All language subtitles for Law_And_Order_SVU_S27E09[_21109]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:11,030 . 2 00:00:11,070 --> 00:00:12,400 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,320 las ofensas de origen sexual 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,030 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,700 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,750 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:20,830 --> 00:00:22,200 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:22,330 --> 00:00:24,080 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:24,210 --> 00:00:25,790 Estas son sus historias. 10 00:00:25,830 --> 00:00:27,460 [música dramática] 11 00:00:27,590 --> 00:00:29,050 - Están traficando a estas mujeres 12 00:00:29,250 --> 00:00:31,630 y las obligan a cargar el bebé de otra persona. 13 00:00:31,800 --> 00:00:33,470 - Daríamos a luz y seríamos ciudadanas de EE.UU. 14 00:00:33,590 --> 00:00:35,760 Cuando llegamos, nos encerraron. 15 00:00:35,930 --> 00:00:37,050 - ¿Son policías? 16 00:00:37,220 --> 00:00:38,220 - Necesitamos saber quiénes son sus clientes 17 00:00:38,350 --> 00:00:39,600 y quién dirige la operación. 18 00:00:39,720 --> 00:00:41,060 Hacen bebés para ganar dinero. 19 00:00:41,180 --> 00:00:42,770 Baja, Darcy. - No, Darcy. 20 00:00:42,890 --> 00:00:45,440 - Hablaremos del trabajo de tu papi. 21 00:00:45,600 --> 00:00:47,440 - Este es el equipo de marido y mujer 22 00:00:47,560 --> 00:00:49,070 que operaba una entidad fraudulenta de caridad, 23 00:00:49,230 --> 00:00:50,940 Sergey Volkov y Sara Tandon. 24 00:00:50,980 --> 00:00:52,740 Lo tengo. 25 00:00:52,860 --> 00:00:54,820 Mensajes encriptados entre Sara Tandon y alguien. 26 00:00:54,990 --> 00:00:56,570 - "Los llevaremos todos". 27 00:00:56,740 --> 00:00:58,660 - ¿Quién querría comprar 400 embriones? 28 00:00:58,820 --> 00:01:01,240 - Conectemos estos mensajes a una ubicación. 29 00:01:01,370 --> 00:01:02,790 Volkov y Tandon-- 30 00:01:02,910 --> 00:01:04,210 hablamos de supremacistas blancos. 31 00:01:04,330 --> 00:01:05,250 - ¿Oyen eso? [pitidos] 32 00:01:05,410 --> 00:01:07,960 - ¡Todos afuera, muévanse! 33 00:01:10,340 --> 00:01:11,670 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! - ¡Ahora! 34 00:01:11,880 --> 00:01:12,840 - ¡Todos afuera! ¡Ahora! 35 00:01:12,880 --> 00:01:15,840 [música dramática] 36 00:01:15,970 --> 00:01:18,800 ♪ ♪ 37 00:01:30,520 --> 00:01:32,820 - [jadea] 38 00:01:32,860 --> 00:01:35,650 - [gruñe] 39 00:01:44,290 --> 00:01:46,460 - Dios mío. Okay. 40 00:01:46,660 --> 00:01:50,080 ♪ ♪ 41 00:01:50,210 --> 00:01:51,880 Bruno... Dios mío. 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,340 - ¡Ah! - Dios mío. 43 00:01:54,460 --> 00:01:56,220 ¡Necesito una ambulancia, rápido! 44 00:01:56,340 --> 00:01:59,720 Estarás bien. [jadea] 45 00:01:59,840 --> 00:02:05,350 ♪ ♪ 46 00:02:05,560 --> 00:02:09,020 [sirenas sonando] 47 00:02:10,560 --> 00:02:12,360 - Presión arterial inestable, 80 sobre 50. 48 00:02:12,480 --> 00:02:13,690 Ritmo cardiaco en 130. 49 00:02:13,770 --> 00:02:15,780 ¿Cómo estamos? - A 15 minutos, al menos. 50 00:02:15,820 --> 00:02:17,740 - Está perdiendo mucha sangre. 51 00:02:17,860 --> 00:02:19,490 - Siga presionando, ¿sí? 52 00:02:19,660 --> 00:02:21,910 - Tenías que ser el héroe, ¿no? 53 00:02:22,070 --> 00:02:23,780 - No, ibas muy lentamente. 54 00:02:23,830 --> 00:02:27,160 Quería pasarte. Debí resbalar. 55 00:02:27,290 --> 00:02:29,580 - Entonces solo tuve suerte. 56 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 - Sí, al menos uno de nosotros la tuvo. 57 00:02:32,590 --> 00:02:34,550 [pitido continuo] 58 00:02:34,590 --> 00:02:36,050 - ¿Terry? 59 00:02:36,170 --> 00:02:37,380 ¡Terry! - Tiene una FV. 60 00:02:37,550 --> 00:02:39,300 Cargando el desfibrilador. - Dios mío. 61 00:02:39,470 --> 00:02:40,970 [desfibrilador zumba] 62 00:02:41,050 --> 00:02:43,260 Vamos, Terry. - Electrochoque en 200. 63 00:02:43,390 --> 00:02:44,560 ¡Atrás! 64 00:02:44,600 --> 00:02:46,430 [descarga] 65 00:02:46,600 --> 00:02:47,890 - ¿Sí? - Sigue la FV. 66 00:02:47,930 --> 00:02:49,230 - ¡Ah! 67 00:02:49,350 --> 00:02:50,940 Vamos, Bruno. 68 00:02:51,060 --> 00:02:52,020 - Electrochoque en 200 de nuevo. 69 00:02:52,150 --> 00:02:53,900 Cargando, ¡atrás! 70 00:02:53,940 --> 00:02:55,400 [descarga] 71 00:02:56,570 --> 00:02:57,860 - ¿Sí? 72 00:02:58,030 --> 00:03:00,450 - Lo trajimos de vuelta. - Okay. 73 00:03:00,610 --> 00:03:04,240 - Ritmo sinusal, pulso débil, siga presionando. 74 00:03:04,370 --> 00:03:05,990 No se detenga. - Listo. 75 00:03:06,040 --> 00:03:09,000 Vamos, Terry, quédate conmigo. 76 00:03:09,120 --> 00:03:10,460 - Hombre, 40 años. 77 00:03:10,620 --> 00:03:12,750 Herida de objeto extraño, tuvo FV en el camino. 78 00:03:12,880 --> 00:03:14,250 Duró menos de un minuto. 79 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 - Se llama Terry Bruno. Es detective de la policía. 80 00:03:16,800 --> 00:03:18,760 - ¡Pálido, diaforético! - Listo, yo me encargo. 81 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 - Catéteres intravenosos y análisis de sangre 82 00:03:20,880 --> 00:03:22,430 y preparen otra unidad. 83 00:03:22,550 --> 00:03:25,140 Señora, está en buenas manos. Nosotros nos encargamos, ¿sí? 84 00:03:25,180 --> 00:03:26,140 Avisa que ya vamos. 