Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,592 --> 00:00:28,496
♪ The very thought of you
2
00:00:28,829 --> 00:00:32,634
♪ And I forget to do ♪
3
00:00:33,133 --> 00:00:36,738
♪ The little ordinary things ♪
4
00:00:36,837 --> 00:00:41,909
♪ That everyone ought to do ♪
5
00:00:42,176 --> 00:00:46,914
♪ I'm living
In a kind of daydream ♪
6
00:00:47,081 --> 00:00:50,719
♪ I'm happy as a king ♪
7
00:00:51,085 --> 00:00:56,691
♪ And foolish
Though it may seem to me ♪
8
00:00:56,957 --> 00:00:59,327
♪ That's everything ♪
9
00:00:59,494 --> 00:01:03,698
♪ The mere idea of you ♪
10
00:01:04,064 --> 00:01:08,135
♪ The longing here for you ♪
11
00:01:08,503 --> 00:01:12,906
♪ You'll never know
How slow the moments go ♪
12
00:01:13,107 --> 00:01:17,144
♪ Till I'm near to you ♪
13
00:01:17,312 --> 00:01:21,816
♪ I see your face
In every flower ♪
14
00:01:22,216 --> 00:01:28,088
♪ Your eyes in stars above
It's just the thought of you ♪
15
00:01:28,222 --> 00:01:30,825
♪ The very thought of you ♪
16
00:01:30,958 --> 00:01:35,963
♪ My love ♪
17
00:02:23,411 --> 00:02:25,245
London was a million men
18
00:02:25,313 --> 00:02:27,482
who made the same journey
every day.
19
00:02:28,015 --> 00:02:30,585
Men in bowler hats
and striped shirts.
20
00:02:31,352 --> 00:02:33,888
I hate bowler hats,
but I wore the uniform
21
00:02:33,954 --> 00:02:35,457
because my life
ran by the clock.
22
00:02:35,657 --> 00:02:38,992
Up at 7:05, bus at 8:22,
arrive by 9:00
23
00:02:39,327 --> 00:02:40,961
at the gray concrete tower
24
00:02:41,061 --> 00:02:43,331
that housed
the mighty Setra Corporation.
25
00:02:44,031 --> 00:02:45,733
Line's engaged. Setra.
26
00:02:45,867 --> 00:02:48,436
I was deputy assistant
accountant
27
00:02:48,870 --> 00:02:50,572
in a company so huge
28
00:02:50,705 --> 00:02:54,041
you could get lost trying
to find the men's room.
29
00:03:01,683 --> 00:03:03,885
Setra. Setra.
30
00:03:03,984 --> 00:03:05,520
Setra. Setra.
31
00:03:06,053 --> 00:03:08,055
Home by 6:03,
32
00:03:08,590 --> 00:03:09,567
cards with friends,
33
00:03:09,591 --> 00:03:11,827
or more likely
a book on mathematics
34
00:03:11,860 --> 00:03:13,227
or French poetry.
35
00:03:13,394 --> 00:03:15,095
Oh, damn.
36
00:03:18,533 --> 00:03:21,034
I kept them to myself,
but I did have thoughts
37
00:03:21,302 --> 00:03:24,037
and, oh, so many dreams
of adventure.
38
00:04:03,277 --> 00:04:05,245
Two inside, one on top.
39
00:04:06,314 --> 00:04:08,483
Here, hold your horses.
40
00:04:52,760 --> 00:04:56,064
♪ You said you cried
The whole night through... ♪
41
00:04:56,364 --> 00:04:57,832
How's the book on numbers going?
42
00:04:57,932 --> 00:04:59,634
Higher mathematics, Jane.
43
00:05:01,069 --> 00:05:03,103
A world of pure thought.
44
00:05:03,236 --> 00:05:04,572
♪ Cry me a river ♪
45
00:05:22,557 --> 00:05:25,860
Any more fares,
please? Any more fares?
46
00:05:46,781 --> 00:05:47,782
Excuse me.
47
00:05:48,016 --> 00:05:52,520
Oh, excuse me. Uh, am I right
in thinking that, uh...
48
00:05:52,820 --> 00:05:55,456
Excuse me. Just a minute.
If this is yours?
49
00:05:56,124 --> 00:05:58,593
My glove. That's great.
50
00:05:59,661 --> 00:06:01,095
But I lost it days ago.
51
00:06:01,161 --> 00:06:02,930
Yes, I've been keeping it
till I saw you.
52
00:06:05,133 --> 00:06:08,403
Oh, thanks. Thanks a lot.
It's my pleasure.
53
00:06:10,371 --> 00:06:11,806
- Bye.
- Bye.
54
00:06:16,678 --> 00:06:19,647
In my dream,
I'd dared to ask her out.
55
00:06:21,082 --> 00:06:23,451
We danced and spoke of love
56
00:06:23,584 --> 00:06:25,553
and the glamour
of foreign places.
57
00:06:26,721 --> 00:06:30,324
But when I woke,
all I found was an empty flat
58
00:06:31,125 --> 00:06:33,361
and another
of my mathematical puzzles.
59
00:06:34,062 --> 00:06:37,598
Yes. The only glamour in my life
was the dance of numbers.
60
00:06:52,547 --> 00:06:55,950
Hello. Oh. Sorry.
61
00:06:56,050 --> 00:06:58,285
How do you do?
62
00:06:59,487 --> 00:07:02,123
Here. Who told you
you could ride on my platform?
63
00:07:02,222 --> 00:07:04,659
All right.
None of that. Five inside only.
64
00:07:04,826 --> 00:07:07,862
Off you get, then. I said off.
But...
65
00:07:09,564 --> 00:07:11,632
Would you like to come out
with me tomorrow night?
66
00:07:11,766 --> 00:07:13,868
I'll have to ask my aunt.
67
00:07:13,968 --> 00:07:15,636
- Your aunt?
- Off!
68
00:07:16,504 --> 00:07:17,505
What's your phone number?
69
00:07:17,572 --> 00:07:19,574
Flaxman 80...
70
00:07:19,674 --> 00:07:20,674
What?
71
00:07:36,724 --> 00:07:37,992
Speergay speaking.
72
00:07:42,029 --> 00:07:43,164
The Goodbye Funeral Parlor.
73
00:07:43,564 --> 00:07:45,466
Good morning.
Perdita Marketing...
74
00:07:45,533 --> 00:07:48,268
Good morning.
New Richmond Hotel.
75
00:07:48,336 --> 00:07:50,471
Hello. Flaxman 40...
76
00:07:52,607 --> 00:07:55,476
Flaxman 4408. Madame de Sade's.
77
00:07:56,978 --> 00:07:58,312
Don't be shy.
78
00:07:59,013 --> 00:08:01,415
I'm very sorry. I...
Must be the wrong number.
79
00:08:03,351 --> 00:08:05,386
Do you realize
there are 30 permutations
80
00:08:05,453 --> 00:08:08,489
to the numbers four, nought,
and eight with a random double,
81
00:08:08,556 --> 00:08:10,191
And I got you
on the eleventh go.
82
00:08:10,491 --> 00:08:12,126
Oh, is this... Did it...
No, no. No, no.
83
00:08:12,193 --> 00:08:13,795
Sheer determination on my part.
84
00:08:15,496 --> 00:08:17,465
What is that?
Oh, it's my good luck charm.
85
00:08:17,532 --> 00:08:20,635
It's my mother's.
See these dents in it?
86
00:08:20,701 --> 00:08:23,471
They found it in the rubble
after our house was bombed.
87
00:08:24,472 --> 00:08:26,774
Oh. So, uh,
these are your parents.
88
00:08:26,841 --> 00:08:28,776
Mm-hmm. Just after
they were married.
89
00:08:29,043 --> 00:08:31,078
He was 24, and she was 22.
90
00:08:31,579 --> 00:08:33,915
I couldn't quite
believe I was actually with her,
91
00:08:34,048 --> 00:08:35,082
hearing her story.
92
00:08:36,184 --> 00:08:38,186
She'd been sent to America
in 1940,
93
00:08:38,352 --> 00:08:39,654
along with the other children
94
00:08:39,754 --> 00:08:41,556
who happened to share
Queen Mary's birthday.
95
00:08:42,223 --> 00:08:46,027
So, she thought she'd been
born lucky quite literally.
96
00:08:47,128 --> 00:08:48,297
I thought not about luck,
97
00:08:48,496 --> 00:08:51,465
but about the young child
told three months later
98
00:08:51,532 --> 00:08:53,401
that her home had been
bombed in the blitz,
99
00:08:53,467 --> 00:08:55,403
her mother and father killed.
100
00:08:56,571 --> 00:08:58,806
She told me she was due
to go back to America
101
00:08:58,873 --> 00:08:59,874
in five days.
102
00:09:00,441 --> 00:09:02,443
Yes.
Leave it to an aging accountant
103
00:09:02,510 --> 00:09:04,078
to fall madly for a girl
104
00:09:04,313 --> 00:09:06,247
just as she was about
to leave forever.
105
00:09:33,040 --> 00:09:34,309
It's because of Cary Grant.
106
00:09:34,408 --> 00:09:37,879
It seems my mother saw a movie with
him and Mae West and fell completely.
107
00:09:38,045 --> 00:09:39,314
So, they named you Cary.
108
00:09:39,547 --> 00:09:41,983
It could have been worse.
His real name is Archibald.
109
00:09:43,785 --> 00:09:44,785
Tell me something.
110
00:09:44,852 --> 00:09:46,754
Do you believe
in love at first sight?
111
00:09:47,455 --> 00:09:48,723
I guess so.
112
00:09:49,423 --> 00:09:52,393
Good. So do I.
113
00:09:59,301 --> 00:10:00,868
Come back here.
114
00:10:01,569 --> 00:10:04,939
Do you realize
the time we waste asleep?
115
00:10:07,642 --> 00:10:10,711
Oh, much more. I like ten hours.
116
00:10:36,305 --> 00:10:38,439
Really?
117
00:10:38,506 --> 00:10:40,574
Yeah.
118
00:10:42,476 --> 00:10:45,246
Stay here.
Stay there. Can you hear me?
119
00:10:45,980 --> 00:10:47,648
Yeah. Can you really hear me?
120
00:10:47,715 --> 00:10:50,584
If I go over there,
you'll really hear me.
121
00:10:52,219 --> 00:10:53,454
Can you hear?
122
00:10:55,022 --> 00:10:56,157
Loud and clear.
123
00:11:00,928 --> 00:11:03,564
What do you want
to go back to America for?
124
00:11:04,465 --> 00:11:06,133
Bertie, why shouldn't I?
125
00:11:08,437 --> 00:11:12,374
Because I love you.
And I want to marry you.
126
00:11:24,085 --> 00:11:25,720
Wealthy women...
127
00:11:25,786 --> 00:11:27,688
You won't be bored
in Bournemouth?
128
00:11:27,788 --> 00:11:30,257
No. As long as you're there.
129
00:11:30,858 --> 00:11:32,827
I wish
it wasn't your second honeymoon.
130
00:11:33,661 --> 00:11:35,496
Was the first one
very exciting in Paris?
131
00:11:35,563 --> 00:11:37,865
We could only afford a weekend.
132
00:11:38,833 --> 00:11:40,469
Did you love her an awful lot?
133
00:11:40,634 --> 00:11:42,937
Look. The night she threw me
out of the house,
134
00:11:43,504 --> 00:11:44,672
I went to a hotel,
135
00:11:45,307 --> 00:11:48,743
and I slept for nine hours
right across the bed.
136
00:11:48,809 --> 00:11:50,611
You know, she's one
of these people who'd kick
137
00:11:50,678 --> 00:11:52,813
and then say,
"You're taking too much room."
138
00:11:53,080 --> 00:11:55,549
Spare us the life story
for God's sake.
139
00:11:55,649 --> 00:11:57,852
There's people trying to watch
the sodding news.
140
00:11:57,918 --> 00:11:59,687
A message from the people
141
00:11:59,787 --> 00:12:02,156
to the Prime Minister
Anthony Eden...
142
00:12:02,324 --> 00:12:05,893
Maybe I'll kick.
Oh, I'd like that.
143
00:12:06,260 --> 00:12:07,828
Then I'll know you're there.
144
00:12:07,995 --> 00:12:09,297
different customer.
145
00:12:09,364 --> 00:12:11,433
Back home,
all of Castleford was out
146
00:12:11,532 --> 00:12:13,468
as the gold-plated Daimler
drove by.
147
00:12:13,567 --> 00:12:16,070
This luxurious transport
brought Lady Docker
148
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
to a marbles match
149
00:12:17,204 --> 00:12:19,140
in aid of a British Empire
Cancer Relief Fund.
150
00:12:19,408 --> 00:12:22,576
She led the team against
a group local factory girls.
