Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,375 --> 00:01:00,333
[marcha fúnebre]
2
00:03:05,125 --> 00:03:08,167
[Campana Rinocchi]
3
00:03:28,917 --> 00:03:32,292
[Radio] somos seis lesiones
Mortales en el ilva de Taranto.
4
00:03:32,583 --> 00:03:35,875
solo el último en orden de tiempo
Es el accidente que tuvo lugar hace unos días
5
00:03:36,000 --> 00:03:40,292
a Claudio Fedele de 46 años,
Muerto aplastado por una carroponte
6
00:03:40,458 --> 00:03:43,667
Después de hacer 32 horas de trabajo
En solo dos días.
7
00:03:43,833 --> 00:03:47,458
[Hombre en Tarantino]
8
00:03:53,667 --> 00:03:57,708
[Radio] ... está excluido.
Pero ahora escuchemos a los trabajadores.
9
00:04:00,625 --> 00:04:02,208
¿Hemos entendido lo que pasa?
10
00:04:08,167 --> 00:04:09,333
¿Cuál es la unión?
11
00:04:10,708 --> 00:04:13,542
¡El dinero es el sindicato!
12
00:04:13,625 --> 00:04:17,917
Piense solo en las cartas.
Piensan en estar bien y morimos.
13
00:04:18,125 --> 00:04:20,583
- Hablas y morimos.
- Buenas noches.
14
00:04:20,875 --> 00:04:22,708
- [Hombre] Buenas noches.
- Buenas noches.
15
00:04:22,792 --> 00:04:24,333
- [Radio] la unión!
- Por favor.
16
00:04:24,667 --> 00:04:26,208
Una gingerina.
17
00:04:26,792 --> 00:04:29,208
[radio] En la fábrica no puedes
ni siquiera comenta.
18
00:04:29,375 --> 00:04:31,792
Los trabajadores están amenazados
"Haz esto o vas" ...
19
00:04:31,875 --> 00:04:33,292
- Por favor.
- esta es la situación ...
20
00:04:33,833 --> 00:04:37,000
Informamos un comportamiento
de la compañía anómala.
21
00:04:37,667 --> 00:04:42,458
Los trabajadores también están amenazados
Si dicen que una escalera puede caer.
22
00:04:42,542 --> 00:04:43,833
Todos tienen miedo.
23
00:04:44,208 --> 00:04:46,917
[suena "el mal toque"
de la pandilla Bloodhound]
24
00:05:20,250 --> 00:05:22,542
[Artículos no audibles]
25
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
[Música de alto volumen]
26
00:05:34,958 --> 00:05:37,417
[Hombre] ¿Bajo esta música?
27
00:05:37,625 --> 00:05:39,375
¿Hablaste con tu tío?
28
00:05:45,583 --> 00:05:49,667
- ¡No, sin embargo! Dijiste que hablaste con él.
- Entonces estoy hablando con él.
29
00:05:49,750 --> 00:05:52,792
"Entonces estoy hablando con él, luego estoy hablando con él".
¡Nunca hablas con él!
30
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
¿Te gusta esto?
31
00:05:56,292 --> 00:05:59,000
- Es agradable.
- Lo compré hoy.
32
00:06:05,875 --> 00:06:09,708
- ¿Cuándo me llevas a bailar?
- Oye, todavía con esta historia.
33
00:06:09,833 --> 00:06:13,250
- ¡Nunca me lleves!
- ¿Dices que tengo que ir a bailar?
34
00:06:16,208 --> 00:06:19,167
- [Hombre] ¿Quién es?
- Florian.
35
00:06:24,125 --> 00:06:26,208
- ¿Qué deseas?
- Vine a llamar a Anna.
36
00:06:26,417 --> 00:06:28,083
¿No encontrarme?
37
00:06:28,583 --> 00:06:30,333
Tienes que comprar uno nuevo.
38
00:06:30,417 --> 00:06:33,708
- Arruinó todo el cassette.
- lo rompiste.
39
00:06:33,833 --> 00:06:37,167
¿I? Esta es una pequeña cascada.
Aquí todo es una pequeña cascada.
40
00:06:37,417 --> 00:06:40,500
¡Cascetone eres tú!
41
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Anna, tenemos que irnos, date prisa.
42
00:06:44,292 --> 00:06:46,917
¿Qué te dije ayer, eh?
43
00:06:47,250 --> 00:06:49,292
[en rumano]
44
00:06:53,500 --> 00:06:56,417
Oh, oye ... aquí estás en Italia
y hablar con italiano,
45
00:06:56,500 --> 00:06:59,333
De lo contrario, vuelve a su casa
para hacer los gitanos.
46
00:06:59,417 --> 00:07:02,833
No somos gitanos
Y ella debe venir conmigo.
47
00:07:05,458 --> 00:07:07,667
- Dame un cigarrillo.
- No fumo.
48
00:07:07,750 --> 00:07:09,250
¡Dice que no fuma!
49
00:07:10,292 --> 00:07:12,625
- Dame un cigarrillo.
- No lo tengo, no fumo.
50
00:07:12,708 --> 00:07:13,750
Vamos, que te vi.
51
00:07:13,833 --> 00:07:16,083
- ¡No lo tengo, no fumo!
- ¡Vi qué humo!
52
00:07:16,208 --> 00:07:18,708
[Anna en rumano]
53
00:07:21,792 --> 00:07:25,583
[Anna en rumano]
54
00:07:26,292 --> 00:07:28,042
¡Dice que no fuma!
55
00:07:28,583 --> 00:07:29,958
[Cierra la puerta]
56
00:07:46,625 --> 00:07:50,375
Ilva mata
57
00:08:19,083 --> 00:08:21,833
[En Tarantino]
58
00:08:22,208 --> 00:08:24,750
[Hombre 1]
59
00:08:25,417 --> 00:08:27,625
[Hombre 2]
60
00:08:30,167 --> 00:08:31,750
[Hombre 3]
61
00:08:53,125 --> 00:08:56,125
[Hombre en Tarantino]
62
00:08:56,333 --> 00:08:58,417
[Hombre 1]
63
00:08:59,333 --> 00:09:04,750
[Hombre 2]
64
00:09:10,125 --> 00:09:13,667
Sí, pero si no atacas,
Las cosas no cambiarán.
65
00:09:13,875 --> 00:09:17,000
- ¿Para qué es este ataque?
- Mantenga, lea.
66
00:09:17,292 --> 00:09:19,125
[En Tarantino]
67
00:09:19,208 --> 00:09:22,583
La privatización de la fábrica
Lo estamos pagando por los trabajadores.
68
00:09:25,875 --> 00:09:28,042
Recortes del personal y mayores cambios.
69
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
¿Estás tranquilo? Yo no.
70
00:09:36,292 --> 00:09:39,042
La situación no es tan simple,
Lo sabes bien.
71
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Lo siento ... Morra, Romanazzi, ¿qué hacemos?
72
00:09:43,208 --> 00:09:47,458
Has estado pasando por dos días
¡Romar las bolas a los trabajadores!
73
00:09:48,000 --> 00:09:50,333
Basil, esta es la actividad sindical.
74
00:09:50,417 --> 00:09:54,958
Ahora te hago dos horas de bien
¡Para ayer y para hoy, para ambos!
75
00:09:55,375 --> 00:09:57,708
¿Y el coche?
¿Quién te dio la autorización?
76
00:09:58,625 --> 00:10:00,417
Vuelve a los departamentos, fuerza.
77
00:10:00,917 --> 00:10:03,000
¡A los departamentos, todos, muévase!
78
00:10:03,167 --> 00:10:06,583
Moviéndome, yo, no lo soy! A los departamentos!
79
00:10:08,375 --> 00:10:11,167
[En Tarantino]
80
00:10:11,375 --> 00:10:12,708
[sirena]
81
00:10:15,000 --> 00:10:19,958
[TV] El hombre estaba cerca de Squarnorno
Número cuatro del Ilva di Taranto
82
00:10:20,167 --> 00:10:23,875
Cuando una máquina lo aplastó
contra una pared.
83
00:10:24,083 --> 00:10:27,792
Todo sucedió en unos minutos.
Toda la ayuda es inútil.
84
00:10:28,000 --> 00:10:32,458
El hombre murió al instante.
Dos investigaciones abiertas por el poder judicial.
85
00:10:32,667 --> 00:10:36,583
sobre las causas del accidente investiga
También la inspección de trabajo.
86
00:10:36,792 --> 00:10:42,708
Los trabajadores de acero han llamado
Una huelga de 11:00 a 15:00.
87
00:11:03,000 --> 00:11:04,417
[Basile] Lamanna?
88
00:11:06,750 --> 00:11:10,125
- ¿Eres el nieto del Dr. Vincenzo?
- Sí.
89
00:11:12,250 --> 00:11:15,417
- ¿Cuál es tu nombre que no recuerdo?
- Caterino.
90
00:11:15,500 --> 00:11:17,917
¡Caterino!
91
00:11:20,458 --> 00:11:22,250
Ven, te daré un paseo.
92
00:11:23,875 --> 00:11:29,000
- [Basile] ¿Cómo está el médico? ¿Bien?
- [Caterino] Sí, está bien.
93
00:11:29,208 --> 00:11:32,667
Se retiró para vivir en el mar ahora.
94
00:11:35,500 --> 00:11:38,292
- Eso me vio crecer.
- ¿Sí?
95
00:11:39,458 --> 00:11:42,417
- Saludame.
- Cierto.
96
00:11:42,708 --> 00:11:45,625
Dr. Giancarlo Basile.
97
00:11:49,625 --> 00:11:52,750
- ¿Estás en las baterías?
- Sí.
98
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
¿Te gusta?
99
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
A veces me hacen sufrir.
100
00:12:02,833 --> 00:12:06,667
Para cualquier problema, avíseme.
101
00:12:07,667 --> 00:12:12,333
- No quiero molestar.
- ¡Qué perturbación, Lamanna!
102
00:12:13,250 --> 00:12:15,333
¿El sobrino del médico?
103
00:12:18,708 --> 00:12:19,958
¡Cualquier cosa!
104
00:12:21,792 --> 00:12:24,042
Bien, gracias.
105
00:12:25,667 --> 00:12:28,375
¿Siempre tienes animales en la granja?
106
00:12:28,750 --> 00:12:31,833
Unas cuantos gallinas, algunas ovejas, pero pocas.
107
00:12:32,083 --> 00:12:36,792
Un día vengo a conseguir un ...
Unos huevos frescos.
108
00:12:38,792 --> 00:12:39,833
Como no.
109
00:12:45,375 --> 00:12:46,417
En breve...
110
00:12:47,750 --> 00:12:48,792
Caterino.
111
00:12:50,958 --> 00:12:54,167
Quieres continuar
¿Tirar la sangre a las baterías?
112
00:12:57,292 --> 00:12:59,375
Yo hago eso.
113
00:13:00,125 --> 00:13:02,917
[En Tarantino]
114
00:13:04,542 --> 00:13:06,625
[reír]
115
00:13:23,708 --> 00:13:26,833
[Basile] Entonces,
Caterino, nos entendimos.
116
00:13:34,750 --> 00:13:36,833
[Renato del megáfono]
no podemos afectar
117
00:13:37,000 --> 00:13:40,667
en políticas industriales
¡Como lo hemos hecho hasta ahora!
118
00:13:40,792 --> 00:13:43,250
Debemos convencernos de esto.
119
00:13:43,375 --> 00:13:47,083
Debemos estar seguros
de estos límites y razón con ellos.
120
00:13:47,667 --> 00:13:53,000
De hecho, incluso hoy, como puedes ver,
Estamos aquí para celebrar
121
00:13:53,292 --> 00:13:58,792
lo que se ha convertido casi en un ritual,
¡Es decir, la muerte de un hombre!
122
00:13:59,833 --> 00:14:02,583
Los trabajadores no deberían ...
123
00:14:02,750 --> 00:14:07,542
no debería doblar
al chantaje patrón!
124
00:14:07,625 --> 00:14:10,625
quieren pagar a los trabajadores
125
00:14:10,792 --> 00:14:14,583
el precio de este fantasma
Renovación.
126
00:14:14,750 --> 00:14:17,792
en cambio debemos exigir ...
127
00:14:18,000 --> 00:14:22,375
Debemos exigir
cumplimiento de las reglas de seguridad
128
00:14:22,458 --> 00:14:27,250
Porque trabajar de forma segura significa
Mantener los riesgos.
129
00:14:27,625 --> 00:14:33,000
[En Tarantino]
130
00:14:33,208 --> 00:14:36,000
- [Voces excitadas]
- Te convenciste al final.
131
00:14:36,292 --> 00:14:39,167
- Soy Aldo.
- Caterino.
