Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,370 --> 00:01:44,064
Si escuchas atentamente en una noche tranquila,
2
00:01:44,106 --> 00:01:46,803
Puedes escuchar a la bestia vagando por el bosque,
3
00:01:47,742 --> 00:01:51,348
Puedes olerlo a 50 metros de distancia.
4
00:01:51,390 --> 00:01:54,408
Cuenta la leyenda que asesinó a toda una tribu de indios.
5
00:01:54,450 --> 00:01:56,508
sólo por estar en su propiedad,
6
00:01:56,550 --> 00:02:01,113
Y es por eso que nunca nos adentramos en el bosque.
7
00:02:02,070 --> 00:02:03,303
Él siempre está mirando.
8
00:02:04,680 --> 00:02:06,528
¿Cuántas historias más de Sasquatch?
9
00:02:06,570 --> 00:02:08,883
¿Vamos a tener que escucharlo esta noche?
10
00:02:10,020 --> 00:02:12,438
Pero todas esas son sólo historias inventadas, papá.
11
00:02:12,480 --> 00:02:13,964
¿Verdad, papá?
12
00:02:17,310 --> 00:02:19,548
¿Por qué no nos vamos a dormir, cariño?
13
00:02:19,590 --> 00:02:21,468
Y sí, esas son historias.
14
00:02:21,510 --> 00:02:25,303
Directamente salido de la imaginación hiperactiva de tu padre.
15
00:02:27,231 --> 00:02:30,290
Ustedes sigan adelante, enseguida voy.
16
00:03:53,898 --> 00:03:55,065
¿Quién eres?
17
00:04:06,030 --> 00:04:07,130
¿Qué sucede contigo?
18
00:04:16,140 --> 00:04:18,858
Escribo porque ya lo he probado todo.
19
00:04:18,900 --> 00:04:21,633
Es hora de que hablemos y dejemos que el pasado sea pasado.
20
00:04:22,582 --> 00:04:24,049
Te amo.
21
00:04:40,983 --> 00:04:41,774
He estado intentándolo
22
00:04:41,816 --> 00:04:43,313
Para ponerme en contacto con usted, Sheriff.
23
00:04:45,720 --> 00:04:46,938
¿Dónde está la víctima?
24
00:04:46,980 --> 00:04:48,410
Por aquí.
25
00:04:56,850 --> 00:04:59,583
Oye, te lo advierto, es malo.
26
00:05:00,810 --> 00:05:02,560
Nunca había visto nada igual.
27
00:05:26,003 --> 00:05:28,115
¿Dónde está el resto de él?
28
00:05:28,157 --> 00:05:30,657
¿Allí afuera?
29
00:05:41,578 --> 00:05:44,448
Necesitas reducir la velocidad y respirar menos.
30
00:05:44,490 --> 00:05:45,858
Sé que ha habido un intruso.
31
00:05:45,900 --> 00:05:47,358
Sí, señora, despacio, despacio, señora.
32
00:05:47,400 --> 00:05:49,578
Entiendo que ha habido algún tipo de intruso,
33
00:05:49,620 --> 00:05:52,218
pero necesito que respires profundamente unas cuantas veces
34
00:05:52,260 --> 00:05:53,913
y hablar más claro.
35
00:05:55,380 --> 00:05:56,403
Es la señora Shelton.
36
00:05:58,410 --> 00:06:00,918
Sí, sí, lo tengo escrito.
37
00:06:00,960 --> 00:06:01,793
Sí.
38
00:06:02,760 --> 00:06:06,453
Sí, tu número de teléfono, dirección, lo tengo.
39
00:06:07,442 --> 00:06:08,437
Nos pondremos en contacto con usted en breve.
40
00:06:24,330 --> 00:06:26,658
Hola, soy la Dra. Mariella Hastings.
41
00:06:26,700 --> 00:06:29,238
Este mensaje es para el Sheriff y para que conste en acta.
42
00:06:29,280 --> 00:06:32,238
Este es mi cuarto intento de obtener una devolución de llamada.
43
00:06:32,280 --> 00:06:33,378
Soy el analista senior
44
00:06:33,420 --> 00:06:35,508
en el Centro de Investigación Zoológica Criptográfica de Estados Unidos,
45
00:06:35,550 --> 00:06:38,868
Y como he dicho antes, tenemos razones para creer.
46
00:06:38,910 --> 00:06:42,558
Puede que haya algún tipo de bestia, una muy peligrosa,
47
00:06:42,600 --> 00:06:43,998
en su vecindad general.
48
00:06:44,040 --> 00:06:44,875
Estoy programando un viaje para investigar.
49
00:06:44,917 --> 00:06:45,708
Hola, sheriff.
50
00:06:45,750 --> 00:06:48,113
Y es protocolo informar a las autoridades locales.
51
00:06:49,530 --> 00:06:50,380
¿Hola! Qué tal?
52
00:06:56,580 --> 00:06:57,630
¿Está todo bien?
53
00:06:58,770 --> 00:07:01,233
Sí, sólo personas y sus problemas.
54
00:07:03,690 --> 00:07:06,858
Oh, intenté llamar al menos una docena de veces esta mañana.
55
00:07:06,900 --> 00:07:08,658
Casi me preocupas.
56
00:07:08,700 --> 00:07:11,988
Sí, lo siento, tuve una llamada temprana.
57
00:07:12,030 --> 00:07:14,148
Un amigo de Riverside necesitaba ayuda.
58
00:07:14,190 --> 00:07:16,340
Por ahora estaré más atento a mi teléfono.
59
00:07:19,860 --> 00:07:22,893
Así que este asesinato en el campamento,
60
00:07:24,330 --> 00:07:25,630
Es realmente tan malo, ¿eh?
61
00:07:37,058 --> 00:07:37,897
Buenos días, Sheriff.
62
00:07:37,939 --> 00:07:39,039
Buenos días, Clyde.
63
00:07:47,040 --> 00:07:47,931
¿Ted Whiteman?
64
00:07:47,973 --> 00:07:49,338
Dios, Sheriff, escuché lo que pasó.
65
00:07:49,380 --> 00:07:50,733
A esa familia anoche.
66
00:07:51,810 --> 00:07:52,668
Sí.
67
00:07:52,710 --> 00:07:55,031
Nunca había visto nada igual.
68
00:07:55,073 --> 00:07:56,673
Y has visto mucho.
69
00:07:58,200 --> 00:07:59,719
Bueno, toma asiento.
70
00:08:05,409 --> 00:08:06,908
Ya sabes, son momentos como estos en los que...
71
00:08:06,950 --> 00:08:09,768
porque los líderes de Trinity necesitan unirse.
72
00:08:09,810 --> 00:08:12,348
Así que estoy ofreciendo cualquier recurso que tenga.
73
00:08:12,390 --> 00:08:14,028
para ayudar con la investigación.
74
00:08:14,070 --> 00:08:15,468
Sheriff, me alegro de verle.
75
00:08:15,510 --> 00:08:18,078
¿Puedo ofrecerte algo, un café o un té helado?
76
00:08:18,120 --> 00:08:20,208
Sí, el café está bien, gracias.
77
00:08:20,250 --> 00:08:22,703
Asegúrese de dejar un poco de espacio en la parte superior.
78
00:08:24,360 --> 00:08:25,803
No para crema, claro.
79
00:08:29,460 --> 00:08:32,058
De todos modos, después de enterarme de lo que pasó,
80
00:08:32,100 --> 00:08:33,468
Revisé los registros de la ciudad.
81
00:08:33,510 --> 00:08:35,598
Ya sabes, no ha habido ningún ataque de animales salvajes.
82
00:08:35,640 --> 00:08:37,848
desde la década de 1930.
83
00:08:37,890 --> 00:08:40,443
Una mamá osa y su cachorro se encontraron con un excursionista solitario.
84
00:08:41,910 --> 00:08:42,798
¿Qué te tiene convencido?
85
00:08:42,840 --> 00:08:44,403
¿Es un ataque de animal?
86
00:08:46,830 --> 00:08:49,630
Bueno, me dijeron que el cuerpo estaba mutilado, ¿es eso cierto?
87
00:08:51,990 --> 00:08:54,588
Bueno ¿qué otra persona podría haber hecho algo así?
88
00:08:54,630 --> 00:08:56,718
Aún no hemos descartado un homicidio.
89
00:08:56,760 --> 00:08:58,740
Obviamente era un animal.
90
00:09:03,930 --> 00:09:06,303
Mira, aquí está mi preocupación.
91
00:09:07,740 --> 00:09:10,008
Tenemos familias mudándose aquí las 24 horas del día.
92
00:09:10,050 --> 00:09:15,050
De California, Nueva York, mucha inversión.
93
00:09:15,180 --> 00:09:16,593
llegando a nuestro pequeño pueblo.
94
00:09:17,790 --> 00:09:19,938
Hay mucho en juego aquí.
95
00:09:19,980 --> 00:09:24,078
Así que si hay algo que necesitas, simplemente dilo.
96
00:09:24,120 --> 00:09:26,823
Ah, y no olvides mantenerme informado.
97
00:09:27,900 --> 00:09:29,568
Bueno, realmente agradezco la ayuda, señor alcalde.
98
00:09:29,610 --> 00:09:30,401
En serio, lo hago.
99
00:09:30,443 --> 00:09:32,433
Jaja, ahí está.
100
00:09:34,410 --> 00:09:36,948
Charles, me alegro de verte.
101
00:09:36,990 --> 00:09:38,778
Charles, este es el sheriff de nuestro pueblo.
102
00:09:38,820 --> 00:09:41,208
Lo siento, me olvidé de decirte que tenía otra reunión.
103
00:09:41,250 --> 00:09:44,148
Un placer, mi nombre es Dun, Charles Dun.
104
00:09:44,190 --> 00:09:45,678
El sheriff Titus Ridge.
105
00:09:45,720 --> 00:09:48,370
No dejes que te detenga, todos debemos ayudar.
106
00:09:52,290 --> 00:09:55,248
Oye, Sheriff, lo digo en serio.
107
00:09:55,290 --> 00:09:57,993
Cualquier cosa que necesites, házmelo saber.
108
00:10:12,660 --> 00:10:13,451
Hola.
109
00:10:13,493 --> 00:10:15,498
Hola señor diputado, ¿en qué puedo ayudarle hoy?
110
00:10:15,540 --> 00:10:17,358
Necesito ver a su supervisor de pruebas.
111
00:10:17,400 --> 00:10:19,763
Está bien, necesitas ver a Layla, dame un momento.
112
00:10:23,670 --> 00:10:25,098
Hola Layla, tengo al Diputado aquí.
113
00:10:25,140 --> 00:10:26,538
Está buscando al supervisor de pruebas,
114
00:10:26,580 --> 00:10:28,248
¿Te importaría venir por mí?
115
00:10:28,290 --> 00:10:29,640
Muchas gracias cariño.
116
00:10:31,350 --> 00:10:32,418
Ella estará con usted enseguida, diputado.
117
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
Gracias.
118
00:10:42,930 --> 00:10:44,618
¿En qué puedo ayudarle, oficial?
119
00:10:44,660 --> 00:10:46,788
Necesito que me hagan una prueba.
120
00:10:46,830 --> 00:10:49,263
Bueno, vamos a registrarlo, ¿qué es?
121
00:10:51,930 --> 00:10:52,913
Cabello.
122
00:10:54,630 --> 00:10:55,428
Bueno.
123
00:10:55,470 --> 00:10:57,670
¿Y cuál es el presunto origen del cabello?
124
00:11:00,780 --> 00:11:01,952
Desconocido.
125
00:11:53,268 --> 00:11:54,678
Oye, oye, oye, oye.
126
00:11:54,720 --> 00:11:55,511
Cálmate.
127
00:11:55,553 --> 00:11:57,558
Está bien, está bien.
128
00:11:57,600 --> 00:11:58,998
Estoy aquí, estoy aquí.
129
00:11:59,040 --> 00:12:00,716
Tome algunas respiraciones profundas.
130
00:12:03,344 --> 00:12:04,210
¿Puedo entrar?
131
00:12:04,252 --> 00:12:06,242
Sí, sí, sí.
132
00:12:06,284 --> 00:12:08,538
Vamos, vamos, vamos.
133
00:12:18,204 --> 00:12:19,621
Oye, estás bien.
134
00:12:21,215 --> 00:12:22,218
Ahora, ahora escucha.
135
00:12:22,260 --> 00:12:23,460
Dime qué está pasando.
136
00:12:24,960 --> 00:12:28,968
Bueno, ahí están los sonidos de un animal.
137
00:12:29,010 --> 00:12:31,548
Es, es, es salvaje.
138
00:12:31,590 --> 00:12:32,613
Esta en todas partes.
139
00:12:33,757 --> 00:12:36,840
Oh, gracias a Dios que estás aquí.
140
00:12:38,386 --> 00:12:40,263
Bien, ¿esta vez fue un animal?
141
00:12:41,790 --> 00:12:44,056
No era algún vecino ruidoso.
142
00:12:44,098 --> 00:12:45,603
Esto, esto es dentro de mi casa.
143
00:12:47,554 --> 00:12:49,653
Es, es, es un animal grande.
144
00:12:52,560 --> 00:12:53,710
¿Viste algo?
145
00:12:56,485 --> 00:12:57,873
No, no.
146
00:13:02,340 --> 00:13:04,008
Está bien, déjame echar un vistazo.
147
00:13:04,050 --> 00:13:07,115
Quédate aquí, vuelvo enseguida.
148
00:13:07,157 --> 00:13:08,756
Está bien. - Estás bien.
149
00:13:08,798 --> 00:13:11,185
Bueno.
150
00:14:31,410 --> 00:14:32,643
¿Qué, qué encontraste?
151
00:14:34,320 --> 00:14:36,678
Te voy a dar el número de teléfono de un amigo mío.
152
00:14:36,720 --> 00:14:38,418
Él es un exterminador.
153
00:14:38,460 --> 00:14:40,853
Él saldrá y se ocupará de su problema animal.
154
00:14:42,630 --> 00:14:47,583
Entonces, ¿este tipo puede cuidar de una bestia salvaje?
155
00:14:52,698 --> 00:14:53,489
Sí.
156
00:14:53,531 --> 00:14:55,068
Sí, él se encargará de ello.
157
00:14:55,110 --> 00:14:56,810
No puedo agradecerle lo suficiente, Sheriff.
158
00:15:02,291 --> 00:15:05,541
Oh, Dios lo bendiga, Sheriff, por cuidarnos.
159
00:15:06,750 --> 00:15:08,382
del pueblo de la Trinidad.
160
00:15:10,677 --> 00:15:13,933
Yo, yo escuché sobre esa familia y esos, esos niños.
161
00:15:17,460 --> 00:15:18,710
Mi corazón se rompe por ellos.
162
00:15:29,119 --> 00:15:30,798
Tori, lamento mucho el aviso tardío.
163
00:15:30,840 --> 00:15:33,033
pero voy a estar fuera por un tiempo.
164
00:15:34,110 --> 00:15:36,063
Tomando unas vacaciones largamente esperadas.
165
00:15:37,200 --> 00:15:39,138
Jefe, ¿está todo bien?
166
00:15:39,180 --> 00:15:40,878
Sí, todo está bien.
167
00:15:40,920 --> 00:15:43,158
Por favor, despeja mi calendario para las próximas dos semanas.
168
00:15:43,200 --> 00:15:44,838
y por supuesto, si surge algo urgente,
169
00:15:44,880 --> 00:15:46,128
Solo envíame un mensaje de texto.
170
00:15:46,170 --> 00:15:47,843
Está bien. - Gracias.
171
00:16:05,880 --> 00:16:07,323
Despacho al Sheriff Ridge.
172
00:16:08,340 --> 00:16:10,553
Copia, soy Ridge, adelante.
173
00:16:11,430 --> 00:16:13,428
Tengo otro informe de Agnes Shelton.
174
00:16:13,470 --> 00:16:16,470
Hay un disturbio en su propiedad, tal vez quieras comprobarlo.
175
00:16:17,460 --> 00:16:19,488
Si, ya pasé, no es nada.
176
00:16:19,530 --> 00:16:21,348
Ahora ella dice que hay algo detrás de su casa,
177
00:16:21,390 --> 00:16:22,473
En el bosque.
178
00:16:23,700 --> 00:16:25,398
Consigue millas con ello.
179
00:16:25,440 --> 00:16:27,138
Llevó la evidencia hasta Houston.
180
00:16:27,180 --> 00:16:29,928
y esta noche tiene un partido de béisbol con su hijo.
181
00:16:29,970 --> 00:16:32,133
No me importa una mierda, llévalo allí.
182
00:16:36,540 --> 00:16:37,331
Lo lamento.
183
00:16:37,373 --> 00:16:38,628
Mira, tengo que investigar algo.
184
00:16:38,670 --> 00:16:41,118
Haz que Miles pase por aquí cuando regrese de Houston.
185
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
y miralo, seguro que no es nada.
186
00:16:44,250 --> 00:16:45,583
Lo haré, Sheriff.
187
00:17:12,690 --> 00:17:15,617
Hola Sheriff, ¿cómo estás, hombre?
188
00:17:20,100 --> 00:17:22,548
Hermano, me alegro de verte.
189
00:17:22,590 --> 00:17:23,718
¿Qué pasa, coronel?
190
00:17:23,760 --> 00:17:25,998
Conduciendo hacia el VFW Hall esta mañana.
191
00:17:26,040 --> 00:17:27,588
Me di cuenta de este equipo de construcción.
192
00:17:27,630 --> 00:17:30,498
sacando mostaza alrededor de nuestro puente.
193
00:17:30,540 --> 00:17:32,823
Naturalmente, me detuve a investigar.
194
00:17:33,690 --> 00:17:36,288
Resulta que obtuvieron un permiso para comenzar la modificación.
195
00:17:36,330 --> 00:17:38,013
para algunos trenes de alta velocidad.
196
00:17:38,910 --> 00:17:42,018
Eso no va a pasar bajo mi supervisión, Sheriff.
197
00:17:42,060 --> 00:17:44,388
Caminaré justo en el medio de ese puente.
198
00:17:44,430 --> 00:17:45,498
Me acostaré sobre ello.
199
00:17:45,540 --> 00:17:47,311
Seré el primer abrazador de puentes en la historia de Texas.
200
00:17:47,353 --> 00:17:49,488
Sí, vale, cálmate. - Lo haré.
201
00:17:49,530 --> 00:17:50,433
Dame un minuto.
202
00:17:55,740 --> 00:17:56,531
Señores.- Sí.
203
00:17:56,573 --> 00:17:57,364
Mi nombre es Sheriff Ridge.
204
00:17:57,406 --> 00:17:58,197
Encantado de conocerte, Sheriff.
205
00:17:58,239 --> 00:17:59,030
¿Cómo estás?
206
00:17:59,072 --> 00:17:59,863
Bien.-Sí.
207
00:17:59,905 --> 00:18:01,578
Supongo que tienes algún tipo de permiso para esto.
208
00:18:01,620 --> 00:18:02,538
Sí, claro.
209
00:18:02,580 --> 00:18:03,543
Toma, sujeta esto.
210
00:18:06,120 --> 00:18:07,548
Ahí está, Sheriff.
211
00:18:07,590 --> 00:18:08,808
Ahora quiero que sepas que lo mostré.
212
00:18:08,850 --> 00:18:10,218
A estos caballeros esta mañana temprano
213
00:18:10,260 --> 00:18:11,928
Y aún así no se movían.
214
00:18:11,970 --> 00:18:15,078
Y este enfrentamiento aquí, este enfrentamiento nos está costando dinero.
215
00:18:15,120 --> 00:18:16,248
Bueno, llegamos temprano esta mañana.
216
00:18:16,290 --> 00:18:17,778
para que pudiéramos prepararnos para la demolición,
217
00:18:17,820 --> 00:18:19,428
Pero entonces estos tontos decidieron aparecer.