151
00:12:22,643 --> 00:12:24,145
Sir Bernard was impressed
152
00:12:24,245 --> 00:12:26,180
with his wife's
knuckling-off technique.
153
00:12:26,614 --> 00:12:27,615
What's this?
154
00:12:27,882 --> 00:12:30,251
Has she spent her winnings
on yet another yacht?
155
00:12:30,584 --> 00:12:31,986
But where's the mink coat?
156
00:12:32,219 --> 00:12:33,687
And who is the minx?
157
00:12:33,954 --> 00:12:35,723
She's a guest
of Herbert Dreuther,
158
00:12:35,756 --> 00:12:37,435
Chairman of the mighty
Setra Corporation.
159
00:12:37,459 --> 00:12:38,993
I don't believe it.
It's the GOM.
160
00:12:39,093 --> 00:12:40,093
The what?
161
00:12:41,162 --> 00:12:42,696
The grand old man.
162
00:12:43,498 --> 00:12:44,765
Our all-powerful chairman.
163
00:12:44,832 --> 00:12:46,401
His new yacht, the Sea Gull,
164
00:12:46,535 --> 00:12:48,235
cost two billion francs.
165
00:12:48,936 --> 00:12:50,372
For the first time in my life,
166
00:12:50,439 --> 00:12:51,572
I'd forgotten the clock,
167
00:12:51,639 --> 00:12:53,808
And you know what?
I didn't give a damn.
168
00:12:54,141 --> 00:12:57,611
Attention, please.
Mr. Bertram...
169
00:12:58,045 --> 00:13:01,048
And Mrs. Bertram.
Mr. and Mrs. Bertram.
170
00:13:01,450 --> 00:13:02,917
To room ten.
171
00:13:06,854 --> 00:13:09,924
Mr. Bertram to room ten.
172
00:13:10,091 --> 00:13:11,592
It's the GOM.
173
00:13:12,626 --> 00:13:14,296
Mr. Bertram
174
00:13:15,530 --> 00:13:18,065
to room ten, please.
175
00:13:18,333 --> 00:13:19,333
How very interesting.
176
00:13:19,434 --> 00:13:21,936
You know, Sir Walter,
you could have a yacht yourself.
177
00:13:22,069 --> 00:13:23,538
But I live in the country.
178
00:13:23,604 --> 00:13:24,672
You can't just...
179
00:13:24,839 --> 00:13:27,409
Room ten wasn't what I expected.
180
00:13:28,642 --> 00:13:30,711
Not like an office at all.
181
00:13:31,346 --> 00:13:33,881
No desk, but a sofa.
182
00:13:35,816 --> 00:13:37,651
And, on the walls,
183
00:13:37,718 --> 00:13:40,522
an unimportant Renoir,
a lovely little Boudin,
184
00:13:41,155 --> 00:13:43,090
and one of the ugliest
portraits I'd ever seen.
185
00:13:43,190 --> 00:13:46,694
for your private yacht
down to entertainment.
186
00:13:47,429 --> 00:13:50,731
That boat of yours
must be costing us a fortune.
187
00:13:50,798 --> 00:13:52,567
Very well. Strike off the oil.
188
00:13:52,900 --> 00:13:54,902
I'll pay for it
out of my own pocket.
189
00:13:56,637 --> 00:13:57,938
Who the hell are you?
190
00:13:58,272 --> 00:14:00,741
This is my assistant,
sir, Mr. Bertram.
191
00:14:01,242 --> 00:14:03,512
Burton? Well,
what's he doing here?
192
00:14:03,777 --> 00:14:04,979
You told me to send for him.
193
00:14:05,045 --> 00:14:06,814
That was half an hour ago.
194
00:14:07,214 --> 00:14:08,214
He was out to lunch, sir.
195
00:14:08,316 --> 00:14:11,553
Right. Now that he's here,
perhaps I can have my lunch.
196
00:14:12,186 --> 00:14:15,289
This whole discrepancy,
Dreuther, amounts to no more
197
00:14:15,357 --> 00:14:18,560
than seven pounds,
15 shillings, and fourpence.
198
00:14:18,627 --> 00:14:20,828
Uh. It isn't the amount
that matters.
199
00:14:21,028 --> 00:14:23,998
You and I are in charge
of a multinational company.
200
00:14:24,798 --> 00:14:27,569
We can't leave
our responsibilities to others.
201
00:14:27,636 --> 00:14:29,337
The shareholders... Poppycock!
202
00:14:29,703 --> 00:14:35,876
The shareholders are only you
and me and that bloody Bowles.
203
00:14:39,481 --> 00:14:40,549
Mr. Burton.
204
00:14:41,081 --> 00:14:43,717
Did these accounts
pass through your hands?
205
00:14:48,255 --> 00:14:51,759
No, sir. I... I've nothing to do
with general enterprises.
206
00:14:51,959 --> 00:14:53,528
How very fortunate for you.
207
00:14:53,662 --> 00:14:55,729
But I assume,
as assistant accountant,
208
00:14:55,829 --> 00:14:57,532
you know something
about figures.
209
00:14:57,765 --> 00:14:59,634
It's obvious
that nobody else here does.
210
00:14:59,934 --> 00:15:00,935
Just sit down and tell me
211
00:15:01,001 --> 00:15:02,413
what you think of those,
will you?
212
00:15:02,437 --> 00:15:03,471
Uh...
213
00:15:07,542 --> 00:15:09,176
Excuse me for interrupting, sir.
214
00:15:09,243 --> 00:15:11,313
Not now, Miss Bullen. Not now.
215
00:15:11,413 --> 00:15:13,582
It was a very neat
piece of detection.
216
00:15:13,648 --> 00:15:16,917
Well, everyone else assumed
the perfection of the computer,
217
00:15:16,984 --> 00:15:19,119
but, you see,
no machine is perfect.
218
00:15:19,354 --> 00:15:22,357
In every joint and rivet,
lies original sin.
219
00:15:22,923 --> 00:15:25,292
I was following a couple
of figures, old friends,
220
00:15:25,360 --> 00:15:28,330
through the stately march
of the columns, when...
221
00:15:28,496 --> 00:15:30,764
I feel at sea, Mr. Burton.
222
00:15:31,700 --> 00:15:34,768
Yes. I confess, sir,
I am a little, too.
223
00:15:34,835 --> 00:15:35,970
Six, five, two...
224
00:15:36,070 --> 00:15:38,138
No, no, I didn't mean
in that way at all.
225
00:15:39,139 --> 00:15:41,208
I was thinking of my yacht.
226
00:15:42,444 --> 00:15:47,114
"Luxe, calme et volupté."
"Et Volupté."
227
00:15:48,749 --> 00:15:51,752
as Baudelaire said. Yes.
228
00:15:52,820 --> 00:15:56,223
I wish I could find some order
and beauty in these figures, sir.
229
00:15:59,893 --> 00:16:03,331
You read Baudelaire? Yes.
230
00:16:04,532 --> 00:16:07,402
He's my favorite poet.
Oh, really?
231
00:16:09,404 --> 00:16:10,838
Well, I prefer Racine, sir,
232
00:16:10,904 --> 00:16:14,141
but I suppose
that's the mathematician in me.
233
00:16:14,409 --> 00:16:15,843
Racine? How interesting.
234
00:16:16,311 --> 00:16:17,845
And you...
you like figures, too.
235
00:16:17,911 --> 00:16:18,946
Oh, very much, yes.
236
00:16:19,314 --> 00:16:21,081
If... if you care
to take a look, sir,
237
00:16:21,549 --> 00:16:23,884
I'm certain it's that old
computer we're using.
238
00:16:24,018 --> 00:16:26,253
The Revolg. They have
a tendency to slip,
239
00:16:26,354 --> 00:16:29,023
but only when the two
and seven are in relation...
240
00:16:29,156 --> 00:16:30,156
Don't explain.
241
00:16:30,190 --> 00:16:32,192
Just tell me what you think
we ought to do.
242
00:16:32,793 --> 00:16:35,129
Well... Um...
243
00:16:36,263 --> 00:16:40,200
I... I think you should bring in the latest
digital computers and scrap the old ones, sir.
244
00:16:40,435 --> 00:16:41,536
Excellent.
245
00:16:41,969 --> 00:16:43,738
So,
another problem's been solved
246
00:16:43,971 --> 00:16:47,475
while Sir Walter Blixon
gratifies his carnal desires.
247
00:16:47,908 --> 00:16:51,111
Thank you. Are you sure you
wouldn't you like a glass of milk?
248
00:16:51,211 --> 00:16:54,749
Uh, no, sir, I... I really must be
getting back to the second floor.
249
00:16:54,815 --> 00:16:56,050
Oh, don't hurry.
250
00:16:57,251 --> 00:16:58,285
You look tired.
251
00:16:58,586 --> 00:17:00,220
When did you last have
a holiday?
252
00:17:00,888 --> 00:17:02,923
Oh. My annual leave's
just coming around, sir.
253
00:17:03,023 --> 00:17:06,023
In fact, I'm taking the opportunity of
getting married.
254
00:17:06,047 --> 00:17:08,047
Really? How interesting.
255
00:17:08,062 --> 00:17:10,298
And where are you going
to go for your honeymoon?
256
00:17:11,265 --> 00:17:12,300
Bournemouth, sir.
257
00:17:14,502 --> 00:17:15,503
Where?
258
00:17:16,404 --> 00:17:17,405
Bournemouth.
259
00:17:17,739 --> 00:17:20,207
I do not think
Bournemouth's a good idea.
260
00:17:20,709 --> 00:17:23,010
Why don't you
take a bride to the south?
261
00:17:23,277 --> 00:17:27,682
Somewhere sensuous...
The bay of Rio de Janeiro.
262
00:17:27,816 --> 00:17:28,882
Oh.
263
00:17:29,083 --> 00:17:30,963
I'm afraid I couldn't possibly
afford that, sir.
264
00:17:31,118 --> 00:17:35,623
I know. You and your beautiful
wife shall come with me on my yacht.
265
00:17:35,923 --> 00:17:38,326
I'll pick you up
in Monte Carlo on the 30th.
266
00:17:38,626 --> 00:17:40,362
We'll sail
down the coast of Italy.
267
00:17:40,662 --> 00:17:43,097
The bay of Naples,
Capri, Ischia.
268
00:17:43,832 --> 00:17:45,467
Well, very kind of you, sir,
269
00:17:45,567 --> 00:17:49,337
but you see we're, uh, we're
actually getting married on the 30th.
270
00:17:49,637 --> 00:17:51,840
Yes. Well, you shall be married
in Monte Carlo,
271
00:17:52,005 --> 00:17:55,943
before the mayor, with
myself as witness, on the 30th.
272
00:18:18,098 --> 00:18:19,967
Will it count
getting married in Monte Carlo?
273
00:18:20,234 --> 00:18:21,235
Of course it will.
274
00:18:21,403 --> 00:18:22,683
Would be rather fun
if it didn't.
275
00:18:22,804 --> 00:18:24,739
Oh, but, darling,
that would be living in sin.
276
00:18:24,806 --> 00:18:26,508
I'd love to live in sin.
277
00:18:26,741 --> 00:18:27,809
You would?
278
00:18:28,041 --> 00:18:29,744
But we could have
in London anytime.
279
00:18:29,844 --> 00:18:31,413
Bertie, London doesn't count.
280
00:18:31,613 --> 00:18:32,614
Living in sin is,
281
00:18:33,046 --> 00:18:35,650
striped umbrellas,
80 in the shade,
282
00:18:35,784 --> 00:18:37,619
and our own private beach.
283
00:19:42,149 --> 00:19:45,320
Ian Bertram and Cary Porter.
284
00:19:45,986 --> 00:19:47,689
We... We have a reservation.
285
00:19:51,826 --> 00:19:53,728
It's made by Mr. Dreuther
from London.
286
00:19:59,367 --> 00:20:01,603
Yes, the, uh...
the royal suite.
287
00:20:01,703 --> 00:20:04,672
The... but, of course,
Mr. Bertram, and, uh...
288
00:20:05,038 --> 00:20:06,273
The royal suite?
289
00:20:06,574 --> 00:20:08,008
Yes, that's what he said. Oh!
290
00:20:08,141 --> 00:20:13,581
Oh, Mr. Bertram, and, uh,
Ms. Porter, your fiancée.
291
00:20:14,248 --> 00:20:16,183
Uh. Welcome
to the Hotel de Paris.
292
00:20:16,317 --> 00:20:17,585
Thank you. Thank you.
293
00:20:17,952 --> 00:20:20,722
Uh, are these your bags?
294
00:20:22,323 --> 00:20:23,123
Yes.
295
00:20:23,190 --> 00:20:24,592
- Antoine.
- Marcel.
296
00:20:28,763 --> 00:20:30,331
The royal suite.
