All language subtitles for Sistas s10e01 Next of Kin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,119 --> 00:00:04,080 One of the babies is still alive. 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,960 It confirms that it's mine. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,080 Previously on Sisters. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,320 You should be ashamed to call yourself a medical professional. This is not over, 5 00:00:12,420 --> 00:00:13,420 do you hear me? 6 00:00:15,660 --> 00:00:17,380 You've got some nerve showing up here. 7 00:00:17,660 --> 00:00:18,680 I just want to apologize. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,800 My biggest regret is how I tried to control you. I truly am sorry for that. 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,920 Andy, there's something I want to tell you. 10 00:00:25,440 --> 00:00:30,920 I've been diagnosed with stage two breast cancer. Miss King, unfortunately, 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,100 Airlines has taken a larger budget cut. My money's missing. 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,780 Annie, listen to me. I borrowed it. I had to pay a gambling debt. 13 00:00:38,780 --> 00:00:39,780 Help with Tony. 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,820 This didn't have anything to do with the cop from last night, did it? 15 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 Tony! 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 No! 17 00:00:48,420 --> 00:00:49,840 See why you kicked his ass out. 18 00:00:50,740 --> 00:00:54,160 I don't know what's going to happen to this place after Karen leaves. We need 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,800 convince Karen to give us the keys to the kingdom. 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,020 To hollow victories. 21 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 Cheers. 22 00:01:00,520 --> 00:01:01,499 Mr. Keys. 23 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 How you doing, son? 24 00:01:02,640 --> 00:01:07,500 Hey, Zach is my only son. He deserves to know, but when the time is right. 25 00:01:07,900 --> 00:01:09,060 Good afternoon. 26 00:01:09,840 --> 00:01:14,520 I want to keep the night between us. Just between us. My brother Dylan is 27 00:01:14,520 --> 00:01:15,520 to come meet us. 28 00:01:15,690 --> 00:01:17,810 This is my first invite to the cookout. 29 00:01:18,070 --> 00:01:22,530 You were not invited to the cookout. You were invited to this cookout. Yo. 30 00:01:23,510 --> 00:01:24,408 That's your mom? 31 00:01:24,410 --> 00:01:26,250 I'll be right back. You know, I had a white man. 32 00:02:02,480 --> 00:02:03,120 Oh my 33 00:02:03,120 --> 00:02:12,380 God. 34 00:02:12,680 --> 00:02:15,660 No, no, no, no. And she's over here, guys. 35 00:02:17,370 --> 00:02:19,670 Go, go, go, go, go, go, go, go, go. 36 00:02:22,370 --> 00:02:23,370 Oh, Andy. 37 00:02:23,710 --> 00:02:24,710 Andy. 38 00:02:25,250 --> 00:02:26,250 Andy. Andy. 39 00:02:29,170 --> 00:02:31,210 Hey, hey. Andy. It's okay. 40 00:02:31,810 --> 00:02:33,350 Andy? Hey. What happened? 41 00:02:33,750 --> 00:02:36,330 It's okay. Take it easy. Hey, just sit up. Just sit up. 42 00:02:36,730 --> 00:02:38,090 Andy. Hey. 43 00:02:38,890 --> 00:02:40,070 It's going to be a total loss. 44 00:02:40,470 --> 00:02:41,810 She's not going to let me drive. 45 00:02:42,170 --> 00:02:43,790 Can you try and stand up a little bit? 46 00:02:44,430 --> 00:02:45,430 All right. 47 00:02:46,120 --> 00:02:47,460 I'll be a little dizzy. Okay. 48 00:02:48,740 --> 00:02:49,719 You okay? 49 00:02:49,720 --> 00:02:51,060 You need to wait for the ambulance. 50 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 I'm okay. I'm okay. I'm okay. Take it easy, guys. 51 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 I'm okay. 52 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Wait. 53 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 What car? 54 00:02:57,640 --> 00:02:59,320 Whoa, whoa, whoa. Hold on. 55 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 Hold on. Take it easy. 56 00:03:02,180 --> 00:03:03,138 Andy. Andy. 57 00:03:03,140 --> 00:03:07,240 What? What are you doing? Your car is replaceable. You're not. 58 00:03:07,880 --> 00:03:09,300 Mom. Mom. Okay. 59 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 I'm okay. 60 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Richard, please. 61 00:03:14,700 --> 00:03:18,020 Is it the Negro League? What are you going to do with that bat? It's a fire, 62 00:03:18,020 --> 00:03:21,060 fool. I heard a loud -ass boom. I didn't know what the hell was going on, so I 63 00:03:21,060 --> 00:03:22,120 got the first thing I saw, okay? 64 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 Oh. All right. 65 00:03:24,660 --> 00:03:26,280 Yo, you got a fire extinguisher inside? 66 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 In the kitchen. 67 00:03:28,080 --> 00:03:31,940 Under the sink. Okay, I got it. I got you. A bat? That's what on earth 68 00:03:33,620 --> 00:03:37,420 I don't know. I got this weird text, and then my car alarm went off. 69 00:03:39,360 --> 00:03:40,760 And then I ended up on the ground. 70 00:03:42,340 --> 00:03:43,520 Wait, wait, wait. 71 00:03:46,789 --> 00:03:50,270 I don't know what she said, but I tell you this. I should have stayed my ass at 72 00:03:50,270 --> 00:03:52,890 home. Should I be caring like that anyway? 73 00:03:53,730 --> 00:03:55,230 What took you so long before? 74 00:03:56,530 --> 00:03:57,530 No. 75 00:03:57,790 --> 00:03:59,850 You blew my bathroom up, Gene. 76 00:04:00,750 --> 00:04:02,370 It's not worth supporting right now. Should I get in? 77 00:04:02,710 --> 00:04:04,790 Go ahead, get in there. Go ahead. Hope you look a match. 78 00:04:26,540 --> 00:04:29,340 Patient presented with head trauma and what appears to be a fractal left femur 79 00:04:29,340 --> 00:04:31,860 and tumors. Get an x -ray done here with the portable. We need to get the trauma 80 00:04:31,860 --> 00:04:33,660 series to include chest, pelvis, and cervical spine. 81 00:04:36,560 --> 00:04:37,620 Negative pupillary response. 82 00:04:38,000 --> 00:04:40,860 Get a CT scan as well. Type across for a blood transfusion as well. 83 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 Patient presents with internal bleeding. 84 00:04:43,700 --> 00:04:45,140 She didn't look like she just made it this far. 85 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 X -rays en route. 