132
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
[Gritos confundidos]
133
00:14:44,625 --> 00:14:47,042
[Voz indistinta]
134
00:14:48,417 --> 00:14:51,083
[gritar]
135
00:14:53,417 --> 00:14:54,625
[Tinnitus]
136
00:14:59,625 --> 00:15:02,458
[Gritos confundidos]
137
00:15:09,833 --> 00:15:11,417
[llorar]
138
00:15:21,833 --> 00:15:22,875
Todo bien?
139
00:15:23,667 --> 00:15:25,750
¿Crees que todo está bien?
140
00:15:26,208 --> 00:15:29,333
- También perdí un día de trabajo.
- Lo siento.
141
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
La polla que lo sientas.
142
00:15:32,042 --> 00:15:33,875
Sal, te doy un paseo.
143
00:15:33,958 --> 00:15:37,292
Ve, ve, espera el autobús. ¡Ir!
144
00:15:59,625 --> 00:16:02,083
- [Anna] ¿Qué hiciste?
- Nada.
145
00:16:03,625 --> 00:16:06,875
- ¿Hiciste un barril?
- Anna, por favor!
146
00:16:07,042 --> 00:16:08,917
¡Por favor!
147
00:16:09,583 --> 00:16:10,792
¿Qué estás haciendo aquí?
148
00:16:12,417 --> 00:16:14,583
Estaba lloviendo, quería esperar.
149
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
¿Realmente me amas?
150
00:16:20,500 --> 00:16:22,583
- ¿Estás embarazada?
- No.
151
00:16:24,125 --> 00:16:25,208
Estoy tratando de decir que
152
00:16:25,958 --> 00:16:28,250
¿Eres una pareja normal?
153
00:16:29,708 --> 00:16:34,250
- ¿Qué significa "normal"?
- ¡Significa como todos los demás!
154
00:16:34,875 --> 00:16:37,792
Si somos una pareja normal,
¿Por qué no vivimos en una casa normal?
155
00:16:39,833 --> 00:16:44,625
No quiero que nos casemos y nos quedemos
En esa casa allí, en el campo.
156
00:16:44,708 --> 00:16:45,750
Está bien.
157
00:17:11,542 --> 00:17:13,708
- Buen día.
- Buen día.
158
00:17:13,917 --> 00:17:17,250
- ¿Busca a alguien?
- Dr. Basile.
159
00:17:17,583 --> 00:17:19,167
- ¿Es usted el Sr. Lamanna?
- Sí.
160
00:17:19,375 --> 00:17:22,208
Sígueme, él la está esperando.
161
00:17:26,667 --> 00:17:29,458
- [Basile] Siguiente.
- [Mujer] Disculpe.
162
00:17:29,667 --> 00:17:33,625
- El Sr. Lamanna llegó.
- Lamanna, ven.
163
00:17:36,292 --> 00:17:39,083
Nuestro director,
Nuestra cabeza de.
164
00:17:40,292 --> 00:17:42,792
- Buen día.
- Dr. Moretti.
165
00:17:45,667 --> 00:17:49,125
- Me sentaré.
- ¿Qué hiciste en la cara?
166
00:17:51,792 --> 00:17:55,458
Entiendes el discurso
¿Qué te hizo el Dr. Basile?
167
00:17:56,292 --> 00:18:00,583
Solo tienes que mantenernos informados.
Cuanto menos señale, mejor.
168
00:18:01,750 --> 00:18:05,625
- Lamanna es una buena cristiana.
- Sí, pero debe calmarse.
169
00:18:05,792 --> 00:18:06,833
[Caterino] Por supuesto.
170
00:18:06,958 --> 00:18:08,125
[Anillos de teléfono]
171
00:18:08,208 --> 00:18:11,333
Entendió que dijo el médico? Sí.
172
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
[Basile] Hazlo pasar.
173
00:18:15,792 --> 00:18:18,708
- Me pusieron en el medio.
- Pero ...
174
00:18:18,875 --> 00:18:20,542
[Bussano]
175
00:18:20,833 --> 00:18:24,000
[Aldo] Buenos días, Dr. Moretti.
Buenos días, Giancarlo.
176
00:18:26,917 --> 00:18:28,667
[Basile] Entonces, Aldo.
177
00:18:30,625 --> 00:18:32,625
¿Nos pusimos a atacar?
178
00:18:32,875 --> 00:18:36,125
Tu hiciste
¿Incluso en golpes con seguridad?
179
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
Sabes que nunca golpeo,
Pero esta vez la motivación era correcta.
180
00:18:40,667 --> 00:18:41,917
La motivación ...
181
00:18:42,875 --> 00:18:48,792
Aldo, la nueva propiedad podría considerar
Ciertos comportamientos hostiles.
182
00:18:50,250 --> 00:18:54,583
- Olvida la unión.
- El problema es Morra, el sindicalista.
183
00:18:55,083 --> 00:18:57,792
Resolvamos una vez
Para todos, Romanozzi.
184
00:18:58,208 --> 00:19:01,292
- ¿Significa qué?
- Déjalo en el medio.
185
00:19:03,875 --> 00:19:06,167
[Basile] Lamanna, puedes ir.
186
00:19:06,833 --> 00:19:09,083
El Secretario tiene una entrega para darle.
187
00:19:14,625 --> 00:19:15,667
Romanozzi ...
188
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
[golpear]
189
00:19:29,958 --> 00:19:33,167
- Basile me dijo que viniera aquí.
- [Mujer] Sí, lo sé. Venir.
190
00:19:37,000 --> 00:19:40,958
Esto es para la entrega de la máquina
corporativo. Está en el número ocho de estacionamiento.
191
00:19:42,458 --> 00:19:44,750
- ¿Un coche para mí?
- Para ella.
192
00:19:45,125 --> 00:19:47,958
[Moretti] La compañía tiene muy bien
Expectativas sobre ella.
193
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
no traiciona nuestra confianza.
194
00:19:50,542 --> 00:19:51,833
Sería una pena.
195
00:19:52,458 --> 00:19:54,458
Cuando trabajas de noche,
196
00:19:54,542 --> 00:19:58,625
Porque sé en lugar de trabajar
Haz una hora de descanso,
197
00:19:58,917 --> 00:20:02,792
Cuando depende de Morra
Dejas la puerta abierta
198
00:20:03,208 --> 00:20:05,833
Y luego pensamos en ...
199
00:20:06,417 --> 00:20:07,458
¿Eh?
200
00:20:10,042 --> 00:20:11,667
Tengo una cabeza de área.
201
00:20:12,625 --> 00:20:13,667
¿Está bien?
202
00:20:13,917 --> 00:20:16,167
[Aldo] Morra tenía
Un gran problema en la familia.
203
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
El padre tuvo el golpe
Y solo él se encarga de ello.
204
00:20:20,042 --> 00:20:21,917
[Mujer] Esto, en su lugar, lo firme aquí.
205
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
¿Sí?
206
00:20:23,333 --> 00:20:27,250
Es la modificación de su contrato
con la actualización de su nuevo papel.
207
00:20:30,750 --> 00:20:32,083
Parece sorprendido.
208
00:20:35,167 --> 00:20:36,208
¿Capataz?
209
00:20:37,083 --> 00:20:38,125
Sí.
210
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
Dr. Basile
¿No le dijo nada?
211
00:20:43,792 --> 00:20:45,125
Felicidades.
212
00:20:55,250 --> 00:20:56,917
- Firma esto.
- ¿Cosas?
213
00:20:57,125 --> 00:20:59,333
- [Moretti] Lo movemos.
- ¿Cómo, te mueves?
214
00:20:59,542 --> 00:21:02,125
Su sector es demasiado estratégico,
No podemos dejarlo allí.
215
00:21:02,333 --> 00:21:06,833
¿Me envías al acero?
No puedo firmar, soy un científico informático.
216
00:21:07,042 --> 00:21:09,500
No tengo habilidades
Permanecer en acero.
217
00:21:09,583 --> 00:21:11,708
¿Quieres echarnos una mano con Morra?
218
00:21:16,750 --> 00:21:18,167
¿Crees?
219
00:21:19,083 --> 00:21:20,125
[bocina]
220
00:21:20,833 --> 00:21:24,000
[En Tarantino]
221
00:21:26,167 --> 00:21:27,208
[Aldo] Buenos días.
222
00:21:27,292 --> 00:21:29,167
[Domenico]
223
00:21:33,708 --> 00:21:36,083
[Basile] Este es otro
Eso va al edificio LAF.
224
00:21:37,000 --> 00:21:38,167
Te digo.
225
00:22:02,583 --> 00:22:03,667
[versos de fatiga]
226
00:22:06,375 --> 00:22:07,875
[respiraciones profundas]
227
00:23:02,667 --> 00:23:05,083
[Renato] Todo está contaminado.
Actividad sindical.
228
00:23:05,333 --> 00:23:06,917
Todo.
229
00:23:07,167 --> 00:23:09,833
- [Hombre 1] Lamanna. Buen día.
- Buen día.
230
00:23:10,167 --> 00:23:11,625
[Renato] Actividad sindical.
231
00:23:13,458 --> 00:23:18,875
[En Tarantino]
232
00:23:19,542 --> 00:23:21,750
[Renato] Actividad sindical, gracias.
233
00:23:27,208 --> 00:23:28,833
[Renato] No sabes eso ...
234
00:23:28,958 --> 00:23:32,083
[Hombre 2] Si no somos nosotros
Querer cambiar ...
235
00:24:30,708 --> 00:24:32,583
[Resumen] Avvocato d'Aln.
236
00:24:52,542 --> 00:24:54,958
[Caterino] Ahora, déjalo en paz
Lo cual está sucio, pero es perfecto.
237
00:24:55,042 --> 00:24:56,125
Está bien.
238
00:24:56,875 --> 00:24:58,625
Es como si fuera mío.
239
00:24:58,708 --> 00:25:01,833
Solo pongo gasolina,
Ni siquiera el seguro está pagando.
240
00:25:02,125 --> 00:25:04,292
- ¿Te hicieron un capataz?
- Sí.
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,292
- Entonces te pagan más.
- ¡Eh!
242
00:25:19,375 --> 00:25:23,917
[En Tarantino] ¡Soy hermosa, no lo hago!
Te hacen bajar por la leche.
243
00:25:24,292 --> 00:25:26,833
- [Hombre 1] Mè, hermoso!
- [Hombre 2] ¿Quieres moverte?
244
00:25:27,167 --> 00:25:28,208
[bocina]
245
00:25:28,500 --> 00:25:30,208
¿Quién es? Es Aldo que.
246
00:25:34,958 --> 00:25:38,667
- [Hombre 3] Nos calmamos.
- [Aldo] ¿Cómo me calmo?
247
00:25:38,875 --> 00:25:41,458
[Aldo] es una infracción
¡Que no me he cometido!
248
00:25:41,542 --> 00:25:43,542
Fui con amarillo.
249
00:25:43,708 --> 00:25:46,500
- El semáforo todavía era amarillo.
- Calma.
250
00:25:46,708 --> 00:25:49,333
- ¿Lo que sucede?
- No entiendo nada.
251
00:25:49,458 --> 00:25:54,833
Vi a los que se rieron
Mientras me hicieron tan bien absurdo.
252
00:25:54,958 --> 00:25:57,458
Lo toman con aquellos que respetan las reglas.
253
00:25:57,583 --> 00:26:01,375
- Cálmate. Él es una buena persona.
- Aquí soy una buena persona.
254
00:26:01,542 --> 00:26:05,208
¡No soy un tonto! ¿Está claro?
255
00:26:05,333 --> 00:26:08,500
- Escribirlo también.
- No escribí ningún informe.
256
00:26:08,625 --> 00:26:13,917
Ahora. Cuando lo escribes,
Escribe: "¡Aldo Romanazzi no es un tonto"!
257
00:26:14,083 --> 00:26:17,667
¿Te calman?
¿No ves que estás dando show?
258
00:26:18,000 --> 00:26:20,750
[bocina]
259
00:26:21,750 --> 00:26:25,208
- [Caterino] Me subiré al auto.
- I...
260
00:26:25,375 --> 00:26:28,250
No te preocupes, estoy hablando con él.
¿Puedes ir?
261
00:26:28,375 --> 00:26:31,042
- Sí, al asilo.
- Aquí, ve.
262
00:26:31,375 --> 00:26:32,792
- Gracias.
- Por favor.
263
00:26:32,875 --> 00:26:33,958
[bocina]
264
00:26:34,042 --> 00:26:36,417
Oh, ¿qué juegas? ¡Date prisa, ve!
265
00:26:38,583 --> 00:26:42,542
[En Tarantino] es una buena persona.
¡Estoy hablando con el comandante!
266
00:26:42,958 --> 00:26:45,667
La licencia de conducir lo ha olvidado.