297
00:20:31,466 --> 00:20:36,671
It was decorated to the special
requirements of King Farouk.
298
00:20:37,137 --> 00:20:40,140
I hope you find it
to your liking.
299
00:20:40,975 --> 00:20:42,209
Please, please.
300
00:20:53,186 --> 00:20:55,055
"Compliments of the manager."
301
00:20:56,056 --> 00:20:58,058
King Farouk's bed.
302
00:21:03,031 --> 00:21:04,465
What extravagance.
303
00:21:07,234 --> 00:21:10,270
Well, we'd better make
the most of it.
304
00:21:10,838 --> 00:21:12,105
It's only ours for one night.
305
00:21:12,774 --> 00:21:15,009
I doubt the cabins
on the Sea Gull are quite so,
306
00:21:15,108 --> 00:21:16,109
uh...
307
00:21:16,311 --> 00:21:18,379
Shouldn't we have had
two single rooms?
308
00:21:20,014 --> 00:21:21,583
No shortage of beds.
309
00:21:22,817 --> 00:21:24,352
And they're all doubles.
310
00:21:30,090 --> 00:21:31,626
There's the casino.
311
00:21:33,260 --> 00:21:34,362
This is fabulous.
312
00:21:34,729 --> 00:21:36,864
Why don't we spend
our whole honeymoon here?
313
00:21:44,171 --> 00:21:46,441
We've got each other.
Who needs your Dreuther?
314
00:21:46,541 --> 00:21:48,376
Darling, without Dreuther,
315
00:21:48,443 --> 00:21:51,379
our currency allowance
would last exactly two days.
316
00:21:51,913 --> 00:21:53,781
Correction. A day and a half.
317
00:21:55,917 --> 00:21:57,284
Merci. Thank you.
318
00:21:59,721 --> 00:22:03,691
Then let's gamble. Let's make a
million dollars and stay here forever.
319
00:22:04,291 --> 00:22:05,727
Didn't somebody
break the bank once?
320
00:22:05,793 --> 00:22:06,861
Only in a song.
321
00:22:08,296 --> 00:22:10,832
You don't stand a chance
gambling unless you've got capital.
322
00:22:12,300 --> 00:22:13,534
All I had in mind
323
00:22:13,635 --> 00:22:16,203
was the wonder
whether we would sleep together.
324
00:22:17,505 --> 00:22:19,172
I was trying to read the signs.
325
00:22:19,607 --> 00:22:22,410
Now she'd left the door open.
What did that mean?
326
00:22:23,276 --> 00:22:26,547
She was so young, and the game
was all in her hands.
327
00:22:26,981 --> 00:22:28,516
Come on,
just one spin of the wheel.
328
00:22:28,650 --> 00:22:30,551
I mean,
we're not real gamblers, are we?
329
00:22:31,184 --> 00:22:34,055
I wish, I wish...
You've rubbed that knee so much
330
00:22:34,122 --> 00:22:35,890
we'll have plenty of luck
at the tables.
331
00:22:36,391 --> 00:22:38,493
I wasn't asking for luck
at the tables.
332
00:22:44,565 --> 00:22:46,467
As we crossed
to the casino, she said...
333
00:22:46,534 --> 00:22:47,969
We'll only stay ten minutes.
334
00:22:48,201 --> 00:22:49,269
I need my beauty sleep.
335
00:22:49,370 --> 00:22:51,506
Now,
was that a hint in my favor?
336
00:22:51,773 --> 00:22:52,940
Or was it the truth?
337
00:23:01,149 --> 00:23:02,517
Bonjour.
338
00:23:07,155 --> 00:23:08,823
There are 36 numbers.
339
00:23:09,157 --> 00:23:10,491
You can bet on just one number.
340
00:23:10,591 --> 00:23:14,495
Or if you want better odds, a better
chance, you can go on two, four, six,
341
00:23:14,595 --> 00:23:16,497
or even 12 numbers
simultaneously.
342
00:23:17,732 --> 00:23:19,534
Is he stealing?
343
00:23:19,600 --> 00:23:21,234
No,
he's just taking away his bet.
344
00:23:21,769 --> 00:23:24,038
What's that square one?
345
00:23:24,138 --> 00:23:26,174
Three hundred pounds.
A little more.
346
00:23:26,239 --> 00:23:27,751
It's about
a thousand dollars to you.
347
00:23:27,775 --> 00:23:29,777
And she can
just lose it all, like that?
348
00:23:31,211 --> 00:23:32,714
Sometimes people lose more.
349
00:23:32,780 --> 00:23:35,149
Oh, dear. The bank wins.
350
00:23:35,817 --> 00:23:38,853
Everyone's unlucky
except the wise man.
351
00:23:45,960 --> 00:23:48,096
Celebrating 300 francs.
352
00:23:48,228 --> 00:23:49,330
Oh, don't be mean.
353
00:23:49,430 --> 00:23:51,499
It's probably the first food
he's had in days.
354
00:23:53,701 --> 00:23:56,962
You wouldn't call me mean if he wasn't
so young and good-looking, would you?
355
00:23:57,038 --> 00:23:58,840
Bertie, I was...
356
00:24:00,208 --> 00:24:01,642
Yes, you are mean now.
357
00:24:04,979 --> 00:24:07,215
He is young and good-looking.
358
00:24:10,818 --> 00:24:11,819
Ca...
359
00:24:12,854 --> 00:24:15,990
I knew now
how we would spend the night.
360
00:24:18,159 --> 00:24:19,736
- You take the big room.
- You take it.
361
00:24:19,760 --> 00:24:21,062
All right.
I'll take the big one.
362
00:24:21,129 --> 00:24:22,130
No. I want it.
363
00:24:22,497 --> 00:24:23,965
Then you sleep with Farouk.
364
00:24:24,065 --> 00:24:25,299
Go away.
365
00:24:47,121 --> 00:24:48,489
Fireworks!
366
00:24:49,590 --> 00:24:53,427
Cary, I'm sorry I was so mean
about that young man.
367
00:24:53,861 --> 00:24:56,097
Oh, I'm not a bit interested
in young men.
368
00:24:56,631 --> 00:24:58,266
I guess
I have a father fixation.
369
00:24:58,666 --> 00:25:01,202
Damn it, Cary.
I'm not as old as all that.
370
00:25:01,502 --> 00:25:02,970
It's so strange.
371
00:25:03,404 --> 00:25:05,907
We're gonna be married now
for years and years.
372
00:25:06,207 --> 00:25:07,985
Think we're gonna have enough
to talk about?
373
00:25:08,009 --> 00:25:09,110
We needn't only talk.
374
00:25:09,410 --> 00:25:12,013
It'd be so terrible
if we became a couple,
375
00:25:12,346 --> 00:25:13,481
you know what I mean?
376
00:25:13,548 --> 00:25:16,150
Me with my knitting
and you with your paper.
377
00:25:16,384 --> 00:25:18,152
- Hmm.
- Or watching television.
378
00:25:18,219 --> 00:25:19,921
We'll never have a television,
will we?
379
00:25:20,855 --> 00:25:22,056
Promise. Never.
380
00:25:24,625 --> 00:25:26,227
Do you think
Mr. Dreuther's there yet?
381
00:25:26,527 --> 00:25:28,796
No idea.
He'll probably sail in at dawn.
382
00:25:30,364 --> 00:25:32,667
What if he's late?
He's our witness.
383
00:25:33,134 --> 00:25:34,374
So, we get married without him.
384
00:25:34,635 --> 00:25:37,772
We can always find a witness.
That's all right, then.
385
00:25:38,239 --> 00:25:39,407
Cary, what are you doing?
386
00:25:39,640 --> 00:25:44,478
What are you gonna... Cary!
Cary! Cary, for God's sake!
387
00:25:44,812 --> 00:25:47,081
Darling, please,
don't look down.
388
00:25:47,148 --> 00:25:48,282
Don't argue.
389
00:25:48,950 --> 00:25:51,953
- Ah, come here.
- I'm here.
390
00:26:00,561 --> 00:26:03,364
They must have thought us crazy
when they came to do the rooms.
391
00:26:03,698 --> 00:26:07,101
Three beds for two people,
and not one of them slept in.
392
00:26:10,538 --> 00:26:13,192
I'm telling Aunt Marion what a
terrific honeymoon we're having.
393
00:26:13,674 --> 00:26:15,810
Postdate it.
You don't want to shock her.
394
00:26:15,977 --> 00:26:16,978
I already did.
395
00:26:20,514 --> 00:26:24,353
Look at that old fool scribbling
away, working out a roulette system.
396
00:26:24,652 --> 00:26:26,454
Must tax his brain.
397
00:26:26,520 --> 00:26:27,989
Still,
I'd really like to see one.
398
00:26:28,522 --> 00:26:30,892
Make up one yourself.
Numbers are what you're good at.
399
00:26:31,959 --> 00:26:33,060
Or one of the things.
400
00:26:46,641 --> 00:26:48,343
Actually, I suppose I could.
401
00:26:48,442 --> 00:26:50,177
Oh, no. Don't. Please.
402
00:26:50,511 --> 00:26:52,146
Pretending to be rich is okay,
it's fun,
403
00:26:52,213 --> 00:26:54,782
but I wouldn't want to end up
like those horrible people.
404
00:26:55,283 --> 00:26:56,784
Promise me
we'll never be like that.
405
00:26:57,118 --> 00:27:00,054
Yes. Well, there's...
there's no fear of that.
406
00:27:03,891 --> 00:27:07,295
Well, we were nearly broke
and quite forgotten.
407
00:27:07,828 --> 00:27:09,897
What was Dreuther up to
on his yacht,
408
00:27:10,299 --> 00:27:12,199
playing bridge
with the social lines?
409
00:27:12,533 --> 00:27:14,902
Or perhaps he really did
have a cargo of starlets,
410
00:27:14,969 --> 00:27:17,838
all half-naked,
reading Baudelaire.
411
00:27:28,549 --> 00:27:30,017
Bertie, what are you thinking?
412
00:27:30,885 --> 00:27:31,886
Hmm?
413
00:27:32,421 --> 00:27:34,789
Well, if Dreuther's not coming,
he's not coming.
414
00:27:36,425 --> 00:27:37,725
And we've got 20...
415
00:27:39,694 --> 00:27:40,695
Wow.
416
00:27:40,995 --> 00:27:43,965
Uh, monsieur,
a little faster, please.
417
00:27:47,768 --> 00:27:49,470
So fast. So quick.
418
00:27:49,837 --> 00:27:53,541
And they lived
unhappily ever after.
419
00:27:53,674 --> 00:27:56,210
- That's my favorite.
- Unhappily?
420
00:27:56,610 --> 00:28:00,548
They came so fast,
so fast, so quick...
421
00:28:00,614 --> 00:28:02,850
Cary,
don't be superstitious today.
422
00:28:02,950 --> 00:28:05,619
Please. There's a lot
of sense in superstition.
423
00:28:05,720 --> 00:28:09,123
How do you know that fate isn't trying to
sending us messages that we can be prepared?
424
00:28:09,358 --> 00:28:12,159
Fate. Oh, my God, it's ten-to.
425
00:28:12,427 --> 00:28:13,594
You can't cheat fate.
426
00:28:14,128 --> 00:28:16,130
Next we'll be seeing
a cross-eyed man.
427
00:28:16,365 --> 00:28:19,000
A cross-eyed man? Is that bad?
Bad?
428
00:28:19,133 --> 00:28:22,169
You call yourself superstitious?
That's the unluckiest...
429
00:28:24,638 --> 00:28:27,274
Cary! Stop, stop, please!
430
00:28:27,342 --> 00:28:28,876
S'il vous plaît! Stop!
431
00:28:33,315 --> 00:28:34,882
Come on, we've got to run!
432
00:28:35,816 --> 00:28:39,754
Why bother? It was quite obvious
our marriage was unlucky from the start!
433
00:28:39,820 --> 00:28:42,857
I'd rather be unlucky with you
than lucky with anyone else!
434
00:28:45,826 --> 00:28:47,194
Come here.
435
00:28:52,967 --> 00:28:54,735
Has anyone else have
arrived at their wedding
436
00:28:54,802 --> 00:28:57,638
actually in bed?
Could anything be more romantic?
437
00:28:57,938 --> 00:29:00,308
From now on, brass beds
will always be lucky.
438
00:29:05,780 --> 00:29:06,981
Yes. Oui.
439
00:29:12,953 --> 00:29:13,954
Oui.
440
00:29:27,568 --> 00:29:30,171
I don't feel married, do you?
441
00:29:36,944 --> 00:29:37,944
Uh.
442
00:29:38,079 --> 00:29:39,923
All right. Thank you.
That's very nice of you.
443
00:29:39,947 --> 00:29:41,750
Thank you. Merci. Merci. Merci.
444
00:29:42,451 --> 00:29:43,717
It's, uh, for our luck.
