Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,240 --> 00:01:32,080
Gui Shan Town
2
00:01:36,040 --> 00:01:40,000
The market in Gui Shan
3
00:01:42,560 --> 00:01:46,840
is bustling with tourists
4
00:01:49,520 --> 00:01:53,400
watching street performers
5
00:01:56,400 --> 00:02:03,640
The scenery is magnificent
6
00:02:12,160 --> 00:02:20,360
I study and practice martial arts
7
00:02:20,440 --> 00:02:29,120
at the crack of dawn
8
00:02:29,200 --> 00:02:37,800
I uphold justice and keep the peace
9
00:02:37,880 --> 00:02:47,440
A scholar is not weak
10
00:02:47,520 --> 00:02:48,360
Yu-chuan
11
00:02:50,160 --> 00:02:52,000
Father! Mother!
12
00:02:52,080 --> 00:02:55,720
In a world of chaos and drought
13
00:02:55,800 --> 00:02:58,320
It's alright to practice martial arts
14
00:02:58,400 --> 00:03:00,560
But don't neglect your studies
15
00:03:00,640 --> 00:03:02,240
I know
16
00:03:02,680 --> 00:03:06,440
Don't worry, he studies hard
17
00:03:06,520 --> 00:03:09,480
I must return to the yamen
18
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
Go back to your studies
19
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
Yes!
20
00:03:17,800 --> 00:03:19,080
Master is such a nag
21
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
You studied till midnight last night
22
00:03:21,040 --> 00:03:22,600
and also this morning
23
00:03:22,680 --> 00:03:24,160
Yet he wants you to study some more
24
00:03:24,240 --> 00:03:26,560
Parents want the best for the children
25
00:03:26,640 --> 00:03:29,560
You'll get sick from studying too much
26
00:03:29,640 --> 00:03:32,080
It's such a nice day today
27
00:03:32,160 --> 00:03:33,800
Go out and get some fresh air
28
00:03:33,880 --> 00:03:37,040
The study is too stuffy
29
00:03:38,520 --> 00:03:39,480
Alright!
30
00:03:40,080 --> 00:03:43,720
I'll go to Gui Shan
31
00:03:45,400 --> 00:03:49,160
If Father asks about me...
32
00:03:49,240 --> 00:03:50,720
I'll know what to say
33
00:04:02,840 --> 00:04:13,240
Father and daughter fish from the river
34
00:04:13,320 --> 00:04:23,680
There's no catch today
35
00:04:23,760 --> 00:04:34,480
My Mother died when I was young
36
00:04:34,560 --> 00:04:44,960
Leaving me and Father behind
37
00:04:45,480 --> 00:05:01,920
Father works hard for a living
38
00:05:02,000 --> 00:05:12,120
But to no avail
39
00:05:17,080 --> 00:05:19,040
Let me help you, Father
40
00:05:22,440 --> 00:05:25,400
Feng-lian, this must be a big one
41
00:05:33,440 --> 00:05:35,240
It looks strange
42
00:05:35,560 --> 00:05:38,520
A giant salamander is rare
43
00:05:38,600 --> 00:05:41,920
I can get a good price in Gui Shan
44
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
You're not feeling well
45
00:05:49,640 --> 00:05:51,440
I'll go
46
00:05:52,440 --> 00:05:53,640
We may be poor
47
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
But I won't let you hawk on the street
48
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
I should go
49
00:05:57,760 --> 00:06:00,200
You should get some rest
50
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
You wouldn't let me go the day before
51
00:06:03,920 --> 00:06:05,760
and yesterday
52
00:06:05,840 --> 00:06:09,000
If I stay home again,
we'll have nothing to eat
53
00:06:09,080 --> 00:06:11,800
But...
54
00:06:11,880 --> 00:06:13,440
Take me ashore!
55
00:07:05,960 --> 00:07:07,080
Look...
56
00:07:09,840 --> 00:07:13,480
Your horse knocked me down
57
00:07:13,560 --> 00:07:17,440
What's so funny?
58
00:07:17,520 --> 00:07:18,760
You're beasts!
59
00:07:19,120 --> 00:07:21,640
He called you a beast, Master
60
00:07:21,960 --> 00:07:23,760
Beat him up
61
00:07:27,560 --> 00:07:29,120
That's old man Hu
62
00:07:29,200 --> 00:07:30,480
Mind your own business
63
00:07:40,240 --> 00:07:42,280
Who is he? Tell him to step aside
64
00:07:42,360 --> 00:07:43,840
Get lost!
65
00:07:44,600 --> 00:07:47,480
You're indignant
66
00:07:47,560 --> 00:07:49,240
about us beating up this old man?
67
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
He's old
68
00:07:54,480 --> 00:07:55,920
Beating him up like that
69
00:07:56,000 --> 00:07:57,920
is outrageous
70
00:07:59,120 --> 00:08:02,560
That's my business
71
00:08:03,160 --> 00:08:04,400
How dare you talk to me like that!
72
00:08:04,480 --> 00:08:05,640
Who are you?
73
00:08:06,480 --> 00:08:09,720
Tian Yu-chuan,
son of the county magistrate
74
00:08:10,960 --> 00:08:14,360
You're a nobody
75
00:08:14,440 --> 00:08:15,680
Let me tell you
76
00:08:15,760 --> 00:08:19,920
I'm Lu Shi-kuan,
son of the Governor-General
77
00:08:20,000 --> 00:08:22,760
Your Father is nothing
78
00:08:22,840 --> 00:08:24,880
Mind your own business
79
00:08:25,160 --> 00:08:27,640
The law applies to everyone
80
00:08:27,720 --> 00:08:28,880
I'm trying to reason with you
81
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
Don't pull ranks on me
82
00:08:30,360 --> 00:08:33,280
How dare you! Fix him!
83
00:08:33,360 --> 00:08:35,720
Right...
84
00:08:35,800 --> 00:08:37,480
Take Hu back to his boat
85
00:08:37,560 --> 00:08:39,360
Right...let's go
86
00:09:05,360 --> 00:09:07,240
You abused your Father's position
to bully people
87
00:09:07,320 --> 00:09:09,040
I must teach you a lesson
88
00:09:09,120 --> 00:09:10,440
How dare you!
89
00:09:12,120 --> 00:09:13,400
Go!
90
00:09:19,480 --> 00:09:30,000
The magistrate's son killed Lu by accident
91
00:09:30,080 --> 00:09:38,360
I better get out of here
92
00:09:38,440 --> 00:09:47,440
and find a place to hide
93
00:09:53,320 --> 00:09:54,920
Miss Feng-lian is over there!
94
00:09:58,520 --> 00:10:04,280
Father...what happened?
95
00:10:04,960 --> 00:10:07,680
Feng-lian...
96
00:10:08,000 --> 00:10:08,640
Father!
97
00:10:08,720 --> 00:10:11,360
He was beaten up
98
00:10:12,440 --> 00:10:17,360
Who did this?
99
00:10:18,080 --> 00:10:20,320
Lu Shi-kuan
100
00:10:20,400 --> 00:10:22,520
Luckily Master Tian stood up for him
101
00:10:22,600 --> 00:10:25,720
While they got in a fight
102
00:10:25,800 --> 00:10:28,720
We managed to bring him home
103
00:10:30,680 --> 00:10:32,120
Master Tian?
104
00:10:32,200 --> 00:10:35,240
The county magistrate's son
105
00:10:35,320 --> 00:10:36,880
He came forward
106
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
When we left
107
00:10:38,040 --> 00:10:40,280
He was still fighting Lu's servants
108
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
What a fight!
109
00:10:44,280 --> 00:10:45,800
Where is he now?
110
00:10:45,880 --> 00:10:48,160
Don't be too sad
111
00:10:48,240 --> 00:10:51,200
Let's take him to the boat
112
00:10:51,280 --> 00:10:52,640
Thank you
113
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
Don't mention it!
114
00:11:02,200 --> 00:11:05,000
We should stay out of this
115
00:11:05,080 --> 00:11:07,360
in case we get into any trouble
116
00:11:07,440 --> 00:11:08,240
Right! Let's go!
117
00:11:08,320 --> 00:11:09,280
Sure!
118
00:11:22,440 --> 00:11:25,120
Hurry!
119
00:11:27,720 --> 00:11:29,240
Feng-lian
120
00:11:32,120 --> 00:11:35,640
I'm afraid I must leave you...
121
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
Father...
122
00:11:38,320 --> 00:11:45,360
I'm too old anyway
123
00:11:45,440 --> 00:11:53,200
But who can you count on?
124
00:11:53,280 --> 00:11:54,680
Father!
125
00:11:54,760 --> 00:11:58,960
All these years
126
00:11:59,040 --> 00:12:04,440
I worked hard
127
00:12:04,520 --> 00:12:09,240
to raise you
128
00:12:09,880 --> 00:12:20,640
But your marriage...
129
00:12:22,080 --> 00:12:24,640
Father...
130
00:12:32,440 --> 00:12:48,440
Poor man labored all his life
131
00:12:48,520 --> 00:13:05,320
Poor girl is left alone and helpless
132
00:13:06,080 --> 00:13:18,560
Crying her eyes out
133
00:13:18,640 --> 00:13:31,320
With no one to talk to
134
00:13:31,400 --> 00:13:42,880
The Governor-General threw a fit
135
00:13:42,960 --> 00:13:44,600
Tian Yun-shan is only a county magistrate
136
00:13:44,680 --> 00:13:47,240
He let his son beat my son to death
137
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
I'll make him pay for it
138
00:13:49,760 --> 00:13:53,840
We failed to protect him...
139
00:13:53,920 --> 00:13:57,200
You must avenge our son
140
00:13:59,760 --> 00:14:03,240
Of course! Guards!
141
00:14:03,320 --> 00:14:04,080
Yes, sir?
142
00:14:04,160 --> 00:14:06,120
Tell Generals Tang and Shi
143
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
to search Gui Shan for Tian Yu-chuan
144
00:14:08,280 --> 00:14:09,160
Yes, sir!
145
00:14:09,240 --> 00:14:11,680
Tell the guards to get ready
146
00:14:11,760 --> 00:14:14,200
I'll personally arrest Tian Yun-shan
147
00:14:14,280 --> 00:14:15,960
In Jiang Xia county
148
00:14:16,040 --> 00:14:16,920
Yes, sir!
