Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,340
Darling, are you ready?
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,260
Yes, one moment.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,460
Darling, where are you?
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,720
I'm trying on the new condoms, honey.
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,440
What is it?
6
00:00:15,720 --> 00:00:16,720
Hurry up a little.
7
00:00:44,010 --> 00:00:47,850
If you don't come soon, you won't even
see the shadow coming out of me.
8
00:00:49,770 --> 00:00:51,250
Did you hear that?
9
00:00:56,130 --> 00:00:57,870
Yes, darling, I'll be right there.
10
00:00:58,070 --> 00:00:59,070
Just a moment.
11
00:00:59,570 --> 00:01:00,570
I'll try.
12
00:01:04,950 --> 00:01:05,950
I'll be right there.
13
00:01:12,210 --> 00:01:13,210
Well.
14
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
Bye. Bye.
15
00:01:23,420 --> 00:01:24,420
Bye. Bye. Bye.
16
00:02:59,320 --> 00:03:02,580
Tja, ich würde die ganzen Kondome hier
testen.
17
00:03:04,260 --> 00:03:05,700
Aber doch nicht mit dem Finger.
18
00:03:06,020 --> 00:03:08,640
Das macht man nie mit dem Finger, oder?
19
00:03:09,080 --> 00:03:10,640
Tja, ich habe hier nichts anderes.
20
00:03:12,200 --> 00:03:14,680
Wir stellen uns gerne zur Verfügung.
21
00:03:15,700 --> 00:03:17,160
Na, dann kommt mal hierher.
22
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
Oh,
23
00:03:56,360 --> 00:03:58,260
yeah. Oh, yeah.
24
00:03:59,280 --> 00:04:00,440
Oh, yeah.
25
00:04:06,920 --> 00:04:08,280
Oh, good night.
26
00:04:08,780 --> 00:04:10,500
Yeah, good night.
27
00:04:10,940 --> 00:04:12,480
Good night.
28
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
That's fantastic.
29
00:05:22,060 --> 00:05:23,700
Is this your condo, my friend?
30
00:06:24,360 --> 00:06:26,200
Feel the beat to air.
31
00:08:21,740 --> 00:08:23,780
Now I'll fuck you without condoms.
32
00:13:16,150 --> 00:13:17,970
Wait, I'll help you.
33
00:13:19,080 --> 00:13:23,400
Jan, I have to ask. I have important
appointments that our future depends on.
34
00:13:23,520 --> 00:13:24,520
Nothing is finished.
35
00:13:24,880 --> 00:13:27,240
Are all the contract documents in this
folder?
36
00:13:27,560 --> 00:13:29,160
Yes, yes, everything is in order.
37
00:13:29,540 --> 00:13:33,560
Unfortunately, we will not be received
in the office, but at a castle.
38
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
And it's a little outside Berlin.
39
00:13:36,520 --> 00:13:37,620
Okay, good, good.
40
00:13:37,820 --> 00:13:40,580
But now you have to hurry, because I
have to go today.
41
00:13:41,000 --> 00:13:42,240
The plane is not waiting.
42
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
Go, please.
43
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
Berlin gefunden.
44
00:13:49,580 --> 00:13:53,120
Voila. Das ist eine wunderschöne Karte,
aber sie ist ein bisschen schwer zu
45
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
falten.
46
00:13:55,400 --> 00:13:59,400
Oh mein Gott, André, hältst du mich für
völlig verblödet? Ich weiß, wo Berlin
47
00:13:59,400 --> 00:14:01,640
ist. Hm, na ja.
48
00:14:01,980 --> 00:14:05,360
Ich muss hier noch ein paar Dossiers
fertig machen. Das dauert auch noch ein
49
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
bisschen.
50
00:14:08,200 --> 00:14:11,200
Also, ich werde nicht auf dich warten
können. Du nimmst dann einen späteren
51
00:14:11,200 --> 00:14:13,200
Flug. Aber wehe, wenn nicht.
52
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Beeil dich.
53
00:14:34,220 --> 00:14:38,380
And so the president of the largest
condom manufacturer in France meets the
54
00:14:38,380 --> 00:14:41,060
president of the largest condom
manufacturer in Germany.
55
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Herzlich willkommen.
56
00:15:02,920 --> 00:15:04,900
Hatten Sie einen guten Flug? Darf ich
vorstellen?
57
00:15:05,280 --> 00:15:09,120
Meine Sekretäre Meyer und Müller. Guten
Tag. Wenn Sie mir folgen würden? Sicher.
58
00:15:35,920 --> 00:15:37,400
And you want to conquer the German
market.
59
00:15:37,720 --> 00:15:40,620
Yes, we are the market leaders in
France. Sounds exciting.
60
00:15:42,420 --> 00:15:43,860
It has its advantages.
61
00:15:44,220 --> 00:15:45,640
A law like that would be good for
Germany.
62
00:15:46,260 --> 00:15:49,020
But to find the majority, not so easy.
63
00:15:49,600 --> 00:15:53,960
You have to be very convinced. Of
course, we are convinced by quality.
