Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,460 --> 00:00:55,440
Oh shit, here we go again.
2
00:01:00,800 --> 00:01:01,800
Marco?
3
00:01:03,850 --> 00:01:05,470
Who told him about the Cyclops?
4
00:01:06,330 --> 00:01:07,530
No es problema.
5
00:01:09,230 --> 00:01:10,810
Por que no es problema?
6
00:01:15,730 --> 00:01:17,830
He gave me a hundred dollars.
7
00:01:18,470 --> 00:01:20,110
He gave who a hundred dollars?
8
00:01:20,630 --> 00:01:21,830
Mio. Alright.
9
00:01:22,770 --> 00:01:23,770
Hey!
10
00:01:24,970 --> 00:01:25,970
Who?
11
00:01:29,730 --> 00:01:30,730
Alright.
12
00:01:31,210 --> 00:01:32,710
He gave us.
13
00:01:33,520 --> 00:01:34,520
100 bucks.
14
00:06:03,210 --> 00:06:04,210
Get moving!
15
00:06:35,980 --> 00:06:38,720
Take care of this, David. My life
depends on it.
16
00:06:41,140 --> 00:06:43,800
What you're saying is you failed.
17
00:06:44,080 --> 00:06:47,000
But we got this.
18
00:06:47,940 --> 00:06:49,720
Well, let's hear it.
19
00:06:58,700 --> 00:07:01,300
This is Rosette in Asko Corporation.
20
00:07:01,640 --> 00:07:03,180
Put me through to the president's
office.
21
00:07:04,590 --> 00:07:05,369
Hi, Mr.
22
00:07:05,370 --> 00:07:07,810
Rosansky. This is James Ziegler.
23
00:07:08,230 --> 00:07:12,170
What you just heard was the start of one
of the many calls you made to the White
24
00:07:12,170 --> 00:07:16,110
House in the five years I've been
planting bugs and wiretapping. Musing.
25
00:07:16,750 --> 00:07:18,190
Is he going to ask me for a raise?
26
00:07:19,050 --> 00:07:22,570
So I'm going into business for myself.
27
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Risky, huh?
28
00:07:25,090 --> 00:07:29,790
But my capital is a CD with all your
calls to the press recorded on it.
29
00:07:30,090 --> 00:07:33,690
If you want it, the price is $2 million
in diamonds.
30
00:07:34,640 --> 00:07:36,660
Tell Warren to bring it to the usual
place.
31
00:07:37,000 --> 00:07:42,280
It's all on the disc, word for word. You
and the Anasco Corporation swinging the
32
00:07:42,280 --> 00:07:46,180
SPI deal, the presidential staff's
involvement, the works.
33
00:07:46,820 --> 00:07:49,920
If you don't pick up the option, I'll
take it to the media.
34
00:07:50,560 --> 00:07:53,960
Maybe I won't get the two million, but
you'll lose a lot more. Give him the
35
00:07:53,960 --> 00:07:56,740
diamonds, then bring him to me. The
president will be in deep shit, and with
36
00:07:56,740 --> 00:08:00,360
more White House support, Anasco will be
looking at billions going down the
37
00:08:00,360 --> 00:08:02,160
drain. Remember Watergate?
38
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Thank you.
39
00:08:47,080 --> 00:08:49,020
That crazy guy's going for his.
40
00:08:55,020 --> 00:08:57,500
Well, let's hope he's the last of the
Cyclops, I don't think.
41
00:08:59,280 --> 00:09:01,360
You want me to cook something for you?
42
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
Yes, thank you.
43
00:09:17,230 --> 00:09:20,150
I found it lying on your bed.
44
00:09:20,910 --> 00:09:22,610
You know she doesn't want it to get
around.
45
00:09:22,830 --> 00:09:24,470
But everybody already knows.
46
00:09:25,510 --> 00:09:27,350
One of these days she's going to come
after you.
47
00:09:29,550 --> 00:09:31,670
I wouldn't put it past her.
48
00:09:33,490 --> 00:09:34,750
Juanita muy caliente.
49
00:09:40,310 --> 00:09:42,150
They're going to give that guy a new
leg.
50
00:09:51,150 --> 00:09:52,150
Have you come for me?
51
00:09:52,990 --> 00:09:55,790
One of these days I'll hook you on this,
you son of a bitch!
52
00:10:17,310 --> 00:10:18,310
No, you don't.
53
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
Not in my boat.
54
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
Fuck you.
55
00:11:49,520 --> 00:11:50,499
It's alive.
56
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
It's still alive.
57
00:11:51,760 --> 00:11:54,300
Maybe it's the son of that big bastard,
the Cyclops.
58
00:11:55,500 --> 00:12:00,760
Who put a hand in this mouth?
59
00:12:00,980 --> 00:12:02,320
Oiga, muchachos, oiga.
60
00:12:02,900 --> 00:12:04,560
Miren, es un toro.
61
00:12:05,300 --> 00:12:06,940
Who put up a hundred bucks?
62
00:12:09,620 --> 00:12:11,440
Vamos a ver que tiene cojones.
63
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Hey, Pancho.
64
00:12:15,070 --> 00:12:16,070
Why don't you try?
65
00:12:16,470 --> 00:12:17,570
What have you got to lose?