149
00:14:27,840 --> 00:14:29,720
Greetings, General
150
00:14:30,000 --> 00:14:30,560
Magistrate Tian
151
00:14:30,640 --> 00:14:31,560
Yes, sir?
152
00:14:31,640 --> 00:14:33,200
How many sons do you have?
153
00:14:33,280 --> 00:14:35,760
Only one
154
00:14:35,840 --> 00:14:36,800
Where is he now?
155
00:14:36,880 --> 00:14:39,600
Studying
156
00:14:39,680 --> 00:14:40,760
I want to see him
157
00:14:40,840 --> 00:14:41,800
Yes, sir
158
00:14:41,880 --> 00:14:45,440
He went out, Master
159
00:14:45,520 --> 00:14:47,240
You just said he was studying
160
00:14:47,320 --> 00:14:48,960
Now he's out
161
00:14:49,040 --> 00:14:52,080
You must be lying! Guards!
162
00:14:52,160 --> 00:14:52,640
Yes, sir?
163
00:14:52,720 --> 00:14:53,320
Arrest him!
164
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Wait!
165
00:14:56,720 --> 00:15:01,400
Hand over your son
166
00:15:01,480 --> 00:15:04,440
or I'll convict you
167
00:15:04,520 --> 00:15:06,760
What did he do?
168
00:15:06,840 --> 00:15:11,560
He killed my son in Gui Shan
169
00:15:12,680 --> 00:15:13,960
What?
170
00:15:14,040 --> 00:15:15,400
Don't bother to make excuses!
171
00:15:15,720 --> 00:15:18,760
If he killed your son in Gui Shan
172
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Where is the body?
173
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
At home
174
00:15:22,200 --> 00:15:24,880
Not in Gui Shan? Were there any witnesses?
175
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
My servants
176
00:15:26,440 --> 00:15:29,680
That's just a one-sided story
177
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
Without conducting an autopsy
178
00:15:32,120 --> 00:15:34,800
it's impossible to determine
the cause of death
179
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
The alleged killer got away
180
00:15:36,480 --> 00:15:38,920
and the case has not been tried
181
00:15:39,000 --> 00:15:41,680
You can't arrest me
182
00:15:41,760 --> 00:15:44,480
for no reason
183
00:15:45,560 --> 00:15:47,480
You won't get away with it
184
00:15:47,560 --> 00:15:48,600
Of course not!
185
00:15:48,880 --> 00:15:50,480
Even if your son didn't do it
186
00:15:50,560 --> 00:15:53,400
it's still your job to catch the killer
187
00:15:53,960 --> 00:15:55,240
That's my duty
188
00:15:55,320 --> 00:15:56,480
Regardless of who the killer is?
189
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
I'll arrest him
190
00:15:57,640 --> 00:15:58,760
If your son is the killer?
191
00:15:58,840 --> 00:16:00,560
I'll try him by law
192
00:16:00,640 --> 00:16:02,760
If he got away?
193
00:16:02,840 --> 00:16:04,960
The Magistrate won't
194
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
You better not! Guards!
195
00:16:07,720 --> 00:16:08,320
Yes?
196
00:16:08,400 --> 00:16:09,000
Let's go!
197
00:16:09,080 --> 00:16:09,800
Yes, sir!
198
00:16:09,880 --> 00:16:11,120
Goodbye, sir
199
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
Search...
200
00:16:53,200 --> 00:16:54,920
Hurry!
201
00:17:20,160 --> 00:17:21,160
Nothing!
202
00:17:30,640 --> 00:17:32,240
Look!
203
00:17:32,760 --> 00:17:34,840
After him...
204
00:17:45,480 --> 00:17:57,800
I'm wanted by the law
205
00:17:57,880 --> 00:18:09,280
The soldiers are after me
and the river cuts me off
206
00:18:09,360 --> 00:18:18,800
Luckily there's a boat
207
00:18:18,880 --> 00:18:23,400
Find another boat
208
00:18:23,480 --> 00:18:27,920
This is not for transport
209
00:18:28,000 --> 00:18:32,720
I'll pay you
210
00:18:32,800 --> 00:18:35,680
See for yourself!
211
00:18:35,960 --> 00:18:42,720
There's a corpse on board!
212
00:18:45,840 --> 00:18:48,600
Who is he?
213
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
My Father
214
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
The fisherman from Gui Shan?
215
00:18:55,360 --> 00:19:01,880
Yes! And you are...
216
00:19:02,520 --> 00:19:06,360
I'm Tian Yu-chuan, I helped him
217
00:19:06,440 --> 00:19:08,600
and killed Lu Shi-kuan by accident
218
00:19:08,680 --> 00:19:11,520
I'm running from the Governor's troops
219
00:19:12,720 --> 00:19:14,720
You saved my Father!
220
00:19:15,960 --> 00:19:18,680
Please come aboard
221
00:19:18,760 --> 00:19:19,600
Thank you!
222
00:19:21,000 --> 00:19:24,640
My boat is too small
223
00:19:24,720 --> 00:19:29,000
They'll find you for sure!
224
00:19:29,080 --> 00:19:30,200
Well...
225
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Stop! Search the boat!
226
00:19:44,600 --> 00:19:45,560
Yes, sir
227
00:20:00,760 --> 00:20:03,600
What is it, Captain?
228
00:20:03,680 --> 00:20:05,840
We're here to arrest a killer
229
00:20:05,920 --> 00:20:08,280
We need to search your boat
230
00:20:08,360 --> 00:20:12,200
The boat is small
231
00:20:12,280 --> 00:20:15,400
As you can see
232
00:20:15,480 --> 00:20:18,280
There's no one else here
233
00:20:18,360 --> 00:20:19,880
Let alone a killer
234
00:20:19,960 --> 00:20:23,200
We must search it anyway
235
00:20:23,280 --> 00:20:24,920
Go ahead!
236
00:20:25,000 --> 00:20:25,600
Search it!
237
00:20:25,680 --> 00:20:26,560
Yes, sir
238
00:20:41,120 --> 00:20:41,760
Wait!
239
00:20:41,840 --> 00:20:43,400
What's under the mat?
240
00:20:44,000 --> 00:20:46,080
There's a man underneath
241
00:20:46,160 --> 00:20:48,400
If you must see...
242
00:20:48,480 --> 00:20:49,360
And?
243
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
On one condition
244
00:20:52,320 --> 00:20:52,640
What is it?
245
00:20:52,720 --> 00:20:55,800
Help me find the killer
246
00:20:55,880 --> 00:20:57,960
Of course, we have an order for his arrest
247
00:20:58,040 --> 00:21:02,400
We have a deal! Go ahead and look!
248
00:21:02,480 --> 00:21:04,000
Search!
249
00:21:05,640 --> 00:21:06,920
Who is he?
250
00:21:09,240 --> 00:21:12,640
Lu Shi-kuan killed my Father
251
00:21:12,720 --> 00:21:15,520
You promised to find me the killer
252
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Go arrest him!
253
00:21:17,680 --> 00:21:19,720
Go to the county or state magistrate
254
00:21:19,800 --> 00:21:21,760
Soldiers don't handle civil cases
255
00:21:22,640 --> 00:21:24,160
In that case
256
00:21:24,240 --> 00:21:26,920
Why are you here searching my boat?
257
00:21:28,880 --> 00:21:30,080
Let's go!
258
00:21:30,800 --> 00:21:31,680
Wait!
259
00:21:33,440 --> 00:21:35,160
You promised to find me the killer
260
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
Shut up! Let's go
261
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
Where's the killer?
262
00:22:04,240 --> 00:22:07,520
Over here, Master Tian!
263
00:22:31,560 --> 00:22:46,280
Watching her in the light
264
00:22:46,360 --> 00:23:03,840
She looks pitiful in tears
265
00:23:03,920 --> 00:23:17,280
They say a good woman is rare
266
00:23:17,360 --> 00:23:30,360
She's of a pure heart and spirit
267
00:23:44,600 --> 00:23:57,280
She must be a celestial being
268
00:23:57,360 --> 00:24:11,320
banished to earth
269
00:24:11,400 --> 00:24:14,760
Your clothes are dry, please put them on
270
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
I'll wait outside
271
00:24:16,560 --> 00:24:19,360
No! It's windy out there
272
00:24:19,440 --> 00:24:22,400
You'll catch a cold!
I'll put these outside
273
00:24:22,960 --> 00:24:26,520
You're not afraid of the wind?
274
00:24:41,880 --> 00:24:50,240
Waiting for him to get dressed
275
00:24:50,320 --> 00:25:00,560
I can't help but think
276
00:25:00,640 --> 00:25:08,720
He's in trouble because he helped Father
277
00:25:08,800 --> 00:25:16,760
A scholar has such chivalry
278
00:25:18,720 --> 00:25:25,120
He must be exhausted
279
00:25:25,200 --> 00:25:31,720
No wonder he fell asleep
280
00:25:31,800 --> 00:25:39,600
I'll cover him up
281
00:25:44,760 --> 00:25:53,960
with Father's old quilt
282
00:25:54,040 --> 00:25:55,000
Thank you!
283
00:25:55,600 --> 00:25:59,320
You're not... asleep yet?
284
00:25:59,400 --> 00:26:03,440
I'm eternally grateful to you
285
00:26:03,520 --> 00:26:06,520
How can I ever repay you?
286
00:26:08,200 --> 00:26:11,720
It's dawn, you should leave
287
00:26:14,840 --> 00:26:19,400
What about my Father's case?
288
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
What do you think?
289
00:26:21,400 --> 00:26:24,320
Go to my parents
290
00:26:24,400 --> 00:26:26,680
Tell them what happened
291
00:26:26,760 --> 00:26:29,400
My Father will know what to do
292
00:26:29,480 --> 00:26:31,280
You can avenge your Father
293
00:26:31,360 --> 00:26:32,920
and help reduce my charge
294
00:26:33,000 --> 00:26:35,480
What do you think?
295
00:26:35,560 --> 00:26:38,040
Good idea!
296
00:26:38,120 --> 00:26:40,520
But I'm only a fisherman's daughter
297
00:26:40,600 --> 00:26:44,520
Your Father won't see me
298
00:26:44,600 --> 00:26:47,480
Do you have family?