64
00:15:58,580 --> 00:16:00,460
Is the weather better with you?
65
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
No.
66
00:16:04,200 --> 00:16:06,080
Es ist wie hier ziemlich grau.
67
00:16:07,240 --> 00:16:11,140
Je schlechter das Wetter draußen ist,
desto mehr Beischlaf.
68
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Nun gut.
69
00:16:16,060 --> 00:16:20,800
Kommen wir zur Sache. Wir haben
natürlich schon recherchiert und das
70
00:16:20,800 --> 00:16:24,580
andere Produkt Ihrer Firma untersucht.
Gelegentlich sind die Sachen sehr
71
00:16:24,580 --> 00:16:25,580
verspielt.
72
00:16:26,780 --> 00:16:28,480
Darf ich Ihnen zeigen, was ich meine?
73
00:16:29,960 --> 00:16:32,700
Mein Sekretär hat mich darauf aufmerksam
gemacht.
74
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Er nimmt es sehr genau.
75
00:16:36,620 --> 00:16:39,160
Vielleicht zu genau. Darf ich offen
sein?
76
00:16:41,080 --> 00:16:42,180
Die Zipfel.
77
00:16:42,780 --> 00:16:44,700
Die Zipfel, das ist ja interessant.
78
00:16:45,220 --> 00:16:46,980
Warten Sie, wenn ich einmal bitten darf.
79
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
Danke.
80
00:16:49,760 --> 00:16:51,620
Wir haben es uns genau angesehen.
81
00:16:52,360 --> 00:16:53,540
Die Farbe ist schön.
82
00:16:53,760 --> 00:16:57,100
Na die, dieses Modell ist extra feucht
beschichtet. Ich weiß es.
83
00:16:58,240 --> 00:17:00,380
Der Sinn dieses Zipfels ist nur...
84
00:17:10,429 --> 00:17:11,829
Yes,
85
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
I understand.
86
00:17:26,150 --> 00:17:27,829
Ihre Produktpalette umfasst ca.
87
00:17:28,089 --> 00:17:32,290
20 Modelle, habe ich gelesen. Und die
französischen Untersuchungen lassen viel
88
00:17:32,290 --> 00:17:36,170
erwarten. Hier in Deutschland brauchen
wir natürlich ein TÜV -Siegel oder ein
89
00:17:36,170 --> 00:17:37,990
ähnliches Qualitätszertifikat.
90
00:17:38,490 --> 00:17:41,970
Zumal Ihre deutschen Konkurrenten wie
ich, wie soll ich sagen, auch sehr
91
00:17:41,970 --> 00:17:42,969
umtriebig sind.
92
00:17:42,970 --> 00:17:45,230
Den Markt will sich natürlich niemand
entgehen lassen.
93
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
you
94
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
Bye.
95
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Ugh.
96
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Oh, yeah.
97
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
Oh, yeah.
98
00:28:45,010 --> 00:28:46,010
Madame,
99
00:29:01,990 --> 00:29:03,770
a visitor is waiting for you in the
lobby.
100
00:29:04,470 --> 00:29:05,550
Oh, yes, thank you.
101
00:29:06,130 --> 00:29:07,590
Excuse me, an employee.
102
00:29:07,870 --> 00:29:08,870
I have to take care of him.
103
00:29:08,970 --> 00:29:09,970
We'll see.
104
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
I hope as soon as possible.
105
00:29:14,520 --> 00:29:20,640
And now tell me what you think of her,
Müller.
106
00:29:54,250 --> 00:29:55,710
Good. Andre, what is it with you?
107
00:29:56,410 --> 00:29:59,810
This is the typical country dress.
108
00:30:00,570 --> 00:30:02,490
To honor the Chancellor.
109
00:30:03,430 --> 00:30:05,390
Don't you think your outfit is strange?
110
00:30:05,970 --> 00:30:08,270
More than strange, change immediately.
111
00:30:12,250 --> 00:30:13,450
I see.
112
00:30:16,610 --> 00:30:17,610
Good morning.
113
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Bin das Ihrer Meinung?
114
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
Ja, bin ich.
115
00:30:30,220 --> 00:30:31,220
Wundervoll. Doch schnell.
116
00:30:31,580 --> 00:30:33,140
Wir nehmen uns einen anderen Raum.
117
00:30:34,040 --> 00:30:37,800
Sie kümmern sich um die Unterlagen und
das Material, die Kondome, die
118
00:30:37,800 --> 00:30:39,180
Statistiken und so weiter, okay?
119
00:30:40,520 --> 00:30:43,300
Wollen Sie sich zuerst umsehen? Kommen
Sie, ich zeige Ihnen alles.
120
00:30:43,660 --> 00:30:45,920
Die Halle durfte ich ja schon bewundern.
121
00:31:17,920 --> 00:31:20,940
And where are your employees now? I
don't know.
122
00:31:21,220 --> 00:31:22,560
Let's start without him.
123
00:31:22,840 --> 00:31:26,060
We start without the gentleman.