218
00:18:19,470 --> 00:18:21,798
Oye, oye, oye, oye, muestra un poco de respeto.
219
00:18:21,840 --> 00:18:22,968
Estos tipos sirvieron en una guerra.
220
00:18:23,010 --> 00:18:24,678
No se trata de dinero ni de un puente hacia ellos.
221
00:18:24,720 --> 00:18:26,808
Sólo están tratando de proteger un recuerdo.
222
00:18:26,850 --> 00:18:28,908
Está bien, lo siento, Sheriff, ¿está bien?
223
00:18:28,950 --> 00:18:30,378
Esta es LC Hendricks Corporation.
224
00:18:30,420 --> 00:18:31,398
¿Para quién trabajas?
225
00:18:31,440 --> 00:18:32,418
No, no. Sheriff.
226
00:18:32,460 --> 00:18:33,251
No, no, no.
227
00:18:33,293 --> 00:18:36,153
Oye, solo somos subcontratistas, eso es todo.
228
00:18:39,570 --> 00:18:41,208
Mira, el día casi termina.
229
00:18:41,250 --> 00:18:42,288
Déjame hacer algunas llamadas telefónicas,
230
00:18:42,330 --> 00:18:45,138
Creo que puedo resolver esto bastante rápido.
231
00:18:45,180 --> 00:18:46,413
Está bien, si tú lo dices.
232
00:18:47,940 --> 00:18:50,328
Muy bien hombres, tenemos que irnos.
233
00:18:50,370 --> 00:18:51,737
Vamos a salir.
234
00:18:54,630 --> 00:18:56,380
¿Estás seguro de que nadie sabe esto?
235
00:18:57,215 --> 00:18:58,668
He llamado a todos los que se me ocurren.
236
00:18:58,710 --> 00:18:59,860
Nadie ha oído nada.
237
00:19:01,350 --> 00:19:03,100
Algo simplemente no huele bien.
238
00:19:21,120 --> 00:19:22,488
Hola, Sheriff.
239
00:19:22,530 --> 00:19:24,693
Bienvenido, ha pasado un tiempo.
240
00:19:26,700 --> 00:19:28,578
Ojalá estuviera en mejores términos.
241
00:19:28,620 --> 00:19:30,888
Sí, Sheriff, vi las noticias de las cinco.
242
00:19:30,930 --> 00:19:33,780
Lo que le pasó a esa familia fue absolutamente horrible.
243
00:19:34,620 --> 00:19:35,658
Por eso estoy aquí.
244
00:19:35,700 --> 00:19:38,388
Me gustaría mostrarles algunas fotografías.
245
00:19:38,430 --> 00:19:39,888
No quiero ocupar mucho de tu tiempo,
246
00:19:39,930 --> 00:19:41,208
Pero me gustaría saber tu opinión sobre ellos.
247
00:19:41,250 --> 00:19:43,443
Tengo que advertirte, son brutales.
248
00:19:44,400 --> 00:19:46,968
No necesito contratar un abogado ahora, ¿verdad, Sheriff?
249
00:19:47,010 --> 00:19:49,458
No, no, no, no, no, lo siento.
250
00:19:49,500 --> 00:19:51,588
Me gustaría que echaras un vistazo a las fotos.
251
00:19:51,630 --> 00:19:53,118
para que puedas decirme qué tipo de animal
252
00:19:53,160 --> 00:19:55,338
Podría hacerle esto a un cuerpo humano.
253
00:19:55,380 --> 00:19:56,613
Sheriff, estaré encantado de ayudarle.
254
00:19:56,655 --> 00:19:57,618
¿Puedo servirte una bebida?
255
00:19:57,660 --> 00:19:58,710
Sí, me encantaría uno.
256
00:20:02,400 --> 00:20:04,550
John, tienes una colección bastante grande aquí.
257
00:20:05,460 --> 00:20:08,718
Sí, Sheriff, no empezó así.
258
00:20:08,760 --> 00:20:12,318
Pero estos safaris se convierten en una pequeña obsesión.
259
00:20:12,360 --> 00:20:13,563
después de un período de tiempo.
260
00:20:23,760 --> 00:20:26,913
Voy a mostrarte una foto del DB de la escena del crimen.
261
00:20:28,110 --> 00:20:28,943
Bueno.
262
00:20:33,390 --> 00:20:35,493
¿Dónde está el resto del cuerpo?
263
00:20:42,270 --> 00:20:47,270
Sheriff, he cazado en el Amazonas, en el Serengeti, en el Congo,
264
00:20:49,530 --> 00:20:52,218
Prácticamente todas las maderas de América del Norte.
265
00:20:52,260 --> 00:20:55,308
Nunca he visto ni he oído
266
00:20:55,350 --> 00:20:57,800
de una criatura que pudiera hacerle esto a un cuerpo humano.
267
00:21:07,050 --> 00:21:08,358
Gracias por tu ayuda, John.
268
00:21:08,400 --> 00:21:09,828
Hola, cuando quieras.
269
00:21:09,870 --> 00:21:12,708
Por cierto, amigo, creo que vas a necesitar...
270
00:21:12,750 --> 00:21:13,998
Un arma más grande para este.
271
00:21:14,040 --> 00:21:16,488
Si tienes un minuto, déjame traerte algo.
272
00:21:16,530 --> 00:21:17,936
Sí, claro.
273
00:21:44,160 --> 00:21:47,478
Sheriff, este es un sistema de disparo increíble.
274
00:21:47,520 --> 00:21:48,498
No verás muchos de estos.
275
00:21:48,540 --> 00:21:51,138
Este mide cinco por 30 por 56.
276
00:21:51,180 --> 00:21:55,998
Mira telescópica Stealth Vision en un rifle PRC 300 fabricado a medida.
277
00:21:56,040 --> 00:21:58,428
Increíblemente preciso hasta 1200 yardas.
278
00:21:58,470 --> 00:22:00,822
Y tiene un gran impacto cuando impacta.
279
00:22:00,864 --> 00:22:03,359
Tómalo y consérvalo tanto tiempo como quieras.
280
00:22:03,401 --> 00:22:05,734
Creo que podrías necesitar esto.
281
00:22:07,389 --> 00:22:09,378
Y, y el exterminador salió afuera.
282
00:22:09,420 --> 00:22:12,378
Vio ramas rotas y árboles agrietados,
283
00:22:12,420 --> 00:22:14,178
y, y cosas terribles.
284
00:22:14,220 --> 00:22:18,798
Dijo que pensó que era algún tipo de oso o algo peor.
285
00:22:18,840 --> 00:22:19,998
Sabes, yo, no lo sé,
286
00:22:20,040 --> 00:22:22,293
Pero yo, yo estoy feliz de que estés aquí.
287
00:22:23,436 --> 00:22:24,723
¿Tienes un arma?
288
00:22:26,370 --> 00:22:27,920
¿Estás seguro de que dijo que es un oso?
289
00:22:29,010 --> 00:22:29,943
O peor.
290
00:22:32,430 --> 00:22:34,203
¿Tiene usted un arma más grande, diputado?
291
00:22:36,000 --> 00:22:37,908
Yo me encargaré de ello.
292
00:22:37,950 --> 00:22:40,158
Simplemente entra y cierra la puerta.
293
00:22:40,200 --> 00:22:41,418
Hasta que vuelva aquí arriba, ¿de acuerdo?
294
00:22:41,460 --> 00:22:42,293
Bueno.
295
00:23:20,130 --> 00:23:21,468
Extraño el juego de mi hijo
296
00:23:21,510 --> 00:23:22,893
para un maldito cachorrito.
297
00:23:27,875 --> 00:23:29,238
Entonces, ¿has pensado en?
298
00:23:29,280 --> 00:23:31,458
¿A quién llevarás al baile de otoño?
299
00:23:31,500 --> 00:23:36,500
Siempre es tan romántico, el cambio de estación, el aire más fresco,
300
00:23:36,780 --> 00:23:38,798
Grandes cielos de Texas.
301
00:23:38,840 --> 00:23:39,631
No sé.
302
00:23:39,673 --> 00:23:42,768
Quiero decir, no he ido a uno de esos desde Jeff.
303
00:23:42,810 --> 00:23:44,778
¡Qué burro!
304
00:23:44,820 --> 00:23:49,820
Supongo que habrá alguien que sí, o quizá no.
305
00:23:56,880 --> 00:24:00,048
Otoño, nos conocemos desde hace tres décadas.
306
00:24:00,090 --> 00:24:03,888
¿Cómo te atreves a ocultarme un secreto? ¿Quién es él?
307
00:24:03,930 --> 00:24:05,733
Exijo saberlo ahora mismo.
308
00:24:09,390 --> 00:24:12,378
Tengo que irme, Titus acaba de entrar por la puerta.
309
00:24:12,420 --> 00:24:14,463
Bueno, Tito, ¿quién es ese?
310
00:24:15,810 --> 00:24:17,583
Lo siento, Sheriff, tengo que irme.
311
00:24:27,870 --> 00:24:30,783
Papá, papá, deberías haberme visto.
312
00:24:31,650 --> 00:24:33,708
Golpeé la pelota tal como me mostraste
313
00:24:33,750 --> 00:24:35,205
y ganamos el juego, papá.
314
00:24:35,247 --> 00:24:36,483
Estoy muy orgulloso de ti.
315
00:24:38,008 --> 00:24:40,578
Lamento haberme perdido tu juego, grandullón.
316
00:24:40,620 --> 00:24:42,558
¿Al menos atrapaste al malo?
317
00:24:42,600 --> 00:24:43,391
¿Eh?
318
00:24:43,433 --> 00:24:45,603
¿Sabes que lo hice? ¿Con quién estás hablando?
319
00:24:50,460 --> 00:24:53,088
Oye, ¿por qué no vas a limpiarte?
320
00:24:53,130 --> 00:24:54,280
Te ayudaré a acomodarte.
321
00:25:00,463 --> 00:25:03,108
Espero que tengas una muy buena excusa.
322
00:25:03,150 --> 00:25:04,850
por perderte el primer partido de tu hijo.
323
00:25:07,800 --> 00:25:09,150
Recibí una llamada tardía, cariño.
324
00:25:10,230 --> 00:25:12,380
No había nada que pudiera hacer al respecto.
325
00:25:14,760 --> 00:25:19,728
Miles, me has hecho pasar por un infierno durante años.
326
00:25:19,770 --> 00:25:20,928
Nos dejó durante semanas enteras,
327
00:25:20,970 --> 00:25:23,418
Viajando por todo el país jugando a la pelota.
328
00:25:23,460 --> 00:25:26,298
Ahora tienes a tu hijo ahí viviendo tu sueño.
329
00:25:26,340 --> 00:25:28,190
y ni siquiera estás aquí para verlo.
330
00:25:33,260 --> 00:25:34,677
Oye, ven aquí.
331
00:25:35,840 --> 00:25:40,840
Mira, lo siento, os lo compensaré a ambos.
332
00:25:42,155 --> 00:25:43,638
No.
333
00:25:43,680 --> 00:25:45,543
No me iré a ninguna parte, lo prometo.
334
00:25:54,570 --> 00:25:56,418
Oye, llegas tarde.
335
00:25:56,460 --> 00:25:59,388
Usted y el diputado Deveraux estaban de guardia.
336
00:25:59,430 --> 00:26:01,080
Quiero quedarme solo un caso.
337
00:26:02,580 --> 00:26:04,578
¿Puedes ayudarme con algunas cosas?
338
00:26:04,620 --> 00:26:06,348
Necesito que investigues una empresa,
339
00:26:06,390 --> 00:26:08,028
la Corporación LC Hendricks.
340
00:26:08,070 --> 00:26:10,338
Tienen un contrato con el Puente Veterans Memorial.
341
00:26:10,380 --> 00:26:13,188
Además, eche un vistazo a los grandes animales autóctonos.
342
00:26:13,230 --> 00:26:14,418
Aquí en Trinity.
343
00:26:14,460 --> 00:26:16,518
¡Diablos, mira por todo Texas!
344
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Podría haber migrado.
345
00:26:18,420 --> 00:26:20,778
Contratos de LC Hendricks Corporation en el puente
346
00:26:20,820 --> 00:26:22,563
y grandes animales autóctonos.
347
00:26:23,430 --> 00:26:24,363
¿Algo más?
348
00:26:26,160 --> 00:26:27,653
No, eso será todo.
349
00:26:28,770 --> 00:26:31,638
Sabía que me quedaba por una razón, y estoy en ello.
350
00:26:31,680 --> 00:26:34,953
Otoño, vete a casa, puedes hacerlo por la mañana.
351
00:26:36,840 --> 00:26:39,708
¿Estás seguro? ¿Puedo prepararte una cafetera de café recién hecho?
352
00:26:39,750 --> 00:26:42,408
No quiero que bebas esa cosa vieja.
353
00:26:42,450 --> 00:26:43,878
No, esto estará bien.
354
00:26:43,920 --> 00:26:46,403
¡Sal de aquí, nos vemos temprano!
355
00:26:52,440 --> 00:26:57,003
Um, hablando de salir,
356
00:26:59,280 --> 00:27:01,143
¿Cuándo fue la última vez que te escapaste?
357
00:27:02,070 --> 00:27:03,570
¿hiciste algo más que trabajar?
358
00:27:05,303 --> 00:27:06,503
¿Una noche en la ciudad?
359
00:27:07,620 --> 00:27:12,168
Otoño, tengo un hombre muerto en mis manos.
360
00:27:12,210 --> 00:27:13,668
Primer asesinato en el condado de Trinity
361
00:27:13,710 --> 00:27:16,056
desde un tiroteo en 1872.
362
00:27:22,620 --> 00:27:23,896
Lo siento mucho.
363
00:27:42,270 --> 00:27:44,570
Cuéntamelo otra vez sobre eso, papá.
364
00:27:46,631 --> 00:27:49,068
Ese fue el día en que me reclutaron, grandullón.
365
00:27:49,110 --> 00:27:50,928
¿Crees que podría jugar en las ligas mayores?
366
00:27:50,970 --> 00:27:52,353
¿Como lo hiciste tú, papá?
367
00:27:55,620 --> 00:27:58,243
No tengo ninguna duda.
368
00:27:58,285 --> 00:28:01,863
Pero vas a necesitar mucho descanso, amigo.
369
00:28:03,506 --> 00:28:05,246
¿Está bien, papá?
370
00:29:03,120 --> 00:29:03,911
Fácil, fácil, fácil.
371
00:29:03,953 --> 00:29:05,653
Maldita sea, Jeff, casi me das un ataque al corazón.
372
00:29:07,852 --> 00:29:08,643
Lo lamento.
373
00:29:08,685 --> 00:29:10,208
¿Qué estás haciendo aquí?
374
00:29:10,250 --> 00:29:12,003
Yo pensé en sorprenderte.
375
00:29:13,920 --> 00:29:15,170
No, es más que eso.
376
00:29:16,710 --> 00:29:18,468
Te extraño como loca.
377
00:29:18,510 --> 00:29:21,078
No puedo dormir, no quiero comer.
378
00:29:21,120 --> 00:29:22,870
Todo está mal desde que te fuiste.
379
00:29:23,820 --> 00:29:25,643
Maldita sea, podría escribir una canción sobre esto.
380
00:29:26,640 --> 00:29:27,431
Me duele mucho.
381
00:29:27,473 --> 00:29:29,670
Sí ¿qué piensa Sarah de todo eso?
382
00:29:32,070 --> 00:29:35,688
Cometí un error, cariño, pero ahora soy diferente.
383
00:29:35,730 --> 00:29:37,830
¿Cuantas veces tengo que decir lo siento?
384
00:29:38,850 --> 00:29:39,813
Ya no puedo más.
385
00:29:40,860 --> 00:29:42,758
Ya te lo dije.
386
00:29:42,800 --> 00:29:45,588
Ambos decidimos seguir caminos separados.
387
00:29:45,630 --> 00:29:47,843
Pero mi corazón dice algo diferente.
388
00:29:50,160 --> 00:29:51,918
Sólo dame una oportunidad más.
389
00:29:51,960 --> 00:29:53,538
Nuestro aniversario se celebrará la semana que viene.
390
00:29:53,580 --> 00:29:55,338
Y el otoño ya está aquí, cariño.
391
00:29:55,380 --> 00:29:56,493
Sé mi otoño otra vez.
392
00:29:58,242 --> 00:30:01,428
¿Has olvidado todo lo que me hiciste pasar?
393
00:30:01,470 --> 00:30:04,455
¿De verdad crees que te aceptaré de nuevo?
394
00:30:04,497 --> 00:30:06,918
No, pero, pero yo también estuve ahí para ti, ¿recuerdas?
395
00:30:06,960 --> 00:30:08,660
¿Cuando tu mamá estaba en el hospital?
396
00:30:10,800 --> 00:30:12,050
Eso también fue difícil para mí.
397
00:30:13,140 --> 00:30:18,140
Pero cariño, estoy tan contenta de haber perseverado para ayudarte.
398
00:30:21,398 --> 00:30:25,170
Yo estaba allí cuando no tenías nada más, ¿recuerdas?
399
00:30:27,450 --> 00:30:30,243
Así que simplemente, simplemente piénsalo.
400
00:30:31,410 --> 00:30:32,543
Estoy aquí, ¿de acuerdo?
401
00:31:05,697 --> 00:31:08,358
Papá, ¿por qué no me devuelves las llamadas?
402
00:31:08,400 --> 00:31:10,428
Han pasado 10 años.
403
00:31:10,470 --> 00:31:12,033
Ambos cometimos errores.
404
00:31:13,248 --> 00:31:14,081
¿Papá?
405
00:31:30,529 --> 00:31:35,362
Toma esta alma y trae de vuelta a quien llaman Lucifer.
406
00:32:13,237 --> 00:32:15,755
Esperé mucho tiempo por esto, muchachos.
407
00:32:15,797 --> 00:32:17,045
Vamos a conseguirnos algunos bombones.
408
00:32:17,087 --> 00:32:18,094
¡Hurra!
409
00:32:18,136 --> 00:32:18,927
Cubrir.
410
00:32:23,938 --> 00:32:25,095
Cubreme.
411
00:32:25,137 --> 00:32:25,970
Cubrir.
412
00:32:29,750 --> 00:32:31,137
Claro.
413
00:32:39,782 --> 00:32:40,699
Hombre caído.
414
00:32:42,506 --> 00:32:43,297
Jeffers.
415
00:32:43,339 --> 00:32:45,723
Jeffers, quédate conmigo, quédate conmigo.
416
00:32:45,765 --> 00:32:47,015
Oh, no, no, no.
417
00:32:47,994 --> 00:32:48,827
No, no.
418
00:33:01,793 --> 00:33:03,640
Hemos superado otra, muchachos.
419
00:33:17,130 --> 00:33:19,398
Sheriff, ¿está encendido su teléfono?
420
00:33:19,440 --> 00:33:21,678
Si, ¿qué necesitas?
421
00:33:21,720 --> 00:33:25,188
Ese médico de la Agencia Crypto Zoo,
422
00:33:25,230 --> 00:33:28,154
el, el que te ha estado dejando todos los mensajes.
423
00:33:28,196 --> 00:33:29,478
¿Ajá?
424
00:33:29,520 --> 00:33:32,163
Ella está aquí en tu oficina.
425
00:33:52,650 --> 00:33:53,500
Papá.
426
00:33:57,660 --> 00:33:59,210
¿Qué haces aquí, Mar?
427
00:34:02,280 --> 00:34:03,738
Simplemente vas a ignorar mis llamadas.
428
00:34:03,780 --> 00:34:05,680
¿Y cartas para el resto de tu vida?
429
00:34:08,550 --> 00:34:12,273
Te invité a mi boda, a mis ceremonias de graduación.
430
00:34:19,620 --> 00:34:24,258
Bueno, sigamos con lo de siempre, evitando siempre.
431
00:34:24,300 --> 00:34:26,118
Pero bueno, al menos eres consistente.
432
00:34:26,160 --> 00:34:28,038
Déjame darte una pequeña dosis de realidad.