299
00:26:48,080 --> 00:26:50,080
No, just me and my Father
300
00:26:53,320 --> 00:26:55,520
Are you married?
301
00:26:55,600 --> 00:26:58,720
Your husband can act on your behalf
302
00:27:00,080 --> 00:27:02,280
I'm not married
303
00:27:02,920 --> 00:27:04,320
There's a way though
304
00:27:06,800 --> 00:27:09,680
This is a butterfly chalice
305
00:27:09,760 --> 00:27:13,000
It's my Mother's heirloom
306
00:27:13,080 --> 00:27:15,480
Show it to my parents and they'll see you
307
00:27:16,040 --> 00:27:19,000
The chalice is precious
308
00:27:19,080 --> 00:27:23,080
How can you entrust it to me?
309
00:27:23,160 --> 00:27:27,160
What if something happens to it?
310
00:27:27,240 --> 00:27:28,480
Miss...
311
00:27:30,040 --> 00:27:40,840
It's my Mother's wish
312
00:27:40,920 --> 00:27:49,480
The chalice is a betrothal gift
313
00:27:49,560 --> 00:27:58,000
It'll prove our love
314
00:27:58,080 --> 00:28:07,520
and our engagement
315
00:28:09,000 --> 00:28:12,680
Please accept it
316
00:28:15,880 --> 00:28:24,440
He's the man I'm willing to marry
317
00:28:24,520 --> 00:28:35,240
But how can I tell him?
318
00:28:35,320 --> 00:28:44,920
How can I accept the chalice?
319
00:28:45,520 --> 00:28:48,440
What do you say?
320
00:28:50,800 --> 00:28:52,040
I...
321
00:28:54,840 --> 00:29:03,880
I put away the chalice bashfully
322
00:29:06,080 --> 00:29:08,720
Don't worry!
323
00:29:08,800 --> 00:29:11,480
I'll be back when the case is settled
324
00:29:12,480 --> 00:29:15,560
You must be careful
325
00:29:15,640 --> 00:29:17,440
If you get in more trouble
326
00:29:17,520 --> 00:29:20,680
Hu Feng-lian can't save you anymore
327
00:29:21,240 --> 00:29:24,720
So your name is Feng-lian?
328
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
It's getting late! I'll see you off
329
00:29:30,720 --> 00:29:31,600
Yes!
330
00:30:00,040 --> 00:30:01,360
Morning
331
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
You're up!
332
00:30:09,720 --> 00:30:12,600
I couldn't sleep
333
00:30:13,000 --> 00:30:14,680
Any news about Yu-chuan?
334
00:30:15,600 --> 00:30:18,840
No! I sent men over to look for him
335
00:30:20,920 --> 00:30:22,160
This boy...
336
00:30:23,680 --> 00:30:25,800
Master, a young lady wishes to see you
337
00:30:25,880 --> 00:30:28,960
She claims to be Madam's niece
338
00:30:30,960 --> 00:30:32,760
You have a niece?
339
00:30:32,840 --> 00:30:34,120
No!
340
00:30:34,560 --> 00:30:35,760
That's odd!
341
00:30:36,040 --> 00:30:37,920
She said if Madam doesn't remember
342
00:30:38,000 --> 00:30:39,360
She has proof
343
00:30:39,440 --> 00:30:40,400
What proof?
344
00:30:40,480 --> 00:30:41,600
A butterfly chalice
345
00:30:41,680 --> 00:30:42,880
Butterfly chalice?
346
00:30:43,840 --> 00:30:45,000
Send her in at once
347
00:30:45,080 --> 00:30:46,560
Yes, sir!
348
00:30:46,640 --> 00:30:48,000
Hurry...
349
00:30:50,000 --> 00:30:53,440
Yu-chuan always carries it with him
350
00:30:53,520 --> 00:30:55,960
He'll never give it to anyone
351
00:30:56,840 --> 00:31:00,040
Maybe she's a messenger
352
00:31:01,000 --> 00:31:03,240
There must be a reason
353
00:31:08,240 --> 00:31:09,800
Meet our Master and Madam
354
00:31:12,760 --> 00:31:16,480
Greetings! I am Hu Feng-lian
355
00:31:16,560 --> 00:31:17,400
Miss...
356
00:31:17,480 --> 00:31:20,160
You claimed to be our niece
357
00:31:20,240 --> 00:31:22,080
and mentioned the butterfly chalice
358
00:31:22,160 --> 00:31:25,520
Who are you? Why are you here?
359
00:31:25,600 --> 00:31:28,480
About my Father's death
360
00:31:28,560 --> 00:31:32,080
I came to the yamen
361
00:31:32,160 --> 00:31:34,440
What about the chalice?
362
00:31:34,520 --> 00:31:44,160
It's a long story, please hear me out
363
00:31:52,800 --> 00:31:55,640
You're a Governor-General for nothing
364
00:31:55,720 --> 00:31:58,640
You can't even find your son's killer
365
00:31:58,720 --> 00:32:00,760
What are you doing about it?
366
00:32:00,840 --> 00:32:04,280
Stop crying! I know what I'm doing
367
00:32:04,360 --> 00:32:05,160
Guards!
368
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
Yes?
369
00:32:06,320 --> 00:32:09,320
Take my name card to Minister Xu
370
00:32:09,400 --> 00:32:12,480
Minister Dong and Minister Hao
371
00:32:12,560 --> 00:32:14,040
and Minister Yao
372
00:32:14,120 --> 00:32:16,840
Ask them to try a case in Gui Shan
373
00:32:16,920 --> 00:32:17,600
Yes, sir!
374
00:32:17,680 --> 00:32:21,120
Dispatch the guards to Jiang Xia county
375
00:32:21,200 --> 00:32:23,560
bring Tian Yun-shan for a trial
376
00:32:23,640 --> 00:32:24,840
What happened to you
377
00:32:24,920 --> 00:32:26,680
during the night?
378
00:32:31,200 --> 00:32:32,480
Tell us!
379
00:32:32,560 --> 00:32:49,160
We sat through the night in silence
380
00:32:49,240 --> 00:32:57,560
Yu-chuan left in the morning
381
00:32:57,640 --> 00:33:05,600
I came here with the chalice
382
00:33:18,360 --> 00:33:25,920
They're still young
383
00:33:26,000 --> 00:33:33,480
Having spent the night on the boat
384
00:33:33,560 --> 00:33:41,800
The chalice is a betrothal gift
385
00:33:41,880 --> 00:33:50,560
Yu-chuan got engaged
386
00:33:55,360 --> 00:33:58,480
Keep the chalice until Yu-chuan returns
387
00:33:58,560 --> 00:34:01,560
We'll preside over your wedding
388
00:34:01,640 --> 00:34:12,720
Forget the engagement
389
00:34:14,440 --> 00:34:24,880
Yu-chuan is a fugitive
390
00:34:24,960 --> 00:34:34,680
Lu Lin will never let up
391
00:34:34,760 --> 00:34:44,240
We're still in trouble
392
00:34:46,280 --> 00:34:48,120
Sir, Madam
393
00:34:48,200 --> 00:34:56,440
Yu-chuan sent me here with the chalice
394
00:34:56,520 --> 00:35:04,800
I'm embarrassed about the engagement
395
00:35:04,880 --> 00:35:13,200
Hopefully heaven will help a good man
396
00:35:13,280 --> 00:35:21,720
and we'll be reunited
397
00:35:23,880 --> 00:35:26,640
Master...
398
00:35:27,760 --> 00:35:28,640
What is it?
399
00:35:28,720 --> 00:35:31,360
A captain from the Governor-General
400
00:35:31,440 --> 00:35:34,160
is summoning you for a trial
401
00:35:34,800 --> 00:35:35,560
What?
402
00:35:35,640 --> 00:35:36,720
Well...
403
00:35:37,320 --> 00:35:38,880
Too late to worry now
404
00:35:38,960 --> 00:35:41,760
I'll deal with him! Wait here
405
00:35:47,880 --> 00:35:50,960
I'm so worried...
406
00:35:51,040 --> 00:35:55,280
Master may not get away easily
407
00:35:55,560 --> 00:35:57,440
Magistrate Tian is here, sir
408
00:35:57,520 --> 00:35:58,760
Send him in
409
00:35:58,840 --> 00:35:59,760
Yes, sir!
410
00:36:03,320 --> 00:36:05,560
Send in Magistrate Tian
411
00:36:12,560 --> 00:36:16,400
Greetings, Governor-General
412
00:36:17,400 --> 00:36:18,840
Greetings, Ministers
413
00:36:18,920 --> 00:36:20,040
Please get up
414
00:36:20,120 --> 00:36:21,360
Thank you!
415
00:36:21,440 --> 00:36:24,560
Have you arrested your son?
416
00:36:24,640 --> 00:36:27,120
I have dispatched my men to look for him
417
00:36:27,200 --> 00:36:29,520
but nothing so far
418
00:36:29,600 --> 00:36:32,000
You're guilty of harboring a fugitive
419
00:36:32,080 --> 00:36:34,160
You have no right to be a magistrate!
Guards!
420
00:36:34,240 --> 00:36:35,560
Yes, sir?
421
00:36:35,640 --> 00:36:36,280
Execute him!
422
00:36:36,360 --> 00:36:36,840
Yes, sir!
423
00:36:36,920 --> 00:36:39,600
Wait! You may have a fast blade
424
00:36:39,680 --> 00:36:41,320
but you can't kill at will
425
00:36:41,400 --> 00:36:44,400
Killing the magistrate
before the fugitive is caught
426
00:36:44,480 --> 00:36:46,600
is against the law
427
00:36:46,680 --> 00:36:48,720
You can't behead me yet
428
00:36:48,800 --> 00:36:52,560
Speak your piece now, Magistrate Tian
429
00:36:52,640 --> 00:36:54,480
Don't be presumptuous
430
00:36:54,560 --> 00:36:56,720
Exactly!