445
00:29:43,784 --> 00:29:45,920
I think we'd better
take care of it, don't you?
446
00:29:46,521 --> 00:29:48,022
It's fun not feeling married.
447
00:29:58,333 --> 00:29:59,767
A single room, monsieur?
448
00:30:00,569 --> 00:30:01,802
Yes.
449
00:30:02,437 --> 00:30:04,972
One room. Just a bed, really.
450
00:30:06,607 --> 00:30:09,643
One room.
For you and mademoiselle.
451
00:30:10,412 --> 00:30:11,812
Madame now.
452
00:30:11,879 --> 00:30:14,382
Oh, congratulations... ...sir.
453
00:30:14,583 --> 00:30:18,018
Madame. And the best of luck.
454
00:30:21,490 --> 00:30:22,723
Thank you.
455
00:30:26,760 --> 00:30:29,130
Should we have come in here?
Yes, of course, we should.
456
00:30:29,230 --> 00:30:30,231
It's our wedding day.
457
00:30:31,765 --> 00:30:34,034
And now, we're married,
Mrs. Bertram,
458
00:30:35,636 --> 00:30:36,871
I would like to say,
459
00:30:38,005 --> 00:30:40,705
I'm going to keep a very close eye
on the household accounts.
460
00:30:40,729 --> 00:30:42,008
You're kidding?
461
00:30:42,009 --> 00:30:43,911
Well, at least
till Dreuther gets here.
462
00:30:44,945 --> 00:30:48,282
Now I feel married. Good.
463
00:30:51,486 --> 00:30:52,554
There you are, sir.
464
00:30:53,120 --> 00:30:55,323
Everything included. Thank you.
465
00:30:58,159 --> 00:30:59,159
Yes.
466
00:30:59,760 --> 00:31:02,663
Everything included.
467
00:31:04,265 --> 00:31:05,600
Absolutely. Thank you.
468
00:31:24,084 --> 00:31:26,720
Bertie, you look terrible.
What's the matter?
469
00:31:29,190 --> 00:31:30,191
Uniforms.
470
00:31:30,891 --> 00:31:34,195
I've always hated uniforms.
Why? What's wrong with them?
471
00:31:37,097 --> 00:31:39,200
They know we can't pay the bill.
472
00:31:42,269 --> 00:31:43,270
Oh, my God.
473
00:31:44,171 --> 00:31:45,873
Bertie, let's just go.
Don't look at them.
474
00:31:45,940 --> 00:31:47,808
Oh, Mr. Bertram?
Just one minute.
475
00:31:49,611 --> 00:31:51,278
There's a cable for you.
476
00:31:53,648 --> 00:31:54,848
Thank you.
477
00:31:59,820 --> 00:32:01,755
"Thanks for yours
of the second."
478
00:32:02,823 --> 00:32:05,059
"Dreuther at sea
and out of touch."
479
00:32:05,859 --> 00:32:08,463
"Congratulations
to bride and groom."
480
00:32:08,597 --> 00:32:10,030
"Irene Bullen."
481
00:32:10,931 --> 00:32:14,235
Hey, young man.
You know Dreuther?
482
00:32:14,969 --> 00:32:17,972
Yes. I work for him. Why?
You're with Setra?
483
00:32:18,607 --> 00:32:20,841
Yes.
Then you don't work for him.
484
00:32:21,409 --> 00:32:24,845
- You work for me.
- Why? Who are you?
485
00:32:25,580 --> 00:32:31,085
A.N. Bowles. That's who I am.
486
00:32:33,287 --> 00:32:34,389
Come, nurse.
487
00:32:37,825 --> 00:32:39,059
Mr. Bowles, sir.
488
00:32:39,361 --> 00:32:43,365
Don't trust Dreuther, young man.
He'll eat you for breakfast.
489
00:32:45,165 --> 00:32:47,302
Who's that horrible old man?
490
00:32:51,005 --> 00:32:53,341
That horrible old man
was A.N. Bowles.
491
00:32:53,408 --> 00:32:56,745
Who's that? That horrible
old man could ruin Dreuther.
492
00:32:56,844 --> 00:32:58,912
He holds the balance
of power at Setra.
493
00:32:59,980 --> 00:33:02,651
If Bowles sold his shares,
then God help Dreuther.
494
00:33:03,050 --> 00:33:05,219
GOM, "grand old man."
495
00:33:05,919 --> 00:33:08,088
Too grand to remember
his own promises.
496
00:33:20,669 --> 00:33:22,671
The gamblers
were like philosophers,
497
00:33:22,836 --> 00:33:25,005
patiently trying
to solve a mystery.
498
00:33:26,106 --> 00:33:29,444
Strange how the belief persisted
that you could beat the bank
499
00:33:30,044 --> 00:33:32,112
if only you had
the perfect system
500
00:33:33,147 --> 00:33:35,483
that a game of chance
could be persuaded and predicted
501
00:33:35,583 --> 00:33:38,185
like punching buttons
on my adding machine.
502
00:33:39,754 --> 00:33:40,755
And then...
503
00:33:41,489 --> 00:33:45,327
I realized something,
like an answer to a prayer.
504
00:33:46,361 --> 00:33:49,664
I was a far better mathematician
than any of these.
505
00:34:10,485 --> 00:34:11,519
Did you see that?
506
00:34:12,320 --> 00:34:14,656
There's a system for you,
he just let her take it.
507
00:34:14,723 --> 00:34:16,090
It's charity. It's lucky.
508
00:34:16,156 --> 00:34:17,958
It's like touching
the knee of the horse.
509
00:34:21,663 --> 00:34:22,863
I could do that.
510
00:34:22,996 --> 00:34:26,233
You cannot. That's begging.
I'm not having my wife beg.
511
00:34:26,334 --> 00:34:29,704
Your wife? We were only married three days
ago, and we're already broke.
512
00:34:29,828 --> 00:34:31,771
Impressed, huh?
513
00:34:31,872 --> 00:34:33,312
There's gotta be
something we can do.
514
00:34:33,441 --> 00:34:34,542
Eh, madame, there is.
515
00:34:34,908 --> 00:34:41,750
Eh, perhaps I am unpardonably intruding, but
you have had ill success at the tables, yes?
516
00:34:42,116 --> 00:34:46,716
And I carry with me good tidings, sir and
madame.
517
00:34:47,340 --> 00:34:48,640
Thank you. We were just going.
518
00:34:48,823 --> 00:34:50,891
It's better for you to stay.
519
00:34:51,493 --> 00:34:54,027
I have the perfect system,
520
00:34:54,128 --> 00:34:58,700
and I am prepared to let you
have it for a mere 10,000 francs.
521
00:34:59,334 --> 00:35:01,168
There's nothing mere
about 10,000 francs.
522
00:35:01,235 --> 00:35:04,238
But you're rich. You...
you stay at the Hotel de Paris.
523
00:35:04,305 --> 00:35:05,305
I've seen you.
524
00:35:05,407 --> 00:35:06,775
Well,
it's a question of currency.
525
00:35:06,907 --> 00:35:08,676
I mean, you know
how it is with the English.
526
00:35:08,777 --> 00:35:12,045
Yeah. One-thousand francs?
527
00:35:13,080 --> 00:35:14,649
Bertie... Hmm?
528
00:35:14,816 --> 00:35:16,785
he's deluded. Just say no.
529
00:35:16,851 --> 00:35:19,153
Sure.
I'll tell you what I'll do.
530
00:35:19,219 --> 00:35:21,356
I'll, uh, I'll stand you
a drink for it.
531
00:35:21,489 --> 00:35:22,490
A whiskey.
532
00:35:23,758 --> 00:35:25,393
All right, a whiskey. A double?
533
00:35:26,594 --> 00:35:27,595
Great.
534
00:35:29,997 --> 00:35:32,500
Suppose the number
you want never comes up?
535
00:35:32,600 --> 00:35:33,401
You wait!
536
00:35:33,601 --> 00:35:36,871
That's, my friend,
why you must have capital.
537
00:35:37,104 --> 00:35:39,307
If instead of five million,
I'd possessed ten,
538
00:35:39,407 --> 00:35:42,744
I wouldn't now be selling you
my system for a glass of whiskey.
539
00:35:43,210 --> 00:35:45,212
This is a very miniscule double.
540
00:35:45,279 --> 00:35:48,215
This is a very meager system.
One sheet of paper?
541
00:35:48,483 --> 00:35:52,420
What did you expect,
War and Peace? Ha!
542
00:36:09,537 --> 00:36:11,071
Go back to your mother.
543
00:36:14,007 --> 00:36:15,008
There was something
544
00:36:15,075 --> 00:36:16,711
in the old whiskey drinker's
system,
545
00:36:17,378 --> 00:36:20,280
but so many pieces were missing
from the equation.
546
00:36:25,353 --> 00:36:27,221
Later, cherie.
547
00:36:28,490 --> 00:36:30,190
Later. On the terrace.
548
00:36:31,392 --> 00:36:33,761
I think mademoiselle
has played enough for one night.
549
00:36:33,828 --> 00:36:36,196
It's madame, if you don't mind.
550
00:36:45,272 --> 00:36:49,042
Madame.
I can only spare this, but...
551
00:36:49,911 --> 00:36:51,111
Oh...
552
00:37:03,257 --> 00:37:05,493
Just a minute,
you won 500 francs?
553
00:37:06,461 --> 00:37:07,261
Yeah.
554
00:37:07,462 --> 00:37:09,364
You can pay
for our breakfast tomorrow.
555
00:37:10,063 --> 00:37:12,734
Bertie, you are so sordid.
556
00:37:12,800 --> 00:37:15,102
He looked so hungry,
and he's got a mind above money,
557
00:37:15,168 --> 00:37:17,070
or he wouldn't have given me
his last francs.
558
00:37:17,472 --> 00:37:20,341
It's all right, I expect
he was making a pass.
559
00:37:21,476 --> 00:37:22,810
You are so sexual.
560
00:37:23,143 --> 00:37:25,513
He was far too hungry
to make a pass.
561
00:37:29,551 --> 00:37:33,421
They say starvation
sharpens the passions.
562
00:37:46,701 --> 00:37:48,436
Okay, this will do. What?
563
00:37:48,770 --> 00:37:50,738
I'm in charge
of the household accounts now.
564
00:37:53,408 --> 00:37:54,409
Come on.
565
00:37:56,477 --> 00:37:58,846
Now, since we're short of money,
I made a decision,
566
00:37:59,047 --> 00:38:02,215
there's gonna be no more meals
at the hotel. Only breakfast,
567
00:38:02,282 --> 00:38:03,842
we'll keep that up
just for appearances.
568
00:38:04,352 --> 00:38:07,722
Cary, we can't live
on coffee and rolls.
569
00:38:08,890 --> 00:38:10,825
Maybe milk.
It's more nourishing.
570
00:38:13,160 --> 00:38:14,963
What we're gonna do
when our honeymoon's over?
571
00:38:15,128 --> 00:38:16,864
Go directly to jail,
I should think.
572
00:38:17,264 --> 00:38:18,333
Won't that be fun?
573
00:38:18,499 --> 00:38:20,535
Cary,
let me get on with my work.
574
00:38:21,869 --> 00:38:23,838
Oh, my God.
575
00:38:27,809 --> 00:38:31,546
Twelve... 12.
576
00:38:34,916 --> 00:38:36,884
I wasn't asking for a fortune.
577
00:38:37,385 --> 00:38:40,421
Just a few days with Cary
free from anxiety.
578
00:38:46,894 --> 00:38:50,064
Thirty-one, 31, 31.
579
00:38:59,040 --> 00:39:01,342
It's one to 36.
580
00:39:01,476 --> 00:39:03,344
Zero...
581
00:39:03,411 --> 00:39:05,546
Bertie, wake up. Oh!
582
00:39:13,454 --> 00:39:18,291
There. It's finished.
Cary, I think I've cracked it.
583
00:39:19,060 --> 00:39:21,396
Please, please,
Cary, 1,000 francs.
584
00:39:21,462 --> 00:39:23,230
That's all I need
to see if it works.
585
00:39:23,564 --> 00:39:25,265
We've only got
5,000 francs left.
586
00:39:25,333 --> 00:39:26,968
Soon, we won't have enough
for rolls.
587
00:39:27,068 --> 00:39:28,469
Oh! Thank God for that!
588
00:39:28,603 --> 00:39:30,405
I couldn't look
at another roll after that.
589
00:39:30,505 --> 00:39:33,374
Please, Cary.
Just 1,000 francs. That's all.
590
00:39:34,942 --> 00:39:36,778
Oh, all right.
591
00:39:38,312 --> 00:39:40,114
Maybe we can have
ice cream alternate days.
592
00:39:40,180 --> 00:39:42,150
You know, pistachio for lunch.