433
00:34:28,080 --> 00:34:29,973
Eres tú quien se fue, no yo.
434
00:34:31,693 --> 00:34:33,360
Y te preguntas por qué.
435
00:34:34,890 --> 00:34:35,853
¿Hola! Qué tal?
436
00:34:36,720 --> 00:34:38,238
Acabo de recibir una llamada de los forenses.
437
00:34:38,280 --> 00:34:39,430
No hay coincidencia en la muestra.
438
00:34:40,500 --> 00:34:42,233
¿Qué carajo significa eso?
439
00:34:43,830 --> 00:34:45,198
Les hice la misma pregunta.
440
00:34:45,240 --> 00:34:46,031
¿Y?
441
00:34:46,073 --> 00:34:46,864
Dijeron que buscaron
442
00:34:46,906 --> 00:34:49,350
la base de datos nacional para una posible coincidencia animal.
443
00:34:57,120 --> 00:35:02,120
Soy la señora Shelton, realmente suena urgente.
444
00:35:06,570 --> 00:35:07,578
Voy contigo
445
00:35:07,620 --> 00:35:08,411
¡Qué demonios eres!
446
00:35:08,453 --> 00:35:11,148
No estoy aquí sólo para resolver las cosas.
447
00:35:11,190 --> 00:35:13,308
Quiero ayudarte a resolver este asesinato.
448
00:35:13,350 --> 00:35:15,438
¿Qué crees que sabes sobre mi caso?
449
00:35:15,480 --> 00:35:17,808
Como he estado tratando de decirte,
450
00:35:17,850 --> 00:35:19,837
Tenemos mucho de que hablar.
451
00:35:44,370 --> 00:35:46,188
Hola, Dra. Mariella Hastings.
452
00:35:46,230 --> 00:35:47,568
Miles Deveraux, encantado de conocerte.
453
00:35:47,610 --> 00:35:50,658
¿Entonces usted y el Sheriff se conocen?
454
00:35:50,700 --> 00:35:52,758
De alguna manera, soy su hija.
455
00:35:52,800 --> 00:35:55,366
¿Qué?
456
00:36:04,020 --> 00:36:06,670
Vete, dije que no me interesaba.
457
00:36:08,940 --> 00:36:11,328
Sra. Shelton, Sheriff del condado de Trinity.
458
00:36:11,370 --> 00:36:13,343
Sólo necesitamos unos minutos de tu tiempo.
459
00:36:19,890 --> 00:36:21,093
Lo, lo siento.
460
00:36:22,290 --> 00:36:25,248
Me han estado acosando por vender mi casa.
461
00:36:25,290 --> 00:36:28,788
y esa cosa, sea lo que sea, regresó anoche.
462
00:36:28,830 --> 00:36:29,763
¿Qué había atrás?
463
00:36:31,470 --> 00:36:32,808
No lo sé exactamente.
464
00:36:32,850 --> 00:36:35,043
Es una bestia salvaje.
465
00:37:03,194 --> 00:37:05,748
Tenemos que sacarla de aquí.
466
00:37:05,790 --> 00:37:08,610
Ahora bien, ¿qué tipo de médico es usted?
467
00:37:12,074 --> 00:37:12,907
Bueno.
468
00:37:15,600 --> 00:37:19,283
Mi hijo vendrá esta noche a recogerme.
469
00:37:20,725 --> 00:37:22,752
Llame a la oficina si ocurre algo.
470
00:37:22,794 --> 00:37:23,898
Bueno.
471
00:37:23,940 --> 00:37:25,840
No salgas si puedes evitarlo.
472
00:37:26,965 --> 00:37:30,592
Bueno.
473
00:37:32,640 --> 00:37:37,083
Centro de Investigación Criptozoológica de los Estados Unidos.
474
00:37:38,784 --> 00:37:41,058
¿Sabes que si coges el teléfono de vez en cuando,
475
00:37:41,100 --> 00:37:42,528
No tendría que estar poniéndote al día
476
00:37:42,570 --> 00:37:45,648
10 años en 10 minutos.
477
00:37:45,690 --> 00:37:46,668
Bueno, déjame dejar esto claro.
478
00:37:46,710 --> 00:37:50,808
Este centro de criptozoología de EE. UU. es parte del gobierno de EE. UU.
479
00:37:50,850 --> 00:37:53,958
¿Y investigan los casos de Bigfoot?
480
00:37:54,000 --> 00:37:57,903
Entre otras especies desconocidas o no verificadas, sí.
481
00:37:59,310 --> 00:38:01,398
Y esta agencia federal financiada con impuestos
482
00:38:01,440 --> 00:38:03,048
Te envié hasta aquí
483
00:38:03,090 --> 00:38:05,390
para averiguar si hay un Sasquatch en Trinity.
484
00:38:06,750 --> 00:38:07,600
Sí.
485
00:38:11,250 --> 00:38:13,488
Mar, siempre supe que te encantaban las historias inventadas.
486
00:38:13,530 --> 00:38:15,378
No pensé que haría una carrera de esto.
487
00:38:15,420 --> 00:38:19,188
Hiciste que un hombre fuera destrozado como si estuviera hecho de paja,
488
00:38:19,230 --> 00:38:22,308
Árboles partidos por la mitad como palillos de dientes por todas partes.
489
00:38:22,350 --> 00:38:24,333
¿Con qué historia inventada vas a empezar?
490
00:38:26,670 --> 00:38:28,038
Oso negro.
491
00:38:28,080 --> 00:38:29,448
¿Oso negro?
492
00:38:29,490 --> 00:38:31,578
¿En serio, esa es tu teoría?
493
00:38:31,620 --> 00:38:34,638
¡Vamos, osos negros forjando bayas con sus cachorros,
494
00:38:34,680 --> 00:38:36,978
Además, su población aquí es críticamente baja,
495
00:38:37,020 --> 00:38:39,888
Gracias a ustedes, tejanos entusiastas.
496
00:38:39,930 --> 00:38:42,168
¿Cómo se explica entonces lo que ocurre en esta ciudad?
497
00:38:42,210 --> 00:38:44,388
Y no me vengas con más tonterías míticas.
498
00:38:44,430 --> 00:38:47,898
Papá, no me estás escuchando.
499
00:38:47,940 --> 00:38:50,178
He pasado la mayor parte de una década
500
00:38:50,220 --> 00:38:51,888
Investigando este fenómeno.
501
00:38:51,930 --> 00:38:54,078
Y antes de que vuelvas a poner los ojos en blanco,
502
00:38:54,120 --> 00:38:56,358
Ten en cuenta que lo que voy a mostrarte aquí
503
00:38:56,400 --> 00:38:58,668
Está altamente clasificado.
504
00:38:58,710 --> 00:39:00,348
Ha habido avistamientos de esta cosa.
505
00:39:00,390 --> 00:39:01,968
En todo el país.
506
00:39:02,010 --> 00:39:05,028
Fouke, Arkansas, Estes Park, Colorado,
507
00:39:05,070 --> 00:39:07,248
Isla Mackinac, Michigan.
508
00:39:07,290 --> 00:39:10,188
Claro, para el público esto es folclore,
509
00:39:10,230 --> 00:39:13,023
Pero para nosotros, está bien documentado.
510
00:39:15,450 --> 00:39:18,588
Si esto es cierto ¿cómo lo cazamos?
511
00:39:18,630 --> 00:39:20,865
¿Has olvidado quién eres, papá?
512
00:39:20,907 --> 00:39:24,468
Fuiste el oficial más joven en la historia del Departamento de Policía de Houston.
513
00:39:24,510 --> 00:39:26,337
para ascender a detective.
514
00:39:31,729 --> 00:39:34,537
Quédate cerca y cúbreme.
515
00:40:00,230 --> 00:40:01,063
¿Papá?
516
00:40:03,590 --> 00:40:05,643
Papá, ¿estás bien?
517
00:40:10,590 --> 00:40:12,408
Lo único que tenemos para seguir es el cuerpo.
518
00:40:12,450 --> 00:40:14,058
Lo encontramos en el camping.
519
00:40:14,100 --> 00:40:16,998
Y como la mayoría de ustedes ya han oído,
520
00:40:17,040 --> 00:40:18,153
Fue destrozado.
521
00:40:19,350 --> 00:40:22,578
Había árboles, unos grandes, partidos por la mitad.
522
00:40:22,620 --> 00:40:25,428
Encontramos lo mismo en la casa de la Sra. Shelton.
523
00:40:25,470 --> 00:40:27,798
Finalmente encontramos cabello en la escena.
524
00:40:27,840 --> 00:40:30,678
que no tiene coincidencias conocidas con ninguna especie
525
00:40:30,720 --> 00:40:32,178
en América del Norte o del Sur.
526
00:40:32,220 --> 00:40:34,098
Maldita sea, Sheriff, ¿qué demonios pasa?
527
00:40:34,140 --> 00:40:36,108
¿Qué estamos buscando entonces?
528
00:40:36,150 --> 00:40:37,488
Buena pregunta.
529
00:40:37,530 --> 00:40:39,918
Y aunque todo esto es preliminar,
530
00:40:39,960 --> 00:40:42,738
Tenemos algunas razones para creer
531
00:40:42,780 --> 00:40:47,613
que podríamos estar buscando una especie no verificada.
532
00:40:48,660 --> 00:40:51,438
Una criatura en disputa.
533
00:40:51,480 --> 00:40:53,508
No, espere, Sheriff, ¿de qué estamos hablando?
534
00:40:53,550 --> 00:40:54,423
¿Como Bigfoot?
535
00:40:55,380 --> 00:40:56,508
Romano, ¿verdad?
536
00:40:56,550 --> 00:40:57,558
Entendido, Sheriff.
537
00:40:57,600 --> 00:41:00,138
Sólo tenemos que seguir la evidencia.
538
00:41:00,180 --> 00:41:02,388
Y en este momento quiero presentarles
539
00:41:02,430 --> 00:41:07,217
Para la Dra. Mariella Hastings, ella tiene una teoría.
540
00:41:10,350 --> 00:41:13,398
Señores, muchas gracias a todos por estar aquí esta noche.
541
00:41:13,440 --> 00:41:16,458
Como acaba de decir el Sheriff Ridge, mi nombre es Dra. Mariella Hastings.
542
00:41:16,500 --> 00:41:17,958
y trabajo para los Estados Unidos
543
00:41:18,000 --> 00:41:20,028
Centro de Investigación Criptozoológica.
544
00:41:20,070 --> 00:41:21,798
Bueno, somos una agencia gubernamental.
545
00:41:21,840 --> 00:41:23,898
que opera en gran medida en las sombras,
546
00:41:23,940 --> 00:41:25,860
Y estás a punto de descubrir por qué.
547
00:42:18,180 --> 00:42:19,013
Mantente cerca.
548
00:42:21,395 --> 00:42:22,228
Mar, espera.
549
00:42:53,682 --> 00:42:57,015
Necesito ver la evidencia.
550
00:43:10,883 --> 00:43:12,633
Maldita sea, ¿qué quiere?
551
00:43:14,310 --> 00:43:15,923
Nos vemos en la mañana, Sheriff.
552
00:43:19,800 --> 00:43:21,350
Te esperaré en el coche.
553
00:43:22,650 --> 00:43:24,400
Tengo que llamar a mi director.
554
00:43:34,740 --> 00:43:37,128
Segundo asesinato en menos de una semana.
555
00:43:37,170 --> 00:43:39,108
¿Qué tan cerca estás de un sospechoso?
556
00:43:39,150 --> 00:43:40,128
Déjame hacerte una pregunta.
557
00:43:40,170 --> 00:43:41,223
¿Crees en?
558
00:43:43,140 --> 00:43:45,318
Bueno, no estoy seguro de cómo preguntar esto.
559
00:43:45,360 --> 00:43:47,403
Hay gente que cree en el,
560
00:43:48,510 --> 00:43:50,301
Hay mitos e historias sobre-
561
00:43:50,343 --> 00:43:53,403
¿En el santo nombre de Dios qué estás bailando, Tito?
562
00:43:55,020 --> 00:43:56,520
¿Crees en Sasquatch?
563
00:44:04,290 --> 00:44:06,048
¿Sabes lo que pasó en el Massachusetts colonial?
564
00:44:06,090 --> 00:44:07,473
¿A finales del siglo XVII?
565
00:44:08,640 --> 00:44:11,958
Señor alcalde, la mayoría de los días no recuerdo qué comí en el almuerzo,
566
00:44:12,000 --> 00:44:14,250
Pero tengo el presentimiento de que estás a punto de decírmelo.
567
00:44:15,420 --> 00:44:18,318
Durante décadas, la gente fue perseguida, arrestada,
568
00:44:18,360 --> 00:44:20,838
y juzgados por sus pecados.
569
00:44:20,880 --> 00:44:24,273
Un par de cientos de personas fueron acusadas de ser brujas.
570
00:44:25,320 --> 00:44:28,368
Fue el mayor caso de histeria colectiva en Estados Unidos.
571
00:44:28,410 --> 00:44:33,410
Y culminó en los juicios de las brujas de Salem.
572
00:44:33,960 --> 00:44:35,778
Decenas de personas fueron declaradas culpables
573
00:44:35,820 --> 00:44:37,878
y 19 fueron ahorcados.
574
00:44:37,920 --> 00:44:42,768
Ahora, en el 300 aniversario de la debacle,
575
00:44:42,810 --> 00:44:45,888
De esos 19, 11 fueron absueltos de sus crímenes.
576
00:44:45,930 --> 00:44:49,638
Y se construyó un parque para conmemorar a las víctimas.
577
00:44:49,680 --> 00:44:50,958
de los juicios de brujas de Salem.
578
00:44:51,000 --> 00:44:54,858
Ahora, lo último que necesitamos en esta ciudad.
579
00:44:54,900 --> 00:44:59,283
es una bruja o algún tipo de caza de Sasquatch.
580
00:45:01,170 --> 00:45:02,628
Bien.
581
00:45:02,670 --> 00:45:04,698
Una cosa más antes de irte.
582
00:45:04,740 --> 00:45:06,783
Los manifestantes en el puente.
583
00:45:08,190 --> 00:45:10,488
Sí, se suponía que debía hacer un seguimiento de eso.
584
00:45:10,530 --> 00:45:12,348
Sí, sacadlos de ahí.
585
00:45:12,390 --> 00:45:13,818
Espera un momento, Ted.
586
00:45:13,860 --> 00:45:15,708
¿Sabes que ese es un puente en memoria de los veteranos?
587
00:45:15,750 --> 00:45:17,268
Están protestando por algo mucho más grande.
588
00:45:17,310 --> 00:45:18,618
que un proyecto de construcción.
589
00:45:18,660 --> 00:45:23,418
Tito, escucha, no hay nada.
590
00:45:23,460 --> 00:45:26,358
Eso detendrá lo que está en movimiento.
591
00:45:26,400 --> 00:45:27,918
Ese tren de alta velocidad que está por llegar
592
00:45:27,960 --> 00:45:30,198
es parte de un enorme contrato federal.
593
00:45:30,240 --> 00:45:31,758
Ese puente está siendo remodelado
594
00:45:31,800 --> 00:45:35,478
Para que un tren bala de mil millones de dólares pueda pasar por nuestra ciudad.
595
00:45:35,520 --> 00:45:37,968
Ahora bien, esto es muy importante para nosotros.
596
00:45:38,010 --> 00:45:39,378
Traerá mucho dinero consigo.
597
00:45:39,420 --> 00:45:42,738
lo que significa mayores presupuestos para nuestros servicios,
598
00:45:42,780 --> 00:45:45,033
incluida su oficina.
599
00:45:46,950 --> 00:45:48,318
¿Cómo es que nadie ha oído hablar de esto?
600
00:45:48,360 --> 00:45:50,148
¿Y ese puente no fue donado como monumento conmemorativo?
601
00:45:50,190 --> 00:45:51,378
¿Cómo es esto siquiera legal?
602
00:45:51,420 --> 00:45:53,028
Fue apartado por la ciudad.
603
00:45:53,070 --> 00:45:54,678
Mira, era más barato pintarlo y poner una placa.
604
00:45:54,720 --> 00:45:56,478
que derribarlo.
605
00:45:56,520 --> 00:45:57,825
Pero hay una cláusula en el contrato.
606
00:45:57,867 --> 00:45:59,958
y los poderes fácticos mantienen su discreción exclusiva
607
00:46:00,000 --> 00:46:01,203
de cómo se utiliza.
608
00:46:02,250 --> 00:46:03,858
Ya sabes que estos veteranos sólo están intentando...
609
00:46:03,900 --> 00:46:05,478
para mantener vivo un recuerdo.
610
00:46:05,520 --> 00:46:09,018
Es mucho más grande que este proyecto de construcción.
611
00:46:09,060 --> 00:46:10,158
Mira, si quieres salvar las apariencias,
612
00:46:10,200 --> 00:46:11,568
Haré que la policía estatal se encargue de ello.
613
00:46:11,610 --> 00:46:13,203
No, puedo manejarlo.
614
00:46:15,579 --> 00:46:17,388
Mira, yo, yo me doy cuenta de que esto me golpea.
615
00:46:17,430 --> 00:46:19,080
cerca de casa para ti, ¿de acuerdo?
616
00:46:20,310 --> 00:46:23,118
Pero construiremos un nuevo monumento a los veteranos.
617
00:46:23,160 --> 00:46:25,263
Justo en el centro de la plaza del pueblo.
618
00:46:26,520 --> 00:46:27,783
Tienes mi palabra en eso.
619
00:46:30,120 --> 00:46:31,818
Eso podría hacerlo un poco más fácil.
620
00:46:31,860 --> 00:46:33,078
Bien.
621
00:46:33,120 --> 00:46:35,453
Saquenlos de allí a finales del día mañana.
622
00:46:38,310 --> 00:46:40,008
Mira, sé que estás bajo mucha presión.
623
00:46:40,050 --> 00:46:41,478
con todo esto.
624
00:46:41,520 --> 00:46:42,663
Sólo quiero ayudar.
625
00:46:44,370 --> 00:46:47,778
Y hablando de ayuda, ¿alguna otra agencia...
626
00:46:47,820 --> 00:46:51,123
¿Has estado husmeando en Trinity o en tu caso?
627
00:46:53,340 --> 00:46:54,763
No, ¿por qué?
628
00:46:54,805 --> 00:46:58,698
Bueno, sólo queremos mantener esto lo más local posible.
629
00:46:58,740 --> 00:47:01,203
Entonces déjame saber si eso cambia.
630
00:47:02,676 --> 00:47:03,509
Bien.
631
00:48:20,340 --> 00:48:21,558
Mi nombre es Sean Baker.
632
00:48:21,600 --> 00:48:22,788
Esta canción se llama "Trouble".
633
00:48:22,830 --> 00:48:24,858
Y fue escrito para ti.
634
00:48:35,712 --> 00:48:38,183
Pienso en ti cada vez que veo un bonete azul.
635
00:48:39,180 --> 00:48:41,058
Sí, eso era lo nuestro.
636
00:48:41,100 --> 00:48:44,553
Siéntate entre las flores y habla sobre el futuro.
637
00:48:45,780 --> 00:48:50,088
No puedo retroceder el tiempo, pero te lo prometo,
638
00:48:50,130 --> 00:48:51,755
Trabajaré todos los días por el resto de mi vida.
639
00:48:51,797 --> 00:48:53,734
Para hacerte feliz.
640
00:48:53,776 --> 00:48:54,609
De lo contrario.
641
00:48:56,550 --> 00:48:57,450
De lo contrario, ¿qué?
642
00:49:00,270 --> 00:49:02,718
De lo contrario, voy a destrozar todos los Blue Bonnets de Texas.
643
00:49:02,760 --> 00:49:04,460
Sin ti no quiero verlo.
644
00:49:06,330 --> 00:49:07,818
Dame un baile.
645
00:49:07,860 --> 00:49:10,223
Déjame girarte como la princesa que eres.