85 00:03:26,310 --> 00:03:27,520 - Tú puedes. 86 00:03:27,640 --> 00:03:29,390 Tú puedes. 87 00:03:34,360 --> 00:03:37,230 [música dramática] 88 00:04:23,150 --> 00:04:23,360 . 89 00:04:23,490 --> 00:04:24,240 - Hola, El, soy yo. 90 00:04:25,360 --> 00:04:29,620 Te envié datos sobre un posible grupo de odio. 91 00:04:29,660 --> 00:04:34,210 Llámame en cuanto puedas, por favor, 92 00:04:34,250 --> 00:04:38,920 porque, bueno, las cosas... las cosas no están muy bien. 93 00:04:39,090 --> 00:04:41,590 Sí, llámame. Gracias. 94 00:04:41,710 --> 00:04:43,010 - Hola. 95 00:04:43,220 --> 00:04:44,970 - Está en cirugía. 96 00:04:45,090 --> 00:04:46,590 Por ahora, al parecer la hemorragia está controlada. 97 00:04:46,760 --> 00:04:47,970 - ¿Bruno estará bien? 98 00:04:48,100 --> 00:04:49,470 - Somos optimistas. 99 00:04:49,640 --> 00:04:51,310 Pero la metralla le dañó el bazo. 100 00:04:51,430 --> 00:04:52,980 Sabremos más en las próximas ocho horas. 101 00:04:53,140 --> 00:04:55,140 - Bueno. Por favor, manténganos al tanto. 102 00:04:55,310 --> 00:04:57,400 Gracias. 103 00:04:57,560 --> 00:04:59,440 - Aún tienes un poco de... 104 00:04:59,570 --> 00:05:00,900 - Sí. 105 00:05:01,030 --> 00:05:03,440 Necesitamos hablar con Sara Tandon. 106 00:05:03,570 --> 00:05:05,280 - ¿Crees que sabía de los explosivos? 107 00:05:05,400 --> 00:05:08,200 - No lo sé. Pero vamos a averiguarlo. 108 00:05:08,320 --> 00:05:11,490 SALA DE INTERROGATORIOS, RIKERS JUEVES, 4 DE DICIEMBRE 109 00:05:12,620 --> 00:05:14,500 - No te hacía neonazi, Sara. 110 00:05:14,620 --> 00:05:16,040 - ¿Perdón? 111 00:05:16,120 --> 00:05:17,420 - Las personas con las que tu esposo y tú 112 00:05:17,540 --> 00:05:20,460 trabajan, bueno, hallamos su arsenal 113 00:05:20,630 --> 00:05:22,590 y su pila de explosivos plásticos. 114 00:05:22,760 --> 00:05:24,130 - Lo siento. 115 00:05:24,260 --> 00:05:25,550 No tengo la más mínima idea de lo que hablan. 116 00:05:25,670 --> 00:05:27,180 - ¿En serio? 117 00:05:27,300 --> 00:05:28,970 Porque encontramos los chats 118 00:05:29,140 --> 00:05:32,140 de tu teléfono y el de tu esposo. 119 00:05:32,350 --> 00:05:35,560 Y uno de mis hombres casi muere hoy. 120 00:05:37,310 --> 00:05:39,360 Así que nos darás un nombre. 121 00:05:39,480 --> 00:05:41,230 - ¿Quién está del otro lado de esa charla? 122 00:05:41,320 --> 00:05:42,900 - ¿Cómo voy a saber la respuesta a eso? 123 00:05:43,070 --> 00:05:46,530 - Porque eres tú arreglando una entrega con alguien. 124 00:05:46,700 --> 00:05:48,700 ¡Nombre, ahora! - No soy yo. 125 00:05:48,910 --> 00:05:51,580 - Claro que sí. Se conecta a tu organización. 126 00:05:51,700 --> 00:05:53,620 - Nuestra organización. 127 00:05:53,830 --> 00:05:55,750 Contrario a lo que piensen, 128 00:05:55,790 --> 00:05:59,880 no estaba al tanto de los asuntos de mi esposo. 129 00:06:00,000 --> 00:06:01,960 Habrá sido él. 130 00:06:02,130 --> 00:06:05,010 - Perdón. Respuesta equivocada. Intenta otra vez. 131 00:06:05,130 --> 00:06:08,220 - Quizá no me crean, pero intenté hacer algo legítimo, 132 00:06:08,340 --> 00:06:10,890 algo para ayudar a mujeres, familias y criaturas. 133 00:06:11,010 --> 00:06:14,270 Sergey tomó mi sueño y lo transformó en algo malo. 134 00:06:14,390 --> 00:06:17,440 - Traficabas mujeres, Sara, y después vendías a sus bebés. 135 00:06:17,560 --> 00:06:20,190 - ¡No tenía opción! 136 00:06:20,310 --> 00:06:23,020 Sergey era un monstruo. Intenté detenerlo. 137 00:06:23,150 --> 00:06:26,320 Vieron lo violento que era. Temía por mi vida. 138 00:06:26,440 --> 00:06:27,950 Si no le hubiera seguido la corriente... 139 00:06:28,070 --> 00:06:29,820 - ¿Es en serio? 140 00:06:29,950 --> 00:06:32,450 ¿Te haces la víctima con nosotras? 141 00:06:32,580 --> 00:06:34,080 - [solloza] - ¿Eso haces? 142 00:06:34,200 --> 00:06:36,660 - No habré estado encerrada con ellas, detective, 143 00:06:36,830 --> 00:06:39,250 pero soy tan prisionera como esas pobres mujeres. 144 00:06:39,370 --> 00:06:41,000 - Bueno, está bien. 145 00:06:41,130 --> 00:06:44,550 Si es cierto, dinos todo lo que sabes, 146 00:06:44,670 --> 00:06:46,010 danos los registros, las comunicaciones. 147 00:06:46,170 --> 00:06:50,180 - Digo, si eres inocente. 148 00:06:50,220 --> 00:06:53,180 [música dramática] 149 00:06:53,300 --> 00:06:56,850 - Dios, ojalá pudiera, en serio. 150 00:06:56,970 --> 00:06:58,930 Pero mi abogada me lo desaconsejó. 151 00:07:00,600 --> 00:07:02,310 - Qué sorpresa. 152 00:07:02,440 --> 00:07:04,110 - Les diría que hablen con Sergey, 153 00:07:04,270 --> 00:07:06,530 pero uno de ustedes le disparó en la cara. 154 00:07:06,650 --> 00:07:08,530 - ¡Oficial! - No es que me moleste, claro. 155 00:07:08,650 --> 00:07:11,610 Como dije, el hombre era un monstruo. 156 00:07:14,080 --> 00:07:17,500 ¡Era un monstruo! 157 00:07:17,620 --> 00:07:21,540 - ¿Cuánto apuestas a que vimos un pantallazo de su defensa? 158 00:07:21,620 --> 00:07:22,920 - "Volkov me obligó a hacerlo". 159 00:07:23,080 --> 00:07:25,380 - Puede llorar todo lo que quiera, 160 00:07:25,500 --> 00:07:27,210 pero está metida en toda esa organización falsa 161 00:07:27,340 --> 00:07:28,510 y tenemos la evidencia para probarlo. 162 00:07:28,630 --> 00:07:30,670 - Sí, pero aún no sabemos nada 163 00:07:30,800 --> 00:07:33,890 sobre el grupo supremacista o de dónde salieron las armas. 