All language subtitles for T-34 2018 REPACK 1080p Remux AVC DTS-HD MA 5 1-playBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Give me the Axe. 2 00:02:51,590 --> 00:02:53,090 Chop faster. 3 00:02:53,590 --> 00:02:54,690 It's scary here. 4 00:03:16,850 --> 00:03:18,720 Lieutenant Major ... 5 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 There, that's better. 6 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Germans 7 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 Let's move out 8 00:03:46,380 --> 00:03:48,980 Where are you going? Are you crazy? 9 00:03:49,000 --> 00:03:52,100 We'll swing right by them. They'd have to turn the turret to fire on us. 10 00:04:13,770 --> 00:04:16,900 Once they have locked the turret on us then count to 4 11 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 1 12 00:04:23,720 --> 00:04:29,020 2 3 4 13 00:04:32,590 --> 00:04:34,090 Here we go. Count again, now. 14 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 Count. 15 00:04:37,350 --> 00:04:38,350 2 3 4 16 00:04:48,180 --> 00:04:51,460 We're gonna' die. Hit the gas. Let's get out of here. 17 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 Count. 18 00:04:59,640 --> 00:05:03,260 2 3 4 19 00:05:08,880 --> 00:05:10,060 He has changed the loading pattern. 20 00:05:18,180 --> 00:05:19,180 Hold on. 21 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 - We're alive. - Yeah, somehow? 22 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 Kolja 23 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Vasilov 24 00:05:55,680 --> 00:05:57,280 Rezeda, it's Topol here. 10-4 25 00:05:57,340 --> 00:05:58,740 You have to stop them. 26 00:05:58,830 --> 00:06:00,230 I understand. I understand. 27 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Repeat. Repeat. 28 00:06:01,820 --> 00:06:03,160 battalion. 29 00:06:03,160 --> 00:06:05,730 Comrade Colonel, the Battalion has only a single tank left. 30 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 What else is there? 31 00:06:07,680 --> 00:06:10,740 Here. Everything is shot up, as well as half of the infantry. 32 00:06:11,770 --> 00:06:14,500 And the tank unit has no commander, our men were all badly burned. 33 00:06:14,600 --> 00:06:16,730 - Yes, myself included... - We fought to the death. 34 00:06:19,310 --> 00:06:20,920 I understand we must to fight to the death. 35 00:06:29,350 --> 00:06:30,410 Give me a light. 36 00:06:33,050 --> 00:06:34,690 The Germans are heading towards Nyefjodov. 37 00:06:39,870 --> 00:06:40,870 I will command. 38 00:06:40,870 --> 00:06:45,740 This village must be manned by troops to cover the retreat of the brigade and from the hospital. 39 00:06:52,630 --> 00:06:53,830 Good morning, Comrade Captain. 40 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 Lieutenant Ivuskin here and waiting for your orders. 41 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 My report 42 00:06:59,350 --> 00:07:03,620 On the way here an enemy tank attacked our supply truck 43 00:07:04,210 --> 00:07:06,010 but the troops' hot food is delivered. 44 00:07:11,660 --> 00:07:13,260 - Are you an armour tank soldier? - Yes 45 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 my brother 46 00:07:23,800 --> 00:07:26,870 We expected Stalin... but we got you. 47 00:07:28,700 --> 00:07:30,530 Tank squad, line up. 48 00:07:37,050 --> 00:07:38,800 Pay attention 49 00:07:39,930 --> 00:07:42,400 I'll introduce your new commander. 50 00:07:42,510 --> 00:07:45,670 Lieutenant Ivuskin. Please accept him with love. 51 00:07:47,630 --> 00:07:48,800 Good morning comrades. 52 00:07:49,620 --> 00:07:50,720 Good morning... 53 00:07:51,570 --> 00:07:52,640 Ivuskin has arrived for combat duty. 54 00:07:53,530 --> 00:07:54,930 He now carries all our hopes 55 00:07:55,770 --> 00:07:56,700 Good luck. 56 00:07:58,470 --> 00:07:59,470 Go to hell. 57 00:08:03,380 --> 00:08:04,180 At ease. 58 00:08:04,210 --> 00:08:06,210 Why do I see that your mood is sour? 59 00:08:09,540 --> 00:08:12,140 Outline the task Commander 60 00:08:13,600 --> 00:08:17,750 The Germans broke through to the village of Nyefjodov. Our task is to keep the village. 61 00:08:18,890 --> 00:08:21,470 Let's assess the remaining troop strength and the brigade plus the hospital retreat plans. 62 00:08:21,710 --> 00:08:25,210 - So how many Germans are there, Comrade? - According to intelligence, more than a hundred. 63 00:08:25,250 --> 00:08:26,450 - Our Infantry? - Only a tank. 64 00:08:31,230 --> 00:08:32,640 Oh what fun this will be or what? 65 00:08:32,640 --> 00:08:34,710 A tank without infantry support? 66 00:08:35,010 --> 00:08:37,620 Support. We'll scrape together a few infantry men. 67 00:08:40,750 --> 00:08:42,750 We... we are fools. 68 00:08:43,230 --> 00:08:44,700 Pavlo, give me your revolver, I'll shoot myself now. 69 00:08:44,720 --> 00:08:45,700 Shut up. 70 00:08:48,700 --> 00:08:52,670 Lieutenant, we have been fighting for a week we have had no sleep, it is a wonder we are still standing up. 71 00:08:53,540 --> 00:08:56,710 We're all that is left of a battalion. What is next for us? The slaughterhouse? 72 00:08:57,210 --> 00:08:58,880 Commander, this is the front. Have you ever even been to the front? 73 00:08:59,810 --> 00:09:00,980 What can you tell us about the front? 74 00:09:02,700 --> 00:09:03,870 OK, you you have aired your concerns. 75 00:09:07,160 --> 00:09:09,060 Now listen to me. 76 00:09:09,510 --> 00:09:12,510 Maybe I haven't actually seen a front yet, but I can tell you all 77 00:09:13,810 --> 00:09:16,250 that in Commander Training I received the highest graduating honors. 78 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 Now this way. 79 00:09:24,040 --> 00:09:26,580 Why not simply arrange an early vacation by leaving a dummy in the tank? 80 00:09:27,430 --> 00:09:28,600 and go on to cowardly live in an ayslum? 81 00:09:30,370 --> 00:09:31,900 What is the range of your cannon? You think it is one and a half kilometers. 82 00:09:32,030 --> 00:09:35,430 We must get at least two kilometers. 83 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 Comrade Ellustultak? 84 00:09:37,550 --> 00:09:38,710 What kind of ammunition are you using? 85 00:09:41,170 --> 00:09:42,740 (No answer) 86 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 You don't even know this basic fact. 87 00:09:51,430 --> 00:09:53,800 - Comrade, your family name? - Vasilions. 88 00:09:55,010 --> 00:09:56,800 The engine was warmed up, Vasilions, that's good. 89 00:09:57,600 --> 00:09:59,710 And why is oil leaking into the smokey exhaust? 90 00:10:00,700 --> 00:10:02,730 - Stop the leak. - I understand. 91 00:10:05,380 --> 00:10:06,380 We now have a mission. 92 00:10:08,340 --> 00:10:11,900 and I warn you, any whining in this crew I will consider it as cowardice. 93 00:10:14,310 --> 00:10:16,740 And I will punish you according to the laws of war. 94 00:10:18,150 --> 00:10:19,450 It that understood? 95 00:10:23,170 --> 00:10:24,570 The enemy at the walls of Moscow. 96 00:10:25,730 --> 00:10:27,990 You don't whine here, and don't be ashamed. 97 00:10:29,760 --> 00:10:31,530 Even a single tank is a great force, 98 00:10:32,020 --> 00:10:34,490 if the crew is cohesive and each tank member knows his job. 99 00:10:36,510 --> 00:10:39,680 Lieutenant, Your meeting with Gobulija's is approaching. 100 00:10:39,880 --> 00:10:41,180 Corporal, OK one more minute, please. 101 00:10:42,260 --> 00:10:43,760 Tank squad attention. 102 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 Heads up. 103 00:10:47,390 --> 00:10:48,660 Obey my every command. 104 00:10:49,630 --> 00:10:52,730 Double check the tank unit, and prepare for battle. 105 00:10:52,950 --> 00:10:55,050 Load 150% of the standard ammunition allocation. 106 00:10:55,260 --> 00:10:56,660 Remove all excess weight. 107 00:10:57,090 --> 00:10:58,760 Comrade Commander, can my accordion stay? 108 00:10:59,930 --> 00:11:02,010 - Do you play well? - Normally I do. 109 00:11:02,680 --> 00:11:03,880 I will allow one accordion. 110 00:11:05,280 --> 00:11:06,780 CRISIS 111 00:11:12,000 --> 00:11:14,700 At dawn in the morning We are within eyesight of the Gerrys. 112 00:11:14,810 --> 00:11:16,710 Your tank squad will be here. 113 00:11:19,690 --> 00:11:21,750 And over here I will be picking them off. 114 00:11:23,020 --> 00:11:25,950 The road turns, coming from the Gerry's side. 115 00:11:27,210 --> 00:11:29,280 You're a great strategist, Comrade Gobulija. 116 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 It's just experience. 