124
00:31:27,480 --> 00:31:29,280
I hope you brought hunger with you.
125
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Oh, yes.
126
00:31:36,670 --> 00:31:40,130
Wir werden heute Abend diese schöne
saure Kraut essen, ne?
127
00:31:41,430 --> 00:31:42,430
Nein, Monsieur.
128
00:31:42,610 --> 00:31:44,750
Wir reichen entre Kott und Soufflé.
129
00:35:57,680 --> 00:35:59,740
A wonderful meal.
130
00:36:00,040 --> 00:36:01,900
We can't do that better in France.
131
00:36:04,380 --> 00:36:05,640
A miracle.
132
00:36:06,040 --> 00:36:08,300
Imagine, our cook...
133
00:36:25,390 --> 00:36:28,130
A really nice gift from her delegation.
134
00:36:29,170 --> 00:36:33,210
Oh, what a successful evening.
135
00:37:33,130 --> 00:37:35,690
So, das ist der Bericht, den Sie haben
wollten.
136
00:37:36,810 --> 00:37:37,950
Oh, danke, gut.
137
00:37:39,030 --> 00:37:40,030
Setz dich.
138
00:37:40,210 --> 00:37:41,210
Danke.
139
00:37:42,930 --> 00:37:46,830
Wie war dein Abend? Ich habe einen ganz
zauberhaften Abend verbracht.
140
00:37:47,070 --> 00:37:51,410
Die Frau ist wundervoll und die Männer?
Sehr interessant. Ich muss aufpassen,
141
00:37:51,430 --> 00:37:53,010
dass ich mich nicht ein bisschen
verliebe.
142
00:37:53,710 --> 00:37:58,070
Dieser Sekretär, Meyer, der hat alles,
was die Fantasien der Frauen zum Kochen
143
00:37:58,070 --> 00:38:00,690
bringt. Und meine natürlich auch.
144
00:38:02,250 --> 00:38:03,790
Who knows? Maybe something will happen.
145
00:38:04,050 --> 00:38:08,990
I had absolutely nothing against it. I
had played around with the children
146
00:38:08,990 --> 00:38:09,990
before.
147
00:38:10,410 --> 00:38:12,750
It was such a nice feeling.
148
00:38:13,570 --> 00:38:15,470
Then I got an orgasm.
149
00:38:15,830 --> 00:38:18,050
It was so unique, so beautiful.
150
00:38:18,430 --> 00:38:20,210
I would love to have it again.
151
00:38:21,290 --> 00:38:24,630
The orgasm was so beautiful, so unique.
152
00:38:25,290 --> 00:38:27,470
I can never get enough of it.
153
00:41:56,920 --> 00:41:58,320
Ah.
154
00:42:23,460 --> 00:42:24,460
Oh my God.
155
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Hmm.
156
00:46:10,410 --> 00:46:11,570
Oh, man.
157
00:47:14,910 --> 00:47:16,210
Haben Sie bitte Feuer.
158
00:47:17,130 --> 00:47:19,970
Ich bin tröstlich, ich bin nicht
Raucher.
159
00:47:20,570 --> 00:47:21,570
Schade.
160
00:47:55,560 --> 00:47:56,900
Hello, my dears.
161
00:47:57,500 --> 00:48:02,000
Today we are live again on Magma Radio.
162
00:48:02,960 --> 00:48:08,520
And I have a very special guest with me
today. Cash, I am the biggest condom
163
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
manufacturer in Germany.
164
00:48:10,200 --> 00:48:15,400
As he already says, Cash, Germany's best
condom manufacturer number one.
165
00:48:15,760 --> 00:48:17,680
Yes. Today with us as a guest.
166
00:48:18,040 --> 00:48:20,700
And he will tell us a little bit about
himself today.
167
00:48:22,380 --> 00:48:23,580
In a few words.
168
00:48:24,620 --> 00:48:28,520
The French have the best wine. That's
true.
169
00:48:29,080 --> 00:48:34,160
But we have the best condoms. And the
best beer.
170
00:48:34,620 --> 00:48:37,200
That's just the way it is. And I'll tell
you one thing.
171
00:48:37,960 --> 00:48:42,180
For every condom, here, cash, there's
beer.
172
00:48:43,720 --> 00:48:44,720
Condom, beer.
173
00:48:44,920 --> 00:48:46,260
Condom, beer. That's how it looks.
174
00:48:47,380 --> 00:48:48,380
Here.
175
00:48:48,860 --> 00:48:49,860
That's how it looks.
176
00:48:58,600 --> 00:49:02,980
Ich muss Sie treffen. Ich muss Sie
sehen. Ich habe ein neues Produkt von
177
00:49:03,020 --> 00:49:06,360
Und das ist sehr schön. Das ist sehr
gut. Gucken Sie doch mal. Ist das nicht
178
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
gut? Da.
179
00:49:07,520 --> 00:49:09,060
Gucken Sie doch mal. Was ist denn für
ein Mist?