431
00:36:56,800 --> 00:36:59,880
You have summoned him, Governor-General
432
00:36:59,960 --> 00:37:04,320
Let him defend himself
433
00:37:04,400 --> 00:37:08,680
Tell us the truth
434
00:37:08,760 --> 00:37:10,080
in front of all of us
435
00:37:10,160 --> 00:37:12,520
My son allegedly
436
00:37:12,600 --> 00:37:15,280
killed Master Lu in Gui Shan
437
00:37:15,360 --> 00:37:17,200
but the corpse was removed from the scene
438
00:37:17,280 --> 00:37:19,920
It's hard to determine the cause of death
439
00:37:20,000 --> 00:37:22,160
Gui Shan is a busy place
440
00:37:22,240 --> 00:37:23,360
swamped with people
441
00:37:23,440 --> 00:37:26,280
Yet no one came forward to testify
442
00:37:26,360 --> 00:37:29,120
The Governor-General's guards
have searched
443
00:37:29,200 --> 00:37:30,120
Gui Shan and my residence
444
00:37:30,200 --> 00:37:31,280
I was taken here
445
00:37:31,360 --> 00:37:33,160
and was almost executed
446
00:37:33,240 --> 00:37:35,520
Someone as powerful
as the Governor-General
447
00:37:35,600 --> 00:37:38,840
should have regard for the law
448
00:37:38,920 --> 00:37:43,080
Gui Shan is indeed a busy place
449
00:37:43,160 --> 00:37:45,800
There must be witnesses
450
00:37:46,040 --> 00:37:49,800
My page boy saw what happened
451
00:37:49,880 --> 00:37:52,320
Right, he was there
452
00:37:52,400 --> 00:37:53,920
Just ask him
453
00:37:54,000 --> 00:37:54,720
Page boy!
454
00:37:54,800 --> 00:37:55,640
Yes!
455
00:37:58,480 --> 00:38:01,120
Confront the magistrate
456
00:38:01,200 --> 00:38:02,120
Yes, sir!
457
00:38:02,400 --> 00:38:05,680
This jerk connived his son
to kill our young master
458
00:38:05,760 --> 00:38:06,600
Fellows!
459
00:38:06,800 --> 00:38:08,480
Fix him!
460
00:38:08,560 --> 00:38:09,560
Stop!
461
00:38:09,920 --> 00:38:11,480
How dare you!
462
00:38:11,560 --> 00:38:14,240
Beating up a government official
463
00:38:14,320 --> 00:38:17,080
in front of all the ministers
is outrageous
464
00:38:17,160 --> 00:38:19,000
Kneel down!
465
00:38:19,080 --> 00:38:20,160
Yes, sir!
466
00:38:21,960 --> 00:38:24,560
The Governor-General's page boy
467
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
cannot beat up a low rank magistrate?
468
00:38:26,640 --> 00:38:27,600
Shut up!
469
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
Yes...
470
00:38:28,760 --> 00:38:30,640
What are you laughing at?
471
00:38:31,400 --> 00:38:32,200
General
472
00:38:32,280 --> 00:38:34,760
Even your page boy is ferocious
473
00:38:34,840 --> 00:38:37,920
He wants to beat me up in front of
the ministers
474
00:38:38,000 --> 00:38:40,120
From his behavior
475
00:38:40,200 --> 00:38:43,720
You can imagine what happened in Gui Shan
476
00:38:44,480 --> 00:38:45,280
Page boy!
477
00:38:45,360 --> 00:38:46,320
Yes!
478
00:38:46,400 --> 00:38:49,000
Tell us what happened
479
00:38:49,080 --> 00:38:50,160
Yes!
480
00:38:55,520 --> 00:39:07,440
I look up at
the Governor-General's residence
481
00:39:07,520 --> 00:39:20,720
It appears forbidding
482
00:39:20,840 --> 00:39:27,720
I was shy when I presented the chalice
483
00:39:27,800 --> 00:39:37,440
Now I'm burning with hatred
484
00:39:37,520 --> 00:39:57,360
I summon courage and barge in
485
00:39:58,640 --> 00:40:00,240
Stop!
486
00:40:00,720 --> 00:40:03,280
Injustice!
487
00:40:03,360 --> 00:40:04,400
Sir!
488
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
What is it?
489
00:40:05,560 --> 00:40:07,680
There's a woman outside shouting injustice
490
00:40:07,960 --> 00:40:10,120
Send her to the county or state magistrate
491
00:40:10,200 --> 00:40:13,080
We don't handle civil cases!
Get rid of her
492
00:40:13,160 --> 00:40:15,560
She claims that the county or state office
493
00:40:15,640 --> 00:40:17,440
dare not handle her case
494
00:40:17,520 --> 00:40:18,440
Who is she accusing?
495
00:40:18,520 --> 00:40:21,000
Magistrate Tian
496
00:40:22,120 --> 00:40:24,440
What?
497
00:40:25,560 --> 00:40:30,080
Someone is filing a complaint against you
498
00:40:30,160 --> 00:40:33,120
I can imagine
the kind of magistrate you are
499
00:40:33,200 --> 00:40:36,360
Send her in and the court is in session
500
00:40:36,440 --> 00:40:37,520
Yes, sir!
501
00:40:40,840 --> 00:40:49,080
Court...
502
00:40:49,440 --> 00:40:51,040
Bring the plaintiff!
503
00:40:51,120 --> 00:40:55,280
Yes, sir! Bring the plaintiff!
504
00:40:55,760 --> 00:40:58,800
Summon the plaintiff
505
00:41:05,880 --> 00:41:10,400
Greetings, sir! My name is Hu Feng-lian
506
00:41:11,160 --> 00:41:16,760
You have a complaint against
Magistrate Tian?
507
00:41:16,840 --> 00:41:17,840
Yes!
508
00:41:20,200 --> 00:41:24,000
Magistrate Tian must have
bullied the peasants
509
00:41:24,080 --> 00:41:27,640
or else why would someone bring charges?
510
00:41:27,720 --> 00:41:31,080
He deserves to die
511
00:41:31,400 --> 00:41:33,640
Yes, he deserves it
512
00:41:33,720 --> 00:41:37,760
How dare you!
513
00:41:37,840 --> 00:41:38,640
Do you have a written complaint?
514
00:41:38,720 --> 00:41:42,200
Nobody dares to write one
515
00:41:44,000 --> 00:41:47,320
Oral complaint will do. What's the charge?
516
00:41:47,400 --> 00:41:49,440
My Father was beaten to death
517
00:41:49,520 --> 00:41:51,640
He failed to apprehend the killer
518
00:41:51,960 --> 00:41:55,920
Tian Yun-shan is the district official
519
00:41:56,000 --> 00:41:59,160
but he failed to catch the killer
in a homicide
520
00:42:00,920 --> 00:42:02,680
Miss
521
00:42:02,760 --> 00:42:06,480
Tell us what you know
522
00:42:06,560 --> 00:42:11,360
Can I be frank?
523
00:42:11,440 --> 00:42:13,040
Of course!
524
00:42:14,600 --> 00:42:16,520
You will act on my behalf?
525
00:42:16,600 --> 00:42:18,440
Of course, I will
526
00:42:18,520 --> 00:42:22,960
I was oppressed
527
00:42:23,040 --> 00:42:26,080
Please help me
528
00:42:26,160 --> 00:42:30,640
May I condemn
the official who oppressed me?
529
00:42:30,720 --> 00:42:32,040
Of course you can
530
00:42:32,120 --> 00:42:34,280
Indeed
531
00:42:34,360 --> 00:42:35,760
What if I was wrong?
532
00:42:35,840 --> 00:42:38,640
Don't worry! I'm here for you
533
00:42:39,840 --> 00:42:41,560
Are you General Lu?
534
00:42:41,640 --> 00:42:42,920
Yes
535
00:42:43,000 --> 00:42:44,560
General Lu
536
00:42:45,760 --> 00:42:47,000
Lu Lin
537
00:42:47,360 --> 00:42:48,840
You old bastard!
538
00:42:48,920 --> 00:42:50,120
How dare you!
539
00:42:51,200 --> 00:42:57,720
I'm condemning you
540
00:42:57,800 --> 00:43:07,880
Despite your high rank
541
00:43:07,960 --> 00:43:10,360
You connived your son's evil deeds
542
00:43:10,440 --> 00:43:12,920
Your housemen were ferocious
543
00:43:13,000 --> 00:43:16,400
They killed my Father in Gui Shan
544
00:43:16,480 --> 00:43:17,920
How dare you come to court
545
00:43:18,000 --> 00:43:19,880
and scream at me
546
00:43:19,960 --> 00:43:22,320
and spread lies! Guards
547
00:43:22,400 --> 00:43:23,880
Yes?
548
00:43:23,960 --> 00:43:24,920
Execute her!
549
00:43:25,000 --> 00:43:25,320
Yes, sir!
550
00:43:25,400 --> 00:43:26,560
Wait!
551
00:43:26,640 --> 00:43:29,840
Let's find out what's going on
552
00:43:29,920 --> 00:43:31,960
Right, get the facts straight
553
00:43:32,040 --> 00:43:34,240
What's there to ask?
554
00:43:34,320 --> 00:43:37,160
She is full of grief and indignation
555
00:43:37,240 --> 00:43:38,760
There must be a reason
556
00:43:38,840 --> 00:43:39,920
Let's find out first
557
00:43:40,000 --> 00:43:42,880
Yes! There must be a story behind
558
00:43:42,960 --> 00:43:44,480
We must hear her out
559
00:43:44,560 --> 00:43:46,080
Fine! Go ahead
560
00:43:46,160 --> 00:43:47,040
Yes!
561
00:43:49,800 --> 00:43:52,440
Miss, don't be sad
562
00:43:52,520 --> 00:43:57,200
What happened to your Father in Gui Shan?
563
00:43:57,680 --> 00:43:58,840
Sir!
564
00:44:00,000 --> 00:44:08,920
My Father went to Gui Shan to sell fish
565
00:44:09,560 --> 00:44:25,560
Master Lu beat him up for no reason
566
00:44:25,640 --> 00:44:27,160
Gui Shan is a busy place
567
00:44:27,240 --> 00:44:29,640
Nobody intervened?
568
00:44:29,720 --> 00:44:39,760
Yes, a young man did
569
00:44:40,280 --> 00:44:43,000
A young man intervened?
570
00:44:43,120 --> 00:44:45,200
Must be Magistrate Tian's son
571
00:44:49,640 --> 00:44:53,200
Who was he? Where is he now?