267
00:26:45,875 --> 00:26:47,792
- Incluso la licencia.
- [Hombre 3] Ve, ve.
268
00:26:48,250 --> 00:26:49,417
[Indistinto de gritar]
269
00:27:18,042 --> 00:27:19,542
¿A quién buscas?
270
00:27:20,500 --> 00:27:25,167
- Aldo Romanozzi ¿Dónde está?
- Ya no está aquí, lo movieron.
271
00:27:26,167 --> 00:27:27,208
¿Cuando?
272
00:27:27,708 --> 00:27:29,125
Serán un par de días.
273
00:27:29,375 --> 00:27:31,208
Dijo que tenía un ascenso.
274
00:27:31,625 --> 00:27:34,083
¿Una promoción? ¿Dónde?
275
00:27:34,583 --> 00:27:38,292
No me dijo
Pero en mi opinión, lo pusieron a la LAF.
276
00:27:55,792 --> 00:27:58,792
¡Oh! ¿Qué estás haciendo aquí?
277
00:28:00,292 --> 00:28:04,000
- No, tengo que darle una licencia a uno.
- No puedes quedarte aquí.
278
00:28:05,500 --> 00:28:08,125
- ¿No puedo estar aquí?
- No puedes quedarte.
279
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
- ¿Por qué?
- Porque lo digo.
280
00:28:10,958 --> 00:28:13,667
- ¿En qué jugamos que entro?
- Vemos.
281
00:28:14,125 --> 00:28:16,417
- [Hombre 1 en Tarantino] ¡Tómelo!
- [Hombre 2] Sí, cabeza.
282
00:28:21,458 --> 00:28:22,750
[Vociare]
283
00:28:25,250 --> 00:28:27,000
[En Tarantino] ¡Tómelo en el culo!
284
00:28:27,083 --> 00:28:28,167
[Hombre 1] ¡Ven aquí!
285
00:28:28,292 --> 00:28:29,375
[Disparos en la puerta]
286
00:28:31,833 --> 00:28:32,875
[Mujer] Oh, pero tú ...
287
00:28:33,792 --> 00:28:36,042
Finalmente un buen joven aquí.
288
00:28:36,292 --> 00:28:38,875
- ¿Qué pasó?
- Nada.
289
00:28:39,208 --> 00:28:43,417
- ¿Dónde está Aldo Romanazzi?
- ¿Soy su madre? Ve a ver adentro.
290
00:28:47,833 --> 00:28:50,417
Young, ¿me cortinas?
291
00:28:50,500 --> 00:28:53,792
Vea si permaneció un poco de café,
Si no han terminado.
292
00:28:54,000 --> 00:28:55,042
¡Buen día!
293
00:28:56,292 --> 00:28:59,500
- ¡Oh! ¿Dónde está Aldo Romanozzi?
- [Hombre 2] Él está en la parte inferior.
294
00:29:05,125 --> 00:29:06,167
Permiso.
295
00:29:08,083 --> 00:29:11,125
[Juntos] "Ave Maria, llena de gracia,
El Señor está contigo.
296
00:29:11,250 --> 00:29:15,750
[Juntos] eres bendecido entre las mujeres
Y Benedetto es la fruta ... "
297
00:29:16,833 --> 00:29:20,833
- [Hombre 1] Uno entró. ¿Dónde está?
- [Hombre 2] Más allá.
298
00:29:23,792 --> 00:29:27,208
[Hombre 1] ¡Quédate allí! ¡Camina, ven aquí!
299
00:29:27,292 --> 00:29:31,208
- [Hombre 1] ¡Camina!
- ¡Tomado!
300
00:29:32,375 --> 00:29:34,125
Lamanna, ¿tú también?
301
00:29:34,875 --> 00:29:37,667
- ¡Oh! ¡Oh!
- Vamos.
302
00:29:38,417 --> 00:29:42,042
- Perdiste tu licencia.
- [Hombre 3] Afortunadamente lo encontró.
303
00:29:43,333 --> 00:29:45,708
- ¡Vamos!
- salió bien.
304
00:29:46,875 --> 00:29:50,750
- ¡Oh, déjalo quedarse!
- ¿Qué diablos haces?
305
00:29:52,458 --> 00:29:55,667
- ¿Qué diablos haces?
- Deja que sea.
306
00:29:57,208 --> 00:30:00,167
¡Protegeremos con el director!
307
00:30:01,542 --> 00:30:04,208
¡Joder Mammeta!
308
00:30:06,167 --> 00:30:08,833
- ¿Por qué lo hiciste?
- [Caterino] Quería ver cómo estabas.
309
00:30:09,042 --> 00:30:13,208
¿Bien? Has visto?
Todos estamos de vacaciones aquí, Caterino.
310
00:30:13,500 --> 00:30:18,292
Ué, déjalo en paz! ¡Hazlo mal!
311
00:30:41,583 --> 00:30:44,625
Lamanna, ¿cómo debo hacerlo contigo, eh?
312
00:30:45,792 --> 00:30:49,750
¿Qué diablos hiciste allí? ¿Puedes saber?
313
00:30:50,417 --> 00:30:53,417
Realmente tenías que dar
¿La licencia a Romanozzi?
314
00:30:54,125 --> 00:30:55,167
¡Lamanna!
315
00:30:56,792 --> 00:30:58,750
Lo tratas demasiado bien.
316
00:31:01,542 --> 00:31:02,583
A Romanazzi?
317
00:31:03,583 --> 00:31:04,625
A Romanozzi.
318
00:31:07,250 --> 00:31:09,583
Lo has promovido a él.
319
00:31:10,500 --> 00:31:12,000
Lo pones ahí
320
00:31:13,167 --> 00:31:16,458
donde el salario se llevará a casa
sin hacer nada todo el día
321
00:31:16,792 --> 00:31:19,375
frente a aquellos como nosotros
¡Que hacen un mazo como este!
322
00:31:19,500 --> 00:31:20,542
[Basile] Ah, ¿sí?
323
00:31:21,250 --> 00:31:23,458
Crees que te ayuda.
324
00:31:25,042 --> 00:31:26,875
- En cambio...
- ¿Qué?
325
00:31:27,875 --> 00:31:30,000
En cambio, si lo entiende con Morra.
326
00:31:31,500 --> 00:31:33,833
Él también estaba allí,
en esa habitación.
327
00:31:34,042 --> 00:31:37,708
Los vi, lo hacían firmar
Tarjetas a otros colegas.
328
00:31:37,875 --> 00:31:39,958
- [Basile] ¿Sí?
- eh.
329
00:31:40,125 --> 00:31:42,583
- ¿Hubo también Morra?
- Sí.
330
00:31:43,042 --> 00:31:46,792
En mi opinión, están combinando algo.
331
00:31:46,958 --> 00:31:48,000
[Basile] mmh ...
332
00:31:48,500 --> 00:31:52,417
Seguí a Morra el otro día
Y vi a dónde fue.
333
00:31:52,583 --> 00:31:55,500
¿Sabes a dónde va? Por un abogado.
334
00:31:56,333 --> 00:31:58,000
Por el abogado D'Aln.
335
00:31:58,875 --> 00:31:59,917
De Alò.
336
00:32:03,125 --> 00:32:04,292
Y buena lamanna.
337
00:32:07,458 --> 00:32:09,208
Te había subestimado.
338
00:32:12,000 --> 00:32:14,958
Y luego, tienes razón.
339
00:32:16,375 --> 00:32:21,167
Te mantengo en las baterías
Y lo estoy haciendo muy bien.
340
00:32:22,875 --> 00:32:26,625
Tu quieres ir también
entre los empleados?
341
00:32:28,167 --> 00:32:31,000
Para rayar tus bolas todo el día?
342
00:32:34,208 --> 00:32:35,375
¿Dónde? Al laf?
343
00:32:37,000 --> 00:32:40,792
Al LAF, Sissignor. ¿Quieres ir?
344
00:32:41,625 --> 00:32:44,500
- ¿Me envías a la LAF?
- Lamanna.
345
00:32:45,625 --> 00:32:48,917
Si realmente quieres ir allí, te envío.
346
00:32:50,000 --> 00:32:51,042
¿Realmente?
347
00:32:52,875 --> 00:32:54,542
Sissignore, Lamanna.
348
00:32:55,208 --> 00:32:56,708
Te envío a la LAF.
349
00:32:58,292 --> 00:33:01,000
Pero dime todo lo que sucede allí.
350
00:33:01,125 --> 00:33:03,833
Disponible, está bien.
351
00:33:04,375 --> 00:33:08,833
Quiero saberlo todo.
Tienes que decirme todo lo que hacen.
352
00:33:10,542 --> 00:33:12,667
Está bien. ¿Estás feliz?
353
00:33:15,208 --> 00:33:17,458
Bravo, Lamanna.
354
00:33:20,667 --> 00:33:21,708
Ir.
355
00:33:33,417 --> 00:33:34,708
Entonces, Lamanna.
356
00:33:34,792 --> 00:33:39,708
Mañana una máquina de supervisión
Lo acompañará a su nuevo departamento.
357
00:33:41,292 --> 00:33:42,333
Yo firmo?
358
00:33:42,875 --> 00:33:44,917
No, esto no.
359
00:33:49,167 --> 00:33:52,000
Recomiendo, si lo necesita
para alejarse o un permiso,
360
00:33:52,250 --> 00:33:55,292
debe advertir exclusivamente
Dr. Basile.
361
00:33:56,833 --> 00:33:57,875
Está bien.
362
00:34:00,792 --> 00:34:01,958
Buena suerte.
363
00:34:35,750 --> 00:34:38,875
[Hombre] llegó el paciente número 48,
muerto que habla.
364
00:34:39,042 --> 00:34:40,708
[Caterino] en el culo a Mammeta.
365
00:34:40,792 --> 00:34:43,500
[Hombre 2] ¿Sigues aquí?
Entonces eres tonto.
366
00:34:43,750 --> 00:34:47,333
- ¡Ahora estoy aquí también, señora!
- ¡Felicitaciones!
367
00:34:47,542 --> 00:34:49,875
- Gracias.
- ¡Me arrojó!
368
00:34:50,083 --> 00:34:53,083
¡Este es otro maldito problema!
369
00:34:53,292 --> 00:34:56,333
¿Qué tiene él? ¿Has perdido las cartas?
370
00:34:57,292 --> 00:35:00,917
¿También juegas dinero aquí? ¡Está bien!
371
00:35:01,125 --> 00:35:05,458
- Estaba claro que tú también tú también.
- ¿Tú y yo no?
372
00:35:05,667 --> 00:35:09,292
- Está listo. ¿Quieres favorecer?
- No, tal vez más tarde.
373
00:35:09,667 --> 00:35:14,042
- Me siento un poco culpable.
- No comiences, es todo mi crédito.
374
00:35:14,250 --> 00:35:16,500
[Aldo] Hice un desastre ese día.
375
00:35:16,708 --> 00:35:20,167
Aquí tienes que pasar.
Escucha, ponte aquí.
376
00:35:20,375 --> 00:35:24,458
- Me haré compañía.
- ¡Oh, qué empresa!
377
00:35:24,667 --> 00:35:28,333
¡Estoy bien solo, aparte de la compañía!
378
00:35:29,375 --> 00:35:30,958
¿Qué hay aquí?
379
00:35:32,458 --> 00:35:33,500
¡Oh!
380
00:35:36,667 --> 00:35:38,625
- ¿Qué hay aquí?
- Está cerrado.
381
00:35:39,375 --> 00:35:40,417
Está cerrado.
382
00:35:45,042 --> 00:35:46,958
[En Tarantino] ¿Qué está haciendo esto?
383
00:35:47,750 --> 00:35:48,917
[SferragliamentO]
384
00:35:56,458 --> 00:35:59,417
¡A partir de hoy, Caterino Lamanna tiene su oficina!
385
00:36:00,583 --> 00:36:02,667
Esto ya es inactivo con el suyo.
386
00:36:03,667 --> 00:36:06,292
Si alguien me está buscando, primero debe tocar.
387
00:36:08,167 --> 00:36:13,333
De lo contrario, no lo dejo entrar.
¡También lo escribo aquí, Caterino Lamanna!
388
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
- [Hombre] Lamanna?
- [Caterino] Oh.
389
00:36:16,292 --> 00:36:17,667
[frambuesa]
390
00:36:17,833 --> 00:36:18,875
[risa]
391
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
[Vincenzo] Mira donde se encuentra el campo.
392
00:36:28,833 --> 00:36:32,083
Te parece normal
Entrena debajo de los altares,
393
00:36:32,250 --> 00:36:35,250
¿En medio de los parques minerales? ¿Puede?
394
00:36:37,625 --> 00:36:40,375
¿Tu esposa, la misma enfermedad?
