to our attack 682 00:51:22,400 --> 00:51:26,480 No one can make the decision for me 683 00:51:26,560 --> 00:51:29,600 Let me go with you 684 00:51:29,680 --> 00:51:30,840 Fine! 685 00:51:31,680 --> 00:51:33,440 General Tang, guard the camp! 686 00:51:33,520 --> 00:51:34,440 Yes, sir! 687 00:51:35,080 --> 00:51:38,120 General Shi, we'll go in disguise 688 00:51:38,200 --> 00:51:39,160 Yes, sir! 689 00:51:44,040 --> 00:51:46,040 Over that hill 690 00:51:46,120 --> 00:51:47,920 and go straight 691 00:51:48,000 --> 00:51:49,120 Thank you! 692 00:51:54,320 --> 00:51:56,760 The old man looks suspicious 693 00:52:00,080 --> 00:52:02,040 He's not a civilian 694 00:52:04,640 --> 00:52:05,280 Let's go! 695 00:52:05,360 --> 00:52:07,720 Here's the money! 696 00:52:07,800 --> 00:52:08,920 Yes 697 00:52:09,000 --> 00:52:10,440 Follow him! 698 00:52:10,520 --> 00:52:11,280 Sure! 699 00:52:12,000 --> 00:52:16,480 Those women are incredible! 700 00:52:16,560 --> 00:52:18,840 I told you! 701 00:52:18,920 --> 00:52:20,400 Not bad... 702 00:52:32,280 --> 00:52:37,360 Those two? Are you sure? 703 00:52:37,440 --> 00:52:39,560 I served under a magistrate before 704 00:52:39,640 --> 00:52:41,560 I know how they are 705 00:52:41,640 --> 00:52:44,840 The old man is a high ranking officer 706 00:52:44,920 --> 00:52:47,360 He must be scouting for the army 707 00:52:47,720 --> 00:52:48,880 We'll follow him 708 00:52:48,960 --> 00:52:49,600 Okay 709 00:52:49,680 --> 00:52:51,520 You get more backup 710 00:53:05,600 --> 00:53:08,280 The path is disorderly 711 00:53:08,360 --> 00:53:10,320 Looks like we're getting close 712 00:53:15,800 --> 00:53:19,240 We must find someone who knows the way 713 00:53:21,800 --> 00:53:24,480 Here's a forked road, I'll go this way 714 00:53:24,560 --> 00:53:27,000 You go that way! We'll meet up there! 715 00:53:27,080 --> 00:53:30,160 Be careful, Sir! 716 00:53:37,760 --> 00:53:39,560 Stop! Where are you going? 717 00:53:49,040 --> 00:53:50,080 Surround him! 718 00:54:25,320 --> 00:54:27,320 Don't let him get away! 719 00:54:28,160 --> 00:54:29,480 After him... 720 00:54:32,280 --> 00:54:33,480 Come back! 721 00:54:45,560 --> 00:54:46,560 Catch him! 722 00:55:25,600 --> 00:55:29,080 Thank you! May I know your name? 723 00:55:29,160 --> 00:55:30,960 Yu-chuan 724 00:55:31,040 --> 00:55:33,240 That sounds familiar 725 00:55:35,240 --> 00:55:38,800 Yu is my last name 726 00:55:39,600 --> 00:55:41,560 Master Yu 727 00:55:41,640 --> 00:55:43,200 I overheard some bandits at the inn 728 00:55:43,280 --> 00:55:45,600 They were plotting against you 729 00:55:45,680 --> 00:55:48,200 So I took the shortcut 730 00:55:48,280 --> 00:55:51,240 Your companion was killed 731 00:55:51,320 --> 00:55:55,280 I know my way around here 732 00:55:55,360 --> 00:55:58,120 Let's go before they catch up 733 00:55:58,200 --> 00:56:00,760 Thank you! 734 00:56:09,240 --> 00:56:10,920 General 735 00:56:12,760 --> 00:56:15,560 Where exactly are you going? 