646
00:49:11,700 --> 00:49:12,633
Un baile.
647
00:49:14,224 --> 00:49:15,033
Vamos.
648
00:49:15,075 --> 00:49:17,510
♪ Ella siempre le da una paliza ♪
649
00:49:17,552 --> 00:49:20,640
♪ Y la lluvia es tan tonta ♪
650
00:49:20,682 --> 00:49:23,219
♪ Estoy rodando, montando en el asiento del copiloto ♪
651
00:49:23,261 --> 00:49:25,999
♪ Con el viento soplando fuerte ♪
652
00:49:26,041 --> 00:49:31,041
♪ Esa tormenta tiene mente propia ♪
653
00:49:31,632 --> 00:49:36,049
♪ Esa tormenta tiene mente propia ♪
654
00:49:46,432 --> 00:49:48,198
Necesito refrescarme.
655
00:49:48,240 --> 00:49:50,393
Voy a tomar otra bebida, quédate conmigo.
656
00:49:52,440 --> 00:49:53,268
Una hora más.
657
00:49:53,310 --> 00:49:54,143
Está bien.
658
00:49:56,984 --> 00:50:01,302
♪ Sonido del amor, lo correcto, lo incorrecto ♪
659
00:50:01,344 --> 00:50:05,211
♪ Acércate más en esta canción ♪
660
00:50:28,905 --> 00:50:33,489
♪ Y el diablo me toma la mano ♪
661
00:50:33,531 --> 00:50:36,978
♪ Por un camino que nunca terminará ♪
662
00:50:37,020 --> 00:50:40,128
Esos capós azules, será mejor que empieces a destrozarlos.
663
00:50:40,170 --> 00:50:41,238
¿Por esto?
664
00:50:41,280 --> 00:50:42,123
¿Quién es ella?
665
00:50:44,010 --> 00:50:45,150
Nadie.
666
00:50:45,192 --> 00:50:49,442
♪ Y el diablo me toma la mano ♪
667
00:50:50,772 --> 00:50:52,218
Aquí tienes.
668
00:50:52,260 --> 00:50:53,410
Gracias por la bebida.
669
00:51:06,930 --> 00:51:08,973
Es el único espacio extra que tengo.
670
00:51:11,730 --> 00:51:14,373
Sé que no es mucho, pero es lo que tengo.
671
00:51:43,560 --> 00:51:44,553
¿Quieres una bebida?
672
00:51:47,070 --> 00:51:49,293
Sí, me encantaría uno.
673
00:51:55,950 --> 00:51:56,783
Gracias.
674
00:52:09,372 --> 00:52:12,483
¿Sabes por qué siempre me encantaron tanto las historias cuando era niño?
675
00:52:14,430 --> 00:52:17,193
Porque siempre fuiste el mejor en decírselo.
676
00:52:18,570 --> 00:52:20,943
Todas las noches, ¿recuerdas?
677
00:52:22,230 --> 00:52:25,563
Eran emocionantes y aterradores,
678
00:52:29,790 --> 00:52:31,490
pero siempre tenían un buen final.
679
00:52:32,700 --> 00:52:35,050
Siempre me hizo sentir lo suficientemente seguro para poder quedarme dormido.
680
00:52:37,980 --> 00:52:42,573
Pero después de que mamá se fue, dejaste de decírselo.
681
00:52:45,600 --> 00:52:50,600
Y cuando crecí y me hice mayor, me di cuenta por las malas,
682
00:52:50,760 --> 00:52:53,073
Que la vida no siempre tiene un buen final.
683
00:52:54,894 --> 00:52:56,193
Mar, mírame.
684
00:52:57,960 --> 00:53:00,168
Esta noche, cuando huyó hacia el bosque,
685
00:53:00,210 --> 00:53:02,110
Pensé que tal vez nunca volvería a verte.
686
00:53:03,150 --> 00:53:06,018
No te pongas en riesgo por esta investigación.
687
00:53:06,060 --> 00:53:08,688
Prométeme que con todo lo que está pasando,
688
00:53:08,730 --> 00:53:09,880
Tendrás más cuidado.
689
00:53:11,174 --> 00:53:12,093
Te lo prometí, papá.
690
00:53:14,083 --> 00:53:15,708
Tengo una mañana temprana.
691
00:53:15,750 --> 00:53:17,718
Normalmente veo un poco de televisión antes de irme a la cama.
692
00:53:17,760 --> 00:53:18,551
¿Eso te va a molestar?
693
00:53:18,593 --> 00:53:19,398
No.
694
00:53:19,440 --> 00:53:21,090
No, voy a dormir bien esta noche.
695
00:53:22,680 --> 00:53:24,080
Buenas noches. -Buenas noches, papá.
696
00:54:00,685 --> 00:54:03,512
Toma la calle, lo cortaremos en la esquina.
697
00:54:11,070 --> 00:54:12,613
Espera, espera, espera, espera.
698
00:54:13,929 --> 00:54:16,127
Deje la bolsa en el suelo.
699
00:54:16,169 --> 00:54:17,002
Congelar.
700
00:54:18,198 --> 00:54:19,615
Deje la bolsa en el suelo.
701
00:54:21,489 --> 00:54:22,322
Congelar.
702
00:55:13,262 --> 00:55:15,095
¿Qué sucede contigo?
703
00:55:19,622 --> 00:55:20,872
Oh, no, no, no.
704
00:55:23,465 --> 00:55:25,038
Es un error.
705
00:55:25,080 --> 00:55:26,069
No.
706
00:55:29,171 --> 00:55:30,088
Papá, papá.
707
00:55:31,400 --> 00:55:33,190
¿Estás bien?
708
00:55:41,757 --> 00:55:42,957
Buenos días, Sheriff.
709
00:55:44,370 --> 00:55:46,653
Sheriff, ¿está todo bien?
710
00:55:48,510 --> 00:55:49,343
Sí.
711
00:55:50,880 --> 00:55:52,758
¿Tienes un momento para hablar?
712
00:55:52,800 --> 00:55:53,850
Por supuesto.
713
00:55:55,320 --> 00:55:56,358
Anoche cuando me preguntaste
714
00:55:56,400 --> 00:55:59,568
Si alguna vez salgo, la respuesta es no.
715
00:55:59,610 --> 00:56:02,283
Y lamento cómo actué.
716
00:56:04,620 --> 00:56:05,958
Entiendo.
717
00:56:06,000 --> 00:56:08,358
Es todo lo que está pasando en esta ciudad.
718
00:56:08,400 --> 00:56:09,191
Parece que no puedo...
719
00:56:09,233 --> 00:56:11,433
Oye, el café lo hace todo mejor.
720
00:56:19,200 --> 00:56:20,033
Tienes razón.
721
00:56:22,560 --> 00:56:25,788
Revisé esos permisos como me pediste.
722
00:56:25,830 --> 00:56:30,138
Están registrados en LC Hendricks Corporation,
723
00:56:30,180 --> 00:56:32,538
con sede en Houston, Texas.
724
00:56:32,580 --> 00:56:34,728
LC son las iniciales del fundador.
725
00:56:34,770 --> 00:56:36,513
Representan a Louie Cormac.
726
00:56:38,190 --> 00:56:42,138
También investigué sobre animales grandes en Texas.
727
00:56:42,180 --> 00:56:43,308
Bovino, jabalí.
728
00:56:43,350 --> 00:56:44,141
Sí, déjame adivinar.
729
00:56:44,183 --> 00:56:46,038
Oso negro, ¿casi extinto?
730
00:56:46,080 --> 00:56:47,643
El Dr. Hastings me puso al día.
731
00:56:49,290 --> 00:56:51,090
Fue agradable conocer a tu hija.
732
00:56:51,960 --> 00:56:55,380
Sí, ella es, eh, algo más.
733
00:56:56,660 --> 00:56:58,578
¿Ella todavía está por aquí?
734
00:56:58,620 --> 00:56:59,658
Sí, ella se queda en mi casa.
735
00:56:59,700 --> 00:57:03,093
Simplemente estaba trabajando en algunos informes para su jefe o algo así.
736
00:57:04,950 --> 00:57:07,263
Debe ser agradable tener a la familia en casa nuevamente.
737
00:57:08,400 --> 00:57:11,208
Sólo quiero decir que me gustaría tener a alguien en casa también.
738
00:57:11,250 --> 00:57:13,488
Me refiero a la familia, no sólo a alguien.
739
00:57:13,530 --> 00:57:17,328
Oye, Autumn, necesito que busques a alguien más para mí.
740
00:57:17,370 --> 00:57:19,023
Un tipo llamado Charles Dunn.
741
00:57:20,100 --> 00:57:22,053
Por supuesto, ¿algo más?
742
00:57:22,980 --> 00:57:24,693
Sí, ¿viste a Miles hoy?
743
00:57:26,829 --> 00:57:28,668
Dijo que llegaría un poco tarde.
744
00:57:28,710 --> 00:57:30,410
Tenía que llevar a su hijo a la escuela.
745
00:57:31,620 --> 00:57:32,814
Por supuesto.
746
00:57:53,250 --> 00:57:55,623
Papá, ¿por qué dormiste en el sofá?
747
00:57:57,000 --> 00:57:59,253
Bueno, a veces hay que cambiar las cosas.
748
00:58:00,840 --> 00:58:02,868
Ya sabes, como cuando el lanzador...
749
00:58:02,910 --> 00:58:04,968
Tiene el balón y cree que te tiene abajo,
750
00:58:05,010 --> 00:58:07,788
'porque tienes dos strikes, y él te da una gran sorpresa.
751
00:58:07,830 --> 00:58:10,518
¿Y tú qué haces?
752
00:58:10,560 --> 00:58:11,913
Cambia las cosas.
753
00:58:13,277 --> 00:58:15,858
Luego agarras ese bate, te metes en la caja de bateo,
754
00:58:15,900 --> 00:58:17,886
Le das una mirada que dice, hmm-hm,
755
00:58:17,928 --> 00:58:19,744
Esta vez no me lo voy a perder.
756
00:58:19,786 --> 00:58:21,953
Y boom, aplasta esa pelota.
757
00:58:24,600 --> 00:58:25,433
Está bien, papá.
758
00:58:26,490 --> 00:58:28,340
¿Podrás venir al partido esta noche?
759
00:58:30,330 --> 00:58:33,063
Hijo, voy a hacer lo mejor que pueda, ¿de acuerdo?
760
00:58:35,340 --> 00:58:38,133
Ve a buscarte algo de desayuno, necesitas fuerzas.
761
00:58:43,320 --> 00:58:45,147
Mamá, ¿qué hay de desayuno?
762
00:59:06,857 --> 00:59:07,648
¿Qué está sucediendo?
763
00:59:07,690 --> 00:59:10,548
Ridge, estos imbéciles no entienden.
764
00:59:10,590 --> 00:59:12,588
Este puente permanece intacto.
765
00:59:12,630 --> 00:59:13,848
Oh, oh, vaya.
766
00:59:13,890 --> 00:59:16,038
Tenemos todo el derecho de estar aquí,
767
00:59:16,080 --> 00:59:18,528
Pero por culpa de ustedes, matones envueltos en sus banderas estadounidenses,
768
00:59:18,570 --> 00:59:20,628
Sheriff, llevamos dos días de retraso.
769
00:59:20,670 --> 00:59:21,461
Esperar.
770
00:59:21,503 --> 00:59:22,338
No, escuchaste lo que dije.
771
00:59:22,380 --> 00:59:24,228
Dame un minuto, dame un minuto.
772
00:59:24,270 --> 00:59:26,673
Carl, verifiqué la legitimidad del permiso.
773
00:59:27,921 --> 00:59:30,603
Sí, entonces ¿cuál es el plan?
774
00:59:31,980 --> 00:59:33,543
¿Cuál es nuestro próximo movimiento, Sheriff?
775
00:59:35,220 --> 00:59:36,753
Hay una manera de luchar contra esto.
776
00:59:37,590 --> 00:59:40,218
Quizás no lo sepamos todavía, pero siempre hay una manera.
777
00:59:40,260 --> 00:59:41,838
No me entiendes, Carl.
778
00:59:41,880 --> 00:59:44,628
No hay nada que tú, yo o cualquier otra persona podamos hacer al respecto.
779
00:59:44,670 --> 00:59:45,633
Esto está pasando.
780
00:59:48,150 --> 00:59:50,193
¿Has perdido el valor, Ridge?
781
00:59:51,300 --> 00:59:53,763
¿Qué pasó con eso de defender lo correcto?
782
00:59:55,500 --> 00:59:58,883
¿Vas a dejar que tus hermanos caigan así?
783
01:00:04,211 --> 01:00:05,988
Tienes 20 minutos para ponerte en forma.
784
01:00:06,030 --> 01:00:09,468
y saca a tu gente de aquí antes de que reparta algunas multas.
785
01:00:09,510 --> 01:00:12,378
Ridge, ¿no ves lo que está pasando?
786
01:00:12,420 --> 01:00:14,103
Esta justo debajo de tu nariz.
787
01:00:16,530 --> 01:00:20,524
Atención hombres, tenemos un traidor en nuestras manos.
788
01:00:22,467 --> 01:00:23,800
Es hora de reagruparse.
789
01:00:34,620 --> 01:00:36,438
¿Dónde estaba usted, diputado?
790
01:00:36,480 --> 01:00:37,848
Me quedé atrás esta mañana,
791
01:00:37,890 --> 01:00:39,348
Llevé a mi hijo a la escuela.
792
01:00:39,390 --> 01:00:41,358
Ya sabes, tenemos dos cadáveres en nuestras manos.
793
01:00:41,400 --> 01:00:44,103
y ninguna evidencia de quién está detrás de los asesinatos.
794
01:00:45,960 --> 01:00:48,168
Y hemos estado invirtiendo horas.
795
01:00:48,210 --> 01:00:49,818
Sólo pensé en ponerme al día un poco.
796
01:00:49,860 --> 01:00:50,651
Con mi familia, eso es todo.
797
01:00:50,693 --> 01:00:54,858
Miles, ya no juegas para ganarte la vida.
798
01:00:54,900 --> 01:00:56,658
Ahora, ve a entrevistar al dueño del camping.
799
01:00:56,700 --> 01:00:59,688
Tómate el tiempo que necesites, nos falta algo.
800
01:00:59,730 --> 01:01:02,928
Otoño, dame la dirección del pariente más cercano de la Sra. Shelton.
801
01:01:02,970 --> 01:01:05,183
Necesito llegar allí lo más rápido posible.
802
01:01:10,710 --> 01:01:12,060
Miles, no lo decía en serio.
803
01:01:13,276 --> 01:01:14,555
Sí.
804
01:01:14,597 --> 01:01:17,703
Sí, tienes razón, la presión lo está afectando.
805
01:01:19,620 --> 01:01:20,453
Estaré bien.
806
01:01:34,853 --> 01:01:36,108
¿En qué puedo ayudarle, señor diputado?
807
01:01:36,150 --> 01:01:38,913
¿Es usted Sam Walker, propietario de Trinity Oaks Campground?
808
01:01:40,170 --> 01:01:41,790
Antiguo propietario.
809
01:01:41,832 --> 01:01:42,623
Tengo un par de preguntas
810
01:01:42,665 --> 01:01:45,378
Necesito preguntarte, ¿te importa si entro?
811
01:01:45,420 --> 01:01:46,370
Sí, adelante.
812
01:01:54,570 --> 01:01:55,641
Oye, Mar, ¿qué pasa?
813
01:01:55,683 --> 01:01:56,508
Hola, papá.
814
01:01:56,550 --> 01:01:59,058
Así que comparé la forma en que los árboles se partieron por la mitad.
815
01:01:59,100 --> 01:02:01,938
A los otros avistamientos y son consistentes,
816
01:02:01,980 --> 01:02:05,718
Y por la forma como se encontraron los cuerpos, esto tiene que ser.
817
01:02:05,760 --> 01:02:07,338
Solo tengo que terminar algunos informes.
818
01:02:07,380 --> 01:02:09,078
y luego puedo unirme a ti.
819
01:02:09,120 --> 01:02:09,911
Bueno.
820
01:02:09,953 --> 01:02:12,018
Me estoy preparando para entrevistar al pariente más cercano de la Sra. Shelton.
821
01:02:12,060 --> 01:02:15,177
Quizás podamos reunirnos y comparar notas después.
822
01:02:15,219 --> 01:02:18,075
Bueno, ¿qué otras pruebas tienes?
823
01:02:18,117 --> 01:02:19,503
Ni una maldita cosa.
824
01:02:21,540 --> 01:02:22,390
Papá.
825
01:02:24,180 --> 01:02:25,608
Sí.
826
01:02:25,650 --> 01:02:26,868
Cuando estabas en homicidios
827
01:02:26,910 --> 01:02:29,043
trabajando en el caso del asesino de Buffalo Bayou,
828
01:02:29,940 --> 01:02:31,590
Recuerdo que me dijiste algo.
829
01:02:35,820 --> 01:02:36,653
¿Papá?
830
01:02:37,950 --> 01:02:38,933
Adelante.
831
01:02:41,100 --> 01:02:44,478
Recuerdo que me dijiste que matara a alguien.
832
01:02:44,520 --> 01:02:48,243
Y para salirte con la tuya, tienes que ser rico.
833
01:02:49,860 --> 01:02:52,165
¿Dónde estás?
834
01:02:52,207 --> 01:02:54,378
Yo, estoy en tu casa.
835
01:02:54,420 --> 01:02:56,433
Sólo estoy terminando algunos informes.
836
01:02:58,110 --> 01:02:59,363
Me tengo que ir.
837
01:03:19,650 --> 01:03:21,950
Tu mamá era dulce, lamento tu pérdida.
838
01:03:26,040 --> 01:03:27,440
¿Quién haría tal cosa?
839
01:03:29,190 --> 01:03:31,218
Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance.
840
01:03:31,260 --> 01:03:32,283
para encontrar al asesino.
841
01:03:35,370 --> 01:03:37,863
Sólo dime qué hacer para poder ayudarte.
842
01:03:40,170 --> 01:03:41,598
¿Puedes pensar en alguien?
843
01:03:41,640 --> 01:03:43,590
¿Quién podría haber querido hacerle daño a tu mamá?
844
01:03:48,270 --> 01:03:53,260
Mi mamá era una santa, era todo corazón.
845
01:03:54,570 --> 01:03:57,573
y dio todo lo que tenía a los pobres.
846
01:03:59,730 --> 01:04:02,478
No hay ninguna persona en la que pueda pensar
847
01:04:02,520 --> 01:04:04,170
¿Quién haría algo así?
848
01:04:07,980 --> 01:04:11,683
Sheriff, he cazado en el Amazonas, en el Serengeti,
849
01:04:13,140 --> 01:04:16,758
Congo, todos los bosques de América del Norte.
850
01:04:16,800 --> 01:04:19,323
Nunca he visto ni oído hablar de ningún animal.
851
01:04:20,885 --> 01:04:24,465
que podría hacerle esto a un cuerpo humano.
852
01:04:24,507 --> 01:04:25,340
Alguacil.
853
01:04:29,107 --> 01:04:29,940
Alguacil.
854
01:04:33,167 --> 01:04:34,667
¿Tienes más café?
855
01:04:35,936 --> 01:04:37,743
Por supuesto.
856
01:05:08,511 --> 01:05:10,278
Intentamos conseguir una dirección para Samuel.
857
01:05:10,320 --> 01:05:12,153
y no pudimos encontrar ninguno.
858
01:05:15,930 --> 01:05:20,930
Sí, a Samuel le gusta mantenerse alejado del mundo real.
859
01:05:22,680 --> 01:05:24,138
Voy a necesitar que escribas su dirección.
860
01:05:24,180 --> 01:05:26,298
junto con una lista de personas que han tenido contacto
861
01:05:26,340 --> 01:05:28,190
con tu madre en los últimos 30 días.
862
01:05:29,910 --> 01:05:30,701
Por supuesto.
