All language subtitles for Palazzina Laf (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,375 --> 00:01:00,333 [marcha fúnebre] 2 00:03:05,125 --> 00:03:08,167 [Campana Rinocchi] 3 00:03:28,917 --> 00:03:32,292 [Radio] somos seis lesiones Mortales en el ilva de Taranto. 4 00:03:32,583 --> 00:03:35,875 solo el último en orden de tiempo Es el accidente que tuvo lugar hace unos días 5 00:03:36,000 --> 00:03:40,292 a Claudio Fedele de 46 años, Muerto aplastado por una carroponte 6 00:03:40,458 --> 00:03:43,667 Después de hacer 32 horas de trabajo En solo dos días. 7 00:03:43,833 --> 00:03:47,458 [Hombre en Tarantino] 8 00:03:53,667 --> 00:03:57,708 [Radio] ... está excluido. Pero ahora escuchemos a los trabajadores. 9 00:04:00,625 --> 00:04:02,208 ¿Hemos entendido lo que pasa? 10 00:04:08,167 --> 00:04:09,333 ¿Cuál es la unión? 11 00:04:10,708 --> 00:04:13,542 ¡El dinero es el sindicato! 12 00:04:13,625 --> 00:04:17,917 Piense solo en las cartas. Piensan en estar bien y morimos. 13 00:04:18,125 --> 00:04:20,583 - Hablas y morimos. - Buenas noches. 14 00:04:20,875 --> 00:04:22,708 - [Hombre] Buenas noches. - Buenas noches. 15 00:04:22,792 --> 00:04:24,333 - [Radio] la unión! - Por favor. 16 00:04:24,667 --> 00:04:26,208 Una gingerina. 17 00:04:26,792 --> 00:04:29,208 [radio] En la fábrica no puedes ni siquiera comenta. 18 00:04:29,375 --> 00:04:31,792 Los trabajadores están amenazados "Haz esto o vas" ... 19 00:04:31,875 --> 00:04:33,292 - Por favor. - esta es la situación ... 20 00:04:33,833 --> 00:04:37,000 Informamos un comportamiento de la compañía anómala. 21 00:04:37,667 --> 00:04:42,458 Los trabajadores también están amenazados Si dicen que una escalera puede caer. 22 00:04:42,542 --> 00:04:43,833 Todos tienen miedo. 23 00:04:44,208 --> 00:04:46,917 [suena "el mal toque" de la pandilla Bloodhound] 24 00:05:20,250 --> 00:05:22,542 [Artículos no audibles] 25 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 [Música de alto volumen] 26 00:05:34,958 --> 00:05:37,417 [Hombre] ¿Bajo esta música? 27 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 ¿Hablaste con tu tío? 28 00:05:45,583 --> 00:05:49,667 - ¡No, sin embargo! Dijiste que hablaste con él. - Entonces estoy hablando con él. 29 00:05:49,750 --> 00:05:52,792 "Entonces estoy hablando con él, luego estoy hablando con él". ¡Nunca hablas con él! 30 00:05:53,625 --> 00:05:54,958 ¿Te gusta esto? 31 00:05:56,292 --> 00:05:59,000 - Es agradable. - Lo compré hoy. 32 00:06:05,875 --> 00:06:09,708 - ¿Cuándo me llevas a bailar? - Oye, todavía con esta historia. 33 00:06:09,833 --> 00:06:13,250 - ¡Nunca me lleves! - ¿Dices que tengo que ir a bailar? 34 00:06:16,208 --> 00:06:19,167 - [Hombre] ¿Quién es? - Florian. 35 00:06:24,125 --> 00:06:26,208 - ¿Qué deseas? - Vine a llamar a Anna. 36 00:06:26,417 --> 00:06:28,083 ¿No encontrarme? 37 00:06:28,583 --> 00:06:30,333 Tienes que comprar uno nuevo. 38 00:06:30,417 --> 00:06:33,708 - Arruinó todo el cassette. - lo rompiste. 39 00:06:33,833 --> 00:06:37,167 ¿I? Esta es una pequeña cascada. Aquí todo es una pequeña cascada. 40 00:06:37,417 --> 00:06:40,500 ¡Cascetone eres tú! 41 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 Anna, tenemos que irnos, date prisa. 42 00:06:44,292 --> 00:06:46,917 ¿Qué te dije ayer, eh? 43 00:06:47,250 --> 00:06:49,292 [en rumano] 44 00:06:53,500 --> 00:06:56,417 Oh, oye ... aquí estás en Italia y hablar con italiano, 45 00:06:56,500 --> 00:06:59,333 De lo contrario, vuelve a su casa para hacer los gitanos. 46 00:06:59,417 --> 00:07:02,833 No somos gitanos Y ella debe venir conmigo. 47 00:07:05,458 --> 00:07:07,667 - Dame un cigarrillo. - No fumo. 48 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 ¡Dice que no fuma! 49 00:07:10,292 --> 00:07:12,625 - Dame un cigarrillo. - No lo tengo, no fumo. 50 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Vamos, que te vi. 51 00:07:13,833 --> 00:07:16,083 - ¡No lo tengo, no fumo! - ¡Vi qué humo! 52 00:07:16,208 --> 00:07:18,708 [Anna en rumano] 53 00:07:21,792 --> 00:07:25,583 [Anna en rumano] 54 00:07:26,292 --> 00:07:28,042 ¡Dice que no fuma! 55 00:07:28,583 --> 00:07:29,958 [Cierra la puerta] 56 00:07:46,625 --> 00:07:50,375 Ilva mata 57 00:08:19,083 --> 00:08:21,833 [En Tarantino] 58 00:08:22,208 --> 00:08:24,750 [Hombre 1] 59 00:08:25,417 --> 00:08:27,625 [Hombre 2] 60 00:08:30,167 --> 00:08:31,750 [Hombre 3] 61 00:08:53,125 --> 00:08:56,125 [Hombre en Tarantino] 62 00:08:56,333 --> 00:08:58,417 [Hombre 1] 63 00:08:59,333 --> 00:09:04,750 [Hombre 2] 64 00:09:10,125 --> 00:09:13,667 Sí, pero si no atacas, Las cosas no cambiarán. 65 00:09:13,875 --> 00:09:17,000 - ¿Para qué es este ataque? - Mantenga, lea. 66 00:09:17,292 --> 00:09:19,125 [En Tarantino] 67 00:09:19,208 --> 00:09:22,583 La privatización de la fábrica Lo estamos pagando por los trabajadores. 68 00:09:25,875 --> 00:09:28,042 Recortes del personal y mayores cambios. 69 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 ¿Estás tranquilo? Yo no. 70 00:09:36,292 --> 00:09:39,042 La situación no es tan simple, Lo sabes bien. 71 00:09:39,208 --> 00:09:42,875 Lo siento ... Morra, Romanazzi, ¿qué hacemos? 72 00:09:43,208 --> 00:09:47,458 Has estado pasando por dos días ¡Romar las bolas a los trabajadores! 73 00:09:48,000 --> 00:09:50,333 Basil, esta es la actividad sindical. 74 00:09:50,417 --> 00:09:54,958 Ahora te hago dos horas de bien ¡Para ayer y para hoy, para ambos! 75 00:09:55,375 --> 00:09:57,708 ¿Y el coche? ¿Quién te dio la autorización? 76 00:09:58,625 --> 00:10:00,417 Vuelve a los departamentos, fuerza. 77 00:10:00,917 --> 00:10:03,000 ¡A los departamentos, todos, muévase! 78 00:10:03,167 --> 00:10:06,583 Moviéndome, yo, no lo soy! A los departamentos! 79 00:10:08,375 --> 00:10:11,167 [En Tarantino] 80 00:10:11,375 --> 00:10:12,708 [sirena] 81 00:10:15,000 --> 00:10:19,958 [TV] El hombre estaba cerca de Squarnorno Número cuatro del Ilva di Taranto 82 00:10:20,167 --> 00:10:23,875 Cuando una máquina lo aplastó contra una pared. 83 00:10:24,083 --> 00:10:27,792 Todo sucedió en unos minutos. Toda la ayuda es inútil. 84 00:10:28,000 --> 00:10:32,458 El hombre murió al instante. Dos investigaciones abiertas por el poder judicial. 85 00:10:32,667 --> 00:10:36,583 sobre las causas del accidente investiga También la inspección de trabajo. 86 00:10:36,792 --> 00:10:42,708 Los trabajadores de acero han llamado Una huelga de 11:00 a 15:00. 87 00:11:03,000 --> 00:11:04,417 [Basile] Lamanna? 88 00:11:06,750 --> 00:11:10,125 - ¿Eres el nieto del Dr. Vincenzo? - Sí. 89 00:11:12,250 --> 00:11:15,417 - ¿Cuál es tu nombre que no recuerdo? - Caterino. 90 00:11:15,500 --> 00:11:17,917 ¡Caterino! 91 00:11:20,458 --> 00:11:22,250 Ven, te daré un paseo. 92 00:11:23,875 --> 00:11:29,000 - [Basile] ¿Cómo está el médico? ¿Bien? - [Caterino] Sí, está bien. 93 00:11:29,208 --> 00:11:32,667 Se retiró para vivir en el mar ahora. 94 00:11:35,500 --> 00:11:38,292 - Eso me vio crecer. - ¿Sí? 95 00:11:39,458 --> 00:11:42,417 - Saludame. - Cierto. 96 00:11:42,708 --> 00:11:45,625 Dr. Giancarlo Basile. 97 00:11:49,625 --> 00:11:52,750 - ¿Estás en las baterías? - Sí. 98 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 ¿Te gusta? 99 00:11:58,833 --> 00:12:01,958 A veces me hacen sufrir. 100 00:12:02,833 --> 00:12:06,667 Para cualquier problema, avíseme. 101 00:12:07,667 --> 00:12:12,333 - No quiero molestar. - ¡Qué perturbación, Lamanna! 102 00:12:13,250 --> 00:12:15,333 ¿El sobrino del médico? 103 00:12:18,708 --> 00:12:19,958 ¡Cualquier cosa! 104 00:12:21,792 --> 00:12:24,042 Bien, gracias. 105 00:12:25,667 --> 00:12:28,375 ¿Siempre tienes animales en la granja? 106 00:12:28,750 --> 00:12:31,833 Unas cuantos gallinas, algunas ovejas, pero pocas. 107 00:12:32,083 --> 00:12:36,792 Un día vengo a conseguir un ... Unos huevos frescos. 108 00:12:38,792 --> 00:12:39,833 Como no. 109 00:12:45,375 --> 00:12:46,417 En breve... 110 00:12:47,750 --> 00:12:48,792 Caterino. 111 00:12:50,958 --> 00:12:54,167 Quieres continuar ¿Tirar la sangre a las baterías? 112 00:12:57,292 --> 00:12:59,375 Yo hago eso. 113 00:13:00,125 --> 00:13:02,917 [En Tarantino] 114 00:13:04,542 --> 00:13:06,625 [reír] 115 00:13:23,708 --> 00:13:26,833 [Basile] Entonces, Caterino, nos entendimos. 116 00:13:34,750 --> 00:13:36,833 [Renato del megáfono] no podemos afectar 117 00:13:37,000 --> 00:13:40,667 en políticas industriales ¡Como lo hemos hecho hasta ahora! 118 00:13:40,792 --> 00:13:43,250 Debemos convencernos de esto. 119 00:13:43,375 --> 00:13:47,083 Debemos estar seguros de estos límites y razón con ellos. 120 00:13:47,667 --> 00:13:53,000 De hecho, incluso hoy, como puedes ver, Estamos aquí para celebrar 121 00:13:53,292 --> 00:13:58,792 lo que se ha convertido casi en un ritual, ¡Es decir, la muerte de un hombre! 122 00:13:59,833 --> 00:14:02,583 Los trabajadores no deberían ... 123 00:14:02,750 --> 00:14:07,542 no debería doblar al chantaje patrón! 124 00:14:07,625 --> 00:14:10,625 quieren pagar a los trabajadores 125 00:14:10,792 --> 00:14:14,583 el precio de este fantasma Renovación. 126 00:14:14,750 --> 00:14:17,792 en cambio debemos exigir ... 