736 00:56:15,840 --> 00:56:17,240 I'll be honest with you 737 00:56:17,320 --> 00:56:20,560 I'm Governor-General Lu Lin 738 00:56:20,840 --> 00:56:24,880 I'm here to wipe out the bandits 739 00:56:25,320 --> 00:56:28,920 This is my camp 740 00:56:29,240 --> 00:56:32,520 You're safe now 741 00:56:32,600 --> 00:56:33,480 I better go 742 00:56:33,560 --> 00:56:36,880 Wait! You saved my life 743 00:56:36,960 --> 00:56:39,640 With your ability and how well you know the area 744 00:56:39,720 --> 00:56:42,440 I need your help 745 00:56:42,520 --> 00:56:45,800 You'll be rewarded by the court 746 00:56:47,400 --> 00:56:51,160 I enjoy a carefree life 747 00:56:51,240 --> 00:56:54,920 Sorry, I can't help you 748 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Goodbye! 749 00:56:56,680 --> 00:56:58,800 I value your talents 750 00:56:58,880 --> 00:57:01,240 Leading a vagrant life is such a waste 751 00:57:01,320 --> 00:57:05,080 You should serve the country 752 00:57:05,400 --> 00:57:09,160 I have a son 753 00:57:09,240 --> 00:57:12,200 But he died in an accident 754 00:57:12,280 --> 00:57:16,080 You and I have great rapport 755 00:57:16,160 --> 00:57:18,080 I'd like to adopt you 756 00:57:18,160 --> 00:57:20,320 and let you carry on my name 757 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 I heard about your return, Sir 758 00:57:25,600 --> 00:57:28,240 Sorry I'm late in welcoming you 759 00:57:30,680 --> 00:57:34,480 I was in danger and General Shi is dead 760 00:57:35,240 --> 00:57:36,880 Luckily my adopted son saved my life 761 00:57:36,960 --> 00:57:38,880 and scouted the area for us 762 00:57:38,960 --> 00:57:40,840 My trip wasn't a total waste 763 00:57:41,200 --> 00:57:43,240 You must be tired 764 00:57:43,320 --> 00:57:45,040 Please get some rest! 765 00:57:45,320 --> 00:57:47,720 Sure! Come with me 766 00:58:24,440 --> 00:58:26,080 Charge! 767 00:58:40,560 --> 00:59:02,680 All alone in the room 768 00:59:06,840 --> 00:59:17,760 I'm depressed and worried 769 00:59:20,000 --> 00:59:40,040 About Father's case and Yu-chuan's safety 770 00:59:40,120 --> 00:59:57,640 The Magistrate has been nice to me 771 01:00:03,920 --> 01:00:30,360 When will I see Yu-chuan again? 772 01:00:31,720 --> 01:00:36,880 Miss! Master and Madam wish to see you 773 01:00:38,200 --> 01:00:40,280 I greet them morning and night 774 01:00:40,360 --> 01:00:43,040 They think I'm too punctilious 775 01:00:43,120 --> 01:00:46,320 Now they summon me 776 01:00:46,400 --> 01:00:48,160 Did something happen? 777 01:00:48,240 --> 01:00:50,520 I don't know 778 01:00:50,600 --> 01:00:53,920 But they both look worried 779 01:00:56,120 --> 01:01:02,480 Worried? 780 01:01:02,560 --> 01:01:17,840 That makes me anxious 781 01:01:17,920 --> 01:01:20,880 Maybe the General is pressuring us 782 01:01:20,960 --> 01:01:31,800 Or maybe something happened to Yu-chuan 783 01:01:31,880 --> 01:01:37,960 I'm so worried 784 01:01:38,040 --> 01:01:41,560 I rush downstairs 785 01:01:44,360 --> 01:01:47,360 to the parlor 786 01:01:47,440 --> 01:01:50,080 I'm worried about Yu-chuan 787 01:01:50,160 --> 01:01:52,440 Why are they so distressed? 788 01:01:52,520 --> 01:02:00,440 Hopefully heaven will help a good man 789 01:02:05,640 --> 01:02:07,200 Greetings! 