164 00:07:34,010 --> 00:07:36,100 ¿Qué? - Podría ser una pista. 165 00:07:36,220 --> 00:07:40,310 Stabler me envió un nombre, un informante en Yonkers. 166 00:07:40,350 --> 00:07:42,140 - No queda lejos de la granja. - No. 167 00:07:42,270 --> 00:07:43,770 Enviaré a Fin. 168 00:07:43,940 --> 00:07:45,440 - Que vaya con Walker. 169 00:07:45,610 --> 00:07:48,650 El nuevo puede ser muy persuasivo. 170 00:07:48,730 --> 00:07:50,860 TALLER MECÁNICO EDY'S VIERNES, 5 DE DICIEMBRE 171 00:07:50,990 --> 00:07:52,570 - ¿Debo saber algo sobre el tipo? 172 00:07:52,700 --> 00:07:54,320 - Es un informante extraoficial. 173 00:07:54,530 --> 00:07:57,620 Está metido en el contrabando. Muy paranoico. 174 00:07:57,740 --> 00:07:59,370 - Suena divertido. 175 00:08:01,330 --> 00:08:03,670 - ¡Oye, AJ! 176 00:08:03,790 --> 00:08:05,250 - ¿Quién pregunta? 177 00:08:05,290 --> 00:08:07,920 - Amigos de Stabler. 178 00:08:08,050 --> 00:08:09,760 - AJ no está aquí. - Qué raro. 179 00:08:09,960 --> 00:08:12,260 Porque ese parche dice "AJ". 180 00:08:12,470 --> 00:08:14,090 - ¿Qué quieren, caballeros? 181 00:08:14,300 --> 00:08:16,430 - Un poquito de información. 182 00:08:16,510 --> 00:08:18,850 - Solo trabajo en autos, amigo. 183 00:08:19,010 --> 00:08:20,980 - Se dice que mueves productos, 184 00:08:21,100 --> 00:08:23,690 cosas del mercado negro como drogas y armas. 185 00:08:23,810 --> 00:08:25,940 - Explosivos. 186 00:08:26,060 --> 00:08:27,310 - ¿A qué rayos juegan? 187 00:08:27,480 --> 00:08:29,940 ¿Para qué vienen? No los conozco. 188 00:08:30,070 --> 00:08:31,860 - Claro que sí. Somos amigos. 189 00:08:31,990 --> 00:08:34,700 - Quizá hablo con Stabler. Quizá. 190 00:08:34,860 --> 00:08:36,620 Pero de seguro no hablo con cualquier idiota 191 00:08:36,780 --> 00:08:38,830 que entra, policías o no. 192 00:08:38,870 --> 00:08:41,910 - ¿Nos dijiste... "idiotas"? 193 00:08:44,120 --> 00:08:46,130 - Mira, le debes a Stabler, ¿cierto? 194 00:08:46,250 --> 00:08:48,880 Ayudó a tu novia, Janie, a salir de un problema. 195 00:08:49,000 --> 00:08:52,130 Elliot dice que si nos ayudas con esto, están a mano. 196 00:08:52,300 --> 00:08:53,630 ¿Te parece? 197 00:08:53,800 --> 00:08:55,180 - Está bien. 198 00:08:55,300 --> 00:08:58,680 - Bien, ¿viste algo de C-4 últimamente? 199 00:08:58,850 --> 00:09:00,510 - Hace un par de meses. 200 00:09:00,560 --> 00:09:02,730 Empezó a venir un tipo nuevo, 201 00:09:02,850 --> 00:09:05,770 hizo unas compras grandes, incluyendo un lote de C-4. 202 00:09:05,900 --> 00:09:07,310 - Descríbelo. 203 00:09:07,400 --> 00:09:09,980 - Rubio, ojos azules, 204 00:09:10,110 --> 00:09:12,360 tatuajes feos, muy mala actitud. 205 00:09:12,530 --> 00:09:14,530 El tipo compró mucho armamento... 206 00:09:14,650 --> 00:09:17,240 explosivos, fusiles AR-15, todo el combo. 207 00:09:17,370 --> 00:09:18,450 - ¿Un nombre? 208 00:09:20,660 --> 00:09:23,330 - Bien, escuchen. 209 00:09:23,450 --> 00:09:26,370 El sospechoso se llama Andrew Wells, 210 00:09:26,540 --> 00:09:29,710 32, supremacista blanco acérrimo. 211 00:09:29,840 --> 00:09:31,960 Tiene antecedentes por crímenes violentos, 212 00:09:32,090 --> 00:09:34,720 agresión agravada, acoso, posesión de arma mortal. 213 00:09:34,920 --> 00:09:36,220 - La granja de la redada anterior 214 00:09:36,380 --> 00:09:38,760 es de un pariente lejano de Wells. 215 00:09:38,930 --> 00:09:41,350 - Tenemos un testigo que puede identificarlo 216 00:09:41,470 --> 00:09:42,890 como el comprador de los explosivos. 217 00:09:43,020 --> 00:09:46,440 - O sea que vamos hacia una situación volátil. 218 00:09:46,600 --> 00:09:49,650 Los de ESU liderarán y presentarán la orden. 219 00:09:49,810 --> 00:09:54,490 El resto se hará según las reglas, ¿sí? 220 00:09:54,610 --> 00:09:56,860 Sin vaqueros, Griff. ¿Está claro? 221 00:09:56,950 --> 00:09:58,780 - Clarísimo, capitana. 222 00:09:58,990 --> 00:10:05,910 ♪ ♪ 223 00:10:06,040 --> 00:10:08,670 [parloteo] 224 00:10:14,670 --> 00:10:16,670 - ¡NYPD! - ¡Manos arriba! 225 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 - Sujeto arrestado saliendo ahora. 226 00:10:26,640 --> 00:10:29,150 - ¿Tienen idea de quién rayos soy? 227 00:10:29,270 --> 00:10:31,730 ¡Quítenme las manos de encima, cerdos! 228 00:10:31,940 --> 00:10:33,610 ¡Esta es tierra soberana! 229 00:10:33,770 --> 00:10:35,780 ¡No tienen derecho! 230 00:10:35,820 --> 00:10:38,610 - ¡No lo toquen, animales! 231 00:10:38,780 --> 00:10:41,160 ¡Dejen a mi esposo! 232 00:10:41,320 --> 00:10:42,740 ¿Cómo se atreven a ponerles las manos...? 233 00:10:42,910 --> 00:10:44,120 - Señora, debe retroceder. 234 00:10:44,240 --> 00:10:45,620 - ¡Váyanse! - Necesito que retroceda. 235 00:10:45,790 --> 00:10:47,660 - ¡Cómo se atreve! ¡Suélteme! 236 00:10:47,830 --> 00:10:48,910 - Miren. 237 00:10:49,040 --> 00:10:55,800 ♪ ♪ 238 00:10:55,920 --> 00:10:58,800 - Okay, métanlo en la patrulla. - Está bien. 239 00:10:58,970 --> 00:11:00,300 - Damas y caballeros, 240 00:11:00,430 --> 00:11:02,640 estamos haciendo trabajo policial oficial. 241 00:11:02,800 --> 00:11:04,930 Necesitamos que todos 242 00:11:05,010 --> 00:11:06,600 regresen a sus casas. 243 00:11:06,770 --> 00:11:08,140 - ¡No pertenecen aquí! 244 00:11:08,180 --> 00:11:09,850 - ¡Pueden irse al infierno! 