127 00:14:18,000 --> 00:14:22,375 Debemos exigir cumplimiento de las reglas de seguridad 128 00:14:22,458 --> 00:14:27,250 Porque trabajar de forma segura significa Mantener los riesgos. 129 00:14:27,625 --> 00:14:33,000 [En Tarantino] 130 00:14:33,208 --> 00:14:36,000 - [Voces excitadas] - Te convenciste al final. 131 00:14:36,292 --> 00:14:39,167 - Soy Aldo. - Caterino. 132 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 [Gritos confundidos] 133 00:14:44,625 --> 00:14:47,042 [Voz indistinta] 134 00:14:48,417 --> 00:14:51,083 [gritar] 135 00:14:53,417 --> 00:14:54,625 [Tinnitus] 136 00:14:59,625 --> 00:15:02,458 [Gritos confundidos] 137 00:15:09,833 --> 00:15:11,417 [llorar] 138 00:15:21,833 --> 00:15:22,875 Todo bien? 139 00:15:23,667 --> 00:15:25,750 ¿Crees que todo está bien? 140 00:15:26,208 --> 00:15:29,333 - También perdí un día de trabajo. - Lo siento. 141 00:15:29,458 --> 00:15:31,208 La polla que lo sientas. 142 00:15:32,042 --> 00:15:33,875 Sal, te doy un paseo. 143 00:15:33,958 --> 00:15:37,292 Ve, ve, espera el autobús. ¡Ir! 144 00:15:59,625 --> 00:16:02,083 - [Anna] ¿Qué hiciste? - Nada. 145 00:16:03,625 --> 00:16:06,875 - ¿Hiciste un barril? - Anna, por favor! 146 00:16:07,042 --> 00:16:08,917 ¡Por favor! 147 00:16:09,583 --> 00:16:10,792 ¿Qué estás haciendo aquí? 148 00:16:12,417 --> 00:16:14,583 Estaba lloviendo, quería esperar. 149 00:16:17,250 --> 00:16:19,000 ¿Realmente me amas? 150 00:16:20,500 --> 00:16:22,583 - ¿Estás embarazada? - No. 151 00:16:24,125 --> 00:16:25,208 Estoy tratando de decir que 152 00:16:25,958 --> 00:16:28,250 ¿Eres una pareja normal? 153 00:16:29,708 --> 00:16:34,250 - ¿Qué significa "normal"? - ¡Significa como todos los demás! 154 00:16:34,875 --> 00:16:37,792 Si somos una pareja normal, ¿Por qué no vivimos en una casa normal? 155 00:16:39,833 --> 00:16:44,625 No quiero que nos casemos y nos quedemos En esa casa allí, en el campo. 156 00:16:44,708 --> 00:16:45,750 Está bien. 157 00:17:11,542 --> 00:17:13,708 - Buen día. - Buen día. 158 00:17:13,917 --> 00:17:17,250 - ¿Busca a alguien? - Dr. Basile. 159 00:17:17,583 --> 00:17:19,167 - ¿Es usted el Sr. Lamanna? - Sí. 160 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 Sígueme, él la está esperando. 161 00:17:26,667 --> 00:17:29,458 - [Basile] Siguiente. - [Mujer] Disculpe. 162 00:17:29,667 --> 00:17:33,625 - El Sr. Lamanna llegó. - Lamanna, ven. 163 00:17:36,292 --> 00:17:39,083 Nuestro director, Nuestra cabeza de. 164 00:17:40,292 --> 00:17:42,792 - Buen día. - Dr. Moretti. 165 00:17:45,667 --> 00:17:49,125 - Me sentaré. - ¿Qué hiciste en la cara? 166 00:17:51,792 --> 00:17:55,458 Entiendes el discurso ¿Qué te hizo el Dr. Basile? 167 00:17:56,292 --> 00:18:00,583 Solo tienes que mantenernos informados. Cuanto menos señale, mejor. 168 00:18:01,750 --> 00:18:05,625 - Lamanna es una buena cristiana. - Sí, pero debe calmarse. 169 00:18:05,792 --> 00:18:06,833 [Caterino] Por supuesto. 170 00:18:06,958 --> 00:18:08,125 [Anillos de teléfono] 171 00:18:08,208 --> 00:18:11,333 Entendió que dijo el médico? Sí. 172 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 [Basile] Hazlo pasar. 173 00:18:15,792 --> 00:18:18,708 - Me pusieron en el medio. - Pero ... 174 00:18:18,875 --> 00:18:20,542 [Bussano] 175 00:18:20,833 --> 00:18:24,000 [Aldo] Buenos días, Dr. Moretti. Buenos días, Giancarlo. 176 00:18:26,917 --> 00:18:28,667 [Basile] Entonces, Aldo. 177 00:18:30,625 --> 00:18:32,625 ¿Nos pusimos a atacar? 178 00:18:32,875 --> 00:18:36,125 Tu hiciste ¿Incluso en golpes con seguridad? 179 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 Sabes que nunca golpeo, Pero esta vez la motivación era correcta. 180 00:18:40,667 --> 00:18:41,917 La motivación ... 181 00:18:42,875 --> 00:18:48,792 Aldo, la nueva propiedad podría considerar Ciertos comportamientos hostiles. 182 00:18:50,250 --> 00:18:54,583 - Olvida la unión. - El problema es Morra, el sindicalista. 183 00:18:55,083 --> 00:18:57,792 Resolvamos una vez Para todos, Romanozzi. 184 00:18:58,208 --> 00:19:01,292 - ¿Significa qué? - Déjalo en el medio. 185 00:19:03,875 --> 00:19:06,167 [Basile] Lamanna, puedes ir. 186 00:19:06,833 --> 00:19:09,083 El Secretario tiene una entrega para darle. 187 00:19:14,625 --> 00:19:15,667 Romanozzi ... 188 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 [golpear] 189 00:19:29,958 --> 00:19:33,167 - Basile me dijo que viniera aquí. - [Mujer] Sí, lo sé. Venir. 190 00:19:37,000 --> 00:19:40,958 Esto es para la entrega de la máquina corporativo. Está en el número ocho de estacionamiento. 191 00:19:42,458 --> 00:19:44,750 - ¿Un coche para mí? - Para ella. 192 00:19:45,125 --> 00:19:47,958 [Moretti] La compañía tiene muy bien Expectativas sobre ella. 193 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 no traiciona nuestra confianza. 194 00:19:50,542 --> 00:19:51,833 Sería una pena. 195 00:19:52,458 --> 00:19:54,458 Cuando trabajas de noche, 196 00:19:54,542 --> 00:19:58,625 Porque sé en lugar de trabajar Haz una hora de descanso, 197 00:19:58,917 --> 00:20:02,792 Cuando depende de Morra Dejas la puerta abierta 198 00:20:03,208 --> 00:20:05,833 Y luego pensamos en ... 199 00:20:06,417 --> 00:20:07,458 ¿Eh? 200 00:20:10,042 --> 00:20:11,667 Tengo una cabeza de área. 201 00:20:12,625 --> 00:20:13,667 ¿Está bien? 202 00:20:13,917 --> 00:20:16,167 [Aldo] Morra tenía Un gran problema en la familia. 203 00:20:16,500 --> 00:20:19,875 El padre tuvo el golpe Y solo él se encarga de ello. 204 00:20:20,042 --> 00:20:21,917 [Mujer] Esto, en su lugar, lo firme aquí. 205 00:20:22,000 --> 00:20:23,250 ¿Sí? 206 00:20:23,333 --> 00:20:27,250 Es la modificación de su contrato con la actualización de su nuevo papel. 207 00:20:30,750 --> 00:20:32,083 Parece sorprendido. 208 00:20:35,167 --> 00:20:36,208 ¿Capataz? 209 00:20:37,083 --> 00:20:38,125 Sí. 210 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Dr. Basile ¿No le dijo nada? 211 00:20:43,792 --> 00:20:45,125 Felicidades. 212 00:20:55,250 --> 00:20:56,917 - Firma esto. - ¿Cosas? 213 00:20:57,125 --> 00:20:59,333 - [Moretti] Lo movemos. - ¿Cómo, te mueves? 214 00:20:59,542 --> 00:21:02,125 Su sector es demasiado estratégico, No podemos dejarlo allí. 215 00:21:02,333 --> 00:21:06,833 ¿Me envías al acero? No puedo firmar, soy un científico informático. 216 00:21:07,042 --> 00:21:09,500 No tengo habilidades Permanecer en acero. 217 00:21:09,583 --> 00:21:11,708 ¿Quieres echarnos una mano con Morra? 218 00:21:16,750 --> 00:21:18,167 ¿Crees? 219 00:21:19,083 --> 00:21:20,125 [bocina] 220 00:21:20,833 --> 00:21:24,000 [En Tarantino] 221 00:21:26,167 --> 00:21:27,208 [Aldo] Buenos días. 222 00:21:27,292 --> 00:21:29,167 [Domenico] 223 00:21:33,708 --> 00:21:36,083 [Basile] Este es otro Eso va al edificio LAF. 224 00:21:37,000 --> 00:21:38,167 Te digo. 225 00:22:02,583 --> 00:22:03,667 [versos de fatiga] 226 00:22:06,375 --> 00:22:07,875 [respiraciones profundas] 227 00:23:02,667 --> 00:23:05,083 [Renato] Todo está contaminado. Actividad sindical. 228 00:23:05,333 --> 00:23:06,917 Todo. 229 00:23:07,167 --> 00:23:09,833 - [Hombre 1] Lamanna. Buen día. - Buen día. 230 00:23:10,167 --> 00:23:11,625 [Renato] Actividad sindical. 231 00:23:13,458 --> 00:23:18,875 [En Tarantino] 232 00:23:19,542 --> 00:23:21,750 [Renato] Actividad sindical, gracias. 233 00:23:27,208 --> 00:23:28,833 [Renato] No sabes eso ... 234 00:23:28,958 --> 00:23:32,083 [Hombre 2] Si no somos nosotros Querer cambiar ... 235 00:24:30,708 --> 00:24:32,583 [Resumen] Avvocato d'Aln. 236 00:24:52,542 --> 00:24:54,958 [Caterino] Ahora, déjalo en paz Lo cual está sucio, pero es perfecto. 237 00:24:55,042 --> 00:24:56,125 Está bien. 238 00:24:56,875 --> 00:24:58,625 Es como si fuera mío. 239 00:24:58,708 --> 00:25:01,833 Solo pongo gasolina, Ni siquiera el seguro está pagando. 240 00:25:02,125 --> 00:25:04,292 - ¿Te hicieron un capataz? - Sí. 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,292 - Entonces te pagan más. - ¡Eh! 242 00:25:19,375 --> 00:25:23,917 [En Tarantino] ¡Soy hermosa, no lo hago! Te hacen bajar por la leche. 243 00:25:24,292 --> 00:25:26,833 - [Hombre 1] Mè, hermoso! - [Hombre 2] ¿Quieres moverte? 244 00:25:27,167 --> 00:25:28,208 [bocina] 245 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 ¿Quién es? Es Aldo que. 246 00:25:34,958 --> 00:25:38,667 - [Hombre 3] Nos calmamos. - [Aldo] ¿Cómo me calmo? 247 00:25:38,875 --> 00:25:41,458 [Aldo] es una infracción ¡Que no me he cometido! 248 00:25:41,542 --> 00:25:43,542 Fui con amarillo. 249 00:25:43,708 --> 00:25:46,500 - El semáforo todavía era amarillo. - Calma. 250 00:25:46,708 --> 00:25:49,333 - ¿Lo que sucede? - No entiendo nada. 251 00:25:49,458 --> 00:25:54,833 Vi a los que se rieron Mientras me hicieron tan bien absurdo. 252 00:25:54,958 --> 00:25:57,458 Lo toman con aquellos que respetan las reglas. 253 00:25:57,583 --> 00:26:01,375 - Cálmate. Él es una buena persona. - Aquí soy una buena persona. 254 00:26:01,542 --> 00:26:05,208 ¡No soy un tonto! ¿Está claro? 255 00:26:05,333 --> 00:26:08,500 - Escribirlo también. - No escribí ningún informe. 256 00:26:08,625 --> 00:26:13,917 Ahora. Cuando lo escribes, Escribe: "¡Aldo Romanazzi no es un tonto"! 