790 01:02:08,280 --> 01:02:09,880 Please get up! 791 01:02:11,200 --> 01:02:12,280 Feng-lian 792 01:02:12,360 --> 01:02:15,560 Last time at the General's residence 793 01:02:15,640 --> 01:02:19,120 Thanks to you the case was on hold 794 01:02:19,200 --> 01:02:21,360 But I have received news 795 01:02:21,440 --> 01:02:23,560 Lu Lin has wiped out the bandits 796 01:02:23,640 --> 01:02:25,640 He'll re-open the case when he gets back 797 01:02:25,720 --> 01:02:28,240 There's no word on Yu-chuan 798 01:02:28,320 --> 01:02:31,600 So I wanted to discuss with you 799 01:02:33,560 --> 01:02:34,640 Father! 800 01:02:35,240 --> 01:02:51,240 All men are equal before the law 801 01:02:51,320 --> 01:02:59,280 The Ministers must rule accordingly 802 01:02:59,360 --> 01:03:08,120 Even Lu Lin can't disregard the law 803 01:03:08,720 --> 01:03:12,400 Still, he wiped out the bandits 804 01:03:12,480 --> 01:03:15,760 He'll be more arrogant than before 805 01:03:15,840 --> 01:03:19,120 Master, Madam... 806 01:03:19,200 --> 01:03:20,240 What is it? 807 01:03:20,320 --> 01:03:21,600 Master Yu-chuan is back! 808 01:03:24,360 --> 01:03:25,080 Yu-chuan! 809 01:03:25,160 --> 01:03:25,960 My son! 810 01:03:26,280 --> 01:03:27,600 Father! Mother! 811 01:03:31,520 --> 01:03:33,400 Forgive me! 812 01:03:34,000 --> 01:03:40,240 You must have suffered 813 01:03:47,840 --> 01:03:51,120 How dare you! You broke the law! 814 01:03:51,200 --> 01:03:54,360 You must pay with your life! 815 01:03:54,440 --> 01:03:56,440 Even if you don't care for yourself 816 01:03:56,520 --> 01:04:00,480 You're our only child 817 01:04:00,560 --> 01:04:02,920 We'll have no one to depend on 818 01:04:03,000 --> 01:04:04,480 and our family name will end 819 01:04:04,560 --> 01:04:06,920 because of your recklessness 820 01:04:07,000 --> 01:04:09,720 You unfilial brat! 821 01:04:10,320 --> 01:04:12,920 Besides, Feng-lian saved your life 822 01:04:13,000 --> 01:04:14,440 As a fugitive 823 01:04:14,520 --> 01:04:16,760 how could you get engaged? 824 01:04:16,840 --> 01:04:18,440 If you're convicted 825 01:04:18,520 --> 01:04:20,880 you'll be beheaded 826 01:04:20,960 --> 01:04:23,920 It's our fate we have no heir 827 01:04:24,000 --> 01:04:26,520 How can you ruin Feng-lian's life? 828 01:04:26,880 --> 01:04:29,160 He just came home 829 01:04:29,240 --> 01:04:32,440 Don't make him kneel 830 01:04:32,520 --> 01:04:34,920 Let him bathe and get some rest 831 01:04:35,000 --> 01:04:37,200 We'll talk later 832 01:04:37,280 --> 01:04:37,800 Yu-chuan! 833 01:04:37,880 --> 01:04:39,520 Wait! Tian Ming! Bring me a rope 834 01:04:39,600 --> 01:04:40,480 Yes, sir! 835 01:04:40,800 --> 01:04:41,880 What for? 836 01:04:41,960 --> 01:04:44,240 I must turn him in 837 01:04:45,560 --> 01:04:48,280 You can't! 838 01:04:48,360 --> 01:04:50,880 He killed Lu Shi-kuan 839 01:04:50,960 --> 01:04:53,200 Lu Lin will never let up 840 01:04:53,280 --> 01:04:56,160 That's suicidal! 841 01:04:56,240 --> 01:04:59,680 Even if you don't think of him as your son 842 01:04:59,760 --> 01:05:03,960 Do it for me 843 01:05:04,040 --> 01:05:07,240 Don't say that 844 01:05:07,320 --> 01:05:10,680 Of course he's my son 845 01:05:10,960 --> 01:05:12,400 But as the magistrate 846 01:05:12,480 --> 01:05:14,960 My son has broken the law 847 01:05:15,040 --> 01:05:16,440 If I show any favoritism 848 01:05:16,520 --> 01:05:19,960 How can I face the people and the court? 