86 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Good. 87 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 She's in cardiac arrest. 88 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Give me the AED. 89 00:04:53,820 --> 00:04:55,260 Come on, young lady, I'm going to need you to... 90 00:04:55,550 --> 00:04:56,730 I need you to fight. Come on. 91 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Come on. 92 00:05:03,230 --> 00:05:04,230 Clear it. 93 00:05:04,370 --> 00:05:06,630 No response, Dr. Samuel. I could see that again. 94 00:05:07,170 --> 00:05:08,170 Clear it. 95 00:05:09,150 --> 00:05:10,150 Come on. 96 00:05:11,510 --> 00:05:12,510 Clear it. 97 00:05:16,570 --> 00:05:17,489 Thank you. 98 00:05:17,490 --> 00:05:18,610 Maybe you need to go to the hospital. 99 00:05:19,830 --> 00:05:20,529 I'm fine. 100 00:05:20,530 --> 00:05:21,530 I'm okay. 101 00:05:21,850 --> 00:05:23,150 You still need to be checked out. 102 00:05:23,370 --> 00:05:24,370 I don't really want to. 103 00:05:24,830 --> 00:05:25,830 Thank you. 104 00:05:29,050 --> 00:05:31,930 What a game. 105 00:05:34,210 --> 00:05:35,270 Definitely could have been worse. 106 00:05:36,090 --> 00:05:37,630 So what happened? The car just blew up? 107 00:05:38,210 --> 00:05:41,710 Yeah, we was outside saying bye to everybody. The alarm was going off and 108 00:05:41,710 --> 00:05:42,870 boom, the shit just blew up. 109 00:05:44,090 --> 00:05:46,630 I don't know if it was a vehicle malfunction, though. 110 00:05:48,050 --> 00:05:50,830 I'm not sure on that. Somebody definitely blew that shit up. 111 00:05:51,330 --> 00:05:53,970 Yeah, well, you know, she said she got a weird text first. 112 00:05:54,659 --> 00:05:55,900 Right? Didn't that happen? 113 00:05:57,100 --> 00:06:01,680 So we heard the explosion, right? But if it was something mechanical, there'd 114 00:06:01,680 --> 00:06:03,320 have been some evidence, smoke. 115 00:06:04,080 --> 00:06:05,180 We've seen something first. 116 00:06:05,900 --> 00:06:09,780 I mean, I don't know. We were back there burning. So maybe the smoke and smell 117 00:06:09,780 --> 00:06:11,420 from the pit disguised itself? Nah. 118 00:06:12,180 --> 00:06:13,900 Somebody blew that shit up on purpose. 119 00:06:15,100 --> 00:06:16,100 I don't like it. 120 00:06:18,320 --> 00:06:20,060 Well, that was unexpected. 121 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 You okay? 122 00:06:22,040 --> 00:06:24,460 I'm fine. I wasn't anywhere near the car, thank God. 123 00:06:25,200 --> 00:06:28,660 I don't know what I would do if something like that happened to me. 124 00:06:28,660 --> 00:06:32,780 don't have to worry about it. I could use a cocktail after all of this. Ooh, 125 00:06:32,960 --> 00:06:35,060 yes, indeed. You and me both. 126 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 Where you going? 127 00:06:37,780 --> 00:06:38,820 Okay, good thing. 128 00:06:40,400 --> 00:06:42,020 Please leave a message at the tone. 129 00:06:43,120 --> 00:06:45,120 Hey, hey, Sabrina. I'm over here at Zach's. 130 00:06:46,180 --> 00:06:47,540 You won't believe what just happened. 131 00:06:48,560 --> 00:06:51,700 Um... Karen and her people, they already left, and everybody's just wondering 132 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 where you at. 133 00:06:53,140 --> 00:06:54,560 I hope everything's good. 134 00:06:55,200 --> 00:06:57,940 Hit me up, or hit one of them up. 135 00:06:59,480 --> 00:07:00,540 All right, I'll talk to you soon. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,020 Now I done got hungry. 137 00:07:04,520 --> 00:07:07,120 I've been nervous, and I want to eat. It's a vicious cycle. 138 00:07:08,060 --> 00:07:09,100 A defense mechanism. 139 00:07:15,240 --> 00:07:18,640 And now I smell like something flame -barred, like somebody barbecuing 140 00:07:18,640 --> 00:07:20,420 the cordon blew up. I'm hungry. 141 00:07:21,080 --> 00:07:22,760 I think I lost my appetite. 142 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 Really? 143 00:07:24,900 --> 00:07:27,660 But you love to start down the street. 144 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 Now, Pam, that's an approach. 145 00:07:30,540 --> 00:07:34,220 What? I got hot dogs, sausages. 146 00:07:35,460 --> 00:07:37,380 Of course you know. What did you tell her? 147 00:07:42,680 --> 00:07:44,120 Hello? It's me. 148 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 On my day off? 149 00:07:45,900 --> 00:07:47,720 Why are you bothering me on the Sabbath? 150 00:07:48,000 --> 00:07:52,140 Yeah, well, Sabrina was coming to unlock the vault door for me, but she hasn't 151 00:07:52,140 --> 00:07:53,119 shown up yet. 152 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 Like, what the heck? Oh, my God. 153 00:07:56,160 --> 00:08:00,200 What does that have to do with me? There are customers that need to access their 154 00:08:00,200 --> 00:08:04,420 safety deposit boxes, and they can't. Because my chant opens the vault. Well, 155 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 that sounds like a personal problem to me, babe. 156 00:08:12,150 --> 00:08:13,790 Whatever. I'm on my way. I'll come. 157 00:08:15,170 --> 00:08:16,170 What did you say? 158 00:08:17,010 --> 00:08:19,190 Some bullshit about not having a key or something. 159 00:08:19,410 --> 00:08:20,410 I don't know. 160 00:08:20,910 --> 00:08:23,710 We're going to have to take our food to go, I guess. Got to go help her. 161 00:08:23,970 --> 00:08:27,330 Let's get our barbecue and bounce before whoever did that come back. 162 00:08:29,070 --> 00:08:31,490 Let's get out of here. If you can think of anything, give us a call. 163 00:08:32,289 --> 00:08:35,289 Thank you. We need to take the car and have it checked for accelerants. 164 00:08:36,150 --> 00:08:38,950 What? So you don't think this is an accident or a mechanical issue? 165 00:08:39,250 --> 00:08:40,250 I don't believe so. 166 00:08:40,679 --> 00:08:43,400 You're just lucky none of y 'all were hurt and none of the other vehicles were 167 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 impacted. 168 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 Yeah. 169 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Y 'all stay safe. 170 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Thank you, officer. 171 00:09:10,540 --> 00:09:12,020 Danny. Hey, where y 'all going? 172 00:09:12,460 --> 00:09:14,660 Girl got to give me a drink to calm my nerves. 173 00:09:15,560 --> 00:09:18,340 I ain't planning on staying here long anyway because I got to get back to the 174 00:09:18,340 --> 00:09:21,440 shop. Got to keep an eye on my little investment. 