257 00:26:14,083 --> 00:26:17,667 ¿Te calman? ¿No ves que estás dando show? 258 00:26:18,000 --> 00:26:20,750 [bocina] 259 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 - [Caterino] Me subiré al auto. - I... 260 00:26:25,375 --> 00:26:28,250 No te preocupes, estoy hablando con él. ¿Puedes ir? 261 00:26:28,375 --> 00:26:31,042 - Sí, al asilo. - Aquí, ve. 262 00:26:31,375 --> 00:26:32,792 - Gracias. - Por favor. 263 00:26:32,875 --> 00:26:33,958 [bocina] 264 00:26:34,042 --> 00:26:36,417 Oh, ¿qué juegas? ¡Date prisa, ve! 265 00:26:38,583 --> 00:26:42,542 [En Tarantino] es una buena persona. ¡Estoy hablando con el comandante! 266 00:26:42,958 --> 00:26:45,667 La licencia de conducir lo ha olvidado. 267 00:26:45,875 --> 00:26:47,792 - Incluso la licencia. - [Hombre 3] Ve, ve. 268 00:26:48,250 --> 00:26:49,417 [Indistinto de gritar] 269 00:27:18,042 --> 00:27:19,542 ¿A quién buscas? 270 00:27:20,500 --> 00:27:25,167 - Aldo Romanozzi ¿Dónde está? - Ya no está aquí, lo movieron. 271 00:27:26,167 --> 00:27:27,208 ¿Cuando? 272 00:27:27,708 --> 00:27:29,125 Serán un par de días. 273 00:27:29,375 --> 00:27:31,208 Dijo que tenía un ascenso. 274 00:27:31,625 --> 00:27:34,083 ¿Una promoción? ¿Dónde? 275 00:27:34,583 --> 00:27:38,292 No me dijo Pero en mi opinión, lo pusieron a la LAF. 276 00:27:55,792 --> 00:27:58,792 ¡Oh! ¿Qué estás haciendo aquí? 277 00:28:00,292 --> 00:28:04,000 - No, tengo que darle una licencia a uno. - No puedes quedarte aquí. 278 00:28:05,500 --> 00:28:08,125 - ¿No puedo estar aquí? - No puedes quedarte. 279 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 - ¿Por qué? - Porque lo digo. 280 00:28:10,958 --> 00:28:13,667 - ¿En qué jugamos que entro? - Vemos. 281 00:28:14,125 --> 00:28:16,417 - [Hombre 1 en Tarantino] ¡Tómelo! - [Hombre 2] Sí, cabeza. 282 00:28:21,458 --> 00:28:22,750 [Vociare] 283 00:28:25,250 --> 00:28:27,000 [En Tarantino] ¡Tómelo en el culo! 284 00:28:27,083 --> 00:28:28,167 [Hombre 1] ¡Ven aquí! 285 00:28:28,292 --> 00:28:29,375 [Disparos en la puerta] 286 00:28:31,833 --> 00:28:32,875 [Mujer] Oh, pero tú ... 287 00:28:33,792 --> 00:28:36,042 Finalmente un buen joven aquí. 288 00:28:36,292 --> 00:28:38,875 - ¿Qué pasó? - Nada. 289 00:28:39,208 --> 00:28:43,417 - ¿Dónde está Aldo Romanazzi? - ¿Soy su madre? Ve a ver adentro. 290 00:28:47,833 --> 00:28:50,417 Young, ¿me cortinas? 291 00:28:50,500 --> 00:28:53,792 Vea si permaneció un poco de café, Si no han terminado. 292 00:28:54,000 --> 00:28:55,042 ¡Buen día! 293 00:28:56,292 --> 00:28:59,500 - ¡Oh! ¿Dónde está Aldo Romanozzi? - [Hombre 2] Él está en la parte inferior. 294 00:29:05,125 --> 00:29:06,167 Permiso. 295 00:29:08,083 --> 00:29:11,125 [Juntos] "Ave Maria, llena de gracia, El Señor está contigo. 296 00:29:11,250 --> 00:29:15,750 [Juntos] eres bendecido entre las mujeres Y Benedetto es la fruta ... " 297 00:29:16,833 --> 00:29:20,833 - [Hombre 1] Uno entró. ¿Dónde está? - [Hombre 2] Más allá. 298 00:29:23,792 --> 00:29:27,208 [Hombre 1] ¡Quédate allí! ¡Camina, ven aquí! 299 00:29:27,292 --> 00:29:31,208 - [Hombre 1] ¡Camina! - ¡Tomado! 300 00:29:32,375 --> 00:29:34,125 Lamanna, ¿tú también? 301 00:29:34,875 --> 00:29:37,667 - ¡Oh! ¡Oh! - Vamos. 302 00:29:38,417 --> 00:29:42,042 - Perdiste tu licencia. - [Hombre 3] Afortunadamente lo encontró. 303 00:29:43,333 --> 00:29:45,708 - ¡Vamos! - salió bien. 304 00:29:46,875 --> 00:29:50,750 - ¡Oh, déjalo quedarse! - ¿Qué diablos haces? 305 00:29:52,458 --> 00:29:55,667 - ¿Qué diablos haces? - Deja que sea. 306 00:29:57,208 --> 00:30:00,167 ¡Protegeremos con el director! 307 00:30:01,542 --> 00:30:04,208 ¡Joder Mammeta! 308 00:30:06,167 --> 00:30:08,833 - ¿Por qué lo hiciste? - [Caterino] Quería ver cómo estabas. 309 00:30:09,042 --> 00:30:13,208 ¿Bien? Has visto? Todos estamos de vacaciones aquí, Caterino. 310 00:30:13,500 --> 00:30:18,292 Ué, déjalo en paz! ¡Hazlo mal! 311 00:30:41,583 --> 00:30:44,625 Lamanna, ¿cómo debo hacerlo contigo, eh? 312 00:30:45,792 --> 00:30:49,750 ¿Qué diablos hiciste allí? ¿Puedes saber? 313 00:30:50,417 --> 00:30:53,417 Realmente tenías que dar ¿La licencia a Romanozzi? 314 00:30:54,125 --> 00:30:55,167 ¡Lamanna! 315 00:30:56,792 --> 00:30:58,750 Lo tratas demasiado bien. 316 00:31:01,542 --> 00:31:02,583 A Romanazzi? 317 00:31:03,583 --> 00:31:04,625 A Romanozzi. 318 00:31:07,250 --> 00:31:09,583 Lo has promovido a él. 319 00:31:10,500 --> 00:31:12,000 Lo pones ahí 320 00:31:13,167 --> 00:31:16,458 donde el salario se llevará a casa sin hacer nada todo el día 321 00:31:16,792 --> 00:31:19,375 frente a aquellos como nosotros ¡Que hacen un mazo como este! 322 00:31:19,500 --> 00:31:20,542 [Basile] Ah, ¿sí? 323 00:31:21,250 --> 00:31:23,458 Crees que te ayuda. 324 00:31:25,042 --> 00:31:26,875 - En cambio... - ¿Qué? 325 00:31:27,875 --> 00:31:30,000 En cambio, si lo entiende con Morra. 326 00:31:31,500 --> 00:31:33,833 Él también estaba allí, en esa habitación. 327 00:31:34,042 --> 00:31:37,708 Los vi, lo hacían firmar Tarjetas a otros colegas. 328 00:31:37,875 --> 00:31:39,958 - [Basile] ¿Sí? - eh. 329 00:31:40,125 --> 00:31:42,583 - ¿Hubo también Morra? - Sí. 330 00:31:43,042 --> 00:31:46,792 En mi opinión, están combinando algo. 331 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 [Basile] mmh ... 332 00:31:48,500 --> 00:31:52,417 Seguí a Morra el otro día Y vi a dónde fue. 333 00:31:52,583 --> 00:31:55,500 ¿Sabes a dónde va? Por un abogado. 334 00:31:56,333 --> 00:31:58,000 Por el abogado D'Aln. 335 00:31:58,875 --> 00:31:59,917 De Alò. 336 00:32:03,125 --> 00:32:04,292 Y buena lamanna. 337 00:32:07,458 --> 00:32:09,208 Te había subestimado. 338 00:32:12,000 --> 00:32:14,958 Y luego, tienes razón. 339 00:32:16,375 --> 00:32:21,167 Te mantengo en las baterías Y lo estoy haciendo muy bien. 340 00:32:22,875 --> 00:32:26,625 Tu quieres ir también entre los empleados? 341 00:32:28,167 --> 00:32:31,000 Para rayar tus bolas todo el día? 342 00:32:34,208 --> 00:32:35,375 ¿Dónde? Al laf? 343 00:32:37,000 --> 00:32:40,792 Al LAF, Sissignor. ¿Quieres ir? 344 00:32:41,625 --> 00:32:44,500 - ¿Me envías a la LAF? - Lamanna. 345 00:32:45,625 --> 00:32:48,917 Si realmente quieres ir allí, te envío. 346 00:32:50,000 --> 00:32:51,042 ¿Realmente? 347 00:32:52,875 --> 00:32:54,542 Sissignore, Lamanna. 348 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Te envío a la LAF. 349 00:32:58,292 --> 00:33:01,000 Pero dime todo lo que sucede allí. 350 00:33:01,125 --> 00:33:03,833 Disponible, está bien. 351 00:33:04,375 --> 00:33:08,833 Quiero saberlo todo. Tienes que decirme todo lo que hacen. 352 00:33:10,542 --> 00:33:12,667 Está bien. ¿Estás feliz? 353 00:33:15,208 --> 00:33:17,458 Bravo, Lamanna. 354 00:33:20,667 --> 00:33:21,708 Ir. 355 00:33:33,417 --> 00:33:34,708 Entonces, Lamanna. 356 00:33:34,792 --> 00:33:39,708 Mañana una máquina de supervisión Lo acompañará a su nuevo departamento. 357 00:33:41,292 --> 00:33:42,333 Yo firmo? 358 00:33:42,875 --> 00:33:44,917 No, esto no. 359 00:33:49,167 --> 00:33:52,000 Recomiendo, si lo necesita para alejarse o un permiso, 360 00:33:52,250 --> 00:33:55,292 debe advertir exclusivamente Dr. Basile. 361 00:33:56,833 --> 00:33:57,875 Está bien. 362 00:34:00,792 --> 00:34:01,958 Buena suerte. 363 00:34:35,750 --> 00:34:38,875 [Hombre] llegó el paciente número 48, muerto que habla. 364 00:34:39,042 --> 00:34:40,708 [Caterino] en el culo a Mammeta. 365 00:34:40,792 --> 00:34:43,500 [Hombre 2] ¿Sigues aquí? Entonces eres tonto. 366 00:34:43,750 --> 00:34:47,333 - ¡Ahora estoy aquí también, señora! - ¡Felicitaciones! 367 00:34:47,542 --> 00:34:49,875 - Gracias. - ¡Me arrojó! 368 00:34:50,083 --> 00:34:53,083 ¡Este es otro maldito problema! 369 00:34:53,292 --> 00:34:56,333 ¿Qué tiene él? ¿Has perdido las cartas? 370 00:34:57,292 --> 00:35:00,917 ¿También juegas dinero aquí? ¡Está bien! 371 00:35:01,125 --> 00:35:05,458 - Estaba claro que tú también tú también. - ¿Tú y yo no? 372 00:35:05,667 --> 00:35:09,292 - Está listo. ¿Quieres favorecer? - No, tal vez más tarde. 373 00:35:09,667 --> 00:35:14,042 - Me siento un poco culpable. - No comiences, es todo mi crédito. 374 00:35:14,250 --> 00:35:16,500 [Aldo] Hice un desastre ese día. 375 00:35:16,708 --> 00:35:20,167 Aquí tienes que pasar. Escucha, ponte aquí. 376 00:35:20,375 --> 00:35:24,458 - Me haré compañía. - ¡Oh, qué empresa! 377 00:35:24,667 --> 00:35:28,333 ¡Estoy bien solo, aparte de la compañía! 378 00:35:29,375 --> 00:35:30,958 ¿Qué hay aquí? 379 00:35:32,458 --> 00:35:33,500 ¡Oh! 380 00:35:36,667 --> 00:35:38,625 - ¿Qué hay aquí? - Está cerrado. 381 00:35:39,375 --> 00:35:40,417 Está cerrado. 382 00:35:45,042 --> 00:35:46,958 [En Tarantino] ¿Qué está haciendo esto? 383 00:35:47,750 --> 00:35:48,917 [SferragliamentO] 384 00:35:56,458 --> 00:35:59,417 ¡A partir de hoy, Caterino Lamanna tiene su oficina! 385 00:36:00,583 --> 00:36:02,667 Esto ya es inactivo con el suyo. 386 00:36:03,667 --> 00:36:06,292 Si alguien me está buscando, primero debe tocar. 387 00:36:08,167 --> 00:36:13,333 De lo contrario, no lo dejo entrar. ¡También lo escribo aquí, Caterino Lamanna! 388 00:36:14,333 --> 00:36:16,125 - [Hombre] Lamanna? - [Caterino] Oh. 389 00:36:16,292 --> 00:36:17,667 [frambuesa] 390 00:36:17,833 --> 00:36:18,875 [risa] 391 00:36:25,625 --> 00:36:28,125 [Vincenzo] Mira donde se encuentra el campo. 