572
00:44:54,280 --> 00:45:00,800
He fought off the housemen
573
00:45:00,880 --> 00:45:08,360
My Father was brought back to the boat
574
00:45:08,440 --> 00:45:19,760
He was too weak to talk
575
00:45:19,840 --> 00:45:31,720
He mentioned the name Tian Yu-chuan
576
00:45:31,800 --> 00:45:32,800
That's...
577
00:45:32,880 --> 00:45:36,440
Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan
578
00:45:36,520 --> 00:45:38,560
But Lu Shi-kuan killed the fisherman
579
00:45:38,640 --> 00:45:41,280
That's a life for a life
580
00:45:41,600 --> 00:45:44,160
You head the Ministry of Punishment
581
00:45:44,240 --> 00:45:47,480
What's your verdict?
582
00:45:47,560 --> 00:45:48,720
Are you suggesting
583
00:45:48,800 --> 00:45:50,160
I let the killer go?
584
00:45:50,240 --> 00:45:51,280
Yes!
585
00:45:52,160 --> 00:45:54,600
You want Tian Yu-chuan's life for murder
586
00:45:54,680 --> 00:45:56,160
What about my Father's life?
587
00:45:56,240 --> 00:45:58,320
All men are equal
588
00:45:58,400 --> 00:45:59,720
That's your one-sided story
589
00:45:59,800 --> 00:46:02,160
What proof do you have?
590
00:46:02,240 --> 00:46:03,520
Proof?
591
00:46:04,480 --> 00:46:08,440
The fisherman was beaten up
592
00:46:08,520 --> 00:46:12,600
Your son may not have acted alone
593
00:46:14,600 --> 00:46:15,200
Page boy!
594
00:46:15,280 --> 00:46:18,040
Yes?
595
00:46:18,360 --> 00:46:19,280
According to your testimony
596
00:46:19,360 --> 00:46:21,720
Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan
597
00:46:21,800 --> 00:46:24,600
What about the fisherman?
598
00:46:25,000 --> 00:46:27,160
I don't know
599
00:46:27,240 --> 00:46:29,600
How would he know?
600
00:46:29,680 --> 00:46:33,760
How dare you! You were there
601
00:46:33,840 --> 00:46:35,640
when Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan
602
00:46:35,720 --> 00:46:38,640
You must know
Lu Shi-kuan killed the fisherman
603
00:46:38,720 --> 00:46:41,120
Looks like you need a beating too
604
00:46:41,200 --> 00:46:43,040
Prepare the stakes!
605
00:46:43,120 --> 00:46:43,960
Yes, sir
606
00:46:44,240 --> 00:46:48,000
Don't...I'll confess...
607
00:46:48,080 --> 00:46:49,280
Hurry!
608
00:46:49,360 --> 00:46:53,760
Master Lu beat up the old fool
609
00:46:53,840 --> 00:46:56,080
Get lost, you miserable bastard!
610
00:46:56,160 --> 00:46:57,280
Yes, sir
611
00:46:59,480 --> 00:47:02,720
According to the testimony
612
00:47:02,800 --> 00:47:05,680
It's a fact
Tian Yu-chuan killed Lu Shi-kuan
613
00:47:05,760 --> 00:47:08,160
It's also a fact
Lu Shi-kuan killed the fisherman
614
00:47:08,240 --> 00:47:09,480
Put out an arrest for Tian Yu-chuan
615
00:47:09,560 --> 00:47:12,880
for the murder of Lu Shi-kuan
616
00:47:12,960 --> 00:47:15,280
As for Lu Shi-kuan...
617
00:47:15,640 --> 00:47:19,960
What about the girl, General?
618
00:47:20,640 --> 00:47:23,520
You mean...
619
00:47:24,360 --> 00:47:25,840
Well...
620
00:47:25,920 --> 00:47:26,920
Minister Xu
621
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Sir!
622
00:47:28,360 --> 00:47:29,240
About the case...
623
00:47:29,320 --> 00:47:33,760
I know the answer
624
00:47:34,040 --> 00:47:36,040
You do?
625
00:47:36,280 --> 00:47:38,640
Officials help one another
626
00:47:38,720 --> 00:47:42,560
None of you wish to offend General Lu
627
00:47:43,280 --> 00:47:45,960
The best thing to do is to kill me
628
00:47:46,040 --> 00:47:49,120
That should end your problem
629
00:47:49,200 --> 00:47:51,680
I can't file more complaints
630
00:47:51,760 --> 00:47:54,200
and you'll all be off the hook
631
00:47:54,280 --> 00:47:56,040
Wouldn't that be nice?
632
00:47:56,360 --> 00:48:04,440
General Lu is a powerful man
633
00:48:04,520 --> 00:48:15,240
You're afraid of him
634
00:48:15,320 --> 00:48:26,200
My Father's death will never be avenged
635
00:48:26,280 --> 00:48:33,160
I might as well die in court
636
00:48:34,000 --> 00:48:35,320
Stop her!
637
00:48:40,400 --> 00:48:43,120
Please help me!
638
00:48:43,480 --> 00:48:46,960
This is a tough case, Sir
639
00:48:47,200 --> 00:48:50,320
Says who? Arrest Magistrate Tian
640
00:48:50,400 --> 00:48:52,000
and throw this girl out
641
00:48:52,080 --> 00:48:57,040
That's a bit unfair, Sir
642
00:48:57,120 --> 00:48:58,680
Mind your own business
643
00:48:58,760 --> 00:49:00,800
This is our business
644
00:49:00,880 --> 00:49:03,480
You summoned us to try this case
645
00:49:03,560 --> 00:49:07,640
That makes it our business
646
00:49:07,720 --> 00:49:08,640
You...
647
00:49:08,720 --> 00:49:10,600
The imperial edict...
648
00:49:10,920 --> 00:49:13,360
The imperial edict...
649
00:49:14,280 --> 00:49:18,080
We'll deal with this
after I receive the edict
650
00:49:19,080 --> 00:49:20,120
Goodbye!
651
00:49:25,960 --> 00:49:29,360
The imperial edict summons me
652
00:49:29,440 --> 00:49:32,200
to suppress the bandits
653
00:49:32,280 --> 00:49:36,640
I must leave right away! This case...
654
00:49:36,720 --> 00:49:38,720
In light of the urgency
655
00:49:38,800 --> 00:49:41,760
You must head the expedition
656
00:49:41,840 --> 00:49:45,160
Magistrate Tian will
take the girl in custody
657
00:49:45,240 --> 00:49:48,440
and arrest his son
658
00:49:48,520 --> 00:49:51,240
We'll re-open the case
659
00:49:51,320 --> 00:49:54,480
upon your return
660
00:49:54,560 --> 00:49:55,640
I'm counting on you
661
00:49:55,720 --> 00:49:59,160
Magistrate Tian!
662
00:49:59,240 --> 00:50:00,240
Yes, sir?
663
00:50:00,320 --> 00:50:02,920
Take the girl with you
664
00:50:03,000 --> 00:50:06,720
Bury her Father after the autopsy
665
00:50:06,800 --> 00:50:10,240
Come with me!
666
00:50:13,160 --> 00:50:15,200
Hurry!
667
00:50:36,200 --> 00:50:37,920
General!
668
00:50:42,280 --> 00:50:46,600
The bandits are a motley crowd
669
00:50:46,680 --> 00:50:48,840
They're no match for the army
670
00:50:48,920 --> 00:50:52,240
But the geographic advantage
671
00:50:52,320 --> 00:50:54,760
and their guerilla tactics
are hard to deal with
672
00:50:54,840 --> 00:50:57,640
We must scout the area
and find their hideout
673
00:50:57,720 --> 00:50:59,800
before we can destroy them
674
00:50:59,880 --> 00:51:01,640
I agree
675
00:51:02,760 --> 00:51:06,680
I intend to scout the area in disguise
676
00:51:06,800 --> 00:51:08,400
You must guard the camp
677
00:51:08,480 --> 00:51:10,880
and refrain from direct combat
678
00:51:10,960 --> 00:51:13,480
You should not take such risks
679
00:51:13,560 --> 00:51:15,560
Let me scout the area for you
680
00:51:15,640 --> 00:51:19,480
I prefer to do it myself
681
00:51:19,560 --> 00:51:22,320
Scouting the area is crucial to our attack
682
00:51:22,400 --> 00:51:26,480
No one can make the decision for me
683
00:51:26,560 --> 00:51:29,600
Let me go with you
684
00:51:29,680 --> 00:51:30,840
Fine!
685
00:51:31,680 --> 00:51:33,440
General Tang, guard the camp!
686
00:51:33,520 --> 00:51:34,440
Yes, sir!
687
00:51:35,080 --> 00:51:38,120
General Shi, we'll go in disguise
688
00:51:38,200 --> 00:51:39,160
Yes, sir!
689
00:51:44,040 --> 00:51:46,040
Over that hill
690
00:51:46,120 --> 00:51:47,920
and go straight
691
00:51:48,000 --> 00:51:49,120
Thank you!
692
00:51:54,320 --> 00:51:56,760
The old man looks suspicious
693
00:52:00,080 --> 00:52:02,040
He's not a civilian
694
00:52:04,640 --> 00:52:05,280
Let's go!
695
00:52:05,360 --> 00:52:07,720
Here's the money!
696
00:52:07,800 --> 00:52:08,920
Yes
697
00:52:09,000 --> 00:52:10,440
Follow him!
698
00:52:10,520 --> 00:52:11,280
Sure!
699
00:52:12,000 --> 00:52:16,480
Those women are incredible!
700
00:52:16,560 --> 00:52:18,840
I told you!
701
00:52:18,920 --> 00:52:20,400
Not bad...
702
00:52:32,280 --> 00:52:37,360
Those two? Are you sure?
703
00:52:37,440 --> 00:52:39,560
I served under a magistrate before
704
00:52:39,640 --> 00:52:41,560
I know how they are
705
00:52:41,640 --> 00:52:44,840
The old man is a high ranking officer
706
00:52:44,920 --> 00:52:47,360
He must be scouting for the army
707
00:52:47,720 --> 00:52:48,880
We'll follow him
708
00:52:48,960 --> 00:52:49,600
Okay
709
00:52:49,680 --> 00:52:51,520
You get more backup
710
00:53:05,600 --> 00:53:08,280
The path is disorderly
711
00:53:08,360 --> 00:53:10,320
Looks like we're getting close
712
00:53:15,800 --> 00:53:19,240
We must find someone who knows the way
713
00:53:21,800 --> 00:53:24,480
Here's a forked road, I'll go this way
714
00:53:24,560 --> 00:53:27,000
You go that way! We'll meet up there!