245 00:11:10,020 --> 00:11:11,810 ¡No reconocemos su autoridad! 246 00:11:11,940 --> 00:11:13,940 - Cariño, asegúrate de llamar a der Lehrer. 247 00:11:14,070 --> 00:11:15,320 Dile lo que pasa. 248 00:11:15,440 --> 00:11:17,070 - Al auto. 249 00:11:17,190 --> 00:11:18,740 - ¿Ven esto? 250 00:11:21,160 --> 00:11:22,870 - Bienvenidas al vecindario. 251 00:11:30,080 --> 00:11:30,290 . 252 00:11:30,410 --> 00:11:32,420 - Se armaron un lindo barrio. 253 00:11:33,420 --> 00:11:34,790 - Su grupo tiene un nombre elegante. 254 00:11:34,920 --> 00:11:36,460 - ¿Sí? 255 00:11:36,630 --> 00:11:39,090 - Sí, se hacen llamar Alianza Nacionalista Aria. 256 00:11:39,170 --> 00:11:41,260 - "Racistas Odiosos" parece más adecuado. 257 00:11:41,380 --> 00:11:42,890 - O terroristas. 258 00:11:43,010 --> 00:11:44,470 - Señora, somos personas que piensan igual 259 00:11:44,600 --> 00:11:46,930 que luchan por preservar los EE.UU. 260 00:11:46,970 --> 00:11:48,680 - Los estadounidenses de verdad no hacen bombas. 261 00:11:48,850 --> 00:11:50,640 - No sé nada de bombas. 262 00:11:50,770 --> 00:11:52,100 - ¿Sí? 263 00:11:52,270 --> 00:11:53,520 Hallamos un depósito de armas ilegales 264 00:11:53,650 --> 00:11:55,360 en la granja de tu tío abuelo. 265 00:11:55,520 --> 00:11:56,690 - Podemos conectarte a la compra. 266 00:11:56,820 --> 00:11:58,480 Pero la pregunta que nos seguimos haciendo 267 00:11:58,610 --> 00:12:00,900 es de dónde sacaron todo ese dinero. 268 00:12:01,030 --> 00:12:05,450 - Ese equipo no es barato y eres un perdedor desempleado. 269 00:12:05,570 --> 00:12:09,580 - Ya les dije que no sé nada. 270 00:12:09,700 --> 00:12:14,210 El dueño de esas cosas seguramente se está preparando. 271 00:12:14,380 --> 00:12:15,630 - ¿Preparando para qué? 272 00:12:15,750 --> 00:12:17,550 - La guerra de razas que se viene. 273 00:12:17,750 --> 00:12:19,670 - [ríe ] Bien. - Ignórenla si quieran. 274 00:12:19,800 --> 00:12:23,930 Pero hay un genocidio en este país. 275 00:12:24,050 --> 00:12:26,640 Están reemplazando a los estadounidenses tradicionales, 276 00:12:26,720 --> 00:12:28,060 los blancos. 277 00:12:28,260 --> 00:12:29,770 - Es la primera vez que lo escucho. 278 00:12:29,890 --> 00:12:32,390 - Nuestra cultura se está consumiendo... 279 00:12:32,560 --> 00:12:34,980 mestizaje, inmigración. 280 00:12:35,150 --> 00:12:38,440 Luchamos por la supervivencia, por preservar la pureza 281 00:12:38,570 --> 00:12:40,440 del linaje ario. 282 00:12:40,570 --> 00:12:42,650 - Vale, ¿de dónde sacan los bebés, eh? 283 00:12:42,780 --> 00:12:44,160 ¿Los compran en el mercado negro? 284 00:12:44,320 --> 00:12:47,030 - ¿Hicieron un trato con Sara Tandon y Sergey Volkov? 285 00:12:47,200 --> 00:12:48,240 - ¿Quiénes? 286 00:12:48,280 --> 00:12:50,620 - ¿Qué hay con "der Lehrer"? 287 00:12:50,660 --> 00:12:51,910 Le dijiste a tu esposa que lo llamara. 288 00:12:52,040 --> 00:12:54,170 Significa "maestro" en alemán, ¿cierto? 289 00:12:54,290 --> 00:12:55,830 - Suena inteligente. Más que él, al menos. 290 00:12:55,960 --> 00:12:57,080 Pero es una lista larga. 291 00:12:57,250 --> 00:12:59,420 - Larga. - Cierra tu boca de perra. 292 00:12:59,550 --> 00:13:01,300 - ¿Por qué será que siempre son las perritas asustadas 293 00:13:01,420 --> 00:13:04,050 los que no dejan de ladrar? [toques a la puerta] 294 00:13:04,180 --> 00:13:05,890 - Gracias, señoritas. Es todo. 295 00:13:06,010 --> 00:13:07,300 No digas más. - Qué interesante. 296 00:13:07,430 --> 00:13:10,390 No escuché que el Sr. Wells pidiera un abogado. 297 00:13:10,510 --> 00:13:13,060 - Por suerte para el Sr. Wells, alguien llamó por él. 298 00:13:13,180 --> 00:13:15,350 Si me disculpan, mi cliente y yo 299 00:13:15,520 --> 00:13:16,940 tenemos cosas importantes que hablar. 300 00:13:17,100 --> 00:13:19,480 - Diviértete en Rikers, patriota. 301 00:13:21,110 --> 00:13:23,490 - [carraspea] [portazo] 302 00:13:23,610 --> 00:13:27,450 - Tenemos pruebas contra Wells: armas y explosivos. 303 00:13:27,620 --> 00:13:29,120 No podrá salir de esta. 304 00:13:29,330 --> 00:13:31,080 - ¿Sabemos qué hacían estos racistas 305 00:13:31,200 --> 00:13:32,870 con Sara Tandon o la fábrica de bebés? 306 00:13:33,000 --> 00:13:35,960 - Aún no, pero no es coincidencia que sus mensajes 307 00:13:36,120 --> 00:13:38,540 nos llevaran a un vecindario lleno de mujeres embarazadas. 308 00:13:38,580 --> 00:13:40,920 - Y niños y niñas, todos rubios de ojos azules. 309 00:13:41,050 --> 00:13:44,920 - ¿Qué sabemos de esta gente de la Alianza Nacionalista Aria? 310 00:13:45,050 --> 00:13:46,720 - Son nuevos en la cuadra de los supremacistas blancos 311 00:13:46,930 --> 00:13:48,970 con vínculos a otros grupos de odio en la Costa Este. 312 00:13:49,180 --> 00:13:50,640 - Tomaron propiedades para formar 313 00:13:50,680 --> 00:13:52,600 una comunidad de solo blancos. 314 00:13:52,680 --> 00:13:54,140 - Sí, ¿pero todo el vecindario? 315 00:13:54,270 --> 00:13:56,140 Digo, el condado de Orange no es muy económico. 316 00:13:56,190 --> 00:13:57,770 - El abogado de Wells tampoco. 317 00:13:57,940 --> 00:14:00,060 El tipo cobra más que lo que cobramos en un año. 318 00:14:00,190 --> 00:14:01,860 - ¿Cómo es que un grupo de odio tiene tanto dinero? 319 00:14:01,980 --> 00:14:03,320 - No lo tienen. 