392 00:36:28,833 --> 00:36:32,083 Te parece normal Entrena debajo de los altares, 393 00:36:32,250 --> 00:36:35,250 ¿En medio de los parques minerales? ¿Puede? 394 00:36:37,625 --> 00:36:40,375 ¿Tu esposa, la misma enfermedad? 395 00:36:42,708 --> 00:36:45,167 Ahí solo mueres de esto. 396 00:36:48,375 --> 00:36:51,083 Oh, bueno, pero ahora las cosas están cambiando. 397 00:36:51,458 --> 00:36:53,208 Sí, por supuesto, ¡cómo no! 398 00:37:15,250 --> 00:37:17,000 ¿Recuerdas a Giancarlo Basile? 399 00:37:18,292 --> 00:37:20,875 [Vincenzo] Giancarlo, El hijo del topógrafo. 400 00:37:22,375 --> 00:37:24,292 Se ha convertido en una gran pieza. 401 00:37:27,083 --> 00:37:28,125 Te saluda. 402 00:37:34,583 --> 00:37:37,417 ¿De verdad quieres ir a vivir en la batería? 403 00:37:41,250 --> 00:37:43,375 La casa está cerca de la planta, tío. 404 00:37:44,500 --> 00:37:48,167 También está cerca del trabajo de Anna. Es más cómodo. 405 00:37:49,750 --> 00:37:51,667 Estamos pensando en casarnos. 406 00:37:54,250 --> 00:37:56,583 [Vincenzo] La casa ha estado cerrada durante tres años. 407 00:37:57,042 --> 00:37:59,792 Oh bueno, los hacemos tomar Un poco de aire. 408 00:38:00,000 --> 00:38:01,167 [Vincenzo] eh, aire. 409 00:38:04,250 --> 00:38:06,042 Está bien, ve a verlo. 410 00:38:06,917 --> 00:38:07,958 Si te gusta ... 411 00:38:09,208 --> 00:38:11,333 Entonces estamos de acuerdo, vamos. 412 00:38:50,708 --> 00:38:52,375 [Bussano] 413 00:38:54,708 --> 00:38:58,333 Celumentos! Que bonita oficina Lo hiciste. 414 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 ¿Has puesto aquí también? 415 00:39:01,583 --> 00:39:02,708 No, no lo hago. 416 00:39:02,875 --> 00:39:04,542 Todavía está caliente. 417 00:39:05,333 --> 00:39:06,500 Gracias. 418 00:39:07,333 --> 00:39:10,458 Tomo una hora de permiso de sindicato Para venir a ver cómo estás. 419 00:39:10,542 --> 00:39:13,708 - Los otros están más allá. - Llego. 420 00:39:22,000 --> 00:39:23,792 Entonces, caballeros. 421 00:39:24,833 --> 00:39:28,375 Albricias. El abogado aceptó la tarea. 422 00:39:28,625 --> 00:39:31,000 Ahora se trata de comprender Cómo proceder, 423 00:39:31,083 --> 00:39:33,667 Pero debemos organizarnos a nosotros mismos. 424 00:39:33,833 --> 00:39:38,583 [Renato] Si hacen una propuesta de trabajo, Tienes que decirme de inmediato. 425 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 - Ayer me llamaron. - [Renato] ¿Qué dijeron? 426 00:39:41,625 --> 00:39:44,500 Aquí están por error Y encontraron una solución. 427 00:39:44,625 --> 00:39:47,375 - [En Tarantino] se burlan de nosotros. - ¿Cuánto debemos quedarnos aquí? 428 00:39:47,458 --> 00:39:50,375 - ¿Cuánto cuesta? - También faltan las sillas. 429 00:39:50,542 --> 00:39:55,083 - Lo sé, Aldo, pero no puedo decirte. - [Mujer] He estado aquí durante siete meses. 430 00:39:55,292 --> 00:39:58,625 ¡Estoy cansado! Si me preguntan Para limpiar los baños, lo hago. 431 00:39:58,792 --> 00:40:02,208 ¿Pero dónde está la unión? 432 00:40:02,583 --> 00:40:06,208 La unión? Aquí está, la unión. 433 00:40:18,042 --> 00:40:21,208 [Renato] Debes firmar los proxies Si queremos continuar. 434 00:40:26,542 --> 00:40:28,167 [Renato] Take. 435 00:40:44,375 --> 00:40:45,667 [zumbido indistinto] 436 00:40:48,875 --> 00:40:50,333 Lamanna. 437 00:40:52,917 --> 00:40:55,000 [Basile] aldo, tráelos dos cervezas. 438 00:40:59,042 --> 00:41:00,083 ¿En ese tiempo? 439 00:41:01,333 --> 00:41:05,375 - Morra dijo que ... - [verano] espera. 440 00:41:05,833 --> 00:41:09,250 Dijo que el abogado aceptó la tarea ... 441 00:41:09,583 --> 00:41:12,000 [Artículos no audibles] 442 00:41:36,292 --> 00:41:37,542 [Campana del autobús] 443 00:41:51,208 --> 00:41:52,958 Todavía estás feliz, ¿eh? 444 00:41:54,292 --> 00:41:57,333 Verás que las náuseas subirán De vuelta a ti. 445 00:41:57,667 --> 00:41:59,833 - ¿Las náuseas? ¿A mí? - Sí. 446 00:42:01,417 --> 00:42:03,750 - ¿Sabes dónde estaba? - ¿Dónde? 447 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Para limpiar los hornos de la Cokeria. 448 00:42:06,208 --> 00:42:11,000 La náusea se te ocurre que ya no puedes hacer La capa detrás del escritorio. 449 00:42:11,208 --> 00:42:12,750 ¿Qué sabes? 450 00:42:14,958 --> 00:42:17,083 ¿Sabes por qué estás enfermo allí? 451 00:42:17,667 --> 00:42:21,458 Entiendes eso para salir Tienes que poner el traje del trabajador 452 00:42:21,625 --> 00:42:25,292 y ir a trabajar, pero realmente No más comandar a nadie. 453 00:42:25,500 --> 00:42:28,292 - Nunca he ordenado a nadie. - Eh ... 454 00:42:30,542 --> 00:42:34,042 En cambio, ¿por qué no limpiamos el edificio? 455 00:42:34,250 --> 00:42:36,333 Quitamos el molde, por lo que estamos mejores. 456 00:42:36,500 --> 00:42:38,917 ¿Qué diablos tienes que limpiar? 457 00:42:39,125 --> 00:42:41,875 Ya soy mucho Que no he prendido fuego a todo. 458 00:42:42,125 --> 00:42:43,167 ¿En realidad? 459 00:42:43,792 --> 00:42:45,542 ¿Qué diablos está pasando? 460 00:42:45,792 --> 00:42:46,875 [sirena] 461 00:42:48,958 --> 00:42:52,625 ¡Miseria! Déjalos, ¿qué te cuesta? 462 00:42:52,708 --> 00:42:57,167 Crees que eres ¿En el círculo recreativo aquí? 463 00:42:58,417 --> 00:43:01,375 Mira aquí, mira aquí. La pelota. 464 00:43:03,000 --> 00:43:05,917 ¿A tu edad todavía juegos a la pelota? 465 00:43:06,125 --> 00:43:08,417 La pelota ... mira. 466 00:43:08,625 --> 00:43:13,000 - Estabas organizando el torneo. - Cerramos aquí algo que tenemos que hacer. 467 00:43:13,875 --> 00:43:18,000 - ¿Estás corriendo ahora? - Estamos trabajando. ¿A qué te dedicas? 468 00:43:18,083 --> 00:43:21,125 Bonita artesanía de mierda que elegiste Pero ten cuidado. 469 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 - Ten cuidado contigo. - [Mujer] ¡nos puso sus manos! 470 00:43:25,000 --> 00:43:27,417 - [En Tarantino] ¡Suficiente! - [Mujer] eh, suficiente. 471 00:43:27,667 --> 00:43:31,875 Estamos trabajando. Hagamos lo que nos dicen desde arriba. 472 00:43:32,083 --> 00:43:34,125 Dejas de hacer controversia. 473 00:43:34,583 --> 00:43:37,500 - No te ríes. - No me haces reír. 474 00:43:37,875 --> 00:43:39,958 - Vamos. - Fuck Face. 475 00:43:43,208 --> 00:43:45,917 - ¿Qué obtuvieron sobre sus cabezas? - Esta es una prisión. 476 00:43:46,167 --> 00:43:49,333 ¿Por qué? 477 00:43:49,792 --> 00:43:53,167 ¿Por qué? 478 00:43:54,708 --> 00:43:55,917 [Fracasso] 479 00:44:00,792 --> 00:44:02,375 ¿Qué es este olor? 480 00:44:02,833 --> 00:44:04,750 La casa estaba cerrada tres años, Es normal. 481 00:44:05,458 --> 00:44:09,250 - [Florian] es el hedor de la fábrica. - ¿Qué sabes? Mira eso. 482 00:44:09,333 --> 00:44:11,083 [en rumano] 483 00:44:11,167 --> 00:44:14,292 [Florian] 484 00:44:14,875 --> 00:44:16,042 [Anna] 485 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 - Siempre... - [Habla con rumano] 486 00:44:27,208 --> 00:44:30,000 ¡Oh! Solo un poco. 487 00:44:31,125 --> 00:44:34,667 [Mujer en rumano] 488 00:44:34,750 --> 00:44:38,208 [Anna] 489 00:44:43,167 --> 00:44:44,208 [Beati] 490 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 [Beati] 491 00:45:21,083 --> 00:45:22,667 [Tapy Breath] 492 00:45:59,042 --> 00:46:01,125 [Ruido indistinto] 493 00:46:15,542 --> 00:46:17,917 [Hisph Hiss] 494 00:46:23,292 --> 00:46:26,000 [Mira titing] 495 00:46:32,542 --> 00:46:35,167 [respiración profunda] 496 00:46:35,375 --> 00:46:37,333 [golpear] 497 00:46:45,167 --> 00:46:47,333 [respiración profunda] 498 00:46:53,500 --> 00:46:54,625 [golpear] 499 00:46:56,375 --> 00:46:58,708 [respiración profunda] 500 00:47:02,458 --> 00:47:05,042 [respiración profunda] 501 00:47:11,208 --> 00:47:13,708 [respiraciones profundas] 502 00:47:35,792 --> 00:47:38,083 [Ruido indistinto] 503 00:47:47,208 --> 00:47:51,833 [Hombre] Mientras tanto has promovido Variale Y querías castigarme. 504 00:47:52,000 --> 00:47:58,000 ¿Por qué? ¿Eh? Porque dije la verdad, por eso. 505 00:47:59,417 --> 00:48:01,167 Oh, te lo digo. 506 00:48:24,250 --> 00:48:26,333 [golpear] 507 00:48:41,833 --> 00:48:44,375 [susurro] 508 00:48:44,667 --> 00:48:49,583 [Juntos] "Nuestro pan diario y devolver nuestras deudas ... " 509 00:48:59,542 --> 00:49:00,583 [Golpes] 510 00:49:02,667 --> 00:49:04,375 Cometieron un error enviarte aquí. 511 00:49:08,250 --> 00:49:09,958 Listo, Dr. Basile? 512 00:49:10,417 --> 00:49:11,542 [eructar] 513 00:49:13,042 --> 00:49:14,750 Nos gustó, gracias. 514 00:49:17,667 --> 00:49:21,833 El teléfono es solo un receptor. Lo hace todos los días, después de comer. 515 00:49:23,292 --> 00:49:25,042 ¿Lo haces todos los días? 516 00:50:05,625 --> 00:50:07,958 [Música del estéreo] 517 00:50:08,083 --> 00:50:10,167 [Caterino] Anna! 518 00:50:19,250 --> 00:50:23,208 ¡Ey! Quien te dio permiso ¿Tomar mis cosas? 519 00:50:23,417 --> 00:50:25,917 - ¿Qué es esto? - ¿Qué te importa? 520 00:50:26,125 --> 00:50:27,500 ¿Por qué te enojas? 521 00:50:27,625 --> 00:50:30,333 Aquí hay secretos que nadie tiene que saber. 522 00:50:30,458 --> 00:50:33,083 [En Tarantino] ha llegado, toma y lee. 523 00:50:33,208 --> 00:50:35,708 - [reír] - No te rías. 524 00:50:35,917 --> 00:50:38,292 - Vamos, déjame ver. - No. 525 00:50:38,583 --> 00:50:40,583 - Déjeme ver. - No puedes. 