715
00:53:27,080 --> 00:53:30,160
Be careful, Sir!
716
00:53:37,760 --> 00:53:39,560
Stop! Where are you going?
717
00:53:49,040 --> 00:53:50,080
Surround him!
718
00:54:25,320 --> 00:54:27,320
Don't let him get away!
719
00:54:28,160 --> 00:54:29,480
After him...
720
00:54:32,280 --> 00:54:33,480
Come back!
721
00:54:45,560 --> 00:54:46,560
Catch him!
722
00:55:25,600 --> 00:55:29,080
Thank you! May I know your name?
723
00:55:29,160 --> 00:55:30,960
Yu-chuan
724
00:55:31,040 --> 00:55:33,240
That sounds familiar
725
00:55:35,240 --> 00:55:38,800
Yu is my last name
726
00:55:39,600 --> 00:55:41,560
Master Yu
727
00:55:41,640 --> 00:55:43,200
I overheard some bandits at the inn
728
00:55:43,280 --> 00:55:45,600
They were plotting against you
729
00:55:45,680 --> 00:55:48,200
So I took the shortcut
730
00:55:48,280 --> 00:55:51,240
Your companion was killed
731
00:55:51,320 --> 00:55:55,280
I know my way around here
732
00:55:55,360 --> 00:55:58,120
Let's go before they catch up
733
00:55:58,200 --> 00:56:00,760
Thank you!
734
00:56:09,240 --> 00:56:10,920
General
735
00:56:12,760 --> 00:56:15,560
Where exactly are you going?
736
00:56:15,840 --> 00:56:17,240
I'll be honest with you
737
00:56:17,320 --> 00:56:20,560
I'm Governor-General Lu Lin
738
00:56:20,840 --> 00:56:24,880
I'm here to wipe out the bandits
739
00:56:25,320 --> 00:56:28,920
This is my camp
740
00:56:29,240 --> 00:56:32,520
You're safe now
741
00:56:32,600 --> 00:56:33,480
I better go
742
00:56:33,560 --> 00:56:36,880
Wait! You saved my life
743
00:56:36,960 --> 00:56:39,640
With your ability and
how well you know the area
744
00:56:39,720 --> 00:56:42,440
I need your help
745
00:56:42,520 --> 00:56:45,800
You'll be rewarded by the court
746
00:56:47,400 --> 00:56:51,160
I enjoy a carefree life
747
00:56:51,240 --> 00:56:54,920
Sorry, I can't help you
748
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Goodbye!
749
00:56:56,680 --> 00:56:58,800
I value your talents
750
00:56:58,880 --> 00:57:01,240
Leading a vagrant life is such a waste
751
00:57:01,320 --> 00:57:05,080
You should serve the country
752
00:57:05,400 --> 00:57:09,160
I have a son
753
00:57:09,240 --> 00:57:12,200
But he died in an accident
754
00:57:12,280 --> 00:57:16,080
You and I have great rapport
755
00:57:16,160 --> 00:57:18,080
I'd like to adopt you
756
00:57:18,160 --> 00:57:20,320
and let you carry on my name
757
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
I heard about your return, Sir
758
00:57:25,600 --> 00:57:28,240
Sorry I'm late in welcoming you
759
00:57:30,680 --> 00:57:34,480
I was in danger and General Shi is dead
760
00:57:35,240 --> 00:57:36,880
Luckily my adopted son saved my life
761
00:57:36,960 --> 00:57:38,880
and scouted the area for us
762
00:57:38,960 --> 00:57:40,840
My trip wasn't a total waste
763
00:57:41,200 --> 00:57:43,240
You must be tired
764
00:57:43,320 --> 00:57:45,040
Please get some rest!
765
00:57:45,320 --> 00:57:47,720
Sure! Come with me
766
00:58:24,440 --> 00:58:26,080
Charge!
767
00:58:40,560 --> 00:59:02,680
All alone in the room
768
00:59:06,840 --> 00:59:17,760
I'm depressed and worried
769
00:59:20,000 --> 00:59:40,040
About Father's case and Yu-chuan's safety
770
00:59:40,120 --> 00:59:57,640
The Magistrate has been nice to me
771
01:00:03,920 --> 01:00:30,360
When will I see Yu-chuan again?
772
01:00:31,720 --> 01:00:36,880
Miss! Master and Madam wish to see you
773
01:00:38,200 --> 01:00:40,280
I greet them morning and night
774
01:00:40,360 --> 01:00:43,040
They think I'm too punctilious
775
01:00:43,120 --> 01:00:46,320
Now they summon me
776
01:00:46,400 --> 01:00:48,160
Did something happen?
777
01:00:48,240 --> 01:00:50,520
I don't know
778
01:00:50,600 --> 01:00:53,920
But they both look worried
779
01:00:56,120 --> 01:01:02,480
Worried?
780
01:01:02,560 --> 01:01:17,840
That makes me anxious
781
01:01:17,920 --> 01:01:20,880
Maybe the General is pressuring us
782
01:01:20,960 --> 01:01:31,800
Or maybe something happened to Yu-chuan
783
01:01:31,880 --> 01:01:37,960
I'm so worried
784
01:01:38,040 --> 01:01:41,560
I rush downstairs
785
01:01:44,360 --> 01:01:47,360
to the parlor
786
01:01:47,440 --> 01:01:50,080
I'm worried about Yu-chuan
787
01:01:50,160 --> 01:01:52,440
Why are they so distressed?
788
01:01:52,520 --> 01:02:00,440
Hopefully heaven will help a good man
789
01:02:05,640 --> 01:02:07,200
Greetings!
790
01:02:08,280 --> 01:02:09,880
Please get up!
791
01:02:11,200 --> 01:02:12,280
Feng-lian
792
01:02:12,360 --> 01:02:15,560
Last time at the General's residence
793
01:02:15,640 --> 01:02:19,120
Thanks to you the case was on hold
794
01:02:19,200 --> 01:02:21,360
But I have received news
795
01:02:21,440 --> 01:02:23,560
Lu Lin has wiped out the bandits
796
01:02:23,640 --> 01:02:25,640
He'll re-open the case when he gets back
797
01:02:25,720 --> 01:02:28,240
There's no word on Yu-chuan
798
01:02:28,320 --> 01:02:31,600
So I wanted to discuss with you
799
01:02:33,560 --> 01:02:34,640
Father!
800
01:02:35,240 --> 01:02:51,240
All men are equal before the law
801
01:02:51,320 --> 01:02:59,280
The Ministers must rule accordingly
802
01:02:59,360 --> 01:03:08,120
Even Lu Lin can't disregard the law
803
01:03:08,720 --> 01:03:12,400
Still, he wiped out the bandits
804
01:03:12,480 --> 01:03:15,760
He'll be more arrogant than before
805
01:03:15,840 --> 01:03:19,120
Master, Madam...
806
01:03:19,200 --> 01:03:20,240
What is it?
807
01:03:20,320 --> 01:03:21,600
Master Yu-chuan is back!
808
01:03:24,360 --> 01:03:25,080
Yu-chuan!
809
01:03:25,160 --> 01:03:25,960
My son!
810
01:03:26,280 --> 01:03:27,600
Father! Mother!
811
01:03:31,520 --> 01:03:33,400
Forgive me!
812
01:03:34,000 --> 01:03:40,240
You must have suffered
813
01:03:47,840 --> 01:03:51,120
How dare you! You broke the law!
814
01:03:51,200 --> 01:03:54,360
You must pay with your life!
815
01:03:54,440 --> 01:03:56,440
Even if you don't care for yourself
816
01:03:56,520 --> 01:04:00,480
You're our only child
817
01:04:00,560 --> 01:04:02,920
We'll have no one to depend on
818
01:04:03,000 --> 01:04:04,480
and our family name will end
819
01:04:04,560 --> 01:04:06,920
because of your recklessness
820
01:04:07,000 --> 01:04:09,720
You unfilial brat!
821
01:04:10,320 --> 01:04:12,920
Besides, Feng-lian saved your life
822
01:04:13,000 --> 01:04:14,440
As a fugitive
823
01:04:14,520 --> 01:04:16,760
how could you get engaged?
824
01:04:16,840 --> 01:04:18,440
If you're convicted
825
01:04:18,520 --> 01:04:20,880
you'll be beheaded
826
01:04:20,960 --> 01:04:23,920
It's our fate we have no heir
827
01:04:24,000 --> 01:04:26,520
How can you ruin Feng-lian's life?
828
01:04:26,880 --> 01:04:29,160
He just came home
829
01:04:29,240 --> 01:04:32,440
Don't make him kneel
830
01:04:32,520 --> 01:04:34,920
Let him bathe and get some rest
831
01:04:35,000 --> 01:04:37,200
We'll talk later
832
01:04:37,280 --> 01:04:37,800
Yu-chuan!
833
01:04:37,880 --> 01:04:39,520
Wait! Tian Ming! Bring me a rope
834
01:04:39,600 --> 01:04:40,480
Yes, sir!
835
01:04:40,800 --> 01:04:41,880
What for?
836
01:04:41,960 --> 01:04:44,240
I must turn him in
837
01:04:45,560 --> 01:04:48,280
You can't!
838
01:04:48,360 --> 01:04:50,880
He killed Lu Shi-kuan
839
01:04:50,960 --> 01:04:53,200
Lu Lin will never let up
840
01:04:53,280 --> 01:04:56,160
That's suicidal!
841
01:04:56,240 --> 01:04:59,680
Even if you don't think of him as your son
842
01:04:59,760 --> 01:05:03,960
Do it for me
843
01:05:04,040 --> 01:05:07,240
Don't say that
844
01:05:07,320 --> 01:05:10,680
Of course he's my son
845
01:05:10,960 --> 01:05:12,400
But as the magistrate
846
01:05:12,480 --> 01:05:14,960
My son has broken the law
847
01:05:15,040 --> 01:05:16,440
If I show any favoritism
848
01:05:16,520 --> 01:05:19,960
How can I face the people and the court?
849
01:05:20,320 --> 01:05:21,560
Here's the rope, sir!
850
01:05:21,640 --> 01:05:23,120
Tie him up!