117 00:11:40,010 --> 00:11:41,010 Can I help you? 118 00:11:41,380 --> 00:11:43,250 We'll deal with it, Comrade Commander. 119 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 OK, you are the commander. 120 00:11:49,670 --> 00:11:52,600 Dear mother, don't worry. I'm fine. 121 00:11:53,680 --> 00:11:55,850 We will break through the Gerrys to get out. 122 00:11:57,140 --> 00:11:58,280 Say Hi to Aunt Manye. 123 00:11:59,390 --> 00:12:01,390 Kiss, Kola. 124 00:12:41,770 --> 00:12:43,370 The Russians can make always something out of nothing. 125 00:12:44,130 --> 00:12:45,250 You think? 126 00:12:47,660 --> 00:12:49,270 The village seems peaceful. 127 00:12:49,270 --> 00:12:51,040 Don't forget Wolf, 128 00:12:52,830 --> 00:12:54,630 Russians are always preparing for something. 129 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 Coffee? 130 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Cursed frost. 131 00:13:03,560 --> 00:13:04,890 It is impossible to get used to. 132 00:13:06,100 --> 00:13:07,100 The beard can warm the face. 133 00:13:08,660 --> 00:13:12,380 When do you shave? You look an Ivan. 134 00:13:14,270 --> 00:13:16,670 I'll shave one week from now, when we occupy Moscow. 135 00:13:17,740 --> 00:13:23,210 By this this clock I say we will be the first Germans into Red Square. 136 00:13:23,920 --> 00:13:25,850 First we have to get there. 137 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Start the engines. 138 00:13:29,180 --> 00:13:33,640 Tanks to prepare. Distance is 25 meters. 139 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Forward. Move out. 140 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 They are lined up, like kerosene barrels. 141 00:14:06,930 --> 00:14:10,050 3, 4, 5 ... 142 00:14:11,800 --> 00:14:13,650 They are coming nicely. 143 00:14:14,490 --> 00:14:15,890 Like chicks behind a mother hen. 144 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 This hen looks familiar to me. 145 00:14:27,140 --> 00:14:29,840 Well, fritz, do we knock once? 146 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 Crew, fight. 147 00:14:33,790 --> 00:14:35,330 I understand, Commander. 148 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 Kobzarenko, load anti-tank round. 149 00:14:41,450 --> 00:14:42,450 Ready. 150 00:14:54,710 --> 00:14:57,040 Now, Commander, soon it starts. 151 00:14:57,910 --> 00:14:59,980 He's stopped, not continuing further. 152 00:15:00,510 --> 00:15:02,050 Don't worry, Comrade. 153 00:15:03,300 --> 00:15:04,630 Well, turn to the side. 154 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 Come on, come on. 155 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 Tanks, stop. 156 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Stop the engines. 157 00:15:22,310 --> 00:15:23,310 He senses something unusual. 158 00:15:24,100 --> 00:15:26,210 - What, what happened? - Silence, silence for everyone. 159 00:15:49,070 --> 00:15:52,840 It's way too quiet. Even the dogs are not barking. 160 00:15:52,840 --> 00:15:56,210 Come on, Guram, all our hopes are riding on you. 161 00:16:19,600 --> 00:16:22,140 Attention. Fire on the barn at the 11 o'clock position. 162 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 This is it. It was good, Guran. 163 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 He's taking the bait. 164 00:16:34,720 --> 00:16:38,380 Come on, come on, go away Guram, go away, and take cover. 165 00:16:38,720 --> 00:16:41,620 22nd, 33rd, destroy that cannon in the barn. 166 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 The trap is set. Now get out of the way. 167 00:16:53,050 --> 00:16:53,850 Vaszticski. 168 00:16:54,750 --> 00:16:56,550 You dumb mother fucker. Get out. 169 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 Shoot Commander shoot, what are you waiting for? 170 00:17:19,970 --> 00:17:21,370 It is a tat too early, senior comrade. 171 00:17:23,470 --> 00:17:24,540 Well ducklings. Quack quack. 172 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 The mother hen is just about there 173 00:17:50,680 --> 00:17:52,210 Two birds with one shot. 174 00:17:57,260 --> 00:18:00,670 Enemy tank under the haystack at 14, 15, degrees. Destroy it. 175 00:18:06,970 --> 00:18:08,500 - Three tanks less. - This is it. 176 00:18:10,030 --> 00:18:11,230 - Vasilions, Get us out of here. - I understand. 177 00:18:27,470 --> 00:18:29,470 Vasilies, what the hell are you doing. Get us the hell out of here. 178 00:18:30,510 --> 00:18:33,800 They are peppering us with machine gun fire their mother hen is all upset. 179 00:18:35,220 --> 00:18:36,760 Wolf, what the hell are you waiting for? 180 00:18:37,460 --> 00:18:40,090 I know what I'm doing. Damn it, you don't go to the forehead. 181 00:18:40,810 --> 00:18:41,960 Fire. 182 00:18:54,420 --> 00:18:58,690 Let's crash them, Commander. 183 00:18:58,770 --> 00:19:00,270 Give them. 184 00:19:00,320 --> 00:19:01,910 I'm a beginner on the front. 185 00:19:04,520 --> 00:19:06,590 Vasilions, put us in the button down reserve position. 186 00:19:08,520 --> 00:19:09,790 Fire. Fire. 187 00:19:27,080 --> 00:19:29,170 I can't see any good targets. Firing finished. 188 00:20:02,680 --> 00:20:05,540 - Comrade, let me start shooting. - Wait, not yet. 189 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 We're have to wait for the next tank. 190 00:20:24,100 --> 00:20:25,100 Another one bites the dust. 191 00:20:25,720 --> 00:20:26,990 Minus four tanks. 192 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Come on. 193 00:20:39,670 --> 00:20:41,670 Rotate turret to two o'clock position. Target the barn. 194 00:20:42,030 --> 00:20:44,030 Roger that. Get ready to shoot. 195 00:20:55,100 --> 00:20:56,790 Ready. Fire. 196 00:20:57,700 --> 00:20:58,790 Dam that devil. 197 00:21:00,930 --> 00:21:01,930 Let's get out. 198 00:21:03,390 --> 00:21:06,860 Infantry, cover that tank with smoke. 199 00:21:18,510 --> 00:21:19,970 - Vasilions, pull out. - Gerry's are out there. 200 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 I guessed it. 201 00:21:26,170 --> 00:21:27,370 That's Makeyev. Hold the position. 202 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 Roger that. 203 00:21:30,030 --> 00:21:31,030 - At all costs. - I understand. 204 00:21:35,320 --> 00:21:38,050 Welcome greetings from the Amur comedian. 205 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 Come on, come on. 206 00:22:04,840 --> 00:22:05,970 Goodbye. 207 00:22:11,130 --> 00:22:13,430 Full speed ahead. Stop at the gate. 208 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 Roger that. 209 00:22:49,320 --> 00:22:50,720 The fifth. the fifth tank. 210 00:22:50,720 --> 00:22:52,780 Forward. Get out of the barn. 211 00:23:09,040 --> 00:23:11,940 Crew. Vasilions, sharp right. 212 00:23:13,070 --> 00:23:14,250 Immediately. 213 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 Sharp right. 214 00:23:15,370 --> 00:23:17,370 It won't turn. 215 00:23:17,880 --> 00:23:19,310 Come on. 216 00:23:30,970 --> 00:23:32,170 Get out of the barn. 217 00:23:51,150 --> 00:23:52,150 Germans from the right. 218 00:23:52,720 --> 00:23:54,590 Let's go. Floor it. 219 00:23:55,410 --> 00:23:57,510 Us villagers are surrounded by wolves. 220 00:23:57,710 --> 00:24:02,510 Lesson for today: "Szülőföldem Village" 221 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Tank, stop. 222 00:24:12,520 --> 00:24:13,720 rotate turret to 1 o'clock position 223 00:24:21,850 --> 00:24:23,380 Kobzarenko load anti-tank shell. 224 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Right now. 225 00:24:50,210 --> 00:24:51,210 Russian tank destroyed. 226 00:25:09,570 --> 00:25:10,570 Are we alive? 227 00:25:12,610 --> 00:25:13,610 Vanya. 228 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 Vanya. 229 00:25:21,590 --> 00:25:22,590 No Vanya. 230 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 Silence everyone. 231 00:25:31,180 --> 00:25:32,310 Comrade. 232 00:25:34,210 --> 00:25:36,010 - Comrade ... - the grenade ... 233 00:25:44,290 --> 00:25:45,890 Kobzarenko load anti-tank shell. 234 00:25:47,140 --> 00:25:49,800 Vasilions, bend, take us out of here. 235 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 - I understand. - Come on, baby. 236 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 What is this? 237 00:26:04,050 --> 00:26:04,750 Attention 238 00:26:08,050 --> 00:26:09,750 Move, come on. 239 00:26:15,130 --> 00:26:16,130 Ready. 