175 00:09:21,860 --> 00:09:22,880 Yeah, they're looking out. 176 00:09:23,140 --> 00:09:24,140 Mm -hmm. 177 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Well, what y 'all doing? 178 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Well, I have to go see my page at the bank. She said she left her keys and now 179 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 she can't get in the box. 180 00:09:30,160 --> 00:09:33,020 Then she had the nerve to say that the people's trying to burn her at the sink 181 00:09:33,020 --> 00:09:35,140 as if she don't always get that as a wit. 182 00:09:35,440 --> 00:09:36,359 Come on, Marie. 183 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Sounds like a chair. 184 00:09:38,729 --> 00:09:40,110 Sorry. I'm sorry, Dylan. I'm sorry. 185 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 All right. 186 00:09:44,230 --> 00:09:45,750 I'll let y 'all go on back to bed, boo. 187 00:09:45,970 --> 00:09:47,170 Let me know if you hear from Sabrina. 188 00:09:47,530 --> 00:09:48,229 I will. 189 00:09:48,230 --> 00:09:49,230 Yeah, I'll tell you. 190 00:09:49,510 --> 00:09:51,450 Mm -hmm. Bye, y 'all. I'm out of here. 191 00:09:51,830 --> 00:09:53,310 I left a lead quarter for you. 192 00:09:53,690 --> 00:09:54,990 I want a burnt wiener now. 193 00:09:55,270 --> 00:09:56,270 Too late, boo. 194 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 Yo. 195 00:10:00,810 --> 00:10:01,810 What's up? 196 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 How are you? 197 00:10:03,850 --> 00:10:05,130 She's got a lot on her mind. 198 00:10:06,110 --> 00:10:07,110 I'm sure you do. 199 00:10:10,959 --> 00:10:12,020 What? Anybody hungry? 200 00:10:12,740 --> 00:10:15,620 Sorry, I'm going to change. I'm ready to go inside. 201 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Hey. 202 00:10:18,840 --> 00:10:21,360 I know you're hungry. Will you help me bring the meat inside? I got you. 203 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 I'll meet you all in there. 204 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 All right. 205 00:10:27,860 --> 00:10:32,360 I just thought that. I don't need the help of you and the bat. 206 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Yeah. Wait. 207 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 Calm down. 208 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 Sex. What? 209 00:10:52,900 --> 00:10:54,520 You should go and snatch them. 210 00:10:54,780 --> 00:10:55,780 I'm hungry. 211 00:10:55,900 --> 00:10:57,440 You want to say thank you to the grill master? 212 00:10:57,980 --> 00:11:02,700 I'm going to say thank you to the person that seasoned it. And that would be me. 213 00:11:03,640 --> 00:11:04,860 We don't get no credit, huh? 214 00:11:06,740 --> 00:11:08,140 Okay, I guess it was a team effort. 215 00:11:08,900 --> 00:11:10,100 I don't think so. 216 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Andy. 217 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Andy. 218 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 Are you okay? 219 00:11:25,460 --> 00:11:26,540 Yes, I'm fine. 220 00:11:29,280 --> 00:11:30,680 Life is just so short. 221 00:11:31,680 --> 00:11:33,900 You literally can't take one day for granted. 222 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 That's true. 223 00:11:36,060 --> 00:11:38,420 Speaking of, Mr. Keyes. 224 00:11:39,340 --> 00:11:42,740 Yeah. Is there anything that you want to tell Zach? 225 00:11:45,380 --> 00:11:46,380 Oh, 226 00:11:46,660 --> 00:11:48,120 well, not that I can think of. 227 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 Hmm. 228 00:11:50,980 --> 00:11:51,980 Okay. 229 00:12:00,810 --> 00:12:02,030 I'm so sorry. 230 00:12:02,330 --> 00:12:03,930 This is so unprofessional. 231 00:12:04,450 --> 00:12:06,930 Yeah. I shouldn't bring my account to another institution. 232 00:12:07,950 --> 00:12:10,070 We would be so... Oh, hi. 233 00:12:10,770 --> 00:12:11,830 Maurice is here. 234 00:12:12,290 --> 00:12:14,690 On my day off. Hello, everybody. 235 00:12:15,210 --> 00:12:19,490 Hello. Well, are you here to open up the vault? Yes, I'm here to open the vault. 236 00:12:19,610 --> 00:12:22,670 If you don't mind and help my colleague out. 237 00:12:23,050 --> 00:12:27,950 Thank you. Excuse me. Thank you so much. Ma 'am, if you want to just take a step 238 00:12:27,950 --> 00:12:29,850 down there, I will be right with you. Gladly. 239 00:12:30,410 --> 00:12:31,410 In fact, with the keys. 240 00:12:31,730 --> 00:12:33,130 Thank you so much for your patience. 241 00:12:34,710 --> 00:12:35,689 Hi, Billy. 242 00:12:35,690 --> 00:12:36,690 Hey, sis. Good night. 243 00:12:37,110 --> 00:12:38,330 Hey, how was the cookout? 244 00:12:38,870 --> 00:12:41,150 Actually, it was pretty scary. 245 00:12:41,970 --> 00:12:42,970 What do you mean? 246 00:12:43,610 --> 00:12:46,850 I don't know. There was an explosion. 247 00:12:47,650 --> 00:12:48,790 What happened? 248 00:12:49,230 --> 00:12:52,010 Well, Andy's car just exploded. 249 00:12:52,790 --> 00:12:56,630 Oh, my God. Are you okay? Yeah, yeah. We're fine. We're fine. Oh, my God. 250 00:12:56,830 --> 00:12:58,250 Scary. And what happened to her car? 251 00:12:58,760 --> 00:13:02,540 At least how to take it. I don't really think it was intentional. 252 00:13:03,660 --> 00:13:04,660 What? 253 00:13:05,200 --> 00:13:09,860 Look at there, Paige. I found your keys. Isn't that lovely that you could do it? 254 00:13:09,880 --> 00:13:10,719 We're leaving. 255 00:13:10,720 --> 00:13:15,860 Maurice, before you go, how could you put Dylan in harm's way at your urban 256 00:13:15,860 --> 00:13:20,800 cookout? Urban is pretty crazy coming from your white mouth. Watch it. We just 257 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 became friends. 258 00:13:21,880 --> 00:13:23,600 I am sorry. You are right. 259 00:13:23,920 --> 00:13:25,000 And I love our friendship. 260 00:13:25,960 --> 00:13:28,140 I mean, who blows up a car intentionally? 261 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 I don't know, Paige. 262 00:13:29,920 --> 00:13:33,780 Maybe someone who thought that an urban woman shouldn't be driving something so 263 00:13:33,780 --> 00:13:34,780 nice. 264 00:13:35,560 --> 00:13:40,060 Someone, please help me with my space deposit box now. 265 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 Wow, she's back again. 266 00:13:41,680 --> 00:13:46,080 This is so unprofessional. I've never seen such a lack of professionalism in 267 00:13:46,080 --> 00:13:48,720 of my life. And what a long life you've lived. 