66
00:12:18,190 --> 00:12:19,430
Nada, nada, nada.
67
00:12:21,050 --> 00:12:25,570
Hombres, I mean, American dollars, okay?
68
00:12:27,070 --> 00:12:28,070
What's wrong?
69
00:12:28,770 --> 00:12:30,210
The shark got your balls?
70
00:12:30,530 --> 00:12:31,530
Okay.
71
00:12:31,830 --> 00:12:32,830
Amigo.
72
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
Good morning.
73
00:12:39,050 --> 00:12:40,990
Madre de Dios, don't you trust me?
74
00:12:43,690 --> 00:12:44,910
You trust him, don't you?
75
00:12:45,570 --> 00:12:46,630
He's my partner.
76
00:12:47,450 --> 00:12:48,650
You're backing me, right?
77
00:12:49,170 --> 00:12:52,150
No. Hey, Pepe, here's the money.
78
00:12:52,430 --> 00:12:56,550
No, not you, Julio. Your mama tear my
eyes out if they shot at your hand.
79
00:12:58,170 --> 00:12:59,170
Anda, anda.
80
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Danga.
81
00:13:02,550 --> 00:13:03,730
You bloodsucker.
82
00:13:04,610 --> 00:13:07,110
Don't tell me this isn't worth a hundred
bucks.
83
00:13:10,430 --> 00:13:12,410
The American lady gave it to me.
84
00:13:12,880 --> 00:13:14,420
as a token of her love.
85
00:13:14,820 --> 00:13:16,840
The fat one gave watches to everybody.
86
00:13:22,600 --> 00:13:24,440
Paco, from Panama.
87
00:13:25,900 --> 00:13:30,500
One minute, just one minute. Are you
ready, Paco, from Panama?
88
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Si.
89
00:13:44,040 --> 00:13:46,320
Thank you.
90
00:14:26,160 --> 00:14:28,840
Yes, I can hear you, but I'm not going
to listen to you.
91
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
What?
92
00:14:32,100 --> 00:14:34,500
But why shouldn't I hang up? I know it's
you.
93
00:19:23,310 --> 00:19:25,290
Still isn't too late to change your
mind.
94
00:19:26,630 --> 00:19:29,750
Otherwise, you won't get out of the
NASCO alive.
95
00:19:30,250 --> 00:19:33,270
Come out, Warren. This will be the last
time you have to pay me.
96
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
Take care.
97
00:20:11,510 --> 00:20:12,510
Hi. Hi.
98
00:20:14,050 --> 00:20:15,410
My name's Lona.
99
00:20:17,690 --> 00:20:18,690
Let's go.
100
00:20:19,010 --> 00:20:20,710
You sure are in a hurry.
101
00:20:21,230 --> 00:20:22,230
Where to?
102
00:20:22,930 --> 00:20:24,010
Wherever you want, baby.
103
00:20:24,850 --> 00:20:25,850
Step on it.
104
00:20:26,210 --> 00:20:27,210
Yay.
105
00:20:29,670 --> 00:20:31,050
Hi, Mr. Rodzanski.
106
00:20:31,250 --> 00:20:34,010
Thought you might like to know this is
only a copy of the recording.
107
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
What's that?
108
00:21:00,430 --> 00:21:01,790
Keep your eyes on the road.
109
00:22:03,020 --> 00:22:05,160
Knock it off. I can't believe you're
doing this. What is this?
110
00:22:05,560 --> 00:22:07,480
Hey, look at this. I can't believe this.
111
00:22:09,660 --> 00:22:12,120
Come on.
112
00:22:12,380 --> 00:22:16,360
It's all done. I don't know where he is.
What do you want from me? Drug squad,
113
00:22:16,540 --> 00:22:18,580
huh? What's that in the back there, a
dungeon?
114
00:22:50,220 --> 00:22:51,220
Mr. Rosansky.
115
00:22:51,320 --> 00:22:54,100
Thought you might like to know this is
only a copy of the recording.
116
00:22:54,760 --> 00:22:57,520
I'm holding the original as a kind of
life insurance policy.
117
00:22:58,560 --> 00:23:02,200
Anything happens to me, it goes straight
to the Washington Post.
118
00:23:06,440 --> 00:23:10,220
I have an eye for talented people. It's
a pity they turn their backs on me.
119
00:23:11,160 --> 00:23:13,360
You underestimated him, Tony.
120
00:23:13,600 --> 00:23:14,820
Oh, I know where he went.
121
00:23:15,080 --> 00:23:17,260
Cancun, Mexico, with a private seaplane.
122
00:23:17,980 --> 00:23:19,420
Why would he go there?
123
00:23:19,930 --> 00:23:22,530
His brother, David Ziegler, lives there.
124
00:23:24,050 --> 00:23:26,190
I hope it's a pleasant vacation.
125
00:23:27,350 --> 00:23:30,110
But I would like to have my disk back.
126
00:23:30,510 --> 00:23:31,510
Is that clear?
127
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
Perfectly clear.
128
00:23:34,230 --> 00:23:37,770
So far, we've relied on information from
the top.
129
00:23:38,330 --> 00:23:40,850
But now we have to act on our own.