395
00:36:42,708 --> 00:36:45,167
Ahí solo mueres de esto.
396
00:36:48,375 --> 00:36:51,083
Oh, bueno, pero ahora las cosas están cambiando.
397
00:36:51,458 --> 00:36:53,208
Sí, por supuesto, ¡cómo no!
398
00:37:15,250 --> 00:37:17,000
¿Recuerdas a Giancarlo Basile?
399
00:37:18,292 --> 00:37:20,875
[Vincenzo] Giancarlo,
El hijo del topógrafo.
400
00:37:22,375 --> 00:37:24,292
Se ha convertido en una gran pieza.
401
00:37:27,083 --> 00:37:28,125
Te saluda.
402
00:37:34,583 --> 00:37:37,417
¿De verdad quieres ir a vivir en la batería?
403
00:37:41,250 --> 00:37:43,375
La casa está cerca de la planta, tío.
404
00:37:44,500 --> 00:37:48,167
También está cerca del trabajo de Anna.
Es más cómodo.
405
00:37:49,750 --> 00:37:51,667
Estamos pensando en casarnos.
406
00:37:54,250 --> 00:37:56,583
[Vincenzo] La casa ha estado cerrada durante tres años.
407
00:37:57,042 --> 00:37:59,792
Oh bueno, los hacemos tomar
Un poco de aire.
408
00:38:00,000 --> 00:38:01,167
[Vincenzo] eh, aire.
409
00:38:04,250 --> 00:38:06,042
Está bien, ve a verlo.
410
00:38:06,917 --> 00:38:07,958
Si te gusta ...
411
00:38:09,208 --> 00:38:11,333
Entonces estamos de acuerdo, vamos.
412
00:38:50,708 --> 00:38:52,375
[Bussano]
413
00:38:54,708 --> 00:38:58,333
Celumentos! Que bonita oficina
Lo hiciste.
414
00:38:59,500 --> 00:39:01,500
¿Has puesto aquí también?
415
00:39:01,583 --> 00:39:02,708
No, no lo hago.
416
00:39:02,875 --> 00:39:04,542
Todavía está caliente.
417
00:39:05,333 --> 00:39:06,500
Gracias.
418
00:39:07,333 --> 00:39:10,458
Tomo una hora de permiso de sindicato
Para venir a ver cómo estás.
419
00:39:10,542 --> 00:39:13,708
- Los otros están más allá.
- Llego.
420
00:39:22,000 --> 00:39:23,792
Entonces, caballeros.
421
00:39:24,833 --> 00:39:28,375
Albricias.
El abogado aceptó la tarea.
422
00:39:28,625 --> 00:39:31,000
Ahora se trata de comprender
Cómo proceder,
423
00:39:31,083 --> 00:39:33,667
Pero debemos organizarnos a nosotros mismos.
424
00:39:33,833 --> 00:39:38,583
[Renato] Si hacen una propuesta de trabajo,
Tienes que decirme de inmediato.
425
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
- Ayer me llamaron.
- [Renato] ¿Qué dijeron?
426
00:39:41,625 --> 00:39:44,500
Aquí están por error
Y encontraron una solución.
427
00:39:44,625 --> 00:39:47,375
- [En Tarantino] se burlan de nosotros.
- ¿Cuánto debemos quedarnos aquí?
428
00:39:47,458 --> 00:39:50,375
- ¿Cuánto cuesta?
- También faltan las sillas.
429
00:39:50,542 --> 00:39:55,083
- Lo sé, Aldo, pero no puedo decirte.
- [Mujer] He estado aquí durante siete meses.
430
00:39:55,292 --> 00:39:58,625
¡Estoy cansado! Si me preguntan
Para limpiar los baños, lo hago.
431
00:39:58,792 --> 00:40:02,208
¿Pero dónde está la unión?
432
00:40:02,583 --> 00:40:06,208
La unión? Aquí está, la unión.
433
00:40:18,042 --> 00:40:21,208
[Renato] Debes firmar los proxies
Si queremos continuar.
434
00:40:26,542 --> 00:40:28,167
[Renato] Take.
435
00:40:44,375 --> 00:40:45,667
[zumbido indistinto]
436
00:40:48,875 --> 00:40:50,333
Lamanna.
437
00:40:52,917 --> 00:40:55,000
[Basile] aldo, tráelos dos cervezas.
438
00:40:59,042 --> 00:41:00,083
¿En ese tiempo?
439
00:41:01,333 --> 00:41:05,375
- Morra dijo que ...
- [verano] espera.
440
00:41:05,833 --> 00:41:09,250
Dijo
que el abogado aceptó la tarea ...
441
00:41:09,583 --> 00:41:12,000
[Artículos no audibles]
442
00:41:36,292 --> 00:41:37,542
[Campana del autobús]
443
00:41:51,208 --> 00:41:52,958
Todavía estás feliz, ¿eh?
444
00:41:54,292 --> 00:41:57,333
Verás que las náuseas subirán
De vuelta a ti.
445
00:41:57,667 --> 00:41:59,833
- ¿Las náuseas? ¿A mí?
- Sí.
446
00:42:01,417 --> 00:42:03,750
- ¿Sabes dónde estaba?
- ¿Dónde?
447
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Para limpiar los hornos de la Cokeria.
448
00:42:06,208 --> 00:42:11,000
La náusea se te ocurre que ya no puedes hacer
La capa detrás del escritorio.
449
00:42:11,208 --> 00:42:12,750
¿Qué sabes?
450
00:42:14,958 --> 00:42:17,083
¿Sabes por qué estás enfermo allí?
451
00:42:17,667 --> 00:42:21,458
Entiendes eso para salir
Tienes que poner el traje del trabajador
452
00:42:21,625 --> 00:42:25,292
y ir a trabajar, pero realmente
No más comandar a nadie.
453
00:42:25,500 --> 00:42:28,292
- Nunca he ordenado a nadie.
- Eh ...
454
00:42:30,542 --> 00:42:34,042
En cambio, ¿por qué no limpiamos el edificio?
455
00:42:34,250 --> 00:42:36,333
Quitamos el molde, por lo que estamos mejores.
456
00:42:36,500 --> 00:42:38,917
¿Qué diablos tienes que limpiar?
457
00:42:39,125 --> 00:42:41,875
Ya soy mucho
Que no he prendido fuego a todo.
458
00:42:42,125 --> 00:42:43,167
¿En realidad?
459
00:42:43,792 --> 00:42:45,542
¿Qué diablos está pasando?
460
00:42:45,792 --> 00:42:46,875
[sirena]
461
00:42:48,958 --> 00:42:52,625
¡Miseria! Déjalos, ¿qué te cuesta?
462
00:42:52,708 --> 00:42:57,167
Crees que eres
¿En el círculo recreativo aquí?
463
00:42:58,417 --> 00:43:01,375
Mira aquí, mira aquí. La pelota.
464
00:43:03,000 --> 00:43:05,917
¿A tu edad todavía juegos a la pelota?
465
00:43:06,125 --> 00:43:08,417
La pelota ... mira.
466
00:43:08,625 --> 00:43:13,000
- Estabas organizando el torneo.
- Cerramos aquí algo que tenemos que hacer.
467
00:43:13,875 --> 00:43:18,000
- ¿Estás corriendo ahora?
- Estamos trabajando. ¿A qué te dedicas?
468
00:43:18,083 --> 00:43:21,125
Bonita artesanía de mierda que elegiste
Pero ten cuidado.
469
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
- Ten cuidado contigo.
- [Mujer] ¡nos puso sus manos!
470
00:43:25,000 --> 00:43:27,417
- [En Tarantino] ¡Suficiente!
- [Mujer] eh, suficiente.
471
00:43:27,667 --> 00:43:31,875
Estamos trabajando.
Hagamos lo que nos dicen desde arriba.
472
00:43:32,083 --> 00:43:34,125
Dejas de hacer controversia.
473
00:43:34,583 --> 00:43:37,500
- No te ríes.
- No me haces reír.
474
00:43:37,875 --> 00:43:39,958
- Vamos.
- Fuck Face.
475
00:43:43,208 --> 00:43:45,917
- ¿Qué obtuvieron sobre sus cabezas?
- Esta es una prisión.
476
00:43:46,167 --> 00:43:49,333
¿Por qué?
477
00:43:49,792 --> 00:43:53,167
¿Por qué?
478
00:43:54,708 --> 00:43:55,917
[Fracasso]
479
00:44:00,792 --> 00:44:02,375
¿Qué es este olor?
480
00:44:02,833 --> 00:44:04,750
La casa estaba cerrada tres años,
Es normal.
481
00:44:05,458 --> 00:44:09,250
- [Florian] es el hedor de la fábrica.
- ¿Qué sabes? Mira eso.
482
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
[en rumano]
483
00:44:11,167 --> 00:44:14,292
[Florian]
484
00:44:14,875 --> 00:44:16,042
[Anna]
485
00:44:25,833 --> 00:44:27,125
- Siempre...
- [Habla con rumano]
486
00:44:27,208 --> 00:44:30,000
¡Oh! Solo un poco.
487
00:44:31,125 --> 00:44:34,667
[Mujer en rumano]
488
00:44:34,750 --> 00:44:38,208
[Anna]
489
00:44:43,167 --> 00:44:44,208
[Beati]
490
00:45:04,750 --> 00:45:06,333
[Beati]
491
00:45:21,083 --> 00:45:22,667
[Tapy Breath]
492
00:45:59,042 --> 00:46:01,125
[Ruido indistinto]
493
00:46:15,542 --> 00:46:17,917
[Hisph Hiss]
494
00:46:23,292 --> 00:46:26,000
[Mira titing]
495
00:46:32,542 --> 00:46:35,167
[respiración profunda]
496
00:46:35,375 --> 00:46:37,333
[golpear]
497
00:46:45,167 --> 00:46:47,333
[respiración profunda]
498
00:46:53,500 --> 00:46:54,625
[golpear]
499
00:46:56,375 --> 00:46:58,708
[respiración profunda]
500
00:47:02,458 --> 00:47:05,042
[respiración profunda]
501
00:47:11,208 --> 00:47:13,708
[respiraciones profundas]
502
00:47:35,792 --> 00:47:38,083
[Ruido indistinto]
503
00:47:47,208 --> 00:47:51,833
[Hombre] Mientras tanto has promovido Variale
Y querías castigarme.
504
00:47:52,000 --> 00:47:58,000
¿Por qué? ¿Eh?
Porque dije la verdad, por eso.
505
00:47:59,417 --> 00:48:01,167
Oh, te lo digo.
506
00:48:24,250 --> 00:48:26,333
[golpear]
507
00:48:41,833 --> 00:48:44,375
[susurro]
508
00:48:44,667 --> 00:48:49,583
[Juntos] "Nuestro pan diario
y devolver nuestras deudas ... "
509
00:48:59,542 --> 00:49:00,583
[Golpes]
510
00:49:02,667 --> 00:49:04,375
Cometieron un error enviarte aquí.
511
00:49:08,250 --> 00:49:09,958
Listo, Dr. Basile?
512
00:49:10,417 --> 00:49:11,542
[eructar]
513
00:49:13,042 --> 00:49:14,750
Nos gustó, gracias.
514
00:49:17,667 --> 00:49:21,833
El teléfono es solo un receptor.
Lo hace todos los días, después de comer.
515
00:49:23,292 --> 00:49:25,042
¿Lo haces todos los días?
516
00:50:05,625 --> 00:50:07,958
[Música del estéreo]
517
00:50:08,083 --> 00:50:10,167
[Caterino] Anna!
518
00:50:19,250 --> 00:50:23,208
¡Ey! Quien te dio permiso
¿Tomar mis cosas?
519
00:50:23,417 --> 00:50:25,917
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué te importa?
520
00:50:26,125 --> 00:50:27,500
¿Por qué te enojas?
521
00:50:27,625 --> 00:50:30,333
Aquí hay secretos
que nadie tiene que saber.
522
00:50:30,458 --> 00:50:33,083
[En Tarantino] ha llegado, toma y lee.
523
00:50:33,208 --> 00:50:35,708
- [reír]
- No te rías.
524
00:50:35,917 --> 00:50:38,292
- Vamos, déjame ver.
- No.
525
00:50:38,583 --> 00:50:40,583
- Déjeme ver.
- No puedes.
526
00:50:41,208 --> 00:50:44,333
- Déjeme ver.
- Dije que no puedes. ¡Vamos!
527
00:50:44,542 --> 00:50:48,375
¡Déjeme ver! ¿No me muestras?
528
00:50:52,333 --> 00:50:54,250
"El teléfono no funciona
529
00:50:54,333 --> 00:50:58,625
Pero Franco Orlando finge
llamar a Basile y hacerle acantilados "?