268 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Keep living. 269 00:13:52,730 --> 00:13:56,010 Excuse me, ma 'am. We are so sorry. We just had a little emergency with our 270 00:13:56,010 --> 00:13:58,830 branch manager, but I got the keys. If you just want to step right all the way 271 00:13:58,830 --> 00:14:00,210 down there, I can help you. Please. 272 00:14:00,470 --> 00:14:01,670 Oh, girl, please. 273 00:14:02,410 --> 00:14:05,070 I'm out of here. No, we ain't done. The marriages are done. 274 00:14:05,650 --> 00:14:08,510 It's really not that bad. 275 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 Hi. 276 00:14:14,610 --> 00:14:15,730 I'm so sorry. 277 00:14:17,830 --> 00:14:19,330 I really am worried about Sabrina. 278 00:14:20,080 --> 00:14:22,380 Not like her to miss things. She missed the cookout. 279 00:14:22,860 --> 00:14:24,000 She wasn't at the bank. 280 00:14:24,520 --> 00:14:25,520 Not like her. 281 00:14:26,080 --> 00:14:28,740 So try not to let your imagination run wild, okay? 282 00:14:29,480 --> 00:14:35,260 You think Penelope had her arrested for beating that ass? 283 00:14:36,920 --> 00:14:43,260 I mean, look, as torn up drunk as she was last night, maybe she just hella 284 00:14:43,260 --> 00:14:48,480 hungover, you know? Maybe she was on the way to the cookout, got sick again, had 285 00:14:48,480 --> 00:14:49,480 to go back home. 286 00:14:50,120 --> 00:14:52,220 Yeah, and she can still answer her phone. 287 00:14:52,860 --> 00:14:56,300 Unless, of course, she's projectile vomiting over the toilet, and then, of 288 00:14:56,300 --> 00:14:57,860 course, I don't want to hear that. 289 00:14:58,680 --> 00:15:02,600 Yeah, I mean, she could very well be, you know, back in bed with an ice pack 290 00:15:02,600 --> 00:15:04,420 her head and a trash can by her side. 291 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 Good point. 292 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 You may be right about that. 293 00:15:10,340 --> 00:15:14,260 If you don't go over to her house, glad I know where her spare key is. 294 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Such a good time. 295 00:15:16,660 --> 00:15:17,780 I'm good at everything. 296 00:15:18,100 --> 00:15:19,720 Let's go. Yes, you are. 297 00:15:35,820 --> 00:15:37,380 What? No, 298 00:15:38,220 --> 00:15:39,440 I'm just watching you go. 299 00:15:39,960 --> 00:15:41,220 Boy, please, I am hungry. 300 00:15:42,700 --> 00:15:43,700 So? 301 00:15:44,910 --> 00:15:45,910 She all that. 302 00:15:46,070 --> 00:15:47,570 Energy you got for that chicken bowl? 303 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 We'll need that later. 304 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Zach. 305 00:15:54,710 --> 00:15:56,410 I know she got to eat some chicken in her life. 306 00:15:58,370 --> 00:15:59,370 Zach. 307 00:16:01,210 --> 00:16:02,510 Andy, you ready to head home? 308 00:16:02,790 --> 00:16:05,170 You got home late last night and you've been a little tired. 309 00:16:05,770 --> 00:16:06,770 No, Mom. 310 00:16:07,010 --> 00:16:08,050 I don't have a vehicle. 311 00:16:08,330 --> 00:16:11,690 Well, I can get online and reserve you a car until you get things situated. 312 00:16:12,790 --> 00:16:13,790 Thank you, Fatima. 313 00:16:14,120 --> 00:16:14,619 Of course. 314 00:16:14,620 --> 00:16:17,820 Oh, hey, I can give you ladies a ride to the rental car place if you need. 315 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 Are you sure, John? 316 00:16:20,020 --> 00:16:21,220 Yeah, sure. No problem. 317 00:16:23,400 --> 00:16:25,260 Okay. Andy, they close in an hour. 318 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 I'll text the information. 319 00:16:27,160 --> 00:16:28,119 Thank you. 320 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 Of course. 321 00:16:29,160 --> 00:16:30,760 I don't know what I would do without you. 322 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 Let's not find out. I got you. 323 00:16:33,720 --> 00:16:37,780 Well, you know, what I'd like to know is who would want to blow up your car in 324 00:16:37,780 --> 00:16:38,780 first place. 325 00:16:40,240 --> 00:16:42,240 That's a really good question. 326 00:16:44,810 --> 00:16:48,730 I think it's a warning sign for me to drop the class action suit against the 327 00:16:48,730 --> 00:16:49,709 doctor. 328 00:16:49,710 --> 00:16:53,130 You know, the one who botched Karen's care and hurt a lot of other women. 329 00:16:53,790 --> 00:16:54,790 Dr. Cruz? 330 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 Yes. 331 00:16:57,410 --> 00:17:00,830 I mean, we all have had some sort of run -in with him. 332 00:17:01,590 --> 00:17:04,410 Yeah. I'm starting to burn the hospital down. 333 00:17:05,050 --> 00:17:06,930 You know, the figures with his racist ass. 334 00:17:07,589 --> 00:17:08,589 Yo, Seth. 335 00:17:09,010 --> 00:17:11,010 Want me to stick around in case somebody try to come back? 336 00:17:11,510 --> 00:17:14,150 I'm good. If they come back here, they're going to have a bigger problem. 337 00:17:14,380 --> 00:17:16,700 But we'll talk to everybody needs to be careful. 338 00:17:18,560 --> 00:17:19,680 Yeah. Yeah. 339 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 So, okay. 340 00:17:22,000 --> 00:17:23,180 You ladies ready to go? 341 00:17:23,700 --> 00:17:26,260 Yeah. And thank you for taking us. 342 00:17:26,500 --> 00:17:28,220 Oh, yeah. It's no problem at all. 343 00:17:28,480 --> 00:17:32,860 Yes. Thank you very much, John and Andy. 344 00:17:34,120 --> 00:17:38,820 As soon as I get you home, honey, I am taking you straight to bed, making you 345 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 special cocoa. 346 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 Okay, Andy. 347 00:17:43,600 --> 00:17:45,860 Andy, don't let him get to you, okay? 348 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 You're going to be fine. 349 00:17:48,920 --> 00:17:50,540 It's easier said than done, Fatima. 350 00:17:52,980 --> 00:17:53,980 Thank you. 351 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Come on, man. 352 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 We got you. 353 00:18:01,180 --> 00:18:01,580 But 354 00:18:01,580 --> 00:18:08,400 this is our 355 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 best bet, okay? 356 00:18:09,790 --> 00:18:13,010 We checked her house, called her. She won't answer. She wasn't at the cookout, 357 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 so we have to try here. 358 00:18:14,810 --> 00:18:17,670 Okay, let's just calm down. How can I help you? 359 00:18:17,890 --> 00:18:21,050 Well, I have a missing friend, and I'm just hoping that she may have admitted 360 00:18:21,050 --> 00:18:24,770 herself or somebody admitted her for alcohol poisoning or something like 361 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 I don't understand. 