130
00:23:42,590 --> 00:23:44,990
Well, they'll think we're incompetent.
131
00:23:45,350 --> 00:23:48,530
Or they might think we're trying to drag
them into the shit.
132
00:23:51,370 --> 00:23:52,850
I've got some men in Mexico.
133
00:23:53,150 --> 00:23:55,510
I can have someone in Cancun in two
hours.
134
00:23:56,750 --> 00:24:01,630
How? I call one man and tell him who and
where. He calls a hitman. But that's
135
00:24:01,630 --> 00:24:02,890
ridiculous, Tony.
136
00:24:03,590 --> 00:24:04,710
That's the problem, boss.
137
00:24:05,230 --> 00:24:06,350
It's another world.
138
00:24:06,890 --> 00:24:13,790
I just want to stop him, not to kill
him. I know, but with this chain of
139
00:24:13,890 --> 00:24:15,990
someone might get it wrong accidentally.
140
00:24:18,090 --> 00:24:19,450
They're professional killers.
141
00:24:20,430 --> 00:24:24,490
They don't like to think we have no
choice.
142
00:24:24,750 --> 00:24:31,570
Tony, if anything goes wrong in Cancun,
you and I
143
00:24:31,570 --> 00:24:34,190
are going to be in a lot of serious
trouble.
144
00:25:03,950 --> 00:25:04,950
Father Matias.
145
00:25:05,070 --> 00:25:07,290
Hey, Dick, how are you? Good, real good,
thank you. You?
146
00:25:07,690 --> 00:25:08,690
Fine, fine.
147
00:25:09,490 --> 00:25:10,490
Hola, niños.
148
00:25:10,990 --> 00:25:11,990
Hola.
149
00:25:12,130 --> 00:25:13,130
¿Cómo está?
150
00:25:13,250 --> 00:25:14,430
Bien. Bien.
151
00:25:14,830 --> 00:25:15,850
I brought you some tea.
152
00:25:16,370 --> 00:25:17,370
Oh, thanks.
153
00:25:17,610 --> 00:25:18,750
Oh, I got some for you, too.
154
00:25:19,190 --> 00:25:20,510
Come on in, let's have a beer. Okay.
155
00:25:21,230 --> 00:25:23,050
Esto es muy bonita.
156
00:25:23,410 --> 00:25:24,410
Muy bueno.
157
00:25:46,280 --> 00:25:47,960
Just guarantee. Day that out, Hector.
158
00:26:35,929 --> 00:26:37,110
Yeah. What do you think?
159
00:26:38,830 --> 00:26:39,830
It could be dangerous.
160
00:26:42,290 --> 00:26:43,290
I'll pray for you.
161
00:26:45,310 --> 00:26:46,310
Don't pray for me.
162
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
Pray for my brother.
163
00:26:48,350 --> 00:26:51,110
Because when he gets here, I'm going to
kill him.
164
00:27:17,040 --> 00:27:18,140
That your brother? Yeah!
165
00:27:24,500 --> 00:27:25,680
Ha! Hey!
166
00:27:27,080 --> 00:27:28,880
I will get some beer. You pick him up,
okay?
167
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Worth of diamonds.
168
00:30:35,260 --> 00:30:36,800
Take it easy. I sent for a doctor.
169
00:32:37,100 --> 00:32:38,100
I said nasty, brother.
170
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
Oh.
171
00:32:39,840 --> 00:32:40,840
Whoa.
172
00:32:41,360 --> 00:32:42,360
Thank you, Father.
173
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
Look, Dave.
174
00:32:45,380 --> 00:32:47,080
I hope I don't have to do the same for
you.
175
00:32:47,660 --> 00:32:50,080
Those people are going to become your
loving fool.
176
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
And soon.
177
00:32:51,800 --> 00:32:53,220
That's what I told him, Father.
178
00:32:53,640 --> 00:32:54,920
Hey, what did I tell you, partner?
179
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
Not what you told me.
180
00:33:00,180 --> 00:33:01,480
You got enough money for gas?
181
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Yeah.
182
00:33:03,900 --> 00:33:05,200
If I were you...
183
00:33:06,030 --> 00:33:10,250
I would do my car and keep driving away
from here until you run out.
184
00:33:12,570 --> 00:33:13,810
Well, I can't do that.
185
00:33:16,670 --> 00:33:18,910
James didn't have time to tell me the
whole story.
186
00:33:21,170 --> 00:33:22,170
I want to know.
187
00:33:25,290 --> 00:33:27,090
Are you staying for the fiesta, Father?
188
00:33:27,990 --> 00:33:29,010
Yeah, I'll be with the children.
189
00:33:30,910 --> 00:33:33,750
Hey, David, the brujo claims.
190
00:33:34,520 --> 00:33:38,380
that this night of the sharks will bring
good fishing, and none of us will be
191
00:33:38,380 --> 00:33:39,380
eaten.
192
00:35:10,390 --> 00:35:14,490
David Ziegler, take care of it
personally.
193
00:35:14,730 --> 00:35:18,850
I don't want another of your Mexican
friend's sideshows.
194
00:35:19,370 --> 00:35:21,210
It will look like an accident.
195
00:35:22,070 --> 00:35:25,990
I'll do it my way. I don't care about
the details.