530
00:51:01,042 --> 00:51:06,542
"Leonardo Morra habló con el abogado
para demandar a la empresa. "
531
00:51:06,708 --> 00:51:09,417
"Ja" está escrito con el ACCA.
532
00:51:09,667 --> 00:51:14,458
"Casi todos juegan cartas
Y tal vez incluso dinero. "
533
00:51:14,667 --> 00:51:18,917
- ¿Por qué escribes estas cosas?
- Entonces, ¿por qué ...
534
00:51:19,125 --> 00:51:23,417
Tengo que recordarme las cosas, luego las escribo.
535
00:51:28,833 --> 00:51:31,958
[respiraciones profundas]
536
00:51:35,917 --> 00:51:36,958
[Mujer] Buenos días.
537
00:51:40,333 --> 00:51:41,375
Disculpe...
538
00:51:42,750 --> 00:51:44,500
Me asignaron aquí.
539
00:51:45,333 --> 00:51:48,458
El paciente número 52 ha llegado.
540
00:51:49,583 --> 00:51:52,000
- Mamá.
- Buen día.
541
00:51:55,792 --> 00:51:58,208
¿No eres el Secretario de Basile?
542
00:51:59,125 --> 00:52:00,167
Sí.
543
00:52:03,292 --> 00:52:07,042
¡Aquí, carecemos de otro que llora aquí!
544
00:52:07,417 --> 00:52:11,333
- No lo esperaba.
- ¿Por quién? De basile?
545
00:52:12,125 --> 00:52:14,875
Señora, ven conmigo.
546
00:52:15,042 --> 00:52:17,750
- No te preocupes, todo estará bien.
- Gracias.
547
00:52:18,042 --> 00:52:21,917
- ¡Qué bueno, es tan caro!
- ¡Deja esta mano!
548
00:52:22,125 --> 00:52:27,000
Ven aquí, señora, todo se resolverá.
No te avergüenzas, ¿eh?
549
00:52:27,208 --> 00:52:29,917
La gente está enferma
Y haces la caricatura.
550
00:52:30,125 --> 00:52:33,417
¡Schifosis, grosero, escabellado!
Ven, señora.
551
00:52:33,625 --> 00:52:34,667
¡En realidad!
552
00:52:36,167 --> 00:52:37,208
La Liaci.
553
00:52:39,083 --> 00:52:40,667
¿Qué hace aquí?
554
00:52:42,750 --> 00:52:47,375
Si me permite, me parece extraño
quien la castigó por un contrato.
555
00:52:48,167 --> 00:52:52,375
El Sr. Basile está loco.
Todos aquí estamos controlados por los locos.
556
00:53:05,917 --> 00:53:10,167
Oh, doctor, buenos días.
¿Buscaste a alguien? ¿Noticias para mí?
557
00:53:12,667 --> 00:53:15,417
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo debemos ser?
558
00:53:21,667 --> 00:53:23,750
¡Ah, Orlando!
559
00:53:24,833 --> 00:53:26,458
- Hay basile.
- Basile?
560
00:53:26,667 --> 00:53:28,417
Hay basile.
561
00:53:28,500 --> 00:53:30,875
¿Querías decirme algo por teléfono?
562
00:53:31,708 --> 00:53:36,375
- Me quedo aquí.
- ¡No! Ven, señora, no pasa nada.
563
00:53:36,708 --> 00:53:39,875
¿Cómo es la digestión hoy? Todo bien?
564
00:53:45,792 --> 00:53:48,042
Crees que lo tengo contigo.
565
00:53:50,042 --> 00:53:52,125
A nivel personal, en resumen.
566
00:53:52,917 --> 00:53:57,750
Pero, ¿qué tengo que hacer? Tengo que hacer
¿Incluso los intereses de la empresa o no?
567
00:53:58,708 --> 00:54:02,042
Estoy buscando en todos los sentidos
Una solución.
568
00:54:02,292 --> 00:54:07,167
- Conocemos sus soluciones.
- Aldo, por favor.
569
00:54:08,333 --> 00:54:10,167
Mira cómo te has reducido.
570
00:54:11,500 --> 00:54:14,125
[Basile] para jugar juegos
Y Weirds por teléfono.
571
00:54:14,375 --> 00:54:18,833
El pueblo turístico,
en lugar de trabajar! ¿No te avergüenzas?
572
00:54:19,042 --> 00:54:22,833
[Verano] Qué mierda.
¡Quédate parar o abofetearlo en el frente!
573
00:54:23,042 --> 00:54:28,083
- Espera, escuchamos a dónde quiere llegar.
- ¡Hazlo para hablar!
574
00:54:29,083 --> 00:54:31,333
Es imposible.
575
00:54:31,708 --> 00:54:33,792
- ¿Puedo hablar?
- Vamos, habla.
576
00:54:34,000 --> 00:54:35,250
¿Me haces hablar?
577
00:54:37,417 --> 00:54:41,500
Lo sé muy bien
Que no eres trabajadores, lo sé.
578
00:54:42,458 --> 00:54:46,417
Te estoy preguntando solo
para adaptarse un poco
579
00:54:47,625 --> 00:54:51,708
En este momento histórico
quien está experimentando la empresa.
580
00:54:52,000 --> 00:54:56,250
- ¿Quieres trabajar, sí o no?
- [Hombre 1] Yo sí.
581
00:54:57,917 --> 00:55:00,833
- Déjame trabajar.
- Doctor, yo también quiero trabajar.
582
00:55:01,000 --> 00:55:03,792
[Hombre 2] Yo también. ¿Dónde quieres enviarnos?
583
00:55:06,292 --> 00:55:07,333
¡Festinante!
584
00:55:09,333 --> 00:55:10,375
Festinante ...
585
00:55:13,458 --> 00:55:16,750
[Basile] Entonces ... oh, en acero dos.
586
00:55:18,208 --> 00:55:20,292
- ¿Quieres ir?
- ¿I?
587
00:55:20,375 --> 00:55:21,792
Como una grúa de carga.
588
00:55:21,875 --> 00:55:25,250
[En Tarantino] es ingeniero
¿Y lo envías al árbol de acero?
589
00:55:25,333 --> 00:55:27,458
¡Estamos en renovación!
590
00:55:27,542 --> 00:55:31,292
- ¿Quieres entenderlo, sí o no?
- ¡Esto es viejo!
591
00:55:31,500 --> 00:55:35,500
Orlando, quieres ser un bufón aquí
¿O quieres trabajar?
592
00:55:35,750 --> 00:55:38,833
- ¿Ir al mantenimiento del tren Nastri?
- ¿I? ¿Como?
593
00:55:38,917 --> 00:55:40,958
- [Orlando] con esta pierna?
- ¿Qué pierna?
594
00:55:41,083 --> 00:55:45,458
¿Con esta pierna me envía allí?
¡Voy allí, realmente quiero ver!
595
00:55:45,625 --> 00:55:49,250
[Basile] da un giro
Antes de decir que no.
596
00:55:49,375 --> 00:55:53,208
- ¡Tómelo un giro de soporte!
- [Renato] Franco ...
597
00:55:54,208 --> 00:55:57,000
Dé un giro al lado.
598
00:55:57,208 --> 00:56:01,417
¿Qué te cuesta? Tanto para él
Lo que me importa, la vida es tuya.
599
00:56:01,667 --> 00:56:06,708
Envió aquí personal calificado
Con la excusa del exuber
600
00:56:06,917 --> 00:56:10,958
¿Qué quieres enviar a los trabajadores ahora?
sin ninguna competencia
601
00:56:11,042 --> 00:56:12,958
Y en ellos pones a tus amigos.
602
00:56:13,083 --> 00:56:17,875
¿Qué redundante?
Mis amigos? ¡Aquí nos volvimos locos!
603
00:56:18,458 --> 00:56:20,042
Son las opciones de la empresa
604
00:56:20,125 --> 00:56:23,417
para la reorganización
de la estructura de producción.
605
00:56:23,500 --> 00:56:26,500
- Ah, ¿sí? ¿Es eso así?
- Me pregunto, deberías saberlo bien.
606
00:56:26,792 --> 00:56:31,750
Has firmado los acuerdos
¿O lo olvidaste?
607
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
¿Puedes decirte a estas personas?
608
00:56:34,750 --> 00:56:38,125
Actuamos en la legalidad más completa.
609
00:56:38,417 --> 00:56:43,833
Es un derecho de la empresa tutelar
La facturación además de los trabajos.
610
00:56:44,000 --> 00:56:47,292
[En Tarantino] todavía estamos
¿Lo estamos sintiendo?
611
00:56:47,542 --> 00:56:51,708
No, lo escuchas
lo que ciertamente resuelve la situación.
612
00:56:52,167 --> 00:56:56,292
Te dije que el trabajo está ahí. Entonces...
613
00:56:57,208 --> 00:57:00,333
[En Tarantino] Haz lo que quieras.
614
00:57:01,750 --> 00:57:04,542
[Hombre 3] Siempre discusiones, Morra!
615
00:57:04,833 --> 00:57:09,667
Ahora estamos en punto y en la cabeza
Y ahora también tendremos el resto.
616
00:57:09,875 --> 00:57:10,917
Tiene razón.
617
00:57:12,208 --> 00:57:16,917
Siempre será peor.
Siempre peor lo será, te lo digo.
618
00:57:24,917 --> 00:57:26,708
Aquí no vives más
619
00:57:28,292 --> 00:57:29,917
Y la gente continúa llegando.
620
00:57:33,708 --> 00:57:35,583
Hago lo que puedo.
621
00:57:37,917 --> 00:57:39,833
[Renato] El abogado se rindió
a la tarea.
622
00:57:42,667 --> 00:57:44,958
Ya ni siquiera me responde por teléfono.
623
00:57:49,000 --> 00:57:51,083
[Perro Abboia]
624
00:58:08,292 --> 00:58:09,833
Lamanna.
625
00:58:10,125 --> 00:58:11,208
Ven, ven.
626
00:58:12,458 --> 00:58:13,500
[Basile] sentarse.
627
00:58:18,125 --> 00:58:21,875
¿Quién escribe estas cosas aquí?
¿Los has visto?
628
00:58:22,958 --> 00:58:25,708
¿"Basile Bastardo y Negriero" para mí?
629
00:58:28,417 --> 00:58:31,250
Encuéntrame el gerente de esta cosa.
630
00:58:32,458 --> 00:58:34,792
Controlas la computadora de Morra
631
00:58:35,792 --> 00:58:39,667
Y ves si viene
Desde el edificio, 'estoy apesta.
632
00:58:44,583 --> 00:58:45,625
¡Bastardos!
633
00:58:58,917 --> 00:59:03,083
- ¿Qué dices? ¿Hago una mala impresión?
- No, pero habla poco.
634
00:59:05,417 --> 00:59:08,875
- Tengo curiosidad por conocerlos.
- SSH ...
635
00:59:11,292 --> 00:59:13,458
- Buenas noches.
- Buenas noches.
636
00:59:13,667 --> 00:59:15,750
- Ella es Anna.
- placer, aldo.
637
00:59:15,958 --> 00:59:19,125
- Él es Aldo.
- acomodado. Los otros ya han llegado.
638
00:59:19,208 --> 00:59:20,792
[Anna] Gracias.
639
00:59:21,000 --> 00:59:25,167
[Verano] No hables del edificio.
Aquí en casa no saben nada.
640
00:59:26,167 --> 00:59:27,208
Está bien.
641
00:59:33,750 --> 00:59:38,667
La dioxina y el asbesto te matan.
El ILVA nos compró con pocos centavos.
642
00:59:38,875 --> 00:59:42,833
- Miles de familias se alimentan.
- [Mujer 1] les importa.
643
00:59:43,042 --> 00:59:47,000
La alternativa es el cierre,
Mucha gente sin trabajo.
644
00:59:47,083 --> 00:59:49,250
¿No tenías que llegar a tu hermano?
645
00:59:49,333 --> 00:59:52,667
Sí, de hecho. Es mejor si voy.
646
00:59:55,792 --> 00:59:56,833
[Renato] Oh, bueno.
647
00:59:58,292 --> 01:00:01,125
Tal vez es el caso que ... oh bueno.
648
01:00:01,333 --> 01:00:04,958
- Todo muy bien de todos modos.
- [Mujer 2] Gracias.
649
01:00:06,917 --> 01:00:11,583
Lo siento, ahora es continuo.
Con su padre es una guerra todos los días.
650
01:00:11,792 --> 01:00:15,708
María, suficiente, no empieces.
Vamos, prepare café para todos.
651
01:00:19,958 --> 01:00:22,542
- ¿Quieres café?
- No lo estoy, estoy bien.
652
01:00:22,667 --> 01:00:25,292
- [María] Bueno.
- Limoncello.