863
01:05:30,743 --> 01:05:33,693
Pero aquí está el punto.
864
01:05:35,040 --> 01:05:37,098
Todo lo que hizo fue limpiar esa casa.
865
01:05:37,140 --> 01:05:38,763
y ir a la iglesia una vez a la semana.
866
01:05:41,580 --> 01:05:43,363
¿Sabes el nombre de la iglesia?
867
01:05:46,380 --> 01:05:48,933
Sheriff Ridge, bienvenido.
868
01:05:49,890 --> 01:05:52,893
Lo que está pasando en esta ciudad es sencillamente malvado.
869
01:05:55,020 --> 01:05:56,920
Entiendo que conocías a Agnes Shelton.
870
01:05:57,900 --> 01:06:00,498
Nuestro Padre nos instruye a cuidar a las viudas
871
01:06:00,540 --> 01:06:03,513
y los padres, es uno de nuestros compañeros de casa.
872
01:06:04,860 --> 01:06:06,888
Um, mis disculpas, pero por una cuestión de tiempo,
873
01:06:06,930 --> 01:06:08,778
Respuestas específicas serían de gran ayuda.
874
01:06:08,820 --> 01:06:11,388
Sí, por supuesto, conocía a Agnes,
875
01:06:11,430 --> 01:06:14,088
Ella fue uno de nuestros miembros más fieles.
876
01:06:14,130 --> 01:06:18,603
Celebramos, adoramos e incluso derramamos lágrimas juntos.
877
01:06:19,590 --> 01:06:21,378
¿Entonces escuchaste lo que le pasó?
878
01:06:21,420 --> 01:06:24,558
Mmm, me lo informó su hija.
879
01:06:24,600 --> 01:06:28,023
Ella incluyó los detalles atroces.
880
01:06:29,520 --> 01:06:32,420
¿Alguna idea de quién pudo haber hecho algo así?
881
01:06:34,020 --> 01:06:36,862
¿Está usted familiarizado con el Antiguo Testamento, Sheriff?
882
01:06:36,904 --> 01:06:40,368
Sólo pregunto porque en el Antiguo Testamento,
883
01:06:40,410 --> 01:06:43,638
adoradores paganos sacrificaban a dioses falsos.
884
01:06:43,680 --> 01:06:46,608
¿Sabes lo que implicaban esos sacrificios?
885
01:06:46,650 --> 01:06:47,553
No, no lo hago.
886
01:06:49,170 --> 01:06:50,403
Cuerpos desmembrados.
887
01:06:52,200 --> 01:06:54,093
¿Qué estás tratando de decir exactamente?
888
01:06:56,580 --> 01:06:58,230
¿Cree usted en Dios, Sheriff?
889
01:07:01,200 --> 01:07:02,350
Gracias por tu tiempo.
890
01:07:03,450 --> 01:07:06,981
¿Alguna vez te has preguntado qué me pasa?
891
01:07:09,750 --> 01:07:10,950
¿Qué acabas de decir?
892
01:07:12,810 --> 01:07:16,458
Le pregunté si había interrogado al hijo.
893
01:07:16,500 --> 01:07:19,098
Agnes estaba profundamente preocupada por su hijo.
894
01:07:19,140 --> 01:07:20,490
¿Ya has hablado con él?
895
01:07:22,636 --> 01:07:24,136
Voy a dirigirme allí a continuación.
896
01:07:25,320 --> 01:07:26,868
He orado por él muchas veces,
897
01:07:26,910 --> 01:07:31,473
Pero tengo que advertirle, Sheriff, que está embrujado.
898
01:07:32,640 --> 01:07:34,233
Sí, conozco ese sentimiento.
899
01:07:35,190 --> 01:07:36,023
Gracias, pastor.
900
01:07:39,268 --> 01:07:40,774
Cresta.
901
01:07:46,347 --> 01:07:47,180
Cresta.
902
01:08:07,470 --> 01:08:12,363
Samuel Shelton, Oficina del Sheriff del Condado de Trinity.
903
01:08:13,650 --> 01:08:14,613
Estoy entrando.
904
01:08:27,780 --> 01:08:29,433
Señor Shelton, ¿está por aquí?
905
01:08:31,410 --> 01:08:33,405
Estoy aquí sólo para hablar.
906
01:08:45,930 --> 01:08:46,773
¿Samuel?
907
01:09:58,433 --> 01:10:01,183
Otoño, haz que Miles me encuentre en la estación, inmediatamente.
908
01:10:02,749 --> 01:10:04,767
Tengo un mal presentimiento.
909
01:10:59,891 --> 01:11:00,951
Déjame ver tus manos.
910
01:11:00,993 --> 01:11:01,900
Oh, mierda.
911
01:11:01,942 --> 01:11:02,733
Fácil.
912
01:11:02,775 --> 01:11:03,751
¿Eres Samuel Shelton?
913
01:11:03,793 --> 01:11:04,584
No.
914
01:11:04,626 --> 01:11:05,417
¡Sal de aquí, vete!
915
01:11:05,459 --> 01:11:06,250
¿Son Samuel Shelton?
916
01:11:06,292 --> 01:11:08,148
No, él está atrás, cortando carne.
917
01:11:08,190 --> 01:11:09,023
Claro.
918
01:11:14,610 --> 01:11:15,401
¿Son Samuel Shelton?
919
01:11:15,443 --> 01:11:16,308
No, no, él está atrás.
920
01:11:16,350 --> 01:11:17,573
Sal de aquí.
921
01:11:29,970 --> 01:11:30,803
Claro.
922
01:11:33,656 --> 01:11:34,506
Samuel, Samuel.
923
01:11:35,820 --> 01:11:37,629
Déjame ver tus manos.
924
01:11:56,060 --> 01:11:57,138
¿Te importaría decir tu nombre?
925
01:11:57,180 --> 01:11:58,608
¿para que quede constancia?
926
01:11:58,650 --> 01:12:00,663
Samuel Quentin Shelton.
927
01:12:04,140 --> 01:12:06,318
¿Sabes qué le pasó a tu madre, Samuel?
928
01:12:06,360 --> 01:12:09,843
Sí, recibí una llamada de mi hermana esta mañana.
929
01:12:11,610 --> 01:12:13,068
No pareces muy molesto.
930
01:12:13,110 --> 01:12:15,543
¿Te parezco un chico emocional?
931
01:12:17,340 --> 01:12:20,478
¿Cuanto tiempo llevas siendo carnicero?
932
01:12:20,520 --> 01:12:22,420
¿Por qué no lo dices simplemente?
933
01:12:23,820 --> 01:12:26,043
¿Quieres saber si maté a Agnes Shelton?
934
01:12:27,210 --> 01:12:30,454
¿Y si descuartizara su cuerpo como hago con esos animales?
935
01:12:34,290 --> 01:12:35,123
Bueno.
936
01:12:36,600 --> 01:12:38,100
¿Mataste a tu mamá, Samuel?
937
01:12:39,947 --> 01:12:41,388
No.
938
01:12:41,430 --> 01:12:44,673
De ninguna manera, nunca podría.
939
01:12:45,900 --> 01:12:49,233
Ella me dio a luz, ella me crió.
940
01:12:55,620 --> 01:12:59,237
¿Qué tal lo hice? ¿Te gustó esa respuesta?
941
01:13:00,918 --> 01:13:05,918
Simplemente pensé que podía confiar en él, pero soy estúpida.
942
01:13:10,470 --> 01:13:12,918
Debería haber aprendido la primera vez.
943
01:13:12,960 --> 01:13:15,918
No, cariño, tu corazón sólo anhela,
944
01:13:15,960 --> 01:13:18,408
pero simplemente no estás atrayendo el amor verdadero.
945
01:13:18,450 --> 01:13:20,283
Tienes que centrarte.
946
01:13:22,020 --> 01:13:22,811
¿Qué?
947
01:13:22,853 --> 01:13:24,288
¿De qué estás hablando?
948
01:13:24,330 --> 01:13:25,630
Cierra los ojos.
949
01:13:26,760 --> 01:13:27,648
Avery.
950
01:13:27,690 --> 01:13:28,890
Sólo confía en mí.
951
01:13:32,290 --> 01:13:33,963
Está bien, mis ojos están cerrados.
952
01:13:36,090 --> 01:13:37,818
Ahora, repite después de mí.
953
01:13:37,860 --> 01:13:40,353
Mi corazón está abierto y listo para el amor.
954
01:13:43,350 --> 01:13:44,643
Adelante, estoy esperando.
955
01:13:47,190 --> 01:13:49,590
Mi corazón está abierto y listo para el amor verdadero.
956
01:13:51,120 --> 01:13:51,911
Bueno.
957
01:13:51,953 --> 01:13:53,733
Una vez más, pero esta vez lo digo en serio.
958
01:13:56,550 --> 01:14:00,655
Mi corazón está abierto y listo para el amor.
959
01:14:12,780 --> 01:14:14,487
Tienes que estar bromeando.
960
01:14:14,529 --> 01:14:15,818
Espera, ¿qué?
961
01:14:15,860 --> 01:14:17,040
¿Funcionó?
962
01:14:17,082 --> 01:14:19,358
Tengo que dejarte ir.
963
01:14:19,400 --> 01:14:21,228
Vimos a tu mamá ayer.
964
01:14:21,270 --> 01:14:25,788
Ella es una dulce, ella era una dulce dama.
965
01:14:25,830 --> 01:14:27,980
No, no la conocías, joder.
966
01:14:30,390 --> 01:14:31,998
Hubo un disturbio en su casa.
967
01:14:32,040 --> 01:14:33,048
Le pedimos que se fuera.
968
01:14:33,090 --> 01:14:35,333
antes de que pudiéramos entender lo que estaba pasando.
969
01:14:36,360 --> 01:14:39,918
Déjame intentarlo, no te diste cuenta.
970
01:14:39,960 --> 01:14:42,948
Ella nos dijo que vendrías a recogerla.
971
01:14:42,990 --> 01:14:44,993
¿Fuiste a casa de tu mamá anoche?
972
01:14:47,460 --> 01:14:50,688
Oye, ella era una amiga de la escuela.
973
01:14:50,730 --> 01:14:52,477
Nada más, nada menos.
974
01:14:52,519 --> 01:14:53,310
¿Qué estás haciendo aquí?
975
01:14:53,352 --> 01:14:54,438
No puedes aparecer así como así.
976
01:14:54,480 --> 01:14:55,788
No la había visto en 10 años.
977
01:14:55,830 --> 01:14:57,168
Hay algo contigo.
978
01:14:57,210 --> 01:14:59,178
Todo va a estar bien, cariño.
979
01:14:59,220 --> 01:15:00,912
Todo va a estar bien.
980
01:15:00,954 --> 01:15:02,121
Oye, ven aquí, todo estará bien.
981
01:15:03,255 --> 01:15:04,232
¿Has estado bebiendo?
982
01:15:04,274 --> 01:15:05,107
No, no.
983
01:15:09,051 --> 01:15:09,842
¿Todo va a estar bien?
984
01:15:09,884 --> 01:15:11,391
No.
985
01:15:11,433 --> 01:15:12,768
Todo va a estar bien.-No.
986
01:15:12,810 --> 01:15:13,698
Vamos a hacer que funcione.
987
01:15:13,740 --> 01:15:14,898
Ya no.
988
01:15:14,940 --> 01:15:16,098
Escapar.
989
01:15:16,140 --> 01:15:16,931
Vamos, relájate.
990
01:15:16,973 --> 01:15:19,068
Quítate de mí, quítate de mí.
991
01:15:19,110 --> 01:15:21,990
Quítale las manos de encima, déjala ir.
992
01:15:22,032 --> 01:15:22,823
Yo la estaba consolando.
993
01:15:22,865 --> 01:15:23,656
Tenemos historia.
994
01:15:23,698 --> 01:15:26,139
Hijo de puta, si alguna vez vuelves a acercarte a mí,
995
01:15:26,181 --> 01:15:27,968
Presentaré una orden de restricción.
996
01:15:28,010 --> 01:15:30,708
¿Necesitas una invitación formal para salir?
997
01:15:30,750 --> 01:15:32,538
Saca tu maldito culo de aquí.
998
01:15:32,580 --> 01:15:34,293
Estás cometiendo un gran error.
999
01:15:37,470 --> 01:15:38,973
Sigue caminando, idiota.
1000
01:15:47,040 --> 01:15:48,273
Sí, pasé por allí.
1001
01:15:49,260 --> 01:15:50,448
¿Qué pasó?
1002
01:15:50,490 --> 01:15:52,593
Ella es una vieja perra testaruda.
1003
01:15:55,954 --> 01:15:57,978
Ahora bien, ¿por qué dirías algo así?
1004
01:15:58,020 --> 01:16:00,003
Nunca estuvimos de acuerdo.
1005
01:16:02,040 --> 01:16:03,588
Sabes que pasé por la iglesia de tu mamá.
1006
01:16:03,630 --> 01:16:06,468
y el pastor dijo que oró mucho por ti.
1007
01:16:06,510 --> 01:16:08,328
Que os jodan a los dos y que se jodan sus oraciones.
1008
01:16:08,370 --> 01:16:09,206
Siéntate ahí.
1009
01:16:09,248 --> 01:16:10,915
Oye, oye, retrocede.
1010
01:16:11,977 --> 01:16:15,003
Samuel, tómatelo, tranquilízate, toma asiento.
1011
01:16:17,390 --> 01:16:18,490
No estamos en contra de ti.
1012
01:16:21,870 --> 01:16:23,520
Sólo estoy tratando de resolver las cosas.
1013
01:16:27,442 --> 01:16:28,275
Está bien.
1014
01:16:29,192 --> 01:16:31,109
¿Pero qué pasó después?
1015
01:16:40,886 --> 01:16:43,098
¿Aún me recogerás, hijo?
1016
01:16:43,140 --> 01:16:45,468
¿Dónde carajo te vas a quedar, eh?
1017
01:16:45,510 --> 01:16:47,793
No creo que mi lugar sea exactamente de tu estilo.
1018
01:16:52,260 --> 01:16:55,368
¿Puedes pedirle a tu hermana que me recoja?
1019
01:16:55,410 --> 01:16:56,958
Entonces ¿por qué carajos estoy aquí?
1020
01:16:57,000 --> 01:16:58,113
¿Por qué no vino?
1021
01:17:02,400 --> 01:17:03,885
Porque están pasando cosas malas.
1022
01:17:03,927 --> 01:17:06,258
Y pensé que podrías protegerme.
1023
01:17:06,300 --> 01:17:07,293
¿Protegerte?
1024
01:17:09,510 --> 01:17:11,313
Guau.
1025
01:17:13,500 --> 01:17:16,263
¡Qué extraño giro de los acontecimientos!
1026
01:17:17,190 --> 01:17:19,218
Todos esos años en los que necesité protección
1027
01:17:19,260 --> 01:17:23,163
de las palizas de papá, del cinturón, del bate,
1028
01:17:24,570 --> 01:17:26,393
¿Dónde diablos estabas?
1029
01:17:26,435 --> 01:17:27,268
¿Eh?
1030
01:17:29,280 --> 01:17:32,523
Tuvimos un pacto matrimonial.
1031
01:17:33,660 --> 01:17:36,681
Y yo tenía fe en que todo saldría bien.
1032
01:17:36,723 --> 01:17:39,273
A la mierda con tu hipocresía religiosa, soy tu hijo.
1033
01:17:44,580 --> 01:17:46,458
¿Qué pasó después?
1034
01:17:46,500 --> 01:17:51,003
Ella me pidió que me fuera, dijo que Dios la protegería.
1035
01:17:52,530 --> 01:17:53,453
¿Y?
1036
01:17:57,390 --> 01:18:01,888
Saqué mi motosierra y la encendí.
1037
01:18:07,022 --> 01:18:08,355
No, acabo de irme.
1038
01:18:09,750 --> 01:18:12,648
¿Sabes? Tienes un sentido del humor realmente retorcido.
1039
01:18:12,690 --> 01:18:15,588
Supongo que eso es lo que hará una infancia jodida.
1040
01:18:15,630 --> 01:18:17,463
Se mete con los cables.
1041
01:18:22,710 --> 01:18:23,501
¿A dónde fuiste?
1042
01:18:23,543 --> 01:18:24,423
¿Después de que dejaste la casa de tu mamá?
1043
01:18:25,530 --> 01:18:26,868
Fui a la casa de mi niña,
1044
01:18:26,910 --> 01:18:31,713
y llegamos tan alto como un nido de águila y nos divertimos un poco.
1045
01:18:33,510 --> 01:18:35,208
¿Ella respaldará tu historia en eso?
1046
01:18:35,250 --> 01:18:38,043
Oh, ella te dará todos los detalles que quieras.
1047
01:18:45,600 --> 01:18:46,428
Escribe el nombre de tu novia
1048
01:18:46,470 --> 01:18:47,373
y dirección abajo.
1049
01:18:49,998 --> 01:18:52,413
Y eres libre de irte, por ahora.
1050
01:18:54,510 --> 01:18:58,533
Pero no dejes tiempo hasta que lleguemos al fondo de esto.
1051
01:19:13,980 --> 01:19:14,883
¿Estás bien?
1052
01:19:16,080 --> 01:19:16,913
Sí.
1053
01:19:17,760 --> 01:19:19,818
A veces simplemente siento que
1054
01:19:19,860 --> 01:19:21,873
Estoy invitando esta basura a mi vida.
1055
01:19:23,340 --> 01:19:25,278
Sé lo que quieres decir.
1056
01:19:25,320 --> 01:19:27,120
Mi matrimonio duró menos de un año.
1057
01:19:28,050 --> 01:19:30,123
Supongo que tus recolectores de hombres también se rompieron, ¿eh?
1058
01:19:32,430 --> 01:19:34,548
Oye, ¿por qué no vamos a tomar algo?
1059
01:19:34,590 --> 01:19:36,993
Podemos hablar de las cosas, sólo nosotras las chicas.
1060
01:19:38,250 --> 01:19:43,250
Realmente me vendría bien una copa de vino.
1061
01:19:47,370 --> 01:19:50,358
Pasa por las novias, asegúrate de que la historia sea correcta.
1062
01:19:50,400 --> 01:19:52,338
Sí, lo haré a primera hora de la mañana.
1063
01:19:52,380 --> 01:19:55,338
No, hazlo esta noche, nos estamos quedando sin tiempo.
1064
01:19:55,380 --> 01:19:56,375
Sí, Sheriff, lo sé, pero...
1065
01:19:56,417 --> 01:19:57,208
Miles, ¿qué te pasa?
1066
01:19:57,250 --> 01:19:59,013
Tienes la pereza en la sangre.
1067
01:19:59,880 --> 01:20:01,463
¿Qué carajo se supone que significa eso?
1068
01:20:03,030 --> 01:20:04,728
No quise decir nada con eso, Miles.
1069
01:20:04,770 --> 01:20:05,561
Lo lamento.
1070
01:20:05,603 --> 01:20:07,758
No, creo que quieres decir mucho.
1071
01:20:07,800 --> 01:20:08,838
Una vez que sale, sale.
1072
01:20:08,880 --> 01:20:10,158
No puedes retractarte de eso.
1073
01:20:10,200 --> 01:20:11,868
Estoy bajo mucha presión en este momento.
1074
01:20:11,910 --> 01:20:13,188
¿Presión?
1075
01:20:13,230 --> 01:20:15,348
Hombre, mi familia está explotando.
1076
01:20:15,390 --> 01:20:17,148
Y todo lo que puedes decir es "deja de jugar"
1077
01:20:17,190 --> 01:20:19,163
y saca la pereza de tu sangre.
1078
01:20:20,490 --> 01:20:22,608
Déjame contarte algo sobre la presión.
1079
01:20:22,650 --> 01:20:25,493
El verdadero carácter de un hombre se muestra cuando la vida lo agobia.
1080
01:20:26,561 --> 01:20:27,352
Espera, espera, espera, espera.