240 00:26:16,930 --> 00:26:18,330 Fire without a command. 241 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Clever. 242 00:26:30,840 --> 00:26:32,900 Stop the Germans at the stall gate. 243 00:26:34,250 --> 00:26:35,250 For you. 244 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Come on right. 245 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Stop. 246 00:26:45,770 --> 00:26:48,170 Back. Back. Get out of here, baby. 247 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 - Damn. - Calm down. 248 00:27:33,130 --> 00:27:35,000 Calm down, Wolf. 249 00:27:44,310 --> 00:27:45,310 - Comrade. - Yes. 250 00:27:47,130 --> 00:27:48,130 What's your first name ?. 251 00:27:49,090 --> 00:27:50,420 I am Stepan Levanevich. 252 00:27:51,180 --> 00:27:52,980 That was smart, Stepan Sevenevich. 253 00:27:53,850 --> 00:27:55,420 Thanks for your service. 254 00:27:55,420 --> 00:27:57,960 I serve the working people. 255 00:27:59,880 --> 00:28:03,760 All right, it's now you and me. 256 00:28:05,270 --> 00:28:07,700 What about it Fritz? Come on, let's talk? 257 00:28:09,520 --> 00:28:11,050 Burn, Stepan Levanevich. 258 00:28:13,070 --> 00:28:15,070 If you want a miracle, then it will be a miracle. 259 00:28:19,630 --> 00:28:20,630 Sven. 260 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Forward. 261 00:28:26,140 --> 00:28:27,740 Kobzarenko load anti-tank shell. 262 00:28:28,250 --> 00:28:29,390 Vasilions, back up. 263 00:28:30,010 --> 00:28:31,880 To the white house in the cherry garden ... 264 00:28:42,260 --> 00:28:43,660 Fire without a command. 265 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Swerved over the cherry tree - he's intoxicated ... 266 00:29:11,540 --> 00:29:16,610 Peasants are plowing, 267 00:29:22,600 --> 00:29:28,760 Girls are followed by chirpping birds, 268 00:29:29,800 --> 00:29:31,060 And the mothers are waiting for dinner 269 00:29:31,080 --> 00:29:35,080 Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian) Cherry garden near the hut 270 00:29:49,700 --> 00:29:53,460 And the mothers are waiting for dinner 271 00:29:53,850 --> 00:29:54,850 Fuck that devil. 272 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 I'm hurt badly. 273 00:29:57,770 --> 00:30:00,400 Wolf, pull yourself together. You want to die here. 274 00:30:00,760 --> 00:30:03,160 Turn left at 90 degrees. 275 00:30:18,390 --> 00:30:19,390 Stop. 276 00:30:26,560 --> 00:30:27,560 I can not stand. 277 00:30:28,660 --> 00:30:29,560 Wolf. 278 00:30:32,190 --> 00:30:33,750 Get ready to fire, soldier. 279 00:30:38,550 --> 00:30:42,420 Driver, cross in front of the house wall. 280 00:31:09,890 --> 00:31:11,690 And the mothers are waiting for dinner 281 00:31:19,690 --> 00:31:20,490 Fire. 282 00:31:46,250 --> 00:31:47,250 Shit 283 00:31:47,880 --> 00:31:50,190 Sven. Target their fuel tank. 284 00:34:52,170 --> 00:34:55,680 1944 THIRD REICH 285 00:34:56,570 --> 00:34:59,680 Thuringia CONCENTRATION CAMP S III 286 00:36:10,270 --> 00:36:12,430 Welcome to the resort. 287 00:36:12,890 --> 00:36:14,390 This is a special resort. 288 00:36:15,810 --> 00:36:18,210 Here we separate the lambs from the goats. 289 00:36:18,230 --> 00:36:20,230 And who is here, don't you forget ... 290 00:36:35,800 --> 00:36:37,900 here there are no thoughts 291 00:36:37,920 --> 00:36:41,030 here there are no feelings. 292 00:36:45,720 --> 00:36:47,120 We Germana are your lords. 293 00:36:48,030 --> 00:36:50,430 We Germans decide whether you live or die. 294 00:36:53,900 --> 00:36:54,900 Attention. 295 00:36:56,370 --> 00:36:57,370 Fall to the ground. 296 00:37:25,310 --> 00:37:27,740 Look at me. Are you Russian? 297 00:37:29,790 --> 00:37:33,390 Commander, this is the Russian tanker. 298 00:37:36,670 --> 00:37:38,540 His name and grade are not known. He has escaped 7 times. 299 00:37:51,810 --> 00:37:52,810 Your Name? Your rank? 300 00:37:57,850 --> 00:37:59,380 I asked you, What is your name and rank? 301 00:38:01,520 --> 00:38:03,720 Answer, please, you can't be silent on this. 302 00:38:28,830 --> 00:38:30,290 It's your lucky day tanker. 303 00:38:31,350 --> 00:38:32,690 But you must have a death wish? 304 00:38:39,390 --> 00:38:41,890 - Take him to the special unit. - Yes. 305 00:39:13,350 --> 00:39:14,350 Name and rank? 306 00:39:22,050 --> 00:39:23,820 Listen, don't die. He'll talk. 307 00:39:45,690 --> 00:39:46,690 They're here. 308 00:39:56,290 --> 00:39:59,250 - Gentlemen. - Mr. Reichsführer (Imperial leader Hitler). 309 00:40:03,580 --> 00:40:06,730 General Guderian showed me your report, Jäger standartenführer (colonel). 310 00:40:08,600 --> 00:40:09,870 This is a timely thought. 311 00:40:11,330 --> 00:40:14,790 Reichführer, soon Russian tanks will cross our border. 312 00:40:15,670 --> 00:40:18,740 If we don't take urgent action, the Reich could suffer. 313 00:40:19,310 --> 00:40:21,810 I want to create a new tank fighting corps a generation of super-fighters 314 00:40:21,810 --> 00:40:23,890 which can crush the Red Army. 315 00:40:25,520 --> 00:40:28,430 You hate the Russians, Jäger? 316 00:40:32,460 --> 00:40:35,180 I'm a soldier. Soldiers don't have emotions. 317 00:40:37,600 --> 00:40:38,730 My duty is to serve my country. 318 00:40:43,510 --> 00:40:45,050 Chief Inspector, 319 00:40:46,460 --> 00:40:50,210 I appoint Jäger standartenführer Hitlerjugend SS Armor Class 320 00:40:50,510 --> 00:40:52,780 commander of the new tank cadets battalion . 321 00:40:55,380 --> 00:40:56,710 I understand, Mr Reichsführer (Himmler). 322 00:41:01,730 --> 00:41:05,780 The security of the Reich is in your hands, standartenführer. 323 00:41:09,060 --> 00:41:10,060 Heil Hitler. (Heil, Hitler.) 324 00:41:14,290 --> 00:41:15,290 Heil Hitler. 325 00:41:53,230 --> 00:41:55,560 All 27 Russian soldiers Standartenführer. 326 00:41:56,230 --> 00:41:58,340 The problem. No commander. 327 00:41:58,340 --> 00:41:59,870 Let me explain. 328 00:42:01,250 --> 00:42:03,450 To avoid retaliation, 329 00:42:03,450 --> 00:42:06,740 sometimes captive officers do not admit rank or they surrendered to regular soldiers to keep a low profile. 330 00:42:07,300 --> 00:42:09,770 All right. But whoever conceals himself this way must have a good reson to live. 331 00:42:10,170 --> 00:42:12,640 I need a Russian tank commander who wants to live. 332 00:42:13,710 --> 00:42:14,810 Tanks Commander. 333 00:42:38,650 --> 00:42:39,550 Who is this? 334 00:42:42,060 --> 00:42:44,760 I'm afraid this is just the reverse case, standartenführer. 335 00:42:45,260 --> 00:42:46,710 He is called Ivan, he has some strange death wish. 336 00:42:46,810 --> 00:42:50,790 Has been in captivity since 1941, but still he did not disclose either his name or his rank. 337 00:42:51,890 --> 00:42:52,890 Plus he escaped 7 times. 338 00:42:54,230 --> 00:42:55,900 he has been delivered for execution. 339 00:43:00,460 --> 00:43:02,500 Jäger, all right? 340 00:43:04,830 --> 00:43:06,770 We found the man we need. 341 00:43:09,140 --> 00:43:12,280 Captain Hauptsturmführer, we are talking about a secret mission. 342 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 I need a trained Russian translator. 343 00:43:15,810 --> 00:43:18,170 Someone from the camp, whom they can afford to spare. 344 00:43:19,550 --> 00:43:20,550 Immediately! 345 00:43:39,530 --> 00:43:40,760 We have never formally met, soldier. 346 00:43:47,850 --> 00:43:50,350 But do you remember the tank fight on November 27, 1941? 347 00:43:54,070 --> 00:43:55,070 The Nyefjodov village near Moscow? 348 00:44:19,820 --> 00:44:21,350 Did you liquidate your hundred Russians? 349 00:44:28,530 --> 00:44:29,930 Well, I shot you. 350 00:44:31,520 --> 00:44:32,650 You look good. 351 00:44:43,800 --> 00:44:44,800 Incorrigible. 352 00:44:46,750 --> 00:44:48,550 Not suitable for any work at the camp. 353 00:44:53,710 --> 00:44:55,110 Prisoner must be liquidated. 354 00:45:11,140 --> 00:45:12,470 But I will give you another chance to live. 355 00:45:15,770 --> 00:45:18,710 You can choose and prepare a Russian tank crew. 356 00:45:24,960 --> 00:45:27,960 On a designated day at the training & shooting range, 357 00:45:28,090 --> 00:45:31,780 you will show your exceptional tank fighting skills to my cadets. 358 00:45:32,960 --> 00:45:34,460 You won't have live ammunition but duds instead to mark the hits 359 00:45:36,670 --> 00:45:41,670 You will use just your tanks deployment skills to subvert and out manuveur the cadets. 360 00:45:45,140 --> 00:45:48,070 If you are killed on the range ... well then you died like a soldier on a battlefield. 