180
00:49:09,480 --> 00:49:11,640
Da. Ist das nicht gut? Sagen Sie mir
nachher.
181
00:49:14,560 --> 00:49:15,560
Lachen nicht.
182
00:49:18,020 --> 00:49:20,060
Nein, mein Herr. Nicht heute, okay?
183
00:49:20,760 --> 00:49:21,760
Kommen Sie mal mit.
184
00:49:48,650 --> 00:49:53,310
Yes, then let's test the condom here.
Let's build it up nicely, the little
185
00:49:53,550 --> 00:49:57,490
But it has to be a little bigger first.
Exactly, then we'll work on it.
186
00:49:57,870 --> 00:49:59,290
With the public understanding.
187
00:50:00,190 --> 00:50:02,350
First look if you like anything at all.
188
00:50:03,690 --> 00:50:08,030
It's a bit small to be so big when you
have the French condoms.
189
00:50:18,410 --> 00:50:19,450
Now maybe.
190
00:50:21,330 --> 00:50:26,030
Looks good.
191
00:50:26,550 --> 00:50:27,550
So,
192
00:50:28,070 --> 00:50:29,710
now try the other one.
193
00:50:30,350 --> 00:50:33,690
Exactly. So, now it's your turn.
194
00:50:34,210 --> 00:50:35,950
Are you tall enough?
195
00:50:36,570 --> 00:50:37,570
Strong?
196
00:50:41,450 --> 00:50:44,690
You have to stay up.
197
00:50:49,900 --> 00:50:50,900
Sehr schön.
198
00:50:51,160 --> 00:50:52,540
Das ist toll.
199
00:50:54,180 --> 00:50:57,300
Französische Kondome und deutsche
Schwänze.
200
00:50:57,980 --> 00:50:59,040
Vive l 'Europe!
201
00:51:00,360 --> 00:51:04,840
Ich denke an eine stattliche
Anfangsauflage. Über die Größenordnung
202
00:51:04,840 --> 00:51:08,200
noch sprechen. Wir könnten ein
Sparmodell entwickeln für die
203
00:51:09,220 --> 00:51:12,700
Sparmodell, was die Ausstattung angeht,
nicht die Qualität. Wären dann anders
204
00:51:12,700 --> 00:51:14,000
beschichtet, schlicht im Design.
205
00:51:19,880 --> 00:51:21,540
Oh, my God, what are you doing there?
206
00:51:24,160 --> 00:51:25,380
Jan, are you crazy?
207
00:51:25,840 --> 00:51:26,840
Unbelievable.
208
00:51:27,120 --> 00:51:28,660
That will have a aftertaste.
209
00:51:29,160 --> 00:51:30,160
I just got out of bed.
210
00:51:30,360 --> 00:51:31,360
Out of bed?
211
00:51:32,060 --> 00:51:34,160
Get fresh and go to the office.
212
00:51:35,560 --> 00:51:36,680
Just disgusting.
213
00:51:37,460 --> 00:51:40,040
Andre, this is for the advertising
agency.
214
00:51:40,280 --> 00:51:41,980
Please calculate it through, and
immediately.
215
00:51:42,500 --> 00:51:43,500
Okay.
216
00:51:47,320 --> 00:51:48,580
That went too far.
217
00:51:54,410 --> 00:51:55,368
Good day.
218
00:51:55,370 --> 00:51:56,370
Good morning.
219
00:52:11,970 --> 00:52:13,470
The Chancellor can't receive you today.
220
00:52:14,490 --> 00:52:15,950
You have to arrange another appointment.
221
00:52:16,530 --> 00:52:17,229
That's not possible.
222
00:52:17,230 --> 00:52:18,610
I've been waiting all this time.
223
00:52:30,000 --> 00:52:32,180
Why don't you buy a special condom?
224
00:52:32,720 --> 00:52:33,720
There's no beer.
225
00:52:43,920 --> 00:52:45,360
We'll fix it all.
226
00:52:45,800 --> 00:52:46,800
Of course.
227
00:52:47,440 --> 00:52:49,200
It'll be all modern.
228
00:52:49,720 --> 00:52:51,580
You won't see it again.
229
00:52:53,400 --> 00:52:55,500
Look, we're already there.
230
00:53:13,740 --> 00:53:15,840
No, not at
231
00:53:15,840 --> 00:53:27,380
all.
232
00:53:27,520 --> 00:53:28,459
Very good.
233
00:53:28,460 --> 00:53:32,600
Die Fernverkehrsanbindung ist sehr gut.
Der Güterverkehr per Bahn wäre auch kein
234
00:53:32,600 --> 00:53:36,220
Problem. Also Ihre Verkehrsprobleme
wären hier so gut wie gelöst.
235
00:56:21,020 --> 00:56:23,500
Oh, God.
236
00:58:07,180 --> 00:58:08,180
oh
237
00:59:42,920 --> 00:59:43,920
Oh.
238
01:01:20,350 --> 01:01:21,350
Mr.
239
01:01:22,530 --> 01:01:26,130
Excuse me, where is this advertising
agency?