196
00:35:26,950 --> 00:35:33,690
But I want Ziegler alive. I repeat,
alive until I get that
197
00:35:33,690 --> 00:35:34,690
disc back.
198
00:35:36,270 --> 00:35:38,730
Now, how you achieve that is your
affair.
199
00:35:39,400 --> 00:35:44,160
I'm going to leave right now. I think I
know our friend's soft spot.
200
00:35:52,680 --> 00:35:58,980
If I'm right, I've solved a big problem
for you.
201
00:36:02,560 --> 00:36:06,660
Has Willy been around, huh?
202
00:36:07,140 --> 00:36:08,620
Well, you can see for yourself.
203
00:36:10,480 --> 00:36:12,860
That's his life story. He's done
everything.
204
00:36:14,240 --> 00:36:17,860
He's even been an upright, honest
citizen.
205
00:36:26,200 --> 00:36:29,920
No problem, I'm bringing the lady to the
house now.
206
00:36:31,620 --> 00:36:33,080
Get out the champagne.
207
00:36:33,680 --> 00:36:35,560
We'll be there in five minutes.
208
00:37:30,350 --> 00:37:33,830
Mrs. Ziegler. Not anymore, Miss Clow.
209
00:37:34,230 --> 00:37:37,370
Oh, I beg your pardon.
210
00:37:37,930 --> 00:37:39,210
Won't you sit down?
211
00:37:40,870 --> 00:37:42,370
Thank you for coming.
212
00:37:43,230 --> 00:37:46,910
I've been so looking forward to our
conversation.
213
00:37:47,550 --> 00:37:49,350
What kind of conversation?
214
00:37:50,550 --> 00:37:53,450
Would you like some?
215
00:37:53,930 --> 00:37:54,930
Excellent.
216
00:37:55,670 --> 00:37:57,790
Concerning your ex -husband.
217
00:37:58,890 --> 00:38:01,850
What's he done now? Or rather, what
hasn't he done?
218
00:38:02,150 --> 00:38:05,170
Let's say he has something that belongs
to me.
219
00:38:05,770 --> 00:38:08,230
And I'd like you to persuade him to give
it back.
220
00:38:09,630 --> 00:38:12,510
I know you have some influence over him.
221
00:38:13,210 --> 00:38:14,870
I'm not so sure of that.
222
00:38:15,150 --> 00:38:17,330
After all, he did leave me.
223
00:38:17,950 --> 00:38:23,930
And then, why should I do? I know you
took out a loan to open your sporting
224
00:38:23,930 --> 00:38:24,930
club.
225
00:38:26,700 --> 00:38:29,480
And I also know you're having problems
paying it off.
226
00:38:31,640 --> 00:38:35,040
It so happens I have a friend at the
bank.
227
00:38:35,800 --> 00:38:39,460
So, what are you getting at?
228
00:38:52,220 --> 00:38:54,200
Now, why don't you take off?
229
00:38:55,160 --> 00:38:56,160
Leave!
230
00:38:58,280 --> 00:39:00,360
Or at least give them that thing back.
231
00:39:01,860 --> 00:39:04,520
Madre de Dios, you only have one life.
232
00:39:07,060 --> 00:39:09,220
I appreciate your concern, Paco.
233
00:39:10,200 --> 00:39:11,240
I really do.
234
00:39:30,430 --> 00:39:31,770
Everything was cool.
235
00:39:33,670 --> 00:39:36,750
Carajo, coño. Now this guy's itching for
a war.
236
00:40:28,620 --> 00:40:31,060
Come on, Cyclops. I've got a seedy
sandwich for you.
237
00:40:31,520 --> 00:40:32,660
Rhyme horse meat, too.
238
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
Compliments to the chef!
239
00:41:46,990 --> 00:41:47,990
I'm fine.
240
00:41:48,450 --> 00:41:49,770
Did you come for the alimony?
241
00:41:50,410 --> 00:41:53,590
I never asked for it. I never would have
given it to you.
242
00:41:55,030 --> 00:41:56,830
It's about you, not us.
243
00:41:57,330 --> 00:41:59,530
Well, it must be important for you to
have come all this way.
244
00:41:59,830 --> 00:42:01,050
I hope you think so.
245
00:42:01,590 --> 00:42:02,990
Your life's on the line.
246
00:42:05,650 --> 00:42:06,810
Come on, I'll buy you a beer.
247
00:42:16,590 --> 00:42:17,590
I'll take you to the hotel.
248
00:42:19,010 --> 00:42:19,650
You
249
00:42:19,650 --> 00:42:37,490
don't
250
00:42:37,490 --> 00:42:41,510
understand. It's his ex -wife. The one
he had in the States.
251
00:42:42,610 --> 00:42:44,470
There's nothing between them.
252
00:42:44,800 --> 00:42:46,160
It's a business matter.
253
00:42:46,380 --> 00:42:47,580
She's leaving tomorrow.
254
00:43:20,650 --> 00:43:23,030
Were you ordered to do this too, or was
it your idea?
255
00:43:24,710 --> 00:43:28,090
It's a pity. I could have enjoyed it
after all this time.
256
00:43:29,150 --> 00:43:30,450
You want the whole story?