361 00:45:52,300 --> 00:45:53,730 If you win then you might just survive, 362 00:45:55,650 --> 00:45:57,650 you must choose a new crew. 363 00:45:58,920 --> 00:46:00,750 But I've already ruined one 364 00:46:01,570 --> 00:46:03,570 my first crew. 365 00:46:13,680 --> 00:46:14,740 You fought fiercely. 366 00:46:16,900 --> 00:46:18,960 I fought in my own land, fritz. 367 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I am awaiting your response. 368 00:46:34,770 --> 00:46:35,770 Fuck you. 369 00:47:06,040 --> 00:47:07,040 I will count to five. 370 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 One. 371 00:47:17,890 --> 00:47:18,890 Two. 372 00:47:22,690 --> 00:47:23,590 Three. 373 00:47:28,890 --> 00:47:29,790 Four. 374 00:47:35,090 --> 00:47:35,890 Halt. 375 00:47:36,970 --> 00:47:39,110 It will be good fun. Ok I agree. 376 00:47:47,970 --> 00:47:49,570 It doesn't have to be translated. 377 00:48:05,510 --> 00:48:07,050 Good choice commander. 378 00:48:09,510 --> 00:48:10,510 Your name and rank? 379 00:48:13,550 --> 00:48:15,280 Lieutenant Ivuskin. 380 00:48:35,080 --> 00:48:36,080 Stand up. 381 00:48:36,830 --> 00:48:37,830 Take him off 382 00:48:41,520 --> 00:48:44,050 28 boots stood the test. 383 00:48:44,080 --> 00:48:46,080 Acceptable for wear. 384 00:49:06,750 --> 00:49:07,820 The camp is in formation. 385 00:49:09,350 --> 00:49:11,750 18,382 prisoners. 386 00:49:12,760 --> 00:49:13,760 385 patients. 387 00:49:14,960 --> 00:49:16,760 During the night, 32 people died. 388 00:49:17,670 --> 00:49:18,670 All right. 389 00:49:22,140 --> 00:49:24,540 The camp is accounted for. 390 00:49:24,970 --> 00:49:26,570 18,382 Prisoners. 391 00:49:29,100 --> 00:49:30,100 Call out these prisoners. 392 00:49:40,460 --> 00:49:42,760 4407 393 00:49:43,460 --> 00:49:44,760 3012 394 00:49:46,460 --> 00:49:47,760 2301 395 00:49:49,460 --> 00:49:50,760 4556 396 00:49:52,460 --> 00:49:53,760 7338 397 00:49:54,460 --> 00:49:56,760 2123 398 00:49:57,460 --> 00:49:58,760 7044 399 00:49:59,460 --> 00:50:01,760 2103 400 00:50:02,460 --> 00:50:04,760 1032 401 00:50:05,460 --> 00:50:06,760 6554 402 00:50:07,460 --> 00:50:08,760 8337 403 00:50:09,460 --> 00:50:10,760 3212 404 00:50:14,160 --> 00:50:15,350 The 3 priosners selected from thsi group of 12 405 00:50:18,340 --> 00:50:20,940 by this man will be assigned a special somewhat enjoyable assignment. 406 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 (Note: Stepan Levanevich) 407 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 They match the criteria. 408 00:51:59,590 --> 00:52:00,590 They match the criteria. 409 00:52:06,210 --> 00:52:10,480 WORKSHOPS 410 00:52:35,210 --> 00:52:37,480 This tank stinks of death 411 00:52:38,800 --> 00:52:39,800 Looks like a tank from the 34th. 412 00:52:40,930 --> 00:52:42,060 Not quite. 413 00:52:43,470 --> 00:52:45,010 This tank is fresh from from the war front. 414 00:52:46,390 --> 00:52:47,390 Looks like the new 85 caliber cannon. 415 00:52:49,090 --> 00:52:50,090 No less. 416 00:52:57,290 --> 00:52:58,290 Ivuskin. 417 00:53:13,020 --> 00:53:15,090 Your new assignment is to restore this tank. 418 00:53:17,270 --> 00:53:20,070 After a week we will have a trial run. 419 00:53:26,270 --> 00:53:29,840 This is the latest Russian tank. We got it from the eastern front. 420 00:53:30,480 --> 00:53:32,710 They say it can defeat our Tiger tanks. 421 00:53:37,020 --> 00:53:39,620 First remove the dead bodies and then clean the turret. 422 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 Get started. 423 00:53:49,150 --> 00:53:50,220 Crew, stand in formation. 424 00:54:34,970 --> 00:54:36,670 From now on I am your commander. 425 00:54:36,670 --> 00:54:39,170 You will execute all my commands and don't dare question me. 426 00:54:41,720 --> 00:54:44,090 If I may ask a question Commander Comrade? 427 00:54:44,160 --> 00:54:45,060 Yes, 428 00:54:45,260 --> 00:54:46,730 What is our combat mission? 429 00:54:48,340 --> 00:54:50,740 The primary task is defeating the enemy. 430 00:54:52,760 --> 00:54:55,700 Temporarily, us pieces of shit... we are at their disposal. 431 00:54:56,020 --> 00:55:00,120 Listen, my friend, I could be the commander, and much better than you. 432 00:55:01,050 --> 00:55:04,750 You haven't even asked us if we want to be in your tank crew. . 433 00:55:05,310 --> 00:55:08,380 Mykola, nobody wants to die here. 434 00:55:13,060 --> 00:55:15,190 guys, 435 00:55:15,340 --> 00:55:18,020 we have to repair this tank and make it a fighting machine again. 436 00:55:18,750 --> 00:55:21,150 To use against green German cadets. 437 00:55:22,080 --> 00:55:23,810 We'll beat them. 438 00:55:26,590 --> 00:55:30,360 If we want to live beyond thsi war, we will need to make this a super excellent machine once again 439 00:55:30,420 --> 00:55:31,750 we will do our job. 440 00:55:34,040 --> 00:55:35,040 Any more questions? 441 00:55:37,610 --> 00:55:40,280 Are we now gladiator play things for the Germans? 442 00:55:42,550 --> 00:55:44,060 I read that happens in a book. 443 00:55:45,340 --> 00:55:46,940 - If you agree ... - then I agree. 444 00:55:49,960 --> 00:55:52,730 If there is no agreement then I report it as so and we go back to camp. 445 00:55:53,430 --> 00:55:55,800 I have had enough pulling wagons I'm will be fighting here for now. 446 00:55:57,830 --> 00:55:58,900 And what do you say? 447 00:56:01,290 --> 00:56:02,960 It's survival for now, but what's next? 448 00:56:04,710 --> 00:56:06,770 There's a fight, Comrade. 449 00:56:07,870 --> 00:56:09,800 Or have you forgot, that we are in war? 450 00:56:11,310 --> 00:56:12,310 I have not forgotten. 451 00:56:16,680 --> 00:56:18,750 What's the command, 452 00:56:19,460 --> 00:56:20,770 Comrade Commander. 453 00:57:14,180 --> 00:57:16,390 The interior is unbearable. It should be disinfected. 454 00:57:23,420 --> 00:57:26,560 The interior of the tank is full of dead Russian crew. 455 00:57:27,100 --> 00:57:30,600 I ask for permission we be allowed to give these men a proper burial. 456 00:57:40,260 --> 00:57:41,260 I do not mind. 457 00:57:48,380 --> 00:57:49,850 Put the live shells under the blankets. 458 00:59:07,600 --> 00:59:08,870 We're pissed off too Comrades. 459 00:59:18,150 --> 00:59:19,150 Sztyopa. 460 00:59:21,510 --> 00:59:22,780 Guys, someone is coming in. 461 00:59:23,710 --> 00:59:24,840 Someone should make an alert signal. 462 00:59:30,670 --> 00:59:32,670 What? 463 00:59:32,800 --> 00:59:34,330 Did you tell me to make a noise? Zörögj. 464 00:59:36,560 --> 00:59:37,560 Because? 465 00:59:38,520 --> 00:59:39,520 With bone. 466 01:00:19,590 --> 01:00:22,620 Ionov, be a man and never add below. 467 01:00:22,680 --> 01:00:26,260 Crew. Here's a rough tactical map in the sandbox. 468 01:00:26,710 --> 01:00:28,740 It is an accurate model of the training range little by little it is coming toghether. Let's study it. 469 01:00:30,210 --> 01:00:31,710 Get to know everyone everything especially the International components 470 01:00:33,420 --> 01:00:35,890 And if I mix the words of the poem? 471 01:00:36,680 --> 01:00:37,680 - Ionov. - Yes. 472 01:00:38,790 --> 01:00:41,760 Have fun with Volcsok in your spare time help the needy. 473 01:00:42,880 --> 01:00:44,210 I understand, I help the needy. 474 01:00:44,430 --> 01:00:45,430 To you ... 475 01:00:49,640 --> 01:00:50,970 We were here. 476 01:00:53,210 --> 01:00:54,210 This is ... 477 01:00:56,460 --> 01:00:57,460 tank. 478 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 - Commander. - Yes. 479 01:01:05,840 --> 01:01:06,840 A few words in private with you. 480 01:01:10,330 --> 01:01:11,590 I'm going to repair the headlamp. 481 01:01:19,420 --> 01:01:20,420 What did you find out? 482 01:01:22,920 --> 01:01:23,920 You'll figure it out in time. 483 01:01:24,770 --> 01:01:26,570 Are we escaping from inside the shooting range using the tank? 484 01:01:27,600 --> 01:01:29,670 And then, 485 01:01:29,690 --> 01:01:31,690 on to the Czech Republic 300 kilometers from here. 486 01:01:32,500 --> 01:01:33,640 We will have a new T-34 tank. 487 01:01:35,300 --> 01:01:36,970 6 hours on the main road. 488 01:01:38,840 --> 01:01:39,840 and that's it, 489 01:01:40,960 --> 01:01:42,390 with no slip-ups. 490 01:01:47,100 --> 01:01:49,570 Think about it, Stepan 491 01:01:49,660 --> 01:01:51,590 We have 6 rounds of live ammunition. 492 01:01:52,260 --> 01:01:54,060 And if you take the risk, there is a good chance. 