240
01:01:53,600 --> 01:01:54,600
Oh,
241
01:01:56,620 --> 01:02:00,740
my God, Andre, I'll kill him.
242
01:02:02,820 --> 01:02:04,060
Hello, my dears.
243
01:02:04,880 --> 01:02:10,540
We have a very special guest here today.
This is the French president.
244
01:02:11,380 --> 01:02:13,740
Maybe you would like to introduce
yourself.
245
01:02:14,800 --> 01:02:17,820
I am just the president of the largest
condom manufacturer.
246
01:02:18,460 --> 01:02:22,660
We have the highest quality requirements
and we are ready when Germany changes
247
01:02:22,660 --> 01:02:23,660
its laws.
248
01:02:24,740 --> 01:02:30,660
As it has already happened in France.
And we make sure that you will continue
249
01:02:30,660 --> 01:02:31,660
have fun with sex.
250
01:02:32,320 --> 01:02:33,320
Yes.
251
01:02:34,480 --> 01:02:40,440
Wir haben sehr viele Modelle und
entwickeln uns ständig weiter. Wir
252
01:02:40,440 --> 01:02:43,180
Geschmack, jede Neigung, wir können
alles bedienen.
253
01:02:44,680 --> 01:02:45,680
Okay.
254
01:02:46,420 --> 01:02:48,120
Techniker, Musik?
255
01:02:53,020 --> 01:02:57,000
Ich möchte Ihnen vielmals für das
Interview danken. Es war nett hier, die
256
01:02:57,000 --> 01:02:59,300
Stimmung, das Ganze drumherum, sehr
schön.
257
01:02:59,520 --> 01:03:01,720
Sie gefallen mir wirklich gut.
258
01:03:02,170 --> 01:03:03,770
We'll meet tomorrow to discuss the
advertising.
259
01:03:04,510 --> 01:03:06,770
A journalist is still missing on board.
260
01:03:07,290 --> 01:03:10,530
It's a very relaxed and cheerful meal, I
hope. Not such a reception.
261
01:03:11,290 --> 01:03:13,730
Would you like to come if I asked you
to?
262
01:03:14,230 --> 01:03:15,230
I would be happy.
263
01:03:16,630 --> 01:03:19,450
Yes, well, I'd like to take this offer.
264
01:03:19,810 --> 01:03:21,410
I would like to come. Yes.
265
01:03:22,010 --> 01:03:26,390
Okay, I'll let you get a written
invitation and I hope to see you.
266
01:03:26,890 --> 01:03:27,890
Thank you. See you.
267
01:03:51,500 --> 01:03:55,840
You may have wondered today, the
president and I to meet here together.
268
01:03:56,180 --> 01:04:02,620
But as a journalist, you know how
important public opinion is for this
269
01:04:03,880 --> 01:04:10,760
And this state -wide project, that maybe
small guides could see as against
270
01:04:10,760 --> 01:04:11,760
our interests,
271
01:04:12,620 --> 01:04:16,660
needs the support of the public opinion.
272
01:04:17,640 --> 01:04:18,640
That's true.
273
01:04:36,990 --> 01:04:38,990
Good evening.
274
01:04:39,210 --> 01:04:40,650
Good evening.
275
01:04:41,230 --> 01:04:42,830
Good evening. Good evening.
276
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Good evening.
277
01:04:52,200 --> 01:04:57,700
Ja, wir haben uns vorgestellt, dass Sie
unser Projekt wohlmeinend in der Presse
278
01:04:57,700 --> 01:04:58,700
begleiten.
279
01:04:59,360 --> 01:05:04,100
Die wichtigsten Publikationen, für die
Sie sowieso tätig sind, dürften keine
280
01:05:04,100 --> 01:05:05,220
Schwierigkeit sein.
281
01:05:05,680 --> 01:05:07,000
Ich denke nicht.
282
01:05:09,340 --> 01:05:13,200
Außerdem kann ich mir vorstellen, dass
Sie auch noch den einen oder anderen
283
01:05:13,200 --> 01:05:18,940
Kollegen auf Ihre speziell charmante,
bekannte Weise überzeugen können.
284
01:05:19,300 --> 01:05:20,320
Das werde ich.
285
01:05:21,900 --> 01:05:27,580
Die Frau Präsidentin hat natürlich in
ihrem Namen die selben Maßnahmen
286
01:05:27,580 --> 01:05:32,700
ergriffen, sodass wir ein Netzwerk bauen
können, das auch in ihrer weiteren
287
01:05:32,700 --> 01:05:37,100
beruflichen Karriere förderlich sein
kann über die internationalen Kontakte,
288
01:05:37,100 --> 01:05:38,480
wir ihnen ermöglichen.
289
01:06:41,040 --> 01:06:42,640
Hey, I love you.
290
01:06:56,300 --> 01:06:57,300
Yeah, yeah,
291
01:06:57,720 --> 01:06:58,720
yeah. Yeah.
292
01:08:15,050 --> 01:08:16,050
Ooh.
