All language subtitles for The Beast of Trinity Texas 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,370 --> 00:01:44,064 Si escuchas atentamente en una noche tranquila, 2 00:01:44,106 --> 00:01:46,803 Puedes escuchar a la bestia vagando por el bosque, 3 00:01:47,742 --> 00:01:51,348 Puedes olerlo a 50 metros de distancia. 4 00:01:51,390 --> 00:01:54,408 Cuenta la leyenda que asesinó a toda una tribu de indios. 5 00:01:54,450 --> 00:01:56,508 sólo por estar en su propiedad, 6 00:01:56,550 --> 00:02:01,113 Y es por eso que nunca nos adentramos en el bosque. 7 00:02:02,070 --> 00:02:03,303 Él siempre está mirando. 8 00:02:04,680 --> 00:02:06,528 ¿Cuántas historias más de Sasquatch? 9 00:02:06,570 --> 00:02:08,883 ¿Vamos a tener que escucharlo esta noche? 10 00:02:10,020 --> 00:02:12,438 Pero todas esas son sólo historias inventadas, papá. 11 00:02:12,480 --> 00:02:13,964 ¿Verdad, papá? 12 00:02:17,310 --> 00:02:19,548 ¿Por qué no nos vamos a dormir, cariño? 13 00:02:19,590 --> 00:02:21,468 Y sí, esas son historias. 14 00:02:21,510 --> 00:02:25,303 Directamente salido de la imaginación hiperactiva de tu padre. 15 00:02:27,231 --> 00:02:30,290 Ustedes sigan adelante, enseguida voy. 16 00:03:53,898 --> 00:03:55,065 ¿Quién eres? 17 00:04:06,030 --> 00:04:07,130 ¿Qué sucede contigo? 18 00:04:16,140 --> 00:04:18,858 Escribo porque ya lo he probado todo. 19 00:04:18,900 --> 00:04:21,633 Es hora de que hablemos y dejemos que el pasado sea pasado. 20 00:04:22,582 --> 00:04:24,049 Te amo. 21 00:04:40,983 --> 00:04:41,774 He estado intentándolo 22 00:04:41,816 --> 00:04:43,313 Para ponerme en contacto con usted, Sheriff. 23 00:04:45,720 --> 00:04:46,938 ¿Dónde está la víctima? 24 00:04:46,980 --> 00:04:48,410 Por aquí. 25 00:04:56,850 --> 00:04:59,583 Oye, te lo advierto, es malo. 26 00:05:00,810 --> 00:05:02,560 Nunca había visto nada igual. 27 00:05:26,003 --> 00:05:28,115 ¿Dónde está el resto de él? 28 00:05:28,157 --> 00:05:30,657 ¿Allí afuera? 29 00:05:41,578 --> 00:05:44,448 Necesitas reducir la velocidad y respirar menos. 30 00:05:44,490 --> 00:05:45,858 Sé que ha habido un intruso. 31 00:05:45,900 --> 00:05:47,358 Sí, señora, despacio, despacio, señora. 32 00:05:47,400 --> 00:05:49,578 Entiendo que ha habido algún tipo de intruso, 33 00:05:49,620 --> 00:05:52,218 pero necesito que respires profundamente unas cuantas veces 34 00:05:52,260 --> 00:05:53,913 y hablar más claro. 35 00:05:55,380 --> 00:05:56,403 Es la señora Shelton. 36 00:05:58,410 --> 00:06:00,918 Sí, sí, lo tengo escrito. 37 00:06:00,960 --> 00:06:01,793 Sí. 38 00:06:02,760 --> 00:06:06,453 Sí, tu número de teléfono, dirección, lo tengo. 39 00:06:07,442 --> 00:06:08,437 Nos pondremos en contacto con usted en breve. 40 00:06:24,330 --> 00:06:26,658 Hola, soy la Dra. Mariella Hastings. 41 00:06:26,700 --> 00:06:29,238 Este mensaje es para el Sheriff y para que conste en acta. 42 00:06:29,280 --> 00:06:32,238 Este es mi cuarto intento de obtener una devolución de llamada. 43 00:06:32,280 --> 00:06:33,378 Soy el analista senior 44 00:06:33,420 --> 00:06:35,508 en el Centro de Investigación Zoológica Criptográfica de Estados Unidos, 45 00:06:35,550 --> 00:06:38,868 Y como he dicho antes, tenemos razones para creer. 46 00:06:38,910 --> 00:06:42,558 Puede que haya algún tipo de bestia, una muy peligrosa, 47 00:06:42,600 --> 00:06:43,998 en su vecindad general. 48 00:06:44,040 --> 00:06:44,875 Estoy programando un viaje para investigar. 49 00:06:44,917 --> 00:06:45,708 Hola, sheriff. 50 00:06:45,750 --> 00:06:48,113 Y es protocolo informar a las autoridades locales. 51 00:06:49,530 --> 00:06:50,380 ¿Hola! Qué tal? 52 00:06:56,580 --> 00:06:57,630 ¿Está todo bien? 53 00:06:58,770 --> 00:07:01,233 Sí, sólo personas y sus problemas. 54 00:07:03,690 --> 00:07:06,858 Oh, intenté llamar al menos una docena de veces esta mañana. 55 00:07:06,900 --> 00:07:08,658 Casi me preocupas. 56 00:07:08,700 --> 00:07:11,988 Sí, lo siento, tuve una llamada temprana. 57 00:07:12,030 --> 00:07:14,148 Un amigo de Riverside necesitaba ayuda. 58 00:07:14,190 --> 00:07:16,340 Por ahora estaré más atento a mi teléfono. 59 00:07:19,860 --> 00:07:22,893 Así que este asesinato en el campamento, 60 00:07:24,330 --> 00:07:25,630 Es realmente tan malo, ¿eh? 61 00:07:37,058 --> 00:07:37,897 Buenos días, Sheriff. 62 00:07:37,939 --> 00:07:39,039 Buenos días, Clyde. 63 00:07:47,040 --> 00:07:47,931 ¿Ted Whiteman? 64 00:07:47,973 --> 00:07:49,338 Dios, Sheriff, escuché lo que pasó. 65 00:07:49,380 --> 00:07:50,733 A esa familia anoche. 66 00:07:51,810 --> 00:07:52,668 Sí. 67 00:07:52,710 --> 00:07:55,031 Nunca había visto nada igual. 68 00:07:55,073 --> 00:07:56,673 Y has visto mucho. 69 00:07:58,200 --> 00:07:59,719 Bueno, toma asiento. 70 00:08:05,409 --> 00:08:06,908 Ya sabes, son momentos como estos en los que... 71 00:08:06,950 --> 00:08:09,768 porque los líderes de Trinity necesitan unirse. 72 00:08:09,810 --> 00:08:12,348 Así que estoy ofreciendo cualquier recurso que tenga. 73 00:08:12,390 --> 00:08:14,028 para ayudar con la investigación. 74 00:08:14,070 --> 00:08:15,468 Sheriff, me alegro de verle. 75 00:08:15,510 --> 00:08:18,078 ¿Puedo ofrecerte algo, un café o un té helado? 76 00:08:18,120 --> 00:08:20,208 Sí, el café está bien, gracias. 77 00:08:20,250 --> 00:08:22,703 Asegúrese de dejar un poco de espacio en la parte superior. 78 00:08:24,360 --> 00:08:25,803 No para crema, claro. 79 00:08:29,460 --> 00:08:32,058 De todos modos, después de enterarme de lo que pasó, 80 00:08:32,100 --> 00:08:33,468 Revisé los registros de la ciudad. 81 00:08:33,510 --> 00:08:35,598 Ya sabes, no ha habido ningún ataque de animales salvajes. 82 00:08:35,640 --> 00:08:37,848 desde la década de 1930. 83 00:08:37,890 --> 00:08:40,443 Una mamá osa y su cachorro se encontraron con un excursionista solitario. 84 00:08:41,910 --> 00:08:42,798 ¿Qué te tiene convencido? 85 00:08:42,840 --> 00:08:44,403 ¿Es un ataque de animal? 86 00:08:46,830 --> 00:08:49,630 Bueno, me dijeron que el cuerpo estaba mutilado, ¿es eso cierto? 87 00:08:51,990 --> 00:08:54,588 Bueno ¿qué otra persona podría haber hecho algo así? 88 00:08:54,630 --> 00:08:56,718 Aún no hemos descartado un homicidio. 89 00:08:56,760 --> 00:08:58,740 Obviamente era un animal. 90 00:09:03,930 --> 00:09:06,303 Mira, aquí está mi preocupación. 91 00:09:07,740 --> 00:09:10,008 Tenemos familias mudándose aquí las 24 horas del día. 92 00:09:10,050 --> 00:09:15,050 De California, Nueva York, mucha inversión. 93 00:09:15,180 --> 00:09:16,593 llegando a nuestro pequeño pueblo. 94 00:09:17,790 --> 00:09:19,938 Hay mucho en juego aquí. 95 00:09:19,980 --> 00:09:24,078 Así que si hay algo que necesitas, simplemente dilo. 96 00:09:24,120 --> 00:09:26,823 Ah, y no olvides mantenerme informado. 97 00:09:27,900 --> 00:09:29,568 Bueno, realmente agradezco la ayuda, señor alcalde. 98 00:09:29,610 --> 00:09:30,401 En serio, lo hago. 99 00:09:30,443 --> 00:09:32,433 Jaja, ahí está. 100 00:09:34,410 --> 00:09:36,948 Charles, me alegro de verte. 101 00:09:36,990 --> 00:09:38,778 Charles, este es el sheriff de nuestro pueblo. 102 00:09:38,820 --> 00:09:41,208 Lo siento, me olvidé de decirte que tenía otra reunión. 103 00:09:41,250 --> 00:09:44,148 Un placer, mi nombre es Dun, Charles Dun. 104 00:09:44,190 --> 00:09:45,678 El sheriff Titus Ridge. 105 00:09:45,720 --> 00:09:48,370 No dejes que te detenga, todos debemos ayudar. 106 00:09:52,290 --> 00:09:55,248 Oye, Sheriff, lo digo en serio. 107 00:09:55,290 --> 00:09:57,993 Cualquier cosa que necesites, házmelo saber. 108 00:10:12,660 --> 00:10:13,451 Hola. 109 00:10:13,493 --> 00:10:15,498 Hola señor diputado, ¿en qué puedo ayudarle hoy? 110 00:10:15,540 --> 00:10:17,358 Necesito ver a su supervisor de pruebas. 111 00:10:17,400 --> 00:10:19,763 Está bien, necesitas ver a Layla, dame un momento. 112 00:10:23,670 --> 00:10:25,098 Hola Layla, tengo al Diputado aquí. 113 00:10:25,140 --> 00:10:26,538 Está buscando al supervisor de pruebas, 114 00:10:26,580 --> 00:10:28,248 ¿Te importaría venir por mí? 115 00:10:28,290 --> 00:10:29,640 Muchas gracias cariño. 116 00:10:31,350 --> 00:10:32,418 Ella estará con usted enseguida, diputado. 117 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Gracias. 118 00:10:42,930 --> 00:10:44,618 ¿En qué puedo ayudarle, oficial? 119 00:10:44,660 --> 00:10:46,788 Necesito que me hagan una prueba. 120 00:10:46,830 --> 00:10:49,263 Bueno, vamos a registrarlo, ¿qué es? 121 00:10:51,930 --> 00:10:52,913 Cabello. 122 00:10:54,630 --> 00:10:55,428 Bueno. 123 00:10:55,470 --> 00:10:57,670 ¿Y cuál es el presunto origen del cabello? 124 00:11:00,780 --> 00:11:01,952 Desconocido. 125 00:11:53,268 --> 00:11:54,678 Oye, oye, oye, oye. 126 00:11:54,720 --> 00:11:55,511 Cálmate. 127 00:11:55,553 --> 00:11:57,558 Está bien, está bien. 128 00:11:57,600 --> 00:11:58,998 Estoy aquí, estoy aquí. 129 00:11:59,040 --> 00:12:00,716 Tome algunas respiraciones profundas. 130 00:12:03,344 --> 00:12:04,210 ¿Puedo entrar? 131 00:12:04,252 --> 00:12:06,242 Sí, sí, sí. 132 00:12:06,284 --> 00:12:08,538 Vamos, vamos, vamos. 133 00:12:18,204 --> 00:12:19,621 Oye, estás bien. 134 00:12:21,215 --> 00:12:22,218 Ahora, ahora escucha. 135 00:12:22,260 --> 00:12:23,460 Dime qué está pasando. 136 00:12:24,960 --> 00:12:28,968 Bueno, ahí están los sonidos de un animal. 137 00:12:29,010 --> 00:12:31,548 Es, es, es salvaje. 138 00:12:31,590 --> 00:12:32,613 Esta en todas partes. 139 00:12:33,757 --> 00:12:36,840 Oh, gracias a Dios que estás aquí. 140 00:12:38,386 --> 00:12:40,263 Bien, ¿esta vez fue un animal? 141 00:12:41,790 --> 00:12:44,056 No era algún vecino ruidoso. 142 00:12:44,098 --> 00:12:45,603 Esto, esto es dentro de mi casa. 143 00:12:47,554 --> 00:12:49,653 Es, es, es un animal grande. 144 00:12:52,560 --> 00:12:53,710 ¿Viste algo? 145 00:12:56,485 --> 00:12:57,873 No, no. 146 00:13:02,340 --> 00:13:04,008 Está bien, déjame echar un vistazo. 147 00:13:04,050 --> 00:13:07,115 Quédate aquí, vuelvo enseguida. 148 00:13:07,157 --> 00:13:08,756 Está bien. - Estás bien. 149 00:13:08,798 --> 00:13:11,185 Bueno. 150 00:14:31,410 --> 00:14:32,643 ¿Qué, qué encontraste? 151 00:14:34,320 --> 00:14:36,678 Te voy a dar el número de teléfono de un amigo mío. 152 00:14:36,720 --> 00:14:38,418 Él es un exterminador. 153 00:14:38,460 --> 00:14:40,853 Él saldrá y se ocupará de su problema animal. 154 00:14:42,630 --> 00:14:47,583 Entonces, ¿este tipo puede cuidar de una bestia salvaje? 155 00:14:52,698 --> 00:14:53,489 Sí. 156 00:14:53,531 --> 00:14:55,068 Sí, él se encargará de ello. 157 00:14:55,110 --> 00:14:56,810 No puedo agradecerle lo suficiente, Sheriff. 158 00:15:02,291 --> 00:15:05,541 Oh, Dios lo bendiga, Sheriff, por cuidarnos. 159 00:15:06,750 --> 00:15:08,382 del pueblo de la Trinidad. 160 00:15:10,677 --> 00:15:13,933 Yo, yo escuché sobre esa familia y esos, esos niños. 161 00:15:17,460 --> 00:15:18,710 Mi corazón se rompe por ellos. 162 00:15:29,119 --> 00:15:30,798 Tori, lamento mucho el aviso tardío. 163 00:15:30,840 --> 00:15:33,033 pero voy a estar fuera por un tiempo. 164 00:15:34,110 --> 00:15:36,063 Tomando unas vacaciones largamente esperadas. 165 00:15:37,200 --> 00:15:39,138 Jefe, ¿está todo bien? 166 00:15:39,180 --> 00:15:40,878 Sí, todo está bien. 167 00:15:40,920 --> 00:15:43,158 Por favor, despeja mi calendario para las próximas dos semanas. 168 00:15:43,200 --> 00:15:44,838 y por supuesto, si surge algo urgente, 169 00:15:44,880 --> 00:15:46,128 Solo envíame un mensaje de texto. 170 00:15:46,170 --> 00:15:47,843 Está bien. - Gracias. 171 00:16:05,880 --> 00:16:07,323 Despacho al Sheriff Ridge. 172 00:16:08,340 --> 00:16:10,553 Copia, soy Ridge, adelante. 173 00:16:11,430 --> 00:16:13,428 Tengo otro informe de Agnes Shelton. 174 00:16:13,470 --> 00:16:16,470 Hay un disturbio en su propiedad, tal vez quieras comprobarlo. 175 00:16:17,460 --> 00:16:19,488 Si, ya pasé, no es nada. 176 00:16:19,530 --> 00:16:21,348 Ahora ella dice que hay algo detrás de su casa, 177 00:16:21,390 --> 00:16:22,473 En el bosque. 178 00:16:23,700 --> 00:16:25,398 Consigue millas con ello. 179 00:16:25,440 --> 00:16:27,138 Llevó la evidencia hasta Houston. 180 00:16:27,180 --> 00:16:29,928 y esta noche tiene un partido de béisbol con su hijo. 181 00:16:29,970 --> 00:16:32,133 No me importa una mierda, llévalo allí. 182 00:16:36,540 --> 00:16:37,331 Lo lamento. 183 00:16:37,373 --> 00:16:38,628 Mira, tengo que investigar algo. 184 00:16:38,670 --> 00:16:41,118 Haz que Miles pase por aquí cuando regrese de Houston. 185 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 y miralo, seguro que no es nada. 186 00:16:44,250 --> 00:16:45,583 Lo haré, Sheriff. 187 00:17:12,690 --> 00:17:15,617 Hola Sheriff, ¿cómo estás, hombre? 188 00:17:20,100 --> 00:17:22,548 Hermano, me alegro de verte. 189 00:17:22,590 --> 00:17:23,718 ¿Qué pasa, coronel? 190 00:17:23,760 --> 00:17:25,998 Conduciendo hacia el VFW Hall esta mañana. 191 00:17:26,040 --> 00:17:27,588 Me di cuenta de este equipo de construcción. 192 00:17:27,630 --> 00:17:30,498 sacando mostaza alrededor de nuestro puente. 193 00:17:30,540 --> 00:17:32,823 Naturalmente, me detuve a investigar. 194 00:17:33,690 --> 00:17:36,288 Resulta que obtuvieron un permiso para comenzar la modificación. 195 00:17:36,330 --> 00:17:38,013 para algunos trenes de alta velocidad. 196 00:17:38,910 --> 00:17:42,018 Eso no va a pasar bajo mi supervisión, Sheriff. 197 00:17:42,060 --> 00:17:44,388 Caminaré justo en el medio de ese puente. 198 00:17:44,430 --> 00:17:45,498 Me acostaré sobre ello. 199 00:17:45,540 --> 00:17:47,311 Seré el primer abrazador de puentes en la historia de Texas. 200 00:17:47,353 --> 00:17:49,488 Sí, vale, cálmate. - Lo haré. 201 00:17:49,530 --> 00:17:50,433 Dame un minuto. 202 00:17:55,740 --> 00:17:56,531 Señores.- Sí. 203 00:17:56,573 --> 00:17:57,364 Mi nombre es Sheriff Ridge. 204 00:17:57,406 --> 00:17:58,197 Encantado de conocerte, Sheriff. 205 00:17:58,239 --> 00:17:59,030 ¿Cómo estás? 206 00:17:59,072 --> 00:17:59,863 Bien.-Sí. 207 00:17:59,905 --> 00:18:01,578 Supongo que tienes algún tipo de permiso para esto. 208 00:18:01,620 --> 00:18:02,538 Sí, claro. 209 00:18:02,580 --> 00:18:03,543 Toma, sujeta esto. 210 00:18:06,120 --> 00:18:07,548 Ahí está, Sheriff. 211 00:18:07,590 --> 00:18:08,808 Ahora quiero que sepas que lo mostré. 212 00:18:08,850 --> 00:18:10,218 A estos caballeros esta mañana temprano 213 00:18:10,260 --> 00:18:11,928 Y aún así no se movían. 214 00:18:11,970 --> 00:18:15,078 Y este enfrentamiento aquí, este enfrentamiento nos está costando dinero. 215 00:18:15,120 --> 00:18:16,248 Bueno, llegamos temprano esta mañana. 