849 01:05:20,320 --> 01:05:21,560 Here's the rope, sir! 850 01:05:21,640 --> 01:05:23,120 Tie him up! 851 01:05:23,200 --> 01:05:23,880 Master... 852 01:05:23,960 --> 01:05:24,560 Tie him up! 853 01:05:24,640 --> 01:05:25,600 Yes, sir! 854 01:05:27,840 --> 01:05:29,760 Don't cry! 855 01:05:29,840 --> 01:05:32,800 I'll ask for a joint trial 856 01:05:32,880 --> 01:05:35,080 It'll be fair! Tian Ming! 857 01:05:35,160 --> 01:05:35,680 Yes? 858 01:05:35,760 --> 01:05:38,080 Take Yu-chuan to the General 859 01:05:38,160 --> 01:05:39,360 Yes, sir! 860 01:05:41,760 --> 01:05:43,120 Yu-chuan! 861 01:05:48,400 --> 01:05:50,680 Mother! 862 01:05:58,440 --> 01:06:01,840 Congratulations... 863 01:06:01,920 --> 01:06:03,000 Please 864 01:06:03,080 --> 01:06:04,600 Thanks 865 01:06:06,880 --> 01:06:08,840 Minister Dong is here! 866 01:06:16,040 --> 01:06:16,600 General! 867 01:06:16,680 --> 01:06:17,520 Minister! 868 01:06:17,600 --> 01:06:20,760 You wiped out the bandits 869 01:06:20,840 --> 01:06:22,760 That's such an achievement! 870 01:06:22,840 --> 01:06:25,880 No, it's His Majesty's virtue 871 01:06:25,960 --> 01:06:30,120 No, you deserve the credit 872 01:06:30,200 --> 01:06:31,240 After you! 873 01:06:42,760 --> 01:06:46,040 Outside the city 874 01:06:46,120 --> 01:06:48,280 I saw a young general 875 01:06:48,360 --> 01:06:51,840 They say he's your adopted son 876 01:06:51,920 --> 01:06:54,000 who has been named Lord Jing Nan 877 01:06:54,080 --> 01:06:57,080 for his efforts in the expedition 878 01:06:57,160 --> 01:06:59,880 Congratulations! 879 01:07:00,800 --> 01:07:03,360 He's a child with no merit 880 01:07:03,440 --> 01:07:05,680 It was His Majesty's act of grace 881 01:07:07,360 --> 01:07:09,840 I'll tell him to greet you 882 01:07:09,920 --> 01:07:11,280 Yes... 883 01:07:11,360 --> 01:07:12,560 Summon the young general 884 01:07:13,080 --> 01:07:14,000 Sir! 885 01:07:14,080 --> 01:07:16,880 He's still at the camp 886 01:07:16,960 --> 01:07:19,880 Leave word and ask him to come here 887 01:07:19,960 --> 01:07:21,000 Yes, sir! 888 01:07:24,280 --> 01:07:25,240 Sir! 889 01:07:25,320 --> 01:07:26,040 What is it? 890 01:07:26,120 --> 01:07:28,280 Magistrate Tian brought his son 891 01:07:29,600 --> 01:07:30,360 Summon him! 892 01:07:30,440 --> 01:07:31,280 Yes, sir! 893 01:07:34,440 --> 01:07:37,640 Last time Minister Xu suggested 894 01:07:37,720 --> 01:07:40,920 we re-open the case when I come back 895 01:07:41,000 --> 01:07:42,920 I'm barely home 896 01:07:43,000 --> 01:07:47,360 and Tian Yun-shan turns in his son 897 01:07:47,840 --> 01:07:50,200 Even the Gods are on our side! 898 01:07:50,280 --> 01:07:51,600 Magistrate Tian is here, sir 899 01:07:52,200 --> 01:07:53,520 Summon him! 900 01:08:03,680 --> 01:08:06,920 Greetings, Ministers! 901 01:08:07,240 --> 01:08:10,560 Is that your son behind you? 902 01:08:10,640 --> 01:08:11,560 Yes! 903 01:08:12,160 --> 01:08:16,240 You're turning him in 904 01:08:16,320 --> 01:08:19,000 I'd like to see what he looks like 905 01:08:19,080 --> 01:08:22,280 Raise your head! 906 01:08:28,320 --> 01:08:30,080 Yu-chuan! 