293
01:09:09,920 --> 01:09:10,920
Thank you.
294
01:14:26,080 --> 01:14:27,480
Oh, yeah.
295
01:14:28,720 --> 01:14:30,760
Oh. Oh.
296
01:14:31,980 --> 01:14:33,220
Oh. Oh.
297
01:14:33,740 --> 01:14:35,980
Oh. Oh.
298
01:14:38,760 --> 01:14:40,160
Oh.
299
01:14:45,080 --> 01:14:46,480
Oh.
300
01:14:56,340 --> 01:14:58,880
Tomorrow we have a nice trip ahead of
us.
301
01:14:59,740 --> 01:15:02,140
The gardens in the area are wonderful.
302
01:15:02,380 --> 01:15:03,380
You will enjoy it.
303
01:15:06,720 --> 01:15:09,540
Good day, this is Cash, in the middle of
Berlin.
304
01:15:10,000 --> 01:15:11,140
I can only tell you one thing.
305
01:15:11,440 --> 01:15:13,080
The president works with unfair means.
306
01:15:13,360 --> 01:15:14,640
This is not how it goes on anymore.
307
01:15:15,160 --> 01:15:17,320
And that's why I call for a strike.
308
01:15:17,600 --> 01:15:19,200
We strike, we strike, we strike.
309
01:15:19,820 --> 01:15:21,040
So, and I'm with you.
310
01:15:21,300 --> 01:15:22,300
That's what I can tell you.
311
01:15:42,990 --> 01:15:46,670
I think I'm missing something.
312
01:15:55,690 --> 01:15:56,690
Okay.
313
01:16:23,000 --> 01:16:24,320
You can only test that in practice.
314
01:16:25,520 --> 01:16:30,080
So I want to test with normal men how
our product is.
315
01:16:30,320 --> 01:16:31,320
Did you come with me?
316
01:16:31,720 --> 01:16:33,480
Do you understand what it's about?
317
01:16:34,340 --> 01:16:37,880
Now, I'll do it briefly. You should try
it with it.
318
01:16:38,180 --> 01:16:40,100
I'll show it to you. I have it here.
319
01:16:41,040 --> 01:16:42,680
Really good quality.
320
01:16:42,900 --> 01:16:43,980
A top product.
321
01:16:53,290 --> 01:16:55,110
I'm sure you'll like it.
322
01:16:55,630 --> 01:16:57,270
Perfect. Really.
323
01:16:57,570 --> 01:16:58,570
A very good product.
324
01:16:58,790 --> 01:17:00,450
Do you want to test it with me?
325
01:17:37,900 --> 01:17:38,900
Ist gut.
326
01:17:46,940 --> 01:17:49,200
Was ist, probieren wir es aus?
327
01:17:49,520 --> 01:17:50,520
Na klar.
328
01:18:51,240 --> 01:18:54,180
Euch gefallen also meine Kondome? Oh ja.
329
01:19:00,380 --> 01:19:02,940
Oh, zeig mir deinen Arsch. Oh, Wahnsinn.
330
01:21:16,390 --> 01:21:18,470
Thank you.
331
01:21:46,280 --> 01:21:47,280
No.
332
01:25:10,960 --> 01:25:14,640
Was ist denn jetzt nur mit dem Streik?
Ach, die Präsidenten -Schlampe, die
333
01:25:14,640 --> 01:25:15,900
macht's doch mit jeden immer.
334
01:25:17,260 --> 01:25:18,800
Christophsfiege. Stop, stop.
335
01:25:19,960 --> 01:25:26,120
So, ihr Lieben, da sind wir wieder mit
unseren allzeit beliebten Cash. Cash ist
336
01:25:26,120 --> 01:25:26,999
wieder da.
337
01:25:27,000 --> 01:25:30,940
Und ich kann euch eins sagen, der Streik
ist beendet. Der ist einfach beendet.
338
01:25:30,940 --> 01:25:32,120
Und wer hat's gemacht? Der Cash.
339
01:25:32,980 --> 01:25:34,080
Kondome sind wieder da.
340
01:25:34,300 --> 01:25:38,140
Und es gibt nicht nur ein Bier, es gibt
zwei Bier. Zwei Bier gibt's jetzt.
341
01:25:39,310 --> 01:25:43,330
Vielen Dank, lieber Kelt. Weiter geht's
nach der Werbung.
342
01:25:55,530 --> 01:25:59,230
Oh, ich glaube, Sie haben kleine
Probleme.
343
01:26:00,310 --> 01:26:01,310
Leider große.
344
01:26:01,510 --> 01:26:04,570
Die Umfrauergebnisse verschlechtern sich
von Tag zu Tag.
345
01:26:05,270 --> 01:26:07,610
Wir müssen unbedingt etwas machen und...
346
01:26:08,000 --> 01:26:10,560
Ich habe keine Lust, sein Bier zu
saufen.
347
01:26:10,900 --> 01:26:16,800
Das kann ich verstehen, aber ich glaube,
ich habe die Lösung unserer Probleme.