216 00:18:16,290 --> 00:18:17,778 para que pudiéramos prepararnos para la demolición, 217 00:18:17,820 --> 00:18:19,428 Pero entonces estos tontos decidieron aparecer. 218 00:18:19,470 --> 00:18:21,798 Oye, oye, oye, oye, muestra un poco de respeto. 219 00:18:21,840 --> 00:18:22,968 Estos tipos sirvieron en una guerra. 220 00:18:23,010 --> 00:18:24,678 No se trata de dinero ni de un puente hacia ellos. 221 00:18:24,720 --> 00:18:26,808 Sólo están tratando de proteger un recuerdo. 222 00:18:26,850 --> 00:18:28,908 Está bien, lo siento, Sheriff, ¿está bien? 223 00:18:28,950 --> 00:18:30,378 Esta es LC Hendricks Corporation. 224 00:18:30,420 --> 00:18:31,398 ¿Para quién trabajas? 225 00:18:31,440 --> 00:18:32,418 No, no. Sheriff. 226 00:18:32,460 --> 00:18:33,251 No, no, no. 227 00:18:33,293 --> 00:18:36,153 Oye, solo somos subcontratistas, eso es todo. 228 00:18:39,570 --> 00:18:41,208 Mira, el día casi termina. 229 00:18:41,250 --> 00:18:42,288 Déjame hacer algunas llamadas telefónicas, 230 00:18:42,330 --> 00:18:45,138 Creo que puedo resolver esto bastante rápido. 231 00:18:45,180 --> 00:18:46,413 Está bien, si tú lo dices. 232 00:18:47,940 --> 00:18:50,328 Muy bien hombres, tenemos que irnos. 233 00:18:50,370 --> 00:18:51,737 Vamos a salir. 234 00:18:54,630 --> 00:18:56,380 ¿Estás seguro de que nadie sabe esto? 235 00:18:57,215 --> 00:18:58,668 He llamado a todos los que se me ocurren. 236 00:18:58,710 --> 00:18:59,860 Nadie ha oído nada. 237 00:19:01,350 --> 00:19:03,100 Algo simplemente no huele bien. 238 00:19:21,120 --> 00:19:22,488 Hola, Sheriff. 239 00:19:22,530 --> 00:19:24,693 Bienvenido, ha pasado un tiempo. 240 00:19:26,700 --> 00:19:28,578 Ojalá estuviera en mejores términos. 241 00:19:28,620 --> 00:19:30,888 Sí, Sheriff, vi las noticias de las cinco. 242 00:19:30,930 --> 00:19:33,780 Lo que le pasó a esa familia fue absolutamente horrible. 243 00:19:34,620 --> 00:19:35,658 Por eso estoy aquí. 244 00:19:35,700 --> 00:19:38,388 Me gustaría mostrarles algunas fotografías. 245 00:19:38,430 --> 00:19:39,888 No quiero ocupar mucho de tu tiempo, 246 00:19:39,930 --> 00:19:41,208 Pero me gustaría saber tu opinión sobre ellos. 247 00:19:41,250 --> 00:19:43,443 Tengo que advertirte, son brutales. 248 00:19:44,400 --> 00:19:46,968 No necesito contratar un abogado ahora, ¿verdad, Sheriff? 249 00:19:47,010 --> 00:19:49,458 No, no, no, no, no, lo siento. 250 00:19:49,500 --> 00:19:51,588 Me gustaría que echaras un vistazo a las fotos. 251 00:19:51,630 --> 00:19:53,118 para que puedas decirme qué tipo de animal 252 00:19:53,160 --> 00:19:55,338 Podría hacerle esto a un cuerpo humano. 253 00:19:55,380 --> 00:19:56,613 Sheriff, estaré encantado de ayudarle. 254 00:19:56,655 --> 00:19:57,618 ¿Puedo servirte una bebida? 255 00:19:57,660 --> 00:19:58,710 Sí, me encantaría uno. 256 00:20:02,400 --> 00:20:04,550 John, tienes una colección bastante grande aquí. 257 00:20:05,460 --> 00:20:08,718 Sí, Sheriff, no empezó así. 258 00:20:08,760 --> 00:20:12,318 Pero estos safaris se convierten en una pequeña obsesión. 259 00:20:12,360 --> 00:20:13,563 después de un período de tiempo. 260 00:20:23,760 --> 00:20:26,913 Voy a mostrarte una foto del DB de la escena del crimen. 261 00:20:28,110 --> 00:20:28,943 Bueno. 262 00:20:33,390 --> 00:20:35,493 ¿Dónde está el resto del cuerpo? 263 00:20:42,270 --> 00:20:47,270 Sheriff, he cazado en el Amazonas, en el Serengeti, en el Congo, 264 00:20:49,530 --> 00:20:52,218 Prácticamente todas las maderas de América del Norte. 265 00:20:52,260 --> 00:20:55,308 Nunca he visto ni he oído 266 00:20:55,350 --> 00:20:57,800 de una criatura que pudiera hacerle esto a un cuerpo humano. 267 00:21:07,050 --> 00:21:08,358 Gracias por tu ayuda, John. 268 00:21:08,400 --> 00:21:09,828 Hola, cuando quieras. 269 00:21:09,870 --> 00:21:12,708 Por cierto, amigo, creo que vas a necesitar... 270 00:21:12,750 --> 00:21:13,998 Un arma más grande para este. 271 00:21:14,040 --> 00:21:16,488 Si tienes un minuto, déjame traerte algo. 272 00:21:16,530 --> 00:21:17,936 Sí, claro. 273 00:21:44,160 --> 00:21:47,478 Sheriff, este es un sistema de disparo increíble. 274 00:21:47,520 --> 00:21:48,498 No verás muchos de estos. 275 00:21:48,540 --> 00:21:51,138 Este mide cinco por 30 por 56. 276 00:21:51,180 --> 00:21:55,998 Mira telescópica Stealth Vision en un rifle PRC 300 fabricado a medida. 277 00:21:56,040 --> 00:21:58,428 Increíblemente preciso hasta 1200 yardas. 278 00:21:58,470 --> 00:22:00,822 Y tiene un gran impacto cuando impacta. 279 00:22:00,864 --> 00:22:03,359 Tómalo y consérvalo tanto tiempo como quieras. 280 00:22:03,401 --> 00:22:05,734 Creo que podrías necesitar esto. 281 00:22:07,389 --> 00:22:09,378 Y, y el exterminador salió afuera. 282 00:22:09,420 --> 00:22:12,378 Vio ramas rotas y árboles agrietados, 283 00:22:12,420 --> 00:22:14,178 y, y cosas terribles. 284 00:22:14,220 --> 00:22:18,798 Dijo que pensó que era algún tipo de oso o algo peor. 285 00:22:18,840 --> 00:22:19,998 Sabes, yo, no lo sé, 286 00:22:20,040 --> 00:22:22,293 Pero yo, yo estoy feliz de que estés aquí. 287 00:22:23,436 --> 00:22:24,723 ¿Tienes un arma? 288 00:22:26,370 --> 00:22:27,920 ¿Estás seguro de que dijo que es un oso? 289 00:22:29,010 --> 00:22:29,943 O peor. 290 00:22:32,430 --> 00:22:34,203 ¿Tiene usted un arma más grande, diputado? 291 00:22:36,000 --> 00:22:37,908 Yo me encargaré de ello. 292 00:22:37,950 --> 00:22:40,158 Simplemente entra y cierra la puerta. 293 00:22:40,200 --> 00:22:41,418 Hasta que vuelva aquí arriba, ¿de acuerdo? 294 00:22:41,460 --> 00:22:42,293 Bueno. 295 00:23:20,130 --> 00:23:21,468 Extraño el juego de mi hijo 296 00:23:21,510 --> 00:23:22,893 para un maldito cachorrito. 297 00:23:27,875 --> 00:23:29,238 Entonces, ¿has pensado en? 298 00:23:29,280 --> 00:23:31,458 ¿A quién llevarás al baile de otoño? 299 00:23:31,500 --> 00:23:36,500 Siempre es tan romántico, el cambio de estación, el aire más fresco, 300 00:23:36,780 --> 00:23:38,798 Grandes cielos de Texas. 301 00:23:38,840 --> 00:23:39,631 No sé. 302 00:23:39,673 --> 00:23:42,768 Quiero decir, no he ido a uno de esos desde Jeff. 303 00:23:42,810 --> 00:23:44,778 ¡Qué burro! 304 00:23:44,820 --> 00:23:49,820 Supongo que habrá alguien que sí, o quizá no. 305 00:23:56,880 --> 00:24:00,048 Otoño, nos conocemos desde hace tres décadas. 306 00:24:00,090 --> 00:24:03,888 ¿Cómo te atreves a ocultarme un secreto? ¿Quién es él? 307 00:24:03,930 --> 00:24:05,733 Exijo saberlo ahora mismo. 308 00:24:09,390 --> 00:24:12,378 Tengo que irme, Titus acaba de entrar por la puerta. 309 00:24:12,420 --> 00:24:14,463 Bueno, Tito, ¿quién es ese? 310 00:24:15,810 --> 00:24:17,583 Lo siento, Sheriff, tengo que irme. 311 00:24:27,870 --> 00:24:30,783 Papá, papá, deberías haberme visto. 312 00:24:31,650 --> 00:24:33,708 Golpeé la pelota tal como me mostraste 313 00:24:33,750 --> 00:24:35,205 y ganamos el juego, papá. 314 00:24:35,247 --> 00:24:36,483 Estoy muy orgulloso de ti. 315 00:24:38,008 --> 00:24:40,578 Lamento haberme perdido tu juego, grandullón. 316 00:24:40,620 --> 00:24:42,558 ¿Al menos atrapaste al malo? 317 00:24:42,600 --> 00:24:43,391 ¿Eh? 318 00:24:43,433 --> 00:24:45,603 ¿Sabes que lo hice? ¿Con quién estás hablando? 319 00:24:50,460 --> 00:24:53,088 Oye, ¿por qué no vas a limpiarte? 320 00:24:53,130 --> 00:24:54,280 Te ayudaré a acomodarte. 321 00:25:00,463 --> 00:25:03,108 Espero que tengas una muy buena excusa. 322 00:25:03,150 --> 00:25:04,850 por perderte el primer partido de tu hijo. 323 00:25:07,800 --> 00:25:09,150 Recibí una llamada tardía, cariño. 324 00:25:10,230 --> 00:25:12,380 No había nada que pudiera hacer al respecto. 325 00:25:14,760 --> 00:25:19,728 Miles, me has hecho pasar por un infierno durante años. 326 00:25:19,770 --> 00:25:20,928 Nos dejó durante semanas enteras, 327 00:25:20,970 --> 00:25:23,418 Viajando por todo el país jugando a la pelota. 328 00:25:23,460 --> 00:25:26,298 Ahora tienes a tu hijo ahí viviendo tu sueño. 329 00:25:26,340 --> 00:25:28,190 y ni siquiera estás aquí para verlo. 330 00:25:33,260 --> 00:25:34,677 Oye, ven aquí. 331 00:25:35,840 --> 00:25:40,840 Mira, lo siento, os lo compensaré a ambos. 332 00:25:42,155 --> 00:25:43,638 No. 333 00:25:43,680 --> 00:25:45,543 No me iré a ninguna parte, lo prometo. 334 00:25:54,570 --> 00:25:56,418 Oye, llegas tarde. 335 00:25:56,460 --> 00:25:59,388 Usted y el diputado Deveraux estaban de guardia. 336 00:25:59,430 --> 00:26:01,080 Quiero quedarme solo un caso. 337 00:26:02,580 --> 00:26:04,578 ¿Puedes ayudarme con algunas cosas? 338 00:26:04,620 --> 00:26:06,348 Necesito que investigues una empresa, 339 00:26:06,390 --> 00:26:08,028 la Corporación LC Hendricks. 340 00:26:08,070 --> 00:26:10,338 Tienen un contrato con el Puente Veterans Memorial. 341 00:26:10,380 --> 00:26:13,188 Además, eche un vistazo a los grandes animales autóctonos. 342 00:26:13,230 --> 00:26:14,418 Aquí en Trinity. 343 00:26:14,460 --> 00:26:16,518 ¡Diablos, mira por todo Texas! 344 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 Podría haber migrado. 345 00:26:18,420 --> 00:26:20,778 Contratos de LC Hendricks Corporation en el puente 346 00:26:20,820 --> 00:26:22,563 y grandes animales autóctonos. 347 00:26:23,430 --> 00:26:24,363 ¿Algo más? 348 00:26:26,160 --> 00:26:27,653 No, eso será todo. 349 00:26:28,770 --> 00:26:31,638 Sabía que me quedaba por una razón, y estoy en ello. 350 00:26:31,680 --> 00:26:34,953 Otoño, vete a casa, puedes hacerlo por la mañana. 351 00:26:36,840 --> 00:26:39,708 ¿Estás seguro? ¿Puedo prepararte una cafetera de café recién hecho? 352 00:26:39,750 --> 00:26:42,408 No quiero que bebas esa cosa vieja. 353 00:26:42,450 --> 00:26:43,878 No, esto estará bien. 354 00:26:43,920 --> 00:26:46,403 ¡Sal de aquí, nos vemos temprano! 355 00:26:52,440 --> 00:26:57,003 Um, hablando de salir, 356 00:26:59,280 --> 00:27:01,143 ¿Cuándo fue la última vez que te escapaste? 357 00:27:02,070 --> 00:27:03,570 ¿hiciste algo más que trabajar? 358 00:27:05,303 --> 00:27:06,503 ¿Una noche en la ciudad? 359 00:27:07,620 --> 00:27:12,168 Otoño, tengo un hombre muerto en mis manos. 360 00:27:12,210 --> 00:27:13,668 Primer asesinato en el condado de Trinity 361 00:27:13,710 --> 00:27:16,056 desde un tiroteo en 1872. 362 00:27:22,620 --> 00:27:23,896 Lo siento mucho. 363 00:27:42,270 --> 00:27:44,570 Cuéntamelo otra vez sobre eso, papá. 364 00:27:46,631 --> 00:27:49,068 Ese fue el día en que me reclutaron, grandullón. 365 00:27:49,110 --> 00:27:50,928 ¿Crees que podría jugar en las ligas mayores? 366 00:27:50,970 --> 00:27:52,353 ¿Como lo hiciste tú, papá? 367 00:27:55,620 --> 00:27:58,243 No tengo ninguna duda. 368 00:27:58,285 --> 00:28:01,863 Pero vas a necesitar mucho descanso, amigo. 369 00:28:03,506 --> 00:28:05,246 ¿Está bien, papá? 370 00:29:03,120 --> 00:29:03,911 Fácil, fácil, fácil. 371 00:29:03,953 --> 00:29:05,653 Maldita sea, Jeff, casi me das un ataque al corazón. 372 00:29:07,852 --> 00:29:08,643 Lo lamento. 373 00:29:08,685 --> 00:29:10,208 ¿Qué estás haciendo aquí? 374 00:29:10,250 --> 00:29:12,003 Yo pensé en sorprenderte. 375 00:29:13,920 --> 00:29:15,170 No, es más que eso. 376 00:29:16,710 --> 00:29:18,468 Te extraño como loca. 377 00:29:18,510 --> 00:29:21,078 No puedo dormir, no quiero comer. 378 00:29:21,120 --> 00:29:22,870 Todo está mal desde que te fuiste. 379 00:29:23,820 --> 00:29:25,643 Maldita sea, podría escribir una canción sobre esto. 380 00:29:26,640 --> 00:29:27,431 Me duele mucho. 381 00:29:27,473 --> 00:29:29,670 Sí ¿qué piensa Sarah de todo eso? 382 00:29:32,070 --> 00:29:35,688 Cometí un error, cariño, pero ahora soy diferente. 383 00:29:35,730 --> 00:29:37,830 ¿Cuantas veces tengo que decir lo siento? 384 00:29:38,850 --> 00:29:39,813 Ya no puedo más. 385 00:29:40,860 --> 00:29:42,758 Ya te lo dije. 386 00:29:42,800 --> 00:29:45,588 Ambos decidimos seguir caminos separados. 387 00:29:45,630 --> 00:29:47,843 Pero mi corazón dice algo diferente. 388 00:29:50,160 --> 00:29:51,918 Sólo dame una oportunidad más. 389 00:29:51,960 --> 00:29:53,538 Nuestro aniversario se celebrará la semana que viene. 390 00:29:53,580 --> 00:29:55,338 Y el otoño ya está aquí, cariño. 391 00:29:55,380 --> 00:29:56,493 Sé mi otoño otra vez. 392 00:29:58,242 --> 00:30:01,428 ¿Has olvidado todo lo que me hiciste pasar? 393 00:30:01,470 --> 00:30:04,455 ¿De verdad crees que te aceptaré de nuevo? 394 00:30:04,497 --> 00:30:06,918 No, pero, pero yo también estuve ahí para ti, ¿recuerdas? 395 00:30:06,960 --> 00:30:08,660 ¿Cuando tu mamá estaba en el hospital? 396 00:30:10,800 --> 00:30:12,050 Eso también fue difícil para mí. 397 00:30:13,140 --> 00:30:18,140 Pero cariño, estoy tan contenta de haber perseverado para ayudarte. 398 00:30:21,398 --> 00:30:25,170 Yo estaba allí cuando no tenías nada más, ¿recuerdas? 399 00:30:27,450 --> 00:30:30,243 Así que simplemente, simplemente piénsalo. 400 00:30:31,410 --> 00:30:32,543 Estoy aquí, ¿de acuerdo? 401 00:31:05,697 --> 00:31:08,358 Papá, ¿por qué no me devuelves las llamadas? 402 00:31:08,400 --> 00:31:10,428 Han pasado 10 años. 403 00:31:10,470 --> 00:31:12,033 Ambos cometimos errores. 404 00:31:13,248 --> 00:31:14,081 ¿Papá? 405 00:31:30,529 --> 00:31:35,362 Toma esta alma y trae de vuelta a quien llaman Lucifer. 406 00:32:13,237 --> 00:32:15,755 Esperé mucho tiempo por esto, muchachos. 407 00:32:15,797 --> 00:32:17,045 Vamos a conseguirnos algunos bombones. 408 00:32:17,087 --> 00:32:18,094 ¡Hurra! 409 00:32:18,136 --> 00:32:18,927 Cubrir. 410 00:32:23,938 --> 00:32:25,095 Cubreme. 411 00:32:25,137 --> 00:32:25,970 Cubrir. 412 00:32:29,750 --> 00:32:31,137 Claro. 413 00:32:39,782 --> 00:32:40,699 Hombre caído. 414 00:32:42,506 --> 00:32:43,297 Jeffers. 415 00:32:43,339 --> 00:32:45,723 Jeffers, quédate conmigo, quédate conmigo. 416 00:32:45,765 --> 00:32:47,015 Oh, no, no, no. 417 00:32:47,994 --> 00:32:48,827 No, no. 418 00:33:01,793 --> 00:33:03,640 Hemos superado otra, muchachos. 419 00:33:17,130 --> 00:33:19,398 Sheriff, ¿está encendido su teléfono? 420 00:33:19,440 --> 00:33:21,678 Si, ¿qué necesitas? 421 00:33:21,720 --> 00:33:25,188 Ese médico de la Agencia Crypto Zoo, 422 00:33:25,230 --> 00:33:28,154 el, el que te ha estado dejando todos los mensajes. 423 00:33:28,196 --> 00:33:29,478 ¿Ajá? 424 00:33:29,520 --> 00:33:32,163 Ella está aquí en tu oficina. 425 00:33:52,650 --> 00:33:53,500 Papá. 426 00:33:57,660 --> 00:33:59,210 ¿Qué haces aquí, Mar? 427 00:34:02,280 --> 00:34:03,738 Simplemente vas a ignorar mis llamadas. 428 00:34:03,780 --> 00:34:05,680 ¿Y cartas para el resto de tu vida? 429 00:34:08,550 --> 00:34:12,273 Te invité a mi boda, a mis ceremonias de graduación. 