320 00:14:03,440 --> 00:14:05,490 Resulta que cada casa en esta subdivisión 321 00:14:05,650 --> 00:14:07,910 pertenece a una empresa fantasma. 322 00:14:08,030 --> 00:14:10,160 - Y esa empresa fantasma es de otra. 323 00:14:10,280 --> 00:14:11,990 - Que pertenece a un grupo multitudinario. 324 00:14:12,120 --> 00:14:15,660 - Y todas son del mismo tipo, Joseph Dahlsonn. 325 00:14:15,830 --> 00:14:17,210 - Multimillonario de fideicomiso, 326 00:14:17,250 --> 00:14:19,330 hijo de un magnate de autos noruego. 327 00:14:19,500 --> 00:14:21,460 Mayormente no se expone, 328 00:14:21,590 --> 00:14:23,340 salvo por sus fundaciones y organizaciones. 329 00:14:23,460 --> 00:14:25,630 - Compró montones de empresas tecnológicas 330 00:14:25,800 --> 00:14:28,340 en los últimos diez años. 331 00:14:28,470 --> 00:14:32,010 Su última adquisición fue una de genética 332 00:14:32,180 --> 00:14:34,600 llamada Supra Genomics. 333 00:14:34,680 --> 00:14:36,430 - Hacen investigaciones y revisiones vanguardistas 334 00:14:36,560 --> 00:14:38,140 en pacientes adinerados de FIV. 335 00:14:38,350 --> 00:14:41,150 - O sea embriones. - Bingo. 336 00:14:41,360 --> 00:14:43,650 - Dios, debe ser una broma. 337 00:14:43,770 --> 00:14:45,190 - Millonario tecnológico en un vecindario 338 00:14:45,230 --> 00:14:47,360 lleno de embarazadas neonazis. 339 00:14:47,530 --> 00:14:48,860 ¿Qué rayos pasa aquí? 340 00:14:49,070 --> 00:14:50,950 - Deberemos pedirle al Sr. Dahlsonn 341 00:14:51,070 --> 00:14:53,030 que responda la pregunta. 342 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 - Todo aquí, en Supra Genomics, 343 00:14:55,200 --> 00:14:57,660 desde I&D a la secuenciación al análisis del chip de ADN, 344 00:14:57,790 --> 00:14:59,870 se mantiene en estricto cumplimiento con la FDA 345 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 y con estándares científicos internacionales. 346 00:15:01,920 --> 00:15:03,290 - ¿Es igual con las pruebas de embriones? 347 00:15:03,420 --> 00:15:06,170 - Claro. Y no buscamos solo enfermedades y defectos. 348 00:15:06,210 --> 00:15:09,090 Hacemos un cribado poligénico e informamos a los padres 349 00:15:09,300 --> 00:15:11,890 sobre la probable inteligencia, estatura óptima 350 00:15:11,930 --> 00:15:13,640 y cualquier otro rasgo óptimo. 351 00:15:13,800 --> 00:15:16,810 Nuestros padres quieren a sus hijos más inteligentes, 352 00:15:16,930 --> 00:15:19,730 más fuertes y más saludables, al igual que cualquier padre. 353 00:15:19,940 --> 00:15:21,940 - Siempre que puedan pagarlo, claro. 354 00:15:22,060 --> 00:15:24,730 - Sí, están dispuestos a esforzarse y nosotros también. 355 00:15:24,860 --> 00:15:28,280 Al final, podremos editar genes in vitro 356 00:15:28,400 --> 00:15:30,360 y eliminaremos enfermedades y defectos para siempre. 357 00:15:30,530 --> 00:15:34,450 - Se parece mucho a la eugenesia, que es ilegal. 358 00:15:34,580 --> 00:15:37,120 - Nosotros preferimos el término "neoevolución". 359 00:15:37,240 --> 00:15:39,910 La tecnología nos ayudará a construir generaciones 360 00:15:40,080 --> 00:15:42,380 con genes superiores. 361 00:15:42,500 --> 00:15:46,210 - Ojos azules, rubios y de genes arios, 362 00:15:46,380 --> 00:15:49,340 a eso se refiere al decir "superior", ¿cierto? 363 00:15:49,470 --> 00:15:51,010 - [ríe burlón] 364 00:15:51,130 --> 00:15:53,640 No vino a hablar de ética científica. 365 00:15:53,760 --> 00:15:55,640 - Vinimos a averiguar por qué le compró 366 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 a un grupo de odio militante todo un vecindario. 367 00:15:57,770 --> 00:15:59,430 - ¿Militante? 368 00:15:59,560 --> 00:16:01,060 - ¿De qué otra manera llamaría a la ANA? 369 00:16:01,190 --> 00:16:03,020 - Diría que son un grupo privado 370 00:16:03,150 --> 00:16:05,690 interesado en la protección de la cultura europea blanca. 371 00:16:05,820 --> 00:16:08,110 Y, sí, apoyo sus objetivos 372 00:16:08,230 --> 00:16:09,490 y ayudé a que la comunidad se estableciera. 373 00:16:09,610 --> 00:16:11,150 No hay nada ilegal. 374 00:16:11,280 --> 00:16:14,910 - Salvo que lo usaran para comprar 40 libras de C-4. 375 00:16:14,990 --> 00:16:16,450 - No tengo conocimiento de eso. 376 00:16:16,580 --> 00:16:19,160 Y para que sepa, aborrezco la violencia. 377 00:16:19,290 --> 00:16:22,370 - [carraspea] Señor, son casi las 11:30. 378 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 - Ah. Tengo una cita. 379 00:16:24,670 --> 00:16:26,290 Lamento no haber ayudado más. 380 00:16:26,340 --> 00:16:28,380 Seguridad la escoltará afuera. 381 00:16:28,550 --> 00:16:31,920 [música tensa] 382 00:16:32,050 --> 00:16:39,140 ♪ ♪ 383 00:16:39,270 --> 00:16:41,390 - Sra. Efron, entiendo que la defensa presentó 384 00:16:41,520 --> 00:16:42,690 una nueva moción en este caso. 385 00:16:42,810 --> 00:16:44,400 - Sí, Señoría. 386 00:16:44,560 --> 00:16:47,730 Pedimos que se excluya cualquiera y todas las pruebas 387 00:16:47,860 --> 00:16:51,320 obtenidas del abogado de Hope Lifts, Derek Hobbs. 388 00:16:51,490 --> 00:16:52,990 - ¿Cuál es el motivo? 389 00:16:53,030 --> 00:16:55,700 - Coerción. - ¿Coerción? 390 00:16:55,820 --> 00:16:58,160 Eh, es la primera vez que escuchamos esto, Señoría. 391 00:16:58,280 --> 00:17:00,540 Derek Hobbs participó voluntariamente... 