526 00:50:41,208 --> 00:50:44,333 - Déjeme ver. - Dije que no puedes. ¡Vamos! 527 00:50:44,542 --> 00:50:48,375 ¡Déjeme ver! ¿No me muestras? 528 00:50:52,333 --> 00:50:54,250 "El teléfono no funciona 529 00:50:54,333 --> 00:50:58,625 Pero Franco Orlando finge llamar a Basile y hacerle acantilados "? 530 00:51:01,042 --> 00:51:06,542 "Leonardo Morra habló con el abogado para demandar a la empresa. " 531 00:51:06,708 --> 00:51:09,417 "Ja" está escrito con el ACCA. 532 00:51:09,667 --> 00:51:14,458 "Casi todos juegan cartas Y tal vez incluso dinero. " 533 00:51:14,667 --> 00:51:18,917 - ¿Por qué escribes estas cosas? - Entonces, ¿por qué ... 534 00:51:19,125 --> 00:51:23,417 Tengo que recordarme las cosas, luego las escribo. 535 00:51:28,833 --> 00:51:31,958 [respiraciones profundas] 536 00:51:35,917 --> 00:51:36,958 [Mujer] Buenos días. 537 00:51:40,333 --> 00:51:41,375 Disculpe... 538 00:51:42,750 --> 00:51:44,500 Me asignaron aquí. 539 00:51:45,333 --> 00:51:48,458 El paciente número 52 ha llegado. 540 00:51:49,583 --> 00:51:52,000 - Mamá. - Buen día. 541 00:51:55,792 --> 00:51:58,208 ¿No eres el Secretario de Basile? 542 00:51:59,125 --> 00:52:00,167 Sí. 543 00:52:03,292 --> 00:52:07,042 ¡Aquí, carecemos de otro que llora aquí! 544 00:52:07,417 --> 00:52:11,333 - No lo esperaba. - ¿Por quién? De basile? 545 00:52:12,125 --> 00:52:14,875 Señora, ven conmigo. 546 00:52:15,042 --> 00:52:17,750 - No te preocupes, todo estará bien. - Gracias. 547 00:52:18,042 --> 00:52:21,917 - ¡Qué bueno, es tan caro! - ¡Deja esta mano! 548 00:52:22,125 --> 00:52:27,000 Ven aquí, señora, todo se resolverá. No te avergüenzas, ¿eh? 549 00:52:27,208 --> 00:52:29,917 La gente está enferma Y haces la caricatura. 550 00:52:30,125 --> 00:52:33,417 ¡Schifosis, grosero, escabellado! Ven, señora. 551 00:52:33,625 --> 00:52:34,667 ¡En realidad! 552 00:52:36,167 --> 00:52:37,208 La Liaci. 553 00:52:39,083 --> 00:52:40,667 ¿Qué hace aquí? 554 00:52:42,750 --> 00:52:47,375 Si me permite, me parece extraño quien la castigó por un contrato. 555 00:52:48,167 --> 00:52:52,375 El Sr. Basile está loco. Todos aquí estamos controlados por los locos. 556 00:53:05,917 --> 00:53:10,167 Oh, doctor, buenos días. ¿Buscaste a alguien? ¿Noticias para mí? 557 00:53:12,667 --> 00:53:15,417 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo debemos ser? 558 00:53:21,667 --> 00:53:23,750 ¡Ah, Orlando! 559 00:53:24,833 --> 00:53:26,458 - Hay basile. - Basile? 560 00:53:26,667 --> 00:53:28,417 Hay basile. 561 00:53:28,500 --> 00:53:30,875 ¿Querías decirme algo por teléfono? 562 00:53:31,708 --> 00:53:36,375 - Me quedo aquí. - ¡No! Ven, señora, no pasa nada. 563 00:53:36,708 --> 00:53:39,875 ¿Cómo es la digestión hoy? Todo bien? 564 00:53:45,792 --> 00:53:48,042 Crees que lo tengo contigo. 565 00:53:50,042 --> 00:53:52,125 A nivel personal, en resumen. 566 00:53:52,917 --> 00:53:57,750 Pero, ¿qué tengo que hacer? Tengo que hacer ¿Incluso los intereses de la empresa o no? 567 00:53:58,708 --> 00:54:02,042 Estoy buscando en todos los sentidos Una solución. 568 00:54:02,292 --> 00:54:07,167 - Conocemos sus soluciones. - Aldo, por favor. 569 00:54:08,333 --> 00:54:10,167 Mira cómo te has reducido. 570 00:54:11,500 --> 00:54:14,125 [Basile] para jugar juegos Y Weirds por teléfono. 571 00:54:14,375 --> 00:54:18,833 El pueblo turístico, en lugar de trabajar! ¿No te avergüenzas? 572 00:54:19,042 --> 00:54:22,833 [Verano] Qué mierda. ¡Quédate parar o abofetearlo en el frente! 573 00:54:23,042 --> 00:54:28,083 - Espera, escuchamos a dónde quiere llegar. - ¡Hazlo para hablar! 574 00:54:29,083 --> 00:54:31,333 Es imposible. 575 00:54:31,708 --> 00:54:33,792 - ¿Puedo hablar? - Vamos, habla. 576 00:54:34,000 --> 00:54:35,250 ¿Me haces hablar? 577 00:54:37,417 --> 00:54:41,500 Lo sé muy bien Que no eres trabajadores, lo sé. 578 00:54:42,458 --> 00:54:46,417 Te estoy preguntando solo para adaptarse un poco 579 00:54:47,625 --> 00:54:51,708 En este momento histórico quien está experimentando la empresa. 580 00:54:52,000 --> 00:54:56,250 - ¿Quieres trabajar, sí o no? - [Hombre 1] Yo sí. 581 00:54:57,917 --> 00:55:00,833 - Déjame trabajar. - Doctor, yo también quiero trabajar. 582 00:55:01,000 --> 00:55:03,792 [Hombre 2] Yo también. ¿Dónde quieres enviarnos? 583 00:55:06,292 --> 00:55:07,333 ¡Festinante! 584 00:55:09,333 --> 00:55:10,375 Festinante ... 585 00:55:13,458 --> 00:55:16,750 [Basile] Entonces ... oh, en acero dos. 586 00:55:18,208 --> 00:55:20,292 - ¿Quieres ir? - ¿I? 587 00:55:20,375 --> 00:55:21,792 Como una grúa de carga. 588 00:55:21,875 --> 00:55:25,250 [En Tarantino] es ingeniero ¿Y lo envías al árbol de acero? 589 00:55:25,333 --> 00:55:27,458 ¡Estamos en renovación! 590 00:55:27,542 --> 00:55:31,292 - ¿Quieres entenderlo, sí o no? - ¡Esto es viejo! 591 00:55:31,500 --> 00:55:35,500 Orlando, quieres ser un bufón aquí ¿O quieres trabajar? 592 00:55:35,750 --> 00:55:38,833 - ¿Ir al mantenimiento del tren Nastri? - ¿I? ¿Como? 593 00:55:38,917 --> 00:55:40,958 - [Orlando] con esta pierna? - ¿Qué pierna? 594 00:55:41,083 --> 00:55:45,458 ¿Con esta pierna me envía allí? ¡Voy allí, realmente quiero ver! 595 00:55:45,625 --> 00:55:49,250 [Basile] da un giro Antes de decir que no. 596 00:55:49,375 --> 00:55:53,208 - ¡Tómelo un giro de soporte! - [Renato] Franco ... 597 00:55:54,208 --> 00:55:57,000 Dé un giro al lado. 598 00:55:57,208 --> 00:56:01,417 ¿Qué te cuesta? Tanto para él Lo que me importa, la vida es tuya. 599 00:56:01,667 --> 00:56:06,708 Envió aquí personal calificado Con la excusa del exuber 600 00:56:06,917 --> 00:56:10,958 ¿Qué quieres enviar a los trabajadores ahora? sin ninguna competencia 601 00:56:11,042 --> 00:56:12,958 Y en ellos pones a tus amigos. 602 00:56:13,083 --> 00:56:17,875 ¿Qué redundante? Mis amigos? ¡Aquí nos volvimos locos! 603 00:56:18,458 --> 00:56:20,042 Son las opciones de la empresa 604 00:56:20,125 --> 00:56:23,417 para la reorganización de la estructura de producción. 605 00:56:23,500 --> 00:56:26,500 - Ah, ¿sí? ¿Es eso así? - Me pregunto, deberías saberlo bien. 606 00:56:26,792 --> 00:56:31,750 Has firmado los acuerdos ¿O lo olvidaste? 607 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ¿Puedes decirte a estas personas? 608 00:56:34,750 --> 00:56:38,125 Actuamos en la legalidad más completa. 609 00:56:38,417 --> 00:56:43,833 Es un derecho de la empresa tutelar La facturación además de los trabajos. 610 00:56:44,000 --> 00:56:47,292 [En Tarantino] todavía estamos ¿Lo estamos sintiendo? 611 00:56:47,542 --> 00:56:51,708 No, lo escuchas lo que ciertamente resuelve la situación. 612 00:56:52,167 --> 00:56:56,292 Te dije que el trabajo está ahí. Entonces... 613 00:56:57,208 --> 00:57:00,333 [En Tarantino] Haz lo que quieras. 614 00:57:01,750 --> 00:57:04,542 [Hombre 3] Siempre discusiones, Morra! 615 00:57:04,833 --> 00:57:09,667 Ahora estamos en punto y en la cabeza Y ahora también tendremos el resto. 616 00:57:09,875 --> 00:57:10,917 Tiene razón. 617 00:57:12,208 --> 00:57:16,917 Siempre será peor. Siempre peor lo será, te lo digo. 618 00:57:24,917 --> 00:57:26,708 Aquí no vives más 619 00:57:28,292 --> 00:57:29,917 Y la gente continúa llegando. 620 00:57:33,708 --> 00:57:35,583 Hago lo que puedo. 621 00:57:37,917 --> 00:57:39,833 [Renato] El abogado se rindió a la tarea. 622 00:57:42,667 --> 00:57:44,958 Ya ni siquiera me responde por teléfono. 623 00:57:49,000 --> 00:57:51,083 [Perro Abboia] 624 00:58:08,292 --> 00:58:09,833 Lamanna. 625 00:58:10,125 --> 00:58:11,208 Ven, ven. 626 00:58:12,458 --> 00:58:13,500 [Basile] sentarse. 627 00:58:18,125 --> 00:58:21,875 ¿Quién escribe estas cosas aquí? ¿Los has visto? 628 00:58:22,958 --> 00:58:25,708 ¿"Basile Bastardo y Negriero" para mí? 629 00:58:28,417 --> 00:58:31,250 Encuéntrame el gerente de esta cosa. 630 00:58:32,458 --> 00:58:34,792 Controlas la computadora de Morra 631 00:58:35,792 --> 00:58:39,667 Y ves si viene Desde el edificio, 'estoy apesta. 632 00:58:44,583 --> 00:58:45,625 ¡Bastardos! 633 00:58:58,917 --> 00:59:03,083 - ¿Qué dices? ¿Hago una mala impresión? - No, pero habla poco. 634 00:59:05,417 --> 00:59:08,875 - Tengo curiosidad por conocerlos. - SSH ... 635 00:59:11,292 --> 00:59:13,458 - Buenas noches. - Buenas noches. 636 00:59:13,667 --> 00:59:15,750 - Ella es Anna. - placer, aldo. 637 00:59:15,958 --> 00:59:19,125 - Él es Aldo. - acomodado. Los otros ya han llegado. 638 00:59:19,208 --> 00:59:20,792 [Anna] Gracias. 639 00:59:21,000 --> 00:59:25,167 [Verano] No hables del edificio. Aquí en casa no saben nada. 640 00:59:26,167 --> 00:59:27,208 Está bien. 641 00:59:33,750 --> 00:59:38,667 La dioxina y el asbesto te matan. El ILVA nos compró con pocos centavos. 642 00:59:38,875 --> 00:59:42,833 - Miles de familias se alimentan. - [Mujer 1] les importa. 643 00:59:43,042 --> 00:59:47,000 La alternativa es el cierre, Mucha gente sin trabajo. 644 00:59:47,083 --> 00:59:49,250 ¿No tenías que llegar a tu hermano? 645 00:59:49,333 --> 00:59:52,667 Sí, de hecho. Es mejor si voy. 646 00:59:55,792 --> 00:59:56,833 [Renato] Oh, bueno. 647 00:59:58,292 --> 01:00:01,125 Tal vez es el caso que ... oh bueno. 648 01:00:01,333 --> 01:00:04,958 - Todo muy bien de todos modos. - [Mujer 2] Gracias. 