1081
01:20:27,394 --> 01:20:28,420
¿Qué estás haciendo, Miles?
1082
01:20:33,026 --> 01:20:34,390
No hagas esto ahora
1083
01:20:34,432 --> 01:20:35,781
Vamos.
1084
01:20:35,823 --> 01:20:38,358
Hombre, tengo que aclarar las cosas con mi familia.
1085
01:20:38,400 --> 01:20:40,813
Quizás quieras pensar en hacer lo mismo.
1086
01:21:07,349 --> 01:21:09,263
Entonces, ¿cuánto tiempo llevas trabajando con mi papá?
1087
01:21:10,378 --> 01:21:13,218
Oh, alrededor de seis años ahora.
1088
01:21:13,260 --> 01:21:16,653
Vaya, es difícil entenderlo, ¿no?
1089
01:21:18,420 --> 01:21:19,253
Sí.
1090
01:21:21,240 --> 01:21:26,220
Pero en el fondo, detrás de toda esa armadura,
1091
01:21:32,970 --> 01:21:36,843
Creo que hay un dulce-
1092
01:21:43,148 --> 01:21:43,939
Ey.
1093
01:21:43,981 --> 01:21:44,772
No, no, no.
1094
01:21:44,814 --> 01:21:46,698
No puedes detenerlo con una frase como esa.
1095
01:21:46,740 --> 01:21:48,783
Sientes algo por él ¿no?
1096
01:21:52,620 --> 01:21:53,411
Señoras.
1097
01:21:53,453 --> 01:21:54,693
Hola, papá. -Sheriff.
1098
01:21:55,830 --> 01:21:58,218
Me estaba preparando para irme.
1099
01:21:58,260 --> 01:22:00,768
Ya sabes, todavía no hemos llegado al punto de celebrar.
1100
01:22:00,810 --> 01:22:02,178
Tenemos un asesino suelto
1101
01:22:02,220 --> 01:22:03,708
causando estragos en nuestra ciudad.
1102
01:22:03,750 --> 01:22:06,768
Papá, no entramos en modo vacaciones de primavera.
1103
01:22:06,810 --> 01:22:08,118
o algo así.
1104
01:22:08,160 --> 01:22:10,668
Simplemente nos estamos relajando con una copa de vino.
1105
01:22:10,710 --> 01:22:12,123
Eso es exactamente lo que hacen las mujeres.
1106
01:22:18,810 --> 01:22:20,478
Otoño, te veré brillante y temprano.
1107
01:22:20,520 --> 01:22:21,970
En la oficina por la mañana.
1108
01:22:33,240 --> 01:22:34,340
Gracias por hoy.
1109
01:22:36,750 --> 01:22:37,600
No digas ni una palabra
1110
01:23:14,250 --> 01:23:16,053
¿A dónde fuiste hoy, Mar?
1111
01:23:18,128 --> 01:23:22,240
Yo, pasé algún tiempo en el río Trinity.
1112
01:23:23,550 --> 01:23:25,458
comparando la evidencia con lo que encontramos
1113
01:23:25,500 --> 01:23:26,900
en la casa de la Segunda Víctima.
1114
01:23:28,860 --> 01:23:29,693
¿Y?
1115
01:23:31,800 --> 01:23:35,688
El asesino es el mismo, las mismas marcas en los árboles.
1116
01:23:35,730 --> 01:23:38,530
He estado siguiendo lo mismo por todo el continente.
1117
01:23:40,440 --> 01:23:41,273
¿Estás seguro?
1118
01:23:42,120 --> 01:23:45,198
Sí, estoy más seguro que nunca.
1119
01:23:45,240 --> 01:23:46,878
Puedes dejar de buscar humanos
1120
01:23:46,920 --> 01:23:49,023
y empezar a buscar a Sasquatch.
1121
01:23:52,560 --> 01:23:53,960
Vuelve a la realidad, Mar.
1122
01:23:58,336 --> 01:24:02,947
Sabes, tienes un verdadero don para alejar a la gente.
1123
01:24:04,440 --> 01:24:05,658
Oh sí.
1124
01:24:05,700 --> 01:24:07,578
¿Así es como justificas el dejarme abandonado?
1125
01:24:07,620 --> 01:24:11,193
No, lo justifico de otra manera,
1126
01:24:12,660 --> 01:24:14,437
Para salvarme de ti.
1127
01:24:18,034 --> 01:24:20,358
¿Sabes?, cuando tu madre nos abandonó,
1128
01:24:20,400 --> 01:24:22,908
Me dije a mí mismo que haría todo lo que pudiera.
1129
01:24:22,950 --> 01:24:23,988
Para darte una buena vida.
1130
01:24:24,030 --> 01:24:26,538
¿Y cómo te fue, papá?
1131
01:24:26,580 --> 01:24:29,838
Porque tal como lo recuerdo, eras duro contigo mismo.
1132
01:24:29,880 --> 01:24:31,443
y todos los que te rodean.
1133
01:24:33,210 --> 01:24:34,613
Y cuando me miraste-
1134
01:24:35,764 --> 01:24:36,555
La vi.
1135
01:24:36,597 --> 01:24:39,333
Y eso fue lo que me alejó.
1136
01:24:40,230 --> 01:24:42,348
Oh, esa ira dentro de ti
1137
01:24:42,390 --> 01:24:46,035
Es lo que te ha estado comiendo vivo desde entonces.
1138
01:24:46,077 --> 01:24:48,798
Y aquí estoy de nuevo en tu vida por unos días.
1139
01:24:48,840 --> 01:24:51,558
y ni siquiera me ves.
1140
01:24:51,600 --> 01:24:54,209
No escucharás ni una palabra de lo que tengo que decir.
1141
01:24:54,251 --> 01:24:56,793
Mar, estoy escuchando.
1142
01:24:58,080 --> 01:25:00,408
No sé qué estaba pensando.
1143
01:25:00,450 --> 01:25:02,538
Viniendo hasta aquí
1144
01:25:02,580 --> 01:25:05,913
Esperando que aparecieras, tu verdadero yo.
1145
01:25:07,480 --> 01:25:09,480
Ni siquiera pudiste venir a mi boda.
1146
01:25:11,550 --> 01:25:13,692
Mar, eso fue un error y lo siento.
1147
01:25:13,734 --> 01:25:14,658
Lo siento mucho.
1148
01:25:14,700 --> 01:25:16,458
Ya no importa, papá.
1149
01:25:16,500 --> 01:25:18,348
No importa, ya es demasiado tarde.
1150
01:25:18,390 --> 01:25:21,993
Porque resulta que, muy parecido a mamá,
1151
01:25:23,310 --> 01:25:25,970
Las cosas se pusieron difíciles en mi matrimonio, así que me fui.
1152
01:25:28,710 --> 01:25:29,878
Mar, lo siento mucho.
1153
01:25:29,920 --> 01:25:30,963
No lo seas.
1154
01:25:32,820 --> 01:25:35,328
No es como tenerte cerca
1155
01:25:35,370 --> 01:25:37,115
Habría ayudado de todos modos.
1156
01:25:42,810 --> 01:25:44,928
Sabes, solía pensar que no había ningún problema.
1157
01:25:44,970 --> 01:25:46,570
en el mundo no pudiste resolverlo.
1158
01:25:47,790 --> 01:25:50,508
Pero supongo que debería haber aprendido cuando mamá se fue.
1159
01:25:50,550 --> 01:25:52,068
Hay muchas cosas que no se pueden arreglar.
1160
01:25:52,110 --> 01:25:53,373
Mar.
1161
01:26:10,200 --> 01:26:11,250
Rosa, estamos en casa.
1162
01:26:12,630 --> 01:26:15,623
Tardamos un poco más porque paramos a tomar helado.
1163
01:26:49,518 --> 01:26:51,618
Muy bien señores, tal como lo ensayamos.
1164
01:26:51,660 --> 01:26:52,668
Hombre gatillo, ¿listo?
1165
01:26:52,710 --> 01:26:53,501
Listo.
1166
01:26:53,543 --> 01:26:54,588
Portero listo.
1167
01:26:54,630 --> 01:26:55,421
Listo.
1168
01:26:55,463 --> 01:26:56,838
Armas listas.
1169
01:26:56,880 --> 01:26:58,849
Apertura en dos y tres.
1170
01:26:58,891 --> 01:26:59,724
1, 2, 3.
1171
01:27:05,251 --> 01:27:06,937
Oh, joder.
1172
01:27:06,979 --> 01:27:08,409
Ciérralo, ciérralo.
1173
01:27:08,451 --> 01:27:09,534
No dispares.
1174
01:27:10,720 --> 01:27:11,803
No dispares.
1175
01:27:14,870 --> 01:27:15,953
No dispares.
1176
01:27:32,515 --> 01:27:34,682
Golpéalo, golpéalo, golpéalo.
1177
01:27:37,826 --> 01:27:39,909
Haz un agujero y envíalo dentro.
1178
01:28:10,224 --> 01:28:12,224
Oh Dios, ¿qué es eso?
1179
01:29:01,467 --> 01:29:03,738
Su nombre era Frank Murphy,
1180
01:29:03,780 --> 01:29:04,863
sirvió en Vietnam.
1181
01:29:08,700 --> 01:29:10,188
Los paramédicos le tomaron el pulso.
1182
01:29:10,230 --> 01:29:12,843
pero él codificó justo cuando llegaron aquí.
1183
01:29:14,130 --> 01:29:15,533
Él no lo logró.
1184
01:29:16,500 --> 01:29:17,328
Pensé que tenía un arma.
1185
01:29:17,370 --> 01:29:19,743
Estaba seguro de que iba a despedir al detective Fields.
1186
01:29:20,908 --> 01:29:22,638
Él, él no estaba armado.
1187
01:29:22,680 --> 01:29:25,625
Estaba buscando su audífono.
1188
01:29:25,667 --> 01:29:26,458
Oh Dios.
1189
01:29:26,500 --> 01:29:28,487
No, no, no, no, no, no, no.
1190
01:29:29,670 --> 01:29:30,828
Ahora, los próximos meses
1191
01:29:30,870 --> 01:29:32,778
Será un proceso difícil, Ridge.
1192
01:29:32,820 --> 01:29:36,010
Y te voy a aconsejar que hables sólo con tu representante sindical.
1193
01:29:37,110 --> 01:29:38,760
y abogado a partir de ahora.
1194
01:29:39,687 --> 01:29:40,653
Oh Dios.
1195
01:29:42,090 --> 01:29:43,458
Maté a un hombre inocente.
1196
01:29:56,670 --> 01:29:58,220
Hola, este es Sheriff Ridge.
1197
01:29:59,950 --> 01:30:00,783
¿Qué?
1198
01:30:01,761 --> 01:30:02,552
¿Qué, qué quieres decir?
1199
01:30:02,594 --> 01:30:04,646
¿Qué quieres decir?
1200
01:30:04,688 --> 01:30:05,667
Espera, espera, espera, espera, espera.
1201
01:30:05,709 --> 01:30:08,158
Papá, ¿quién es ese?
1202
01:30:08,200 --> 01:30:09,710
Oh Dios, no.
1203
01:30:11,131 --> 01:30:12,147
Papá, ¿qué pasa?
1204
01:30:12,189 --> 01:30:13,478
¿Qué es?
1205
01:30:23,546 --> 01:30:26,065
Conseguí otro, Sheriff.
1206
01:30:58,151 --> 01:31:00,648
Ridge, ¿no ves lo que está pasando?
1207
01:31:00,690 --> 01:31:02,283
¿Justo debajo de tus narices?
1208
01:31:30,345 --> 01:31:32,928
Hombre, no han pasado ni 24 horas.
1209
01:31:34,200 --> 01:31:36,048
¿Qué quieres, Ridge?
1210
01:31:36,090 --> 01:31:37,878
Una tercera víctima apareció anoche.
1211
01:31:37,920 --> 01:31:38,753
¿Qué?
1212
01:31:39,690 --> 01:31:40,523
¿OMS?
1213
01:31:42,120 --> 01:31:43,308
Carlos.
1214
01:31:43,350 --> 01:31:44,183
Carlos.
1215
01:31:45,060 --> 01:31:46,983
Tú, tú serviste con él, ¿no?
1216
01:31:49,860 --> 01:31:50,910
Mira, lo siento, hombre.
1217
01:31:52,320 --> 01:31:55,863
Miles, no puedo hacer esto solo, necesito tu ayuda.
1218
01:31:57,780 --> 01:31:58,880
Te dije que había terminado.
1219
01:32:00,030 --> 01:32:00,863
Esperar.
1220
01:32:02,070 --> 01:32:04,908
¿Mueve tu maldito pie antes de que me hagas enojar?
1221
01:32:04,950 --> 01:32:07,638
Miles, lo que dije anoche estuvo mal y lo siento.
1222
01:32:07,680 --> 01:32:09,498
pero realmente necesito tu ayuda.
1223
01:32:09,540 --> 01:32:11,448
Y sé que tienes remordimientos por tu familia,
1224
01:32:11,490 --> 01:32:13,458
Pero el hecho es que tenemos un asesino suelto.
1225
01:32:13,500 --> 01:32:15,198
causando estragos en nuestra ciudad.
1226
01:32:15,240 --> 01:32:17,718
¿Quién puede decir que él o lo que sea que sea esta cosa,
1227
01:32:17,760 --> 01:32:19,368
¿No vendrás por tu familia la próxima vez?
1228
01:32:19,410 --> 01:32:23,508
Shhh, déjame preocuparme por mi familia, Ridge.
1229
01:32:23,550 --> 01:32:25,156
Dije que he terminado.
1230
01:32:26,660 --> 01:32:30,528
Lo siento hermano, no puedo dejarte ir, regresa.
1231
01:32:30,570 --> 01:32:33,070
¡Joder, quítate de encima de mí!
1232
01:32:34,478 --> 01:32:36,228
No voy a dejarlo ir.
1233
01:32:37,230 --> 01:32:38,021
Lo lamento.
1234
01:32:38,063 --> 01:32:38,896
Cresta.
1235
01:32:52,800 --> 01:32:55,908
¿Golpeaste a tu jefe en nuestra sala de estar?
1236
01:32:55,950 --> 01:32:57,950
Técnicamente ya no es mi jefe.
1237
01:32:59,550 --> 01:33:00,798
Disculpe, ¿qué?
1238
01:33:00,840 --> 01:33:03,093
Sí, dejé mi trabajo ayer.
1239
01:33:04,830 --> 01:33:07,330
¿Cuando carajo ibas a contarme todo?
1240
01:33:09,090 --> 01:33:10,178
Bueno, podría haber ayudado.
1241
01:33:10,220 --> 01:33:11,388
Si tuviera la oportunidad de hablar contigo
1242
01:33:11,430 --> 01:33:13,518
En lugar de quedarnos fuera de nuestro dormitorio.
1243
01:33:13,560 --> 01:33:15,888
No puedes golpear al Sheriff
1244
01:33:15,930 --> 01:33:17,598
Sin repercusiones, cariño.
1245
01:33:17,640 --> 01:33:18,473
Él es blanco.
1246
01:33:22,710 --> 01:33:26,463
Será mejor que arregles esto y recuperes tu maldito trabajo, Miles.
1247
01:33:28,890 --> 01:33:31,998
Oye, Sheriff Frigorífico, ha pasado demasiado tiempo.
1248
01:33:32,040 --> 01:33:34,140
Te traeré un poco de hielo para eso, ¿de acuerdo?
1249
01:33:44,010 --> 01:33:45,710
Regresaré con una condición.
1250
01:33:48,210 --> 01:33:49,043
Cualquier cosa.
1251
01:33:51,690 --> 01:33:52,523
¿Qué es?
1252
01:33:54,030 --> 01:33:55,793
Necesitas que alguien te ayude.
1253
01:33:57,360 --> 01:33:58,853
¿Qué se supone que significa eso?
1254
01:34:00,120 --> 01:34:02,058
No te hagas el tonto conmigo.
1255
01:34:02,100 --> 01:34:05,418
He estado oliendo alcohol en tu aliento desde que me contrataste.
1256
01:34:05,460 --> 01:34:10,460
Necesitas un programa, un terapeuta, una religión, algo, hombre.
1257
01:34:13,020 --> 01:34:15,370
Tienes que enfrentarte a esos demonios que te devoran vivo.
1258
01:34:20,550 --> 01:34:22,403
Sí, quizá quieras que lo revisen.
1259
01:34:25,650 --> 01:34:26,950
Obtuve lo que merecía.
1260
01:34:28,920 --> 01:34:29,753
Trato.
1261
01:34:37,590 --> 01:34:42,590
Entonces tu misteriosa hija doctora, ¿está loca?
1262
01:34:44,054 --> 01:34:46,254
¿O realmente tenemos un monstruo en nuestras manos?
1263
01:34:48,270 --> 01:34:50,943
Me gustaría descartar todas las demás posibilidades primero.
1264
01:34:53,040 --> 01:34:54,923
¿Aún quieres que investigue a la novia?
1265
01:34:56,700 --> 01:34:59,100
Tu placa y tu pistola están en mi asiento del pasajero.
1266
01:35:02,190 --> 01:35:02,981
Me estoy preparando
1267
01:35:03,023 --> 01:35:05,178
dirigirse a la escena del crimen para buscar marcas.
1268
01:35:05,220 --> 01:35:07,748
Supongo que encontraré alguien compatible con los demás.
1269
01:35:07,790 --> 01:35:09,948
¿Necesitas una dirección?
1270
01:35:09,990 --> 01:35:10,998
No, lo saqué de Autumn.
1271
01:35:11,040 --> 01:35:15,138
Y papá, lo siento por lo que dije. Solo estaba enojado y herido.
1272
01:35:15,180 --> 01:35:17,613
Está bien, Mar, estoy escuchando ahora.
1273
01:35:18,700 --> 01:35:20,388
Y por cierto, estaré fuera de mi bolsillo por un tiempo.
1274
01:35:20,430 --> 01:35:23,208
Tengo que ir a Houston para investigar algo.
1275
01:35:23,250 --> 01:35:25,098
Oh, ¿qué es?
1276
01:35:25,140 --> 01:35:27,558
Es sólo una posible pista que necesito seguir.
1277
01:35:27,600 --> 01:35:30,257
Espera, ¿está todo bien?
1278
01:35:31,108 --> 01:35:33,533
Mi instinto me dice que me estoy perdiendo algo, Mar.
1279
01:35:46,080 --> 01:35:48,180
Sheriff, el señor Hendricks lo recibirá ahora.
1280
01:36:00,210 --> 01:36:03,558
Sheriff Ridge, seguro espero que el otro tipo
1281
01:36:03,600 --> 01:36:05,448
Obtuvo lo que se merecía.
1282
01:36:05,490 --> 01:36:08,553
Sí, solo estoy haciendo algunos trabajos en el jardín, miembro rebelde.
1283
01:36:10,560 --> 01:36:12,468
Entonces, ¿cómo puedo ayudar?
1284
01:36:12,510 --> 01:36:13,818
Me gustaría hacerte algunas preguntas.
1285
01:36:13,860 --> 01:36:14,748
sobre el tren de alta velocidad
1286
01:36:14,790 --> 01:36:16,008
Está previsto que esto pase por Trinity.
1287
01:36:16,050 --> 01:36:19,308
Su empresa tiene el contrato al respecto, ¿correcto?
1288
01:36:19,350 --> 01:36:21,798
Sheriff, creo que ya sabe la respuesta a eso.
1289
01:36:21,840 --> 01:36:22,821
Tuvimos un pequeño problema en el puente.
1290
01:36:22,863 --> 01:36:24,813
que pudiste ayudarnos a navegar.
1291
01:36:27,570 --> 01:36:29,838
Soy un hombre al que le gusta saber los detalles.
1292
01:36:29,880 --> 01:36:32,568
Y sí, nos han contratado.
1293
01:36:32,610 --> 01:36:33,648
con las autoridades de Carreteras Federales
1294
01:36:33,690 --> 01:36:35,448
para construir todo el sistema ferroviario.