392 00:17:00,660 --> 00:17:03,250 - Sr. Price, tengo una declaración jurada 393 00:17:03,290 --> 00:17:06,040 que da fe de las acciones de una teniente Brady, 394 00:17:06,170 --> 00:17:07,920 en concreto, la intimidación y la detención implícita 395 00:17:08,040 --> 00:17:10,250 de la hija de 14 años del Sr. Hobbs. 396 00:17:10,380 --> 00:17:11,760 Según esto, la teniente Brady sacó 397 00:17:11,840 --> 00:17:13,800 a una menor de un vehículo y la amenazó, 398 00:17:13,970 --> 00:17:16,010 en un esfuerzo por obtener información privilegiada 399 00:17:16,050 --> 00:17:17,930 del Sr. Hobbs sobre su cliente. 400 00:17:18,100 --> 00:17:20,260 - No puedo hablar de esta queja específica, Señoría. 401 00:17:20,430 --> 00:17:22,680 Pero sé que la teniente Brady es una empleada pública 402 00:17:22,850 --> 00:17:24,850 dedicada y honorable. 403 00:17:24,980 --> 00:17:27,360 - Quizá, Sr. Price, pero el privilegio abogado-cliente 404 00:17:27,480 --> 00:17:29,230 es un pilar de nuestro sistema judicial. 405 00:17:29,360 --> 00:17:31,690 No se descartará en mi sala. 406 00:17:31,860 --> 00:17:33,650 Petición de exclusión concedida. 407 00:17:33,690 --> 00:17:36,860 Toda la evidencia obtenida del Sr. Hobbs queda excluida. 408 00:17:36,910 --> 00:17:39,410 - Señoría, antes de que falle, 409 00:17:39,530 --> 00:17:40,830 ¿puede otorgarnos un breve receso pa...? 410 00:17:40,950 --> 00:17:42,950 - ¿Algo más, Sra. Efron? 411 00:17:43,080 --> 00:17:45,210 - Sí, Señoría, gracias. 412 00:17:45,330 --> 00:17:47,750 Dado el cambio de circunstancia para mi cliente, 413 00:17:47,880 --> 00:17:51,090 queremos solicitar a la corte que reconsidere la fianza. 414 00:17:51,210 --> 00:17:54,380 - Sara Tandon presenta un claro peligro de fuga, Señoría. 415 00:17:54,510 --> 00:17:57,640 - No con la evidencia actual, Sr. Carisi. 416 00:17:57,760 --> 00:17:59,300 Se establece la fianza en $20,000. 417 00:17:59,430 --> 00:18:02,430 Si es todo, se pospone la sesión. 418 00:18:02,560 --> 00:18:05,640 - ¿Qué rayos pasó? - Cayó un misil en el caso. 419 00:18:05,770 --> 00:18:07,270 Y Tandon saldrá libre. 420 00:18:14,990 --> 00:18:15,150 . 421 00:18:15,320 --> 00:18:16,900 - ¿Alguien tiene registros de entrega del tercer trimestre? 422 00:18:17,820 --> 00:18:19,160 - Sí. Aquí tienes. - Sí, gracias. 423 00:18:19,280 --> 00:18:21,200 - Hola. ambos: Hola. 424 00:18:21,330 --> 00:18:22,580 - Bruno despertó. 425 00:18:22,740 --> 00:18:24,370 Fin y Griff van a verlo. 426 00:18:24,450 --> 00:18:26,460 - Al fin buenas noticias. 427 00:18:26,580 --> 00:18:27,540 ¿Cómo está? 428 00:18:27,710 --> 00:18:29,210 - Gruñón, por cómo suena. 429 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 Aparte de eso, está bien. 430 00:18:30,540 --> 00:18:31,880 - [suspira] 431 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 - ¿En qué estamos? 432 00:18:33,880 --> 00:18:35,590 - Buscamos algo para agarrar a Sara Tandon 433 00:18:35,760 --> 00:18:37,970 después de perder la evidencia. 434 00:18:38,130 --> 00:18:39,680 - Sacamos todos los registros, gastos 435 00:18:39,800 --> 00:18:41,470 y papeleo de Hope Lifts. 436 00:18:41,550 --> 00:18:43,350 Quizá haya una conexión entre ella y Dahlsonn. 437 00:18:43,470 --> 00:18:45,350 - ¿Hay algo? - Sí. 438 00:18:45,430 --> 00:18:48,850 Esta foto de un evento benéfico del pasado invierno. 439 00:18:48,980 --> 00:18:51,940 Aquí está Dahlsonn con otras tres invitadas. 440 00:18:52,060 --> 00:18:53,480 - ¿Notan quién está en la otra punta? 441 00:18:53,610 --> 00:18:55,610 - Claro que sí. Sara Tandon. 442 00:18:55,780 --> 00:18:57,530 - Sí, eso significa que como mínimo 443 00:18:57,610 --> 00:18:59,660 Dahlsonn y Tandon se movían en los mismos círculos. 444 00:18:59,740 --> 00:19:02,530 - Okay. ¿Algo más? - Registros financieros. 445 00:19:02,660 --> 00:19:04,740 Hay varias donaciones directas de la fundación de Dahlsonn 446 00:19:04,910 --> 00:19:06,120 a la de Hope Lifts. 447 00:19:06,200 --> 00:19:08,500 - ¿Pagos a Tandon? - Eso creo. 448 00:19:08,620 --> 00:19:10,120 - También hizo donaciones parecidas 449 00:19:10,290 --> 00:19:11,630 a una docena de otras organizaciones. 450 00:19:11,790 --> 00:19:12,960 - O sea que esto es circunstancial. 451 00:19:13,090 --> 00:19:14,840 - Esperen, quizá tenga algo. 452 00:19:14,920 --> 00:19:16,840 Noté que había más de 300 embriones perdidos 453 00:19:16,960 --> 00:19:18,420 del inventario de Hope Lifts. 454 00:19:18,590 --> 00:19:20,340 - ¿Descartados o perdidos? 455 00:19:20,470 --> 00:19:22,720 - No estaba segura hasta que hallé recibos de entrega 456 00:19:22,850 --> 00:19:24,510 de envíos de Hope Lifts 457 00:19:24,600 --> 00:19:26,850 a una dirección cercana a Supra Genomics. 458 00:19:26,930 --> 00:19:29,390 - ¿Esos registros tienen un nombre o firma? 459 00:19:29,560 --> 00:19:31,310 - Brantley Lorenz. 460 00:19:31,440 --> 00:19:33,060 Es el asistente de Dahlsonn. 461 00:19:34,730 --> 00:19:36,280 DEPARTAMENTO DE BRANTLEY LORENZ DOMINGO, 7 DE DICIEMBRE 462 00:19:36,440 --> 00:19:38,190 - ¿Te molesta si pasamos? 463 00:19:38,360 --> 00:19:41,280 - Eh, no sé si debería hablar con ustedes. 464 00:19:41,410 --> 00:19:42,570 - Sí, es tu derecho, Brantley. 465 00:19:42,660 --> 00:19:44,160 Totalmente tu derecho. 466 00:19:44,280 --> 00:19:45,450 - Pero deberías saber que te enfrentas 467 00:19:45,530 --> 00:19:46,740 a muchos años de prisión. 