649 01:00:06,917 --> 01:00:11,583 Lo siento, ahora es continuo. Con su padre es una guerra todos los días. 650 01:00:11,792 --> 01:00:15,708 María, suficiente, no empieces. Vamos, prepare café para todos. 651 01:00:19,958 --> 01:00:22,542 - ¿Quieres café? - No lo estoy, estoy bien. 652 01:00:22,667 --> 01:00:25,292 - [María] Bueno. - Limoncello. 653 01:00:26,667 --> 01:00:28,667 - ¿Haces el Limoncello, María? - Sí. 654 01:00:36,000 --> 01:00:37,250 [Voces de la televisión] 655 01:00:47,417 --> 01:00:50,375 Pero ... ¿has visto esto? 656 01:00:54,458 --> 01:00:57,625 - ¿De dónde lo conseguiste? - [Caterino] está en todas partes. 657 01:00:57,958 --> 01:01:00,667 Al conserje ... 658 01:01:01,833 --> 01:01:05,458 - En la cantina, a los vestuarios, en todas partes. - ¿Quién te lo dio? 659 01:01:06,958 --> 01:01:10,000 - De los antiguos colegas. - ¿Sí? 660 01:01:11,083 --> 01:01:13,208 Quién sabe quién los escribe. 661 01:01:13,625 --> 01:01:17,542 Lo que se escribe es cierto. Basile está exagerando. 662 01:01:21,250 --> 01:01:23,000 Es mejor si tiene cuidado. 663 01:01:24,000 --> 01:01:25,667 [Música de tensión] 664 01:01:55,583 --> 01:01:58,458 [Artículos no audibles] 665 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 [En Tarantino] 666 01:02:16,500 --> 01:02:17,958 ¡Oh! ¡Oh! 667 01:02:20,083 --> 01:02:21,250 Olvídalo. 668 01:02:21,333 --> 01:02:24,833 No, aquí si no obtienes respeto, Pusieron tus pies en tu cabeza. 669 01:02:28,750 --> 01:02:30,875 ¡Oh! Pero... 670 01:02:32,708 --> 01:02:33,833 ¡Abierto! 671 01:02:37,208 --> 01:02:39,500 [Voces excitadas] 672 01:02:39,708 --> 01:02:43,542 [Renato] ¡No, esta es una persecución! ¡Esta es una persecución esto! 673 01:02:43,708 --> 01:02:49,417 ¡No, te reporto! ¡No puedes hacerlo, es una persecución! 674 01:02:49,667 --> 01:02:54,833 Has visto? ¿Has visto que me están haciendo? 675 01:02:55,000 --> 01:02:57,208 ¡Es una persecución! 676 01:02:57,417 --> 01:02:58,667 [Aldo] ¿Qué pasó? 677 01:02:58,792 --> 01:03:01,125 Tuve que revisar su computadora, 678 01:03:01,333 --> 01:03:03,708 perdió la cabeza Y ha llegado la vigilancia. 679 01:03:03,917 --> 01:03:06,208 - ¿Por qué? ¿Había algo en la computadora? - No lo sé. 680 01:03:06,417 --> 01:03:08,875 - ¿Dónde lo traen? - No debería haberlo hecho. 681 01:03:10,458 --> 01:03:12,542 ¿Estás contento con lo que haces? 682 01:03:12,625 --> 01:03:14,708 - ¿Qué debo hacer? - ¡Estamos haciendo los espías! 683 01:03:14,792 --> 01:03:17,083 [En Tarantino] 684 01:03:17,250 --> 01:03:21,625 Aquí un técnico del séptimo nivel Todos los huesos cayeron y se fracturaron. 685 01:03:21,792 --> 01:03:24,958 No tuvo que quedarse en la Carroponte. Nos lo enviaron por castigo. 686 01:03:26,708 --> 01:03:29,125 ¿Hasta dónde queremos llegar? 687 01:03:29,500 --> 01:03:31,708 No lo sé. ¿Por qué, qué quieres hacer? 688 01:03:32,792 --> 01:03:34,583 Ya no hago un espía. 689 01:03:38,708 --> 01:03:40,792 Luego dicen que no se convierten en terroristas. 690 01:03:40,958 --> 01:03:43,542 La violencia no es una buena solución. 691 01:03:43,750 --> 01:03:46,917 Los tomaron, se cortaron las piernas. Bum, Bum. 692 01:03:47,125 --> 01:03:50,042 Esos lo resolvieron de inmediato. 693 01:03:51,208 --> 01:03:53,708 Vea si uno tiene que pensar ciertas cosas ... 694 01:03:54,583 --> 01:03:58,250 ¡Pero tenemos que hacer algo! ¡Tenemos que hacerlo! 695 01:03:58,750 --> 01:04:01,958 Eso es mejor que ninguno de nosotros ha hecho mal hasta ahora. 696 01:04:02,208 --> 01:04:06,625 Hay muchos en el edificio Eso podría hacer una mierda. 697 01:04:06,750 --> 01:04:10,875 - ¿En realidad? - Festinant es uno de esos. 698 01:04:11,083 --> 01:04:15,125 ¡Vamos a canalizar! Caterino, ¿Queremos hacer la huelga de hambre? 699 01:04:15,833 --> 01:04:17,833 Quiero ver si no nos escuchan. 700 01:04:18,500 --> 01:04:19,542 Aldo. 701 01:04:20,583 --> 01:04:22,167 Cadena aquí. 702 01:04:23,000 --> 01:04:27,667 Eres un imbécil que te pones en la cabeza ¡Algunas cosas! ¡Eso se tira! 703 01:04:27,917 --> 01:04:31,625 - Aldo! Es mejor si nos encadenamos. - [Caterino] de nuevo? 704 01:04:31,792 --> 01:04:33,917 - ¿Qué tengo que hacer? - ¿Aldo? 705 01:04:34,167 --> 01:04:38,250 - Aldo, ¡oye! ¡Bajar! - Se suicidan, hacen algo. 706 01:04:38,458 --> 01:04:41,042 - ¿I? ¿Y qué hago? - No sé, haz algo. 707 01:04:41,708 --> 01:04:43,792 ¡No te tires, loco! 708 01:04:44,708 --> 01:04:48,458 - [Caterino] ¡Coco, no te tires! - [Aldo] ¿Quién se lanza? 709 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 - [Caterino] ¿No querías tirarte? - [Aldo] Tengo familia, pero ¿crees? 710 01:05:04,458 --> 01:05:08,125 ¿Alguna vez te has preguntado por qué está al lado? a la fábrica de acero más grande de Europa 711 01:05:08,292 --> 01:05:11,083 ¿No hay ni siquiera una fábrica de bifurcación? 712 01:05:13,833 --> 01:05:17,250 Nuestro acero sirve para construir la riqueza de otra persona. 713 01:05:18,958 --> 01:05:21,083 Solo el Monnezza nos queda. 714 01:05:24,667 --> 01:05:25,708 Tengo una idea. 715 01:05:26,750 --> 01:05:27,792 [Aldo] ¿Qué idea? 716 01:05:27,958 --> 01:05:33,000 El obispo viene a celebrar la misa Para los empleados del cobertizo. 717 01:05:33,167 --> 01:05:34,208 ¿Bien? 718 01:05:34,333 --> 01:05:38,500 Le escribimos una carta ¿Y lo entregamos personalmente allí? 719 01:05:47,750 --> 01:05:50,042 [Suena "Amor de los sueños" por A. Laszlo de Simone] 720 01:05:50,208 --> 01:05:54,167 ♪ no hay nadie ♪ 721 01:05:56,583 --> 01:06:00,500 ♪ y me encantó una sombra ♪ 722 01:06:03,583 --> 01:06:07,833 [Cantar] ♪ no hay nadie ♪ 723 01:06:10,875 --> 01:06:14,458 ♪ un beso en el aire ♪ 724 01:06:17,792 --> 01:06:20,833 ♪ no hay nadie ♪ 725 01:06:23,833 --> 01:06:26,333 ♪ Aprendí ♪ 726 01:06:27,167 --> 01:06:30,917 ♪ que soñar ♪ 727 01:06:31,125 --> 01:06:34,333 ♪ Debes tener tus ojos cerrados ♪ 728 01:06:35,417 --> 01:06:38,667 ♪ y siente la respiración ♪ 729 01:06:39,083 --> 01:06:43,000 ♪ poder imaginar qué ... ♪ 730 01:06:43,958 --> 01:06:47,583 Me gustaba cantar, ahora ya no canto. 731 01:06:49,542 --> 01:06:50,958 ♪ no hay nadie ... ♪ 732 01:06:51,208 --> 01:06:53,667 Ella tiene una hermosa voz, ¿sabes? 733 01:06:53,875 --> 01:06:55,583 - No. - Es cierto. 734 01:06:55,792 --> 01:06:56,833 ¡Pero ve! 735 01:07:04,208 --> 01:07:06,083 ♪ no hay nadie ... ♪ 736 01:07:06,542 --> 01:07:07,792 ¿Qué él ha hecho? 737 01:07:09,875 --> 01:07:12,042 - ¿Quieres bailar? - ¡Mano! 738 01:07:12,167 --> 01:07:13,208 Vamos. 739 01:07:13,542 --> 01:07:15,833 ♪ un beso en el aire ♪ 740 01:07:16,917 --> 01:07:19,125 ♪ Daré ♪ 741 01:07:19,708 --> 01:07:23,000 ♪ no hay nadie ♪ 742 01:07:25,917 --> 01:07:29,917 ♪ Me encantó una sombra ♪ 743 01:07:33,000 --> 01:07:36,833 ♪ no hay nadie ♪ 744 01:07:39,958 --> 01:07:44,000 ♪ un beso en el aire ♪ 745 01:07:45,542 --> 01:07:48,333 ♪ Daré ... ♪ 746 01:07:48,500 --> 01:07:50,958 ¿Quieres saber una cosa? 747 01:07:51,125 --> 01:07:55,042 ♪ no importa Que están solos ... ♪ 748 01:07:55,500 --> 01:07:56,542 Sí. 749 01:07:59,417 --> 01:08:01,167 Aquí hay un espía. 750 01:08:03,292 --> 01:08:04,458 Es imposible. 751 01:08:06,792 --> 01:08:10,000 ♪ Sé que ni siquiera quieres ♪ 752 01:08:10,417 --> 01:08:14,000 ♪ Este mazo de flores ♪ 753 01:08:14,208 --> 01:08:16,917 ♪ que tomé aquí ♪ 754 01:08:17,125 --> 01:08:20,375 ♪ cuántas flores ♪ 755 01:08:21,417 --> 01:08:23,958 ♪ que compré ... ♪ 756 01:08:47,583 --> 01:08:49,000 [Basile] Lamanna? 757 01:08:49,583 --> 01:08:53,875 Entonces, ¿qué pasó? Ya no te ves, ya no te sientes. 758 01:08:55,042 --> 01:08:57,167 - ¿Todo está bien? - Todo bien. 759 01:08:58,417 --> 01:09:01,083 ¿Cómo es nuestro trabajo? 760 01:09:01,667 --> 01:09:02,917 Lo estoy haciendo. 761 01:09:04,417 --> 01:09:06,167 - lo estás haciendo. - Sí. 762 01:09:09,292 --> 01:09:11,000 ¿No tienes que decirme nada? 763 01:09:14,333 --> 01:09:15,500 Escúchame. 764 01:09:22,333 --> 01:09:23,833 [Artículos no audibles] 765 01:09:34,667 --> 01:09:37,375 [Liaci] Si quieres, Puedo escribir la carta. 766 01:09:38,208 --> 01:09:42,375 - [Liaci] Tengo una buena caligrafía. - ¡LEONARDA DA VINCI llegó! 767 01:09:42,833 --> 01:09:45,833 - ¿Prefieres escribirla? - [Mujer] No, cara. 768 01:09:46,083 --> 01:09:49,208 Señora, escribe. Excelencia... 769 01:09:49,417 --> 01:09:53,292 - [Hombre] No, es mejor eminencia. - No, Franco. 770 01:09:53,500 --> 01:09:57,167 - La eminencia es el Papa. - [Liaci] Excelente monseñor? 771 01:09:57,500 --> 01:10:01,125 [Hombre 2] Querido Monseñor, Rezamos ... 772 01:10:03,417 --> 01:10:04,917 Nos guardo de ILVA. 773 01:10:05,042 --> 01:10:08,458 Porque no lo enviamos En lugar de hacer este desastre? 774 01:10:08,542 --> 01:10:10,708 [Orlando] Aquí está el cobarde. En cambio no! 775 01:10:10,917 --> 01:10:15,583 ¡Tenemos que hacerlo frente a todos! ¡Todos deben ver! 776 01:10:15,792 --> 01:10:19,875 [Hombre 2] Tiene razón. ¿Te lo das, Franco? 777 01:10:26,917 --> 01:10:30,000 Tienes que decidir aquí, es importante. 778 01:10:37,167 --> 01:10:39,250 [En Tarantino] tus muertos. 779 01:10:40,083 --> 01:10:44,500 Furia francesa y retiro español. Llevo la carta. 780 01:10:45,083 --> 01:10:47,167 [Juntos] Brava! 781 01:11:02,417 --> 01:11:05,458 [respiraciones profundas] 782 01:11:09,917 --> 01:11:12,000 Monseñor ... 