1295
01:36:35,490 --> 01:36:38,238
Se extenderá desde Canadá hasta México.
1296
01:36:38,280 --> 01:36:41,673
Como podéis imaginar, tengo una agenda muy ocupada.
1297
01:36:43,200 --> 01:36:45,408
¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte?
1298
01:36:45,450 --> 01:36:47,450
Sí, me gustaría ver esos contratos.
1299
01:36:48,690 --> 01:36:50,440
¿Y por qué querrías ver eso?
1300
01:36:52,680 --> 01:36:54,738
Porque el manifestante principal, un amigo mío
1301
01:36:54,780 --> 01:36:56,388
y un veterano que sirvió a este país
1302
01:36:56,430 --> 01:36:57,993
Fue asesinado anoche.
1303
01:37:00,540 --> 01:37:01,593
Lamento escuchar eso.
1304
01:37:03,300 --> 01:37:07,248
Bueno, tendré que remitirte a nuestro departamento legal.
1305
01:37:07,290 --> 01:37:10,518
Ahora bien, estos contratos, bueno, pueden ser un poco complicados,
1306
01:37:10,560 --> 01:37:11,710
Así que puede tomar un tiempo.
1307
01:37:14,370 --> 01:37:15,870
¿Tienes un nombre y número de teléfono?
1308
01:37:17,370 --> 01:37:18,498
Bueno, es más como un equipo.
1309
01:37:18,540 --> 01:37:20,133
que se encarga de nuestros asuntos legales.
1310
01:37:21,000 --> 01:37:23,658
Ocupan todo el piso 18.
1311
01:37:23,700 --> 01:37:25,300
Les haré saber que vienes.
1312
01:37:27,900 --> 01:37:29,849
Pero van a querer una citación.
1313
01:37:46,253 --> 01:37:48,408
Hola, soy el diputado Miles Deveraux.
1314
01:37:48,450 --> 01:37:49,985
Oficina del Sheriff del Condado de Trinity.
1315
01:37:50,027 --> 01:37:52,848
Estoy buscando a Shiela Montez.
1316
01:37:52,890 --> 01:37:54,018
¿Eres tu?
1317
01:37:54,952 --> 01:37:56,538
Bueno, ese es el nombre que me dio mi mamá.
1318
01:37:56,580 --> 01:37:59,486
pero la gente me conoce como Ángel.
1319
01:38:01,560 --> 01:38:02,351
Estoy aquí para preguntar
1320
01:38:02,393 --> 01:38:04,068
sobre dónde estabas el martes pasado por la noche
1321
01:38:04,110 --> 01:38:06,110
entre las ocho y la medianoche.
1322
01:38:10,260 --> 01:38:12,168
Samuel Shelton dijo que eras su novia.
1323
01:38:12,210 --> 01:38:15,595
y que ustedes dos estaban juntos aquí la noche en cuestión.
1324
01:38:15,637 --> 01:38:17,688
Bueno, no me gustan mucho los títulos.
1325
01:38:17,730 --> 01:38:22,730
Me gusta mantener mis opciones abiertas, si sabes a qué me refiero.
1326
01:38:26,433 --> 01:38:27,633
Volvamos al martes por la noche.
1327
01:38:29,280 --> 01:38:31,038
Sí, estuvo aquí conmigo durante bastante tiempo.
1328
01:38:31,080 --> 01:38:32,718
Creo que llegó un poco antes de las ocho.
1329
01:38:32,760 --> 01:38:37,215
y se quedó hasta altas horas de la madrugada.
1330
01:38:39,330 --> 01:38:42,018
¿Y cómo pasasteis la noche?
1331
01:38:42,060 --> 01:38:44,460
Nos emborrachamos, nos desnudamos y pasamos la mayor parte del tiempo follando.
1332
01:38:46,920 --> 01:38:49,008
¿Hay alguna forma en que puedas respaldar esa historia?
1333
01:38:49,050 --> 01:38:50,328
Oficial.
1334
01:38:50,370 --> 01:38:51,978
Bueno, ¿cuánta evidencia le gustaría?
1335
01:38:52,020 --> 01:38:54,970
Podría recrear toda la noche para ti.
1336
01:38:55,966 --> 01:38:58,008
o podría mostrarte algunas imágenes.
1337
01:38:58,050 --> 01:39:01,780
Soy una actriz algo novata.
1338
01:39:04,590 --> 01:39:06,273
Entonces, ¿qué vas a elegir?
1339
01:39:09,540 --> 01:39:10,751
Niño grande.
1340
01:39:10,793 --> 01:39:12,648
Creo que conseguí lo que necesitaba.
1341
01:39:12,690 --> 01:39:15,918
Pero gracias por brindarnos alguna ayuda.
1342
01:39:17,340 --> 01:39:18,490
Mantente a salvo aquí afuera.
1343
01:39:21,750 --> 01:39:22,833
¿Por qué?
1344
01:39:22,875 --> 01:39:24,275
¿Tienes miedo de la bestia?
1345
01:39:30,583 --> 01:39:35,583
Yo también tengo imágenes de eso.
1346
01:39:37,810 --> 01:39:39,558
Muchas gracias por unirte hoy.
1347
01:39:39,600 --> 01:39:42,048
porque vamos a tener contenido
1348
01:39:42,090 --> 01:39:47,090
Esto va a ser un poco más salvaje de lo habitual.
1349
01:39:47,820 --> 01:39:50,270
Tal como a ti te gusta y exactamente lo que yo te doy,
1350
01:39:51,301 --> 01:39:55,910
esto, y así, y así, así.
1351
01:40:09,480 --> 01:40:10,848
Están ocultando algo.
1352
01:40:10,890 --> 01:40:12,048
¿OMS?
1353
01:40:12,090 --> 01:40:13,833
La Corporación LC Hendricks.
1354
01:40:15,720 --> 01:40:17,028
Otoño, a ver si encuentras un disco
1355
01:40:17,070 --> 01:40:19,338
mostrando un contrato de la ciudad en el puente.
1356
01:40:19,380 --> 01:40:20,778
Me pondré a ello enseguida.
1357
01:40:20,820 --> 01:40:22,458
Antes de que me olvide, Charles Dunn,
1358
01:40:22,500 --> 01:40:24,258
La persona que me pediste que investigara.
1359
01:40:25,133 --> 01:40:27,213
Es un comisionado de ferrocarriles de Texas.
1360
01:40:29,610 --> 01:40:30,443
Trabajo bueno.
1361
01:40:34,080 --> 01:40:35,118
Miles, ¿qué descubriste?
1362
01:40:35,160 --> 01:40:37,608
¿Sobre la novia de Samuel Sheldon?
1363
01:40:37,650 --> 01:40:38,441
Las historias se alinean.
1364
01:40:38,483 --> 01:40:40,493
Estuvieron juntos durante la noche del asesinato.
1365
01:40:42,840 --> 01:40:44,340
¿Qué te dice tu instinto?
1366
01:40:45,870 --> 01:40:49,927
Bueno, tengo algo más que necesito mostrarte.
1367
01:40:50,955 --> 01:40:51,945
Muchas gracias por sintonizarnos.
1368
01:40:51,987 --> 01:40:54,378
porque hoy vamos a tener contenido,
1369
01:40:54,420 --> 01:40:57,528
Pero va a ser más salvaje de lo habitual.
1370
01:40:57,570 --> 01:41:00,783
Tal como a ti te gusta y exactamente lo que yo te doy.
1371
01:41:03,030 --> 01:41:06,198
Miles, ¿en qué carajo te has metido?
1372
01:41:06,240 --> 01:41:07,190
Dale un minuto.
1373
01:41:10,320 --> 01:41:11,153
Ay dios mío.
1374
01:41:12,403 --> 01:41:15,123
Ahora, mira, justo allí, alrededor de su cuello.
1375
01:41:16,290 --> 01:41:17,723
¿Cómo te parece esto?
1376
01:41:19,608 --> 01:41:22,428
Algún tipo de collar.
1377
01:41:22,470 --> 01:41:23,478
Bien.
1378
01:41:23,520 --> 01:41:24,318
Bien.
1379
01:41:24,360 --> 01:41:27,693
Sea lo que sea esto, realmente está ahí.
1380
01:41:29,310 --> 01:41:30,603
En realidad todo es cierto.
1381
01:41:31,710 --> 01:41:34,863
Sí, eso definitivamente significa que tu hija no está loca.
1382
01:41:36,300 --> 01:41:38,343
Ella dijo que estaba tratando de advertirme.
1383
01:41:40,470 --> 01:41:42,813
Otoño, ¿dónde está nuestro mapa en el condado de Trinity?
1384
01:41:54,180 --> 01:41:56,418
Muy bien, ¿qué estamos buscando aquí?
1385
01:41:56,460 --> 01:41:58,743
Muéstrame exactamente dónde está el camping.
1386
01:41:59,640 --> 01:42:00,738
Está justo aquí,
1387
01:42:00,780 --> 01:42:04,068
justo al este de donde se unen la autopista 75 y la FM 124.
1388
01:42:04,110 --> 01:42:06,760
Ahora, muéstrame dónde está el Puente Conmemorativo de los Veteranos.
1389
01:42:08,850 --> 01:42:12,243
Hijo de puta, atravesó la casa de la señorita Shelton.
1390
01:42:15,930 --> 01:42:18,380
¿Qué dijo el día que fuimos a visitarla?
1391
01:42:21,210 --> 01:42:23,710
Me han estado molestando con que venda mi casa.
1392
01:42:30,390 --> 01:42:32,040
Gracias por su ayuda, señor Walker.
1393
01:42:34,980 --> 01:42:37,578
Ese era el antiguo dueño del camping.
1394
01:42:37,620 --> 01:42:40,968
Dice que vendió a una empresa llamada White Dunes Realty.
1395
01:42:41,010 --> 01:42:43,218
La empresa está registrada a nombre de Adam Galveston.
1396
01:42:43,260 --> 01:42:44,643
Puedo enviarte la dirección.
1397
01:42:46,020 --> 01:42:47,568
Estoy listo para dar un paseo.
1398
01:42:47,610 --> 01:42:48,648
A primera hora de la mañana.
1399
01:42:48,690 --> 01:42:49,840
Vete a casa con tu familia.
1400
01:43:00,514 --> 01:43:02,221
Sheriff, estaba a punto de llamarle.
1401
01:43:02,263 --> 01:43:04,458
No pude encontrar ningún contrato vigente en el puente,
1402
01:43:04,500 --> 01:43:06,730
Pero encontré uno del año 2003.
1403
01:43:08,509 --> 01:43:09,498
Sí, estoy familiarizado con ese.
1404
01:43:09,540 --> 01:43:11,928
El puente fue donado por la ciudad para ser reservado.
1405
01:43:11,970 --> 01:43:13,263
para un monumento conmemorativo a los veteranos.
1406
01:43:14,200 --> 01:43:15,537
Luego hay una cláusula,
1407
01:43:15,579 --> 01:43:17,568
Se afirma que el puente puede ser recuperado.
1408
01:43:17,610 --> 01:43:21,438
por su propietario original después de 15 años si se considera necesario
1409
01:43:21,480 --> 01:43:24,570
para mayor beneficio público u otro.
1410
01:43:25,668 --> 01:43:26,958
¿Entre quién es el contrato?
1411
01:43:27,000 --> 01:43:29,568
¿PB Whiteman and Company y Trinity?
1412
01:43:29,610 --> 01:43:31,458
Llamé al Secretario de Estado.
1413
01:43:31,500 --> 01:43:35,793
y la empresa era propiedad del difunto Patrick Bell Whiteman.
1414
01:43:37,380 --> 01:43:40,615
Déjame adivinar, hay una relación con el alcalde.
1415
01:43:40,657 --> 01:43:42,657
PB Whiteman era su padre.
1416
01:43:44,340 --> 01:43:45,173
Me tengo que ir
1417
01:43:46,170 --> 01:43:48,538
Oye, ¿estás seguro de que esta es la dirección correcta?
1418
01:43:48,580 --> 01:43:49,683
Sí, estoy seguro.
1419
01:43:50,730 --> 01:43:52,280
Estoy mirando el mapa aquí mismo.
1420
01:44:09,780 --> 01:44:11,360
Hombre, ese fue un día muy largo.
1421
01:44:14,160 --> 01:44:15,510
Me alegro de que finalmente esté terminado.
1422
01:44:19,290 --> 01:44:20,390
¿Qué acabas de decir?
1423
01:44:21,690 --> 01:44:23,540
Hombre, me alegro de que el día haya terminado.
1424
01:44:25,885 --> 01:44:27,768
¿Tienes un bolígrafo y un trozo de papel?
1425
01:45:00,570 --> 01:45:02,598
Dios mío, es Stockridge.
1426
01:45:02,640 --> 01:45:03,431
¿Qué pasa mi hermano?
1427
01:45:03,473 --> 01:45:05,170
¿Sigues en Houston?
1428
01:45:06,057 --> 01:45:09,685
Ah, parece que no puedo escapar de la jungla de cemento.
1429
01:45:09,727 --> 01:45:11,748
Necesito ayuda.
1430
01:45:11,790 --> 01:45:13,740
Cualquier cosa que necesites, hermano.
1431
01:45:14,850 --> 01:45:16,698
¡Salud por una empresa rentable!
1432
01:45:16,740 --> 01:45:19,076
Y el comienzo de la segunda fase.
1433
01:45:22,860 --> 01:45:26,208
¿Quién iba a pensar que los contratos gubernamentales podían ser tan lucrativos?
1434
01:45:26,250 --> 01:45:30,498
Oh Dios, estoy listo para sacar esa cosa de mi tierra.
1435
01:45:30,540 --> 01:45:33,378
Vaya, vaya, vaya, ¿cuándo me lo van a quitar?
1436
01:45:33,420 --> 01:45:34,788
Mañana por la noche.
1437
01:45:34,830 --> 01:45:35,988
¿Seguro?
1438
01:45:36,030 --> 01:45:37,773
Bueno, supuestamente.
1439
01:45:39,294 --> 01:45:41,079
No sé.
1440
01:45:41,121 --> 01:45:42,708
He estado recibiendo señales contradictorias últimamente.
1441
01:45:42,750 --> 01:45:46,683
Vaya analista, cosa bastante joven.
1442
01:45:48,270 --> 01:45:51,498
Parece tener más preguntas que respuestas para mí.
1443
01:45:51,540 --> 01:45:53,838
Sí, es el gobierno, el jefe rara vez lo sabe.
1444
01:45:53,880 --> 01:45:55,698
¿Qué diablos está haciendo?
1445
01:45:55,740 --> 01:45:58,038
Hablando de eso, ¿vas a tener algún problema?
1446
01:45:58,080 --> 01:45:59,135
¿con el Sheriff?
1447
01:45:59,177 --> 01:46:01,533
No, ese tipo es un borracho.
1448
01:46:02,370 --> 01:46:05,020
No pudo investigar cómo salir de una bolsa de papel mojada.
1449
01:46:06,360 --> 01:46:09,168
Menos mal que no se acercó demasiado.
1450
01:46:09,210 --> 01:46:10,788
Habría sido una pena desperdiciarlo.
1451
01:46:10,830 --> 01:46:14,778
Es muy bueno tener una insignia vacía para moverla.
1452
01:46:14,820 --> 01:46:16,104
¡Diablos, sí!
1453
01:46:22,170 --> 01:46:23,778
Hijo de puta.
1454
01:46:23,820 --> 01:46:26,478
¿Qué carajo están haciendo aquí?
1455
01:46:26,520 --> 01:46:28,038
Mira, mantén la calma.
1456
01:46:28,080 --> 01:46:29,658
Espérame en el estudio.
1457
01:46:29,700 --> 01:46:30,678
Puedo manejar esto
1458
01:46:30,720 --> 01:46:33,063
¿Será mejor que lo hagas o si no?
1459
01:46:45,000 --> 01:46:48,378
Señores, supongo que tienen alguna buena noticia.
1460
01:46:48,420 --> 01:46:50,988
¿Te importa si entramos un momento?
1461
01:46:51,030 --> 01:46:54,993
No, no tengo mucho tiempo.
1462
01:46:56,952 --> 01:46:58,452
Pero puedo dedicarle unos minutos.
1463
01:47:10,500 --> 01:47:12,438
Debo felicitarlos a ambos,
1464
01:47:12,480 --> 01:47:14,118
No habrás parado de trabajar en este caso
1465
01:47:14,160 --> 01:47:16,878
desde que esa pobre familia perdió a su padre.
1466
01:47:16,920 --> 01:47:18,198
Déjate de tonterías, Whiteman.
1467
01:47:18,240 --> 01:47:21,318
Cuéntanos todo lo que sabes sobre White Dunes Realty.
1468
01:47:21,360 --> 01:47:23,778
Sabemos que la empresa es propiedad de un fideicomiso.
1469
01:47:23,820 --> 01:47:25,968
Y si logramos que un juez abra ese fideicomiso,
1470
01:47:26,010 --> 01:47:27,442
Creemos que te lo demostrará.
1471
01:47:27,484 --> 01:47:30,258
Bueno, ¿qué tal, chicos?
1472
01:47:30,300 --> 01:47:32,950
Ahora, no podemos permitir que arruines lo que tanto nos costó conseguir.
1473
01:47:33,960 --> 01:47:37,083
Levanta las manos por encima de la cabeza, lentamente ahora.
1474
01:47:41,010 --> 01:47:44,613
Maldita sea, Ridge, odio que hayamos llegado a esto.
1475
01:47:46,017 --> 01:47:47,568
Te voy a dar una oportunidad.
1476
01:47:47,610 --> 01:47:49,968
¡Arrojad vuestras armas ahora!
1477
01:47:50,010 --> 01:47:53,758
Parece que nos encontramos ante un verdadero enfrentamiento mexicano.
1478
01:48:05,700 --> 01:48:06,529
Hijo de-
1479
01:48:08,190 --> 01:48:09,918
¿Qué tan mal estás golpeado?
1480
01:48:09,960 --> 01:48:11,707
Estaré bien.
1481
01:48:11,749 --> 01:48:13,320
Agarra ese idiota.
1482
01:48:14,640 --> 01:48:16,877
Jackson, llama a médicos y refuerzos.
1483
01:49:20,475 --> 01:49:22,068
Maldito seas, Ridge.
1484
01:49:22,110 --> 01:49:23,478
¿Por qué no pudiste seguir bebiendo?
1485
01:49:23,520 --> 01:49:25,318
¿Y haciendo tu papel de sheriff de pueblo?
1486
01:49:25,360 --> 01:49:26,628
¿Es realmente así de simple?
1487
01:49:26,670 --> 01:49:28,968
¿Lo apuntas en la dirección que quieres matar?
1488
01:49:29,010 --> 01:49:29,958
Algo así.
1489
01:49:30,000 --> 01:49:32,928
¿Hay realmente suficiente dinero para justificar las vidas?
1490
01:49:32,970 --> 01:49:34,308
¿de tres personas inocentes?
1491
01:49:34,350 --> 01:49:36,798
Y ahora, tienes un Ranger de Texas y tu compañero.
1492
01:49:36,840 --> 01:49:39,348
muriendo en el piso de tu sala de estar.
1493
01:49:39,390 --> 01:49:40,998
Ahora voy a transformar esta ciudad.
1494
01:49:41,040 --> 01:49:43,878
en algo que valga la pena comentar.
1495
01:49:43,920 --> 01:49:47,539
No es demasiado tarde, Ridge, puedes unirte a mí.
1496
01:49:49,680 --> 01:49:51,063
Oh Dios, es real.
1497
01:49:51,900 --> 01:49:53,343
Mantén tu arma apuntando a Whiteman.
1498
01:49:54,540 --> 01:49:57,288
Señor alcalde, ya ha visto que tengo un dedo muy rápido en el gatillo.
1499
01:49:57,330 --> 01:50:00,648
Te doy una oportunidad para dejar todo eso atrás.