593
00:39:42,316 --> 00:39:43,316
One.
594
00:39:43,451 --> 00:39:45,520
- Strawberry for dinner.
- Mm-hmm.
595
00:39:47,355 --> 00:39:50,425
Listen, if my system works,
we'll be eating lobster.
596
00:40:10,011 --> 00:40:13,981
I'd lost.
Why wasn't my system working?
597
00:40:14,649 --> 00:40:17,385
But suppose the number
you want never comes up?
598
00:40:17,518 --> 00:40:18,886
Ah, you wait!
599
00:40:19,320 --> 00:40:22,289
That, my friend,
is why one must have capital.
600
00:40:24,525 --> 00:40:25,593
Twenty.
601
00:40:30,263 --> 00:40:31,365
Twelve.
602
00:40:35,403 --> 00:40:36,704
Twenty-three.
603
00:40:43,243 --> 00:40:45,680
Thirty-one, 31, 31.
604
00:40:47,782 --> 00:40:48,783
Yes!
605
00:40:55,089 --> 00:40:56,289
Cary!
606
00:40:59,227 --> 00:41:02,063
It works! It works!
607
00:41:02,563 --> 00:41:05,767
The old fraud was right!
Where's my 1,000 francs?
608
00:41:06,400 --> 00:41:08,202
Oh, that was
just a speculative investment.
609
00:41:08,302 --> 00:41:10,304
Look, I just need 2,000 francs.
610
00:41:10,404 --> 00:41:11,804
You're getting
just like the others.
611
00:41:11,839 --> 00:41:14,342
What do you mean? You think
numbers, you dream numbers.
612
00:41:14,408 --> 00:41:17,044
You wake up in the middle of
the night shouting, "Zero! Zero!"
613
00:41:17,211 --> 00:41:19,511
You write notes on little
scraps of paper at meals!
614
00:41:19,535 --> 00:41:21,535
Meals? Meal?
You call them meals?
615
00:41:21,916 --> 00:41:23,451
We have 4,000 francs.
616
00:41:23,518 --> 00:41:25,262
It has to last us
until the Sea Gull comes.
617
00:41:25,286 --> 00:41:28,556
There's gonna be no more gambling,
Bertie, okay? You can't cheat fate,
618
00:41:28,623 --> 00:41:30,091
- It's all luck!
- But, Cary...
619
00:41:30,158 --> 00:41:33,027
No! Next you'll be selling your
system for a glass of whiskey!
620
00:41:34,829 --> 00:41:38,099
All I need is a thousand francs!
That's all I need.
621
00:41:38,199 --> 00:41:39,667
No!
622
00:41:46,641 --> 00:41:49,143
Ah, Monsieur Bertram.
We were looking for you.
623
00:41:49,343 --> 00:41:50,711
Why, has Mr. Dreuther arrived?
624
00:41:50,778 --> 00:41:52,113
No. Monsieur, it is the manager,
625
00:41:52,213 --> 00:41:55,349
he wonders if you would be
so kind to spare him a moment.
626
00:41:55,449 --> 00:41:57,018
Uh, the... the manager?
627
00:41:57,251 --> 00:41:59,687
Gustave, show Monsieur Bertram
to the manager.
628
00:41:59,754 --> 00:42:01,856
Merci. Thank you. The manager?
629
00:42:04,192 --> 00:42:05,526
Cigar, Mr. Bertram?
630
00:42:05,693 --> 00:42:08,095
Uh, yes, thank you.
631
00:42:09,096 --> 00:42:10,665
It's very nice of you.
Thank you.
632
00:42:17,672 --> 00:42:19,574
The weather
has not been quite so warm
633
00:42:19,640 --> 00:42:21,976
as one would expect
at this time of year.
634
00:42:23,177 --> 00:42:25,446
Really? It's, uh...
635
00:42:26,647 --> 00:42:28,082
It seems jolly nice to me.
636
00:42:30,284 --> 00:42:32,486
I trust you are enjoying
your stay here.
637
00:42:32,720 --> 00:42:34,355
Excuse me.
638
00:42:34,555 --> 00:42:36,023
Yes, very much indeed.
Thank you.
639
00:42:37,458 --> 00:42:38,693
And your wife, too?
640
00:42:39,093 --> 00:42:43,397
Yes, she's having a w...
You have no complaints then
641
00:42:43,731 --> 00:42:45,833
about the food,
the wine, the service?
642
00:42:46,634 --> 00:42:48,803
No, no, no.
No complaints at all.
643
00:42:49,003 --> 00:42:51,172
I didn't think
you would have, Mr. Bertram.
644
00:42:51,439 --> 00:42:55,710
I know that our English clients
often have trouble over currency.
645
00:42:56,210 --> 00:43:00,349
A little bad luck at the tables can
so easily upset their arrangements.
646
00:43:00,915 --> 00:43:04,051
Hmm. Hmm. Yes. Yes,
I believe so.
647
00:43:05,887 --> 00:43:09,957
So, it has occurred to me
that perhaps
648
00:43:11,092 --> 00:43:12,793
how shall I put it? Uh...
649
00:43:13,461 --> 00:43:17,398
You might be, uh,
little short of funds.
650
00:43:20,034 --> 00:43:21,135
Here in the principality,
651
00:43:21,202 --> 00:43:25,039
we have a great tradition
of discretion, Mr. Bertram.
652
00:43:25,340 --> 00:43:28,476
We are the repository
of many confidences.
653
00:43:29,176 --> 00:43:30,811
Here's a confidence for you.
654
00:43:31,579 --> 00:43:32,914
We're flat broke.
655
00:43:34,215 --> 00:43:35,516
In that case...
656
00:43:47,396 --> 00:43:49,931
I hope you will accept
this small loan.
657
00:43:52,800 --> 00:43:55,569
Mr. Dreuther is a very old
client of ours,
658
00:43:56,103 --> 00:44:01,108
and we should be most distressed if any
friend of his failed to enjoy his stay here.
659
00:44:05,479 --> 00:44:09,050
May I suggest
our Chateau Gruaud-Larose 1934?
660
00:44:09,116 --> 00:44:10,319
Hmm.
661
00:44:10,885 --> 00:44:14,755
forty-nine, 250,000 francs?
662
00:44:15,424 --> 00:44:17,191
What it is to be
a friend of the GOM.
663
00:44:17,892 --> 00:44:20,329
You know, I wish
I liked the bastard.
664
00:44:20,395 --> 00:44:22,496
How are we gonna repay it?
We won't.
665
00:44:22,964 --> 00:44:26,067
The GOM will repay.
He kept us here.
666
00:44:29,804 --> 00:44:31,672
But we'll spend
as little as we can.
667
00:44:31,739 --> 00:44:33,507
Yes, but no more
coffee and rolls,
668
00:44:33,574 --> 00:44:36,143
and tonight, my darling,
we'll have our party,
669
00:44:36,243 --> 00:44:37,645
the wedding party.
670
00:45:27,194 --> 00:45:28,696
Ten o'clock. Time to go.
671
00:45:29,163 --> 00:45:30,831
Go? It's not late. Hmm.
672
00:45:30,998 --> 00:45:32,733
It's time to give
the system a whirl.
673
00:45:33,267 --> 00:45:36,771
If I use 200 franc tokens,
we'll have enough capital.
674
00:45:36,871 --> 00:45:38,639
You aren't going back
to the casino?
675
00:45:38,706 --> 00:45:39,974
Yes, of course I am.
676
00:45:40,041 --> 00:45:42,576
But that's stealing.
Cary, it's not stealing.
677
00:45:42,643 --> 00:45:44,678
He gave us that money
to enjoy ourselves with.
678
00:45:44,745 --> 00:45:47,224
Then half of it's mine, and
we're not gambling with my half.
679
00:45:47,248 --> 00:45:48,649
Cary, Cary, Cary.
680
00:45:49,183 --> 00:45:51,619
The system needs as much capital
as we've got.
681
00:45:51,685 --> 00:45:54,855
I promise to pay it back
when I've won with interest.
682
00:45:55,457 --> 00:45:56,657
Come on.
683
00:45:59,160 --> 00:46:00,561
Please, come on.
684
00:46:12,206 --> 00:46:13,741
How much do you have left?
685
00:46:14,575 --> 00:46:16,055
It's all right.
I know what I'm doing.
686
00:46:16,143 --> 00:46:19,314
I know. It's logically
impossible for you to lose.
687
00:46:20,482 --> 00:46:22,350
Cary. Cary...
688
00:46:51,912 --> 00:46:53,848
Here we are, sir.
689
00:46:54,715 --> 00:46:57,284
Sir? Are you all right, sir?
690
00:46:57,818 --> 00:46:58,886
Yes.
691
00:47:00,322 --> 00:47:03,023
I'm fine. Thank you very much.
692
00:47:05,993 --> 00:47:07,061
Bad luck, sir.
693
00:47:24,044 --> 00:47:27,681
Don't worry, Bertie,
we'll manage somehow.
694
00:47:28,617 --> 00:47:30,684
It doesn't matter.
We'll find a way.
695
00:47:30,784 --> 00:47:33,654
Mr. Dreuther is sure
to be here soon.
696
00:47:35,122 --> 00:47:37,892
I don't care now
if he ever comes.
697
00:47:39,126 --> 00:47:43,797
Don't be bitter, darling.
It happens to everyone, losing.
698
00:47:45,534 --> 00:47:48,403
Losing? I haven't lost.
699
00:47:50,204 --> 00:47:54,141
I've won.
700
00:47:55,042 --> 00:48:00,315
You've won?
Yes, five million francs.
701
00:48:01,583 --> 00:48:02,883
That's, um,
702
00:48:03,117 --> 00:48:08,390
4,166 pounds.
703
00:48:08,456 --> 00:48:10,525
Five shillings, and throws...
704
00:48:10,724 --> 00:48:11,759
Sorry, darling,
705
00:48:12,059 --> 00:48:17,164
14,879 dollars and 63 cents.
706
00:48:27,775 --> 00:48:30,144
Oh, by the way,
you can have this back now.
707
00:48:30,345 --> 00:48:32,414
It was very useful.
708
00:48:32,713 --> 00:48:35,849
There's no rush, Mr. Bertram.
You never know.
709
00:48:35,916 --> 00:48:37,751
After all, you may still
need it.
710
00:48:37,918 --> 00:48:40,788
No, really. I insist.
711
00:48:57,305 --> 00:49:02,142
Your Gruaud-Larose,
monsieur, 1934.
712
00:49:05,380 --> 00:49:08,383
I discovered that,
as on the stock exchange,
713
00:49:08,617 --> 00:49:09,917
money bred money.
714
00:49:10,552 --> 00:49:15,155
I now used 1,000 franc squares,
and at the end of the day,
715
00:49:15,289 --> 00:49:19,026
found myself richer
by some several million.
716
00:49:20,995 --> 00:49:22,530
I don't know how he does it.
717
00:49:27,901 --> 00:49:30,605
I soon doubled
my winnings and found...
718
00:49:30,771 --> 00:49:31,905
What deplorable luck.
719
00:49:32,006 --> 00:49:34,309
that not everyone likes
a winner.
720
00:49:45,520 --> 00:49:46,520
By the third day,
721
00:49:46,588 --> 00:49:48,989
I had joined gambling's
exclusive fraternity
722
00:49:49,056 --> 00:49:50,392
in the Salle Privee.
723
00:50:09,577 --> 00:50:12,813
Here, use these. Thanks.
724
00:50:13,914 --> 00:50:15,550
Let's go dancing later, okay?
725
00:50:15,883 --> 00:50:16,950
Sorry, what?
726
00:50:17,051 --> 00:50:18,161
I said, let's go dancing later.
727
00:50:18,185 --> 00:50:19,754
Just a minute.
728
00:50:20,087 --> 00:50:21,288
Monsieur, it's too late.
729
00:50:21,356 --> 00:50:24,559
Damn. Damn!
730
00:50:24,659 --> 00:50:25,760
What were you saying?
731
00:50:26,394 --> 00:50:29,029
Forget it.
732
00:50:31,031 --> 00:50:32,667
Let's go
to Cap D'Antibes tomorrow.
733
00:50:32,734 --> 00:50:34,902
We can have a picnic.
Hmm. Good idea.
734
00:50:34,968 --> 00:50:37,439
Why don't you?
I said we, not me.
735
00:50:38,205 --> 00:50:40,974
Work is work, darling.
You go and sunbathe,
736
00:50:41,075 --> 00:50:43,844
and I'll join you for dinner.
737
00:50:44,312 --> 00:50:46,348
God, why do they call it
a game of chance?
738
00:50:47,181 --> 00:50:48,181
What?
739
00:51:06,368 --> 00:51:07,602
Madame. Merci.
740
00:51:12,607 --> 00:51:15,643
Just like school, the three R's.