468 00:19:46,830 --> 00:19:49,120 - ¿Qué? - Sí. 469 00:19:49,290 --> 00:19:51,670 Transporte ilícito, recibos de mercancía robada, 470 00:19:51,830 --> 00:19:54,710 sin mencionar cargos federales, ¿cierto? 471 00:19:54,880 --> 00:19:58,050 - Quizá debería llamar al Sr. Dahlsonn. 472 00:19:58,130 --> 00:20:01,470 - Oye, ¿este Sr. Dahlsonn es buen jefe? 473 00:20:01,590 --> 00:20:02,970 - Claro, supongo. 474 00:20:03,090 --> 00:20:05,100 - Debe ser alguien muy especial 475 00:20:05,220 --> 00:20:07,180 para que estés dispuesto a ir a la cárcel por él. 476 00:20:07,310 --> 00:20:09,350 - Hacía mi trabajo. 477 00:20:09,520 --> 00:20:11,390 - Te daré un consejo, Brantley. 478 00:20:11,520 --> 00:20:13,150 Seguir órdenes, 479 00:20:13,270 --> 00:20:15,230 no es la excusa que quieres usar 480 00:20:15,400 --> 00:20:17,110 cuando trabajas para un supremacista blanco. 481 00:20:17,230 --> 00:20:19,490 - Mm-mm, si a este tipo realmente le importaras, 482 00:20:19,610 --> 00:20:22,240 no estarías en la posición en la que estás en este momento. 483 00:20:22,410 --> 00:20:24,240 ¿Por qué no nos dices lo que sabes? 484 00:20:24,320 --> 00:20:27,490 - [suspira] 485 00:20:27,620 --> 00:20:29,040 Me matará. 486 00:20:29,200 --> 00:20:30,790 - No si está en prisión. 487 00:20:32,500 --> 00:20:34,130 ¿Para qué eran esos envíos? 488 00:20:37,550 --> 00:20:39,000 - Embriones. 489 00:20:39,090 --> 00:20:40,590 - ¿Sabes de dónde venían? 490 00:20:40,760 --> 00:20:42,590 - No, solo me encontré con un mensajero 491 00:20:42,720 --> 00:20:44,550 y después los llevé a la oficina. 492 00:20:44,640 --> 00:20:47,350 - ¿Y para qué usaba los embriones? 493 00:20:47,510 --> 00:20:49,970 - Pruebas extraoficiales... 494 00:20:50,100 --> 00:20:52,390 un programa experimental de edición de la línea germinal. 495 00:20:52,560 --> 00:20:54,100 El Sr. Dahlsonn tomaba 496 00:20:54,270 --> 00:20:57,270 todos estos embriones secretos y los analizaba. 497 00:20:57,400 --> 00:20:58,860 Solo quería conservar los blancos. 498 00:20:59,030 --> 00:21:00,990 - ¿Qué hacía con el resto? 499 00:21:01,070 --> 00:21:02,990 - Los destruía. 500 00:21:03,150 --> 00:21:06,530 Decía que los blancos eran más puros genéticamente. 501 00:21:07,280 --> 00:21:10,120 Hay todo un equipo trabajando con estos embriones blancos, 502 00:21:10,240 --> 00:21:14,120 manipulan genes para fortalecerlos. 503 00:21:14,210 --> 00:21:17,500 Creo que algunos hasta fueron implantados. 504 00:21:17,670 --> 00:21:21,340 [música tensa] 505 00:21:21,460 --> 00:21:28,350 ♪ ♪ 506 00:21:33,480 --> 00:21:34,850 - ¡Oigan! ¡Oigan, oigan, oigan! 507 00:21:34,980 --> 00:21:36,440 ¿Qué rayos está pasando? 508 00:21:36,600 --> 00:21:38,190 - Confisco evidencia. 509 00:21:38,270 --> 00:21:39,820 Todo esto es parte de una investigación criminal. 510 00:21:39,980 --> 00:21:41,980 - ¡No, no! ¡Son mis embriones! 511 00:21:42,110 --> 00:21:43,650 - Ya no lo son. 512 00:21:43,740 --> 00:21:45,780 La buena noticia es que puede ir con ellos. 513 00:21:45,910 --> 00:21:48,490 Joseph Dahlsonn, está arrestado. Espósenlo. 514 00:21:48,660 --> 00:21:51,290 - Es una broma. Es una broma. 515 00:21:51,410 --> 00:21:54,120 Dios mío. 516 00:21:54,250 --> 00:21:57,000 [esposas hacen clic] 517 00:21:57,170 --> 00:22:03,960 ♪ ♪ 518 00:22:04,130 --> 00:22:06,130 - Derek, tu cliente realizaba 519 00:22:06,220 --> 00:22:07,840 experimentos genéticos prohibidos 520 00:22:07,930 --> 00:22:09,600 con embriones adquiridos en el mercado negro. 521 00:22:09,680 --> 00:22:11,220 - Supuestos experimentos, 522 00:22:11,350 --> 00:22:13,060 que no son ilegales según la ley del estado de Nueva York. 523 00:22:13,140 --> 00:22:16,020 - No, pero la posesión y compra de propiedad robada sí. 524 00:22:16,100 --> 00:22:18,060 Utilizó a Andrew Wells como intermediario 525 00:22:18,150 --> 00:22:20,820 para conseguir cientos de embriones de Sara Tandon. 526 00:22:20,940 --> 00:22:22,570 Solo esa cantidad es un delito Clase B. 527 00:22:22,730 --> 00:22:25,570 - Un cargo que defenderemos y refutaremos con gusto. 528 00:22:25,700 --> 00:22:28,070 - Personalmente, creo que los cargos de asociación ilícita 529 00:22:28,240 --> 00:22:30,240 constituyen un problema mayor para el Sr. Dahlsonn. 530 00:22:30,320 --> 00:22:31,700 - ¿De qué habla? 531 00:22:31,780 --> 00:22:33,660 - Brindó apoyo material a un grupo de odio, 532 00:22:33,790 --> 00:22:36,960 que a su vez usó el dinero para comprar 40 libras de C-4. 533 00:22:37,080 --> 00:22:38,370 - Eso es ridículo. 534 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 - Un oficial de NYPD resultó herido por ese C-4. 535 00:22:40,630 --> 00:22:42,170 Eso no es ridículo, abogado. 536 00:22:42,340 --> 00:22:43,670 Es intento de asesinato. 537 00:22:43,800 --> 00:22:44,920 - Estos cargos son débiles. 538 00:22:45,050 --> 00:22:46,590 Me desharé de ellos frente a un juez 539 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 y presentaré una moción 540 00:22:47,840 --> 00:22:49,930 para la vuelta inmediata de los embriones. 541 00:22:50,050 --> 00:22:51,800 Son propiedad intelectual de Supra Genomics. 542 00:22:51,890 --> 00:22:53,060 - Presenta lo que quieras. 543 00:22:53,140 --> 00:22:54,720 Son parte de una investigación en curso 544 00:22:54,890 --> 00:22:56,140 por asesinato y tráfico de personas. 545 00:22:56,310 --> 00:22:58,310 Esos embriones son nuestros. 