1500
01:50:00,690 --> 01:50:01,829
Mátalo.
1501
01:50:04,560 --> 01:50:06,210
No dispares, no es un asesino.
1502
01:50:18,780 --> 01:50:19,571
No lo hagas
1503
01:50:19,613 --> 01:50:20,868
Sal de aquí, ahora es tu oportunidad.
1504
01:50:20,910 --> 01:50:21,838
Ir.
1505
01:50:26,280 --> 01:50:27,963
¿Quién más está detrás de este hombre blanco?
1506
01:50:33,330 --> 01:50:35,988
Apenas has arañado la superficie, Ridge.
1507
01:50:36,030 --> 01:50:37,518
¿Qué carajo significa eso?
1508
01:50:37,560 --> 01:50:38,628
¿Quién está a cargo de esto?
1509
01:50:38,670 --> 01:50:40,383
Solo soy un peón en el juego.
1510
01:50:41,730 --> 01:50:43,368
Háblame, hijo de puta.
1511
01:50:43,410 --> 01:50:45,063
¿Está involucrada Elsie Hendricks?
1512
01:51:10,680 --> 01:51:11,513
¿Papá?
1513
01:51:18,990 --> 01:51:20,808
Autumn me dijo que ustedes tuvieron un gran avance.
1514
01:51:20,850 --> 01:51:21,693
¿Estás bien?
1515
01:51:29,520 --> 01:51:32,418
Bueno, somos una agencia gubernamental que opera en gran medida
1516
01:51:32,460 --> 01:51:35,298
en las sombras y estás a punto de descubrir por qué.
1517
01:51:35,340 --> 01:51:36,688
¿Dónde estás?
1518
01:51:36,730 --> 01:51:39,048
Yo, estoy en tu casa.
1519
01:51:39,090 --> 01:51:41,133
Sólo estoy terminando algunos informes.
1520
01:51:46,560 --> 01:51:49,998
1963, JFK asesinado,
1521
01:51:50,040 --> 01:51:53,670
La entrevista de Don L. Hunter sobre Sasquatch Sighting.
1522
01:51:53,712 --> 01:51:58,338
1967, escándalos en la administración de Lyndon B. Johnson.
1523
01:51:58,380 --> 01:52:00,633
Sale a la luz el expediente Patterson-Gimlin.
1524
01:52:01,680 --> 01:52:05,448
1981, intento de asesinato del presidente Reagan,
1525
01:52:05,490 --> 01:52:08,958
avistamientos múltiples, Chesapeake, río Noroeste.
1526
01:52:09,000 --> 01:52:10,300
Sólo algunas de las evidencias.
1527
01:52:12,900 --> 01:52:13,788
Finalmente estoy escuchando.
1528
01:52:13,830 --> 01:52:15,320
¿Quién eres?
1529
01:52:17,130 --> 01:52:19,163
Tengo que dejar de correr, papá.
1530
01:52:20,670 --> 01:52:21,770
¿Para quién trabajas?
1531
01:52:23,730 --> 01:52:24,780
La CIA.
1532
01:52:25,860 --> 01:52:27,355
Entonces, ¿qué es la Convención sobre los Derechos del Niño?
1533
01:52:27,397 --> 01:52:29,508
Es solo para cubrir.
1534
01:52:29,550 --> 01:52:30,768
Es una operación fantasma.
1535
01:52:30,810 --> 01:52:31,728
¿Y la bestia?
1536
01:52:31,770 --> 01:52:34,068
Lo usamos para distraernos.
1537
01:52:34,110 --> 01:52:37,458
Lo usamos para redirigir la atención de la gente hacia la confusión.
1538
01:52:37,500 --> 01:52:40,008
La Bestia es solo una herramienta que utiliza una agencia.
1539
01:52:40,050 --> 01:52:42,858
que llegará a cualquier extremo para lograr sus objetivos.
1540
01:52:42,900 --> 01:52:44,328
¿Cuánto tiempo?
1541
01:52:44,370 --> 01:52:45,978
Décadas.
1542
01:52:46,020 --> 01:52:47,448
¿Qué tan grande es esto?
1543
01:52:47,490 --> 01:52:49,893
Es sólo uno de muchos en el castillo de naipes.
1544
01:52:50,880 --> 01:52:54,348
UAPs, armas de destrucción masiva, guerras cibernéticas,
1545
01:52:54,390 --> 01:52:57,528
Ataques terroristas, todo eso, son sólo herramientas.
1546
01:52:57,570 --> 01:53:01,083
Pero si logras exponer esto, entonces todo se desmorona.
1547
01:53:02,130 --> 01:53:02,921
¿Por qué tú?
1548
01:53:02,963 --> 01:53:03,754
¿Por qué yo?
1549
01:53:03,796 --> 01:53:04,587
¿Por qué las víctimas?
1550
01:53:04,629 --> 01:53:05,538
¿Y por qué este pueblo, Mar?
1551
01:53:05,580 --> 01:53:08,380
Porque me dijeron que trabajamos por el bien común.
1552
01:53:09,278 --> 01:53:11,565
Y yo lo creí.
1553
01:53:11,607 --> 01:53:13,848
Y a medida que cada avance se hacía mayor,
1554
01:53:13,890 --> 01:53:16,743
Las mentiras se hicieron más grandes y los riesgos más altos.
1555
01:53:18,221 --> 01:53:22,593
Oh, no, no, no, tú no, Mar, no mi bebé.
1556
01:53:23,550 --> 01:53:27,203
He estado atrapado durante tanto tiempo.
1557
01:53:29,730 --> 01:53:32,508
Pero sabía que podías ponerle fin a esto.
1558
01:53:32,550 --> 01:53:36,159
Porque eres inteligente y capaz,
1559
01:53:36,201 --> 01:53:37,250
y te estabas ahogando, papá.
1560
01:53:41,346 --> 01:53:43,038
Esto es demasiado grande para volver a guardarlo en la caja.
1561
01:53:43,080 --> 01:53:45,225
y permanecer oculto como siempre ha sido en el pasado.
1562
01:53:45,267 --> 01:53:47,913
Y sé que harás lo correcto, papá.
1563
01:53:49,110 --> 01:53:50,943
Porque eso es lo que realmente eres.
1564
01:53:57,630 --> 01:53:58,980
Lo hiciste bien, cariño.
1565
01:54:01,740 --> 01:54:03,697
Ya no tienes que correr más, Mar.
1566
01:54:06,270 --> 01:54:07,420
Yo me encargaré de esto desde aquí.
1567
01:54:37,650 --> 01:54:38,493
Ella está lista.
1568
01:54:42,540 --> 01:54:44,640
Manejaremos esto de la mejor manera posible.
1569
01:54:46,380 --> 01:54:47,973
Ella necesitará protección.
1570
01:54:49,410 --> 01:54:50,783
Puedes contar conmigo.
1571
01:54:52,440 --> 01:54:53,690
Te debo una, Jackson.
1572
01:54:54,990 --> 01:54:58,330
Hermano mío, me salvaste la vida en la caja de arena.
1573
01:55:15,927 --> 01:55:18,677
Oye, voy a resolver esto, ¿de acuerdo?
1574
01:55:45,512 --> 01:55:47,190
Papá.
1575
01:55:47,232 --> 01:55:50,816
Mar, ¿qué pasa?
1576
01:56:13,950 --> 01:56:17,658
Mi nombre es Eli y soy alcohólico.
1577
01:56:17,700 --> 01:56:18,533
Hola, Eli.
1578
01:56:19,860 --> 01:56:22,353
Algunos de vosotros ya conocéis mi historia,
1579
01:56:22,395 --> 01:56:25,878
Pero nunca pensé que tenía un problema.
1580
01:56:25,920 --> 01:56:28,728
Trabajé duro, hice un buen espectáculo,
1581
01:56:28,770 --> 01:56:31,443
Y traté de mantener a la mayoría de la gente fuera de esto,
1582
01:56:32,550 --> 01:56:36,003
Pero la gente que realmente me conocía, que realmente se preocupaba,
1583
01:56:37,350 --> 01:56:38,703
Vieron dónde estaba.
1584
01:56:40,260 --> 01:56:45,260
Y me empujaron a buscar ayuda real, a hacer un cambio real.
1585
01:56:47,430 --> 01:56:49,323
Y de eso se trata todo esto.
1586
01:56:50,760 --> 01:56:54,423
Generando un cambio real con personas que realmente se preocupan.
1587
01:56:55,710 --> 01:56:59,703
Así que comencemos diciendo la Oración de la Serenidad.
1588
01:57:02,880 --> 01:57:05,061
Dios, concédeme la serenidad.
1589
01:57:05,103 --> 01:57:08,148
aceptar las cosas que no puedo cambiar,
1590
01:57:08,190 --> 01:57:11,358
el coraje de cambiar las cosas que puedo,
1591
01:57:11,400 --> 01:57:13,300
y la sabiduría para conocer la diferencia.
1592
01:57:14,310 --> 01:57:16,863
Amén, amén.
1593
01:57:17,915 --> 01:57:22,023
Bueno, ¿por qué no nos ayudas a empezar y vamos en el sentido de las agujas del reloj?
1594
01:57:24,600 --> 01:57:26,058
Mi nombre es Penny.
1595
01:57:26,100 --> 01:57:27,828
Soy alcohólico.
1596
01:57:27,870 --> 01:57:28,703
Hola, Penny.
1597
01:57:32,370 --> 01:57:37,370
Creo que mi necesidad de escapar empezó cuando era niño.
1598
01:57:40,063 --> 01:57:43,233
Me cansé mucho de las mentiras, ¿sabes?
1599
01:57:45,120 --> 01:57:49,857
Escondiéndome de mi familia, de mis hijos y de todo el mundo.
1600
01:57:52,140 --> 01:57:54,337
Sabes, es que es difícil.
1601
01:58:18,035 --> 01:58:19,202
¿Quién eres?
1602
01:58:27,210 --> 01:58:31,443
Hijo mío, ríndete.
1603
01:58:33,420 --> 01:58:34,533
Es la única manera.
1604
01:58:53,070 --> 01:58:57,243
Y ese fue el momento en que todo cambió.
1605
01:58:59,430 --> 01:59:02,733
Tuve que admitir que no podía hacerlo solo.
1606
01:59:07,080 --> 01:59:11,863
Necesitaba que Dios y sus hijos me sostuvieran, que me ayudaran.
1607
01:59:16,240 --> 01:59:17,433
Supongo que estaba roto.
1608
01:59:18,990 --> 01:59:20,808
Eso es genial, Penny.
1609
01:59:20,850 --> 01:59:22,213
Sigue regresando.
1610
01:59:23,220 --> 01:59:24,170
Gracias, Penny.
1611
01:59:27,448 --> 01:59:28,748
¿Te gustaría ir después?
1612
01:59:38,370 --> 01:59:41,868
Mi nombre es Titus y soy alcohólico.
1613
01:59:41,910 --> 01:59:43,797
Bienvenido, Tito.
1614
01:59:48,810 --> 01:59:49,643
Tito.
1615
01:59:51,933 --> 01:59:55,233
Se necesitó mucho coraje para admitir que necesitabas ayuda.
1616
01:59:56,130 --> 01:59:56,963
Esta bien
1617
01:59:57,840 --> 01:59:59,733
Esto es sólo el comienzo, hermano.
1618
02:00:01,200 --> 02:00:02,033
¿Cómo te sientes?
1619
02:00:04,173 --> 02:00:09,173
Me siento alineado, como si todo hubiera cambiado.
1620
02:00:10,140 --> 02:00:12,678
Bueno, se avecinan muchos cambios.
1621
02:00:12,720 --> 02:00:15,198
Pasarás por la fase de la nube rosa, ¿de acuerdo?
1622
02:00:15,240 --> 02:00:17,988
Son, son nuevas pasiones e ideas.
1623
02:00:18,030 --> 02:00:19,788
Una forma totalmente nueva de pensar.
1624
02:00:19,830 --> 02:00:24,830
Es posible que incluso oigas voces, veas visiones, todas cosas buenas,
1625
02:00:26,250 --> 02:00:28,008
Todo son cosas buenas.
1626
02:00:28,050 --> 02:00:29,350
Sólo recuerda quién eres.
1627
02:00:30,360 --> 02:00:32,103
Y seguir volviendo.
1628
02:00:52,920 --> 02:00:54,316
Hola, Tito.
1629
02:00:59,790 --> 02:01:01,440
¿Estás seguro que estás listo para esto?
1630
02:01:10,647 --> 02:01:13,158
Oye, ¿ya os vais chicos?
1631
02:01:13,200 --> 02:01:14,388
Sí, hombre.
1632
02:01:14,430 --> 02:01:16,036
Teníamos que asistir a un partido de pelota.
1633
02:01:16,078 --> 02:01:17,144
Aaron, vamos, nena, tenemos que irnos.
1634
02:01:20,850 --> 02:01:25,113
Oh, sí, hola, Ridge, mi teléfono estará apagado.
1635
02:01:28,350 --> 02:01:29,838
Oye, es una noche realmente especial.
1636
02:01:29,880 --> 02:01:31,278
para Sheriff Ridge y Autumn.
1637
02:01:31,320 --> 02:01:32,688
¿Tienes algo que puedas tocarles?
1638
02:01:32,730 --> 02:01:33,558
Por supuesto que sí.
1639
02:01:33,600 --> 02:01:34,650
Gracias. -Claro que sí.
1640
02:01:36,180 --> 02:01:36,971
Hola chicos,
1641
02:01:37,013 --> 02:01:40,847
¿Cómo están todos celebrando el 25º Festival Anual de Otoño de Trinity?
1642
02:01:46,169 --> 02:01:48,108
Sabes, acabo de recibir una solicitud para hacer una canción.
1643
02:01:48,150 --> 02:01:51,018
Eso nunca se había escuchado antes.
1644
02:01:51,060 --> 02:01:52,968
Y hasta hace apenas un par de segundos,
1645
02:01:53,010 --> 02:01:55,098
Ni siquiera tenía título.
1646
02:01:55,140 --> 02:01:58,253
Pero creo que a éste lo llamaré Autumn Ridge.
1647
02:02:02,258 --> 02:02:07,258
♪ Mirando el futuro aquí en Autumn Ridge ♪
1648
02:02:07,976 --> 02:02:12,976
♪ Encontraremos nuestra fuerza en todo lo que hagamos juntos ♪
1649
02:02:14,067 --> 02:02:15,926
♪ De pie, tomados de la mano ♪
1650
02:02:15,968 --> 02:02:19,156
♪ Afrontaremos todo lo que se nos presente ♪
1651
02:02:19,198 --> 02:02:24,198
♪ Por siempre tú, por siempre yo ♪
1652
02:02:25,096 --> 02:02:27,846
♪ Un día más brillante ♪
1653
02:02:35,227 --> 02:02:38,107
♪ Aquí en la oscuridad ♪
1654
02:02:38,149 --> 02:02:43,149
♪ ¿Quién pensó que alguna vez encontraríamos la luz? ♪
1655
02:02:43,958 --> 02:02:46,948
♪ Seguí avanzando ♪
1656
02:02:46,990 --> 02:02:51,990
♪ Sabiendo que éramos lo suficientemente fuertes para luchar ♪
1657
02:02:52,510 --> 02:02:57,510
♪ Viaja por un camino de giros y vueltas ♪
1658
02:02:58,409 --> 02:03:03,409
♪ Creyendo en la honestidad que hemos aprendido ♪
1659
02:03:04,313 --> 02:03:08,896
♪ Mirando el futuro aquí en Otoño ♪
1660
02:03:11,460 --> 02:03:13,488
Oye, Sheriff, ¿tienes un segundo?
1661
02:03:13,530 --> 02:03:14,598
Sí, ¿qué pasa, Woody?
1662
02:03:14,640 --> 02:03:17,208
Oye, hombre, sigo escuchando todo eso sobre una bestia.
1663
02:03:17,250 --> 02:03:19,548
¿De verdad crees todo eso?
1664
02:03:19,590 --> 02:03:20,898
No estoy muy seguro acerca de una bestia,
1665
02:03:20,940 --> 02:03:25,473
Pero yo creo en la Trinidad.
1666
02:03:39,829 --> 02:03:42,393
♪Quién lo hubiera creído♪
1667
02:03:42,435 --> 02:03:47,435
♪ Mirando hacia atrás desde donde estamos hoy ♪
1668
02:03:48,245 --> 02:03:51,145
♪ No lo estaba buscando ♪
1669
02:03:51,187 --> 02:03:56,187
♪ El amor vino y nos encontró de todos modos ♪
1670
02:03:56,651 --> 02:04:01,651
♪ Cada uno de nosotros estaba roto y solo ♪
1671
02:04:02,232 --> 02:04:07,232
♪ Nunca soñamos que algún día encontraríamos un todo ♪
1672
02:04:08,379 --> 02:04:11,166
♪ Mirando al futuro ♪ ♪ Mirando al futuro ♪
1673
02:04:11,208 --> 02:04:13,947
♪ Aquí en Autumn Ridge ♪ ♪ Aquí en Autumn Ridge ♪
1674
02:04:13,989 --> 02:04:15,246
♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪ ♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪
1675
02:04:15,288 --> 02:04:20,006
♪ En todo lo que haremos juntos ♪ ♪ En todo lo que haremos juntos ♪
1676
02:04:20,048 --> 02:04:21,907
♪ De pie tomados de la mano ♪ ♪ De pie tomados de la mano ♪
1677
02:04:21,949 --> 02:04:23,526
♪ Afrontaremos lo que sea ♪ ♪ Afrontaremos lo que sea ♪
1678
02:04:23,568 --> 02:04:25,038
♪ Viene hacia nosotros ♪ ♪ Viene hacia nosotros ♪
1679
02:04:25,080 --> 02:04:28,027
♪ Por siempre tú ♪
1680
02:04:28,069 --> 02:04:30,935
♪ Por siempre yo ♪ ♪ Por siempre yo ♪
1681
02:04:30,977 --> 02:04:34,053
♪ Un día más brillante ♪ ♪ Un día más brillante ♪
1682
02:04:40,978 --> 02:04:43,770
♪ Dentro de la oscuridad ♪
1683
02:04:43,812 --> 02:04:48,812
♪ ¿Quién pensó que alguna vez encontraríamos la luz? ♪
1684
02:04:49,660 --> 02:04:52,618
♪ Seguí avanzando ♪
1685
02:04:52,660 --> 02:04:57,660
♪ Sabiendo que éramos lo suficientemente fuertes para luchar ♪
1686
02:04:58,150 --> 02:05:03,150
♪ Viajando por un camino con giros y vueltas ♪
1687
02:05:03,858 --> 02:05:08,608
♪ Creyendo en la honestidad que hemos aprendido ♪
1688
02:05:09,900 --> 02:05:12,650
♪ Mirando al futuro ♪ ♪ Mirando al futuro ♪
1689
02:05:12,692 --> 02:05:15,418
♪ Aquí en Autumn Ridge ♪ ♪ Aquí en Autumn Ridge ♪
1690
02:05:15,460 --> 02:05:16,769
♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪ ♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪
1691
02:05:16,811 --> 02:05:21,418
♪ En todo lo que haremos juntos ♪ ♪ En todo lo que haremos juntos ♪
1692
02:05:21,460 --> 02:05:23,330
♪ De pie tomados de la mano ♪ ♪ De pie tomados de la mano ♪
1693
02:05:23,372 --> 02:05:25,007
♪ Afrontaremos lo que sea ♪ ♪ Afrontaremos lo que sea ♪
1694
02:05:25,049 --> 02:05:26,428
♪ Viene hacia nosotros ♪ ♪ Viene hacia nosotros ♪
1695
02:05:26,470 --> 02:05:29,450
♪ Por siempre tú ♪
1696
02:05:29,492 --> 02:05:32,387
♪ Por siempre yo ♪ ♪ Por siempre yo ♪
1697
02:05:32,429 --> 02:05:35,227
♪ Un día más brillante ♪ ♪ Un día más brillante ♪127579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.