362 00:18:27,390 --> 00:18:31,610 I have a missing friend, and I'm hoping that you can give me some information 363 00:18:31,610 --> 00:18:32,850 from the information desk. 364 00:18:33,730 --> 00:18:35,850 I am not at liberty to disclose that information. 365 00:18:37,330 --> 00:18:39,110 What are you at liberty to do? 366 00:18:39,330 --> 00:18:42,050 We cannot release any patient information due to HIPAA. 367 00:18:42,550 --> 00:18:44,470 HIPAA? No, you a HIPAA liar. 368 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 I'm sorry, Miss. 369 00:18:46,190 --> 00:18:50,890 Actually, HIPAA does allow for director information to be released, which is 370 00:18:50,890 --> 00:18:53,290 especially helpful when families are looking for lost loved ones. 371 00:18:53,510 --> 00:18:57,610 That is true. However, the hospital has adopted a stricter privacy policy beyond 372 00:18:57,610 --> 00:18:58,730 what HIPAA states. 373 00:18:59,090 --> 00:19:01,050 Then why do you bring it up in the first place? Period. 374 00:19:01,350 --> 00:19:03,030 Because it's easier than having to explain all that. 375 00:19:03,810 --> 00:19:05,370 Uh -uh. So what do we need to do? 376 00:19:06,220 --> 00:19:08,840 To find our friends, since you won't help us. Oh, the police report. 377 00:19:09,420 --> 00:19:11,300 No, them locks ain't got to happen like that. 378 00:19:11,660 --> 00:19:12,660 Excuse me. 379 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 Hey, who are you? 380 00:19:14,900 --> 00:19:15,900 Marcus Green. 381 00:19:16,360 --> 00:19:17,920 You may have been at Karen's going away party. 382 00:19:18,220 --> 00:19:18,979 Oh, yeah. 383 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 Ah, 384 00:19:20,200 --> 00:19:22,240 I remember you was all up on Daniel. 385 00:19:23,480 --> 00:19:25,040 Yeah. Officer Fine. 386 00:19:26,060 --> 00:19:27,060 Excuse me? 387 00:19:27,160 --> 00:19:29,440 I mean, I just have a lot on my mind. 388 00:19:29,700 --> 00:19:32,100 Yes, officer, would you... 389 00:19:32,320 --> 00:19:37,600 recognize you just you're in uniform and then it's yeah go ahead yeah what are 390 00:19:37,600 --> 00:19:42,260 you doing here something wrong well we have a missing friend and so we're 391 00:19:42,260 --> 00:19:46,120 to get some information but resort will over here like she can't give us nothing 392 00:19:46,120 --> 00:19:51,880 but a tropical shirt you do misplace a lot of friends i don't i don't get it 393 00:19:51,880 --> 00:19:54,900 what i was one of the responding officers when can't we're missing with a 394 00:19:54,900 --> 00:19:59,960 boy harry and diego missing at one time why do you think your friends miss 395 00:20:01,020 --> 00:20:04,760 Well, we tried to call her. We went to her house, and she hasn't been answering 396 00:20:04,760 --> 00:20:07,780 the phone, and she just wouldn't do that. She's not irresponsible like that. 397 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 Hmm. 398 00:20:09,620 --> 00:20:11,960 Sounds like someone's having too much fun and doesn't want to be found. 399 00:20:12,200 --> 00:20:13,220 That's not like Sabrina. 400 00:20:14,420 --> 00:20:15,860 And what are you doing here anyway? 401 00:20:16,180 --> 00:20:18,500 Got a flashlight topped up. You on patrol? 402 00:20:19,160 --> 00:20:21,660 I escorted some accident victims down here to take their statements. 403 00:20:22,480 --> 00:20:23,700 That sounds bad. 404 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Yeah, it's horrible. 405 00:20:26,240 --> 00:20:29,620 And the drive that appears to have caused it isn't in any shape to talk to 406 00:20:29,620 --> 00:20:30,620 anyone. 407 00:20:31,590 --> 00:20:33,070 I doubt she's going to make it through the night. 408 00:20:33,470 --> 00:20:35,390 Oh, that's too bad. Sorry to hear that. 409 00:20:36,090 --> 00:20:39,910 Yeah, listen, I have to go, but file the report in your front. 410 00:20:40,730 --> 00:20:43,770 Okay, but a missing report, we have to wait a certain amount of time before 411 00:20:43,770 --> 00:20:45,450 is a thing, right? 412 00:20:45,850 --> 00:20:47,330 No, only the movies. 413 00:20:47,930 --> 00:20:50,170 If you believe she's missing, you can follow me anytime. 414 00:20:50,430 --> 00:20:51,730 Oh, that's good to know. 415 00:20:51,970 --> 00:20:52,970 Yeah. 416 00:20:53,310 --> 00:20:54,730 I'm sure Danny's going to keep me in the loop. 417 00:20:55,030 --> 00:20:57,050 You sure Danny's going to keep you in the loop about my business? 418 00:20:57,530 --> 00:20:58,530 Just like that? 419 00:20:58,950 --> 00:21:00,250 Well, I'm hoping. 420 00:21:01,040 --> 00:21:02,620 Well, thank you, Carl Winslow. 421 00:21:03,620 --> 00:21:08,040 It's just people popping up everywhere in this hospital. Is 422 00:21:08,040 --> 00:21:14,560 anyone located next to Ken? 423 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 No, not yet. 424 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 She barely survived this ordeal, and her prognosis doesn't look good. 425 00:21:22,140 --> 00:21:25,920 She may never wake up, and even if she does, she's going to need some intense 426 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 physical therapy. 427 00:21:29,460 --> 00:21:30,860 Thanks. You're welcome. 428 00:21:43,680 --> 00:21:48,280 You know, whoever did that shit just missed Karen and Aaron and Faith, right? 429 00:21:49,180 --> 00:21:51,560 Yeah. They left right on time. 430 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Thank God. 431 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 She already been through so much. 432 00:21:56,040 --> 00:21:57,680 Yeah. And so have you. 433 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 I'm good. 434 00:22:00,000 --> 00:22:01,960 My biggest thing was protecting y 'all two. 435 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Man, we good. 436 00:22:05,800 --> 00:22:12,560 To me, you always say you good, but the thought of not being able to protect 437 00:22:12,560 --> 00:22:14,760 y 'all two really just got me going crazy. 438 00:22:15,020 --> 00:22:19,720 Zach, I never wanted a night in Sonoma to save the day, but we protect each 439 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 other. 