493 01:01:55,560 --> 01:01:59,020 In fact, it's with us the best leader of the Red Army. 494 01:02:00,630 --> 01:02:01,630 You can say that. 495 01:02:03,590 --> 01:02:08,050 You remember back near Moscow, we crushed that German armored company into the dirt. 496 01:02:08,070 --> 01:02:10,330 Mikola, my friend, it was way back then. 497 01:02:10,910 --> 01:02:14,170 We're fighting now like a desperate wolf. 498 01:02:20,880 --> 01:02:22,280 to 499 01:02:24,040 --> 01:02:25,630 waiting for freedom, Stepan. 500 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 There's freedom. 501 01:02:31,590 --> 01:02:32,590 Are you with me? 502 01:02:41,340 --> 01:02:43,070 If you want a miracle, then it will be a miracle. 503 01:02:45,390 --> 01:02:47,190 I'm with you, Commander, I'm with you. 504 01:02:50,420 --> 01:02:51,760 Build the plane out of here, Styop. 505 01:03:02,930 --> 01:03:04,400 Ivuskin, go see the boss. 506 01:03:07,090 --> 01:03:09,560 Our boss is in the Kremlin, little girl. 507 01:03:26,390 --> 01:03:27,770 Come in. 508 01:03:36,560 --> 01:03:37,560 Ah, colleague. 509 01:03:40,140 --> 01:03:41,140 Come in. 510 01:03:47,590 --> 01:03:49,730 How are you coming on restoring the tank? 511 01:03:49,990 --> 01:03:50,730 Anja ... 512 01:03:59,760 --> 01:04:01,160 Two or three more days. 513 01:04:04,750 --> 01:04:05,750 Sit down. 514 01:04:14,480 --> 01:04:17,330 There will soon be a fight, Ivuskin. And I must define your mission. 515 01:04:22,380 --> 01:04:25,980 Ivuskin, it's OK that I call you by that name? 516 01:04:27,670 --> 01:04:28,930 People call me Nikolai 517 01:04:38,010 --> 01:04:42,430 We are related in name. I'm Klaus. It's short for Nikolaus. 518 01:04:43,840 --> 01:04:46,890 Do you understand? Nikolai - Nikolaus. 519 01:04:47,600 --> 01:04:48,600 Klaus. 520 01:04:53,750 --> 01:04:54,550 Well. 521 01:04:58,350 --> 01:04:59,750 Listen, Nikolai. 522 01:05:08,840 --> 01:05:09,840 You here... 523 01:05:14,140 --> 01:05:15,470 You begin here. 524 01:05:17,640 --> 01:05:18,640 On the training field. 525 01:05:26,020 --> 01:05:28,020 My Tiger tanks 526 01:05:29,840 --> 01:05:31,800 they're blocking you from movement. 527 01:05:46,800 --> 01:05:49,410 Are you watching me carefully? 528 01:05:51,880 --> 01:05:55,010 Using our hidden maneuvers I'll deftly try getting away from a hit upon our tank. 529 01:06:34,260 --> 01:06:37,120 Back in tha little village near Moscow, were you hiding under a haystack? 530 01:06:37,680 --> 01:06:38,680 Yes, we were right there. 531 01:06:39,510 --> 01:06:42,110 One hour before dawn we took our position. 532 01:06:42,310 --> 01:06:44,380 We had little time to cover the tank with straw. 533 01:06:52,190 --> 01:06:55,520 If I had noticed I would have covered it with artillery. 534 01:06:56,970 --> 01:06:58,300 But you didn't notice. 535 01:07:12,250 --> 01:07:13,250 Cheers. 536 01:07:16,650 --> 01:07:18,450 May your liver crack in half. 537 01:07:21,010 --> 01:07:22,810 A long and happy life to you. 538 01:07:26,010 --> 01:07:30,810 COME WITH US. HERMANN GÖRING LOCATION 539 01:07:50,550 --> 01:07:51,950 Pul it harder and faster. 540 01:08:02,700 --> 01:08:06,740 "LIKELY TO BE CONFIRMED" (the motto of the National Socialist Party) 541 01:08:23,700 --> 01:08:24,640 Watch out. 542 01:08:28,700 --> 01:08:30,440 Squad. Stand in formation. 543 01:08:40,760 --> 01:08:41,970 Attention. 544 01:08:50,100 --> 01:08:52,550 All right. Let's not waste time. 545 01:08:56,310 --> 01:08:58,440 Start the test run. 546 01:09:00,590 --> 01:09:02,790 Crew. Man your positions. 547 01:09:03,390 --> 01:09:04,680 Roger that. Roger that. 548 01:09:12,550 --> 01:09:13,740 Crew, sound your reports. 549 01:09:15,280 --> 01:09:17,260 - Ready. - Ready. 550 01:09:18,520 --> 01:09:19,520 Is everyone ready. 551 01:09:20,670 --> 01:09:21,910 Forward. 552 01:09:24,750 --> 01:09:25,750 Roger that. 553 01:09:32,170 --> 01:09:33,170 Here, this is a real tank. 554 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Like premium Cognac. 555 01:09:40,730 --> 01:09:43,260 Come on, let's dance, Stepan Szaveljevics. 556 01:09:43,860 --> 01:09:46,530 This is a ballet, Comrade Commander. 557 01:09:46,580 --> 01:09:48,950 The Swan Lake. Hang on. 558 01:09:49,580 --> 01:10:02,950 Tchaikovsky: Swan Lake - Suite 559 01:10:10,290 --> 01:10:11,880 Give him Belarusian. 560 01:10:26,620 --> 01:10:27,760 It's a carousel. 561 01:10:38,670 --> 01:10:40,800 Moscow - Voronezh, to hell with you. 562 01:11:02,080 --> 01:11:04,410 What, did you shit yourself yet? 563 01:11:08,890 --> 01:11:10,770 Get it out, Quasimodo. 564 01:11:10,770 --> 01:11:16,460 Thielicke, install anti-tank mines around the entire shooting range. 565 01:11:18,010 --> 01:11:19,010 Yes sir. 566 01:11:22,410 --> 01:11:24,850 Hello my Beauty. Come in and I'll show you our tank. 567 01:11:38,720 --> 01:11:39,870 What happened? 568 01:11:40,200 --> 01:11:42,500 Jäger has ordered combat preparedness for the cadets. 569 01:11:43,560 --> 01:11:44,820 There are now anti-tank mines around the entire training range. 570 01:11:48,590 --> 01:11:49,790 Are you sure you're going to escape? 571 01:11:50,960 --> 01:11:51,860 Escape where? 572 01:11:52,580 --> 01:11:53,790 Out of here. 573 01:11:56,870 --> 01:11:58,870 Kolj, I'm not deaf and blind. 574 01:12:01,300 --> 01:12:02,570 If we had a map ... 575 01:12:04,560 --> 01:12:06,890 I'll get the map From Jäger's office. 576 01:12:08,260 --> 01:12:10,860 No, you will be the first person the Germans will suspect. 577 01:12:17,220 --> 01:12:18,890 And you will carry it with you. 578 01:12:21,250 --> 01:12:22,290 No. 579 01:12:28,010 --> 01:12:31,610 Kolj, I'd rather die with you than live any longer in this prison. 580 01:12:31,850 --> 01:12:33,630 This is a wax impression of the keys, make the keys. 581 01:12:37,510 --> 01:12:39,040 I can't stay here alone. 582 01:12:42,070 --> 01:12:43,070 I would rather die. 583 01:12:59,580 --> 01:13:00,580 Cadets. 584 01:13:02,020 --> 01:13:04,680 Today the battle trials are beginning. 585 01:13:05,380 --> 01:13:09,850 I'm sure you will prove to be worthy heirs to the German spirit. 586 01:13:11,310 --> 01:13:12,310 Remember. 587 01:13:14,050 --> 01:13:16,750 If you learn to properly fight the Russians, 588 01:13:17,670 --> 01:13:19,770 then when up against the Anglo-Saxons it will be child's play. 589 01:13:21,200 --> 01:13:23,270 The Reich dominates the world. 590 01:13:27,020 --> 01:13:28,390 Good luck. 591 01:13:28,390 --> 01:13:29,630 - Sieg. (Victory.) - Heil. (Hi.) 592 01:13:29,830 --> 01:13:30,830 - Sieg. - Heil. 593 01:13:31,510 --> 01:13:32,510 - Sieg. - Heil. 594 01:13:43,860 --> 01:13:44,860 Guys ... 595 01:13:47,220 --> 01:13:49,620 They have surrounded this training & shooting range. 596 01:13:49,730 --> 01:13:51,790 We have to break straight through the main gate. 597 01:13:53,300 --> 01:13:54,700 There will initally be three Tigers against us. 598 01:13:56,090 --> 01:13:59,390 We have six live rounds of ammunition, and 30 kilometers worth of fuel. 599 01:14:03,800 --> 01:14:04,800 I have to say say something. 600 01:14:07,620 --> 01:14:08,820 The time has come, 601 01:14:09,500 --> 01:14:11,420 we have been waiting for many years. 602 01:14:13,240 --> 01:14:15,640 Angry and hateful for the enemy 603 01:14:15,650 --> 01:14:17,320 despising death, 604 01:14:17,320 --> 01:14:21,590 I swear to destroy the fascist villains on their own land. 605 01:14:31,180 --> 01:14:31,880 I swear. 606 01:14:32,620 --> 01:14:33,520 I swear. 607 01:14:33,620 --> 01:14:34,620 I swear. 608 01:14:37,050 --> 01:14:38,020 Crew, 609 01:14:42,290 --> 01:14:43,220 Let's fight. 610 01:14:57,100 --> 01:15:00,090 Sorry boys, may God take care of you. 611 01:15:09,400 --> 01:15:11,270 4 anti-tank shells, and 2 cracker shells. 612 01:15:12,710 --> 01:15:13,780 Pray you Gerrys. 613 01:15:32,100 --> 01:15:33,760 Report the position of the Russians. 614 01:15:34,460 --> 01:15:36,530 The Russian tank is now operational. 615 01:15:39,040 --> 01:15:40,040 Not bad. 616 01:15:41,790 --> 01:15:43,720 The cadets are on the line. 617 01:15:45,540 --> 01:15:46,540 All right. 618 01:15:47,180 --> 01:15:48,310 The Russians on the field. 619 01:15:48,640 --> 01:15:49,970 All right, more. 620 01:17:18,380 --> 01:17:20,050 Oh, boy. 621 01:17:32,600 --> 01:17:34,200 This is too good to be true. 622 01:18:01,670 --> 01:18:03,600 Our tanks approach the field. 623 01:18:14,130 --> 01:18:16,060 Standartenführer, here is your pipe you wanted. 624 01:18:17,800 --> 01:18:18,870 Not a bad start. 625 01:18:22,220 --> 01:18:23,220 Where are you going? 