257
00:43:31,230 --> 00:43:32,230
That's up to you.
258
00:43:33,230 --> 00:43:34,870
I've got all the time in the world.
259
00:43:35,150 --> 00:43:36,470
That's what you think, David.
260
00:43:36,770 --> 00:43:38,210
Those people are serious.
261
00:43:38,930 --> 00:43:41,210
This is the last chance they're giving
you.
262
00:43:46,790 --> 00:43:47,830
What do they want?
263
00:43:49,960 --> 00:43:51,060
They want the disc.
264
00:43:51,600 --> 00:43:54,580
They'll leave you alone with enough
money to enjoy yourself.
265
00:43:57,080 --> 00:43:58,300
Like they did with James?
266
00:43:58,920 --> 00:44:00,740
Your brother double -crossed him.
267
00:44:01,340 --> 00:44:04,160
He had been wiretapping for them for
five years.
268
00:44:04,680 --> 00:44:06,400
It couldn't end any other way.
269
00:44:06,620 --> 00:44:09,820
It can end any way we want it to. Now, I
have a plan, but I need your help.
270
00:44:10,060 --> 00:44:10,959
What?
271
00:44:10,960 --> 00:44:13,420
Liz, I didn't start this thing, but now
I'm in it.
272
00:44:14,420 --> 00:44:15,600
Whether I like it or not.
273
00:44:15,820 --> 00:44:17,720
Christ, you haven't changed a bit.
274
00:44:18,250 --> 00:44:22,010
Just as stubborn, headstrong, and stupid
as ever.
275
00:44:23,030 --> 00:44:24,610
I love it when you yell at me.
276
00:45:07,590 --> 00:45:09,130
Yes, who is it?
277
00:45:11,110 --> 00:45:12,630
No, of course not.
278
00:45:13,110 --> 00:45:14,570
I would have called you.
279
00:45:16,470 --> 00:45:18,190
Things are going just fine.
280
00:45:18,850 --> 00:45:20,670
I should have it settled today.
281
00:45:21,650 --> 00:45:25,270
I knew I could count on your powers of
persuasion.
282
00:45:26,890 --> 00:45:28,870
Actually, I didn't convince him.
283
00:45:29,850 --> 00:45:33,450
But his partner took the offer.
284
00:45:36,140 --> 00:45:37,440
What should I do with this thing?
285
00:45:38,500 --> 00:45:39,700
I'll have it picked up.
286
00:45:39,960 --> 00:45:43,300
Leave it in the hotel safe under the
name of Smith.
287
00:45:45,540 --> 00:45:47,500
My compliments, Miss Cloud.
288
00:45:47,760 --> 00:45:50,960
Oh, why don't you stay on for a few
days?
289
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
Enjoy yourself.
290
00:45:52,760 --> 00:45:53,760
Be my guest.
291
00:45:56,140 --> 00:45:57,140
Bye.
292
00:45:58,240 --> 00:46:01,680
I have always preferred a good deal to a
shootout.
293
00:46:05,360 --> 00:46:10,700
The good thing about a shootout, as you
call it, is that it's final.
294
00:46:12,160 --> 00:46:14,080
I'm not underestimating you, Tony.
295
00:46:16,340 --> 00:46:19,620
But as you see, we're not in hot water
anymore.
296
00:48:32,080 --> 00:48:34,360
Did you have a nice drive, madam?
297
00:48:34,840 --> 00:48:38,720
Wonderful. I'd like to deposit something
in your safe, if I may.
298
00:48:38,960 --> 00:48:39,960
Of course.
299
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
Thank you.
300
00:48:42,220 --> 00:48:45,520
A friend of mine, Mr. Smith, is coming
to pick it up.
301
00:48:46,820 --> 00:48:48,380
Let me write his name here.
302
00:48:54,280 --> 00:48:55,280
Oh,
303
00:48:55,500 --> 00:48:57,580
sorry. De nada, señora.
304
00:49:11,660 --> 00:49:12,660
The goods have arrived.
305
00:49:14,120 --> 00:49:15,920
I kept an eye on all operations.
306
00:49:18,220 --> 00:49:19,760
What now? I'm coming down.
307
00:49:20,040 --> 00:49:21,720
In the meantime, finish the business.
308
00:49:23,260 --> 00:49:24,600
What about Rosensky?
309
00:49:25,300 --> 00:49:26,640
What about Rosensky?
310
00:49:26,900 --> 00:49:28,960
For him, the business is finished.
311
00:49:29,320 --> 00:49:34,180
I'm not going to be taken for a ride by
some half -ass shark buster.
312
00:49:37,640 --> 00:49:38,880
Where the hell have you been?
313
00:49:39,720 --> 00:49:43,000
I thought Montezuma only went for
tourists.
314
00:49:44,320 --> 00:49:48,820
All right,
315
00:49:51,240 --> 00:49:52,240
I'll go alone.
316
00:49:56,280 --> 00:49:58,000
Hey, you got ice?
317
00:49:59,300 --> 00:50:00,380
You got the beer?
318
00:50:00,800 --> 00:50:01,880
It's in the chest.
319
00:50:02,320 --> 00:50:03,500
Hey, you got the bait?