348
01:26:19,100 --> 01:26:22,660
Das schaut gut aus.
349
01:26:24,660 --> 01:26:25,660
Ja, verstanden.
350
01:26:26,200 --> 01:26:27,200
Wunderbar.
351
01:26:27,620 --> 01:26:28,620
Wunderbar.
352
01:26:28,960 --> 01:26:29,960
Alles klar.
353
01:26:30,140 --> 01:26:31,140
Tschüss.
354
01:26:31,540 --> 01:26:34,360
Hallo. Wir verkaufen Kondome ohne Ende.
355
01:26:34,960 --> 01:26:36,280
Uns geht das Bier aus.
356
01:26:36,940 --> 01:26:38,300
Oh, beer? No problem. We'll get it.
357
01:26:38,600 --> 01:26:39,840
Oh, there's something coming.
358
01:26:40,120 --> 01:26:41,780
Ha. Super.
359
01:26:44,840 --> 01:26:46,340
Bye. Bye.
360
01:26:50,660 --> 01:26:51,660
Hmm.
361
01:26:55,260 --> 01:26:57,320
Invitation. Two journalists.
362
01:26:58,000 --> 01:27:00,400
They want invitations to test their
condoms.
363
01:27:02,560 --> 01:27:03,620
For a magazine.
364
01:27:04,700 --> 01:27:05,700
Sure.
365
01:27:06,570 --> 01:27:07,590
Yeah, why not?
366
01:27:08,770 --> 01:27:09,770
Why not?
367
01:27:43,820 --> 01:27:44,820
Jesus.
368
01:29:42,280 --> 01:29:43,860
Thank you.
369
01:30:37,060 --> 01:30:38,300
Oh, my God.
370
01:31:19,260 --> 01:31:22,860
Oh, come here.
371
01:31:23,180 --> 01:31:24,180
Come and cook here.
372
01:31:24,460 --> 01:31:25,460
Come and cook here.
373
01:31:58,250 --> 01:31:59,650
What is this? What is this? What is
this?
374
01:32:00,240 --> 01:32:01,240
Yeah.
375
01:32:11,900 --> 01:32:13,220
Yeah,
376
01:32:20,280 --> 01:32:21,740
good enough.
377
01:32:30,830 --> 01:32:31,830
Yeah.
378
01:33:12,549 --> 01:33:16,870
Why are you taking the condom now? To
fuck. I always take the condom from the
379
01:33:16,870 --> 01:33:17,950
president. Ah, okay.
380
01:33:18,190 --> 01:33:19,990
Yes. Yes, stop. Oh,
381
01:33:21,230 --> 01:33:23,770
yes.
382
01:33:26,390 --> 01:33:29,250
Exactly. Without a hand. Without a hand.
383
01:33:29,830 --> 01:33:30,830
Yes.
384
01:33:31,290 --> 01:33:32,830
Yes. Yes.
385
01:33:33,550 --> 01:33:34,550
Yes.
386
01:33:59,530 --> 01:34:02,090
President Trump.
387
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Oh,
388
01:34:17,340 --> 01:34:18,340
God.
389
01:35:16,960 --> 01:35:18,360
Yeah.
390
01:35:19,100 --> 01:35:20,500
Yeah.
391
01:35:22,000 --> 01:35:23,400
Yeah.
392
01:35:25,080 --> 01:35:26,480
Yeah.
393
01:36:12,110 --> 01:36:14,870
Yeah. Yeah.
394
01:37:31,600 --> 01:37:33,000
Yeah.
395
01:37:34,040 --> 01:37:35,440
Yeah.
396
01:37:36,160 --> 01:37:37,160
Yeah.
397
01:37:41,220 --> 01:37:44,420
Yeah. Yeah. Yeah.
398
01:38:07,050 --> 01:38:08,230
Yes, don't pick us.
399
01:39:31,720 --> 01:39:32,478
Good work.
400
01:39:32,480 --> 01:39:33,480
Thank you.
401
01:40:01,650 --> 01:40:05,770
Why don't you take the condom? To
tickle. I always take the condom from
402
01:40:05,770 --> 01:40:06,810
president. Ah, okay.
403
01:40:10,510 --> 01:40:11,228
Very,
404
01:40:11,230 --> 01:40:19,870
very
405
01:40:19,870 --> 01:40:20,870
great. That sounds great.
406
01:40:22,150 --> 01:40:23,290
Selling the cut bread.
407
01:40:23,730 --> 01:40:24,730
Very great.
408
01:40:24,850 --> 01:40:25,850
That makes me happy.
409
01:40:26,050 --> 01:40:27,110
Ah, I'll call you right away.
410
01:40:27,430 --> 01:40:28,430
See you soon.
411
01:40:28,650 --> 01:40:33,170
So, I'm telling you, the beer thing is
going great, but nobody wants our
412
01:40:33,170 --> 01:40:34,170
anymore. What?
413
01:40:34,650 --> 01:40:35,870
It's like cut bread.
414
01:40:36,090 --> 01:40:37,090
I just called.