783 01:11:14,542 --> 01:11:16,833 Ella no nos conoce. 784 01:11:18,083 --> 01:11:20,708 Somos trabajadores ILVA. 785 01:11:22,500 --> 01:11:26,125 Somos los confines del edificio LAF. 786 01:11:29,208 --> 01:11:31,292 Los exiliados. 787 01:11:44,750 --> 01:11:48,458 Contrario a eso que se dice a la fábrica, 788 01:11:49,542 --> 01:11:53,792 No somos incapaces ni lavamos a los trabajadores, 789 01:11:55,833 --> 01:11:58,125 Pero profesionales de alto nivel ... 790 01:12:03,000 --> 01:12:05,125 que contra toda nuestra voluntad 791 01:12:05,750 --> 01:12:11,208 Nos vemos obligados a pasar los días trabajando en un edificio en desuso, 792 01:12:12,750 --> 01:12:16,208 forzado a no hacer nada todo el tiempo. 793 01:12:22,208 --> 01:12:27,250 Para sacarnos de aquí A algunos de nosotros, provocativamente, 794 01:12:28,167 --> 01:12:32,417 Se han confiado las tareas asignadas que no tienen nada que ver con eso 795 01:12:32,583 --> 01:12:35,625 con nuestras habilidades 796 01:12:36,000 --> 01:12:39,833 Y de esta manera somos humillados una segunda vez. 797 01:12:42,458 --> 01:12:44,542 [Alarma de Sirena] 798 01:12:52,667 --> 01:12:57,583 Todo esto nos lleva a creer que las propuestas, 799 01:12:58,000 --> 01:13:03,708 Lejos de ser apuntado para reubicar a alguien, 800 01:13:06,875 --> 01:13:10,333 Solo sirven para proporcionar coartada a la propiedad 801 01:13:11,625 --> 01:13:14,958 para haber ofrecido una posible reubicación 802 01:13:16,000 --> 01:13:19,125 a las personas que deben aparecer ... 803 01:13:21,083 --> 01:13:26,167 poco o no disponible. 804 01:13:29,458 --> 01:13:30,667 [trueno] 805 01:13:53,375 --> 01:13:56,417 ¡Vamos, adelante! De este lado, en una fila para dos. 806 01:13:56,667 --> 01:13:58,750 Rápido, vamos! 807 01:14:04,417 --> 01:14:07,292 [Hombre] Vamos, los que están detrás, ¡vamos! 808 01:14:11,000 --> 01:14:14,167 [Hombre] Mè, Guaglioni, ¡Te están esperando! 809 01:14:15,208 --> 01:14:19,167 [Hombre] ¡No planteo el paso! ¡Vamos! 810 01:14:29,000 --> 01:14:31,417 [zumbido] 811 01:14:36,083 --> 01:14:38,292 Tus lugares están en la parte inferior. 812 01:14:39,792 --> 01:14:42,917 - ¿Por qué tenemos que quedarnos allí? - Porque lo digo. 813 01:14:43,708 --> 01:14:46,417 - Quiero estar en la primera fila. - No, tú ahí. 814 01:14:46,667 --> 01:14:49,792 - ¿Te das cuenta de cómo nos tratas? - Sí, ciertamente. 815 01:15:43,417 --> 01:15:47,167 - Monseñor, lo siento ... - Señora, ¿qué estás haciendo? 816 01:16:13,500 --> 01:16:19,417 [Monseñor] "Padre, verdaderamente santo, fuente de toda santidad, 817 01:16:19,583 --> 01:16:24,792 santificar estos regalos con el derrame de tu espíritu 818 01:16:25,042 --> 01:16:29,333 para que se conviertan en el cuerpo para nosotros Y la sangre de Jesucristo. 819 01:16:30,292 --> 01:16:33,417 [Monseñor] Mientras espera que la bendita esperanza se cumple 820 01:16:33,667 --> 01:16:37,667 Y nuestro Salvador Jesucristo viene. " 821 01:16:38,583 --> 01:16:41,292 [Voz indistinta] 822 01:16:43,750 --> 01:16:49,708 [Monseñor] "Este es mi cuerpo ofrecido en sacrificio por ti. " 823 01:16:49,958 --> 01:16:52,458 [Monseñor] El cuerpo de Cristo. 824 01:16:54,583 --> 01:16:56,667 El cuerpo de Cristo. 825 01:16:57,958 --> 01:17:00,042 El cuerpo de Cristo. 826 01:17:02,458 --> 01:17:04,458 El cuerpo de Cristo. 827 01:17:20,167 --> 01:17:22,250 El cuerpo de Cristo. 828 01:17:23,583 --> 01:17:27,333 El cuerpo de Cristo. 829 01:17:28,625 --> 01:17:33,375 El cuerpo de Cristo. 830 01:17:35,417 --> 01:17:37,667 El cuerpo de Cristo. 831 01:17:42,833 --> 01:17:44,708 No hagas grietas, Rosalba. 832 01:17:46,125 --> 01:17:48,250 [Basile] No hagas grietas. 833 01:17:51,958 --> 01:17:53,333 [Monseñor] El cuerpo de Cristo. 834 01:17:56,083 --> 01:17:58,333 - ¡Ey! - El cuerpo de Cristo. 835 01:18:05,625 --> 01:18:07,458 Bien. 836 01:18:09,833 --> 01:18:12,958 - El cuerpo de Cristo. - Amén. 837 01:18:13,667 --> 01:18:16,542 ¡Estos lo sabían todo! 838 01:18:16,750 --> 01:18:19,500 - ¿Cómo es posible? - ¡Nos estaban esperando! 839 01:18:19,625 --> 01:18:24,625 Escribimos al presidente de la república, ¡A los mando del carabinieri, a los periódicos! 840 01:18:24,875 --> 01:18:27,583 - ¿Si nos descubren de nuevo? - [Orlando] ¿Qué tienes que perder? 841 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 En su opinión nos responden. 842 01:18:29,958 --> 01:18:33,083 [Aldo] Tenemos que ir a Morra. Tienes que hablar con él. 843 01:18:34,583 --> 01:18:36,208 - ¿Cuando? - Mañana. 844 01:18:38,208 --> 01:18:41,083 No, mañana no puedo. 845 01:18:44,125 --> 01:18:46,208 [Anna habla en rumano] 846 01:18:48,042 --> 01:18:50,250 [Hablar con rumano] 847 01:18:55,792 --> 01:18:56,833 ¿Amar? 848 01:19:06,750 --> 01:19:07,792 Todo bien? 849 01:19:39,958 --> 01:19:41,000 [Garrito] 850 01:19:58,667 --> 01:20:01,458 [respiraciones profundas] 851 01:20:06,167 --> 01:20:08,750 [trazos cadenciados] 852 01:20:17,417 --> 01:20:19,625 [Indistinto de gritar] 853 01:20:20,833 --> 01:20:23,083 [marcha fúnebre] 854 01:20:31,333 --> 01:20:33,458 [trazos cadenciados] 855 01:20:38,875 --> 01:20:41,875 [trazos cadenciados] 856 01:21:06,417 --> 01:21:08,500 [Disparos Caded en Crescendo] 857 01:21:15,625 --> 01:21:17,125 [respiraciones profundas] 858 01:21:38,125 --> 01:21:40,333 - Buen día. - [Liaci] Buenos días. 859 01:21:43,417 --> 01:21:46,417 - ¿Lo que sucede? - Tal vez porque tiene que ... 860 01:21:46,625 --> 01:21:48,875 Tal vez está de este lado. 861 01:21:49,083 --> 01:21:53,167 - ¿Lo que sucede? ¿Hay algún problema? - [Liaci] no acepta la insignia. 862 01:21:53,333 --> 01:21:56,250 - dame. - [Liaci] Gracias. 863 01:22:00,083 --> 01:22:02,167 ¿Dormiste bien? 864 01:22:03,667 --> 01:22:04,708 Lo habitual. 865 01:22:06,083 --> 01:22:08,583 Sra. Liaci, esto es para usted. 866 01:22:10,917 --> 01:22:11,958 ¿Es para mí? 867 01:22:21,917 --> 01:22:24,708 Me pusieron En despidos extraordinarios. 868 01:22:25,125 --> 01:22:28,458 - ¿En despidos? - Para el excedente del personal. 869 01:22:34,625 --> 01:22:36,417 Quería plantar flores. 870 01:22:38,083 --> 01:22:39,250 Ella los juega. 871 01:22:40,042 --> 01:22:43,500 - ¡Oh, déjame! - ¡No puede quedarse aquí! 872 01:22:43,750 --> 01:22:46,500 - ¡Ey! - Dr. Basile, lo siento. 873 01:22:46,583 --> 01:22:48,708 No pude bloquearlo. 874 01:22:48,792 --> 01:22:52,167 No te preocupes, Veronica. Ven, Lamanna. 875 01:22:52,500 --> 01:22:53,542 ¡Vienes! 876 01:22:53,917 --> 01:22:59,500 ¿Quieres entender que no puedes hacer esto? ¡Este no es tu hogar! 877 01:22:59,958 --> 01:23:03,708 Aspectos, basile. Tal vez vino a decirnos algo. 878 01:23:04,417 --> 01:23:05,458 Cuéntanos. 879 01:23:11,125 --> 01:23:13,208 Porque lo pones En despidos? 880 01:23:13,417 --> 01:23:16,500 - ¿OMS? - Nada, el Secretario, Liaci. 881 01:23:16,792 --> 01:23:19,667 ¿Quieres separarnos? De la verdad. 882 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 Pero que ... 883 01:23:22,375 --> 01:23:26,083 ¿Cuándo entenderás algo, Lamanna? 884 01:23:26,292 --> 01:23:27,333 Pero aquí ... 885 01:23:28,208 --> 01:23:31,542 - ¡Aquí un desastre está a punto de suceder! - Basile. 886 01:23:31,875 --> 01:23:35,500 Lamanna, alguien contactado La oficina del fiscal público. 887 01:23:36,667 --> 01:23:40,458 Vendrán a hacer una inspección. Ella no sabía nada al respecto. 888 01:23:40,875 --> 01:23:44,792 - No. - ¿En qué queremos hacerlo? 889 01:23:47,208 --> 01:23:49,542 Regresas a su trabajo, Lamanna. Ir. 890 01:23:51,625 --> 01:23:52,875 A mí... 891 01:24:04,000 --> 01:24:05,875 [Mujer] Traje un café. 892 01:24:29,708 --> 01:24:32,042 De todos modos, lo siento por Liaci. 893 01:24:33,375 --> 01:24:35,917 Aunque no fue tan amable para mí ... 894 01:24:39,833 --> 01:24:43,167 - ¿Pero al final somos tan malos aquí? - Bien ... 895 01:24:45,667 --> 01:24:48,042 Me parece estar en un baño de agua. 896 01:24:50,333 --> 01:24:53,250 [Juntos] ♪ eres mi vida ♪ 897 01:24:53,458 --> 01:24:56,625 ♪ Otro no tengo ♪ 898 01:24:57,333 --> 01:25:00,667 ♪ Eres mi camino ♪ 899 01:25:00,875 --> 01:25:04,083 ♪ mi verdad ♪ 900 01:25:04,292 --> 01:25:08,125 ♪ en tu palabra ♪ 901 01:25:08,292 --> 01:25:11,375 ♪ Caminaré ♪ 902 01:25:11,583 --> 01:25:14,083 ♪ Mientras tenga la respiración ♪ 903 01:25:14,292 --> 01:25:18,375 ♪ hasta que vivo ♪ 904 01:25:18,583 --> 01:25:22,250 ♪ No tendré miedo, ya sabes ♪ 905 01:25:22,458 --> 01:25:25,500 ♪ Si estás conmigo ♪ 906 01:25:25,750 --> 01:25:30,375 ♪ Por favor, quédate conmigo ... ♪ 907 01:25:36,667 --> 01:25:38,417 [Mujer] ¿Hay alguien dentro? 908 01:25:53,833 --> 01:25:55,167 Pero, ¿cuántos eres? 909 01:25:56,542 --> 01:26:00,917 Setenta y Nine, Doctor. 'O Mariuolo. 910 01:26:07,458 --> 01:26:09,042 Buenos días a todos. 911 01:26:27,875 --> 01:26:31,625 - [Aldo] ¿Has visto quién está de vuelta? - Oh, ¿estás aquí también? 912 01:26:32,208 --> 01:26:35,208 La carta que tienes Escrito para el obispo 913 01:26:35,292 --> 01:26:39,208 Se lo traje al fiscal ¡Y el auto se ha puesto en marcha! 914 01:26:39,292 --> 01:26:41,458 Caterino, vamos desde aquí. 915 01:26:42,042 --> 01:26:45,292 Es cierto que le dijiste a Liaci ¿Qué era un espía aquí? 916 01:26:45,542 --> 01:26:48,375 - No, ¿qué espías? - Si lo sabes, tienes que decirlo. 