851
01:05:23,200 --> 01:05:23,880
Master...
852
01:05:23,960 --> 01:05:24,560
Tie him up!
853
01:05:24,640 --> 01:05:25,600
Yes, sir!
854
01:05:27,840 --> 01:05:29,760
Don't cry!
855
01:05:29,840 --> 01:05:32,800
I'll ask for a joint trial
856
01:05:32,880 --> 01:05:35,080
It'll be fair! Tian Ming!
857
01:05:35,160 --> 01:05:35,680
Yes?
858
01:05:35,760 --> 01:05:38,080
Take Yu-chuan to the General
859
01:05:38,160 --> 01:05:39,360
Yes, sir!
860
01:05:41,760 --> 01:05:43,120
Yu-chuan!
861
01:05:48,400 --> 01:05:50,680
Mother!
862
01:05:58,440 --> 01:06:01,840
Congratulations...
863
01:06:01,920 --> 01:06:03,000
Please
864
01:06:03,080 --> 01:06:04,600
Thanks
865
01:06:06,880 --> 01:06:08,840
Minister Dong is here!
866
01:06:16,040 --> 01:06:16,600
General!
867
01:06:16,680 --> 01:06:17,520
Minister!
868
01:06:17,600 --> 01:06:20,760
You wiped out the bandits
869
01:06:20,840 --> 01:06:22,760
That's such an achievement!
870
01:06:22,840 --> 01:06:25,880
No, it's His Majesty's virtue
871
01:06:25,960 --> 01:06:30,120
No, you deserve the credit
872
01:06:30,200 --> 01:06:31,240
After you!
873
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
Outside the city
874
01:06:46,120 --> 01:06:48,280
I saw a young general
875
01:06:48,360 --> 01:06:51,840
They say he's your adopted son
876
01:06:51,920 --> 01:06:54,000
who has been named Lord Jing Nan
877
01:06:54,080 --> 01:06:57,080
for his efforts in the expedition
878
01:06:57,160 --> 01:06:59,880
Congratulations!
879
01:07:00,800 --> 01:07:03,360
He's a child with no merit
880
01:07:03,440 --> 01:07:05,680
It was His Majesty's act of grace
881
01:07:07,360 --> 01:07:09,840
I'll tell him to greet you
882
01:07:09,920 --> 01:07:11,280
Yes...
883
01:07:11,360 --> 01:07:12,560
Summon the young general
884
01:07:13,080 --> 01:07:14,000
Sir!
885
01:07:14,080 --> 01:07:16,880
He's still at the camp
886
01:07:16,960 --> 01:07:19,880
Leave word and ask him to come here
887
01:07:19,960 --> 01:07:21,000
Yes, sir!
888
01:07:24,280 --> 01:07:25,240
Sir!
889
01:07:25,320 --> 01:07:26,040
What is it?
890
01:07:26,120 --> 01:07:28,280
Magistrate Tian brought his son
891
01:07:29,600 --> 01:07:30,360
Summon him!
892
01:07:30,440 --> 01:07:31,280
Yes, sir!
893
01:07:34,440 --> 01:07:37,640
Last time Minister Xu suggested
894
01:07:37,720 --> 01:07:40,920
we re-open the case when I come back
895
01:07:41,000 --> 01:07:42,920
I'm barely home
896
01:07:43,000 --> 01:07:47,360
and Tian Yun-shan turns in his son
897
01:07:47,840 --> 01:07:50,200
Even the Gods are on our side!
898
01:07:50,280 --> 01:07:51,600
Magistrate Tian is here, sir
899
01:07:52,200 --> 01:07:53,520
Summon him!
900
01:08:03,680 --> 01:08:06,920
Greetings, Ministers!
901
01:08:07,240 --> 01:08:10,560
Is that your son behind you?
902
01:08:10,640 --> 01:08:11,560
Yes!
903
01:08:12,160 --> 01:08:16,240
You're turning him in
904
01:08:16,320 --> 01:08:19,000
I'd like to see what he looks like
905
01:08:19,080 --> 01:08:22,280
Raise your head!
906
01:08:28,320 --> 01:08:30,080
Yu-chuan!
907
01:08:30,160 --> 01:08:31,240
Yes!
908
01:08:31,320 --> 01:08:31,760
Guards!
909
01:08:31,840 --> 01:08:32,480
Yes!
910
01:08:32,560 --> 01:08:34,400
Release him!
911
01:08:34,480 --> 01:08:35,320
Yes, sir!
912
01:08:35,400 --> 01:08:37,400
Get up!
913
01:08:40,400 --> 01:08:42,280
How dare you, Tian Yun-shan!
914
01:08:42,360 --> 01:08:44,800
Your son killed my son
915
01:08:44,880 --> 01:08:47,480
You claim to turn in the killer
916
01:08:47,560 --> 01:08:50,520
Yet you brought me my adopted son
917
01:08:50,600 --> 01:08:52,560
Is this a joke?
918
01:08:52,640 --> 01:08:54,760
Are you challenging me?
919
01:08:55,400 --> 01:08:57,760
Whether or not you apprehend your son
920
01:08:57,840 --> 01:08:59,440
You should report back to us
921
01:08:59,520 --> 01:09:02,440
How can you try to get away
922
01:09:02,520 --> 01:09:04,040
with turning in a substitute?
923
01:09:04,600 --> 01:09:06,520
You're now more guilty than ever
924
01:09:06,600 --> 01:09:08,480
I wouldn't play tricks on the General
925
01:09:08,560 --> 01:09:10,720
Yu-chuan is my son!
926
01:09:11,120 --> 01:09:14,560
Shut up! He's my son
927
01:09:14,640 --> 01:09:16,520
His Majesty just named him Lord Jing Nan
928
01:09:16,600 --> 01:09:18,280
This is no mistake
929
01:09:18,360 --> 01:09:20,360
Even if I'm a blundering fool
930
01:09:20,440 --> 01:09:22,720
I still know my son
931
01:09:25,120 --> 01:09:27,760
This is odd!
932
01:09:27,840 --> 01:09:31,080
The General and Magistrate Tian
933
01:09:31,160 --> 01:09:34,400
both claim this young man as their son
934
01:09:34,480 --> 01:09:37,520
What's going on?
935
01:09:38,000 --> 01:09:39,360
Well...
936
01:09:39,440 --> 01:09:42,560
In my opinion
937
01:09:42,640 --> 01:09:44,360
no father, adopted or otherwise
938
01:09:44,440 --> 01:09:46,560
would mistake someone else for his son
939
01:09:46,640 --> 01:09:48,560
There must be a reason
940
01:09:49,280 --> 01:09:53,400
Young man...you should know
941
01:09:53,480 --> 01:09:56,160
who's your Father
942
01:09:57,680 --> 01:10:00,920
Sir, please give Magistrate Tian a seat
943
01:10:01,000 --> 01:10:02,600
So I can tell you the story
944
01:10:03,520 --> 01:10:04,840
Please sit down, Magistrate!
945
01:10:04,920 --> 01:10:06,000
Thank you, sir!
946
01:10:13,440 --> 01:10:15,600
Please tell us now
947
01:10:17,800 --> 01:10:19,640
Father!
948
01:10:23,000 --> 01:10:25,240
Both of you
949
01:10:26,360 --> 01:10:27,880
Ministers
950
01:10:28,880 --> 01:10:36,560
My real name is Tian Yu-chuan
951
01:10:36,640 --> 01:10:41,640
General Lu is my adopted Father
952
01:10:41,720 --> 01:10:47,800
I stood up for the fisherman
953
01:10:47,880 --> 01:10:59,640
and wounded Lu Shi-kuan in Gui Shan
954
01:10:59,920 --> 01:11:02,080
You killed my son! Guards!
955
01:11:02,160 --> 01:11:02,600
Yes!
956
01:11:02,680 --> 01:11:03,200
Tie him up!
957
01:11:03,280 --> 01:11:04,400
Yes, sir!
958
01:11:04,480 --> 01:11:06,600
Wait! General
959
01:11:06,680 --> 01:11:08,120
I had him tied up properly
960
01:11:08,200 --> 01:11:10,800
and turned him in! You let him loose
961
01:11:10,880 --> 01:11:12,880
Why tie him up again?
962
01:11:12,960 --> 01:11:14,920
A killer must be tied up
963
01:11:15,000 --> 01:11:17,840
That's for me to decide!
964
01:11:17,920 --> 01:11:18,400
Yes...
965
01:11:18,480 --> 01:11:19,000
Stand down!
966
01:11:19,080 --> 01:11:20,120
Yes!
967
01:11:22,080 --> 01:11:23,600
Father!
968
01:11:23,920 --> 01:11:40,120
I didn't mean to kill Shi-kuan
969
01:11:40,200 --> 01:11:41,360
Well...
970
01:11:42,880 --> 01:11:51,840
I pushed him aside to save the fisherman
971
01:11:51,920 --> 01:11:59,040
When I saved you in the mountains
972
01:11:59,120 --> 01:12:10,280
I didn't know you're the General
973
01:12:11,360 --> 01:12:12,560
When we returned to camp
974
01:12:12,640 --> 01:12:15,040
You should have told me the truth
975
01:12:15,120 --> 01:12:17,400
Think back, Father
976
01:12:17,480 --> 01:12:19,320
I wanted to leave
977
01:12:19,400 --> 01:12:22,440
But you insisted that I stay
978
01:12:22,520 --> 01:12:26,480
I can't explain in front of the army
979
01:12:26,560 --> 01:12:28,240
On second thought
980
01:12:28,320 --> 01:12:31,040
Though I didn't mean to kill Shi-kuan
981
01:12:31,120 --> 01:12:33,480
It was still my fault
982
01:12:33,560 --> 01:12:35,240
You're getting old
983
01:12:35,320 --> 01:12:38,160
I should take his place and look after you
984
01:12:38,240 --> 01:12:40,320
Then why did you come home?
985
01:12:42,240 --> 01:12:43,320
Father
986
01:12:44,120 --> 01:13:01,800
You and Mother raised me
987
01:13:01,880 --> 01:13:10,280
One must not forget one's place
988
01:13:10,360 --> 01:13:24,360
That's why I came home in my old clothes
989
01:13:24,440 --> 01:13:27,480
Why didn't you tell me?