741
00:51:16,478 --> 00:51:18,713
Huh? I do the reading.
742
00:51:18,780 --> 00:51:20,214
You do the writing, arithmetic.
743
00:51:20,981 --> 00:51:23,016
I've got to perfect
the system, Cary.
744
00:51:23,083 --> 00:51:24,552
When's school vacation?
745
00:51:24,885 --> 00:51:28,356
Oh, yes. Yes, very good.
746
00:51:39,700 --> 00:51:40,700
Well.
747
00:51:41,324 --> 00:51:44,324
I've brought the net gain
to 15 million francs today.
748
00:51:46,907 --> 00:51:48,643
I think that calls
for a celebration.
749
00:51:49,844 --> 00:51:51,278
How about the ballet
after dinner?
750
00:51:51,346 --> 00:51:54,582
I hear it's very good.
Tired businessman relaxes.
751
00:51:55,550 --> 00:51:58,285
A long day at the casino
is actually very tiring.
752
00:51:59,153 --> 00:52:02,357
I've changed the gin
in it, sir. Gordon's.
753
00:52:03,324 --> 00:52:05,393
Is that all right for you now?
754
00:52:05,894 --> 00:52:09,096
Yes, but, uh, what's this?
755
00:52:09,531 --> 00:52:11,031
Lemon peel, sir.
756
00:52:11,299 --> 00:52:14,335
I'm sorry.
I only started here yesterday.
757
00:52:15,670 --> 00:52:16,671
Go away.
758
00:52:18,005 --> 00:52:19,285
Who would think that a week ago,
759
00:52:19,407 --> 00:52:22,042
we didn't dare speak to a waiter
in case he gave us a check.
760
00:52:25,547 --> 00:52:27,682
A little Roquefort,
and some wild strawberries.
761
00:52:28,148 --> 00:52:31,453
- The Gruaud-Larose '34.
- Oui, monsieur.
762
00:52:31,886 --> 00:52:33,187
Pour madame?
763
00:52:33,253 --> 00:52:35,690
A roll and some butter,
and a cup of coffee, please.
764
00:52:35,757 --> 00:52:36,791
And, uh...
765
00:52:37,057 --> 00:52:39,394
Oh, no, that's all.
Just to keep monsieur company.
766
00:52:48,837 --> 00:52:50,305
Look, this is our honeymoon.
767
00:52:50,572 --> 00:52:52,874
- It's meant to be a holiday.
- Holiday?
768
00:52:53,374 --> 00:52:55,275
It would have been a holiday
769
00:52:55,343 --> 00:52:57,312
if that bastard
had kept his promise as it is.
770
00:52:57,378 --> 00:52:59,246
I never had to work
so hard in my life.
771
00:52:59,447 --> 00:53:02,049
Yes, but you made so much money
now that we could go anywhere.
772
00:53:02,149 --> 00:53:03,150
Let's go crazy.
773
00:53:03,250 --> 00:53:05,252
Let's take a plane
to Africa tomorrow.
774
00:53:05,620 --> 00:53:07,287
I can't tomorrow.
It's the cycle of loss.
775
00:53:08,088 --> 00:53:09,424
- The cycle of loss?
- Hmm.
776
00:53:09,657 --> 00:53:13,126
Of course, I'll only be using
1,000 franc tokens to reduce it,
777
00:53:13,227 --> 00:53:14,929
but the system says
I lose tomorrow.
778
00:53:14,995 --> 00:53:16,296
Then don't play tomorrow.
779
00:53:16,531 --> 00:53:19,266
I have to play tomorrow
so I can lose tomorrow
780
00:53:19,334 --> 00:53:20,802
so I can win the day
after tomorrow.
781
00:53:20,902 --> 00:53:23,538
That's the kind of routine
that killed Abbott and Costello.
782
00:53:26,106 --> 00:53:28,476
Drink your coffee, Cary.
It's time for the ballet.
783
00:53:28,743 --> 00:53:29,744
I have a headache.
784
00:53:30,077 --> 00:53:31,379
Of course,
you've got a headache.
785
00:53:31,513 --> 00:53:33,280
You've been eating nothing
but rolls.
786
00:53:33,948 --> 00:53:36,830
I ate nothing but rolls for three
days, and I never had a headache.
787
00:53:39,521 --> 00:53:41,422
But in those days,
I was in love.
788
00:53:48,663 --> 00:53:49,764
She was right.
789
00:53:50,230 --> 00:53:52,266
We could have
taken a plane anywhere,
790
00:53:52,600 --> 00:53:54,669
a holiday for months.
791
00:53:54,802 --> 00:53:57,472
And yet,
not to go back to the casino
792
00:53:57,539 --> 00:54:00,441
was like leaving a woman
untouched, untasted.
793
00:54:01,275 --> 00:54:02,644
I had to know the truth
794
00:54:02,710 --> 00:54:05,112
of how the wheel
would spin for me that night.
795
00:54:37,045 --> 00:54:40,213
At last. You couldn't go on
winning forever.
796
00:54:40,280 --> 00:54:42,450
Exactly. Isn't it glorious?
797
00:54:51,426 --> 00:54:52,460
Madame?
798
00:54:54,963 --> 00:54:56,163
Madame.
799
00:55:14,147 --> 00:55:15,350
Cary!
800
00:55:34,167 --> 00:55:36,671
♪ I got a need
For speedin' fast ♪
801
00:55:37,071 --> 00:55:39,307
♪ That ain't
No truck out there ♪
802
00:55:39,407 --> 00:55:42,043
♪ And you can take me anywhere ♪
803
00:55:42,110 --> 00:55:45,813
♪ If that's your
Jet black Cadillac ♪
804
00:55:46,213 --> 00:55:47,214
Hey!
805
00:55:47,382 --> 00:55:50,818
♪ Hey, hey, hey
Jet black Cadillac ♪
806
00:55:51,753 --> 00:55:54,122
I think it's more agreeable
than the hotel.
807
00:55:54,187 --> 00:55:55,823
- I think, too.
- Yes.
808
00:55:57,592 --> 00:56:00,361
♪ Here she comes
And hit me like lightnin' ♪
809
00:56:12,106 --> 00:56:14,207
♪ Ready, ready, ready for you
810
00:56:14,709 --> 00:56:16,978
♪ I want to cuddle up
By your side ♪
811
00:56:18,513 --> 00:56:20,048
♪ Sugar babe
Just wants to ride ♪
812
00:56:20,114 --> 00:56:23,685
♪ Hey, hey, hey
Jet black Cadillac ♪
813
00:56:24,852 --> 00:56:29,222
♪ Hey, hey, hey
Jet black Cadillac, come on ♪
814
00:56:37,230 --> 00:56:39,467
♪ Ah
815
00:56:39,767 --> 00:56:43,471
♪ Ah, ah, Cadillac ♪
816
00:56:43,771 --> 00:56:46,206
Whoo!
817
00:57:22,643 --> 00:57:23,711
Had a nice time?
818
00:57:25,278 --> 00:57:28,349
Yes, Philippe and I
went to Juan-les-Pins.
819
00:57:28,649 --> 00:57:30,485
He told me all about his life.
820
00:57:31,819 --> 00:57:35,332
If it is was madly interesting, tell me.
It's very late and I have to be up early...
821
00:57:35,356 --> 00:57:36,657
Up early for the casino.
822
00:57:37,358 --> 00:57:39,527
No, I don't suppose
you would find it interesting.
823
00:57:39,927 --> 00:57:41,129
It was very simple.
824
00:57:41,629 --> 00:57:43,598
But he told it
with so much intensity.
825
00:57:45,566 --> 00:57:48,736
He went to school in a lycée.
Hmm. Most people do in France.
826
00:57:49,737 --> 00:57:51,873
His parents died
when he was very young.
827
00:57:52,039 --> 00:57:53,341
He lived with his grandmother.
828
00:57:53,441 --> 00:57:54,876
What happened
to his grandfather?
829
00:57:55,209 --> 00:57:56,310
He was dead, too.
830
00:57:56,444 --> 00:57:58,980
The senile mortality rate
is very high in France.
831
00:57:59,213 --> 00:58:01,015
You can sneer and sneer.
832
00:58:03,951 --> 00:58:06,721
You're not interested in anybody
different from yourself.
833
00:58:07,555 --> 00:58:09,357
He's young, he has no money,
834
00:58:09,524 --> 00:58:10,958
and he lives on
coffee and rolls.
835
00:58:11,025 --> 00:58:13,227
Poor fellow.
836
00:58:13,561 --> 00:58:17,365
Anyway, I'm having dinner
with him tomorrow night.
837
00:58:20,201 --> 00:58:21,681
Who the hell is this Philippe,
anyway?
838
00:58:21,936 --> 00:58:23,638
Oh, I don't think
you'd remember him.
839
00:58:24,205 --> 00:58:25,506
The young man at the casino bar?
840
00:58:25,606 --> 00:58:28,476
Oh. Our hungry friend.
So, he's paying, is he?
841
00:58:28,709 --> 00:58:32,013
No, I am. I insisted.
We can afford it.
842
00:58:33,381 --> 00:58:34,691
He's taking me somewhere cheap,
843
00:58:34,715 --> 00:58:36,217
I think,
sort of students' place.
844
00:58:36,350 --> 00:58:39,654
Terrific. Well, I think
I'll get some sleep.
845
00:58:45,927 --> 00:58:48,229
Dreuther. Yes, Dreuther.
846
00:58:48,362 --> 00:58:50,398
He was the cause of our trouble.
847
00:58:52,800 --> 00:58:53,868
Drat!
848
00:58:54,235 --> 00:58:56,470
Nurse, go and get me
some more chips.
849
00:58:56,604 --> 00:58:57,872
Now, now, Mr. Bowles,
850
00:58:57,939 --> 00:58:59,707
you've spent
your allowance for today.
851
00:58:59,774 --> 00:59:01,843
You do know
what the lawyer would say?
852
00:59:02,376 --> 00:59:05,146
Nonsense. Use your initiative.
853
00:59:05,580 --> 00:59:07,748
Haven't you got any cash
of your own?
854
00:59:09,817 --> 00:59:11,385
Hey! You!
855
00:59:13,154 --> 00:59:14,689
Lend me 50,000.
856
00:59:15,756 --> 00:59:18,593
Sorry, Mr. Bowles. Why don't you
cash a check like everyone else?
857
00:59:18,826 --> 00:59:22,430
That's my affair, young man.
Don't get cheeky with me.
858
00:59:24,465 --> 00:59:27,935
This woman's bloody impossible.
Give me a push.
859
00:59:29,036 --> 00:59:31,939
Go and watch the boats, nurse.
You love boats.
860
00:59:32,006 --> 00:59:33,774
Mm-hmm, carry on.
861
00:59:35,610 --> 00:59:36,677
Here.
862
00:59:38,846 --> 00:59:40,414
Hey, not so fast.
863
00:59:45,286 --> 00:59:46,487
Oui, monsieur.
864
00:59:47,488 --> 00:59:49,457
Yes.
865
00:59:52,693 --> 00:59:56,097
I've no time to play games.
Fetch me that 50,000.
866
00:59:57,064 --> 00:59:58,599
I've got 15 million.
867
00:59:58,666 --> 01:00:01,502
Suddenly, an idea entered
my head, so fantastic,
868
01:00:01,569 --> 01:00:03,471
that it drove out
all thought of Cary
869
01:00:03,571 --> 01:00:04,872
and her hungry squire.
870
01:00:04,972 --> 01:00:08,075
Mr. Bowles, I'm going
to make you a proposition.
871
01:00:08,476 --> 01:00:09,877
A proposition? Mm-hmm.
872
01:00:11,212 --> 01:00:14,815
I'll give you
all my 15 million tonight,
873
01:00:15,616 --> 01:00:17,518
but I want your shares in Setra.
874
01:00:17,585 --> 01:00:20,021
No, no, no, I won't do it.
875
01:00:20,322 --> 01:00:21,956
Do you take me for a fool?
876
01:00:23,024 --> 01:00:25,760
Give me the money,
and stop pissing around.
877
01:00:27,461 --> 01:00:30,365
Fifteen millions
for your shares in Setra,
878
01:00:30,431 --> 01:00:33,000
I don't call that
pissing around.
879
01:00:33,067 --> 01:00:34,902
I call that very generous.
880
01:00:35,703 --> 01:00:37,571
You don't know
what you're asking.
881
01:00:38,139 --> 01:00:39,941
You'd control the company.
882
01:00:40,309 --> 01:00:41,509
Precisely.
883
01:00:42,344 --> 01:00:44,712
Stop. Twenty million.
884
01:00:44,912 --> 01:00:47,281
You can have the shares
for 20 million,
885
01:00:47,382 --> 01:00:49,517
and you give me your system.
886
01:00:49,817 --> 01:00:54,989
I haven't got 20 million.