907 01:08:30,160 --> 01:08:31,240 Yes! 908 01:08:31,320 --> 01:08:31,760 Guards! 909 01:08:31,840 --> 01:08:32,480 Yes! 910 01:08:32,560 --> 01:08:34,400 Release him! 911 01:08:34,480 --> 01:08:35,320 Yes, sir! 912 01:08:35,400 --> 01:08:37,400 Get up! 913 01:08:40,400 --> 01:08:42,280 How dare you, Tian Yun-shan! 914 01:08:42,360 --> 01:08:44,800 Your son killed my son 915 01:08:44,880 --> 01:08:47,480 You claim to turn in the killer 916 01:08:47,560 --> 01:08:50,520 Yet you brought me my adopted son 917 01:08:50,600 --> 01:08:52,560 Is this a joke? 918 01:08:52,640 --> 01:08:54,760 Are you challenging me? 919 01:08:55,400 --> 01:08:57,760 Whether or not you apprehend your son 920 01:08:57,840 --> 01:08:59,440 You should report back to us 921 01:08:59,520 --> 01:09:02,440 How can you try to get away 922 01:09:02,520 --> 01:09:04,040 with turning in a substitute? 923 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 You're now more guilty than ever 924 01:09:06,600 --> 01:09:08,480 I wouldn't play tricks on the General 925 01:09:08,560 --> 01:09:10,720 Yu-chuan is my son! 926 01:09:11,120 --> 01:09:14,560 Shut up! He's my son 927 01:09:14,640 --> 01:09:16,520 His Majesty just named him Lord Jing Nan 928 01:09:16,600 --> 01:09:18,280 This is no mistake 929 01:09:18,360 --> 01:09:20,360 Even if I'm a blundering fool 930 01:09:20,440 --> 01:09:22,720 I still know my son 931 01:09:25,120 --> 01:09:27,760 This is odd! 932 01:09:27,840 --> 01:09:31,080 The General and Magistrate Tian 933 01:09:31,160 --> 01:09:34,400 both claim this young man as their son 934 01:09:34,480 --> 01:09:37,520 What's going on? 935 01:09:38,000 --> 01:09:39,360 Well... 936 01:09:39,440 --> 01:09:42,560 In my opinion 937 01:09:42,640 --> 01:09:44,360 no father, adopted or otherwise 938 01:09:44,440 --> 01:09:46,560 would mistake someone else for his son 939 01:09:46,640 --> 01:09:48,560 There must be a reason 940 01:09:49,280 --> 01:09:53,400 Young man...you should know 941 01:09:53,480 --> 01:09:56,160 who's your Father 942 01:09:57,680 --> 01:10:00,920 Sir, please give Magistrate Tian a seat 943 01:10:01,000 --> 01:10:02,600 So I can tell you the story 944 01:10:03,520 --> 01:10:04,840 Please sit down, Magistrate! 945 01:10:04,920 --> 01:10:06,000 Thank you, sir! 946 01:10:13,440 --> 01:10:15,600 Please tell us now 947 01:10:17,800 --> 01:10:19,640 Father! 948 01:10:23,000 --> 01:10:25,240 Both of you 949 01:10:26,360 --> 01:10:27,880 Ministers 950 01:10:28,880 --> 01:10:36,560 My real name is Tian Yu-chuan 951 01:10:36,640 --> 01:10:41,640 General Lu is my adopted Father 952 01:10:41,720 --> 01:10:47,800 I stood up for the fisherman 953 01:10:47,880 --> 01:10:59,640 and wounded Lu Shi-kuan in Gui Shan 954 01:10:59,920 --> 01:11:02,080 You killed my son! Guards! 955 01:11:02,160 --> 01:11:02,600 Yes! 956 01:11:02,680 --> 01:11:03,200 Tie him up! 957 01:11:03,280 --> 01:11:04,400 Yes, sir! 958 01:11:04,480 --> 01:11:06,600 Wait! General 959 01:11:06,680 --> 01:11:08,120 I had him tied up properly 960 01:11:08,200 --> 01:11:10,800 and turned him in! You let him loose 961 01:11:10,880 --> 01:11:12,880 Why tie him up again? 