653
01:00:26,667 --> 01:00:28,667
- ¿Haces el Limoncello, María?
- Sí.
654
01:00:36,000 --> 01:00:37,250
[Voces de la televisión]
655
01:00:47,417 --> 01:00:50,375
Pero ... ¿has visto esto?
656
01:00:54,458 --> 01:00:57,625
- ¿De dónde lo conseguiste?
- [Caterino] está en todas partes.
657
01:00:57,958 --> 01:01:00,667
Al conserje ...
658
01:01:01,833 --> 01:01:05,458
- En la cantina, a los vestuarios, en todas partes.
- ¿Quién te lo dio?
659
01:01:06,958 --> 01:01:10,000
- De los antiguos colegas.
- ¿Sí?
660
01:01:11,083 --> 01:01:13,208
Quién sabe quién los escribe.
661
01:01:13,625 --> 01:01:17,542
Lo que se escribe es cierto.
Basile está exagerando.
662
01:01:21,250 --> 01:01:23,000
Es mejor si tiene cuidado.
663
01:01:24,000 --> 01:01:25,667
[Música de tensión]
664
01:01:55,583 --> 01:01:58,458
[Artículos no audibles]
665
01:02:14,875 --> 01:02:16,333
[En Tarantino]
666
01:02:16,500 --> 01:02:17,958
¡Oh! ¡Oh!
667
01:02:20,083 --> 01:02:21,250
Olvídalo.
668
01:02:21,333 --> 01:02:24,833
No, aquí si no obtienes respeto,
Pusieron tus pies en tu cabeza.
669
01:02:28,750 --> 01:02:30,875
¡Oh! Pero...
670
01:02:32,708 --> 01:02:33,833
¡Abierto!
671
01:02:37,208 --> 01:02:39,500
[Voces excitadas]
672
01:02:39,708 --> 01:02:43,542
[Renato] ¡No, esta es una persecución!
¡Esta es una persecución esto!
673
01:02:43,708 --> 01:02:49,417
¡No, te reporto!
¡No puedes hacerlo, es una persecución!
674
01:02:49,667 --> 01:02:54,833
Has visto?
¿Has visto que me están haciendo?
675
01:02:55,000 --> 01:02:57,208
¡Es una persecución!
676
01:02:57,417 --> 01:02:58,667
[Aldo] ¿Qué pasó?
677
01:02:58,792 --> 01:03:01,125
Tuve que revisar su computadora,
678
01:03:01,333 --> 01:03:03,708
perdió la cabeza
Y ha llegado la vigilancia.
679
01:03:03,917 --> 01:03:06,208
- ¿Por qué? ¿Había algo en la computadora?
- No lo sé.
680
01:03:06,417 --> 01:03:08,875
- ¿Dónde lo traen?
- No debería haberlo hecho.
681
01:03:10,458 --> 01:03:12,542
¿Estás contento con lo que haces?
682
01:03:12,625 --> 01:03:14,708
- ¿Qué debo hacer?
- ¡Estamos haciendo los espías!
683
01:03:14,792 --> 01:03:17,083
[En Tarantino]
684
01:03:17,250 --> 01:03:21,625
Aquí un técnico del séptimo nivel
Todos los huesos cayeron y se fracturaron.
685
01:03:21,792 --> 01:03:24,958
No tuvo que quedarse en la Carroponte.
Nos lo enviaron por castigo.
686
01:03:26,708 --> 01:03:29,125
¿Hasta dónde queremos llegar?
687
01:03:29,500 --> 01:03:31,708
No lo sé. ¿Por qué, qué quieres hacer?
688
01:03:32,792 --> 01:03:34,583
Ya no hago un espía.
689
01:03:38,708 --> 01:03:40,792
Luego dicen que no se convierten en terroristas.
690
01:03:40,958 --> 01:03:43,542
La violencia no es una buena solución.
691
01:03:43,750 --> 01:03:46,917
Los tomaron, se cortaron las piernas.
Bum, Bum.
692
01:03:47,125 --> 01:03:50,042
Esos lo resolvieron de inmediato.
693
01:03:51,208 --> 01:03:53,708
Vea si uno tiene que pensar ciertas cosas ...
694
01:03:54,583 --> 01:03:58,250
¡Pero tenemos que hacer algo!
¡Tenemos que hacerlo!
695
01:03:58,750 --> 01:04:01,958
Eso es mejor
que ninguno de nosotros ha hecho mal hasta ahora.
696
01:04:02,208 --> 01:04:06,625
Hay muchos en el edificio
Eso podría hacer una mierda.
697
01:04:06,750 --> 01:04:10,875
- ¿En realidad?
- Festinant es uno de esos.
698
01:04:11,083 --> 01:04:15,125
¡Vamos a canalizar! Caterino,
¿Queremos hacer la huelga de hambre?
699
01:04:15,833 --> 01:04:17,833
Quiero ver si no nos escuchan.
700
01:04:18,500 --> 01:04:19,542
Aldo.
701
01:04:20,583 --> 01:04:22,167
Cadena aquí.
702
01:04:23,000 --> 01:04:27,667
Eres un imbécil que te pones en la cabeza
¡Algunas cosas! ¡Eso se tira!
703
01:04:27,917 --> 01:04:31,625
- Aldo! Es mejor si nos encadenamos.
- [Caterino] de nuevo?
704
01:04:31,792 --> 01:04:33,917
- ¿Qué tengo que hacer?
- ¿Aldo?
705
01:04:34,167 --> 01:04:38,250
- Aldo, ¡oye! ¡Bajar!
- Se suicidan, hacen algo.
706
01:04:38,458 --> 01:04:41,042
- ¿I? ¿Y qué hago?
- No sé, haz algo.
707
01:04:41,708 --> 01:04:43,792
¡No te tires, loco!
708
01:04:44,708 --> 01:04:48,458
- [Caterino] ¡Coco, no te tires!
- [Aldo] ¿Quién se lanza?
709
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
- [Caterino] ¿No querías tirarte?
- [Aldo] Tengo familia, pero ¿crees?
710
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
¿Alguna vez te has preguntado por qué está al lado?
a la fábrica de acero más grande de Europa
711
01:05:08,292 --> 01:05:11,083
¿No hay ni siquiera una fábrica de bifurcación?
712
01:05:13,833 --> 01:05:17,250
Nuestro acero sirve para construir
la riqueza de otra persona.
713
01:05:18,958 --> 01:05:21,083
Solo el Monnezza nos queda.
714
01:05:24,667 --> 01:05:25,708
Tengo una idea.
715
01:05:26,750 --> 01:05:27,792
[Aldo] ¿Qué idea?
716
01:05:27,958 --> 01:05:33,000
El obispo viene a celebrar la misa
Para los empleados del cobertizo.
717
01:05:33,167 --> 01:05:34,208
¿Bien?
718
01:05:34,333 --> 01:05:38,500
Le escribimos una carta
¿Y lo entregamos personalmente allí?
719
01:05:47,750 --> 01:05:50,042
[Suena "Amor de los sueños"
por A. Laszlo de Simone]
720
01:05:50,208 --> 01:05:54,167
♪ no hay nadie ♪
721
01:05:56,583 --> 01:06:00,500
♪ y me encantó una sombra ♪
722
01:06:03,583 --> 01:06:07,833
[Cantar] ♪ no hay nadie ♪
723
01:06:10,875 --> 01:06:14,458
♪ un beso en el aire ♪
724
01:06:17,792 --> 01:06:20,833
♪ no hay nadie ♪
725
01:06:23,833 --> 01:06:26,333
♪ Aprendí ♪
726
01:06:27,167 --> 01:06:30,917
♪ que soñar ♪
727
01:06:31,125 --> 01:06:34,333
♪ Debes tener tus ojos cerrados ♪
728
01:06:35,417 --> 01:06:38,667
♪ y siente la respiración ♪
729
01:06:39,083 --> 01:06:43,000
♪ poder imaginar qué ... ♪
730
01:06:43,958 --> 01:06:47,583
Me gustaba cantar, ahora ya no canto.
731
01:06:49,542 --> 01:06:50,958
♪ no hay nadie ... ♪
732
01:06:51,208 --> 01:06:53,667
Ella tiene una hermosa voz, ¿sabes?
733
01:06:53,875 --> 01:06:55,583
- No.
- Es cierto.
734
01:06:55,792 --> 01:06:56,833
¡Pero ve!
735
01:07:04,208 --> 01:07:06,083
♪ no hay nadie ... ♪
736
01:07:06,542 --> 01:07:07,792
¿Qué él ha hecho?
737
01:07:09,875 --> 01:07:12,042
- ¿Quieres bailar?
- ¡Mano!
738
01:07:12,167 --> 01:07:13,208
Vamos.
739
01:07:13,542 --> 01:07:15,833
♪ un beso en el aire ♪
740
01:07:16,917 --> 01:07:19,125
♪ Daré ♪
741
01:07:19,708 --> 01:07:23,000
♪ no hay nadie ♪
742
01:07:25,917 --> 01:07:29,917
♪ Me encantó una sombra ♪
743
01:07:33,000 --> 01:07:36,833
♪ no hay nadie ♪
744
01:07:39,958 --> 01:07:44,000
♪ un beso en el aire ♪
745
01:07:45,542 --> 01:07:48,333
♪ Daré ... ♪
746
01:07:48,500 --> 01:07:50,958
¿Quieres saber una cosa?
747
01:07:51,125 --> 01:07:55,042
♪ no importa
Que están solos ... ♪
748
01:07:55,500 --> 01:07:56,542
Sí.
749
01:07:59,417 --> 01:08:01,167
Aquí hay un espía.
750
01:08:03,292 --> 01:08:04,458
Es imposible.
751
01:08:06,792 --> 01:08:10,000
♪ Sé que ni siquiera quieres ♪
752
01:08:10,417 --> 01:08:14,000
♪ Este mazo de flores ♪
753
01:08:14,208 --> 01:08:16,917
♪ que tomé aquí ♪
754
01:08:17,125 --> 01:08:20,375
♪ cuántas flores ♪
755
01:08:21,417 --> 01:08:23,958
♪ que compré ... ♪
756
01:08:47,583 --> 01:08:49,000
[Basile] Lamanna?
757
01:08:49,583 --> 01:08:53,875
Entonces, ¿qué pasó?
Ya no te ves, ya no te sientes.
758
01:08:55,042 --> 01:08:57,167
- ¿Todo está bien?
- Todo bien.
759
01:08:58,417 --> 01:09:01,083
¿Cómo es nuestro trabajo?
760
01:09:01,667 --> 01:09:02,917
Lo estoy haciendo.
761
01:09:04,417 --> 01:09:06,167
- lo estás haciendo.
- Sí.
762
01:09:09,292 --> 01:09:11,000
¿No tienes que decirme nada?
763
01:09:14,333 --> 01:09:15,500
Escúchame.
764
01:09:22,333 --> 01:09:23,833
[Artículos no audibles]
765
01:09:34,667 --> 01:09:37,375
[Liaci] Si quieres,
Puedo escribir la carta.
766
01:09:38,208 --> 01:09:42,375
- [Liaci] Tengo una buena caligrafía.
- ¡LEONARDA DA VINCI llegó!
767
01:09:42,833 --> 01:09:45,833
- ¿Prefieres escribirla?
- [Mujer] No, cara.
768
01:09:46,083 --> 01:09:49,208
Señora, escribe. Excelencia...
769
01:09:49,417 --> 01:09:53,292
- [Hombre] No, es mejor eminencia.
- No, Franco.
770
01:09:53,500 --> 01:09:57,167
- La eminencia es el Papa.
- [Liaci] Excelente monseñor?
771
01:09:57,500 --> 01:10:01,125
[Hombre 2] Querido Monseñor,
Rezamos ...
772
01:10:03,417 --> 01:10:04,917
Nos guardo de ILVA.
773
01:10:05,042 --> 01:10:08,458
Porque no lo enviamos
En lugar de hacer este desastre?
774
01:10:08,542 --> 01:10:10,708
[Orlando] Aquí está el cobarde. En cambio no!
775
01:10:10,917 --> 01:10:15,583
¡Tenemos que hacerlo frente a todos!
¡Todos deben ver!
776
01:10:15,792 --> 01:10:19,875
[Hombre 2] Tiene razón.
¿Te lo das, Franco?
777
01:10:26,917 --> 01:10:30,000
Tienes que decidir aquí, es importante.
778
01:10:37,167 --> 01:10:39,250
[En Tarantino] tus muertos.
779
01:10:40,083 --> 01:10:44,500
Furia francesa y retiro español.
Llevo la carta.
780
01:10:45,083 --> 01:10:47,167
[Juntos] Brava!
781
01:11:02,417 --> 01:11:05,458
[respiraciones profundas]
782
01:11:09,917 --> 01:11:12,000
Monseñor ...