430 00:34:19,620 --> 00:34:24,258 Bueno, sigamos con lo de siempre, evitando siempre. 431 00:34:24,300 --> 00:34:26,118 Pero bueno, al menos eres consistente. 432 00:34:26,160 --> 00:34:28,038 Déjame darte una pequeña dosis de realidad. 433 00:34:28,080 --> 00:34:29,973 Eres tú quien se fue, no yo. 434 00:34:31,693 --> 00:34:33,360 Y te preguntas por qué. 435 00:34:34,890 --> 00:34:35,853 ¿Hola! Qué tal? 436 00:34:36,720 --> 00:34:38,238 Acabo de recibir una llamada de los forenses. 437 00:34:38,280 --> 00:34:39,430 No hay coincidencia en la muestra. 438 00:34:40,500 --> 00:34:42,233 ¿Qué carajo significa eso? 439 00:34:43,830 --> 00:34:45,198 Les hice la misma pregunta. 440 00:34:45,240 --> 00:34:46,031 ¿Y? 441 00:34:46,073 --> 00:34:46,864 Dijeron que buscaron 442 00:34:46,906 --> 00:34:49,350 la base de datos nacional para una posible coincidencia animal. 443 00:34:57,120 --> 00:35:02,120 Soy la señora Shelton, realmente suena urgente. 444 00:35:06,570 --> 00:35:07,578 Voy contigo 445 00:35:07,620 --> 00:35:08,411 ¡Qué demonios eres! 446 00:35:08,453 --> 00:35:11,148 No estoy aquí sólo para resolver las cosas. 447 00:35:11,190 --> 00:35:13,308 Quiero ayudarte a resolver este asesinato. 448 00:35:13,350 --> 00:35:15,438 ¿Qué crees que sabes sobre mi caso? 449 00:35:15,480 --> 00:35:17,808 Como he estado tratando de decirte, 450 00:35:17,850 --> 00:35:19,837 Tenemos mucho de que hablar. 451 00:35:44,370 --> 00:35:46,188 Hola, Dra. Mariella Hastings. 452 00:35:46,230 --> 00:35:47,568 Miles Deveraux, encantado de conocerte. 453 00:35:47,610 --> 00:35:50,658 ¿Entonces usted y el Sheriff se conocen? 454 00:35:50,700 --> 00:35:52,758 De alguna manera, soy su hija. 455 00:35:52,800 --> 00:35:55,366 ¿Qué? 456 00:36:04,020 --> 00:36:06,670 Vete, dije que no me interesaba. 457 00:36:08,940 --> 00:36:11,328 Sra. Shelton, Sheriff del condado de Trinity. 458 00:36:11,370 --> 00:36:13,343 Sólo necesitamos unos minutos de tu tiempo. 459 00:36:19,890 --> 00:36:21,093 Lo, lo siento. 460 00:36:22,290 --> 00:36:25,248 Me han estado acosando por vender mi casa. 461 00:36:25,290 --> 00:36:28,788 y esa cosa, sea lo que sea, regresó anoche. 462 00:36:28,830 --> 00:36:29,763 ¿Qué había atrás? 463 00:36:31,470 --> 00:36:32,808 No lo sé exactamente. 464 00:36:32,850 --> 00:36:35,043 Es una bestia salvaje. 465 00:37:03,194 --> 00:37:05,748 Tenemos que sacarla de aquí. 466 00:37:05,790 --> 00:37:08,610 Ahora bien, ¿qué tipo de médico es usted? 467 00:37:12,074 --> 00:37:12,907 Bueno. 468 00:37:15,600 --> 00:37:19,283 Mi hijo vendrá esta noche a recogerme. 469 00:37:20,725 --> 00:37:22,752 Llame a la oficina si ocurre algo. 470 00:37:22,794 --> 00:37:23,898 Bueno. 471 00:37:23,940 --> 00:37:25,840 No salgas si puedes evitarlo. 472 00:37:26,965 --> 00:37:30,592 Bueno. 473 00:37:32,640 --> 00:37:37,083 Centro de Investigación Criptozoológica de los Estados Unidos. 474 00:37:38,784 --> 00:37:41,058 ¿Sabes que si coges el teléfono de vez en cuando, 475 00:37:41,100 --> 00:37:42,528 No tendría que estar poniéndote al día 476 00:37:42,570 --> 00:37:45,648 10 años en 10 minutos. 477 00:37:45,690 --> 00:37:46,668 Bueno, déjame dejar esto claro. 478 00:37:46,710 --> 00:37:50,808 Este centro de criptozoología de EE. UU. es parte del gobierno de EE. UU. 479 00:37:50,850 --> 00:37:53,958 ¿Y investigan los casos de Bigfoot? 480 00:37:54,000 --> 00:37:57,903 Entre otras especies desconocidas o no verificadas, sí. 481 00:37:59,310 --> 00:38:01,398 Y esta agencia federal financiada con impuestos 482 00:38:01,440 --> 00:38:03,048 Te envié hasta aquí 483 00:38:03,090 --> 00:38:05,390 para averiguar si hay un Sasquatch en Trinity. 484 00:38:06,750 --> 00:38:07,600 Sí. 485 00:38:11,250 --> 00:38:13,488 Mar, siempre supe que te encantaban las historias inventadas. 486 00:38:13,530 --> 00:38:15,378 No pensé que haría una carrera de esto. 487 00:38:15,420 --> 00:38:19,188 Hiciste que un hombre fuera destrozado como si estuviera hecho de paja, 488 00:38:19,230 --> 00:38:22,308 Árboles partidos por la mitad como palillos de dientes por todas partes. 489 00:38:22,350 --> 00:38:24,333 ¿Con qué historia inventada vas a empezar? 490 00:38:26,670 --> 00:38:28,038 Oso negro. 491 00:38:28,080 --> 00:38:29,448 ¿Oso negro? 492 00:38:29,490 --> 00:38:31,578 ¿En serio, esa es tu teoría? 493 00:38:31,620 --> 00:38:34,638 ¡Vamos, osos negros forjando bayas con sus cachorros, 494 00:38:34,680 --> 00:38:36,978 Además, su población aquí es críticamente baja, 495 00:38:37,020 --> 00:38:39,888 Gracias a ustedes, tejanos entusiastas. 496 00:38:39,930 --> 00:38:42,168 ¿Cómo se explica entonces lo que ocurre en esta ciudad? 497 00:38:42,210 --> 00:38:44,388 Y no me vengas con más tonterías míticas. 498 00:38:44,430 --> 00:38:47,898 Papá, no me estás escuchando. 499 00:38:47,940 --> 00:38:50,178 He pasado la mayor parte de una década 500 00:38:50,220 --> 00:38:51,888 Investigando este fenómeno. 501 00:38:51,930 --> 00:38:54,078 Y antes de que vuelvas a poner los ojos en blanco, 502 00:38:54,120 --> 00:38:56,358 Ten en cuenta que lo que voy a mostrarte aquí 503 00:38:56,400 --> 00:38:58,668 Está altamente clasificado. 504 00:38:58,710 --> 00:39:00,348 Ha habido avistamientos de esta cosa. 505 00:39:00,390 --> 00:39:01,968 En todo el país. 506 00:39:02,010 --> 00:39:05,028 Fouke, Arkansas, Estes Park, Colorado, 507 00:39:05,070 --> 00:39:07,248 Isla Mackinac, Michigan. 508 00:39:07,290 --> 00:39:10,188 Claro, para el público esto es folclore, 509 00:39:10,230 --> 00:39:13,023 Pero para nosotros, está bien documentado. 510 00:39:15,450 --> 00:39:18,588 Si esto es cierto ¿cómo lo cazamos? 511 00:39:18,630 --> 00:39:20,865 ¿Has olvidado quién eres, papá? 512 00:39:20,907 --> 00:39:24,468 Fuiste el oficial más joven en la historia del Departamento de Policía de Houston. 513 00:39:24,510 --> 00:39:26,337 para ascender a detective. 514 00:39:31,729 --> 00:39:34,537 Quédate cerca y cúbreme. 515 00:40:00,230 --> 00:40:01,063 ¿Papá? 516 00:40:03,590 --> 00:40:05,643 Papá, ¿estás bien? 517 00:40:10,590 --> 00:40:12,408 Lo único que tenemos para seguir es el cuerpo. 518 00:40:12,450 --> 00:40:14,058 Lo encontramos en el camping. 519 00:40:14,100 --> 00:40:16,998 Y como la mayoría de ustedes ya han oído, 520 00:40:17,040 --> 00:40:18,153 Fue destrozado. 521 00:40:19,350 --> 00:40:22,578 Había árboles, unos grandes, partidos por la mitad. 522 00:40:22,620 --> 00:40:25,428 Encontramos lo mismo en la casa de la Sra. Shelton. 523 00:40:25,470 --> 00:40:27,798 Finalmente encontramos cabello en la escena. 524 00:40:27,840 --> 00:40:30,678 que no tiene coincidencias conocidas con ninguna especie 525 00:40:30,720 --> 00:40:32,178 en América del Norte o del Sur. 526 00:40:32,220 --> 00:40:34,098 Maldita sea, Sheriff, ¿qué demonios pasa? 527 00:40:34,140 --> 00:40:36,108 ¿Qué estamos buscando entonces? 528 00:40:36,150 --> 00:40:37,488 Buena pregunta. 529 00:40:37,530 --> 00:40:39,918 Y aunque todo esto es preliminar, 530 00:40:39,960 --> 00:40:42,738 Tenemos algunas razones para creer 531 00:40:42,780 --> 00:40:47,613 que podríamos estar buscando una especie no verificada. 532 00:40:48,660 --> 00:40:51,438 Una criatura en disputa. 533 00:40:51,480 --> 00:40:53,508 No, espere, Sheriff, ¿de qué estamos hablando? 534 00:40:53,550 --> 00:40:54,423 ¿Como Bigfoot? 535 00:40:55,380 --> 00:40:56,508 Romano, ¿verdad? 536 00:40:56,550 --> 00:40:57,558 Entendido, Sheriff. 537 00:40:57,600 --> 00:41:00,138 Sólo tenemos que seguir la evidencia. 538 00:41:00,180 --> 00:41:02,388 Y en este momento quiero presentarles 539 00:41:02,430 --> 00:41:07,217 Para la Dra. Mariella Hastings, ella tiene una teoría. 540 00:41:10,350 --> 00:41:13,398 Señores, muchas gracias a todos por estar aquí esta noche. 541 00:41:13,440 --> 00:41:16,458 Como acaba de decir el Sheriff Ridge, mi nombre es Dra. Mariella Hastings. 542 00:41:16,500 --> 00:41:17,958 y trabajo para los Estados Unidos 543 00:41:18,000 --> 00:41:20,028 Centro de Investigación Criptozoológica. 544 00:41:20,070 --> 00:41:21,798 Bueno, somos una agencia gubernamental. 545 00:41:21,840 --> 00:41:23,898 que opera en gran medida en las sombras, 546 00:41:23,940 --> 00:41:25,860 Y estás a punto de descubrir por qué. 547 00:42:18,180 --> 00:42:19,013 Mantente cerca. 548 00:42:21,395 --> 00:42:22,228 Mar, espera. 549 00:42:53,682 --> 00:42:57,015 Necesito ver la evidencia. 550 00:43:10,883 --> 00:43:12,633 Maldita sea, ¿qué quiere? 551 00:43:14,310 --> 00:43:15,923 Nos vemos en la mañana, Sheriff. 552 00:43:19,800 --> 00:43:21,350 Te esperaré en el coche. 553 00:43:22,650 --> 00:43:24,400 Tengo que llamar a mi director. 554 00:43:34,740 --> 00:43:37,128 Segundo asesinato en menos de una semana. 555 00:43:37,170 --> 00:43:39,108 ¿Qué tan cerca estás de un sospechoso? 556 00:43:39,150 --> 00:43:40,128 Déjame hacerte una pregunta. 557 00:43:40,170 --> 00:43:41,223 ¿Crees en? 558 00:43:43,140 --> 00:43:45,318 Bueno, no estoy seguro de cómo preguntar esto. 559 00:43:45,360 --> 00:43:47,403 Hay gente que cree en el, 560 00:43:48,510 --> 00:43:50,301 Hay mitos e historias sobre- 561 00:43:50,343 --> 00:43:53,403 ¿En el santo nombre de Dios qué estás bailando, Tito? 562 00:43:55,020 --> 00:43:56,520 ¿Crees en Sasquatch? 563 00:44:04,290 --> 00:44:06,048 ¿Sabes lo que pasó en el Massachusetts colonial? 564 00:44:06,090 --> 00:44:07,473 ¿A finales del siglo XVII? 565 00:44:08,640 --> 00:44:11,958 Señor alcalde, la mayoría de los días no recuerdo qué comí en el almuerzo, 566 00:44:12,000 --> 00:44:14,250 Pero tengo el presentimiento de que estás a punto de decírmelo. 567 00:44:15,420 --> 00:44:18,318 Durante décadas, la gente fue perseguida, arrestada, 568 00:44:18,360 --> 00:44:20,838 y juzgados por sus pecados. 569 00:44:20,880 --> 00:44:24,273 Un par de cientos de personas fueron acusadas de ser brujas. 570 00:44:25,320 --> 00:44:28,368 Fue el mayor caso de histeria colectiva en Estados Unidos. 571 00:44:28,410 --> 00:44:33,410 Y culminó en los juicios de las brujas de Salem. 572 00:44:33,960 --> 00:44:35,778 Decenas de personas fueron declaradas culpables 573 00:44:35,820 --> 00:44:37,878 y 19 fueron ahorcados. 574 00:44:37,920 --> 00:44:42,768 Ahora, en el 300 aniversario de la debacle, 575 00:44:42,810 --> 00:44:45,888 De esos 19, 11 fueron absueltos de sus crímenes. 576 00:44:45,930 --> 00:44:49,638 Y se construyó un parque para conmemorar a las víctimas. 577 00:44:49,680 --> 00:44:50,958 de los juicios de brujas de Salem. 578 00:44:51,000 --> 00:44:54,858 Ahora, lo último que necesitamos en esta ciudad. 579 00:44:54,900 --> 00:44:59,283 es una bruja o algún tipo de caza de Sasquatch. 580 00:45:01,170 --> 00:45:02,628 Bien. 581 00:45:02,670 --> 00:45:04,698 Una cosa más antes de irte. 582 00:45:04,740 --> 00:45:06,783 Los manifestantes en el puente. 583 00:45:08,190 --> 00:45:10,488 Sí, se suponía que debía hacer un seguimiento de eso. 584 00:45:10,530 --> 00:45:12,348 Sí, sacadlos de ahí. 585 00:45:12,390 --> 00:45:13,818 Espera un momento, Ted. 586 00:45:13,860 --> 00:45:15,708 ¿Sabes que ese es un puente en memoria de los veteranos? 587 00:45:15,750 --> 00:45:17,268 Están protestando por algo mucho más grande. 588 00:45:17,310 --> 00:45:18,618 que un proyecto de construcción. 589 00:45:18,660 --> 00:45:23,418 Tito, escucha, no hay nada. 590 00:45:23,460 --> 00:45:26,358 Eso detendrá lo que está en movimiento. 591 00:45:26,400 --> 00:45:27,918 Ese tren de alta velocidad que está por llegar 592 00:45:27,960 --> 00:45:30,198 es parte de un enorme contrato federal. 593 00:45:30,240 --> 00:45:31,758 Ese puente está siendo remodelado 594 00:45:31,800 --> 00:45:35,478 Para que un tren bala de mil millones de dólares pueda pasar por nuestra ciudad. 595 00:45:35,520 --> 00:45:37,968 Ahora bien, esto es muy importante para nosotros. 596 00:45:38,010 --> 00:45:39,378 Traerá mucho dinero consigo. 597 00:45:39,420 --> 00:45:42,738 lo que significa mayores presupuestos para nuestros servicios, 598 00:45:42,780 --> 00:45:45,033 incluida su oficina. 599 00:45:46,950 --> 00:45:48,318 ¿Cómo es que nadie ha oído hablar de esto? 600 00:45:48,360 --> 00:45:50,148 ¿Y ese puente no fue donado como monumento conmemorativo? 601 00:45:50,190 --> 00:45:51,378 ¿Cómo es esto siquiera legal? 602 00:45:51,420 --> 00:45:53,028 Fue apartado por la ciudad. 603 00:45:53,070 --> 00:45:54,678 Mira, era más barato pintarlo y poner una placa. 604 00:45:54,720 --> 00:45:56,478 que derribarlo. 605 00:45:56,520 --> 00:45:57,825 Pero hay una cláusula en el contrato. 606 00:45:57,867 --> 00:45:59,958 y los poderes fácticos mantienen su discreción exclusiva 607 00:46:00,000 --> 00:46:01,203 de cómo se utiliza. 608 00:46:02,250 --> 00:46:03,858 Ya sabes que estos veteranos sólo están intentando... 609 00:46:03,900 --> 00:46:05,478 para mantener vivo un recuerdo. 610 00:46:05,520 --> 00:46:09,018 Es mucho más grande que este proyecto de construcción. 611 00:46:09,060 --> 00:46:10,158 Mira, si quieres salvar las apariencias, 612 00:46:10,200 --> 00:46:11,568 Haré que la policía estatal se encargue de ello. 613 00:46:11,610 --> 00:46:13,203 No, puedo manejarlo. 614 00:46:15,579 --> 00:46:17,388 Mira, yo, yo me doy cuenta de que esto me golpea. 615 00:46:17,430 --> 00:46:19,080 cerca de casa para ti, ¿de acuerdo? 616 00:46:20,310 --> 00:46:23,118 Pero construiremos un nuevo monumento a los veteranos. 617 00:46:23,160 --> 00:46:25,263 Justo en el centro de la plaza del pueblo. 618 00:46:26,520 --> 00:46:27,783 Tienes mi palabra en eso. 619 00:46:30,120 --> 00:46:31,818 Eso podría hacerlo un poco más fácil. 620 00:46:31,860 --> 00:46:33,078 Bien. 621 00:46:33,120 --> 00:46:35,453 Saquenlos de allí a finales del día mañana. 622 00:46:38,310 --> 00:46:40,008 Mira, sé que estás bajo mucha presión. 623 00:46:40,050 --> 00:46:41,478 con todo esto. 624 00:46:41,520 --> 00:46:42,663 Sólo quiero ayudar. 625 00:46:44,370 --> 00:46:47,778 Y hablando de ayuda, ¿alguna otra agencia... 626 00:46:47,820 --> 00:46:51,123 ¿Has estado husmeando en Trinity o en tu caso? 627 00:46:53,340 --> 00:46:54,763 No, ¿por qué? 628 00:46:54,805 --> 00:46:58,698 Bueno, sólo queremos mantener esto lo más local posible. 629 00:46:58,740 --> 00:47:01,203 Entonces déjame saber si eso cambia. 630 00:47:02,676 --> 00:47:03,509 Bien. 631 00:48:20,340 --> 00:48:21,558 Mi nombre es Sean Baker. 632 00:48:21,600 --> 00:48:22,788 Esta canción se llama "Trouble". 633 00:48:22,830 --> 00:48:24,858 Y fue escrito para ti. 634 00:48:35,712 --> 00:48:38,183 Pienso en ti cada vez que veo un bonete azul. 635 00:48:39,180 --> 00:48:41,058 Sí, eso era lo nuestro. 636 00:48:41,100 --> 00:48:44,553 Siéntate entre las flores y habla sobre el futuro. 