962 01:11:12,960 --> 01:11:14,920 A killer must be tied up 963 01:11:15,000 --> 01:11:17,840 That's for me to decide! 964 01:11:17,920 --> 01:11:18,400 Yes... 965 01:11:18,480 --> 01:11:19,000 Stand down! 966 01:11:19,080 --> 01:11:20,120 Yes! 967 01:11:22,080 --> 01:11:23,600 Father! 968 01:11:23,920 --> 01:11:40,120 I didn't mean to kill Shi-kuan 969 01:11:40,200 --> 01:11:41,360 Well... 970 01:11:42,880 --> 01:11:51,840 I pushed him aside to save the fisherman 971 01:11:51,920 --> 01:11:59,040 When I saved you in the mountains 972 01:11:59,120 --> 01:12:10,280 I didn't know you're the General 973 01:12:11,360 --> 01:12:12,560 When we returned to camp 974 01:12:12,640 --> 01:12:15,040 You should have told me the truth 975 01:12:15,120 --> 01:12:17,400 Think back, Father 976 01:12:17,480 --> 01:12:19,320 I wanted to leave 977 01:12:19,400 --> 01:12:22,440 But you insisted that I stay 978 01:12:22,520 --> 01:12:26,480 I can't explain in front of the army 979 01:12:26,560 --> 01:12:28,240 On second thought 980 01:12:28,320 --> 01:12:31,040 Though I didn't mean to kill Shi-kuan 981 01:12:31,120 --> 01:12:33,480 It was still my fault 982 01:12:33,560 --> 01:12:35,240 You're getting old 983 01:12:35,320 --> 01:12:38,160 I should take his place and look after you 984 01:12:38,240 --> 01:12:40,320 Then why did you come home? 985 01:12:42,240 --> 01:12:43,320 Father 986 01:12:44,120 --> 01:13:01,800 You and Mother raised me 987 01:13:01,880 --> 01:13:10,280 One must not forget one's place 988 01:13:10,360 --> 01:13:24,360 That's why I came home in my old clothes 989 01:13:24,440 --> 01:13:27,480 Why didn't you tell me? 990 01:13:27,560 --> 01:13:29,680 From the moment we met 991 01:13:29,760 --> 01:13:31,960 you started scolding me 992 01:13:32,040 --> 01:13:34,400 and tied me up 993 01:13:34,480 --> 01:13:36,400 You didn't give me a chance to explain 994 01:13:36,480 --> 01:13:39,880 Fine...now you said your piece 995 01:13:39,960 --> 01:13:43,400 What's the verdict on the case? 996 01:13:43,960 --> 01:13:48,520 Why don't you... 997 01:13:50,200 --> 01:13:54,000 Lord Jing Nan is now your son 998 01:13:54,080 --> 01:13:56,960 Right, I have adopted Yu-chuan 999 01:13:57,040 --> 01:13:59,640 We'll let bygones be bygones 1000 01:13:59,840 --> 01:14:02,200 Wait! What about the law? 1001 01:14:02,280 --> 01:14:04,080 We can't just drop it! 1002 01:14:04,200 --> 01:14:07,680 Yu-chuan is my son too 1003 01:14:07,760 --> 01:14:09,600 Drop the case if I say so 1004 01:14:11,400 --> 01:14:14,720 Look at you, Yu-chuan 1005 01:14:14,800 --> 01:14:17,200 Go get changed 1006 01:14:17,280 --> 01:14:18,160 Yes! 1007 01:14:20,880 --> 01:14:24,280 Congratulations! You lost a son and gained a son 1008 01:14:24,360 --> 01:14:28,840 Even His Majesty thinks highly of him 1009 01:14:28,920 --> 01:14:31,920 He's better than the other one 1010 01:14:33,320 --> 01:14:34,920 Congratulations! 1011 01:14:35,000 --> 01:14:37,760 Now you're family 1012 01:14:39,480 --> 01:14:40,600 Family? 