440 00:22:20,740 --> 00:22:24,660 You always say that, Fatima, but that's what a man is supposed to do. Come on. 441 00:22:25,540 --> 00:22:28,520 My babe, I don't mind getting down and dirty with my man. 442 00:22:28,910 --> 00:22:30,890 With whatever life throws our way, okay? 443 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 I don't know. 444 00:22:35,050 --> 00:22:36,130 How'd I get so lucky? 445 00:22:36,490 --> 00:22:38,030 You are lucky. I don't know. 446 00:22:38,370 --> 00:22:40,390 I guess you caught me slumming it, so I'm good. 447 00:22:40,830 --> 00:22:42,050 Oh, wow. 448 00:22:42,750 --> 00:22:44,070 Wow, you funny. 449 00:22:44,270 --> 00:22:45,350 Oh, you funny. 450 00:22:45,750 --> 00:22:47,530 Yeah. I keep a little jokey joke. 451 00:22:48,870 --> 00:22:53,770 All jokes aside, though, you might want to consider staying with your mother and 452 00:22:53,770 --> 00:22:55,930 your father till this whole thing just blow over. 453 00:22:56,630 --> 00:22:58,510 Okay. What are you talking about? No. 454 00:22:59,630 --> 00:23:03,290 Fatima, just listen for a second, all right? Yes, it might have been a warning 455 00:23:03,290 --> 00:23:06,950 for any, but it happened here at our house, which means it's a threat to you. 456 00:23:07,130 --> 00:23:09,570 Zach, I'm not about to let them scare me out of house and home. 457 00:23:10,190 --> 00:23:11,670 Okay, I get that, Fatima. 458 00:23:12,290 --> 00:23:15,610 But you got to understand, like... No, Zach, no, listen. 459 00:23:16,570 --> 00:23:21,350 If Dr. Cruz is as connected as we think he is, it doesn't matter where I go. He 460 00:23:21,350 --> 00:23:22,430 will find us, okay? 461 00:23:23,010 --> 00:23:24,250 I'm not going to lie to you. 462 00:23:24,880 --> 00:23:27,820 That shit scares me for too long. Like, I can't lose y 'all. 463 00:23:28,820 --> 00:23:31,900 Hey, we are good, okay? 464 00:23:33,760 --> 00:23:35,760 All right. All right? Yeah. 465 00:23:36,280 --> 00:23:38,120 You promise? 466 00:23:38,420 --> 00:23:39,420 I promise. 467 00:23:41,840 --> 00:23:48,280 So, while we're here, remember that chicken bone you was eating earlier? 468 00:23:51,980 --> 00:23:52,980 Really, Zach? 469 00:23:53,520 --> 00:23:59,830 What? How do we just go from protecting and serving me to a chicken bone? 470 00:23:59,970 --> 00:24:03,330 Because I'm trying to protect you. You're nasty. You just love it. 471 00:24:05,430 --> 00:24:08,590 Okay. All right. 472 00:24:11,290 --> 00:24:13,110 Should I get the barbecue sauce? No. 473 00:24:14,970 --> 00:24:17,850 I was terrified. 474 00:24:18,070 --> 00:24:21,430 I was petrified. No, but I'm going to find out who did it. Wait, Mom. 475 00:24:22,250 --> 00:24:24,610 What? You did not leave that line on. 476 00:24:24,810 --> 00:24:25,930 Oh, that's what I'm going to do. Wait, wait. 477 00:24:26,130 --> 00:24:30,430 Andy, no. That's what I'm trying to tell you. 478 00:24:30,730 --> 00:24:34,130 Hello? Yes, I have an intruder in my home. Andy, would you listen to me? 479 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 Diane. 480 00:24:38,230 --> 00:24:39,230 Hey, sweetheart. 481 00:24:40,510 --> 00:24:42,030 I wanted to surprise you, sister. 482 00:24:49,640 --> 00:24:52,700 You should have told me, especially considering what happened today. 483 00:24:54,580 --> 00:24:56,080 Almost gave me a damn heart attack. 484 00:24:56,500 --> 00:25:00,140 Oh, well, I told her I wanted to surprise you. 485 00:25:00,400 --> 00:25:01,780 Well, you were very successful. 486 00:25:05,900 --> 00:25:07,040 Cheyenne, is that my room? 487 00:25:07,560 --> 00:25:08,840 Oh, yeah. 488 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 I wanted to wash the travel dust off of me. 489 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 Hope you don't mind. 490 00:25:13,440 --> 00:25:14,900 Actually... She doesn't mind. 491 00:25:16,110 --> 00:25:19,490 It is so good to have my two daughters under the same roof again. 492 00:25:21,210 --> 00:25:23,990 Cheyenne, take off my robe. 493 00:25:24,890 --> 00:25:25,890 Oh. 494 00:25:26,830 --> 00:25:27,830 Sorry, sister. 495 00:25:34,930 --> 00:25:35,930 Same old thing. 496 00:25:36,370 --> 00:25:37,370 Something you've never seen before. 497 00:25:38,430 --> 00:25:40,050 And nothing we want to see right now. 498 00:25:40,410 --> 00:25:42,050 Go put on some clothes, Cheyenne. 499 00:25:42,910 --> 00:25:43,910 Yes, ma 'am. 500 00:25:46,139 --> 00:25:47,099 What is this? 501 00:25:47,100 --> 00:25:48,100 What are you thinking? 502 00:25:48,720 --> 00:25:50,780 You know that Cheyenne and I don't get along. 503 00:25:51,080 --> 00:25:54,180 You two are sisters. That's what you need to act like right now. 504 00:25:54,460 --> 00:25:56,480 Oh, I'm sorry. Did we ever? 505 00:25:57,260 --> 00:26:01,340 Angie, with me having to go through chemo for this breast cancer, things 506 00:26:01,340 --> 00:26:05,040 go a lot smoother for me if I knew my two daughters were supporting each 507 00:26:05,100 --> 00:26:07,580 Mom, you said you were going to be all right, right? 508 00:26:08,340 --> 00:26:11,040 Well, that's the plan, but only God knows for sure. 509 00:26:13,100 --> 00:26:18,160 Earlier today, I saw you mourning the fact that Karen was leaving Atlanta, and 510 00:26:18,160 --> 00:26:19,260 need you to remember something. 511 00:26:21,020 --> 00:26:22,140 What is that, Mommy? 512 00:26:22,980 --> 00:26:26,640 Cheyenne is your sister, and blood is thicker than wine. 513 00:26:36,740 --> 00:26:39,920 He's not going to come out. He's going to get me in trouble. 514 00:26:46,090 --> 00:26:48,610 The Black Panther Party meeting is next door. 515 00:26:50,090 --> 00:26:52,250 Danny, it's me. Open up. 516 00:27:03,190 --> 00:27:04,790 You here for your gym bag? 517 00:27:07,570 --> 00:27:09,430 Rich told me what happened at the cookout. 518 00:27:10,450 --> 00:27:11,730 Of course. 519 00:27:14,390 --> 00:27:15,390 Come in. 520 00:27:27,020 --> 00:27:31,860 Are you hungry? I got a lot of barbecue from Zach and Fatima. I'm good. I'm not 521 00:27:31,860 --> 00:27:32,860 hungry. 522 00:27:36,780 --> 00:27:38,500 You wanted to talk, so... 523 00:27:38,500 --> 00:27:44,920 Let's go. 524 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 You know what, babe? 525 00:27:52,400 --> 00:27:53,460 You're absolutely right. 526 00:27:54,080 --> 00:27:55,900 Raisins do not belong in a potato salad. 527 00:27:56,380 --> 00:27:58,260 Oh, yes. One point for Dylan. 528 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 That's correct. 529 00:28:00,320 --> 00:28:01,860 Your friends can really cook, though. 