637 00:48:45,780 --> 00:48:50,088 No puedo retroceder el tiempo, pero te lo prometo, 638 00:48:50,130 --> 00:48:51,755 Trabajaré todos los días por el resto de mi vida. 639 00:48:51,797 --> 00:48:53,734 Para hacerte feliz. 640 00:48:53,776 --> 00:48:54,609 De lo contrario. 641 00:48:56,550 --> 00:48:57,450 De lo contrario, ¿qué? 642 00:49:00,270 --> 00:49:02,718 De lo contrario, voy a destrozar todos los Blue Bonnets de Texas. 643 00:49:02,760 --> 00:49:04,460 Sin ti no quiero verlo. 644 00:49:06,330 --> 00:49:07,818 Dame un baile. 645 00:49:07,860 --> 00:49:10,223 Déjame girarte como la princesa que eres. 646 00:49:11,700 --> 00:49:12,633 Un baile. 647 00:49:14,224 --> 00:49:15,033 Vamos. 648 00:49:15,075 --> 00:49:17,510 ♪ Ella siempre le da una paliza ♪ 649 00:49:17,552 --> 00:49:20,640 ♪ Y la lluvia es tan tonta ♪ 650 00:49:20,682 --> 00:49:23,219 ♪ Estoy rodando, montando en el asiento del copiloto ♪ 651 00:49:23,261 --> 00:49:25,999 ♪ Con el viento soplando fuerte ♪ 652 00:49:26,041 --> 00:49:31,041 ♪ Esa tormenta tiene mente propia ♪ 653 00:49:31,632 --> 00:49:36,049 ♪ Esa tormenta tiene mente propia ♪ 654 00:49:46,432 --> 00:49:48,198 Necesito refrescarme. 655 00:49:48,240 --> 00:49:50,393 Voy a tomar otra bebida, quédate conmigo. 656 00:49:52,440 --> 00:49:53,268 Una hora más. 657 00:49:53,310 --> 00:49:54,143 Está bien. 658 00:49:56,984 --> 00:50:01,302 ♪ Sonido del amor, lo correcto, lo incorrecto ♪ 659 00:50:01,344 --> 00:50:05,211 ♪ Acércate más en esta canción ♪ 660 00:50:28,905 --> 00:50:33,489 ♪ Y el diablo me toma la mano ♪ 661 00:50:33,531 --> 00:50:36,978 ♪ Por un camino que nunca terminará ♪ 662 00:50:37,020 --> 00:50:40,128 Esos capós azules, será mejor que empieces a destrozarlos. 663 00:50:40,170 --> 00:50:41,238 ¿Por esto? 664 00:50:41,280 --> 00:50:42,123 ¿Quién es ella? 665 00:50:44,010 --> 00:50:45,150 Nadie. 666 00:50:45,192 --> 00:50:49,442 ♪ Y el diablo me toma la mano ♪ 667 00:50:50,772 --> 00:50:52,218 Aquí tienes. 668 00:50:52,260 --> 00:50:53,410 Gracias por la bebida. 669 00:51:06,930 --> 00:51:08,973 Es el único espacio extra que tengo. 670 00:51:11,730 --> 00:51:14,373 Sé que no es mucho, pero es lo que tengo. 671 00:51:43,560 --> 00:51:44,553 ¿Quieres una bebida? 672 00:51:47,070 --> 00:51:49,293 Sí, me encantaría uno. 673 00:51:55,950 --> 00:51:56,783 Gracias. 674 00:52:09,372 --> 00:52:12,483 ¿Sabes por qué siempre me encantaron tanto las historias cuando era niño? 675 00:52:14,430 --> 00:52:17,193 Porque siempre fuiste el mejor en decírselo. 676 00:52:18,570 --> 00:52:20,943 Todas las noches, ¿recuerdas? 677 00:52:22,230 --> 00:52:25,563 Eran emocionantes y aterradores, 678 00:52:29,790 --> 00:52:31,490 pero siempre tenían un buen final. 679 00:52:32,700 --> 00:52:35,050 Siempre me hizo sentir lo suficientemente seguro para poder quedarme dormido. 680 00:52:37,980 --> 00:52:42,573 Pero después de que mamá se fue, dejaste de decírselo. 681 00:52:45,600 --> 00:52:50,600 Y cuando crecí y me hice mayor, me di cuenta por las malas, 682 00:52:50,760 --> 00:52:53,073 Que la vida no siempre tiene un buen final. 683 00:52:54,894 --> 00:52:56,193 Mar, mírame. 684 00:52:57,960 --> 00:53:00,168 Esta noche, cuando huyó hacia el bosque, 685 00:53:00,210 --> 00:53:02,110 Pensé que tal vez nunca volvería a verte. 686 00:53:03,150 --> 00:53:06,018 No te pongas en riesgo por esta investigación. 687 00:53:06,060 --> 00:53:08,688 Prométeme que con todo lo que está pasando, 688 00:53:08,730 --> 00:53:09,880 Tendrás más cuidado. 689 00:53:11,174 --> 00:53:12,093 Te lo prometí, papá. 690 00:53:14,083 --> 00:53:15,708 Tengo una mañana temprana. 691 00:53:15,750 --> 00:53:17,718 Normalmente veo un poco de televisión antes de irme a la cama. 692 00:53:17,760 --> 00:53:18,551 ¿Eso te va a molestar? 693 00:53:18,593 --> 00:53:19,398 No. 694 00:53:19,440 --> 00:53:21,090 No, voy a dormir bien esta noche. 695 00:53:22,680 --> 00:53:24,080 Buenas noches. -Buenas noches, papá. 696 00:54:00,685 --> 00:54:03,512 Toma la calle, lo cortaremos en la esquina. 697 00:54:11,070 --> 00:54:12,613 Espera, espera, espera, espera. 698 00:54:13,929 --> 00:54:16,127 Deje la bolsa en el suelo. 699 00:54:16,169 --> 00:54:17,002 Congelar. 700 00:54:18,198 --> 00:54:19,615 Deje la bolsa en el suelo. 701 00:54:21,489 --> 00:54:22,322 Congelar. 702 00:55:13,262 --> 00:55:15,095 ¿Qué sucede contigo? 703 00:55:19,622 --> 00:55:20,872 Oh, no, no, no. 704 00:55:23,465 --> 00:55:25,038 Es un error. 705 00:55:25,080 --> 00:55:26,069 No. 706 00:55:29,171 --> 00:55:30,088 Papá, papá. 707 00:55:31,400 --> 00:55:33,190 ¿Estás bien? 708 00:55:41,757 --> 00:55:42,957 Buenos días, Sheriff. 709 00:55:44,370 --> 00:55:46,653 Sheriff, ¿está todo bien? 710 00:55:48,510 --> 00:55:49,343 Sí. 711 00:55:50,880 --> 00:55:52,758 ¿Tienes un momento para hablar? 712 00:55:52,800 --> 00:55:53,850 Por supuesto. 713 00:55:55,320 --> 00:55:56,358 Anoche cuando me preguntaste 714 00:55:56,400 --> 00:55:59,568 Si alguna vez salgo, la respuesta es no. 715 00:55:59,610 --> 00:56:02,283 Y lamento cómo actué. 716 00:56:04,620 --> 00:56:05,958 Entiendo. 717 00:56:06,000 --> 00:56:08,358 Es todo lo que está pasando en esta ciudad. 718 00:56:08,400 --> 00:56:09,191 Parece que no puedo... 719 00:56:09,233 --> 00:56:11,433 Oye, el café lo hace todo mejor. 720 00:56:19,200 --> 00:56:20,033 Tienes razón. 721 00:56:22,560 --> 00:56:25,788 Revisé esos permisos como me pediste. 722 00:56:25,830 --> 00:56:30,138 Están registrados en LC Hendricks Corporation, 723 00:56:30,180 --> 00:56:32,538 con sede en Houston, Texas. 724 00:56:32,580 --> 00:56:34,728 LC son las iniciales del fundador. 725 00:56:34,770 --> 00:56:36,513 Representan a Louie Cormac. 726 00:56:38,190 --> 00:56:42,138 También investigué sobre animales grandes en Texas. 727 00:56:42,180 --> 00:56:43,308 Bovino, jabalí. 728 00:56:43,350 --> 00:56:44,141 Sí, déjame adivinar. 729 00:56:44,183 --> 00:56:46,038 Oso negro, ¿casi extinto? 730 00:56:46,080 --> 00:56:47,643 El Dr. Hastings me puso al día. 731 00:56:49,290 --> 00:56:51,090 Fue agradable conocer a tu hija. 732 00:56:51,960 --> 00:56:55,380 Sí, ella es, eh, algo más. 733 00:56:56,660 --> 00:56:58,578 ¿Ella todavía está por aquí? 734 00:56:58,620 --> 00:56:59,658 Sí, ella se queda en mi casa. 735 00:56:59,700 --> 00:57:03,093 Simplemente estaba trabajando en algunos informes para su jefe o algo así. 736 00:57:04,950 --> 00:57:07,263 Debe ser agradable tener a la familia en casa nuevamente. 737 00:57:08,400 --> 00:57:11,208 Sólo quiero decir que me gustaría tener a alguien en casa también. 738 00:57:11,250 --> 00:57:13,488 Me refiero a la familia, no sólo a alguien. 739 00:57:13,530 --> 00:57:17,328 Oye, Autumn, necesito que busques a alguien más para mí. 740 00:57:17,370 --> 00:57:19,023 Un tipo llamado Charles Dunn. 741 00:57:20,100 --> 00:57:22,053 Por supuesto, ¿algo más? 742 00:57:22,980 --> 00:57:24,693 Sí, ¿viste a Miles hoy? 743 00:57:26,829 --> 00:57:28,668 Dijo que llegaría un poco tarde. 744 00:57:28,710 --> 00:57:30,410 Tenía que llevar a su hijo a la escuela. 745 00:57:31,620 --> 00:57:32,814 Por supuesto. 746 00:57:53,250 --> 00:57:55,623 Papá, ¿por qué dormiste en el sofá? 747 00:57:57,000 --> 00:57:59,253 Bueno, a veces hay que cambiar las cosas. 748 00:58:00,840 --> 00:58:02,868 Ya sabes, como cuando el lanzador... 749 00:58:02,910 --> 00:58:04,968 Tiene el balón y cree que te tiene abajo, 750 00:58:05,010 --> 00:58:07,788 'porque tienes dos strikes, y él te da una gran sorpresa. 751 00:58:07,830 --> 00:58:10,518 ¿Y tú qué haces? 752 00:58:10,560 --> 00:58:11,913 Cambia las cosas. 753 00:58:13,277 --> 00:58:15,858 Luego agarras ese bate, te metes en la caja de bateo, 754 00:58:15,900 --> 00:58:17,886 Le das una mirada que dice, hmm-hm, 755 00:58:17,928 --> 00:58:19,744 Esta vez no me lo voy a perder. 756 00:58:19,786 --> 00:58:21,953 Y boom, aplasta esa pelota. 757 00:58:24,600 --> 00:58:25,433 Está bien, papá. 758 00:58:26,490 --> 00:58:28,340 ¿Podrás venir al partido esta noche? 759 00:58:30,330 --> 00:58:33,063 Hijo, voy a hacer lo mejor que pueda, ¿de acuerdo? 760 00:58:35,340 --> 00:58:38,133 Ve a buscarte algo de desayuno, necesitas fuerzas. 761 00:58:43,320 --> 00:58:45,147 Mamá, ¿qué hay de desayuno? 762 00:59:06,857 --> 00:59:07,648 ¿Qué está sucediendo? 763 00:59:07,690 --> 00:59:10,548 Ridge, estos imbéciles no entienden. 764 00:59:10,590 --> 00:59:12,588 Este puente permanece intacto. 765 00:59:12,630 --> 00:59:13,848 Oh, oh, vaya. 766 00:59:13,890 --> 00:59:16,038 Tenemos todo el derecho de estar aquí, 767 00:59:16,080 --> 00:59:18,528 Pero por culpa de ustedes, matones envueltos en sus banderas estadounidenses, 768 00:59:18,570 --> 00:59:20,628 Sheriff, llevamos dos días de retraso. 769 00:59:20,670 --> 00:59:21,461 Esperar. 770 00:59:21,503 --> 00:59:22,338 No, escuchaste lo que dije. 771 00:59:22,380 --> 00:59:24,228 Dame un minuto, dame un minuto. 772 00:59:24,270 --> 00:59:26,673 Carl, verifiqué la legitimidad del permiso. 773 00:59:27,921 --> 00:59:30,603 Sí, entonces ¿cuál es el plan? 774 00:59:31,980 --> 00:59:33,543 ¿Cuál es nuestro próximo movimiento, Sheriff? 775 00:59:35,220 --> 00:59:36,753 Hay una manera de luchar contra esto. 776 00:59:37,590 --> 00:59:40,218 Quizás no lo sepamos todavía, pero siempre hay una manera. 777 00:59:40,260 --> 00:59:41,838 No me entiendes, Carl. 778 00:59:41,880 --> 00:59:44,628 No hay nada que tú, yo o cualquier otra persona podamos hacer al respecto. 779 00:59:44,670 --> 00:59:45,633 Esto está pasando. 780 00:59:48,150 --> 00:59:50,193 ¿Has perdido el valor, Ridge? 781 00:59:51,300 --> 00:59:53,763 ¿Qué pasó con eso de defender lo correcto? 782 00:59:55,500 --> 00:59:58,883 ¿Vas a dejar que tus hermanos caigan así? 783 01:00:04,211 --> 01:00:05,988 Tienes 20 minutos para ponerte en forma. 784 01:00:06,030 --> 01:00:09,468 y saca a tu gente de aquí antes de que reparta algunas multas. 785 01:00:09,510 --> 01:00:12,378 Ridge, ¿no ves lo que está pasando? 786 01:00:12,420 --> 01:00:14,103 Esta justo debajo de tu nariz. 787 01:00:16,530 --> 01:00:20,524 Atención hombres, tenemos un traidor en nuestras manos. 788 01:00:22,467 --> 01:00:23,800 Es hora de reagruparse. 789 01:00:34,620 --> 01:00:36,438 ¿Dónde estaba usted, diputado? 790 01:00:36,480 --> 01:00:37,848 Me quedé atrás esta mañana, 791 01:00:37,890 --> 01:00:39,348 Llevé a mi hijo a la escuela. 792 01:00:39,390 --> 01:00:41,358 Ya sabes, tenemos dos cadáveres en nuestras manos. 793 01:00:41,400 --> 01:00:44,103 y ninguna evidencia de quién está detrás de los asesinatos. 794 01:00:45,960 --> 01:00:48,168 Y hemos estado invirtiendo horas. 795 01:00:48,210 --> 01:00:49,818 Sólo pensé en ponerme al día un poco. 796 01:00:49,860 --> 01:00:50,651 Con mi familia, eso es todo. 797 01:00:50,693 --> 01:00:54,858 Miles, ya no juegas para ganarte la vida. 798 01:00:54,900 --> 01:00:56,658 Ahora, ve a entrevistar al dueño del camping. 799 01:00:56,700 --> 01:00:59,688 Tómate el tiempo que necesites, nos falta algo. 800 01:00:59,730 --> 01:01:02,928 Otoño, dame la dirección del pariente más cercano de la Sra. Shelton. 801 01:01:02,970 --> 01:01:05,183 Necesito llegar allí lo más rápido posible. 802 01:01:10,710 --> 01:01:12,060 Miles, no lo decía en serio. 803 01:01:13,276 --> 01:01:14,555 Sí. 804 01:01:14,597 --> 01:01:17,703 Sí, tienes razón, la presión lo está afectando. 805 01:01:19,620 --> 01:01:20,453 Estaré bien. 806 01:01:34,853 --> 01:01:36,108 ¿En qué puedo ayudarle, señor diputado? 807 01:01:36,150 --> 01:01:38,913 ¿Es usted Sam Walker, propietario de Trinity Oaks Campground? 808 01:01:40,170 --> 01:01:41,790 Antiguo propietario. 809 01:01:41,832 --> 01:01:42,623 Tengo un par de preguntas 810 01:01:42,665 --> 01:01:45,378 Necesito preguntarte, ¿te importa si entro? 811 01:01:45,420 --> 01:01:46,370 Sí, adelante. 812 01:01:54,570 --> 01:01:55,641 Oye, Mar, ¿qué pasa? 813 01:01:55,683 --> 01:01:56,508 Hola, papá. 814 01:01:56,550 --> 01:01:59,058 Así que comparé la forma en que los árboles se partieron por la mitad. 815 01:01:59,100 --> 01:02:01,938 A los otros avistamientos y son consistentes, 816 01:02:01,980 --> 01:02:05,718 Y por la forma como se encontraron los cuerpos, esto tiene que ser. 817 01:02:05,760 --> 01:02:07,338 Solo tengo que terminar algunos informes. 818 01:02:07,380 --> 01:02:09,078 y luego puedo unirme a ti. 819 01:02:09,120 --> 01:02:09,911 Bueno. 820 01:02:09,953 --> 01:02:12,018 Me estoy preparando para entrevistar al pariente más cercano de la Sra. Shelton. 821 01:02:12,060 --> 01:02:15,177 Quizás podamos reunirnos y comparar notas después. 822 01:02:15,219 --> 01:02:18,075 Bueno, ¿qué otras pruebas tienes? 823 01:02:18,117 --> 01:02:19,503 Ni una maldita cosa. 824 01:02:21,540 --> 01:02:22,390 Papá. 825 01:02:24,180 --> 01:02:25,608 Sí. 826 01:02:25,650 --> 01:02:26,868 Cuando estabas en homicidios 827 01:02:26,910 --> 01:02:29,043 trabajando en el caso del asesino de Buffalo Bayou, 828 01:02:29,940 --> 01:02:31,590 Recuerdo que me dijiste algo. 829 01:02:35,820 --> 01:02:36,653 ¿Papá? 830 01:02:37,950 --> 01:02:38,933 Adelante. 831 01:02:41,100 --> 01:02:44,478 Recuerdo que me dijiste que matara a alguien. 832 01:02:44,520 --> 01:02:48,243 Y para salirte con la tuya, tienes que ser rico. 833 01:02:49,860 --> 01:02:52,165 ¿Dónde estás? 834 01:02:52,207 --> 01:02:54,378 Yo, estoy en tu casa. 835 01:02:54,420 --> 01:02:56,433 Sólo estoy terminando algunos informes. 836 01:02:58,110 --> 01:02:59,363 Me tengo que ir. 837 01:03:19,650 --> 01:03:21,950 Tu mamá era dulce, lamento tu pérdida. 838 01:03:26,040 --> 01:03:27,440 ¿Quién haría tal cosa? 839 01:03:29,190 --> 01:03:31,218 Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance. 840 01:03:31,260 --> 01:03:32,283 para encontrar al asesino. 841 01:03:35,370 --> 01:03:37,863 Sólo dime qué hacer para poder ayudarte. 842 01:03:40,170 --> 01:03:41,598 ¿Puedes pensar en alguien? 843 01:03:41,640 --> 01:03:43,590 ¿Quién podría haber querido hacerle daño a tu mamá? 844 01:03:48,270 --> 01:03:53,260 Mi mamá era una santa, era todo corazón. 845 01:03:54,570 --> 01:03:57,573 y dio todo lo que tenía a los pobres. 846 01:03:59,730 --> 01:04:02,478 No hay ninguna persona en la que pueda pensar 847 01:04:02,520 --> 01:04:04,170 ¿Quién haría algo así? 848 01:04:07,980 --> 01:04:11,683 Sheriff, he cazado en el Amazonas, en el Serengeti, 849 01:04:13,140 --> 01:04:16,758 Congo, todos los bosques de América del Norte. 850 01:04:16,800 --> 01:04:19,323 Nunca he visto ni oído hablar de ningún animal. 851 01:04:20,885 --> 01:04:24,465 que podría hacerle esto a un cuerpo humano. 852 01:04:24,507 --> 01:04:25,340 Alguacil. 853 01:04:29,107 --> 01:04:29,940 Alguacil. 