320
00:50:04,720 --> 00:50:05,720
Hey,
321
00:50:06,540 --> 00:50:07,540
you got gas?
322
00:50:07,900 --> 00:50:09,480
You ain't kidding. I got gas.
323
00:50:10,860 --> 00:50:11,860
Sorry, partner.
324
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
I've got to run.
325
00:50:16,400 --> 00:50:21,020
Did it
326
00:50:21,020 --> 00:50:33,800
work?
327
00:50:35,910 --> 00:50:37,570
You're the one who's in touch, Padre.
328
00:51:05,200 --> 00:51:06,360
Can I get you a beer?
329
00:51:09,240 --> 00:51:11,580
Now, what the hell is this all about?
330
00:51:12,200 --> 00:51:13,200
We got everything.
331
00:51:13,480 --> 00:51:18,540
Enough fuel and food to get to Panama
and a pile of money to live there.
332
00:51:19,140 --> 00:51:22,720
As far as the beer goes, okay, but you
can just forget about Panama.
333
00:51:24,100 --> 00:51:26,460
You're signing your own death sentence,
David.
334
00:51:26,800 --> 00:51:30,460
Oh, well, don't we all do that the day
we're born? Oh, listen to him. Where do
335
00:51:30,460 --> 00:51:32,660
you pick that one up? In a fortune
cookie?
336
00:51:33,290 --> 00:51:34,650
What are you trying to prove?
337
00:51:34,970 --> 00:51:36,650
That David Siegler's tough?
338
00:51:37,150 --> 00:51:38,750
Okay, so you're tough.
339
00:51:40,570 --> 00:51:41,970
I'm taking you back.
340
00:51:43,930 --> 00:51:47,010
You damn stupid, stubborn bastard.
341
00:51:51,210 --> 00:51:53,210
Then what the hell is the matter with
you?
342
00:51:54,170 --> 00:51:57,350
This isn't a game. You don't know these
people.
343
00:51:58,670 --> 00:52:02,610
They don't keep their promises. Once
you've got something on them, you're
344
00:52:03,230 --> 00:52:06,330
And I don't want to spend the rest of my
life on the run.
345
00:52:07,390 --> 00:52:08,430
All with me?
346
00:52:09,330 --> 00:52:11,330
Don't you think we're just a little late
for that now?
347
00:52:11,990 --> 00:52:14,410
We'll never know unless we get to
Panama.
348
00:52:15,070 --> 00:52:16,930
David, let's get out of here.
349
00:52:17,630 --> 00:52:18,630
When are they coming?
350
00:52:23,990 --> 00:52:25,190
Maybe there's still time.
351
00:52:26,410 --> 00:52:27,410
For what?
352
00:52:27,550 --> 00:52:29,150
To get you out of this alive.
353
00:56:34,520 --> 00:56:36,220
Well, the least you could do is knock.
354
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
I'm sorry.
355
00:56:43,560 --> 00:56:44,560
Is this yours?
356
00:56:46,100 --> 00:56:47,100
Happy gave it to me.
357
00:56:47,960 --> 00:56:49,100
Seen something and wanted to help.
358
00:56:53,000 --> 00:56:56,560
Well, tell him thanks, but, uh, I'm a
lousy shot.
359
00:56:59,820 --> 00:57:01,040
Come on, I'll take you back to the
mission.
360
00:57:09,320 --> 00:57:11,640
You've got to be out of your mind to
stay here after all this happened.
361
00:57:12,700 --> 00:57:14,060
If you need some money, get away.
362
00:57:15,020 --> 00:57:16,020
I'll loan it to you.
363
00:57:16,800 --> 00:57:17,860
You need it for the kid.
364
00:57:18,860 --> 00:57:20,720
Me and the kid would be very happy if
you took it.
365
00:57:24,520 --> 00:57:26,480
David, is there anything I can do to
help?
366
00:57:27,540 --> 00:57:29,320
I haven't always been in the seminary,
you know.
367
00:57:30,060 --> 00:57:31,860
I know all about this, shorted.
368
00:57:41,260 --> 00:57:42,260
You want to talk about it?
369
00:57:49,760 --> 00:57:53,460
I think your wife meant more to you than
you can say.
370
00:57:56,720 --> 00:57:59,020
You know, for a priest, you're not so
dumb.
371
00:58:37,230 --> 00:58:37,948
Hi, boss.
372
00:58:37,950 --> 00:58:38,950
Take it.
373
00:58:40,350 --> 00:58:41,350
How was the flight?
374
00:58:41,870 --> 00:58:42,870
No problem.
375
00:58:47,290 --> 00:58:51,870
Why so many of us? For only one hombre.
This guy's special. His brother comes
376
00:58:51,870 --> 00:58:54,010
Rosinsky out of two million dollars.
You're kidding. No.
377
00:58:54,810 --> 00:58:55,890
I want that money.
378
00:58:56,350 --> 00:58:59,110
And believe me, you're really going to
have to work hard for it.
379
00:59:33,800 --> 00:59:35,160
Here you are, Mr. Smith.
380
00:59:36,040 --> 00:59:39,140
You heard about the poor woman's
accident.
381
00:59:39,460 --> 00:59:40,460
Oh, yes, yes.