1013 01:14:40,880 --> 01:14:45,080 Yu-chuan now carries both names 1014 01:14:45,160 --> 01:14:48,120 This is the best outcome 1015 01:14:50,320 --> 01:14:51,040 General 1016 01:14:51,120 --> 01:14:52,040 Magistrate 1017 01:14:52,120 --> 01:14:53,400 We're family 1018 01:14:53,480 --> 01:14:54,360 Yes, family! 1019 01:14:54,600 --> 01:14:59,320 Congratulations on your reconciliation 1020 01:15:00,000 --> 01:15:01,840 Congratulations... 1021 01:15:01,920 --> 01:15:02,560 Sir! 1022 01:15:02,640 --> 01:15:04,520 That girl is here again! 1023 01:15:04,600 --> 01:15:07,120 Get rid of her! 1024 01:15:07,200 --> 01:15:07,520 Yes, sir! 1025 01:15:07,600 --> 01:15:09,800 Wait! 1026 01:15:09,880 --> 01:15:11,680 Do you know who she is? 1027 01:15:11,760 --> 01:15:13,400 The fisherman's daughter 1028 01:15:13,480 --> 01:15:14,760 Yes, she is 1029 01:15:14,840 --> 01:15:16,880 But she's also Yu-chuan's fiancee 1030 01:15:16,960 --> 01:15:19,720 She's your future daughter-in-law 1031 01:15:20,200 --> 01:15:22,800 Yu-chuan's fiancee? 1032 01:15:22,880 --> 01:15:23,360 Yes! 1033 01:15:23,440 --> 01:15:25,400 Ask her to come in 1034 01:15:27,120 --> 01:15:28,960 In my opinion 1035 01:15:29,040 --> 01:15:32,120 Master Lu's death is an accident 1036 01:15:32,200 --> 01:15:34,120 The fisherman was beaten to death 1037 01:15:34,200 --> 01:15:37,520 But his killer is also dead, we should let it rest 1038 01:15:37,600 --> 01:15:40,880 What do you think? 1039 01:15:40,960 --> 01:15:42,240 Wise decision 1040 01:15:47,360 --> 01:15:50,320 Indeed... 1041 01:15:50,920 --> 01:15:52,480 As you suggest! 1042 01:16:06,760 --> 01:16:07,920 Where's Master Tian? 1043 01:16:08,320 --> 01:16:10,760 What have you done to him, Lu Lin? 1044 01:16:10,840 --> 01:16:14,320 Don't scold him now, Feng-lian 1045 01:16:14,400 --> 01:16:15,360 Why not? 1046 01:16:15,440 --> 01:16:17,840 He's your father-in-law 1047 01:16:20,160 --> 01:16:22,440 Here comes Yu-chuan 1048 01:16:23,160 --> 01:16:33,240 In my new robe and headdress 1049 01:16:34,000 --> 01:16:39,720 I feel spirited 1050 01:16:47,080 --> 01:16:47,960 Feng-lian! 1051 01:16:48,040 --> 01:16:49,760 What's going on? 1052 01:16:50,040 --> 01:16:51,840 General Lu has adopted me 1053 01:16:54,880 --> 01:16:57,520 You ingratiated yourself to the enemy 1054 01:16:57,600 --> 01:16:58,960 to save your neck! 1055 01:17:01,200 --> 01:17:06,760 I thought you were chivalrous 1056 01:17:06,840 --> 01:17:12,560 But you're a coward 1057 01:17:13,760 --> 01:17:20,120 I saved you from the soldiers 1058 01:17:20,200 --> 01:17:28,280 For you I barged into the General's residence 1059 01:17:28,360 --> 01:17:34,600 I cried for you everyday 1060 01:17:34,680 --> 01:17:42,840 Worrying about your safety 1061 01:17:43,440 --> 01:17:50,760 I'm returning the butterfly chalice 1062 01:17:50,840 --> 01:18:00,720 We're through! 