854 01:04:33,167 --> 01:04:34,667 ¿Tienes más café? 855 01:04:35,936 --> 01:04:37,743 Por supuesto. 856 01:05:08,511 --> 01:05:10,278 Intentamos conseguir una dirección para Samuel. 857 01:05:10,320 --> 01:05:12,153 y no pudimos encontrar ninguno. 858 01:05:15,930 --> 01:05:20,930 Sí, a Samuel le gusta mantenerse alejado del mundo real. 859 01:05:22,680 --> 01:05:24,138 Voy a necesitar que escribas su dirección. 860 01:05:24,180 --> 01:05:26,298 junto con una lista de personas que han tenido contacto 861 01:05:26,340 --> 01:05:28,190 con tu madre en los últimos 30 días. 862 01:05:29,910 --> 01:05:30,701 Por supuesto. 863 01:05:30,743 --> 01:05:33,693 Pero aquí está el punto. 864 01:05:35,040 --> 01:05:37,098 Todo lo que hizo fue limpiar esa casa. 865 01:05:37,140 --> 01:05:38,763 y ir a la iglesia una vez a la semana. 866 01:05:41,580 --> 01:05:43,363 ¿Sabes el nombre de la iglesia? 867 01:05:46,380 --> 01:05:48,933 Sheriff Ridge, bienvenido. 868 01:05:49,890 --> 01:05:52,893 Lo que está pasando en esta ciudad es sencillamente malvado. 869 01:05:55,020 --> 01:05:56,920 Entiendo que conocías a Agnes Shelton. 870 01:05:57,900 --> 01:06:00,498 Nuestro Padre nos instruye a cuidar a las viudas 871 01:06:00,540 --> 01:06:03,513 y los padres, es uno de nuestros compañeros de casa. 872 01:06:04,860 --> 01:06:06,888 Um, mis disculpas, pero por una cuestión de tiempo, 873 01:06:06,930 --> 01:06:08,778 Respuestas específicas serían de gran ayuda. 874 01:06:08,820 --> 01:06:11,388 Sí, por supuesto, conocía a Agnes, 875 01:06:11,430 --> 01:06:14,088 Ella fue uno de nuestros miembros más fieles. 876 01:06:14,130 --> 01:06:18,603 Celebramos, adoramos e incluso derramamos lágrimas juntos. 877 01:06:19,590 --> 01:06:21,378 ¿Entonces escuchaste lo que le pasó? 878 01:06:21,420 --> 01:06:24,558 Mmm, me lo informó su hija. 879 01:06:24,600 --> 01:06:28,023 Ella incluyó los detalles atroces. 880 01:06:29,520 --> 01:06:32,420 ¿Alguna idea de quién pudo haber hecho algo así? 881 01:06:34,020 --> 01:06:36,862 ¿Está usted familiarizado con el Antiguo Testamento, Sheriff? 882 01:06:36,904 --> 01:06:40,368 Sólo pregunto porque en el Antiguo Testamento, 883 01:06:40,410 --> 01:06:43,638 adoradores paganos sacrificaban a dioses falsos. 884 01:06:43,680 --> 01:06:46,608 ¿Sabes lo que implicaban esos sacrificios? 885 01:06:46,650 --> 01:06:47,553 No, no lo hago. 886 01:06:49,170 --> 01:06:50,403 Cuerpos desmembrados. 887 01:06:52,200 --> 01:06:54,093 ¿Qué estás tratando de decir exactamente? 888 01:06:56,580 --> 01:06:58,230 ¿Cree usted en Dios, Sheriff? 889 01:07:01,200 --> 01:07:02,350 Gracias por tu tiempo. 890 01:07:03,450 --> 01:07:06,981 ¿Alguna vez te has preguntado qué me pasa? 891 01:07:09,750 --> 01:07:10,950 ¿Qué acabas de decir? 892 01:07:12,810 --> 01:07:16,458 Le pregunté si había interrogado al hijo. 893 01:07:16,500 --> 01:07:19,098 Agnes estaba profundamente preocupada por su hijo. 894 01:07:19,140 --> 01:07:20,490 ¿Ya has hablado con él? 895 01:07:22,636 --> 01:07:24,136 Voy a dirigirme allí a continuación. 896 01:07:25,320 --> 01:07:26,868 He orado por él muchas veces, 897 01:07:26,910 --> 01:07:31,473 Pero tengo que advertirle, Sheriff, que está embrujado. 898 01:07:32,640 --> 01:07:34,233 Sí, conozco ese sentimiento. 899 01:07:35,190 --> 01:07:36,023 Gracias, pastor. 900 01:07:39,268 --> 01:07:40,774 Cresta. 901 01:07:46,347 --> 01:07:47,180 Cresta. 902 01:08:07,470 --> 01:08:12,363 Samuel Shelton, Oficina del Sheriff del Condado de Trinity. 903 01:08:13,650 --> 01:08:14,613 Estoy entrando. 904 01:08:27,780 --> 01:08:29,433 Señor Shelton, ¿está por aquí? 905 01:08:31,410 --> 01:08:33,405 Estoy aquí sólo para hablar. 906 01:08:45,930 --> 01:08:46,773 ¿Samuel? 907 01:09:58,433 --> 01:10:01,183 Otoño, haz que Miles me encuentre en la estación, inmediatamente. 908 01:10:02,749 --> 01:10:04,767 Tengo un mal presentimiento. 909 01:10:59,891 --> 01:11:00,951 Déjame ver tus manos. 910 01:11:00,993 --> 01:11:01,900 Oh, mierda. 911 01:11:01,942 --> 01:11:02,733 Fácil. 912 01:11:02,775 --> 01:11:03,751 ¿Eres Samuel Shelton? 913 01:11:03,793 --> 01:11:04,584 No. 914 01:11:04,626 --> 01:11:05,417 ¡Sal de aquí, vete! 915 01:11:05,459 --> 01:11:06,250 ¿Son Samuel Shelton? 916 01:11:06,292 --> 01:11:08,148 No, él está atrás, cortando carne. 917 01:11:08,190 --> 01:11:09,023 Claro. 918 01:11:14,610 --> 01:11:15,401 ¿Son Samuel Shelton? 919 01:11:15,443 --> 01:11:16,308 No, no, él está atrás. 920 01:11:16,350 --> 01:11:17,573 Sal de aquí. 921 01:11:29,970 --> 01:11:30,803 Claro. 922 01:11:33,656 --> 01:11:34,506 Samuel, Samuel. 923 01:11:35,820 --> 01:11:37,629 Déjame ver tus manos. 924 01:11:56,060 --> 01:11:57,138 ¿Te importaría decir tu nombre? 925 01:11:57,180 --> 01:11:58,608 ¿para que quede constancia? 926 01:11:58,650 --> 01:12:00,663 Samuel Quentin Shelton. 927 01:12:04,140 --> 01:12:06,318 ¿Sabes qué le pasó a tu madre, Samuel? 928 01:12:06,360 --> 01:12:09,843 Sí, recibí una llamada de mi hermana esta mañana. 929 01:12:11,610 --> 01:12:13,068 No pareces muy molesto. 930 01:12:13,110 --> 01:12:15,543 ¿Te parezco un chico emocional? 931 01:12:17,340 --> 01:12:20,478 ¿Cuanto tiempo llevas siendo carnicero? 932 01:12:20,520 --> 01:12:22,420 ¿Por qué no lo dices simplemente? 933 01:12:23,820 --> 01:12:26,043 ¿Quieres saber si maté a Agnes Shelton? 934 01:12:27,210 --> 01:12:30,454 ¿Y si descuartizara su cuerpo como hago con esos animales? 935 01:12:34,290 --> 01:12:35,123 Bueno. 936 01:12:36,600 --> 01:12:38,100 ¿Mataste a tu mamá, Samuel? 937 01:12:39,947 --> 01:12:41,388 No. 938 01:12:41,430 --> 01:12:44,673 De ninguna manera, nunca podría. 939 01:12:45,900 --> 01:12:49,233 Ella me dio a luz, ella me crió. 940 01:12:55,620 --> 01:12:59,237 ¿Qué tal lo hice? ¿Te gustó esa respuesta? 941 01:13:00,918 --> 01:13:05,918 Simplemente pensé que podía confiar en él, pero soy estúpida. 942 01:13:10,470 --> 01:13:12,918 Debería haber aprendido la primera vez. 943 01:13:12,960 --> 01:13:15,918 No, cariño, tu corazón sólo anhela, 944 01:13:15,960 --> 01:13:18,408 pero simplemente no estás atrayendo el amor verdadero. 945 01:13:18,450 --> 01:13:20,283 Tienes que centrarte. 946 01:13:22,020 --> 01:13:22,811 ¿Qué? 947 01:13:22,853 --> 01:13:24,288 ¿De qué estás hablando? 948 01:13:24,330 --> 01:13:25,630 Cierra los ojos. 949 01:13:26,760 --> 01:13:27,648 Avery. 950 01:13:27,690 --> 01:13:28,890 Sólo confía en mí. 951 01:13:32,290 --> 01:13:33,963 Está bien, mis ojos están cerrados. 952 01:13:36,090 --> 01:13:37,818 Ahora, repite después de mí. 953 01:13:37,860 --> 01:13:40,353 Mi corazón está abierto y listo para el amor. 954 01:13:43,350 --> 01:13:44,643 Adelante, estoy esperando. 955 01:13:47,190 --> 01:13:49,590 Mi corazón está abierto y listo para el amor verdadero. 956 01:13:51,120 --> 01:13:51,911 Bueno. 957 01:13:51,953 --> 01:13:53,733 Una vez más, pero esta vez lo digo en serio. 958 01:13:56,550 --> 01:14:00,655 Mi corazón está abierto y listo para el amor. 959 01:14:12,780 --> 01:14:14,487 Tienes que estar bromeando. 960 01:14:14,529 --> 01:14:15,818 Espera, ¿qué? 961 01:14:15,860 --> 01:14:17,040 ¿Funcionó? 962 01:14:17,082 --> 01:14:19,358 Tengo que dejarte ir. 963 01:14:19,400 --> 01:14:21,228 Vimos a tu mamá ayer. 964 01:14:21,270 --> 01:14:25,788 Ella es una dulce, ella era una dulce dama. 965 01:14:25,830 --> 01:14:27,980 No, no la conocías, joder. 966 01:14:30,390 --> 01:14:31,998 Hubo un disturbio en su casa. 967 01:14:32,040 --> 01:14:33,048 Le pedimos que se fuera. 968 01:14:33,090 --> 01:14:35,333 antes de que pudiéramos entender lo que estaba pasando. 969 01:14:36,360 --> 01:14:39,918 Déjame intentarlo, no te diste cuenta. 970 01:14:39,960 --> 01:14:42,948 Ella nos dijo que vendrías a recogerla. 971 01:14:42,990 --> 01:14:44,993 ¿Fuiste a casa de tu mamá anoche? 972 01:14:47,460 --> 01:14:50,688 Oye, ella era una amiga de la escuela. 973 01:14:50,730 --> 01:14:52,477 Nada más, nada menos. 974 01:14:52,519 --> 01:14:53,310 ¿Qué estás haciendo aquí? 975 01:14:53,352 --> 01:14:54,438 No puedes aparecer así como así. 976 01:14:54,480 --> 01:14:55,788 No la había visto en 10 años. 977 01:14:55,830 --> 01:14:57,168 Hay algo contigo. 978 01:14:57,210 --> 01:14:59,178 Todo va a estar bien, cariño. 979 01:14:59,220 --> 01:15:00,912 Todo va a estar bien. 980 01:15:00,954 --> 01:15:02,121 Oye, ven aquí, todo estará bien. 981 01:15:03,255 --> 01:15:04,232 ¿Has estado bebiendo? 982 01:15:04,274 --> 01:15:05,107 No, no. 983 01:15:09,051 --> 01:15:09,842 ¿Todo va a estar bien? 984 01:15:09,884 --> 01:15:11,391 No. 985 01:15:11,433 --> 01:15:12,768 Todo va a estar bien.-No. 986 01:15:12,810 --> 01:15:13,698 Vamos a hacer que funcione. 987 01:15:13,740 --> 01:15:14,898 Ya no. 988 01:15:14,940 --> 01:15:16,098 Escapar. 989 01:15:16,140 --> 01:15:16,931 Vamos, relájate. 990 01:15:16,973 --> 01:15:19,068 Quítate de mí, quítate de mí. 991 01:15:19,110 --> 01:15:21,990 Quítale las manos de encima, déjala ir. 992 01:15:22,032 --> 01:15:22,823 Yo la estaba consolando. 993 01:15:22,865 --> 01:15:23,656 Tenemos historia. 994 01:15:23,698 --> 01:15:26,139 Hijo de puta, si alguna vez vuelves a acercarte a mí, 995 01:15:26,181 --> 01:15:27,968 Presentaré una orden de restricción. 996 01:15:28,010 --> 01:15:30,708 ¿Necesitas una invitación formal para salir? 997 01:15:30,750 --> 01:15:32,538 Saca tu maldito culo de aquí. 998 01:15:32,580 --> 01:15:34,293 Estás cometiendo un gran error. 999 01:15:37,470 --> 01:15:38,973 Sigue caminando, idiota. 1000 01:15:47,040 --> 01:15:48,273 Sí, pasé por allí. 1001 01:15:49,260 --> 01:15:50,448 ¿Qué pasó? 1002 01:15:50,490 --> 01:15:52,593 Ella es una vieja perra testaruda. 1003 01:15:55,954 --> 01:15:57,978 Ahora bien, ¿por qué dirías algo así? 1004 01:15:58,020 --> 01:16:00,003 Nunca estuvimos de acuerdo. 1005 01:16:02,040 --> 01:16:03,588 Sabes que pasé por la iglesia de tu mamá. 1006 01:16:03,630 --> 01:16:06,468 y el pastor dijo que oró mucho por ti. 1007 01:16:06,510 --> 01:16:08,328 Que os jodan a los dos y que se jodan sus oraciones. 1008 01:16:08,370 --> 01:16:09,206 Siéntate ahí. 1009 01:16:09,248 --> 01:16:10,915 Oye, oye, retrocede. 1010 01:16:11,977 --> 01:16:15,003 Samuel, tómatelo, tranquilízate, toma asiento. 1011 01:16:17,390 --> 01:16:18,490 No estamos en contra de ti. 1012 01:16:21,870 --> 01:16:23,520 Sólo estoy tratando de resolver las cosas. 1013 01:16:27,442 --> 01:16:28,275 Está bien. 1014 01:16:29,192 --> 01:16:31,109 ¿Pero qué pasó después? 1015 01:16:40,886 --> 01:16:43,098 ¿Aún me recogerás, hijo? 1016 01:16:43,140 --> 01:16:45,468 ¿Dónde carajo te vas a quedar, eh? 1017 01:16:45,510 --> 01:16:47,793 No creo que mi lugar sea exactamente de tu estilo. 1018 01:16:52,260 --> 01:16:55,368 ¿Puedes pedirle a tu hermana que me recoja? 1019 01:16:55,410 --> 01:16:56,958 Entonces ¿por qué carajos estoy aquí? 1020 01:16:57,000 --> 01:16:58,113 ¿Por qué no vino? 1021 01:17:02,400 --> 01:17:03,885 Porque están pasando cosas malas. 1022 01:17:03,927 --> 01:17:06,258 Y pensé que podrías protegerme. 1023 01:17:06,300 --> 01:17:07,293 ¿Protegerte? 1024 01:17:09,510 --> 01:17:11,313 Guau. 1025 01:17:13,500 --> 01:17:16,263 ¡Qué extraño giro de los acontecimientos! 1026 01:17:17,190 --> 01:17:19,218 Todos esos años en los que necesité protección 1027 01:17:19,260 --> 01:17:23,163 de las palizas de papá, del cinturón, del bate, 1028 01:17:24,570 --> 01:17:26,393 ¿Dónde diablos estabas? 1029 01:17:26,435 --> 01:17:27,268 ¿Eh? 1030 01:17:29,280 --> 01:17:32,523 Tuvimos un pacto matrimonial. 1031 01:17:33,660 --> 01:17:36,681 Y yo tenía fe en que todo saldría bien. 1032 01:17:36,723 --> 01:17:39,273 A la mierda con tu hipocresía religiosa, soy tu hijo. 1033 01:17:44,580 --> 01:17:46,458 ¿Qué pasó después? 1034 01:17:46,500 --> 01:17:51,003 Ella me pidió que me fuera, dijo que Dios la protegería. 1035 01:17:52,530 --> 01:17:53,453 ¿Y? 1036 01:17:57,390 --> 01:18:01,888 Saqué mi motosierra y la encendí. 1037 01:18:07,022 --> 01:18:08,355 No, acabo de irme. 1038 01:18:09,750 --> 01:18:12,648 ¿Sabes? Tienes un sentido del humor realmente retorcido. 1039 01:18:12,690 --> 01:18:15,588 Supongo que eso es lo que hará una infancia jodida. 1040 01:18:15,630 --> 01:18:17,463 Se mete con los cables. 1041 01:18:22,710 --> 01:18:23,501 ¿A dónde fuiste? 1042 01:18:23,543 --> 01:18:24,423 ¿Después de que dejaste la casa de tu mamá? 1043 01:18:25,530 --> 01:18:26,868 Fui a la casa de mi niña, 1044 01:18:26,910 --> 01:18:31,713 y llegamos tan alto como un nido de águila y nos divertimos un poco. 1045 01:18:33,510 --> 01:18:35,208 ¿Ella respaldará tu historia en eso? 1046 01:18:35,250 --> 01:18:38,043 Oh, ella te dará todos los detalles que quieras. 1047 01:18:45,600 --> 01:18:46,428 Escribe el nombre de tu novia 1048 01:18:46,470 --> 01:18:47,373 y dirección abajo. 1049 01:18:49,998 --> 01:18:52,413 Y eres libre de irte, por ahora. 1050 01:18:54,510 --> 01:18:58,533 Pero no dejes tiempo hasta que lleguemos al fondo de esto. 1051 01:19:13,980 --> 01:19:14,883 ¿Estás bien? 1052 01:19:16,080 --> 01:19:16,913 Sí. 1053 01:19:17,760 --> 01:19:19,818 A veces simplemente siento que 1054 01:19:19,860 --> 01:19:21,873 Estoy invitando esta basura a mi vida. 1055 01:19:23,340 --> 01:19:25,278 Sé lo que quieres decir. 1056 01:19:25,320 --> 01:19:27,120 Mi matrimonio duró menos de un año. 1057 01:19:28,050 --> 01:19:30,123 Supongo que tus recolectores de hombres también se rompieron, ¿eh? 1058 01:19:32,430 --> 01:19:34,548 Oye, ¿por qué no vamos a tomar algo? 1059 01:19:34,590 --> 01:19:36,993 Podemos hablar de las cosas, sólo nosotras las chicas. 1060 01:19:38,250 --> 01:19:43,250 Realmente me vendría bien una copa de vino. 1061 01:19:47,370 --> 01:19:50,358 Pasa por las novias, asegúrate de que la historia sea correcta. 1062 01:19:50,400 --> 01:19:52,338 Sí, lo haré a primera hora de la mañana. 1063 01:19:52,380 --> 01:19:55,338 No, hazlo esta noche, nos estamos quedando sin tiempo. 1064 01:19:55,380 --> 01:19:56,375 Sí, Sheriff, lo sé, pero... 1065 01:19:56,417 --> 01:19:57,208 Miles, ¿qué te pasa? 1066 01:19:57,250 --> 01:19:59,013 Tienes la pereza en la sangre. 1067 01:19:59,880 --> 01:20:01,463 ¿Qué carajo se supone que significa eso? 1068 01:20:03,030 --> 01:20:04,728 No quise decir nada con eso, Miles. 1069 01:20:04,770 --> 01:20:05,561 Lo lamento. 1070 01:20:05,603 --> 01:20:07,758 No, creo que quieres decir mucho. 1071 01:20:07,800 --> 01:20:08,838 Una vez que sale, sale. 1072 01:20:08,880 --> 01:20:10,158 No puedes retractarte de eso. 1073 01:20:10,200 --> 01:20:11,868 Estoy bajo mucha presión en este momento. 1074 01:20:11,910 --> 01:20:13,188 ¿Presión? 1075 01:20:13,230 --> 01:20:15,348 Hombre, mi familia está explotando. 