783
01:11:14,542 --> 01:11:16,833
Ella no nos conoce.
784
01:11:18,083 --> 01:11:20,708
Somos trabajadores ILVA.
785
01:11:22,500 --> 01:11:26,125
Somos los confines del edificio LAF.
786
01:11:29,208 --> 01:11:31,292
Los exiliados.
787
01:11:44,750 --> 01:11:48,458
Contrario a eso
que se dice a la fábrica,
788
01:11:49,542 --> 01:11:53,792
No somos incapaces ni lavamos a los trabajadores,
789
01:11:55,833 --> 01:11:58,125
Pero profesionales de alto nivel ...
790
01:12:03,000 --> 01:12:05,125
que contra toda nuestra voluntad
791
01:12:05,750 --> 01:12:11,208
Nos vemos obligados a pasar los días
trabajando en un edificio en desuso,
792
01:12:12,750 --> 01:12:16,208
forzado a no hacer nada
todo el tiempo.
793
01:12:22,208 --> 01:12:27,250
Para sacarnos de aquí
A algunos de nosotros, provocativamente,
794
01:12:28,167 --> 01:12:32,417
Se han confiado las tareas asignadas
que no tienen nada que ver con eso
795
01:12:32,583 --> 01:12:35,625
con nuestras habilidades
796
01:12:36,000 --> 01:12:39,833
Y de esta manera somos humillados
una segunda vez.
797
01:12:42,458 --> 01:12:44,542
[Alarma de Sirena]
798
01:12:52,667 --> 01:12:57,583
Todo esto nos lleva a creer
que las propuestas,
799
01:12:58,000 --> 01:13:03,708
Lejos de ser apuntado
para reubicar a alguien,
800
01:13:06,875 --> 01:13:10,333
Solo sirven para proporcionar coartada
a la propiedad
801
01:13:11,625 --> 01:13:14,958
para haber ofrecido
una posible reubicación
802
01:13:16,000 --> 01:13:19,125
a las personas que deben aparecer ...
803
01:13:21,083 --> 01:13:26,167
poco o no disponible.
804
01:13:29,458 --> 01:13:30,667
[trueno]
805
01:13:53,375 --> 01:13:56,417
¡Vamos, adelante!
De este lado, en una fila para dos.
806
01:13:56,667 --> 01:13:58,750
Rápido, vamos!
807
01:14:04,417 --> 01:14:07,292
[Hombre] Vamos, los que están detrás, ¡vamos!
808
01:14:11,000 --> 01:14:14,167
[Hombre] Mè, Guaglioni,
¡Te están esperando!
809
01:14:15,208 --> 01:14:19,167
[Hombre] ¡No planteo el paso! ¡Vamos!
810
01:14:29,000 --> 01:14:31,417
[zumbido]
811
01:14:36,083 --> 01:14:38,292
Tus lugares están en la parte inferior.
812
01:14:39,792 --> 01:14:42,917
- ¿Por qué tenemos que quedarnos allí?
- Porque lo digo.
813
01:14:43,708 --> 01:14:46,417
- Quiero estar en la primera fila.
- No, tú ahí.
814
01:14:46,667 --> 01:14:49,792
- ¿Te das cuenta de cómo nos tratas?
- Sí, ciertamente.
815
01:15:43,417 --> 01:15:47,167
- Monseñor, lo siento ...
- Señora, ¿qué estás haciendo?
816
01:16:13,500 --> 01:16:19,417
[Monseñor] "Padre,
verdaderamente santo, fuente de toda santidad,
817
01:16:19,583 --> 01:16:24,792
santificar estos regalos
con el derrame de tu espíritu
818
01:16:25,042 --> 01:16:29,333
para que se conviertan en el cuerpo para nosotros
Y la sangre de Jesucristo.
819
01:16:30,292 --> 01:16:33,417
[Monseñor] Mientras espera
que la bendita esperanza se cumple
820
01:16:33,667 --> 01:16:37,667
Y nuestro Salvador Jesucristo viene. "
821
01:16:38,583 --> 01:16:41,292
[Voz indistinta]
822
01:16:43,750 --> 01:16:49,708
[Monseñor] "Este es mi cuerpo
ofrecido en sacrificio por ti. "
823
01:16:49,958 --> 01:16:52,458
[Monseñor] El cuerpo de Cristo.
824
01:16:54,583 --> 01:16:56,667
El cuerpo de Cristo.
825
01:16:57,958 --> 01:17:00,042
El cuerpo de Cristo.
826
01:17:02,458 --> 01:17:04,458
El cuerpo de Cristo.
827
01:17:20,167 --> 01:17:22,250
El cuerpo de Cristo.
828
01:17:23,583 --> 01:17:27,333
El cuerpo de Cristo.
829
01:17:28,625 --> 01:17:33,375
El cuerpo de Cristo.
830
01:17:35,417 --> 01:17:37,667
El cuerpo de Cristo.
831
01:17:42,833 --> 01:17:44,708
No hagas grietas, Rosalba.
832
01:17:46,125 --> 01:17:48,250
[Basile] No hagas grietas.
833
01:17:51,958 --> 01:17:53,333
[Monseñor] El cuerpo de Cristo.
834
01:17:56,083 --> 01:17:58,333
- ¡Ey!
- El cuerpo de Cristo.
835
01:18:05,625 --> 01:18:07,458
Bien.
836
01:18:09,833 --> 01:18:12,958
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
837
01:18:13,667 --> 01:18:16,542
¡Estos lo sabían todo!
838
01:18:16,750 --> 01:18:19,500
- ¿Cómo es posible?
- ¡Nos estaban esperando!
839
01:18:19,625 --> 01:18:24,625
Escribimos al presidente de la república,
¡A los mando del carabinieri, a los periódicos!
840
01:18:24,875 --> 01:18:27,583
- ¿Si nos descubren de nuevo?
- [Orlando] ¿Qué tienes que perder?
841
01:18:27,750 --> 01:18:29,458
En su opinión nos responden.
842
01:18:29,958 --> 01:18:33,083
[Aldo] Tenemos que ir a Morra.
Tienes que hablar con él.
843
01:18:34,583 --> 01:18:36,208
- ¿Cuando?
- Mañana.
844
01:18:38,208 --> 01:18:41,083
No, mañana no puedo.
845
01:18:44,125 --> 01:18:46,208
[Anna habla en rumano]
846
01:18:48,042 --> 01:18:50,250
[Hablar con rumano]
847
01:18:55,792 --> 01:18:56,833
¿Amar?
848
01:19:06,750 --> 01:19:07,792
Todo bien?
849
01:19:39,958 --> 01:19:41,000
[Garrito]
850
01:19:58,667 --> 01:20:01,458
[respiraciones profundas]
851
01:20:06,167 --> 01:20:08,750
[trazos cadenciados]
852
01:20:17,417 --> 01:20:19,625
[Indistinto de gritar]
853
01:20:20,833 --> 01:20:23,083
[marcha fúnebre]
854
01:20:31,333 --> 01:20:33,458
[trazos cadenciados]
855
01:20:38,875 --> 01:20:41,875
[trazos cadenciados]
856
01:21:06,417 --> 01:21:08,500
[Disparos Caded en Crescendo]
857
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
[respiraciones profundas]
858
01:21:38,125 --> 01:21:40,333
- Buen día.
- [Liaci] Buenos días.
859
01:21:43,417 --> 01:21:46,417
- ¿Lo que sucede?
- Tal vez porque tiene que ...
860
01:21:46,625 --> 01:21:48,875
Tal vez está de este lado.
861
01:21:49,083 --> 01:21:53,167
- ¿Lo que sucede? ¿Hay algún problema?
- [Liaci] no acepta la insignia.
862
01:21:53,333 --> 01:21:56,250
- dame.
- [Liaci] Gracias.
863
01:22:00,083 --> 01:22:02,167
¿Dormiste bien?
864
01:22:03,667 --> 01:22:04,708
Lo habitual.
865
01:22:06,083 --> 01:22:08,583
Sra. Liaci, esto es para usted.
866
01:22:10,917 --> 01:22:11,958
¿Es para mí?
867
01:22:21,917 --> 01:22:24,708
Me pusieron
En despidos extraordinarios.
868
01:22:25,125 --> 01:22:28,458
- ¿En despidos?
- Para el excedente del personal.
869
01:22:34,625 --> 01:22:36,417
Quería plantar flores.
870
01:22:38,083 --> 01:22:39,250
Ella los juega.
871
01:22:40,042 --> 01:22:43,500
- ¡Oh, déjame!
- ¡No puede quedarse aquí!
872
01:22:43,750 --> 01:22:46,500
- ¡Ey!
- Dr. Basile, lo siento.
873
01:22:46,583 --> 01:22:48,708
No pude bloquearlo.
874
01:22:48,792 --> 01:22:52,167
No te preocupes, Veronica.
Ven, Lamanna.
875
01:22:52,500 --> 01:22:53,542
¡Vienes!
876
01:22:53,917 --> 01:22:59,500
¿Quieres entender que no puedes hacer esto?
¡Este no es tu hogar!
877
01:22:59,958 --> 01:23:03,708
Aspectos, basile.
Tal vez vino a decirnos algo.
878
01:23:04,417 --> 01:23:05,458
Cuéntanos.
879
01:23:11,125 --> 01:23:13,208
Porque lo pones
En despidos?
880
01:23:13,417 --> 01:23:16,500
- ¿OMS?
- Nada, el Secretario, Liaci.
881
01:23:16,792 --> 01:23:19,667
¿Quieres separarnos? De la verdad.
882
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Pero que ...
883
01:23:22,375 --> 01:23:26,083
¿Cuándo entenderás algo, Lamanna?
884
01:23:26,292 --> 01:23:27,333
Pero aquí ...
885
01:23:28,208 --> 01:23:31,542
- ¡Aquí un desastre está a punto de suceder!
- Basile.
886
01:23:31,875 --> 01:23:35,500
Lamanna, alguien contactado
La oficina del fiscal público.
887
01:23:36,667 --> 01:23:40,458
Vendrán a hacer una inspección.
Ella no sabía nada al respecto.
888
01:23:40,875 --> 01:23:44,792
- No.
- ¿En qué queremos hacerlo?
889
01:23:47,208 --> 01:23:49,542
Regresas a su trabajo, Lamanna. Ir.
890
01:23:51,625 --> 01:23:52,875
A mí...
891
01:24:04,000 --> 01:24:05,875
[Mujer] Traje un café.
892
01:24:29,708 --> 01:24:32,042
De todos modos, lo siento por Liaci.
893
01:24:33,375 --> 01:24:35,917
Aunque no fue tan amable para mí ...
894
01:24:39,833 --> 01:24:43,167
- ¿Pero al final somos tan malos aquí?
- Bien ...
895
01:24:45,667 --> 01:24:48,042
Me parece estar en un baño de agua.
896
01:24:50,333 --> 01:24:53,250
[Juntos] ♪ eres mi vida ♪
897
01:24:53,458 --> 01:24:56,625
♪ Otro no tengo ♪
898
01:24:57,333 --> 01:25:00,667
♪ Eres mi camino ♪
899
01:25:00,875 --> 01:25:04,083
♪ mi verdad ♪
900
01:25:04,292 --> 01:25:08,125
♪ en tu palabra ♪
901
01:25:08,292 --> 01:25:11,375
♪ Caminaré ♪
902
01:25:11,583 --> 01:25:14,083
♪ Mientras tenga la respiración ♪
903
01:25:14,292 --> 01:25:18,375
♪ hasta que vivo ♪
904
01:25:18,583 --> 01:25:22,250
♪ No tendré miedo, ya sabes ♪
905
01:25:22,458 --> 01:25:25,500
♪ Si estás conmigo ♪
906
01:25:25,750 --> 01:25:30,375
♪ Por favor, quédate conmigo ... ♪
907
01:25:36,667 --> 01:25:38,417
[Mujer] ¿Hay alguien dentro?
908
01:25:53,833 --> 01:25:55,167
Pero, ¿cuántos eres?
909
01:25:56,542 --> 01:26:00,917
Setenta y Nine, Doctor. 'O Mariuolo.
910
01:26:07,458 --> 01:26:09,042
Buenos días a todos.
911
01:26:27,875 --> 01:26:31,625
- [Aldo] ¿Has visto quién está de vuelta?
- Oh, ¿estás aquí también?
912
01:26:32,208 --> 01:26:35,208
La carta que tienes
Escrito para el obispo
913
01:26:35,292 --> 01:26:39,208
Se lo traje al fiscal
¡Y el auto se ha puesto en marcha!
914
01:26:39,292 --> 01:26:41,458
Caterino, vamos desde aquí.