530 00:28:02,120 --> 00:28:04,200 They really must have spent a whole fortune on that food. 531 00:28:04,520 --> 00:28:06,020 Child, please. They can afford it. 532 00:28:06,360 --> 00:28:09,700 What I'm upset about is that we didn't make it to the line dances. Could have 533 00:28:09,700 --> 00:28:10,840 shown you a thing or two. 534 00:28:11,180 --> 00:28:13,360 I do know the Macarena and the chicken dance. 535 00:28:14,480 --> 00:28:16,400 Too bad you'll never do those in public. 536 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 Yeah? 537 00:28:18,500 --> 00:28:19,940 Black people don't do those. 538 00:28:21,060 --> 00:28:24,580 Well, despite everything, I still had a really good time. 539 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Me too. 540 00:28:26,740 --> 00:28:30,300 That is, until car started to blowing up and shit. 541 00:28:31,680 --> 00:28:35,440 It's just crazy to think that the world can still be so twisted. 542 00:28:36,580 --> 00:28:37,580 Fair. 543 00:28:37,880 --> 00:28:41,460 I would like to say all black cookouts do not end that way. 544 00:28:41,860 --> 00:28:42,880 I didn't think so. 545 00:28:44,240 --> 00:28:47,280 Sabrina's friends are a bit, um, eccentric. 546 00:28:48,000 --> 00:28:51,960 They tend to find trouble wherever they go, so keep that in mind. 547 00:28:52,480 --> 00:28:53,900 That was so scary, though. 548 00:28:54,270 --> 00:28:57,470 Not knowing if Andy's in the car when it was engulfed in flames? 549 00:28:58,010 --> 00:28:59,470 Yeah, you could say that again. 550 00:29:02,430 --> 00:29:05,530 Well, Andy's okay. 551 00:29:06,430 --> 00:29:07,430 I'm okay. 552 00:29:08,450 --> 00:29:09,450 You're okay. 553 00:29:10,910 --> 00:29:11,910 That's all I'm asking. 554 00:29:17,330 --> 00:29:19,690 Hello? Oh, my God, Maurice. 555 00:29:20,430 --> 00:29:21,430 It's horrible. 556 00:29:21,810 --> 00:29:22,950 What? It's horrible? 557 00:29:24,080 --> 00:29:26,000 I don't... Let me put you on speaker. 558 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 Go on. 559 00:29:29,700 --> 00:29:34,100 The police came by the bank based on some business cards they found on an 560 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 accident victim. 561 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 Oh, okay. 562 00:29:36,500 --> 00:29:39,400 We pass out business cards all the time, Paige. It's okay. 563 00:29:39,900 --> 00:29:41,200 You're not listening. 564 00:29:42,100 --> 00:29:44,360 The cards belonged to Sabrina. 565 00:29:46,560 --> 00:29:47,980 Paige, where's Sabrina? 566 00:29:52,840 --> 00:29:56,980 Oh, no, no, no. We just left there, and they said they didn't have any 567 00:29:56,980 --> 00:29:57,980 information. 568 00:29:58,880 --> 00:30:00,320 What are you saying to me? 569 00:30:01,940 --> 00:30:03,800 They're saying she's in critical condition. 570 00:30:05,100 --> 00:30:06,720 She might not make it, Maurice. 571 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 Oh. 572 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 No, no, no. 573 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 No. 574 00:30:12,700 --> 00:30:17,960 Paige, I don't believe that. Listen to me. Look, I have to go. Paige. 575 00:30:18,420 --> 00:30:21,360 Paige, do not hang up. Paige. I'm so sorry. 576 00:30:42,890 --> 00:30:43,890 I'm going to do this again. 577 00:30:44,450 --> 00:30:46,030 I got to call the girls. 578 00:30:46,410 --> 00:30:47,410 No, no, no, no, no, no. 579 00:30:48,130 --> 00:30:49,130 It's okay. It's okay. 580 00:30:49,490 --> 00:30:52,770 I... I'm here. 581 00:31:00,090 --> 00:31:01,110 I got to call the girls. 582 00:31:01,790 --> 00:31:03,150 I need to call the girls. 583 00:31:06,730 --> 00:31:07,730 I'm here. 584 00:31:08,950 --> 00:31:10,550 Let me call them. I need to... 585 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Right here. 586 00:31:22,040 --> 00:31:23,260 I'm glad you came. 587 00:31:24,520 --> 00:31:31,500 Look, despite everything that's gone wrong between us, I still 588 00:31:31,500 --> 00:31:33,600 don't want anything bad to happen to you. 589 00:31:35,500 --> 00:31:36,780 I appreciate that. 590 00:31:39,160 --> 00:31:43,160 Okay. Look, Tony, I'm so sorry. 591 00:31:45,870 --> 00:31:48,190 Oh, what happened between me and Marcus? It was a mistake. 592 00:31:52,930 --> 00:31:56,190 I just can't believe you talked about me. I didn't. To him. 593 00:31:58,630 --> 00:32:03,270 Okay. Yeah, well, he sure felt comfortable enough to speak on my not 594 00:32:03,270 --> 00:32:06,430 anymore, so... No, it was like a little bit. I was explaining our situation. 595 00:32:07,270 --> 00:32:08,370 Listen, Tony. 596 00:32:11,570 --> 00:32:12,570 I was drunk. 597 00:32:13,230 --> 00:32:15,950 That was hot. Will you just listen to me? No, no, no. 598 00:32:16,390 --> 00:32:21,910 I want to blame the drugs and the alcohol, but I'm not. 599 00:32:22,690 --> 00:32:24,350 Hey, I take full accountability. 600 00:32:25,870 --> 00:32:30,790 I actually believe that drugs and alcohol don't make a person do anything 601 00:32:30,790 --> 00:32:33,670 they aren't capable of or they don't want to do in the first place. 602 00:32:33,890 --> 00:32:34,890 Now that I believe. 603 00:32:36,670 --> 00:32:38,290 I need you to forgive me. 604 00:32:40,330 --> 00:32:43,650 Tony, I don't want to lose you. This whole thing has made me realize that. 605 00:32:45,730 --> 00:32:47,170 It was a betrayal, Danny. 606 00:32:50,850 --> 00:32:55,330 Tony, you've done things that you aren't proud of either. 607 00:32:57,690 --> 00:32:58,690 Borrowing money. 608 00:33:03,410 --> 00:33:04,730 That's where you want to go with that? 609 00:33:06,430 --> 00:33:07,490 He took... 610 00:33:07,770 --> 00:33:12,210 $10 ,000 from me without even talking to me. Be that as it may, I paid you back. 611 00:33:14,430 --> 00:33:18,510 And that does not compare to being intimate with someone else while you're 612 00:33:18,510 --> 00:33:19,510 in a relationship. 613 00:33:20,530 --> 00:33:21,530 All right, Tony. 614 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 You got it? 615 00:33:23,990 --> 00:33:25,470 All right, I ain't gonna hold you. 616 00:33:26,490 --> 00:33:29,230 Because I felt horrible then and I feel horrible now. 617 00:33:30,270 --> 00:33:33,970 Can we just... I just don't want to hear it. No, listen to me. 618 00:33:35,449 --> 00:33:37,290 You messed up. I messed up. 619 00:33:37,870 --> 00:33:39,810 Can we forgive each other and move on? 620 00:33:46,450 --> 00:33:51,130 Go ahead. Answer it. They're pretty persistent, so pick it up. It might be 621 00:33:51,130 --> 00:33:51,749 old boy. 622 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Come on. 623 00:33:53,030 --> 00:33:55,970 You know it's not like that. I told you it's not like that. 624 00:33:56,750 --> 00:33:57,870 I want to see what that is. 625 00:33:59,690 --> 00:34:00,690 Oh, my gosh. 626 00:34:02,830 --> 00:34:03,830 Maurice, what's up? 627 00:34:13,110 --> 00:34:14,109 Hey, Danny. 