1076 01:20:15,390 --> 01:20:17,148 Y todo lo que puedes decir es "deja de jugar" 1077 01:20:17,190 --> 01:20:19,163 y saca la pereza de tu sangre. 1078 01:20:20,490 --> 01:20:22,608 Déjame contarte algo sobre la presión. 1079 01:20:22,650 --> 01:20:25,493 El verdadero carácter de un hombre se muestra cuando la vida lo agobia. 1080 01:20:26,561 --> 01:20:27,352 Espera, espera, espera, espera. 1081 01:20:27,394 --> 01:20:28,420 ¿Qué estás haciendo, Miles? 1082 01:20:33,026 --> 01:20:34,390 No hagas esto ahora 1083 01:20:34,432 --> 01:20:35,781 Vamos. 1084 01:20:35,823 --> 01:20:38,358 Hombre, tengo que aclarar las cosas con mi familia. 1085 01:20:38,400 --> 01:20:40,813 Quizás quieras pensar en hacer lo mismo. 1086 01:21:07,349 --> 01:21:09,263 Entonces, ¿cuánto tiempo llevas trabajando con mi papá? 1087 01:21:10,378 --> 01:21:13,218 Oh, alrededor de seis años ahora. 1088 01:21:13,260 --> 01:21:16,653 Vaya, es difícil entenderlo, ¿no? 1089 01:21:18,420 --> 01:21:19,253 Sí. 1090 01:21:21,240 --> 01:21:26,220 Pero en el fondo, detrás de toda esa armadura, 1091 01:21:32,970 --> 01:21:36,843 Creo que hay un dulce- 1092 01:21:43,148 --> 01:21:43,939 Ey. 1093 01:21:43,981 --> 01:21:44,772 No, no, no. 1094 01:21:44,814 --> 01:21:46,698 No puedes detenerlo con una frase como esa. 1095 01:21:46,740 --> 01:21:48,783 Sientes algo por él ¿no? 1096 01:21:52,620 --> 01:21:53,411 Señoras. 1097 01:21:53,453 --> 01:21:54,693 Hola, papá. -Sheriff. 1098 01:21:55,830 --> 01:21:58,218 Me estaba preparando para irme. 1099 01:21:58,260 --> 01:22:00,768 Ya sabes, todavía no hemos llegado al punto de celebrar. 1100 01:22:00,810 --> 01:22:02,178 Tenemos un asesino suelto 1101 01:22:02,220 --> 01:22:03,708 causando estragos en nuestra ciudad. 1102 01:22:03,750 --> 01:22:06,768 Papá, no entramos en modo vacaciones de primavera. 1103 01:22:06,810 --> 01:22:08,118 o algo así. 1104 01:22:08,160 --> 01:22:10,668 Simplemente nos estamos relajando con una copa de vino. 1105 01:22:10,710 --> 01:22:12,123 Eso es exactamente lo que hacen las mujeres. 1106 01:22:18,810 --> 01:22:20,478 Otoño, te veré brillante y temprano. 1107 01:22:20,520 --> 01:22:21,970 En la oficina por la mañana. 1108 01:22:33,240 --> 01:22:34,340 Gracias por hoy. 1109 01:22:36,750 --> 01:22:37,600 No digas ni una palabra 1110 01:23:14,250 --> 01:23:16,053 ¿A dónde fuiste hoy, Mar? 1111 01:23:18,128 --> 01:23:22,240 Yo, pasé algún tiempo en el río Trinity. 1112 01:23:23,550 --> 01:23:25,458 comparando la evidencia con lo que encontramos 1113 01:23:25,500 --> 01:23:26,900 en la casa de la Segunda Víctima. 1114 01:23:28,860 --> 01:23:29,693 ¿Y? 1115 01:23:31,800 --> 01:23:35,688 El asesino es el mismo, las mismas marcas en los árboles. 1116 01:23:35,730 --> 01:23:38,530 He estado siguiendo lo mismo por todo el continente. 1117 01:23:40,440 --> 01:23:41,273 ¿Estás seguro? 1118 01:23:42,120 --> 01:23:45,198 Sí, estoy más seguro que nunca. 1119 01:23:45,240 --> 01:23:46,878 Puedes dejar de buscar humanos 1120 01:23:46,920 --> 01:23:49,023 y empezar a buscar a Sasquatch. 1121 01:23:52,560 --> 01:23:53,960 Vuelve a la realidad, Mar. 1122 01:23:58,336 --> 01:24:02,947 Sabes, tienes un verdadero don para alejar a la gente. 1123 01:24:04,440 --> 01:24:05,658 Oh sí. 1124 01:24:05,700 --> 01:24:07,578 ¿Así es como justificas el dejarme abandonado? 1125 01:24:07,620 --> 01:24:11,193 No, lo justifico de otra manera, 1126 01:24:12,660 --> 01:24:14,437 Para salvarme de ti. 1127 01:24:18,034 --> 01:24:20,358 ¿Sabes?, cuando tu madre nos abandonó, 1128 01:24:20,400 --> 01:24:22,908 Me dije a mí mismo que haría todo lo que pudiera. 1129 01:24:22,950 --> 01:24:23,988 Para darte una buena vida. 1130 01:24:24,030 --> 01:24:26,538 ¿Y cómo te fue, papá? 1131 01:24:26,580 --> 01:24:29,838 Porque tal como lo recuerdo, eras duro contigo mismo. 1132 01:24:29,880 --> 01:24:31,443 y todos los que te rodean. 1133 01:24:33,210 --> 01:24:34,613 Y cuando me miraste- 1134 01:24:35,764 --> 01:24:36,555 La vi. 1135 01:24:36,597 --> 01:24:39,333 Y eso fue lo que me alejó. 1136 01:24:40,230 --> 01:24:42,348 Oh, esa ira dentro de ti 1137 01:24:42,390 --> 01:24:46,035 Es lo que te ha estado comiendo vivo desde entonces. 1138 01:24:46,077 --> 01:24:48,798 Y aquí estoy de nuevo en tu vida por unos días. 1139 01:24:48,840 --> 01:24:51,558 y ni siquiera me ves. 1140 01:24:51,600 --> 01:24:54,209 No escucharás ni una palabra de lo que tengo que decir. 1141 01:24:54,251 --> 01:24:56,793 Mar, estoy escuchando. 1142 01:24:58,080 --> 01:25:00,408 No sé qué estaba pensando. 1143 01:25:00,450 --> 01:25:02,538 Viniendo hasta aquí 1144 01:25:02,580 --> 01:25:05,913 Esperando que aparecieras, tu verdadero yo. 1145 01:25:07,480 --> 01:25:09,480 Ni siquiera pudiste venir a mi boda. 1146 01:25:11,550 --> 01:25:13,692 Mar, eso fue un error y lo siento. 1147 01:25:13,734 --> 01:25:14,658 Lo siento mucho. 1148 01:25:14,700 --> 01:25:16,458 Ya no importa, papá. 1149 01:25:16,500 --> 01:25:18,348 No importa, ya es demasiado tarde. 1150 01:25:18,390 --> 01:25:21,993 Porque resulta que, muy parecido a mamá, 1151 01:25:23,310 --> 01:25:25,970 Las cosas se pusieron difíciles en mi matrimonio, así que me fui. 1152 01:25:28,710 --> 01:25:29,878 Mar, lo siento mucho. 1153 01:25:29,920 --> 01:25:30,963 No lo seas. 1154 01:25:32,820 --> 01:25:35,328 No es como tenerte cerca 1155 01:25:35,370 --> 01:25:37,115 Habría ayudado de todos modos. 1156 01:25:42,810 --> 01:25:44,928 Sabes, solía pensar que no había ningún problema. 1157 01:25:44,970 --> 01:25:46,570 en el mundo no pudiste resolverlo. 1158 01:25:47,790 --> 01:25:50,508 Pero supongo que debería haber aprendido cuando mamá se fue. 1159 01:25:50,550 --> 01:25:52,068 Hay muchas cosas que no se pueden arreglar. 1160 01:25:52,110 --> 01:25:53,373 Mar. 1161 01:26:10,200 --> 01:26:11,250 Rosa, estamos en casa. 1162 01:26:12,630 --> 01:26:15,623 Tardamos un poco más porque paramos a tomar helado. 1163 01:26:49,518 --> 01:26:51,618 Muy bien señores, tal como lo ensayamos. 1164 01:26:51,660 --> 01:26:52,668 Hombre gatillo, ¿listo? 1165 01:26:52,710 --> 01:26:53,501 Listo. 1166 01:26:53,543 --> 01:26:54,588 Portero listo. 1167 01:26:54,630 --> 01:26:55,421 Listo. 1168 01:26:55,463 --> 01:26:56,838 Armas listas. 1169 01:26:56,880 --> 01:26:58,849 Apertura en dos y tres. 1170 01:26:58,891 --> 01:26:59,724 1, 2, 3. 1171 01:27:05,251 --> 01:27:06,937 Oh, joder. 1172 01:27:06,979 --> 01:27:08,409 Ciérralo, ciérralo. 1173 01:27:08,451 --> 01:27:09,534 No dispares. 1174 01:27:10,720 --> 01:27:11,803 No dispares. 1175 01:27:14,870 --> 01:27:15,953 No dispares. 1176 01:27:32,515 --> 01:27:34,682 Golpéalo, golpéalo, golpéalo. 1177 01:27:37,826 --> 01:27:39,909 Haz un agujero y envíalo dentro. 1178 01:28:10,224 --> 01:28:12,224 Oh Dios, ¿qué es eso? 1179 01:29:01,467 --> 01:29:03,738 Su nombre era Frank Murphy, 1180 01:29:03,780 --> 01:29:04,863 sirvió en Vietnam. 1181 01:29:08,700 --> 01:29:10,188 Los paramédicos le tomaron el pulso. 1182 01:29:10,230 --> 01:29:12,843 pero él codificó justo cuando llegaron aquí. 1183 01:29:14,130 --> 01:29:15,533 Él no lo logró. 1184 01:29:16,500 --> 01:29:17,328 Pensé que tenía un arma. 1185 01:29:17,370 --> 01:29:19,743 Estaba seguro de que iba a despedir al detective Fields. 1186 01:29:20,908 --> 01:29:22,638 Él, él no estaba armado. 1187 01:29:22,680 --> 01:29:25,625 Estaba buscando su audífono. 1188 01:29:25,667 --> 01:29:26,458 Oh Dios. 1189 01:29:26,500 --> 01:29:28,487 No, no, no, no, no, no, no. 1190 01:29:29,670 --> 01:29:30,828 Ahora, los próximos meses 1191 01:29:30,870 --> 01:29:32,778 Será un proceso difícil, Ridge. 1192 01:29:32,820 --> 01:29:36,010 Y te voy a aconsejar que hables sólo con tu representante sindical. 1193 01:29:37,110 --> 01:29:38,760 y abogado a partir de ahora. 1194 01:29:39,687 --> 01:29:40,653 Oh Dios. 1195 01:29:42,090 --> 01:29:43,458 Maté a un hombre inocente. 1196 01:29:56,670 --> 01:29:58,220 Hola, este es Sheriff Ridge. 1197 01:29:59,950 --> 01:30:00,783 ¿Qué? 1198 01:30:01,761 --> 01:30:02,552 ¿Qué, qué quieres decir? 1199 01:30:02,594 --> 01:30:04,646 ¿Qué quieres decir? 1200 01:30:04,688 --> 01:30:05,667 Espera, espera, espera, espera, espera. 1201 01:30:05,709 --> 01:30:08,158 Papá, ¿quién es ese? 1202 01:30:08,200 --> 01:30:09,710 Oh Dios, no. 1203 01:30:11,131 --> 01:30:12,147 Papá, ¿qué pasa? 1204 01:30:12,189 --> 01:30:13,478 ¿Qué es? 1205 01:30:23,546 --> 01:30:26,065 Conseguí otro, Sheriff. 1206 01:30:58,151 --> 01:31:00,648 Ridge, ¿no ves lo que está pasando? 1207 01:31:00,690 --> 01:31:02,283 ¿Justo debajo de tus narices? 1208 01:31:30,345 --> 01:31:32,928 Hombre, no han pasado ni 24 horas. 1209 01:31:34,200 --> 01:31:36,048 ¿Qué quieres, Ridge? 1210 01:31:36,090 --> 01:31:37,878 Una tercera víctima apareció anoche. 1211 01:31:37,920 --> 01:31:38,753 ¿Qué? 1212 01:31:39,690 --> 01:31:40,523 ¿OMS? 1213 01:31:42,120 --> 01:31:43,308 Carlos. 1214 01:31:43,350 --> 01:31:44,183 Carlos. 1215 01:31:45,060 --> 01:31:46,983 Tú, tú serviste con él, ¿no? 1216 01:31:49,860 --> 01:31:50,910 Mira, lo siento, hombre. 1217 01:31:52,320 --> 01:31:55,863 Miles, no puedo hacer esto solo, necesito tu ayuda. 1218 01:31:57,780 --> 01:31:58,880 Te dije que había terminado. 1219 01:32:00,030 --> 01:32:00,863 Esperar. 1220 01:32:02,070 --> 01:32:04,908 ¿Mueve tu maldito pie antes de que me hagas enojar? 1221 01:32:04,950 --> 01:32:07,638 Miles, lo que dije anoche estuvo mal y lo siento. 1222 01:32:07,680 --> 01:32:09,498 pero realmente necesito tu ayuda. 1223 01:32:09,540 --> 01:32:11,448 Y sé que tienes remordimientos por tu familia, 1224 01:32:11,490 --> 01:32:13,458 Pero el hecho es que tenemos un asesino suelto. 1225 01:32:13,500 --> 01:32:15,198 causando estragos en nuestra ciudad. 1226 01:32:15,240 --> 01:32:17,718 ¿Quién puede decir que él o lo que sea que sea esta cosa, 1227 01:32:17,760 --> 01:32:19,368 ¿No vendrás por tu familia la próxima vez? 1228 01:32:19,410 --> 01:32:23,508 Shhh, déjame preocuparme por mi familia, Ridge. 1229 01:32:23,550 --> 01:32:25,156 Dije que he terminado. 1230 01:32:26,660 --> 01:32:30,528 Lo siento hermano, no puedo dejarte ir, regresa. 1231 01:32:30,570 --> 01:32:33,070 ¡Joder, quítate de encima de mí! 1232 01:32:34,478 --> 01:32:36,228 No voy a dejarlo ir. 1233 01:32:37,230 --> 01:32:38,021 Lo lamento. 1234 01:32:38,063 --> 01:32:38,896 Cresta. 1235 01:32:52,800 --> 01:32:55,908 ¿Golpeaste a tu jefe en nuestra sala de estar? 1236 01:32:55,950 --> 01:32:57,950 Técnicamente ya no es mi jefe. 1237 01:32:59,550 --> 01:33:00,798 Disculpe, ¿qué? 1238 01:33:00,840 --> 01:33:03,093 Sí, dejé mi trabajo ayer. 1239 01:33:04,830 --> 01:33:07,330 ¿Cuando carajo ibas a contarme todo? 1240 01:33:09,090 --> 01:33:10,178 Bueno, podría haber ayudado. 1241 01:33:10,220 --> 01:33:11,388 Si tuviera la oportunidad de hablar contigo 1242 01:33:11,430 --> 01:33:13,518 En lugar de quedarnos fuera de nuestro dormitorio. 1243 01:33:13,560 --> 01:33:15,888 No puedes golpear al Sheriff 1244 01:33:15,930 --> 01:33:17,598 Sin repercusiones, cariño. 1245 01:33:17,640 --> 01:33:18,473 Él es blanco. 1246 01:33:22,710 --> 01:33:26,463 Será mejor que arregles esto y recuperes tu maldito trabajo, Miles. 1247 01:33:28,890 --> 01:33:31,998 Oye, Sheriff Frigorífico, ha pasado demasiado tiempo. 1248 01:33:32,040 --> 01:33:34,140 Te traeré un poco de hielo para eso, ¿de acuerdo? 1249 01:33:44,010 --> 01:33:45,710 Regresaré con una condición. 1250 01:33:48,210 --> 01:33:49,043 Cualquier cosa. 1251 01:33:51,690 --> 01:33:52,523 ¿Qué es? 1252 01:33:54,030 --> 01:33:55,793 Necesitas que alguien te ayude. 1253 01:33:57,360 --> 01:33:58,853 ¿Qué se supone que significa eso? 1254 01:34:00,120 --> 01:34:02,058 No te hagas el tonto conmigo. 1255 01:34:02,100 --> 01:34:05,418 He estado oliendo alcohol en tu aliento desde que me contrataste. 1256 01:34:05,460 --> 01:34:10,460 Necesitas un programa, un terapeuta, una religión, algo, hombre. 1257 01:34:13,020 --> 01:34:15,370 Tienes que enfrentarte a esos demonios que te devoran vivo. 1258 01:34:20,550 --> 01:34:22,403 Sí, quizá quieras que lo revisen. 1259 01:34:25,650 --> 01:34:26,950 Obtuve lo que merecía. 1260 01:34:28,920 --> 01:34:29,753 Trato. 1261 01:34:37,590 --> 01:34:42,590 Entonces tu misteriosa hija doctora, ¿está loca? 1262 01:34:44,054 --> 01:34:46,254 ¿O realmente tenemos un monstruo en nuestras manos? 1263 01:34:48,270 --> 01:34:50,943 Me gustaría descartar todas las demás posibilidades primero. 1264 01:34:53,040 --> 01:34:54,923 ¿Aún quieres que investigue a la novia? 1265 01:34:56,700 --> 01:34:59,100 Tu placa y tu pistola están en mi asiento del pasajero. 1266 01:35:02,190 --> 01:35:02,981 Me estoy preparando 1267 01:35:03,023 --> 01:35:05,178 dirigirse a la escena del crimen para buscar marcas. 1268 01:35:05,220 --> 01:35:07,748 Supongo que encontraré alguien compatible con los demás. 1269 01:35:07,790 --> 01:35:09,948 ¿Necesitas una dirección? 1270 01:35:09,990 --> 01:35:10,998 No, lo saqué de Autumn. 1271 01:35:11,040 --> 01:35:15,138 Y papá, lo siento por lo que dije. Solo estaba enojado y herido. 1272 01:35:15,180 --> 01:35:17,613 Está bien, Mar, estoy escuchando ahora. 1273 01:35:18,700 --> 01:35:20,388 Y por cierto, estaré fuera de mi bolsillo por un tiempo. 1274 01:35:20,430 --> 01:35:23,208 Tengo que ir a Houston para investigar algo. 1275 01:35:23,250 --> 01:35:25,098 Oh, ¿qué es? 1276 01:35:25,140 --> 01:35:27,558 Es sólo una posible pista que necesito seguir. 1277 01:35:27,600 --> 01:35:30,257 Espera, ¿está todo bien? 1278 01:35:31,108 --> 01:35:33,533 Mi instinto me dice que me estoy perdiendo algo, Mar. 1279 01:35:46,080 --> 01:35:48,180 Sheriff, el señor Hendricks lo recibirá ahora. 1280 01:36:00,210 --> 01:36:03,558 Sheriff Ridge, seguro espero que el otro tipo 1281 01:36:03,600 --> 01:36:05,448 Obtuvo lo que se merecía. 1282 01:36:05,490 --> 01:36:08,553 Sí, solo estoy haciendo algunos trabajos en el jardín, miembro rebelde. 1283 01:36:10,560 --> 01:36:12,468 Entonces, ¿cómo puedo ayudar? 1284 01:36:12,510 --> 01:36:13,818 Me gustaría hacerte algunas preguntas. 1285 01:36:13,860 --> 01:36:14,748 sobre el tren de alta velocidad 1286 01:36:14,790 --> 01:36:16,008 Está previsto que esto pase por Trinity. 1287 01:36:16,050 --> 01:36:19,308 Su empresa tiene el contrato al respecto, ¿correcto? 1288 01:36:19,350 --> 01:36:21,798 Sheriff, creo que ya sabe la respuesta a eso. 1289 01:36:21,840 --> 01:36:22,821 Tuvimos un pequeño problema en el puente. 1290 01:36:22,863 --> 01:36:24,813 que pudiste ayudarnos a navegar. 1291 01:36:27,570 --> 01:36:29,838 Soy un hombre al que le gusta saber los detalles. 1292 01:36:29,880 --> 01:36:32,568 Y sí, nos han contratado. 