626 01:18:28,330 --> 01:18:29,880 I am using my regulation No 11 627 01:18:29,880 --> 01:18:33,720 labor use by imperial permission of the Commissioner. 628 01:18:33,740 --> 01:18:36,830 Thuringia, Fritz Sauckel obergruppenführer. 629 01:18:38,420 --> 01:18:41,820 One-time exit permission from the camp. 630 01:18:47,440 --> 01:18:51,680 Return no later than 8 PM. Go. 631 01:18:52,910 --> 01:18:53,910 Goodbye, you idiot. 632 01:18:54,970 --> 01:18:55,970 Open. 633 01:18:57,970 --> 01:18:58,770 Open. 634 01:19:27,270 --> 01:19:28,670 It's a good trick to use a smoke screen. 635 01:19:28,920 --> 01:19:30,050 Did you expect this? 636 01:19:30,970 --> 01:19:32,100 This Russian commander is not stupid. 637 01:19:36,730 --> 01:19:38,060 God bless you. 638 01:19:48,220 --> 01:19:49,890 - Lead off, leave this position. - I understand. 639 01:19:56,760 --> 01:19:57,760 Look at both of them. 640 01:20:01,600 --> 01:20:04,460 Well, come on, baby boy, show us your plan. 641 01:20:05,210 --> 01:20:06,480 Volcsok, you know the exit. 642 01:20:08,210 --> 01:20:12,210 - Farther to the left. - I understood, to the left. 643 01:20:15,560 --> 01:20:16,560 Ready. 644 01:20:17,950 --> 01:20:18,950 Fire. 645 01:20:27,260 --> 01:20:28,920 What the hell was that, Jäger? 646 01:20:30,600 --> 01:20:31,600 A hit. A hit. 647 01:20:32,790 --> 01:20:33,790 Come on, fucking great. 648 01:20:34,000 --> 01:20:36,200 That was nice, Volcsok. Lead on, forward. 649 01:20:36,230 --> 01:20:41,470 Volcsok the first Tiger is no more 650 01:20:41,470 --> 01:20:42,670 Why don't they return fire? 651 01:20:50,690 --> 01:20:52,560 Are they planning to attack again? 652 01:20:54,090 --> 01:20:55,560 Where is our artillery fire? 653 01:20:56,350 --> 01:20:57,420 Hurry - hurry. 654 01:20:58,010 --> 01:21:00,100 Catch up to the fight. Target the hill. 655 01:21:01,420 --> 01:21:03,890 Open all the tank staff lines 656 01:21:04,590 --> 01:21:06,690 Attention to all units. Go to full combat preparedness. 657 01:21:06,690 --> 01:21:07,780 Full combat preparedness. 658 01:21:09,060 --> 01:21:10,720 Connected. 659 01:21:11,430 --> 01:21:13,050 Jäger briefs standarfenführer. 660 01:21:13,050 --> 01:21:14,940 Tank 2, report your position. 661 01:21:14,940 --> 01:21:16,400 Tank 3, what do you see? 662 01:21:28,270 --> 01:21:30,500 Get on. Come on. 663 01:21:31,890 --> 01:21:32,960 Tanks, retreat. 664 01:21:32,960 --> 01:21:34,500 Tank 2, 10 cannon. 665 01:21:34,500 --> 01:21:36,340 Tank with 3, 11 cannon. 666 01:21:36,340 --> 01:21:39,770 When you see the enemy, fire immediately. 667 01:21:50,080 --> 01:21:51,080 Where in the hell is he? 668 01:21:52,370 --> 01:21:54,840 Commander, I need an instruction. 669 01:21:56,310 --> 01:21:58,520 - Ionov, load a cracker shell. - I understand. 670 01:22:01,920 --> 01:22:03,000 Ready. 671 01:22:03,180 --> 01:22:04,180 It's ready. 672 01:22:29,340 --> 01:22:30,340 Fucking Hell. 673 01:22:31,720 --> 01:22:33,520 Hostile tank at 10 o'clock position. 674 01:22:33,560 --> 01:22:35,160 Remember this one you sons of whores. 675 01:23:07,010 --> 01:23:08,180 You wild animals. 676 01:23:08,220 --> 01:23:10,310 Come on, ahead, more. 677 01:23:12,190 --> 01:23:15,810 - Where is it? - Straight ahead, Stypop. 678 01:23:16,470 --> 01:23:18,100 Stypop, straight ahead. 679 01:23:18,100 --> 01:23:20,980 - Hide behind the warehouse. - I understand. 680 01:23:24,000 --> 01:23:25,700 Vitaly, Come on. 681 01:23:40,520 --> 01:23:41,920 Grab my hand, Commander. 682 01:23:46,880 --> 01:23:48,210 Get ready for battle. 683 01:23:49,010 --> 01:23:50,210 Hold on, guys. 684 01:23:50,240 --> 01:23:53,620 We going to drum over them. 685 01:24:20,760 --> 01:24:21,760 What was that? 686 01:24:22,250 --> 01:24:23,450 The end of the German car industry. 687 01:24:24,960 --> 01:24:25,960 Wow. 688 01:24:26,140 --> 01:24:27,670 Head for the main gate, Stypop. 689 01:24:34,670 --> 01:24:35,670 There is machine guns. 690 01:24:36,100 --> 01:24:38,420 Driver. Close the window. 691 01:24:40,610 --> 01:24:43,970 Come on, destroy them Volcsok 692 01:24:43,970 --> 01:24:45,280 Roger that. 693 01:24:49,760 --> 01:24:51,030 We could smash .... 694 01:24:58,760 --> 01:25:00,030 To the gate, Szaveljevics. 695 01:25:10,960 --> 01:25:11,960 Break on through. 696 01:25:34,440 --> 01:25:39,350 Hurray 697 01:25:46,300 --> 01:25:47,470 For fuck sake stop recording 698 01:27:05,810 --> 01:27:06,880 Good afternoon Ladies. 699 01:27:13,680 --> 01:27:15,010 And where do you go today my Beauty? 700 01:27:17,140 --> 01:27:19,840 Good work Comrade Jarceva. 701 01:27:22,550 --> 01:27:23,970 Good luck ladies. 702 01:27:23,970 --> 01:27:26,110 Hop inside if you are not afraid. 703 01:27:26,180 --> 01:27:28,310 First we go to Prague. 704 01:27:32,470 --> 01:27:33,470 Move over. 705 01:27:36,100 --> 01:27:37,100 Hi 706 01:27:38,010 --> 01:27:40,170 - Hello. - Hello my friends. 707 01:27:40,190 --> 01:27:41,530 Goodbye, ladies. 708 01:27:42,210 --> 01:27:44,880 Here, this will be your place to sit. 709 01:27:49,420 --> 01:27:51,290 Welcome to our tank. 710 01:28:00,170 --> 01:28:02,110 Open the Emergency Center line. Report all losses. 711 01:28:03,650 --> 01:28:06,250 Report the situation in the district administration. Class 1 / A. 712 01:28:13,440 --> 01:28:16,580 Alert the artillery, armor sub-unit. 713 01:28:16,670 --> 01:28:17,670 Yes. 714 01:28:17,730 --> 01:28:20,530 Closing the roads 50 kilometers radius. 715 01:28:27,140 --> 01:28:28,660 I'll catch you 716 01:28:29,670 --> 01:28:32,210 Press on Driver until the Fritzers wake up. 717 01:28:32,600 --> 01:28:35,000 The fuel will soon run out, Commander. 718 01:28:35,690 --> 01:28:38,160 Our bird is hungry, It did not drink full for a long time 719 01:28:38,430 --> 01:28:41,630 The nearest town It is 20 kilometers away. 720 01:28:42,350 --> 01:28:43,350 Get there. 721 01:29:36,890 --> 01:29:41,710 Hey Fritz, fill us up with diesel. Do you understand? 722 01:29:57,500 --> 01:29:59,630 Stepan, problems with any walls? 723 01:30:01,170 --> 01:30:03,470 I might have a habit of knocking them down. 724 01:30:03,530 --> 01:30:08,090 Strange people in this hinterland, the town is so small 725 01:30:08,110 --> 01:30:10,110 A few policemen probably. 726 01:30:10,500 --> 01:30:12,300 Let's move proudly like we are in a parade. 727 01:30:13,300 --> 01:30:14,800 MOSCOW 728 01:30:28,920 --> 01:30:30,190 - Comrade Commander. - Yes. 729 01:30:30,680 --> 01:30:33,280 The Sun is already setting and we haven't eaten anything yet. 730 01:30:34,120 --> 01:30:36,390 Give us the command to squash the city. 731 01:30:37,980 --> 01:30:39,810 Pilaging is not our style. 732 01:30:41,630 --> 01:30:43,340 But don't you want to eat? 733 01:30:44,360 --> 01:30:46,710 I want to eat but we will ask for food. 734 01:30:47,590 --> 01:30:50,760 Ionov, Volcsok, prepare for landing. 735 01:30:50,760 --> 01:30:52,840 Get what we need. You have only 5 minutes. 736 01:31:05,690 --> 01:31:07,620 A local police officier ... 737 01:31:09,970 --> 01:31:10,970 and quite obedient. 738 01:31:12,260 --> 01:31:14,730 - Hand over the rifle. - Here you go. 739 01:31:31,620 --> 01:31:34,320 He's gone to the tent, that was caught by Nicodemus (fairy tale). 740 01:31:37,370 --> 01:31:38,370 Thanks. 741 01:31:42,520 --> 01:31:44,780 Girls, did they eat spoiled meat? 742 01:31:46,020 --> 01:31:48,280 I ate, but nothing special about it. 743 01:31:57,750 --> 01:31:58,880 Here's to your happiness. 744 01:32:06,180 --> 01:32:08,180 ... and thank you very much. Goodbye. 745 01:32:30,000 --> 01:32:34,480 Stypop, The farther away we can get the better, we will hide tonight. 746 01:32:41,350 --> 01:32:42,350 TURN HARD RIGHT 747 01:33:03,130 --> 01:33:04,130 Is everybody alive. 748 01:33:04,930 --> 01:33:07,770 - Jarceva. - I'm alive. 749 01:33:09,690 --> 01:33:10,690 What is this?. 750 01:33:11,250 --> 01:33:14,260 88 Infantry, Air Defense Gun. 751 01:33:15,010 --> 01:33:17,590 The roads seem to be blocked. 752 01:33:18,460 --> 01:33:21,880 Stypop, do you remember the rabbit'S old hiding trick? 753 01:33:21,880 --> 01:33:23,160 I remember 754 01:33:58,940 --> 01:33:59,940 Staff 755 01:34:04,560 --> 01:34:05,560 Yes 756 01:34:11,880 --> 01:34:15,680 Ivan had miraculously disappeared from all air defense weapons. 757 01:34:18,380 --> 01:34:19,880 Ivan is ingeniousl. (Himmler) 758 01:34:22,160 --> 01:34:25,040 As I feared he would 759 01:34:25,890 --> 01:34:28,580 in the Czech-Moravian Protectorate they're going to the border. 