It's 15 or nothing.
887
01:00:58,225 --> 01:00:59,727
I adore you, Cherie.
888
01:01:00,429 --> 01:01:02,730
I adore everything you do,
everything you say.
889
01:01:02,797 --> 01:01:05,166
The way you're talking,
the way you're silent.
890
01:01:05,232 --> 01:01:06,467
Stop.
891
01:01:07,601 --> 01:01:10,638
You can have an option
for 15 million now.
892
01:01:10,805 --> 01:01:13,507
Get me the rest
at 9:00 p.m. tomorrow.
893
01:01:13,674 --> 01:01:15,142
If you're so clever,
894
01:01:15,377 --> 01:01:18,980
you've got 24 hours
to win five million.
895
01:01:19,780 --> 01:01:23,050
What if I don't?
Then you've lost the 15 million.
896
01:01:24,218 --> 01:01:25,320
You know...
897
01:01:26,654 --> 01:01:29,490
Cherie, that brings us
good luck.
898
01:01:30,091 --> 01:01:35,796
Look, I put some of this on top
of your head, behind your ears.
899
01:01:36,697 --> 01:01:38,766
Having second thoughts,
young man?
900
01:01:38,833 --> 01:01:41,068
On the contrary.
901
01:01:42,803 --> 01:01:45,239
But I'm going to need some money
to play with.
902
01:01:46,107 --> 01:01:49,076
You see, I can't run a system
on a few thousand francs.
903
01:01:50,544 --> 01:01:54,115
Pay me ten million now
on account of 15.
904
01:01:58,019 --> 01:01:59,321
What if I lose?
905
01:01:59,954 --> 01:02:03,991
Then I'll have your wages docked
for the rest of your natural life.
906
01:02:06,827 --> 01:02:08,729
Still keen on the idea?
907
01:02:15,736 --> 01:02:19,073
It's a deal. 9:00 p.m. tomorrow.
908
01:02:20,174 --> 01:02:21,208
Ten million.
909
01:02:25,780 --> 01:02:28,716
Dreuther was at sea
with his headline guests
910
01:02:28,883 --> 01:02:31,052
and Cary and I forgotten.
911
01:02:31,453 --> 01:02:32,521
What did he care
912
01:02:32,586 --> 01:02:34,789
about his deputy
assistant accountant?
913
01:02:34,989 --> 01:02:39,126
Well, soon he would care.
Soon he would be in my hands.
914
01:02:51,272 --> 01:02:52,673
So, what's the French for?
915
01:02:53,542 --> 01:02:55,876
- I may live in France one day.
- Oh, yes.
916
01:02:56,811 --> 01:02:58,779
Who with,
your starving young man?
917
01:03:01,115 --> 01:03:02,950
Philippe has asked me
to marry him.
918
01:03:06,120 --> 01:03:08,222
But I told him
there's a temporary impediment.
919
01:03:08,490 --> 01:03:11,125
Your lousy French?
My lousy husband.
920
01:03:16,630 --> 01:03:18,232
Cary, Cary, Cary.
921
01:03:19,200 --> 01:03:20,201
Cary.
922
01:03:21,869 --> 01:03:25,806
Cary, let's go home.
923
01:03:26,173 --> 01:03:28,376
You mean not wait anymore
for Mr. Dreuther?
924
01:03:28,443 --> 01:03:29,844
To hell with Dreuther.
925
01:03:30,579 --> 01:03:32,246
I practically own him now.
926
01:03:33,180 --> 01:03:34,180
What do you mean?
927
01:03:34,449 --> 01:03:36,717
I'm going to buy
Bowles' shares in Setra.
928
01:03:36,917 --> 01:03:38,786
I'm going to buy him out.
929
01:03:39,120 --> 01:03:40,154
You're what?
930
01:03:40,489 --> 01:03:42,390
I shall control the company.
931
01:03:43,724 --> 01:03:46,328
Cary, we'll be comfortably off
for life.
932
01:03:47,094 --> 01:03:50,398
We won't. What do you mean?
933
01:03:50,499 --> 01:03:51,966
I didn't marry a well-off man.
934
01:03:52,133 --> 01:03:55,703
I married a man who traveled by
bus because taxis were too expensive.
935
01:03:56,003 --> 01:03:57,972
Now, suddenly I wake up
in bed with a man
936
01:03:58,038 --> 01:03:59,574
who can buy all the fun
that he wants
937
01:03:59,640 --> 01:04:01,476
and his idea of fun
is to ruin an old man
938
01:04:01,576 --> 01:04:04,645
who was kind to him.
Kind. Dreuther?
939
01:04:05,713 --> 01:04:07,681
He doesn't give a damn
about anyone else.
940
01:04:08,816 --> 01:04:10,217
He forgot us, Cary.
941
01:04:10,851 --> 01:04:12,887
He made a promise,
and he forgot.
942
01:04:12,987 --> 01:04:15,557
So what if he did?
He meant it at the time.
943
01:04:15,890 --> 01:04:17,791
He looked at you and liked you,
944
01:04:17,858 --> 01:04:19,727
just like I did
when we first met.
945
01:04:19,827 --> 01:04:22,696
That's how human beings work,
not on some damn system!
946
01:04:22,930 --> 01:04:26,000
The damn system hasn't done
too badly for you. Has it?
947
01:04:26,100 --> 01:04:27,335
It destroyed me.
948
01:04:28,903 --> 01:04:31,172
I lived for you,
and now I've lost you.
949
01:04:32,806 --> 01:04:35,075
- I'm still here.
- No, you're not.
950
01:04:35,809 --> 01:04:37,878
You're not the man
that I fell in love with.
951
01:04:40,681 --> 01:04:41,949
Cary...
952
01:04:43,485 --> 01:04:45,986
I just wanted to give you
the best honeymoon ever.
953
01:04:46,354 --> 01:04:49,457
And you were brilliant,
and you won a fortune.
954
01:04:50,891 --> 01:04:53,260
But I don't like you anymore.
955
01:05:01,001 --> 01:05:02,970
You only like losers, I suppose.
956
01:05:29,897 --> 01:05:32,233
For the first time
I prayed I wouldn't win.
957
01:05:33,167 --> 01:05:36,203
But the devil was in my system
and win I did.
958
01:05:37,505 --> 01:05:39,708
I had the money to pay Bowles.
959
01:05:40,408 --> 01:05:44,011
The mighty Setra Corporation
was about to be mine.
960
01:06:12,806 --> 01:06:16,277
You mean, you're firing me, sir?
961
01:06:17,111 --> 01:06:19,880
Yes. You heard me, didn't you?
962
01:06:19,980 --> 01:06:23,418
Miss Bullen. But, um...
963
01:06:51,313 --> 01:06:52,347
Mr. Dreuther.
964
01:06:53,814 --> 01:06:54,974
You don't remember me, do you?
965
01:06:55,015 --> 01:06:58,185
Oh, but I do.
I never forget a face.
966
01:06:58,453 --> 01:06:59,953
Uh. When was it we last met?
967
01:07:00,020 --> 01:07:01,489
My name's Bertram.
968
01:07:02,056 --> 01:07:06,093
Burton. Of course, of course.
Been here long?
969
01:07:06,193 --> 01:07:08,730
Yes. My wife and I
have been here
970
01:07:08,797 --> 01:07:09,798
for quite some time.
971
01:07:10,097 --> 01:07:13,000
We both hoped you'd be present
at our wedding. You did arrange it.
972
01:07:13,802 --> 01:07:16,738
Wedding. My dear chap,
of course.
973
01:07:17,071 --> 01:07:18,673
I do hope everything
went all right.
974
01:07:18,972 --> 01:07:21,810
I was so worried.
We had engine trouble.
975
01:07:21,909 --> 01:07:23,311
You know how things
can be at sea.
976
01:07:23,478 --> 01:07:26,414
Well, I certainly know
how things can be on land.
977
01:07:26,781 --> 01:07:29,016
I guess, I...
Dear me, I expect you do.
978
01:07:29,083 --> 01:07:30,785
I'm so sorry.
979
01:07:31,285 --> 01:07:34,154
Well, you'd better
get on board straight away.
980
01:07:34,456 --> 01:07:35,657
Where's your wife?
981
01:07:36,223 --> 01:07:39,193
We sail at midnight. Garcon!
982
01:07:40,194 --> 01:07:42,963
Monte Carlo's far too much
a great temptation for me.
983
01:07:43,598 --> 01:07:45,966
How about you?
Been losing money?
984
01:07:46,200 --> 01:07:48,370
No, not exactly.
On the contrary.
985
01:07:48,436 --> 01:07:51,806
Good, good.
We'll dine on board tonight.
986
01:07:51,939 --> 01:07:54,875
Tell the hotel I'll settle
your bill, of course.
987
01:07:54,975 --> 01:07:56,695
No, it's all right.
I can manage, thank you.
988
01:07:56,778 --> 01:07:59,279
I can't allow you to be out of
pocket just because I'm late.
989
01:07:59,347 --> 01:08:02,015
See you on board tonight then.
990
01:08:13,395 --> 01:08:14,396
Cary.
991
01:09:07,281 --> 01:09:08,583
Dreuther was to blame.
992
01:09:09,918 --> 01:09:11,786
He had taken me in
with his culture
993
01:09:11,853 --> 01:09:14,522
and his courtesy
and his phony kindness.
994
01:09:16,391 --> 01:09:20,060
But now I carried a knife
in my mind and waited to use it.
995
01:09:20,994 --> 01:09:24,332
Welcome to the Sea Gull.
Where's your wife?
996
01:09:24,998 --> 01:09:27,034
She's following. Oh.
997
01:09:33,040 --> 01:09:34,409
You look tired.
998
01:09:34,975 --> 01:09:36,711
The holiday has not
done you good.
999
01:09:37,946 --> 01:09:42,249
Yes, well, I've had
one or two things on my mind.
1000
01:09:42,517 --> 01:09:44,486
Did you remember
to bring the Racine?
1001
01:09:45,620 --> 01:09:46,621
Yes.
1002
01:09:49,256 --> 01:09:51,693
Mr. Dreuther,
I have some news for you.
1003
01:09:52,427 --> 01:09:53,428
Bad news.
1004
01:09:54,094 --> 01:09:57,097
The honeymoon
has not been a success?
1005
01:09:58,031 --> 01:10:00,869
You can talk freely.
We're not in the office now.
1006
01:10:01,536 --> 01:10:04,104
Now, suddenly I wake up in bed
with a man who can buy
1007
01:10:04,171 --> 01:10:06,006
all the fun that he wants
and his idea of fun
1008
01:10:06,073 --> 01:10:08,343
is to ruin an old man
who was kind to him.
1009
01:10:08,943 --> 01:10:10,812
He looked at you,
and he liked you.
1010
01:10:11,111 --> 01:10:12,614
Just like I did
when we first met.
1011
01:10:12,714 --> 01:10:15,884
That's how human beings work,
not on some damn system.
1012
01:10:20,321 --> 01:10:23,458
My wife. She left me.
1013
01:10:23,658 --> 01:10:25,058
I'm very sorry.
1014
01:10:26,193 --> 01:10:28,630
If I had not been delayed,
this would not have happened.
1015
01:10:29,464 --> 01:10:32,534
On the other hand, you wouldn't
have won all that money.
1016
01:10:32,600 --> 01:10:33,635
Damn the money.
1017
01:10:35,102 --> 01:10:38,606
Do you realize she may be in
bed with him at this very moment.
1018
01:10:39,206 --> 01:10:40,708
That may not be so bad.
1019
01:10:41,141 --> 01:10:45,279
So, often one has discovered how
much one loves by sleeping with another.
1020
01:10:46,848 --> 01:10:48,816
I've had four wives.
1021
01:10:50,083 --> 01:10:51,486
This is only your second.
1022
01:10:52,453 --> 01:10:54,389
Are you sure you want her back?
1023
01:10:56,558 --> 01:10:57,592
Yes.
1024
01:10:58,191 --> 01:11:00,260
It can be very peaceful
without them.
1025
01:11:01,996 --> 01:11:03,398
Don't you like women?
1026
01:11:03,464 --> 01:11:05,400
Like? No.
1027
01:11:05,900 --> 01:11:08,903
I like cigars.
I like this yacht.
1028
01:11:09,202 --> 01:11:10,672
I like entertaining.
1029
01:11:11,806 --> 01:11:14,776
I suppose I like power.
1030
01:11:16,311 --> 01:11:19,347
But women.
No, no. I don't like women.
1031
01:11:19,480 --> 01:11:22,483
One loves them
and then moves on.
1032
01:11:22,884 --> 01:11:24,619
Otherwise, one is never free.
1033
01:11:25,353 --> 01:11:27,655
If you want to get on
in the world, my dear boy,
1034
01:11:27,755 --> 01:11:28,756
give her up.