1293 01:36:32,610 --> 01:36:33,648 con las autoridades de Carreteras Federales 1294 01:36:33,690 --> 01:36:35,448 para construir todo el sistema ferroviario. 1295 01:36:35,490 --> 01:36:38,238 Se extenderá desde Canadá hasta México. 1296 01:36:38,280 --> 01:36:41,673 Como podéis imaginar, tengo una agenda muy ocupada. 1297 01:36:43,200 --> 01:36:45,408 ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte? 1298 01:36:45,450 --> 01:36:47,450 Sí, me gustaría ver esos contratos. 1299 01:36:48,690 --> 01:36:50,440 ¿Y por qué querrías ver eso? 1300 01:36:52,680 --> 01:36:54,738 Porque el manifestante principal, un amigo mío 1301 01:36:54,780 --> 01:36:56,388 y un veterano que sirvió a este país 1302 01:36:56,430 --> 01:36:57,993 Fue asesinado anoche. 1303 01:37:00,540 --> 01:37:01,593 Lamento escuchar eso. 1304 01:37:03,300 --> 01:37:07,248 Bueno, tendré que remitirte a nuestro departamento legal. 1305 01:37:07,290 --> 01:37:10,518 Ahora bien, estos contratos, bueno, pueden ser un poco complicados, 1306 01:37:10,560 --> 01:37:11,710 Así que puede tomar un tiempo. 1307 01:37:14,370 --> 01:37:15,870 ¿Tienes un nombre y número de teléfono? 1308 01:37:17,370 --> 01:37:18,498 Bueno, es más como un equipo. 1309 01:37:18,540 --> 01:37:20,133 que se encarga de nuestros asuntos legales. 1310 01:37:21,000 --> 01:37:23,658 Ocupan todo el piso 18. 1311 01:37:23,700 --> 01:37:25,300 Les haré saber que vienes. 1312 01:37:27,900 --> 01:37:29,849 Pero van a querer una citación. 1313 01:37:46,253 --> 01:37:48,408 Hola, soy el diputado Miles Deveraux. 1314 01:37:48,450 --> 01:37:49,985 Oficina del Sheriff del Condado de Trinity. 1315 01:37:50,027 --> 01:37:52,848 Estoy buscando a Shiela Montez. 1316 01:37:52,890 --> 01:37:54,018 ¿Eres tu? 1317 01:37:54,952 --> 01:37:56,538 Bueno, ese es el nombre que me dio mi mamá. 1318 01:37:56,580 --> 01:37:59,486 pero la gente me conoce como Ángel. 1319 01:38:01,560 --> 01:38:02,351 Estoy aquí para preguntar 1320 01:38:02,393 --> 01:38:04,068 sobre dónde estabas el martes pasado por la noche 1321 01:38:04,110 --> 01:38:06,110 entre las ocho y la medianoche. 1322 01:38:10,260 --> 01:38:12,168 Samuel Shelton dijo que eras su novia. 1323 01:38:12,210 --> 01:38:15,595 y que ustedes dos estaban juntos aquí la noche en cuestión. 1324 01:38:15,637 --> 01:38:17,688 Bueno, no me gustan mucho los títulos. 1325 01:38:17,730 --> 01:38:22,730 Me gusta mantener mis opciones abiertas, si sabes a qué me refiero. 1326 01:38:26,433 --> 01:38:27,633 Volvamos al martes por la noche. 1327 01:38:29,280 --> 01:38:31,038 Sí, estuvo aquí conmigo durante bastante tiempo. 1328 01:38:31,080 --> 01:38:32,718 Creo que llegó un poco antes de las ocho. 1329 01:38:32,760 --> 01:38:37,215 y se quedó hasta altas horas de la madrugada. 1330 01:38:39,330 --> 01:38:42,018 ¿Y cómo pasasteis la noche? 1331 01:38:42,060 --> 01:38:44,460 Nos emborrachamos, nos desnudamos y pasamos la mayor parte del tiempo follando. 1332 01:38:46,920 --> 01:38:49,008 ¿Hay alguna forma en que puedas respaldar esa historia? 1333 01:38:49,050 --> 01:38:50,328 Oficial. 1334 01:38:50,370 --> 01:38:51,978 Bueno, ¿cuánta evidencia le gustaría? 1335 01:38:52,020 --> 01:38:54,970 Podría recrear toda la noche para ti. 1336 01:38:55,966 --> 01:38:58,008 o podría mostrarte algunas imágenes. 1337 01:38:58,050 --> 01:39:01,780 Soy una actriz algo novata. 1338 01:39:04,590 --> 01:39:06,273 Entonces, ¿qué vas a elegir? 1339 01:39:09,540 --> 01:39:10,751 Niño grande. 1340 01:39:10,793 --> 01:39:12,648 Creo que conseguí lo que necesitaba. 1341 01:39:12,690 --> 01:39:15,918 Pero gracias por brindarnos alguna ayuda. 1342 01:39:17,340 --> 01:39:18,490 Mantente a salvo aquí afuera. 1343 01:39:21,750 --> 01:39:22,833 ¿Por qué? 1344 01:39:22,875 --> 01:39:24,275 ¿Tienes miedo de la bestia? 1345 01:39:30,583 --> 01:39:35,583 Yo también tengo imágenes de eso. 1346 01:39:37,810 --> 01:39:39,558 Muchas gracias por unirte hoy. 1347 01:39:39,600 --> 01:39:42,048 porque vamos a tener contenido 1348 01:39:42,090 --> 01:39:47,090 Esto va a ser un poco más salvaje de lo habitual. 1349 01:39:47,820 --> 01:39:50,270 Tal como a ti te gusta y exactamente lo que yo te doy, 1350 01:39:51,301 --> 01:39:55,910 esto, y así, y así, así. 1351 01:40:09,480 --> 01:40:10,848 Están ocultando algo. 1352 01:40:10,890 --> 01:40:12,048 ¿OMS? 1353 01:40:12,090 --> 01:40:13,833 La Corporación LC Hendricks. 1354 01:40:15,720 --> 01:40:17,028 Otoño, a ver si encuentras un disco 1355 01:40:17,070 --> 01:40:19,338 mostrando un contrato de la ciudad en el puente. 1356 01:40:19,380 --> 01:40:20,778 Me pondré a ello enseguida. 1357 01:40:20,820 --> 01:40:22,458 Antes de que me olvide, Charles Dunn, 1358 01:40:22,500 --> 01:40:24,258 La persona que me pediste que investigara. 1359 01:40:25,133 --> 01:40:27,213 Es un comisionado de ferrocarriles de Texas. 1360 01:40:29,610 --> 01:40:30,443 Trabajo bueno. 1361 01:40:34,080 --> 01:40:35,118 Miles, ¿qué descubriste? 1362 01:40:35,160 --> 01:40:37,608 ¿Sobre la novia de Samuel Sheldon? 1363 01:40:37,650 --> 01:40:38,441 Las historias se alinean. 1364 01:40:38,483 --> 01:40:40,493 Estuvieron juntos durante la noche del asesinato. 1365 01:40:42,840 --> 01:40:44,340 ¿Qué te dice tu instinto? 1366 01:40:45,870 --> 01:40:49,927 Bueno, tengo algo más que necesito mostrarte. 1367 01:40:50,955 --> 01:40:51,945 Muchas gracias por sintonizarnos. 1368 01:40:51,987 --> 01:40:54,378 porque hoy vamos a tener contenido, 1369 01:40:54,420 --> 01:40:57,528 Pero va a ser más salvaje de lo habitual. 1370 01:40:57,570 --> 01:41:00,783 Tal como a ti te gusta y exactamente lo que yo te doy. 1371 01:41:03,030 --> 01:41:06,198 Miles, ¿en qué carajo te has metido? 1372 01:41:06,240 --> 01:41:07,190 Dale un minuto. 1373 01:41:10,320 --> 01:41:11,153 Ay dios mío. 1374 01:41:12,403 --> 01:41:15,123 Ahora, mira, justo allí, alrededor de su cuello. 1375 01:41:16,290 --> 01:41:17,723 ¿Cómo te parece esto? 1376 01:41:19,608 --> 01:41:22,428 Algún tipo de collar. 1377 01:41:22,470 --> 01:41:23,478 Bien. 1378 01:41:23,520 --> 01:41:24,318 Bien. 1379 01:41:24,360 --> 01:41:27,693 Sea lo que sea esto, realmente está ahí. 1380 01:41:29,310 --> 01:41:30,603 En realidad todo es cierto. 1381 01:41:31,710 --> 01:41:34,863 Sí, eso definitivamente significa que tu hija no está loca. 1382 01:41:36,300 --> 01:41:38,343 Ella dijo que estaba tratando de advertirme. 1383 01:41:40,470 --> 01:41:42,813 Otoño, ¿dónde está nuestro mapa en el condado de Trinity? 1384 01:41:54,180 --> 01:41:56,418 Muy bien, ¿qué estamos buscando aquí? 1385 01:41:56,460 --> 01:41:58,743 Muéstrame exactamente dónde está el camping. 1386 01:41:59,640 --> 01:42:00,738 Está justo aquí, 1387 01:42:00,780 --> 01:42:04,068 justo al este de donde se unen la autopista 75 y la FM 124. 1388 01:42:04,110 --> 01:42:06,760 Ahora, muéstrame dónde está el Puente Conmemorativo de los Veteranos. 1389 01:42:08,850 --> 01:42:12,243 Hijo de puta, atravesó la casa de la señorita Shelton. 1390 01:42:15,930 --> 01:42:18,380 ¿Qué dijo el día que fuimos a visitarla? 1391 01:42:21,210 --> 01:42:23,710 Me han estado molestando con que venda mi casa. 1392 01:42:30,390 --> 01:42:32,040 Gracias por su ayuda, señor Walker. 1393 01:42:34,980 --> 01:42:37,578 Ese era el antiguo dueño del camping. 1394 01:42:37,620 --> 01:42:40,968 Dice que vendió a una empresa llamada White Dunes Realty. 1395 01:42:41,010 --> 01:42:43,218 La empresa está registrada a nombre de Adam Galveston. 1396 01:42:43,260 --> 01:42:44,643 Puedo enviarte la dirección. 1397 01:42:46,020 --> 01:42:47,568 Estoy listo para dar un paseo. 1398 01:42:47,610 --> 01:42:48,648 A primera hora de la mañana. 1399 01:42:48,690 --> 01:42:49,840 Vete a casa con tu familia. 1400 01:43:00,514 --> 01:43:02,221 Sheriff, estaba a punto de llamarle. 1401 01:43:02,263 --> 01:43:04,458 No pude encontrar ningún contrato vigente en el puente, 1402 01:43:04,500 --> 01:43:06,730 Pero encontré uno del año 2003. 1403 01:43:08,509 --> 01:43:09,498 Sí, estoy familiarizado con ese. 1404 01:43:09,540 --> 01:43:11,928 El puente fue donado por la ciudad para ser reservado. 1405 01:43:11,970 --> 01:43:13,263 para un monumento conmemorativo a los veteranos. 1406 01:43:14,200 --> 01:43:15,537 Luego hay una cláusula, 1407 01:43:15,579 --> 01:43:17,568 Se afirma que el puente puede ser recuperado. 1408 01:43:17,610 --> 01:43:21,438 por su propietario original después de 15 años si se considera necesario 1409 01:43:21,480 --> 01:43:24,570 para mayor beneficio público u otro. 1410 01:43:25,668 --> 01:43:26,958 ¿Entre quién es el contrato? 1411 01:43:27,000 --> 01:43:29,568 ¿PB Whiteman and Company y Trinity? 1412 01:43:29,610 --> 01:43:31,458 Llamé al Secretario de Estado. 1413 01:43:31,500 --> 01:43:35,793 y la empresa era propiedad del difunto Patrick Bell Whiteman. 1414 01:43:37,380 --> 01:43:40,615 Déjame adivinar, hay una relación con el alcalde. 1415 01:43:40,657 --> 01:43:42,657 PB Whiteman era su padre. 1416 01:43:44,340 --> 01:43:45,173 Me tengo que ir 1417 01:43:46,170 --> 01:43:48,538 Oye, ¿estás seguro de que esta es la dirección correcta? 1418 01:43:48,580 --> 01:43:49,683 Sí, estoy seguro. 1419 01:43:50,730 --> 01:43:52,280 Estoy mirando el mapa aquí mismo. 1420 01:44:09,780 --> 01:44:11,360 Hombre, ese fue un día muy largo. 1421 01:44:14,160 --> 01:44:15,510 Me alegro de que finalmente esté terminado. 1422 01:44:19,290 --> 01:44:20,390 ¿Qué acabas de decir? 1423 01:44:21,690 --> 01:44:23,540 Hombre, me alegro de que el día haya terminado. 1424 01:44:25,885 --> 01:44:27,768 ¿Tienes un bolígrafo y un trozo de papel? 1425 01:45:00,570 --> 01:45:02,598 Dios mío, es Stockridge. 1426 01:45:02,640 --> 01:45:03,431 ¿Qué pasa mi hermano? 1427 01:45:03,473 --> 01:45:05,170 ¿Sigues en Houston? 1428 01:45:06,057 --> 01:45:09,685 Ah, parece que no puedo escapar de la jungla de cemento. 1429 01:45:09,727 --> 01:45:11,748 Necesito ayuda. 1430 01:45:11,790 --> 01:45:13,740 Cualquier cosa que necesites, hermano. 1431 01:45:14,850 --> 01:45:16,698 ¡Salud por una empresa rentable! 1432 01:45:16,740 --> 01:45:19,076 Y el comienzo de la segunda fase. 1433 01:45:22,860 --> 01:45:26,208 ¿Quién iba a pensar que los contratos gubernamentales podían ser tan lucrativos? 1434 01:45:26,250 --> 01:45:30,498 Oh Dios, estoy listo para sacar esa cosa de mi tierra. 1435 01:45:30,540 --> 01:45:33,378 Vaya, vaya, vaya, ¿cuándo me lo van a quitar? 1436 01:45:33,420 --> 01:45:34,788 Mañana por la noche. 1437 01:45:34,830 --> 01:45:35,988 ¿Seguro? 1438 01:45:36,030 --> 01:45:37,773 Bueno, supuestamente. 1439 01:45:39,294 --> 01:45:41,079 No sé. 1440 01:45:41,121 --> 01:45:42,708 He estado recibiendo señales contradictorias últimamente. 1441 01:45:42,750 --> 01:45:46,683 Vaya analista, cosa bastante joven. 1442 01:45:48,270 --> 01:45:51,498 Parece tener más preguntas que respuestas para mí. 1443 01:45:51,540 --> 01:45:53,838 Sí, es el gobierno, el jefe rara vez lo sabe. 1444 01:45:53,880 --> 01:45:55,698 ¿Qué diablos está haciendo? 1445 01:45:55,740 --> 01:45:58,038 Hablando de eso, ¿vas a tener algún problema? 1446 01:45:58,080 --> 01:45:59,135 ¿con el Sheriff? 1447 01:45:59,177 --> 01:46:01,533 No, ese tipo es un borracho. 1448 01:46:02,370 --> 01:46:05,020 No pudo investigar cómo salir de una bolsa de papel mojada. 1449 01:46:06,360 --> 01:46:09,168 Menos mal que no se acercó demasiado. 1450 01:46:09,210 --> 01:46:10,788 Habría sido una pena desperdiciarlo. 1451 01:46:10,830 --> 01:46:14,778 Es muy bueno tener una insignia vacía para moverla. 1452 01:46:14,820 --> 01:46:16,104 ¡Diablos, sí! 1453 01:46:22,170 --> 01:46:23,778 Hijo de puta. 1454 01:46:23,820 --> 01:46:26,478 ¿Qué carajo están haciendo aquí? 1455 01:46:26,520 --> 01:46:28,038 Mira, mantén la calma. 1456 01:46:28,080 --> 01:46:29,658 Espérame en el estudio. 1457 01:46:29,700 --> 01:46:30,678 Puedo manejar esto 1458 01:46:30,720 --> 01:46:33,063 ¿Será mejor que lo hagas o si no? 1459 01:46:45,000 --> 01:46:48,378 Señores, supongo que tienen alguna buena noticia. 1460 01:46:48,420 --> 01:46:50,988 ¿Te importa si entramos un momento? 1461 01:46:51,030 --> 01:46:54,993 No, no tengo mucho tiempo. 1462 01:46:56,952 --> 01:46:58,452 Pero puedo dedicarle unos minutos. 1463 01:47:10,500 --> 01:47:12,438 Debo felicitarlos a ambos, 1464 01:47:12,480 --> 01:47:14,118 No habrás parado de trabajar en este caso 1465 01:47:14,160 --> 01:47:16,878 desde que esa pobre familia perdió a su padre. 1466 01:47:16,920 --> 01:47:18,198 Déjate de tonterías, Whiteman. 1467 01:47:18,240 --> 01:47:21,318 Cuéntanos todo lo que sabes sobre White Dunes Realty. 1468 01:47:21,360 --> 01:47:23,778 Sabemos que la empresa es propiedad de un fideicomiso. 1469 01:47:23,820 --> 01:47:25,968 Y si logramos que un juez abra ese fideicomiso, 1470 01:47:26,010 --> 01:47:27,442 Creemos que te lo demostrará. 1471 01:47:27,484 --> 01:47:30,258 Bueno, ¿qué tal, chicos? 1472 01:47:30,300 --> 01:47:32,950 Ahora, no podemos permitir que arruines lo que tanto nos costó conseguir. 1473 01:47:33,960 --> 01:47:37,083 Levanta las manos por encima de la cabeza, lentamente ahora. 1474 01:47:41,010 --> 01:47:44,613 Maldita sea, Ridge, odio que hayamos llegado a esto. 1475 01:47:46,017 --> 01:47:47,568 Te voy a dar una oportunidad. 1476 01:47:47,610 --> 01:47:49,968 ¡Arrojad vuestras armas ahora! 1477 01:47:50,010 --> 01:47:53,758 Parece que nos encontramos ante un verdadero enfrentamiento mexicano. 1478 01:48:05,700 --> 01:48:06,529 Hijo de- 1479 01:48:08,190 --> 01:48:09,918 ¿Qué tan mal estás golpeado? 1480 01:48:09,960 --> 01:48:11,707 Estaré bien. 1481 01:48:11,749 --> 01:48:13,320 Agarra ese idiota. 1482 01:48:14,640 --> 01:48:16,877 Jackson, llama a médicos y refuerzos. 1483 01:49:20,475 --> 01:49:22,068 Maldito seas, Ridge. 1484 01:49:22,110 --> 01:49:23,478 ¿Por qué no pudiste seguir bebiendo? 1485 01:49:23,520 --> 01:49:25,318 ¿Y haciendo tu papel de sheriff de pueblo? 1486 01:49:25,360 --> 01:49:26,628 ¿Es realmente así de simple? 1487 01:49:26,670 --> 01:49:28,968 ¿Lo apuntas en la dirección que quieres matar? 1488 01:49:29,010 --> 01:49:29,958 Algo así. 1489 01:49:30,000 --> 01:49:32,928 ¿Hay realmente suficiente dinero para justificar las vidas? 1490 01:49:32,970 --> 01:49:34,308 ¿de tres personas inocentes? 1491 01:49:34,350 --> 01:49:36,798 Y ahora, tienes un Ranger de Texas y tu compañero. 1492 01:49:36,840 --> 01:49:39,348 muriendo en el piso de tu sala de estar. 1493 01:49:39,390 --> 01:49:40,998 Ahora voy a transformar esta ciudad. 1494 01:49:41,040 --> 01:49:43,878 en algo que valga la pena comentar. 1495 01:49:43,920 --> 01:49:47,539 No es demasiado tarde, Ridge, puedes unirte a mí. 1496 01:49:49,680 --> 01:49:51,063 Oh Dios, es real. 1497 01:49:51,900 --> 01:49:53,343 Mantén tu arma apuntando a Whiteman. 