382
00:59:40,600 --> 00:59:43,940
She was a very beautiful woman and a
very dear friend.
383
00:59:45,120 --> 00:59:48,680
We'll be sending someone down to arrange
the funeral.
384
00:59:49,460 --> 00:59:50,460
Thank you.
385
00:59:51,920 --> 00:59:52,859
I'm staying.
386
00:59:52,860 --> 00:59:55,460
No, you're not. Yeah, I'm staying. Don't
be stubborn. You're going.
387
01:00:04,250 --> 01:00:05,730
Take her to Father Matias, Pa.
388
01:00:05,970 --> 01:00:07,070
Bueno, compañero.
389
01:00:11,370 --> 01:00:12,370
Paco.
390
01:00:14,210 --> 01:00:16,190
I don't want you coming back until this
is over.
391
01:01:24,780 --> 01:01:26,440
Thought I told you not to come back
here.
392
01:01:27,740 --> 01:01:28,740
Como?
393
01:01:30,300 --> 01:01:32,980
I'm scared enough without you telling me
not to stay here.
394
01:01:35,100 --> 01:01:36,100
I'm scared too.
395
01:01:44,400 --> 01:01:47,080
What am I going to do with a dead
Poplar?
396
01:01:55,370 --> 01:01:58,230
At least we can try to save our skins
together.
397
01:02:07,790 --> 01:02:08,790
Okay.
398
01:02:09,910 --> 01:02:10,910
Okay.
399
01:02:12,390 --> 01:02:13,770
What do you mean, okay?
400
01:02:15,330 --> 01:02:17,370
You're not going to try to change my
mind?
401
01:02:57,870 --> 01:03:02,850
The four of you, take position outside
the hut and shoot only to try to get
402
01:03:02,850 --> 01:03:03,850
away.
403
01:03:04,110 --> 01:03:08,110
I will be killed with this.
404
01:03:09,070 --> 01:03:10,750
Really want him alive, Mr. Messina?
405
01:03:11,170 --> 01:03:12,470
For the time being, yes.
406
01:03:14,630 --> 01:03:16,190
I want to damn this first.
407
01:03:17,910 --> 01:03:18,910
The right one.
408
01:04:52,620 --> 01:04:53,900
Hey, it's just disappeared.
409
01:04:55,400 --> 01:04:57,000
Guarantee you have any tire trucks.
410
01:05:51,560 --> 01:05:52,560
They would this way.
411
01:05:52,660 --> 01:05:53,660
Where are we?
412
01:05:54,040 --> 01:05:56,240
All I know is the ocean's that way.
413
01:05:58,240 --> 01:05:59,240
What would you do?
414
01:05:59,660 --> 01:06:00,680
Guard the sergeant.
415
01:06:01,060 --> 01:06:02,820
I only saw Vietnam in the movies.
416
01:06:04,120 --> 01:06:05,140
We'll play his game.
417
01:06:06,820 --> 01:06:09,280
He's brought us here, where he wants us.
418
01:06:09,760 --> 01:06:12,040
We'll let him believe that we're falling
into his trap.
419
01:06:12,360 --> 01:06:13,360
What do you mean?
420
01:06:14,360 --> 01:06:15,740
Just don't try to be heroes.
421
01:06:16,540 --> 01:06:17,920
Stay on his tail, that's all.
422
01:06:18,620 --> 01:06:19,820
There are enough of us.
423
01:06:20,090 --> 01:06:21,790
To hunt him down, right, Garcia?
424
01:06:22,630 --> 01:06:27,550
And when he stops telling... Okay, we
better split up then. Nigal and I, we go
425
01:06:27,550 --> 01:06:28,428
that way.
426
01:06:28,430 --> 01:06:29,870
And you cover us, Alvarez.
427
01:07:13,960 --> 01:07:14,960
Thank you.
428
01:08:27,370 --> 01:08:28,370
Hold it.
429
01:08:34,609 --> 01:08:35,609
Bring them out.
430
01:08:49,890 --> 01:08:53,890
When Sigler reads the note you left,
he'll show up in a double. Right,
431
01:08:55,689 --> 01:08:57,210
Make sure they stay in full view.
432
01:08:57,750 --> 01:09:00,990
What if Garcia killed him? Always too
smart for Garcia.
433
01:09:01,270 --> 01:09:03,729
But if he did, the girl is yours.
434
01:09:03,990 --> 01:09:04,990
And the disc?
435
01:09:05,069 --> 01:09:06,310
It can stay where it is.
436
01:09:06,970 --> 01:09:09,870
Or do you want to fish it out of that
shark's stomach?
437
01:09:14,330 --> 01:09:17,689
Shit. We've been going in circles for
three hours, Garcia.
438
01:09:18,729 --> 01:09:20,149
Where do you think Tony is?
439
01:14:20,090 --> 01:14:21,690
Don't you know a man can die of fright?
440
01:14:22,890 --> 01:14:24,810
I can't walk.
441
01:14:25,470 --> 01:14:26,850
That's why I didn't take you with me.
442
01:14:27,890 --> 01:14:28,890
Was it rough?
443
01:14:30,090 --> 01:14:33,010
Without you, it's living hell.
444
01:15:07,150 --> 01:15:09,450
Campanero will never make it on foot.