917 01:26:48,583 --> 01:26:51,625 - ¿Es verdad? - No, ¡no sé nada! ¿Qué es el espía? 918 01:26:53,500 --> 01:26:58,500 Estoy feliz de que todo haya terminado. Aquí no respiraste más, bien. 919 01:26:58,708 --> 01:27:00,458 Estoy muy feliz. 920 01:27:04,083 --> 01:27:05,958 [Mujer] Lo siento. 921 01:27:13,958 --> 01:27:17,750 [Moretti] necesitábamos mejor Organización del personal, 922 01:27:17,917 --> 01:27:19,417 lleno de redundancias. 923 01:27:20,333 --> 01:27:23,292 Heredamos del estado Una empresa en pedazos. 924 01:27:23,958 --> 01:27:26,833 No fue una guerra privada contra esos trabajadores. 925 01:27:28,625 --> 01:27:33,875 [Basile] Según Romanozzi lo tendría dañado si no hubiera aceptado 926 01:27:34,500 --> 01:27:38,667 A mi solicitud de ir La puerta abierta de su departamento. 927 01:27:39,500 --> 01:27:40,833 Pero, ¿qué sentido tiene? 928 01:27:42,833 --> 01:27:47,250 Ya tengo el mío de todas las llaves, 929 01:27:47,500 --> 01:27:50,208 de todas las puertas de los departamentos. 930 01:27:56,667 --> 01:28:01,875 [Mujer] no produce un nivel preocupante de estrés. 931 01:28:03,875 --> 01:28:06,167 ¿Puedes hablar conmigo sobre síntomas? 932 01:28:06,375 --> 01:28:11,208 Encontré una depresión reactiva al entorno de trabajo, 933 01:28:11,417 --> 01:28:14,667 Pérdida de sueño, ideas de automóviles supresores. 934 01:28:14,875 --> 01:28:19,125 [Mujer] Todos los efectos atribuibles a una situación de mobbing. 935 01:28:20,417 --> 01:28:22,000 ¿Qué quieres decir con Mobbing? 936 01:28:22,083 --> 01:28:26,125 [Mujer] Me refiero a una situación en la que se someten a acoso 937 01:28:26,208 --> 01:28:29,958 y abusos físicos y verbales en el lugar de trabajo. 938 01:28:30,167 --> 01:28:35,083 [Moretti] No pudimos ofrecer actividades de trabajo a esas personas 939 01:28:35,292 --> 01:28:37,750 a lo que siempre se ha dado 940 01:28:37,833 --> 01:28:41,417 Disponibilidad completa de la empresa esperar, en casa, 941 01:28:41,542 --> 01:28:45,042 completamente pagado, Una nueva ubicación. 942 01:28:47,500 --> 01:28:50,000 ¿Es esto manchado esto? 943 01:28:51,750 --> 01:28:57,083 Si fue el sujeto de esta solicitud, ¿Por qué no lo transfirieron al LAF? 944 01:28:57,375 --> 01:29:01,875 Como delegado de la Unión, No pude sufrir tratamientos similares. 945 01:29:02,167 --> 01:29:06,000 Para deshacerse de mí Tuvieron que atraparme en la falta. 946 01:29:06,708 --> 01:29:10,917 ¿Qué motivación le dio basile? Para esta transferencia? 947 01:29:11,250 --> 01:29:15,333 [Liaci] me dijo: "No hay más lugar para ti como empleado. 948 01:29:15,667 --> 01:29:18,042 Si quieres seguir trabajando aquí 949 01:29:18,250 --> 01:29:22,167 Tienes que transformar tu contrato de empleado a trabajador. " 950 01:29:39,542 --> 01:29:42,125 [Tosing Strokes] 951 01:30:09,042 --> 01:30:12,083 [Mujer] Ella es Caterino Lamanna, 952 01:30:13,125 --> 01:30:16,500 por Enrico, nacido en 1957? 953 01:30:18,292 --> 01:30:19,833 Sí. 954 01:30:20,458 --> 01:30:23,208 [Mujer] Sr. Lamanna, ¿Cuál es su calificación? 955 01:30:23,292 --> 01:30:25,917 ¿Dentro del Taranto Steelmate? 956 01:30:29,792 --> 01:30:34,125 - No entendía. - ¿En qué sistema funciona? ¿Qué trabajo hace? 957 01:30:34,208 --> 01:30:39,042 Obrero. Mantenimiento y renovación de hornos. 958 01:30:39,167 --> 01:30:43,042 [Mujer] Sé que ha sido promovido recientemente. 959 01:30:43,542 --> 01:30:46,417 [mujer] ha sido promovida Capiturno o me equivoco? 960 01:30:46,500 --> 01:30:48,125 Ah, sí, el capataz. 961 01:30:48,458 --> 01:30:52,250 Pero ella también fue colocada En el edificio LAF, ¿verdad? 962 01:30:52,333 --> 01:30:53,458 Sí. 963 01:30:53,542 --> 01:30:55,417 [Mujer] Pero a diferencia de sus colegas, 964 01:30:55,500 --> 01:31:01,458 Ella tenía la tarea de referirse a Basile ¿Qué pasó allí, digo bien? 965 01:31:05,958 --> 01:31:08,875 - A veces. - [Mujer] ¿Cómo a veces? 966 01:31:09,167 --> 01:31:14,167 - Ella dijo que generalmente lo hacía. - Sr. Juez ... 967 01:31:14,375 --> 01:31:17,792 - Hice lo que me dijeron que hiciera. - ¿Por qué? 968 01:31:17,958 --> 01:31:23,083 ¡Señora, señora! La compañía me necesitaba 969 01:31:23,250 --> 01:31:26,833 - [Brusio] - [Caterino] que existe el redundante, hay ... 970 01:31:27,000 --> 01:31:29,625 Ya no puedes quedarte un poco aquí Un poco más allá. 971 01:31:29,833 --> 01:31:33,708 - Un momento, ¿qué hay ahí? - ¿Qué? 972 01:31:33,958 --> 01:31:39,750 Acabas de decir: "Somos una empresa IMPORTANTE, aquí está ... "¿allí? 973 01:31:40,333 --> 01:31:41,375 Redundancias. 974 01:31:45,250 --> 01:31:48,167 - ¿Qué significa? - que tienes que trabajar. 975 01:31:48,333 --> 01:31:50,958 Sr. Juez, tiene que trabajar bien. 976 01:31:51,083 --> 01:31:55,333 ¿Qué tiene que ver con eso? Le pregunté Si él fuera un espía. 977 01:31:55,417 --> 01:31:56,875 ¿Qué es el espía? 978 01:31:57,000 --> 01:31:59,125 Me habían dado un coche. 979 01:31:59,208 --> 01:32:02,875 Me habían sacado de las galletas ¡Donde respiré la mierda! 980 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 Sr. Lamanna, modele los términos. 981 01:32:05,292 --> 01:32:07,667 Sr. Juez, es la verdad. 982 01:32:07,917 --> 01:32:12,667 Pero la promoción para mi Nunca ha sido reconocido. 983 01:32:13,500 --> 01:32:17,833 Tenía la oficina, Me había convertido en empleado. 984 01:32:18,125 --> 01:32:20,542 Fui parte de la oficina del personal. 985 01:32:20,708 --> 01:32:23,875 Sr. Lamanna, por favor. Lo que significa que era parte 986 01:32:24,000 --> 01:32:25,792 de la oficina del personal? 987 01:32:27,375 --> 01:32:29,125 Basile y yo nos quedamos así. 988 01:32:32,125 --> 01:32:35,125 Sr. Lamanna, Respúdame esta pregunta. 989 01:32:35,417 --> 01:32:40,083 Ella estaba consciente que sus delaciones empeorarían 990 01:32:40,375 --> 01:32:44,167 Las condiciones de vida de sus colegas en el edificio? 991 01:32:44,542 --> 01:32:47,125 [respiraciones profundas] 992 01:32:54,875 --> 01:32:57,792 [respiraciones profundas] 993 01:33:00,292 --> 01:33:01,792 Sí. 994 01:33:03,083 --> 01:33:07,458 Jugaron, mientras yo trabajaba. ¡Yo era el único que trabajaba allí! 995 01:33:07,708 --> 01:33:11,208 La empresa se ha vuelto importante ¡Y no quieres hacer una mierda! 996 01:33:11,417 --> 01:33:14,500 - Sr. Lamanna! - ¡Traidor! 997 01:33:14,708 --> 01:33:18,250 Ah, entonces ella estaba en competencia con los acusados. 998 01:33:18,792 --> 01:33:22,542 En la competencia, pero ¿cómo se habla? ¡En la competencia! 999 01:33:23,292 --> 01:33:26,000 - ¿Estaste de acuerdo con Basile? - ¡Sí! 1000 01:33:26,625 --> 01:33:28,750 - Así que ahora está claro para mí. - ¡Oh! 1001 01:33:28,958 --> 01:33:31,042 [Mujer] No tengo otras preguntas. 1002 01:33:31,667 --> 01:33:34,625 - [Juez] puede irse. - ¿Puedo ir? 1003 01:33:34,708 --> 01:33:38,792 [Juez] Sí, puede irse. ¿Tiene un abogado? 1004 01:33:40,833 --> 01:33:44,083 Estás buscando uno, es importante. 1005 01:33:46,667 --> 01:33:51,292 ¿Vista? Reconocimos la importancia de su papel. ¿Es feliz? 1006 01:33:52,833 --> 01:33:55,458 - Sí, bueno, pero ¿cuánto me das? - [risa] 1007 01:33:55,542 --> 01:33:59,083 - [Juez] caballeros. - Les daremos lo que merece. 1008 01:34:11,917 --> 01:34:13,208 [En Tarantino] 1009 01:34:13,500 --> 01:34:15,667 Debería presentarme a decapaggio por apoyo. 1010 01:34:15,792 --> 01:34:21,333 [hombre] 1011 01:34:21,750 --> 01:34:22,958 ¡Sus muertos! 1012 01:34:27,833 --> 01:34:32,333 [Hombre 2] 1013 01:34:33,083 --> 01:34:36,958 - ¿A dónde tienes que ir? - Tengo que presentarme al Decapaggio. 1014 01:34:38,958 --> 01:34:42,375 - ¿Eres uno de los ácidos? - ¿Sabes a dónde tengo que ir? 1015 01:34:42,750 --> 01:34:46,583 No sé nada, bueno. Date a hacer. 1016 01:34:46,833 --> 01:34:48,708 [Caterino en Tarantino] 1017 01:35:03,375 --> 01:35:05,417 [En Tarantino] 1018 01:35:20,542 --> 01:35:22,000 [sirena] 1019 01:35:39,792 --> 01:35:42,125 [Tosing Strokes] 1020 01:35:58,583 --> 01:36:00,917 [Tosing Strokes] 1021 01:36:15,833 --> 01:36:18,250 [Tosing Strokes] 1022 01:37:13,167 --> 01:37:15,833 [Hombre 1] dice: "Take sus efectos personales 1023 01:37:16,083 --> 01:37:19,542 y de mañana se mudó En un edificio 1024 01:37:19,750 --> 01:37:22,667 esperando encontrar un nuevo alojamiento. " 1025 01:37:22,917 --> 01:37:26,417 [Hombre 2] La compañía nos considera Sus hombres. 1026 01:37:26,625 --> 01:37:31,292 dice: "Claudio, olvídalo El sindicato piensa en la familia. " 1027 01:37:36,375 --> 01:37:38,917 [Hombre 3] Hubo quienes miraron la pared y rezó, 1028 01:37:39,000 --> 01:37:43,292 quien miró la pared y lloró, quien pateó la pared. 1029 01:37:43,375 --> 01:37:49,958 en ese momento me convencí quien, verdaderamente, se vuelve loco allí. 1030 01:37:50,167 --> 01:37:52,250 [suspiro] 1031 01:37:52,500 --> 01:37:55,333 son recuerdos feos. 1032 01:38:00,917 --> 01:38:04,042 [Hombre 4] que tuve Una crisis de depresión. 1033 01:38:04,417 --> 01:38:09,917 En consecuencia, siempre lo recuerdas. Todavía lo recuerdo hoy. 1034 01:38:10,125 --> 01:38:12,667 [hombre] no puedo decirlo Porque voy a crisis, 1035 01:38:12,792 --> 01:38:15,792 Entonces ya no soy sereno. 1036 01:38:17,542 --> 01:38:19,375 [Anillo "mi tierra" de diodato] 80519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.