1063 01:18:02,240 --> 01:18:15,640 Don't be mad, please listen to me 1064 01:18:17,120 --> 01:18:25,040 I didn't cower to wealth 1065 01:18:26,680 --> 01:18:35,000 I earned my title with merits in battle 1066 01:18:38,160 --> 01:18:43,840 Reprisals only breed reprisals 1067 01:18:45,240 --> 01:18:53,240 Lu Shi-kuan is already dead 1068 01:18:55,040 --> 01:18:58,400 Feng-lian... 1069 01:18:59,880 --> 01:19:02,720 Don't do this! 1070 01:19:04,120 --> 01:19:06,600 You killed his son 1071 01:19:06,680 --> 01:19:08,960 and became his son 1072 01:19:09,040 --> 01:19:12,720 You can call it even 1073 01:19:12,800 --> 01:19:16,680 But my Father is dead 1074 01:19:22,080 --> 01:19:31,440 You have your own parents 1075 01:19:31,520 --> 01:19:40,800 and now adopted parents also 1076 01:19:40,880 --> 01:19:50,120 My Mother died when I was young 1077 01:19:50,200 --> 01:19:59,800 Me and my Father only had each other 1078 01:19:59,880 --> 01:20:08,760 I can't even avenge him 1079 01:20:08,840 --> 01:20:18,960 I'm all alone and helpless 1080 01:20:19,040 --> 01:20:21,240 What about me? 1081 01:20:22,480 --> 01:20:23,720 You... 1082 01:20:25,080 --> 01:20:27,960 You only care about the good life with your parents 1083 01:20:28,040 --> 01:20:31,480 but not my Father's revenge 1084 01:20:31,560 --> 01:20:34,600 You didn't even tell me the truth 1085 01:20:34,680 --> 01:20:42,800 Been leading me on all along 1086 01:20:44,680 --> 01:20:47,800 I get angrier when I think more of it 1087 01:20:48,320 --> 01:20:57,640 I'll break the chalice 1088 01:20:59,320 --> 01:21:06,520 Please don't be angry 1089 01:21:06,600 --> 01:21:12,680 The chalice proves our love 1090 01:21:12,760 --> 01:21:19,880 It'll be over for us if you break it 1091 01:21:19,960 --> 01:21:26,680 Have you forgotten that night on the boat? 1092 01:21:26,760 --> 01:21:33,400 I'll never forget your love 1093 01:21:33,480 --> 01:21:42,640 I intend to pay you back for the rest of my life 1094 01:21:42,720 --> 01:21:45,200 Feng-lian, whatever mistakes Yu-chuan has made 1095 01:21:45,280 --> 01:21:47,680 Please forgive him on our account 1096 01:21:56,240 --> 01:21:57,200 Scare her a bit! 1097 01:22:01,320 --> 01:22:02,840 Very well...Guards! 1098 01:22:02,920 --> 01:22:03,760 Yes! 1099 01:22:03,840 --> 01:22:05,560 Execute Tian Yu-chuan 1100 01:22:05,640 --> 01:22:06,360 Yes, sir! 1101 01:22:06,440 --> 01:22:07,360 Wait! 1102 01:22:09,200 --> 01:22:10,120 Well? 1103 01:22:15,760 --> 01:22:18,480 Can't let go of him? 1104 01:22:20,360 --> 01:22:23,440 General Lu has been most generous 1105 01:22:23,520 --> 01:22:25,760 He has forgiven Yu-chuan 1106 01:22:25,840 --> 01:22:27,720 You should too 1107 01:22:28,200 --> 01:22:30,880 What about my Father? 1108 01:22:31,440 --> 01:22:34,960 Let bygones by bygones, Miss 1109 01:22:35,040 --> 01:22:37,960 Besides, Master Lu is dead 1110 01:22:38,040 --> 01:22:40,000 That should make up for it 1111 01:22:40,080 --> 01:22:41,000 Right! 1112 01:22:41,080 --> 01:22:43,760 You caused such trouble both times you were here 1113 01:22:43,840 --> 01:22:46,080 All the Ministers 1114 01:22:46,160 --> 01:22:48,600 are afraid of you 1115 01:22:49,920 --> 01:22:54,000 If you don't mind 1116 01:22:54,080 --> 01:22:57,840 I can adopt you 1117 01:22:57,920 --> 01:22:59,440 But... 1118 01:22:59,520 --> 01:23:03,800 Feng-lian, you should greet your foster father 1119 01:23:06,600 --> 01:23:07,760 Father! 1120 01:23:08,640 --> 01:23:10,480 Get up... 1121 01:23:12,120 --> 01:23:14,960 Feng-lian, I'm still on my knees 1122 01:23:18,840 --> 01:23:20,440 Help him up!65495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.