760 01:34:29,710 --> 01:34:31,390 We diverted them from the main road 761 01:34:32,430 --> 01:34:34,790 now we narrow them down into the smaller back roads. 762 01:34:35,340 --> 01:34:36,740 What is our next step? 763 01:34:37,590 --> 01:34:38,790 They will be trapped. 764 01:34:40,310 --> 01:34:42,910 Thielicke, ask for air support. 765 01:34:44,060 --> 01:34:45,060 Yes. 766 01:34:46,180 --> 01:34:47,180 and a psychic also. 767 01:34:51,300 --> 01:34:53,660 I will allow the connection to Ahnenerbe (Headquarters). 768 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 I'm going to Berlin now. 769 01:35:01,620 --> 01:35:04,250 Jäger, if this is not solved by the morning 770 01:35:05,300 --> 01:35:08,060 then I can't defend you anymore. 771 01:35:45,420 --> 01:35:49,390 We are almost there, the Krušné hory. Czechoslovakia. 772 01:36:41,770 --> 01:36:45,140 One more flyover. I know they are down here. 773 01:36:46,300 --> 01:36:49,030 Colonel Standartenführer, we're running out of fuel. 774 01:36:50,090 --> 01:36:51,160 No, let's go further. 775 01:36:54,940 --> 01:36:57,740 Colonel Standartenführer, right now we must fly back to the base. 776 01:36:58,920 --> 01:36:59,990 Let's go further. 777 01:37:00,210 --> 01:37:02,340 I'll repeat it, right away we have to go back. 778 01:37:02,390 --> 01:37:05,300 They are near. Stay calm. 779 01:37:06,430 --> 01:37:09,020 - Go lower. - Yes. 780 01:37:24,060 --> 01:37:26,920 Commander, the tank is good, but our engine water is near boiling 781 01:37:30,730 --> 01:37:33,000 Stop and rest, we have to get through intact. 782 01:37:34,210 --> 01:37:35,210 We'll stay overnight near here. 783 01:37:36,030 --> 01:37:37,630 Roger that. 784 01:37:38,170 --> 01:37:42,060 Just a word, I thought we were going to Berlin. 785 01:37:42,060 --> 01:37:44,920 Berlin is the opposite way. 786 01:37:50,380 --> 01:37:54,140 Fly as low as possible left on the road. 787 01:37:56,680 --> 01:37:57,680 At low elevation. 788 01:38:06,500 --> 01:38:07,500 Even lower. 789 01:38:16,400 --> 01:38:17,400 Lower.. 790 01:38:47,260 --> 01:38:48,990 Gotcha. 791 01:39:08,130 --> 01:39:11,420 Stepan Levanevich 792 01:39:11,440 --> 01:39:12,540 Yeah? 793 01:39:13,060 --> 01:39:14,520 You know what to do now? 794 01:39:14,520 --> 01:39:17,520 We can't make it further in the woods at night. We will sit tight for now and wait for dawn. 795 01:39:19,440 --> 01:39:22,170 - Ionov. Tűzifáért, Volcsok, explore this area. 796 01:39:23,140 --> 01:39:24,280 I am happy. 797 01:39:25,100 --> 01:39:25,870 - Jarceva. - Yes. 798 01:39:26,100 --> 01:39:27,770 Cook some food? 799 01:39:28,300 --> 01:39:29,300 Of course. 800 01:39:47,000 --> 01:39:49,670 Comrade Commander, I want to ask for some free time. 801 01:39:49,930 --> 01:39:52,710 - Tell me. - We have a natural swimming pool in front of us. 802 01:39:52,710 --> 01:39:55,110 I suggest we all take a bath. 803 01:39:58,230 --> 01:39:59,430 Just don't make a lot of noise. 804 01:40:27,470 --> 01:40:28,470 Hurray 805 01:40:32,760 --> 01:40:36,760 We are Free 806 01:41:13,270 --> 01:41:14,270 We're in position . 807 01:41:17,670 --> 01:41:18,560 HQ has called. 808 01:41:19,170 --> 01:41:19,960 I have found them. 809 01:41:20,370 --> 01:41:23,560 The Russians are near Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg they are within our range. 810 01:41:23,560 --> 01:41:25,140 Alert the the first division. 811 01:41:25,140 --> 01:41:26,210 Yes. 812 01:41:26,210 --> 01:41:27,000 Connect to Berlin. 813 01:41:27,050 --> 01:41:28,750 Berlin, fast. 814 01:41:33,660 --> 01:41:35,330 This is Jäger standarfenführer. 815 01:41:35,590 --> 01:41:38,780 I found them. In the morning we will annihilate them. 816 01:41:40,420 --> 01:41:43,550 The bullet is flying 817 01:41:45,460 --> 01:41:47,670 above the mountains. 818 01:41:48,920 --> 01:41:54,060 Straight into his white chest 819 01:41:56,080 --> 01:41:58,680 straight, 820 01:41:59,300 --> 01:42:02,050 into his white chest. 821 01:42:04,020 --> 01:42:09,080 Blood spills down in a rivulet. 822 01:42:10,710 --> 01:42:14,090 Oh, the blood spilled, 823 01:42:14,120 --> 01:42:18,120 now like a small river. 824 01:42:18,520 --> 01:42:23,320 flows into the Danube. 825 01:42:27,980 --> 01:42:33,020 where his mother draws water 826 01:42:34,620 --> 01:42:39,720 and where she remembers her son. 827 01:42:41,480 --> 01:42:46,970 Woe, mother, mother, far from war 828 01:42:47,930 --> 01:42:50,960 your son 829 01:42:53,340 --> 01:42:54,830 has come home... 830 01:43:12,510 --> 01:43:13,710 and it's the truth you guys. 831 01:43:13,730 --> 01:43:15,730 Enough. 832 01:43:16,510 --> 01:43:18,910 Before Slavkovsky There is a 50 kilometer long forest. 833 01:43:19,410 --> 01:43:20,790 I think we've done our job. 834 01:43:21,390 --> 01:43:22,720 We have out smarted the Fritzers so far. 835 01:43:23,550 --> 01:43:26,180 Commander, we should now sink the tank in this lake, 836 01:43:26,180 --> 01:43:29,050 rest up and then split up into separate groups. 837 01:43:29,800 --> 01:43:30,870 We have saved ourselves. 838 01:43:36,910 --> 01:43:40,470 Mikola, it's not because of your orders that I'm with you, I came voluntarily. 839 01:43:42,010 --> 01:43:43,010 - Can I say something? - yes, go ahead.. 840 01:43:46,590 --> 01:43:48,790 I'll be sorry for the tank. 841 01:43:48,790 --> 01:43:51,860 Commander, without you I'm not going anywhere. 842 01:43:55,100 --> 01:43:56,630 We're Red Army soldiers. 843 01:43:57,760 --> 01:44:01,390 We made an oath, to the last drop to our blood to destroy the enemy. 844 01:44:02,650 --> 01:44:03,750 But abandoning a perfectly good horse is a shame. 845 01:44:03,780 --> 01:44:04,680 Volcsok. 846 01:44:06,180 --> 01:44:09,320 Not only your vision, but your hearing is like an eagle. 847 01:44:09,840 --> 01:44:11,370 You should be in the circus. 848 01:44:11,390 --> 01:44:14,090 without me you'd wander lost enflessly on the river tank driver. 849 01:44:15,560 --> 01:44:16,560 So give it a rest now. 850 01:44:30,520 --> 01:44:31,520 All right. 851 01:44:32,060 --> 01:44:34,200 We will use the tank for the last 50 kilometers. 852 01:44:34,760 --> 01:44:37,790 Let's rotate sleep shifts. We leave at 4 o'clock. 853 01:44:38,340 --> 01:44:39,740 Change the lookout every hour. 854 01:46:07,760 --> 01:46:08,850 Look at this night. 855 01:46:13,830 --> 01:46:15,630 Kolya, 856 01:46:15,650 --> 01:46:17,650 do you want something? 857 01:46:18,800 --> 01:46:19,800 of course I do. 858 01:46:22,420 --> 01:46:23,680 To love you forever. 859 01:46:27,600 --> 01:46:29,070 Hell, Kolenyka. 860 01:46:31,310 --> 01:46:32,840 I've been waiting for you all my life. 861 01:47:16,080 --> 01:47:18,350 My Darling, wake up. 862 01:47:19,910 --> 01:47:21,550 Wake up, you have to. 863 01:47:35,820 --> 01:47:37,850 Crew, get up. It's Jäger on the move. 864 01:47:42,670 --> 01:47:44,140 The road will be blocked by sunrise. 865 01:47:44,360 --> 01:47:45,720 While still dark we break through. 866 01:47:48,590 --> 01:47:49,590 Anja. 867 01:47:51,190 --> 01:47:53,090 You can't come with us in the tank. 868 01:47:53,090 --> 01:47:55,600 I won't stay here without you. I'm not going anywhere without you. 869 01:47:56,250 --> 01:47:57,250 Anja, listen to me. 870 01:47:58,550 --> 01:48:01,130 With a wise plan we can all get out of here. 871 01:48:01,130 --> 01:48:03,080 Take your bearing now, and you go due east. 872 01:48:03,680 --> 01:48:04,780 Look. 873 01:48:07,460 --> 01:48:08,460 We are here on the map. 874 01:48:09,600 --> 01:48:11,760 This path goes by the town of Klingenthal. 875 01:48:12,300 --> 01:48:14,170 You have to stay to the left of the village. 876 01:48:14,600 --> 01:48:17,060 You will reach a great clearing here. 877 01:48:17,140 --> 01:48:18,140 Wait for us there. 878 01:48:18,720 --> 01:48:20,990 If we don't meet you tomorrow night... then continue on further without us. 879 01:48:21,080 --> 01:48:22,420 Travel only at night. 880 01:48:22,590 --> 01:48:25,510 But always walk due east. Do you understand? 881 01:48:26,620 --> 01:48:28,110 I understand. 882 01:48:28,250 --> 01:48:29,250 Anyecska. 883 01:48:32,090 --> 01:48:33,490 That's right, my dear. 884 01:48:38,180 --> 01:48:39,760 You don't have to be afraid, Comrade. 885 01:48:40,580 --> 01:48:42,580 The forest will protect you. 886 01:48:44,010 --> 01:48:44,810 Thanks. 