1498 01:49:54,540 --> 01:49:57,288 Señor alcalde, ya ha visto que tengo un dedo muy rápido en el gatillo. 1499 01:49:57,330 --> 01:50:00,648 Te doy una oportunidad para dejar todo eso atrás. 1500 01:50:00,690 --> 01:50:01,829 Mátalo. 1501 01:50:04,560 --> 01:50:06,210 No dispares, no es un asesino. 1502 01:50:18,780 --> 01:50:19,571 No lo hagas 1503 01:50:19,613 --> 01:50:20,868 Sal de aquí, ahora es tu oportunidad. 1504 01:50:20,910 --> 01:50:21,838 Ir. 1505 01:50:26,280 --> 01:50:27,963 ¿Quién más está detrás de este hombre blanco? 1506 01:50:33,330 --> 01:50:35,988 Apenas has arañado la superficie, Ridge. 1507 01:50:36,030 --> 01:50:37,518 ¿Qué carajo significa eso? 1508 01:50:37,560 --> 01:50:38,628 ¿Quién está a cargo de esto? 1509 01:50:38,670 --> 01:50:40,383 Solo soy un peón en el juego. 1510 01:50:41,730 --> 01:50:43,368 Háblame, hijo de puta. 1511 01:50:43,410 --> 01:50:45,063 ¿Está involucrada Elsie Hendricks? 1512 01:51:10,680 --> 01:51:11,513 ¿Papá? 1513 01:51:18,990 --> 01:51:20,808 Autumn me dijo que ustedes tuvieron un gran avance. 1514 01:51:20,850 --> 01:51:21,693 ¿Estás bien? 1515 01:51:29,520 --> 01:51:32,418 Bueno, somos una agencia gubernamental que opera en gran medida 1516 01:51:32,460 --> 01:51:35,298 en las sombras y estás a punto de descubrir por qué. 1517 01:51:35,340 --> 01:51:36,688 ¿Dónde estás? 1518 01:51:36,730 --> 01:51:39,048 Yo, estoy en tu casa. 1519 01:51:39,090 --> 01:51:41,133 Sólo estoy terminando algunos informes. 1520 01:51:46,560 --> 01:51:49,998 1963, JFK asesinado, 1521 01:51:50,040 --> 01:51:53,670 La entrevista de Don L. Hunter sobre Sasquatch Sighting. 1522 01:51:53,712 --> 01:51:58,338 1967, escándalos en la administración de Lyndon B. Johnson. 1523 01:51:58,380 --> 01:52:00,633 Sale a la luz el expediente Patterson-Gimlin. 1524 01:52:01,680 --> 01:52:05,448 1981, intento de asesinato del presidente Reagan, 1525 01:52:05,490 --> 01:52:08,958 avistamientos múltiples, Chesapeake, río Noroeste. 1526 01:52:09,000 --> 01:52:10,300 Sólo algunas de las evidencias. 1527 01:52:12,900 --> 01:52:13,788 Finalmente estoy escuchando. 1528 01:52:13,830 --> 01:52:15,320 ¿Quién eres? 1529 01:52:17,130 --> 01:52:19,163 Tengo que dejar de correr, papá. 1530 01:52:20,670 --> 01:52:21,770 ¿Para quién trabajas? 1531 01:52:23,730 --> 01:52:24,780 La CIA. 1532 01:52:25,860 --> 01:52:27,355 Entonces, ¿qué es la Convención sobre los Derechos del Niño? 1533 01:52:27,397 --> 01:52:29,508 Es solo para cubrir. 1534 01:52:29,550 --> 01:52:30,768 Es una operación fantasma. 1535 01:52:30,810 --> 01:52:31,728 ¿Y la bestia? 1536 01:52:31,770 --> 01:52:34,068 Lo usamos para distraernos. 1537 01:52:34,110 --> 01:52:37,458 Lo usamos para redirigir la atención de la gente hacia la confusión. 1538 01:52:37,500 --> 01:52:40,008 La Bestia es solo una herramienta que utiliza una agencia. 1539 01:52:40,050 --> 01:52:42,858 que llegará a cualquier extremo para lograr sus objetivos. 1540 01:52:42,900 --> 01:52:44,328 ¿Cuánto tiempo? 1541 01:52:44,370 --> 01:52:45,978 Décadas. 1542 01:52:46,020 --> 01:52:47,448 ¿Qué tan grande es esto? 1543 01:52:47,490 --> 01:52:49,893 Es sólo uno de muchos en el castillo de naipes. 1544 01:52:50,880 --> 01:52:54,348 UAPs, armas de destrucción masiva, guerras cibernéticas, 1545 01:52:54,390 --> 01:52:57,528 Ataques terroristas, todo eso, son sólo herramientas. 1546 01:52:57,570 --> 01:53:01,083 Pero si logras exponer esto, entonces todo se desmorona. 1547 01:53:02,130 --> 01:53:02,921 ¿Por qué tú? 1548 01:53:02,963 --> 01:53:03,754 ¿Por qué yo? 1549 01:53:03,796 --> 01:53:04,587 ¿Por qué las víctimas? 1550 01:53:04,629 --> 01:53:05,538 ¿Y por qué este pueblo, Mar? 1551 01:53:05,580 --> 01:53:08,380 Porque me dijeron que trabajamos por el bien común. 1552 01:53:09,278 --> 01:53:11,565 Y yo lo creí. 1553 01:53:11,607 --> 01:53:13,848 Y a medida que cada avance se hacía mayor, 1554 01:53:13,890 --> 01:53:16,743 Las mentiras se hicieron más grandes y los riesgos más altos. 1555 01:53:18,221 --> 01:53:22,593 Oh, no, no, no, tú no, Mar, no mi bebé. 1556 01:53:23,550 --> 01:53:27,203 He estado atrapado durante tanto tiempo. 1557 01:53:29,730 --> 01:53:32,508 Pero sabía que podías ponerle fin a esto. 1558 01:53:32,550 --> 01:53:36,159 Porque eres inteligente y capaz, 1559 01:53:36,201 --> 01:53:37,250 y te estabas ahogando, papá. 1560 01:53:41,346 --> 01:53:43,038 Esto es demasiado grande para volver a guardarlo en la caja. 1561 01:53:43,080 --> 01:53:45,225 y permanecer oculto como siempre ha sido en el pasado. 1562 01:53:45,267 --> 01:53:47,913 Y sé que harás lo correcto, papá. 1563 01:53:49,110 --> 01:53:50,943 Porque eso es lo que realmente eres. 1564 01:53:57,630 --> 01:53:58,980 Lo hiciste bien, cariño. 1565 01:54:01,740 --> 01:54:03,697 Ya no tienes que correr más, Mar. 1566 01:54:06,270 --> 01:54:07,420 Yo me encargaré de esto desde aquí. 1567 01:54:37,650 --> 01:54:38,493 Ella está lista. 1568 01:54:42,540 --> 01:54:44,640 Manejaremos esto de la mejor manera posible. 1569 01:54:46,380 --> 01:54:47,973 Ella necesitará protección. 1570 01:54:49,410 --> 01:54:50,783 Puedes contar conmigo. 1571 01:54:52,440 --> 01:54:53,690 Te debo una, Jackson. 1572 01:54:54,990 --> 01:54:58,330 Hermano mío, me salvaste la vida en la caja de arena. 1573 01:55:15,927 --> 01:55:18,677 Oye, voy a resolver esto, ¿de acuerdo? 1574 01:55:45,512 --> 01:55:47,190 Papá. 1575 01:55:47,232 --> 01:55:50,816 Mar, ¿qué pasa? 1576 01:56:13,950 --> 01:56:17,658 Mi nombre es Eli y soy alcohólico. 1577 01:56:17,700 --> 01:56:18,533 Hola, Eli. 1578 01:56:19,860 --> 01:56:22,353 Algunos de vosotros ya conocéis mi historia, 1579 01:56:22,395 --> 01:56:25,878 Pero nunca pensé que tenía un problema. 1580 01:56:25,920 --> 01:56:28,728 Trabajé duro, hice un buen espectáculo, 1581 01:56:28,770 --> 01:56:31,443 Y traté de mantener a la mayoría de la gente fuera de esto, 1582 01:56:32,550 --> 01:56:36,003 Pero la gente que realmente me conocía, que realmente se preocupaba, 1583 01:56:37,350 --> 01:56:38,703 Vieron dónde estaba. 1584 01:56:40,260 --> 01:56:45,260 Y me empujaron a buscar ayuda real, a hacer un cambio real. 1585 01:56:47,430 --> 01:56:49,323 Y de eso se trata todo esto. 1586 01:56:50,760 --> 01:56:54,423 Generando un cambio real con personas que realmente se preocupan. 1587 01:56:55,710 --> 01:56:59,703 Así que comencemos diciendo la Oración de la Serenidad. 1588 01:57:02,880 --> 01:57:05,061 Dios, concédeme la serenidad. 1589 01:57:05,103 --> 01:57:08,148 aceptar las cosas que no puedo cambiar, 1590 01:57:08,190 --> 01:57:11,358 el coraje de cambiar las cosas que puedo, 1591 01:57:11,400 --> 01:57:13,300 y la sabiduría para conocer la diferencia. 1592 01:57:14,310 --> 01:57:16,863 Amén, amén. 1593 01:57:17,915 --> 01:57:22,023 Bueno, ¿por qué no nos ayudas a empezar y vamos en el sentido de las agujas del reloj? 1594 01:57:24,600 --> 01:57:26,058 Mi nombre es Penny. 1595 01:57:26,100 --> 01:57:27,828 Soy alcohólico. 1596 01:57:27,870 --> 01:57:28,703 Hola, Penny. 1597 01:57:32,370 --> 01:57:37,370 Creo que mi necesidad de escapar empezó cuando era niño. 1598 01:57:40,063 --> 01:57:43,233 Me cansé mucho de las mentiras, ¿sabes? 1599 01:57:45,120 --> 01:57:49,857 Escondiéndome de mi familia, de mis hijos y de todo el mundo. 1600 01:57:52,140 --> 01:57:54,337 Sabes, es que es difícil. 1601 01:58:18,035 --> 01:58:19,202 ¿Quién eres? 1602 01:58:27,210 --> 01:58:31,443 Hijo mío, ríndete. 1603 01:58:33,420 --> 01:58:34,533 Es la única manera. 1604 01:58:53,070 --> 01:58:57,243 Y ese fue el momento en que todo cambió. 1605 01:58:59,430 --> 01:59:02,733 Tuve que admitir que no podía hacerlo solo. 1606 01:59:07,080 --> 01:59:11,863 Necesitaba que Dios y sus hijos me sostuvieran, que me ayudaran. 1607 01:59:16,240 --> 01:59:17,433 Supongo que estaba roto. 1608 01:59:18,990 --> 01:59:20,808 Eso es genial, Penny. 1609 01:59:20,850 --> 01:59:22,213 Sigue regresando. 1610 01:59:23,220 --> 01:59:24,170 Gracias, Penny. 1611 01:59:27,448 --> 01:59:28,748 ¿Te gustaría ir después? 1612 01:59:38,370 --> 01:59:41,868 Mi nombre es Titus y soy alcohólico. 1613 01:59:41,910 --> 01:59:43,797 Bienvenido, Tito. 1614 01:59:48,810 --> 01:59:49,643 Tito. 1615 01:59:51,933 --> 01:59:55,233 Se necesitó mucho coraje para admitir que necesitabas ayuda. 1616 01:59:56,130 --> 01:59:56,963 Esta bien 1617 01:59:57,840 --> 01:59:59,733 Esto es sólo el comienzo, hermano. 1618 02:00:01,200 --> 02:00:02,033 ¿Cómo te sientes? 1619 02:00:04,173 --> 02:00:09,173 Me siento alineado, como si todo hubiera cambiado. 1620 02:00:10,140 --> 02:00:12,678 Bueno, se avecinan muchos cambios. 1621 02:00:12,720 --> 02:00:15,198 Pasarás por la fase de la nube rosa, ¿de acuerdo? 1622 02:00:15,240 --> 02:00:17,988 Son, son nuevas pasiones e ideas. 1623 02:00:18,030 --> 02:00:19,788 Una forma totalmente nueva de pensar. 1624 02:00:19,830 --> 02:00:24,830 Es posible que incluso oigas voces, veas visiones, todas cosas buenas, 1625 02:00:26,250 --> 02:00:28,008 Todo son cosas buenas. 1626 02:00:28,050 --> 02:00:29,350 Sólo recuerda quién eres. 1627 02:00:30,360 --> 02:00:32,103 Y seguir volviendo. 1628 02:00:52,920 --> 02:00:54,316 Hola, Tito. 1629 02:00:59,790 --> 02:01:01,440 ¿Estás seguro que estás listo para esto? 1630 02:01:10,647 --> 02:01:13,158 Oye, ¿ya os vais chicos? 1631 02:01:13,200 --> 02:01:14,388 Sí, hombre. 1632 02:01:14,430 --> 02:01:16,036 Teníamos que asistir a un partido de pelota. 1633 02:01:16,078 --> 02:01:17,144 Aaron, vamos, nena, tenemos que irnos. 1634 02:01:20,850 --> 02:01:25,113 Oh, sí, hola, Ridge, mi teléfono estará apagado. 1635 02:01:28,350 --> 02:01:29,838 Oye, es una noche realmente especial. 1636 02:01:29,880 --> 02:01:31,278 para Sheriff Ridge y Autumn. 1637 02:01:31,320 --> 02:01:32,688 ¿Tienes algo que puedas tocarles? 1638 02:01:32,730 --> 02:01:33,558 Por supuesto que sí. 1639 02:01:33,600 --> 02:01:34,650 Gracias. -Claro que sí. 1640 02:01:36,180 --> 02:01:36,971 Hola chicos, 1641 02:01:37,013 --> 02:01:40,847 ¿Cómo están todos celebrando el 25º Festival Anual de Otoño de Trinity? 1642 02:01:46,169 --> 02:01:48,108 Sabes, acabo de recibir una solicitud para hacer una canción. 1643 02:01:48,150 --> 02:01:51,018 Eso nunca se había escuchado antes. 1644 02:01:51,060 --> 02:01:52,968 Y hasta hace apenas un par de segundos, 1645 02:01:53,010 --> 02:01:55,098 Ni siquiera tenía título. 1646 02:01:55,140 --> 02:01:58,253 Pero creo que a éste lo llamaré Autumn Ridge. 1647 02:02:02,258 --> 02:02:07,258 ♪ Mirando el futuro aquí en Autumn Ridge ♪ 1648 02:02:07,976 --> 02:02:12,976 ♪ Encontraremos nuestra fuerza en todo lo que hagamos juntos ♪ 1649 02:02:14,067 --> 02:02:15,926 ♪ De pie, tomados de la mano ♪ 1650 02:02:15,968 --> 02:02:19,156 ♪ Afrontaremos todo lo que se nos presente ♪ 1651 02:02:19,198 --> 02:02:24,198 ♪ Por siempre tú, por siempre yo ♪ 1652 02:02:25,096 --> 02:02:27,846 ♪ Un día más brillante ♪ 1653 02:02:35,227 --> 02:02:38,107 ♪ Aquí en la oscuridad ♪ 1654 02:02:38,149 --> 02:02:43,149 ♪ ¿Quién pensó que alguna vez encontraríamos la luz? ♪ 1655 02:02:43,958 --> 02:02:46,948 ♪ Seguí avanzando ♪ 1656 02:02:46,990 --> 02:02:51,990 ♪ Sabiendo que éramos lo suficientemente fuertes para luchar ♪ 1657 02:02:52,510 --> 02:02:57,510 ♪ Viaja por un camino de giros y vueltas ♪ 1658 02:02:58,409 --> 02:03:03,409 ♪ Creyendo en la honestidad que hemos aprendido ♪ 1659 02:03:04,313 --> 02:03:08,896 ♪ Mirando el futuro aquí en Otoño ♪ 1660 02:03:11,460 --> 02:03:13,488 Oye, Sheriff, ¿tienes un segundo? 1661 02:03:13,530 --> 02:03:14,598 Sí, ¿qué pasa, Woody? 1662 02:03:14,640 --> 02:03:17,208 Oye, hombre, sigo escuchando todo eso sobre una bestia. 1663 02:03:17,250 --> 02:03:19,548 ¿De verdad crees todo eso? 1664 02:03:19,590 --> 02:03:20,898 No estoy muy seguro acerca de una bestia, 1665 02:03:20,940 --> 02:03:25,473 Pero yo creo en la Trinidad. 1666 02:03:39,829 --> 02:03:42,393 ♪Quién lo hubiera creído♪ 1667 02:03:42,435 --> 02:03:47,435 ♪ Mirando hacia atrás desde donde estamos hoy ♪ 1668 02:03:48,245 --> 02:03:51,145 ♪ No lo estaba buscando ♪ 1669 02:03:51,187 --> 02:03:56,187 ♪ El amor vino y nos encontró de todos modos ♪ 1670 02:03:56,651 --> 02:04:01,651 ♪ Cada uno de nosotros estaba roto y solo ♪ 1671 02:04:02,232 --> 02:04:07,232 ♪ Nunca soñamos que algún día encontraríamos un todo ♪ 1672 02:04:08,379 --> 02:04:11,166 ♪ Mirando al futuro ♪ ♪ Mirando al futuro ♪ 1673 02:04:11,208 --> 02:04:13,947 ♪ Aquí en Autumn Ridge ♪ ♪ Aquí en Autumn Ridge ♪ 1674 02:04:13,989 --> 02:04:15,246 ♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪ ♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪ 1675 02:04:15,288 --> 02:04:20,006 ♪ En todo lo que haremos juntos ♪ ♪ En todo lo que haremos juntos ♪ 1676 02:04:20,048 --> 02:04:21,907 ♪ De pie tomados de la mano ♪ ♪ De pie tomados de la mano ♪ 1677 02:04:21,949 --> 02:04:23,526 ♪ Afrontaremos lo que sea ♪ ♪ Afrontaremos lo que sea ♪ 1678 02:04:23,568 --> 02:04:25,038 ♪ Viene hacia nosotros ♪ ♪ Viene hacia nosotros ♪ 1679 02:04:25,080 --> 02:04:28,027 ♪ Por siempre tú ♪ 1680 02:04:28,069 --> 02:04:30,935 ♪ Por siempre yo ♪ ♪ Por siempre yo ♪ 1681 02:04:30,977 --> 02:04:34,053 ♪ Un día más brillante ♪ ♪ Un día más brillante ♪ 1682 02:04:40,978 --> 02:04:43,770 ♪ Dentro de la oscuridad ♪ 1683 02:04:43,812 --> 02:04:48,812 ♪ ¿Quién pensó que alguna vez encontraríamos la luz? ♪ 1684 02:04:49,660 --> 02:04:52,618 ♪ Seguí avanzando ♪ 1685 02:04:52,660 --> 02:04:57,660 ♪ Sabiendo que éramos lo suficientemente fuertes para luchar ♪ 1686 02:04:58,150 --> 02:05:03,150 ♪ Viajando por un camino con giros y vueltas ♪ 1687 02:05:03,858 --> 02:05:08,608 ♪ Creyendo en la honestidad que hemos aprendido ♪ 1688 02:05:09,900 --> 02:05:12,650 ♪ Mirando al futuro ♪ ♪ Mirando al futuro ♪ 1689 02:05:12,692 --> 02:05:15,418 ♪ Aquí en Autumn Ridge ♪ ♪ Aquí en Autumn Ridge ♪ 1690 02:05:15,460 --> 02:05:16,769 ♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪ ♪ Encontraremos nuestra fuerza ♪ 1691 02:05:16,811 --> 02:05:21,418 ♪ En todo lo que haremos juntos ♪ ♪ En todo lo que haremos juntos ♪ 1692 02:05:21,460 --> 02:05:23,330 ♪ De pie tomados de la mano ♪ ♪ De pie tomados de la mano ♪ 1693 02:05:23,372 --> 02:05:25,007 ♪ Afrontaremos lo que sea ♪ ♪ Afrontaremos lo que sea ♪ 1694 02:05:25,049 --> 02:05:26,428 ♪ Viene hacia nosotros ♪ ♪ Viene hacia nosotros ♪ 1695 02:05:26,470 --> 02:05:29,450 ♪ Por siempre tú ♪ 1696 02:05:29,492 --> 02:05:32,387 ♪ Por siempre yo ♪ ♪ Por siempre yo ♪ 1697 02:05:32,429 --> 02:05:35,227 ♪ Un día más brillante ♪ ♪ Un día más brillante ♪127579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.