915
01:26:42,042 --> 01:26:45,292
Es cierto que le dijiste a Liaci
¿Qué era un espía aquí?
916
01:26:45,542 --> 01:26:48,375
- No, ¿qué espías?
- Si lo sabes, tienes que decirlo.
917
01:26:48,583 --> 01:26:51,625
- ¿Es verdad?
- No, ¡no sé nada! ¿Qué es el espía?
918
01:26:53,500 --> 01:26:58,500
Estoy feliz de que todo haya terminado.
Aquí no respiraste más, bien.
919
01:26:58,708 --> 01:27:00,458
Estoy muy feliz.
920
01:27:04,083 --> 01:27:05,958
[Mujer] Lo siento.
921
01:27:13,958 --> 01:27:17,750
[Moretti] necesitábamos mejor
Organización del personal,
922
01:27:17,917 --> 01:27:19,417
lleno de redundancias.
923
01:27:20,333 --> 01:27:23,292
Heredamos del estado
Una empresa en pedazos.
924
01:27:23,958 --> 01:27:26,833
No fue una guerra privada
contra esos trabajadores.
925
01:27:28,625 --> 01:27:33,875
[Basile] Según Romanozzi lo tendría
dañado si no hubiera aceptado
926
01:27:34,500 --> 01:27:38,667
A mi solicitud de ir
La puerta abierta de su departamento.
927
01:27:39,500 --> 01:27:40,833
Pero, ¿qué sentido tiene?
928
01:27:42,833 --> 01:27:47,250
Ya tengo el mío de todas las llaves,
929
01:27:47,500 --> 01:27:50,208
de todas las puertas de los departamentos.
930
01:27:56,667 --> 01:28:01,875
[Mujer] no produce
un nivel preocupante de estrés.
931
01:28:03,875 --> 01:28:06,167
¿Puedes hablar conmigo sobre síntomas?
932
01:28:06,375 --> 01:28:11,208
Encontré una depresión reactiva
al entorno de trabajo,
933
01:28:11,417 --> 01:28:14,667
Pérdida de sueño, ideas de automóviles supresores.
934
01:28:14,875 --> 01:28:19,125
[Mujer] Todos los efectos atribuibles
a una situación de mobbing.
935
01:28:20,417 --> 01:28:22,000
¿Qué quieres decir con Mobbing?
936
01:28:22,083 --> 01:28:26,125
[Mujer] Me refiero a una situación en la que
se someten a acoso
937
01:28:26,208 --> 01:28:29,958
y abusos físicos y verbales
en el lugar de trabajo.
938
01:28:30,167 --> 01:28:35,083
[Moretti] No pudimos ofrecer
actividades de trabajo a esas personas
939
01:28:35,292 --> 01:28:37,750
a lo que siempre se ha dado
940
01:28:37,833 --> 01:28:41,417
Disponibilidad completa de la empresa
esperar, en casa,
941
01:28:41,542 --> 01:28:45,042
completamente pagado,
Una nueva ubicación.
942
01:28:47,500 --> 01:28:50,000
¿Es esto manchado esto?
943
01:28:51,750 --> 01:28:57,083
Si fue el sujeto de esta solicitud,
¿Por qué no lo transfirieron al LAF?
944
01:28:57,375 --> 01:29:01,875
Como delegado de la Unión,
No pude sufrir tratamientos similares.
945
01:29:02,167 --> 01:29:06,000
Para deshacerse de mí
Tuvieron que atraparme en la falta.
946
01:29:06,708 --> 01:29:10,917
¿Qué motivación le dio basile?
Para esta transferencia?
947
01:29:11,250 --> 01:29:15,333
[Liaci] me dijo:
"No hay más lugar para ti como empleado.
948
01:29:15,667 --> 01:29:18,042
Si quieres seguir trabajando aquí
949
01:29:18,250 --> 01:29:22,167
Tienes que transformar tu contrato
de empleado a trabajador. "
950
01:29:39,542 --> 01:29:42,125
[Tosing Strokes]
951
01:30:09,042 --> 01:30:12,083
[Mujer] Ella es Caterino Lamanna,
952
01:30:13,125 --> 01:30:16,500
por Enrico, nacido en 1957?
953
01:30:18,292 --> 01:30:19,833
Sí.
954
01:30:20,458 --> 01:30:23,208
[Mujer] Sr. Lamanna,
¿Cuál es su calificación?
955
01:30:23,292 --> 01:30:25,917
¿Dentro del Taranto Steelmate?
956
01:30:29,792 --> 01:30:34,125
- No entendía.
- ¿En qué sistema funciona? ¿Qué trabajo hace?
957
01:30:34,208 --> 01:30:39,042
Obrero. Mantenimiento y renovación de hornos.
958
01:30:39,167 --> 01:30:43,042
[Mujer] Sé
que ha sido promovido recientemente.
959
01:30:43,542 --> 01:30:46,417
[mujer] ha sido promovida
Capiturno o me equivoco?
960
01:30:46,500 --> 01:30:48,125
Ah, sí, el capataz.
961
01:30:48,458 --> 01:30:52,250
Pero ella también fue colocada
En el edificio LAF, ¿verdad?
962
01:30:52,333 --> 01:30:53,458
Sí.
963
01:30:53,542 --> 01:30:55,417
[Mujer] Pero a diferencia de sus colegas,
964
01:30:55,500 --> 01:31:01,458
Ella tenía la tarea de referirse a Basile
¿Qué pasó allí, digo bien?
965
01:31:05,958 --> 01:31:08,875
- A veces.
- [Mujer] ¿Cómo a veces?
966
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
- Ella dijo que generalmente lo hacía.
- Sr. Juez ...
967
01:31:14,375 --> 01:31:17,792
- Hice lo que me dijeron que hiciera.
- ¿Por qué?
968
01:31:17,958 --> 01:31:23,083
¡Señora, señora!
La compañía me necesitaba
969
01:31:23,250 --> 01:31:26,833
- [Brusio]
- [Caterino] que existe el redundante, hay ...
970
01:31:27,000 --> 01:31:29,625
Ya no puedes quedarte un poco aquí
Un poco más allá.
971
01:31:29,833 --> 01:31:33,708
- Un momento, ¿qué hay ahí?
- ¿Qué?
972
01:31:33,958 --> 01:31:39,750
Acabas de decir: "Somos una empresa
IMPORTANTE, aquí está ... "¿allí?
973
01:31:40,333 --> 01:31:41,375
Redundancias.
974
01:31:45,250 --> 01:31:48,167
- ¿Qué significa?
- que tienes que trabajar.
975
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
Sr. Juez, tiene que trabajar bien.
976
01:31:51,083 --> 01:31:55,333
¿Qué tiene que ver con eso? Le pregunté
Si él fuera un espía.
977
01:31:55,417 --> 01:31:56,875
¿Qué es el espía?
978
01:31:57,000 --> 01:31:59,125
Me habían dado un coche.
979
01:31:59,208 --> 01:32:02,875
Me habían sacado de las galletas
¡Donde respiré la mierda!
980
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
Sr. Lamanna, modele los términos.
981
01:32:05,292 --> 01:32:07,667
Sr. Juez, es la verdad.
982
01:32:07,917 --> 01:32:12,667
Pero la promoción para mi
Nunca ha sido reconocido.
983
01:32:13,500 --> 01:32:17,833
Tenía la oficina,
Me había convertido en empleado.
984
01:32:18,125 --> 01:32:20,542
Fui parte de la oficina del personal.
985
01:32:20,708 --> 01:32:23,875
Sr. Lamanna, por favor.
Lo que significa que era parte
986
01:32:24,000 --> 01:32:25,792
de la oficina del personal?
987
01:32:27,375 --> 01:32:29,125
Basile y yo nos quedamos así.
988
01:32:32,125 --> 01:32:35,125
Sr. Lamanna,
Respúdame esta pregunta.
989
01:32:35,417 --> 01:32:40,083
Ella estaba consciente
que sus delaciones empeorarían
990
01:32:40,375 --> 01:32:44,167
Las condiciones de vida de sus colegas
en el edificio?
991
01:32:44,542 --> 01:32:47,125
[respiraciones profundas]
992
01:32:54,875 --> 01:32:57,792
[respiraciones profundas]
993
01:33:00,292 --> 01:33:01,792
Sí.
994
01:33:03,083 --> 01:33:07,458
Jugaron, mientras yo trabajaba.
¡Yo era el único que trabajaba allí!
995
01:33:07,708 --> 01:33:11,208
La empresa se ha vuelto importante
¡Y no quieres hacer una mierda!
996
01:33:11,417 --> 01:33:14,500
- Sr. Lamanna!
- ¡Traidor!
997
01:33:14,708 --> 01:33:18,250
Ah, entonces ella estaba en competencia
con los acusados.
998
01:33:18,792 --> 01:33:22,542
En la competencia, pero ¿cómo se habla? ¡En la competencia!
999
01:33:23,292 --> 01:33:26,000
- ¿Estaste de acuerdo con Basile?
- ¡Sí!
1000
01:33:26,625 --> 01:33:28,750
- Así que ahora está claro para mí.
- ¡Oh!
1001
01:33:28,958 --> 01:33:31,042
[Mujer] No tengo otras preguntas.
1002
01:33:31,667 --> 01:33:34,625
- [Juez] puede irse.
- ¿Puedo ir?
1003
01:33:34,708 --> 01:33:38,792
[Juez] Sí, puede irse.
¿Tiene un abogado?
1004
01:33:40,833 --> 01:33:44,083
Estás buscando uno, es importante.
1005
01:33:46,667 --> 01:33:51,292
¿Vista? Reconocimos la importancia
de su papel. ¿Es feliz?
1006
01:33:52,833 --> 01:33:55,458
- Sí, bueno, pero ¿cuánto me das?
- [risa]
1007
01:33:55,542 --> 01:33:59,083
- [Juez] caballeros.
- Les daremos lo que merece.
1008
01:34:11,917 --> 01:34:13,208
[En Tarantino]
1009
01:34:13,500 --> 01:34:15,667
Debería presentarme a decapaggio
por apoyo.
1010
01:34:15,792 --> 01:34:21,333
[hombre]
1011
01:34:21,750 --> 01:34:22,958
¡Sus muertos!
1012
01:34:27,833 --> 01:34:32,333
[Hombre 2]
1013
01:34:33,083 --> 01:34:36,958
- ¿A dónde tienes que ir?
- Tengo que presentarme al Decapaggio.
1014
01:34:38,958 --> 01:34:42,375
- ¿Eres uno de los ácidos?
- ¿Sabes a dónde tengo que ir?
1015
01:34:42,750 --> 01:34:46,583
No sé nada, bueno. Date a hacer.
1016
01:34:46,833 --> 01:34:48,708
[Caterino en Tarantino]
1017
01:35:03,375 --> 01:35:05,417
[En Tarantino]
1018
01:35:20,542 --> 01:35:22,000
[sirena]
1019
01:35:39,792 --> 01:35:42,125
[Tosing Strokes]
1020
01:35:58,583 --> 01:36:00,917
[Tosing Strokes]
1021
01:36:15,833 --> 01:36:18,250
[Tosing Strokes]
1022
01:37:13,167 --> 01:37:15,833
[Hombre 1] dice: "Take
sus efectos personales
1023
01:37:16,083 --> 01:37:19,542
y de mañana se mudó
En un edificio
1024
01:37:19,750 --> 01:37:22,667
esperando encontrar
un nuevo alojamiento. "
1025
01:37:22,917 --> 01:37:26,417
[Hombre 2] La compañía nos considera
Sus hombres.
1026
01:37:26,625 --> 01:37:31,292
dice: "Claudio, olvídalo
El sindicato piensa en la familia. "
1027
01:37:36,375 --> 01:37:38,917
[Hombre 3] Hubo quienes miraron la pared
y rezó,
1028
01:37:39,000 --> 01:37:43,292
quien miró la pared y lloró,
quien pateó la pared.
1029
01:37:43,375 --> 01:37:49,958
en ese momento me convencí
quien, verdaderamente, se vuelve loco allí.
1030
01:37:50,167 --> 01:37:52,250
[suspiro]
1031
01:37:52,500 --> 01:37:55,333
son recuerdos feos.
1032
01:38:00,917 --> 01:38:04,042
[Hombre 4] que tuve
Una crisis de depresión.
1033
01:38:04,417 --> 01:38:09,917
En consecuencia, siempre lo recuerdas.
Todavía lo recuerdo hoy.
1034
01:38:10,125 --> 01:38:12,667
[hombre] no puedo decirlo
Porque voy a crisis,
1035
01:38:12,792 --> 01:38:15,792
Entonces ya no soy sereno.
1036
01:38:17,542 --> 01:38:19,375
[Anillo "mi tierra" de diodato]
80519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.