415
01:40:37,370 --> 01:40:38,370
You can't do that.
416
01:40:39,290 --> 01:40:40,330
I've got something for you.
417
01:40:41,070 --> 01:40:42,070
DVD.
418
01:40:43,050 --> 01:40:44,210
Put it in, please.
419
01:40:49,430 --> 01:40:51,110
Why are you taking the condom?
420
01:40:51,390 --> 01:40:53,910
To fuck. I always take the condom of the
president.
421
01:40:54,210 --> 01:40:56,490
Ah, okay. Yes, take it all.
422
01:40:59,980 --> 01:41:01,380
Oh,
423
01:41:02,840 --> 01:41:03,840
yeah.
424
01:41:04,620 --> 01:41:05,620
Oh,
425
01:41:06,440 --> 01:41:08,640
yeah.
426
01:41:29,260 --> 01:41:32,460
Ich weiß, dass dieser Cash lästig ist,
aber ich kann schlecht per Gesetz
427
01:41:32,460 --> 01:41:34,580
verordnen, dass er nicht mehr werden
darf, nicht wahr?
428
01:41:35,000 --> 01:41:39,840
Nein, nein, aber... Ich habe einen
Termin in den Magma Studios vereinbart.
429
01:41:40,120 --> 01:41:43,660
Das ist übrigens von einem ganz
berühmten Künstler. Mir fällt nur gerade
430
01:41:43,660 --> 01:41:44,499
Name nicht ein.
431
01:41:44,500 --> 01:41:45,980
Was für einen Termin.
432
01:41:47,480 --> 01:41:52,480
Unser allseits beliebter Cash hat wieder
eine ganz tolle, geniale Idee.
433
01:41:53,000 --> 01:41:56,460
Deutschland und Frankreich werden sich
zusammenschließen im...
434
01:41:56,700 --> 01:41:59,260
Condom business and world market leader.
435
01:42:01,300 --> 01:42:03,420
That was good. I'm always for
reconciliation.
436
01:42:03,800 --> 01:42:07,060
And if the three sizes come together, it
can only be successful.
437
01:42:07,680 --> 01:42:12,540
We will be able to react to new trends
even faster in the future, because we
438
01:42:12,540 --> 01:42:15,100
our development department together to
be able to tackle new challenges within
439
01:42:15,100 --> 01:42:16,760
the shortest time.
440
01:42:19,200 --> 01:42:22,680
And then of course there are three full
-blood entrepreneurs on the way, whose
441
01:42:22,680 --> 01:42:24,200
personalities complement each other
excellently.
442
01:42:24,800 --> 01:42:28,680
That's why I think that protected
traffic will become top -trend in all of
443
01:42:28,680 --> 01:42:29,459
Europe.
444
01:42:29,460 --> 01:42:30,500
It will be inside.
445
01:42:31,000 --> 01:42:33,300
Have a lot of fun with one of our
condoms.
446
01:42:41,340 --> 01:42:46,160
And so the next evening the great
reconciliation ceremony took place in
447
01:42:46,160 --> 01:42:47,320
Hall of the castle.
448
01:42:48,300 --> 01:42:53,960
Everyone who was offended before and now
new business partners and their bright
449
01:42:53,960 --> 01:42:56,900
entourage met in the best mood.
450
01:42:57,300 --> 01:43:02,060
They clapped at a glass of top
champagne, as it is heard for top
451
01:43:02,520 --> 01:43:04,920
over much better plans for the future.
452
01:43:05,360 --> 01:43:10,080
The hostess whispered about surprises
and so it already creaked considerably
453
01:43:10,080 --> 01:43:11,080
with everyone.
454
01:43:11,860 --> 01:43:12,980
Please listen.
455
01:43:13,920 --> 01:43:18,000
Auf das Wohl unseres neuen
Marketingchefs, unserer neuen
456
01:43:18,000 --> 01:43:21,940
gewissen neuen Geschäftsführerin im
roten Kleid. Ich wünsche uns viel Glück
457
01:43:21,940 --> 01:43:24,640
die Arbeit und allen einen schönen
Abend. Bitte seht euch.
458
01:43:24,860 --> 01:43:26,760
Miss Condoms auftritt. Okay.
459
01:48:37,610 --> 01:48:38,610
Thank you.
460
01:49:22,500 --> 01:49:25,300
Thank you.
461
01:50:03,470 --> 01:50:05,456
Thank you.
462
01:51:42,380 --> 01:51:43,380
We have...
463
01:53:32,880 --> 01:53:33,880
Yes.
464
01:54:17,960 --> 01:54:18,960
All right.
465
01:57:08,750 --> 01:57:10,890
Oh, God.
466
01:57:36,040 --> 01:57:37,360
Yes. Yes.
467
01:57:39,580 --> 01:57:40,980
Yes.
468
01:57:44,760 --> 01:57:48,360
Yes. Yes. Yes.
469
01:57:48,820 --> 01:57:49,820
Yes.
470
01:58:15,600 --> 01:58:18,400
Thank you.
31131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.