628 00:34:14,110 --> 00:34:15,770 Danny. What's going on? 629 00:34:17,590 --> 00:34:17,989 And 630 00:34:17,989 --> 00:34:33,550 you 631 00:34:33,550 --> 00:34:35,050 really should eat some of this. It's so good. 632 00:34:36,510 --> 00:34:37,510 No, thank you. 633 00:34:38,230 --> 00:34:39,230 I already ate. 634 00:34:39,770 --> 00:34:42,210 I saw you picking at your food like a little bird. 635 00:34:42,929 --> 00:34:45,070 That's why you're so tiny, you gotta eat. 636 00:34:45,429 --> 00:34:49,510 I'm wondering if any of Dr. Cruz's patients were visited. 637 00:34:49,909 --> 00:34:51,550 I bet you they called if something happened. 638 00:34:52,090 --> 00:34:53,850 Or maybe I should check. 639 00:34:54,130 --> 00:34:58,810 And cause a panic? They win if you allow yourself and your clients to be 640 00:34:58,810 --> 00:34:59,810 intimidated. 641 00:35:03,370 --> 00:35:04,370 Oh. 642 00:35:05,990 --> 00:35:06,990 Cheyenne. 643 00:35:09,370 --> 00:35:11,330 What are you going to be saying while you're here in Atlanta? 644 00:35:12,819 --> 00:35:14,180 With her sister. 645 00:35:16,960 --> 00:35:22,180 I think a better idea would be... I think a better idea... 646 00:35:22,180 --> 00:35:26,300 We're not done having this conversation. 647 00:35:27,800 --> 00:35:31,400 Danny, what is going on? Why are you and Maurice trying to call me at the same 648 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 time? 649 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 Andy, what is it? 650 00:35:40,260 --> 00:35:41,260 I have to go. 651 00:35:49,420 --> 00:35:50,420 You always like them? 652 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 Maurice. 653 00:36:07,020 --> 00:36:08,020 Maurice. 654 00:36:08,520 --> 00:36:09,520 What's going on? 655 00:36:09,620 --> 00:36:11,120 I just can't. 656 00:36:11,540 --> 00:36:12,940 Maurice, what's going on? 657 00:36:17,900 --> 00:36:19,500 Hey, hey, just give him a moment, Danny. 658 00:36:21,200 --> 00:36:24,780 Reese, tell me what's going on. 659 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Tell me. 660 00:36:30,240 --> 00:36:33,900 Serena was in a massive car accident. 661 00:36:35,940 --> 00:36:36,940 She's in a coma. 662 00:36:37,600 --> 00:36:39,900 It took the jaws of life to get her out. 663 00:36:55,240 --> 00:36:56,860 Last thing I did was hang up on her face. 664 00:36:57,340 --> 00:36:59,420 Hey, stay positive, okay? She'll pull through this. 665 00:37:00,100 --> 00:37:02,800 She just wanted to tell me she was trying to get back together with Rich. 666 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 Oh, damn. 667 00:37:05,400 --> 00:37:06,700 I gotta call Rich. 668 00:37:10,900 --> 00:37:12,620 This is just so hard to believe. 669 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 Danny. 670 00:37:25,200 --> 00:37:27,420 Sabrina was in a car accident. 671 00:37:28,740 --> 00:37:30,040 Probably on the way to the bank. 672 00:37:30,420 --> 00:37:31,940 Okay. Well, what's her condition? 673 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 She's in a coma. 674 00:37:37,660 --> 00:37:38,700 Coma? Mm -hmm. 675 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 What's going on? 676 00:37:51,140 --> 00:37:52,140 You okay? 677 00:38:01,290 --> 00:38:02,290 Rick is on his way. 678 00:38:11,710 --> 00:38:13,110 Maurice, is she that bad? 679 00:38:14,890 --> 00:38:16,170 She's in a coma. 680 00:38:17,350 --> 00:38:18,350 What? 681 00:38:19,050 --> 00:38:20,910 Does anyone know how it happened? 682 00:38:22,090 --> 00:38:23,290 I wish I knew. 683 00:38:23,870 --> 00:38:25,970 I think I did. It was hanging up in her face. 684 00:38:28,010 --> 00:38:29,010 Come on, Jamie. 685 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 They'll listen to her. 686 00:38:32,860 --> 00:38:34,400 Don't do that. Don't do that. 687 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 That's right. I'm ready. 688 00:38:39,560 --> 00:38:42,180 Feeling guilty about something you got no control over. It's not doing anybody 689 00:38:42,180 --> 00:38:43,180 any good. 690 00:38:43,340 --> 00:38:45,300 Dr. Sabrina, definitely not for you, okay? 691 00:38:47,120 --> 00:38:49,200 Wait, that's why Sabrina wasn't at the cookout. 692 00:38:50,620 --> 00:38:53,700 We should have known something was wrong. Sabrina would never fall off the 693 00:38:53,700 --> 00:38:54,900 radar. Me? 694 00:38:55,600 --> 00:38:59,560 And Dylan, we came here to this hospital looking for her, and they wouldn't give 695 00:38:59,560 --> 00:39:01,220 us any information. We were right here. 696 00:39:01,480 --> 00:39:02,520 We were right here. 697 00:39:03,880 --> 00:39:08,540 Look, guys, we just need to send Sabrina all the prayers and positive energy we 698 00:39:08,540 --> 00:39:11,440 can. We cannot sit around thinking the worst has already happened. 699 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 There's still hope. 700 00:39:14,480 --> 00:39:19,500 It seems like people get hurt all the time. The body just needs to heal. 701 00:39:19,740 --> 00:39:20,780 I really want to believe that. 702 00:39:23,630 --> 00:39:24,890 But in my heart of hearts. 703 00:39:25,390 --> 00:39:27,610 Code blue, intensive care, stat. 704 00:39:27,910 --> 00:39:30,050 Code blue, intensive care, stat. 705 00:39:30,270 --> 00:39:31,590 That's where Sabrina is. 706 00:39:40,230 --> 00:39:43,150 I saw you when I was walking in. I just wanted to come say hello. 707 00:39:43,630 --> 00:39:45,830 Hello? Next on Sisters. 708 00:39:46,250 --> 00:39:47,250 Both of you. 709 00:39:47,450 --> 00:39:51,570 made arrangements that affect me and my home without even asking me. You two are 710 00:39:51,570 --> 00:39:53,850 sisters and you need to support each other, period. 711 00:39:54,150 --> 00:39:59,810 Karen, I debated calling you, but I knew you would be furious if I didn't. 712 00:40:00,370 --> 00:40:01,370 Something happened? 713 00:40:01,850 --> 00:40:04,810 Is it okay with you to share your condition with everyone here? 714 00:40:05,030 --> 00:40:05,629 Yes, please. 715 00:40:05,630 --> 00:40:06,630 How is he? 50583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.