990
01:13:27,560 --> 01:13:29,680
From the moment we met
991
01:13:29,760 --> 01:13:31,960
you started scolding me
992
01:13:32,040 --> 01:13:34,400
and tied me up
993
01:13:34,480 --> 01:13:36,400
You didn't give me a chance to explain
994
01:13:36,480 --> 01:13:39,880
Fine...now you said your piece
995
01:13:39,960 --> 01:13:43,400
What's the verdict on the case?
996
01:13:43,960 --> 01:13:48,520
Why don't you...
997
01:13:50,200 --> 01:13:54,000
Lord Jing Nan is now your son
998
01:13:54,080 --> 01:13:56,960
Right, I have adopted Yu-chuan
999
01:13:57,040 --> 01:13:59,640
We'll let bygones be bygones
1000
01:13:59,840 --> 01:14:02,200
Wait! What about the law?
1001
01:14:02,280 --> 01:14:04,080
We can't just drop it!
1002
01:14:04,200 --> 01:14:07,680
Yu-chuan is my son too
1003
01:14:07,760 --> 01:14:09,600
Drop the case if I say so
1004
01:14:11,400 --> 01:14:14,720
Look at you, Yu-chuan
1005
01:14:14,800 --> 01:14:17,200
Go get changed
1006
01:14:17,280 --> 01:14:18,160
Yes!
1007
01:14:20,880 --> 01:14:24,280
Congratulations! You lost a son
and gained a son
1008
01:14:24,360 --> 01:14:28,840
Even His Majesty thinks highly of him
1009
01:14:28,920 --> 01:14:31,920
He's better than the other one
1010
01:14:33,320 --> 01:14:34,920
Congratulations!
1011
01:14:35,000 --> 01:14:37,760
Now you're family
1012
01:14:39,480 --> 01:14:40,600
Family?
1013
01:14:40,880 --> 01:14:45,080
Yu-chuan now carries both names
1014
01:14:45,160 --> 01:14:48,120
This is the best outcome
1015
01:14:50,320 --> 01:14:51,040
General
1016
01:14:51,120 --> 01:14:52,040
Magistrate
1017
01:14:52,120 --> 01:14:53,400
We're family
1018
01:14:53,480 --> 01:14:54,360
Yes, family!
1019
01:14:54,600 --> 01:14:59,320
Congratulations on your reconciliation
1020
01:15:00,000 --> 01:15:01,840
Congratulations...
1021
01:15:01,920 --> 01:15:02,560
Sir!
1022
01:15:02,640 --> 01:15:04,520
That girl is here again!
1023
01:15:04,600 --> 01:15:07,120
Get rid of her!
1024
01:15:07,200 --> 01:15:07,520
Yes, sir!
1025
01:15:07,600 --> 01:15:09,800
Wait!
1026
01:15:09,880 --> 01:15:11,680
Do you know who she is?
1027
01:15:11,760 --> 01:15:13,400
The fisherman's daughter
1028
01:15:13,480 --> 01:15:14,760
Yes, she is
1029
01:15:14,840 --> 01:15:16,880
But she's also Yu-chuan's fiancee
1030
01:15:16,960 --> 01:15:19,720
She's your future daughter-in-law
1031
01:15:20,200 --> 01:15:22,800
Yu-chuan's fiancee?
1032
01:15:22,880 --> 01:15:23,360
Yes!
1033
01:15:23,440 --> 01:15:25,400
Ask her to come in
1034
01:15:27,120 --> 01:15:28,960
In my opinion
1035
01:15:29,040 --> 01:15:32,120
Master Lu's death is an accident
1036
01:15:32,200 --> 01:15:34,120
The fisherman was beaten to death
1037
01:15:34,200 --> 01:15:37,520
But his killer is also dead,
we should let it rest
1038
01:15:37,600 --> 01:15:40,880
What do you think?
1039
01:15:40,960 --> 01:15:42,240
Wise decision
1040
01:15:47,360 --> 01:15:50,320
Indeed...
1041
01:15:50,920 --> 01:15:52,480
As you suggest!
1042
01:16:06,760 --> 01:16:07,920
Where's Master Tian?
1043
01:16:08,320 --> 01:16:10,760
What have you done to him, Lu Lin?
1044
01:16:10,840 --> 01:16:14,320
Don't scold him now, Feng-lian
1045
01:16:14,400 --> 01:16:15,360
Why not?
1046
01:16:15,440 --> 01:16:17,840
He's your father-in-law
1047
01:16:20,160 --> 01:16:22,440
Here comes Yu-chuan
1048
01:16:23,160 --> 01:16:33,240
In my new robe and headdress
1049
01:16:34,000 --> 01:16:39,720
I feel spirited
1050
01:16:47,080 --> 01:16:47,960
Feng-lian!
1051
01:16:48,040 --> 01:16:49,760
What's going on?
1052
01:16:50,040 --> 01:16:51,840
General Lu has adopted me
1053
01:16:54,880 --> 01:16:57,520
You ingratiated yourself to the enemy
1054
01:16:57,600 --> 01:16:58,960
to save your neck!
1055
01:17:01,200 --> 01:17:06,760
I thought you were chivalrous
1056
01:17:06,840 --> 01:17:12,560
But you're a coward
1057
01:17:13,760 --> 01:17:20,120
I saved you from the soldiers
1058
01:17:20,200 --> 01:17:28,280
For you
I barged into the General's residence
1059
01:17:28,360 --> 01:17:34,600
I cried for you everyday
1060
01:17:34,680 --> 01:17:42,840
Worrying about your safety
1061
01:17:43,440 --> 01:17:50,760
I'm returning the butterfly chalice
1062
01:17:50,840 --> 01:18:00,720
We're through!
1063
01:18:02,240 --> 01:18:15,640
Don't be mad, please listen to me
1064
01:18:17,120 --> 01:18:25,040
I didn't cower to wealth
1065
01:18:26,680 --> 01:18:35,000
I earned my title with merits in battle
1066
01:18:38,160 --> 01:18:43,840
Reprisals only breed reprisals
1067
01:18:45,240 --> 01:18:53,240
Lu Shi-kuan is already dead
1068
01:18:55,040 --> 01:18:58,400
Feng-lian...
1069
01:18:59,880 --> 01:19:02,720
Don't do this!
1070
01:19:04,120 --> 01:19:06,600
You killed his son
1071
01:19:06,680 --> 01:19:08,960
and became his son
1072
01:19:09,040 --> 01:19:12,720
You can call it even
1073
01:19:12,800 --> 01:19:16,680
But my Father is dead
1074
01:19:22,080 --> 01:19:31,440
You have your own parents
1075
01:19:31,520 --> 01:19:40,800
and now adopted parents also
1076
01:19:40,880 --> 01:19:50,120
My Mother died when I was young
1077
01:19:50,200 --> 01:19:59,800
Me and my Father only had each other
1078
01:19:59,880 --> 01:20:08,760
I can't even avenge him
1079
01:20:08,840 --> 01:20:18,960
I'm all alone and helpless
1080
01:20:19,040 --> 01:20:21,240
What about me?
1081
01:20:22,480 --> 01:20:23,720
You...
1082
01:20:25,080 --> 01:20:27,960
You only care about
the good life with your parents
1083
01:20:28,040 --> 01:20:31,480
but not my Father's revenge
1084
01:20:31,560 --> 01:20:34,600
You didn't even tell me the truth
1085
01:20:34,680 --> 01:20:42,800
Been leading me on all along
1086
01:20:44,680 --> 01:20:47,800
I get angrier when I think more of it
1087
01:20:48,320 --> 01:20:57,640
I'll break the chalice
1088
01:20:59,320 --> 01:21:06,520
Please don't be angry
1089
01:21:06,600 --> 01:21:12,680
The chalice proves our love
1090
01:21:12,760 --> 01:21:19,880
It'll be over for us if you break it
1091
01:21:19,960 --> 01:21:26,680
Have you forgotten that night on the boat?
1092
01:21:26,760 --> 01:21:33,400
I'll never forget your love
1093
01:21:33,480 --> 01:21:42,640
I intend to pay you back
for the rest of my life
1094
01:21:42,720 --> 01:21:45,200
Feng-lian, whatever mistakes
Yu-chuan has made
1095
01:21:45,280 --> 01:21:47,680
Please forgive him on our account
1096
01:21:56,240 --> 01:21:57,200
Scare her a bit!
1097
01:22:01,320 --> 01:22:02,840
Very well...Guards!
1098
01:22:02,920 --> 01:22:03,760
Yes!
1099
01:22:03,840 --> 01:22:05,560
Execute Tian Yu-chuan
1100
01:22:05,640 --> 01:22:06,360
Yes, sir!
1101
01:22:06,440 --> 01:22:07,360
Wait!
1102
01:22:09,200 --> 01:22:10,120
Well?
1103
01:22:15,760 --> 01:22:18,480
Can't let go of him?
1104
01:22:20,360 --> 01:22:23,440
General Lu has been most generous
1105
01:22:23,520 --> 01:22:25,760
He has forgiven Yu-chuan
1106
01:22:25,840 --> 01:22:27,720
You should too
1107
01:22:28,200 --> 01:22:30,880
What about my Father?
1108
01:22:31,440 --> 01:22:34,960
Let bygones by bygones, Miss
1109
01:22:35,040 --> 01:22:37,960
Besides, Master Lu is dead
1110
01:22:38,040 --> 01:22:40,000
That should make up for it
1111
01:22:40,080 --> 01:22:41,000
Right!
1112
01:22:41,080 --> 01:22:43,760
You caused such trouble
both times you were here
1113
01:22:43,840 --> 01:22:46,080
All the Ministers
1114
01:22:46,160 --> 01:22:48,600
are afraid of you
1115
01:22:49,920 --> 01:22:54,000
If you don't mind
1116
01:22:54,080 --> 01:22:57,840
I can adopt you
1117
01:22:57,920 --> 01:22:59,440
But...
1118
01:22:59,520 --> 01:23:03,800
Feng-lian,
you should greet your foster father
1119
01:23:06,600 --> 01:23:07,760
Father!
1120
01:23:08,640 --> 01:23:10,480
Get up...
1121
01:23:12,120 --> 01:23:14,960
Feng-lian, I'm still on my knees
1122
01:23:18,840 --> 01:23:20,440
Help him up!65495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.