445
01:15:14,970 --> 01:15:16,390
I'll go get Sancho's boat.
446
01:19:51,630 --> 01:19:52,630
I got in touch with him.
447
01:19:53,450 --> 01:19:54,450
He said he'd come.
448
01:19:55,470 --> 01:19:56,650
Well, send somebody else.
449
01:19:57,910 --> 01:19:58,910
I don't think so.
450
01:19:59,970 --> 01:20:01,410
Six men at a high price to pay.
451
01:20:02,790 --> 01:20:04,790
I don't know. Not that his intentions
are unsatisfying.
452
01:20:05,570 --> 01:20:07,470
He realized he'd better come to me.
453
01:20:11,110 --> 01:20:13,090
All right. If he wants a disc, we'll
give him a disc.
454
01:20:15,010 --> 01:20:16,010
When's he coming?
455
01:20:16,850 --> 01:20:18,170
Tomorrow. Tomorrow?
456
01:20:19,230 --> 01:20:20,230
Tomorrow?
457
01:20:23,280 --> 01:20:28,240
Ready Paco whenever you're ready
something yet. Oh, let's go
458
01:20:28,240 --> 01:20:39,160
Paco
459
01:20:39,160 --> 01:20:44,500
I want you to do me a favor If I don't
make it back
460
01:20:44,500 --> 01:20:48,080
Buy yourself a new suit
461
01:26:14,940 --> 01:26:16,340
um
462
01:27:20,810 --> 01:27:21,810
Thank you.
463
01:28:26,510 --> 01:28:27,429
What are you doing?
464
01:28:27,430 --> 01:28:28,570
The crowd's coming.
465
01:28:55,420 --> 01:28:56,420
How did it happen?
466
01:28:57,980 --> 01:28:59,240
I'll finish him off with a cyclone.
467
01:29:00,560 --> 01:29:01,560
I'll let you in on this part.
468
01:29:31,170 --> 01:29:34,190
By the way, this is yours.
469
01:29:36,190 --> 01:29:39,230
Please excuse the blood that was in
Shark's stomach.
470
01:29:39,710 --> 01:29:42,150
I hope you haven't let anyone hear this.
471
01:29:42,890 --> 01:29:45,310
It would have been very careless of you.
472
01:29:46,310 --> 01:29:47,310
Well, I've heard it.
473
01:29:47,830 --> 01:29:50,270
You have a hard time finding all the
other people that heard it all.
474
01:30:24,010 --> 01:30:25,850
You see, it's just as I told you.
475
01:30:26,350 --> 01:30:28,190
The problem is this person here.
476
01:30:28,770 --> 01:30:29,770
Right, Juanita?
477
01:30:30,070 --> 01:30:31,550
He can't keep a secret.
478
01:30:32,970 --> 01:30:33,970
Por favor.
479
01:30:34,650 --> 01:30:35,650
Juanita, ¿qué pasa?
480
01:30:36,730 --> 01:30:38,910
You think I really do talk a lot.
481
01:30:39,610 --> 01:30:43,690
But my cousin Miguel, he was there when
we heard the disc.
482
01:30:44,410 --> 01:30:47,750
And he is someone who really can't keep
his mouth shut.
483
01:30:51,790 --> 01:30:52,790
Let's go battle.
484
01:30:54,350 --> 01:30:57,530
He works in a cantina where there are a
lot of American tourists.
485
01:30:59,070 --> 01:31:00,810
Es un problema.
486
01:31:01,370 --> 01:31:02,370
Okay, Paco.
487
01:31:03,390 --> 01:31:08,990
What he means is when everybody knows
something, it's no longer a secret.
488
01:31:13,290 --> 01:31:17,510
You see, we're too busy with our own
lives to worry about other people's
489
01:31:17,510 --> 01:31:18,510
problems.
490
01:31:20,470 --> 01:31:21,750
But I give you my word.
491
01:31:23,440 --> 01:31:25,300
You're never here for this village.
492
01:31:27,080 --> 01:31:28,080
Or dead.
493
01:31:29,320 --> 01:31:30,320
Again.
494
01:31:34,700 --> 01:31:36,240
Excuse me.
495
01:31:39,440 --> 01:31:40,700
Just a little souvenir.
496
01:31:41,940 --> 01:31:43,260
The diamonds aren't real.
497
01:31:44,320 --> 01:31:45,960
But we always tell the tourists that.
498
01:32:16,110 --> 01:32:18,010
I don't think I'm going to miss him.
499
01:32:18,870 --> 01:32:22,970
Of the two sharks, I preferred the
cyclops.
500
01:32:23,710 --> 01:32:24,990
Oh, he can't hurt us now.
501
01:32:25,390 --> 01:32:26,610
The miserable bandit.
502
01:32:27,410 --> 01:32:29,130
I'll just have to pray for him.
503
01:32:29,450 --> 01:32:30,630
You better start right away, then.
504
01:32:31,430 --> 01:32:32,450
He's as good as dead.
505
01:32:32,810 --> 01:32:33,810
Why, for the killing?
506
01:32:34,050 --> 01:32:35,410
We're still ignoring him.
507
01:32:35,770 --> 01:32:36,770
He's true.
33880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.