887 01:48:47,580 --> 01:48:49,480 Keep this sister, you may need it. 888 01:48:49,740 --> 01:48:51,740 - Till we meet again. - Till We meet. 889 01:48:56,270 --> 01:48:57,600 Goodbye, dear. 890 01:49:00,840 --> 01:49:01,840 That's it, go. Leave now. 891 01:49:46,550 --> 01:49:47,550 I smell a trap? 892 01:49:47,920 --> 01:49:50,250 There's an odd suitcase ahead in a stroller. 893 01:49:51,140 --> 01:49:52,340 It's not German. 894 01:49:53,550 --> 01:49:55,280 The city seems to have been evacuated. 895 01:49:56,050 --> 01:49:57,050 They're hiding waiting for us. 896 01:49:59,180 --> 01:50:02,090 Stepan, let's back track, 897 01:50:02,750 --> 01:50:04,700 Get off the main road. Let's take an alley way. 898 01:51:27,200 --> 01:51:28,200 Prepare to engage. 899 01:51:50,470 --> 01:51:51,470 Tiger (tank) on the left. 900 01:51:52,380 --> 01:51:53,380 And a second one. 901 01:51:53,640 --> 01:51:54,640 Those bastards 902 01:52:00,150 --> 01:52:02,620 Cracker shell will not punch through their armor 903 01:52:02,980 --> 01:52:04,780 We'll instead bounce it into their belly 904 01:52:10,180 --> 01:52:11,180 - Got it? - I understand. 905 01:52:18,600 --> 01:52:20,670 Delay the fuse 906 01:52:21,600 --> 01:52:24,800 - You must have a clear shot. - I know, Commander. I know. 907 01:52:28,530 --> 01:52:29,930 Styop, don't stick out. 908 01:52:33,550 --> 01:52:35,550 - Tiger in the sights - Fire 909 01:52:46,570 --> 01:52:49,260 - This pig is off to Heaven - That was great work, Volcsok. 910 01:52:49,260 --> 01:52:51,340 I am surprised this trick worked so well. 911 01:52:52,650 --> 01:52:54,050 Now, a short breather to rest. 912 01:53:02,180 --> 01:53:04,880 The 114 tank was destroyed 913 01:53:04,880 --> 01:53:06,480 The Russians are moving towards open space 914 01:53:08,100 --> 01:53:09,700 Fall back to the reserve position 915 01:53:12,090 --> 01:53:13,220 Move carefully 916 01:53:19,390 --> 01:53:20,390 Halt 917 01:53:21,010 --> 01:53:22,010 I will look around 918 01:54:04,840 --> 01:54:06,310 The width of the street is 8 meters. 919 01:54:08,260 --> 01:54:13,690 A Tank moving 20 km/h is 5.5 meters per second. .... there is a need to distract. 920 01:54:14,620 --> 01:54:18,260 The fritz can fire every 1.5 seconds. 921 01:54:28,510 --> 01:54:31,240 When the tank appears don't miss it. 922 01:54:33,030 --> 01:54:33,830 Yes. 923 01:54:35,510 --> 01:54:37,140 - What's next Commander? - Sit tight, Stypop 924 01:54:41,510 --> 01:54:44,040 We are pinned down by three Tigers. 925 01:54:45,680 --> 01:54:50,100 Our plan is.... but first, who will undertake for us the biggest risk of all? 926 01:54:51,660 --> 01:54:55,660 Who else is brave enough but me, just give the order my Commander. 927 01:55:05,250 --> 01:55:06,250 Look. we are here. 928 01:55:08,540 --> 01:55:12,070 It's still dark for cover. Now is our chance. 929 01:55:12,720 --> 01:55:15,850 This German Tiger is your target. Take note. Do you understand? 930 01:55:17,630 --> 01:55:19,610 I understand perfectly, perfectly. 931 01:55:28,110 --> 01:55:30,110 (hands Volcsok a hand grenade) Go now. 932 01:55:40,000 --> 01:55:41,000 Gyemjan 933 01:55:43,140 --> 01:55:44,470 Good luck 934 01:55:50,460 --> 01:55:51,590 Of course, Seraphim. 935 01:56:11,220 --> 01:56:13,620 - When you hear the explosion then give it full throttle. - Where to? 936 01:56:16,050 --> 01:56:17,050 - You see that wall? - Yes? 937 01:56:19,610 --> 01:56:21,080 There must be an exit behind it. 938 01:56:21,930 --> 01:56:23,460 And if there is no exit? 939 01:56:25,910 --> 01:56:26,910 Then we're all dead. 940 01:56:53,510 --> 01:56:54,510 Grenade 941 01:57:09,590 --> 01:57:10,590 Come on, Volcsok. 942 01:57:25,030 --> 01:57:26,230 Dam. We didn't hit the tank dead on. 943 01:57:35,260 --> 01:57:38,600 115 and 112 to the main square. Let's find them. 944 01:57:45,270 --> 01:57:47,170 Here's an exit 945 01:57:56,140 --> 01:57:57,810 Tiger right in front of us 946 01:57:58,650 --> 01:57:59,650 Spin turret 180 degrees now 947 01:58:06,440 --> 01:58:08,260 Enemy is turning his turret also 948 01:58:09,180 --> 01:58:10,180 LOAD SHELL 949 01:58:10,310 --> 01:58:11,310 Yes yes 950 01:58:11,430 --> 01:58:13,330 You bitch 951 01:58:19,430 --> 01:58:22,010 - Come on - Where's the turret? 952 01:58:23,400 --> 01:58:25,390 Clear the breach 953 01:58:27,870 --> 01:58:28,870 Shit 954 01:58:34,980 --> 01:58:35,980 Load 955 01:58:51,850 --> 01:58:52,850 God dam 956 01:58:53,560 --> 01:58:54,560 Fire on load 957 02:00:02,690 --> 02:00:03,690 We're alive 958 02:00:04,670 --> 02:00:05,670 Tank, stop. 959 02:00:09,000 --> 02:00:11,000 Prepare to fire 960 02:00:35,580 --> 02:00:36,720 Goodbye my brothers. 961 02:00:37,680 --> 02:00:38,320 Fire. 962 02:01:07,970 --> 02:01:08,970 Who just started their tank engine? 963 02:01:10,220 --> 02:01:11,760 It's our brave Volcsok, he's still alive 964 02:01:13,180 --> 02:01:16,240 How did he get a Tiger for himself? 965 02:01:16,970 --> 02:01:19,070 We have TWO tanks in our squadron now 966 02:01:27,730 --> 02:01:29,460 Gunner, set new target. Rebel in Tiger Tank 112 967 02:01:30,050 --> 02:01:31,980 Prepare for rapid fire. 968 02:01:31,980 --> 02:01:34,290 I can't fire. In that tank are my fellow German mates. 969 02:01:34,290 --> 02:01:35,300 Your German mates are dead killed by the Russians 970 02:01:35,590 --> 02:01:38,300 In the 112 tank the enemy is now firing on us. He wants to destroy us. 971 02:01:38,880 --> 02:01:40,810 Get out of there. Quick, quick. 972 02:01:49,850 --> 02:01:50,850 Load 973 02:01:50,860 --> 02:01:52,790 Once again we fight the Devil. 974 02:02:25,500 --> 02:02:26,500 Gyemjan 975 02:02:26,850 --> 02:02:28,510 You fucker 976 02:02:30,520 --> 02:02:33,700 No need for a funeral, he will be the lucky one. 977 02:03:03,930 --> 02:03:04,930 So now we're in a stand-off? 978 02:03:06,810 --> 02:03:08,410 OK, let's see the next challenge 979 02:03:18,500 --> 02:03:22,500 (Program note: The German Colonel throws down the gauntlet for a short truce to patch up the wounded and then a final all-out confrontation) 980 02:03:22,501 --> 02:03:25,721 The dog and the chopped liver package. 981 02:03:29,380 --> 02:03:30,920 In Five minutes, Nikolaus. 982 02:03:37,060 --> 02:03:38,600 Now we're even comrades 983 02:03:56,220 --> 02:03:57,350 I'm right here, Nikolai 984 02:04:02,930 --> 02:04:04,190 Crew... this is our plan. 985 02:04:06,070 --> 02:04:08,670 Stypop, on the bridge it is full speed ahead. 986 02:04:10,090 --> 02:04:11,890 Then listen for my command to the final maneuvers 987 02:04:12,520 --> 02:04:13,650 Seraphim, prepare the cannon 988 02:04:16,880 --> 02:04:17,880 Last shell. Ready. 989 02:04:19,440 --> 02:04:22,040 We have to get as close as possible 990 02:04:22,180 --> 02:04:23,910 Our chance is one in a thousand. 991 02:04:24,550 --> 02:04:25,620 Our battle plan is eleganance and glitter. 992 02:04:26,260 --> 02:04:28,200 Finally we will play in the circus. 993 02:04:28,220 --> 02:04:29,360 Ready for action? 994 02:04:30,380 --> 02:04:31,380 Sounds like a good plan 995 02:04:31,810 --> 02:04:35,130 Brave comrade Volcsok, don't die on us 996 02:04:38,810 --> 02:04:39,810 Forward 997 02:04:51,880 --> 02:04:52,880 Forward 998 02:04:59,260 --> 02:05:01,260 Our Father who art is in heaven, 999 02:05:02,280 --> 02:05:03,820 hallowed be your name 1000 02:05:05,130 --> 02:05:06,660 I'm not gonna kill you just yet. 1001 02:05:07,930 --> 02:05:09,460 I'll take your fucking head off first. Stop 1002 02:05:12,190 --> 02:05:13,190 Hard to the Right 1003 02:05:19,560 --> 02:05:22,860 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven 1004 02:05:22,930 --> 02:05:24,390 I will break your shield. 1005 02:05:24,440 --> 02:05:25,440 Hard to the Left 1006 02:05:28,510 --> 02:05:29,510 Stop. 1007 02:05:31,980 --> 02:05:32,980 RIGHT 1008 02:05:48,350 --> 02:05:52,530 ... and forgive our sins as we do forgive the sins of others 1009 02:05:52,530 --> 02:05:55,600 And lead us not into temptation but deliver us from evil 1010 02:05:55,600 --> 02:05:56,670 knock the track off side also... 1011 02:06:23,170 --> 02:06:24,170 CRASH 1012 02:06:51,560 --> 02:06:52,560 Whoa 1013 02:07:38,090 --> 02:07:39,090 Shoot 1014 02:09:33,730 --> 02:09:37,450 Is it finally over for the Fritz? 1015 02:09:38,720 --> 02:09:40,560 That was was more than enough for now. 1016 02:09:43,760 --> 02:09:45,490 What are we doing with the tank? 1017 02:09:46,040 --> 02:09:47,170 It is half-full of fuel. 1018 02:09:48,140 --> 02:09:49,270 The enemy doesn't give up. 1019 02:09:50,510 --> 02:09:54,850 We will carry injured Volcsok with us and continue on foot. 72052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.