1035
01:11:30,625 --> 01:11:32,460
No. No, thanks.
1036
01:11:34,329 --> 01:11:36,531
I want Cary, that's all.
1037
01:11:37,565 --> 01:11:39,834
Your wife's a romantic.
1038
01:11:41,603 --> 01:11:46,173
No doubt this young fellow's
poverty appeals to her.
1039
01:11:50,378 --> 01:11:52,747
You mean, he could be persuaded.
1040
01:11:55,282 --> 01:11:58,620
Don't use money.
Money is so obviously sordid.
1041
01:11:58,987 --> 01:12:02,824
The coins are badly designed,
and the paper is unclean.
1042
01:12:06,794 --> 01:12:09,530
Use those little round
scarlet disks.
1043
01:12:09,897 --> 01:12:11,599
No gambler can resist them.
1044
01:12:26,014 --> 01:12:27,147
Boo!
1045
01:12:48,736 --> 01:12:51,739
What do you want?
I'm looking for Cary.
1046
01:12:53,273 --> 01:12:55,877
Cary will not be here
until one hour.
1047
01:12:58,746 --> 01:13:00,213
Well...
1048
01:13:01,816 --> 01:13:03,351
I don't mind waiting.
1049
01:13:04,085 --> 01:13:06,253
She will not be wanting
to see you.
1050
01:13:06,421 --> 01:13:07,822
I'll tell you what.
1051
01:13:09,323 --> 01:13:11,291
I'm older than you,
but I can still fight a bit.
1052
01:13:11,359 --> 01:13:14,696
So, how about
if I knock you down,
1053
01:13:15,228 --> 01:13:16,764
you let me
have half an hour with Cary.
1054
01:13:16,931 --> 01:13:20,134
And if you knock me down,
I promise I'll go away forever.
1055
01:13:20,233 --> 01:13:21,536
There's no point to knock down.
1056
01:13:21,636 --> 01:13:24,271
I have just asked Cary
to marry me.
1057
01:13:26,074 --> 01:13:27,375
Really?
1058
01:13:29,744 --> 01:13:30,745
Well...
1059
01:13:32,513 --> 01:13:34,816
Perhaps I should
have offered you these instead.
1060
01:13:46,327 --> 01:13:48,529
But she's not
a sack of potatoes, you know,
1061
01:13:48,596 --> 01:13:50,263
that you buy at the market.
1062
01:13:51,399 --> 01:13:52,433
And if you don't mind,
1063
01:13:52,500 --> 01:13:55,470
what I am working out
is very complicated.
1064
01:14:00,174 --> 01:14:03,811
You mean,
all this for half an hour?
1065
01:14:16,724 --> 01:14:17,725
Okay.
1066
01:14:28,736 --> 01:14:31,339
But you bring her
back to the casino
1067
01:14:31,472 --> 01:14:33,741
when you have had
the half hour and no more.
1068
01:14:34,642 --> 01:14:35,642
Understand?
1069
01:14:35,977 --> 01:14:39,547
No. He was the one
who didn't understand.
1070
01:14:40,481 --> 01:14:43,151
Didn't he know that Cary loved
to have ten hours sleep
1071
01:14:43,351 --> 01:14:44,819
and that she was
so superstitious,
1072
01:14:44,919 --> 01:14:47,255
she wouldn't even step
on cracks in the pavement?
1073
01:14:51,859 --> 01:14:53,828
Those were the things
he ought to know
1074
01:14:53,895 --> 01:14:54,996
to make her happy.
1075
01:15:05,273 --> 01:15:08,376
What are you doing here?
Where's Philippe?
1076
01:15:09,243 --> 01:15:10,478
At the casino.
1077
01:15:14,315 --> 01:15:16,050
Cary. Cary.
1078
01:15:30,965 --> 01:15:33,668
Philippe, I need to talk to you.
I've come to say goodbye.
1079
01:15:33,734 --> 01:15:34,735
Not now.
1080
01:15:40,107 --> 01:15:42,977
I won. Ten thousand francs.
1081
01:15:43,678 --> 01:15:45,813
Well, congratulations. Here.
1082
01:15:46,647 --> 01:15:50,051
A very, very
hearty congratulations.
1083
01:15:50,751 --> 01:15:53,287
Cary? Cary!
1084
01:15:53,387 --> 01:15:55,489
My system is working.
1085
01:15:57,191 --> 01:15:59,894
I want my money, five million.
1086
01:16:01,330 --> 01:16:02,597
Have you got it?
1087
01:16:03,664 --> 01:16:06,033
Do you still want
to control the company?
1088
01:16:06,767 --> 01:16:08,536
No. No!
1089
01:16:10,271 --> 01:16:12,073
Mr. Bowles!
1090
01:16:12,540 --> 01:16:15,543
Sir, I've been admiring
your great fortune. Yeah?
1091
01:16:15,643 --> 01:16:18,412
Wouldn't you like to share it?
Oh. Ah, dear lady,
1092
01:16:18,579 --> 01:16:23,050
I would... I would very much
like you to... to have this.
1093
01:16:23,318 --> 01:16:25,853
And... and this. In fact...
1094
01:16:28,422 --> 01:16:31,559
Please, all of you,
take it, please.
1095
01:16:31,792 --> 01:16:37,064
Cary! Cary!
1096
01:16:39,567 --> 01:16:41,336
Oh. The station.
1097
01:16:47,275 --> 01:16:49,443
Excusez-moi.
1098
01:17:02,623 --> 01:17:04,191
Merci, madame.
1099
01:17:09,163 --> 01:17:12,900
One single to London.
Londres, second class.
1100
01:17:12,967 --> 01:17:15,803
Oui.
1101
01:17:36,391 --> 01:17:39,093
Cary! Cary!
1102
01:17:45,800 --> 01:17:50,237
- Attention!
- I'm sorry.
1103
01:18:23,938 --> 01:18:26,807
This train does stop at Nice,
I suppose?
1104
01:18:27,041 --> 01:18:28,075
Yes. Good.
1105
01:18:29,076 --> 01:18:31,679
Then we won't be late
for dinner aboard the Sea Gull.
1106
01:18:31,746 --> 01:18:34,048
The Sea Gull?
Bertie, you tell me we're...
1107
01:18:34,115 --> 01:18:36,984
And you can wear
that beautiful dress of yours.
1108
01:18:38,953 --> 01:18:39,953
If I come with you,
1109
01:18:39,987 --> 01:18:41,565
will you promise
you'll throw away that system?
1110
01:18:41,589 --> 01:18:42,890
Yes. And you'll promise...
1111
01:18:42,957 --> 01:18:46,027
Yes, whatever it is.
Yes, yes. Just trust me.
1112
01:18:46,395 --> 01:18:47,928
Why should I trust you?
1113
01:18:49,364 --> 01:18:52,633
Because you love me,
and I love you.
1114
01:18:57,705 --> 01:18:59,940
To gratify your every whim,
1115
01:19:00,041 --> 01:19:03,010
ships come from the ends
of the earth.
1116
01:19:03,744 --> 01:19:08,282
I'm speaking that to you,
my dear, from him.
1117
01:19:08,949 --> 01:19:12,019
But now it's almost midnight,
and I'm sure you're very tired.
1118
01:19:12,586 --> 01:19:13,954
Sleep well, my dear.
1119
01:19:14,822 --> 01:19:19,160
He said you were beautiful,
but the half was not told me.
1120
01:19:24,466 --> 01:19:25,666
Oh... Let's go now, Bertie.
1121
01:19:26,100 --> 01:19:30,771
Just one minute,
and he's yours for life.
1122
01:19:31,772 --> 01:19:34,875
Good night, my dear.
Good night, Mr. Dreuther.
1123
01:19:39,980 --> 01:19:42,083
I've got some news
for you, Burton.
1124
01:19:42,551 --> 01:19:44,718
I'm getting a new
assistant accountant.
1125
01:19:46,987 --> 01:19:48,789
You mean,
you're giving me notice?
1126
01:19:48,956 --> 01:19:52,259
Yes. You'll be needing
a more generous income
1127
01:19:52,327 --> 01:19:53,462
now that you're married.
1128
01:19:53,794 --> 01:19:56,297
I'm putting you in charge
of general enterprises.
1129
01:19:57,566 --> 01:19:59,767
We need more people
like you, Burton.
1130
01:20:00,469 --> 01:20:02,203
People who can use their heads.
1131
01:20:04,038 --> 01:20:05,039
Yes.
1132
01:20:06,040 --> 01:20:07,041
I mean...
1133
01:20:09,076 --> 01:20:10,144
Thank you, sir.
1134
01:20:20,154 --> 01:20:21,722
Oh, by the way...
1135
01:20:23,891 --> 01:20:27,228
The name's Bertram, sir,
not Burton.
1136
01:20:27,761 --> 01:20:28,996
Yes, Bertram.
1137
01:20:30,264 --> 01:20:31,399
Much more suitable.
1138
01:20:34,768 --> 01:20:37,439
The captain must take his place
on the bridge.
1139
01:20:38,172 --> 01:20:42,377
And, um, your beautiful wife
is waiting for you,
1140
01:20:43,445 --> 01:20:46,147
Mr. Bertram?
1141
01:20:46,348 --> 01:20:47,349
Yes.
1142
01:20:48,617 --> 01:20:50,352
There was a promise
I had to keep.
1143
01:20:51,819 --> 01:20:54,788
I took the great system
out of my jacket pocket
1144
01:20:55,624 --> 01:20:57,291
and tore it into little pieces.
1145
01:21:01,596 --> 01:21:03,431
Bertie, it's terribly cold.
1146
01:21:05,199 --> 01:21:06,301
It's snowing.
1147
01:21:07,636 --> 01:21:10,639
I'll, uh,
I'll close the porthole.
1148
01:21:10,905 --> 01:21:12,374
No, just come back.
1149
01:22:00,655 --> 01:22:04,825
♪ This, my love is the point ♪
1150
01:22:05,327 --> 01:22:10,097
♪ All we'll ever have
Is here and now ♪
1151
01:22:10,197 --> 01:22:14,502
♪ This, my love is our life ♪
1152
01:22:15,269 --> 01:22:19,240
♪ It's a lucky streak
The heights ♪
1153
01:22:19,441 --> 01:22:22,243
♪ The tops, the clouds ♪
1154
01:22:22,444 --> 01:22:27,281
♪ Some poor lovers never know ♪
1155
01:22:27,616 --> 01:22:30,851
♪ What we know
1156
01:22:30,918 --> 01:22:34,855
♪ This, my love
Is all we'll need ♪
1157
01:22:36,424 --> 01:22:41,295
♪ Wherever we go
1158
01:22:41,795 --> 01:22:46,000
♪ This, my love is immense ♪
1159
01:22:46,867 --> 01:22:51,373
♪ You have everything
I have for one ♪
1160
01:22:51,539 --> 01:22:55,909
♪ Kiss, my love, innocence ♪
1161
01:22:56,611 --> 01:22:59,013
♪ It's a thing I thought
1162
01:22:59,079 --> 01:23:02,883
♪ I'd never feel again ♪
1163
01:23:03,418 --> 01:23:07,988
♪ I am dazed
And I'm just like a kid ♪
1164
01:23:08,757 --> 01:23:10,759
♪ A kid
1165
01:23:10,824 --> 01:23:16,263
♪ We did our time
Now you're mine ♪
1166
01:23:17,599 --> 01:23:22,136
♪ Wherever we go
1167
01:23:22,202 --> 01:23:23,338
♪ We go ♪
1168
01:23:23,438 --> 01:23:28,242
♪ This world
Is a cocktail shaker ♪
1169
01:23:28,310 --> 01:23:33,615
♪ Where the winners, losers
Givers, takers ♪
1170
01:23:33,682 --> 01:23:37,217
♪ Are just lookin' ♪
1171
01:23:38,285 --> 01:23:40,054
♪ For someone
1172
01:23:42,691 --> 01:23:47,529
♪ And you, girl
You got me shook ♪
1173
01:23:48,363 --> 01:23:52,066
♪ So much in love
I'm afraid to look ♪
1174
01:23:52,132 --> 01:23:57,171
♪ In case somebody stole her ♪
1175
01:23:57,305 --> 01:24:02,176
♪ I guess it's time
I'd told ya ♪
1176
01:24:02,410 --> 01:24:07,247
♪ You are my love ♪
1177
01:24:07,349 --> 01:24:09,083
♪ You are ♪
1178
01:24:09,651 --> 01:24:15,289
♪ My love
1179
01:24:33,073 --> 01:24:38,112
♪ Some poor lovers never know
1180
01:24:38,446 --> 01:24:41,716
♪ What we know
1181
01:24:41,783 --> 01:24:45,886
♪ This, my love
Is all we'll need ♪
83734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.