546 00:22:58,440 --> 00:23:00,520 - ¡Los embriones son míos! ¡Son de mi propiedad! 547 00:23:00,600 --> 00:23:02,650 - Joseph. Oye. - ¡Parásitos! 548 00:23:02,820 --> 00:23:03,860 - ¡Se llevan mi trabajo 549 00:23:03,940 --> 00:23:05,780 y no lo permitiré! - Dios mío. 550 00:23:05,940 --> 00:23:08,070 Cuánta arrogancia. 551 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 Está intentando crear una raza maestra con bebés 552 00:23:11,240 --> 00:23:14,370 y actúa como si no hiciera nada malo. 553 00:23:14,450 --> 00:23:16,660 - Si nos referimos a editar genes, 554 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 no creo que lo haya hecho. 555 00:23:18,870 --> 00:23:20,540 - En Estados Unidos está prohibido. 556 00:23:20,670 --> 00:23:22,130 - Por una ley del Congreso, 557 00:23:22,210 --> 00:23:23,920 pero no podría señalar ningún estatuto de Nueva York. 558 00:23:24,050 --> 00:23:25,420 - ¿Si lo presentas a los federales? 559 00:23:25,500 --> 00:23:28,300 - Eso podría sentar un precedente peligroso. 560 00:23:28,420 --> 00:23:30,260 - ¿Cómo? 561 00:23:30,380 --> 00:23:35,180 ¿Evitando que monstruos como él jueguen a ser Dios? 562 00:23:35,310 --> 00:23:38,430 - No, reprimiendo la innovación. 563 00:23:38,560 --> 00:23:40,140 Mira, Dahlsonn es una basura. 564 00:23:40,270 --> 00:23:42,150 No tengo nada para contradecir eso. 565 00:23:42,270 --> 00:23:46,360 Pero la edición de genes tiene el potencial de salvar vidas. 566 00:23:46,530 --> 00:23:48,990 - Y de destruirlas. 567 00:23:49,110 --> 00:23:51,700 - Sí, ¿qué pasa si evita enfermedades 568 00:23:51,820 --> 00:23:54,030 como la drepanocitosis o Huntington? 569 00:23:54,120 --> 00:23:56,580 Mi padre tenía Alzheimer. 570 00:23:56,700 --> 00:23:58,830 - ¿Y dónde está el límite? 571 00:23:58,950 --> 00:24:01,830 ¿Y quién decide dónde poner el límite? 572 00:24:01,920 --> 00:24:03,750 ¿Tú? ¿Yo? 573 00:24:04,790 --> 00:24:06,300 ¿Él? 574 00:24:06,420 --> 00:24:08,300 - Solo digo que es complicado. 575 00:24:08,460 --> 00:24:09,880 Es todo. 576 00:24:10,010 --> 00:24:13,300 - [ríe burlona] [celular vibra] 577 00:24:13,390 --> 00:24:15,180 Benson. 578 00:24:16,470 --> 00:24:18,020 Polina. 579 00:24:19,930 --> 00:24:22,020 ¿Dónde estás? 580 00:24:22,560 --> 00:24:25,440 Está bien, Polina, estoy cerca, ¿sí? 581 00:24:25,520 --> 00:24:27,320 Todo estará bien. Necesito... 582 00:24:27,440 --> 00:24:29,240 Necesito que te quedes ahí, ¿sí? 583 00:24:29,360 --> 00:24:33,030 Voy en camino. Voy en camino. 584 00:24:33,160 --> 00:24:36,530 - [jadea] - Polina. 585 00:24:36,660 --> 00:24:38,200 Hola. - Algo anda mal. 586 00:24:38,330 --> 00:24:39,540 - Tranquila, tranquila. 587 00:24:39,620 --> 00:24:41,790 Ya viene una ambulancia. 588 00:24:41,910 --> 00:24:43,500 - [solloza] Tengo miedo. 589 00:24:43,670 --> 00:24:47,880 - Sí, lo sé. Respira, ¿sí? Respira. 590 00:24:47,960 --> 00:24:50,420 - [gime] - Shh. 591 00:24:50,590 --> 00:24:54,010 - Por favor, no quiero esto. No quiero que nazca el bebé. 592 00:24:54,090 --> 00:24:56,800 - No sé si tenemos muchas opciones ahora. 593 00:24:56,930 --> 00:24:58,720 Estoy aquí, no me iré a ningún lugar. 594 00:24:58,890 --> 00:25:02,310 Traeremos a este bebé al mundo juntas, ¿sí? 595 00:25:02,480 --> 00:25:04,600 - Ah. - Tranquila. 596 00:25:15,660 --> 00:25:15,870 . 597 00:25:15,910 --> 00:25:18,030 - Hola, ¿cómo estás? 598 00:25:18,870 --> 00:25:21,160 - No sé, creo que bien. - Sí. 599 00:25:21,330 --> 00:25:23,500 El doctor dijo que fuiste muy afortunada. 600 00:25:23,620 --> 00:25:25,830 Este tipo de complicaciones 601 00:25:26,000 --> 00:25:28,250 suelen aparecer antes. 602 00:25:28,380 --> 00:25:30,710 - Si no hubiera estado cautiva. 603 00:25:30,840 --> 00:25:32,720 [bebé arrulla] 604 00:25:32,800 --> 00:25:34,840 - Oh. 605 00:25:37,970 --> 00:25:40,100 ¿Ya tiene nombre? - No. 606 00:25:40,220 --> 00:25:43,230 Dijeron que estos bebés 607 00:25:43,390 --> 00:25:46,940 irían a lindas familias, serían amados. 608 00:25:49,360 --> 00:25:52,030 - ¿Tú no planeabas ser mamá? 609 00:25:54,490 --> 00:25:57,990 - Ella creció en mí, pero viene de otros padres. 610 00:25:58,070 --> 00:25:59,580 Nunca debí ser su mamá. 611 00:25:59,660 --> 00:26:00,950 - Lo sé. 612 00:26:01,040 --> 00:26:03,450 Y gente muy mala 613 00:26:03,580 --> 00:26:06,710 te quitó la posibilidad. 614 00:26:06,830 --> 00:26:10,130 Pero es tuya ahora, Polina. 615 00:26:12,510 --> 00:26:16,550 - Podría entregarla. 616 00:26:16,720 --> 00:26:20,010 - Sabes, mi hijo es adoptado. 617 00:26:20,100 --> 00:26:23,270 Y esa es una buena opción, 618 00:26:23,390 --> 00:26:25,430 si es que... 619 00:26:25,520 --> 00:26:28,230 es lo que sientes que es mejor para ti. 620 00:26:30,190 --> 00:26:32,150 - Lo es. 621 00:26:32,320 --> 00:26:34,190 No puedo cuidarla. 622 00:26:34,280 --> 00:26:37,660 Apenas puedo cuidarme yo. 623 00:26:37,820 --> 00:26:41,160 ¿Y si me envían de nuevo a Ucrania, a la guerra? 624 00:26:49,790 --> 00:26:53,170 Miro a ese bebé y pienso: 625 00:26:53,300 --> 00:26:56,300 "¿Cómo puedo irme?". 626 00:26:56,420 --> 00:27:00,010 ¿Cómo puedo irme sin conocerla, 627 00:27:00,140 --> 00:27:04,100 sin saber si es feliz, si está a salvo? 628 00:27:04,220 --> 00:27:07,520 [música dramática] 629 00:27:07,600 --> 00:27:11,860 No importa qué elija, la lastimaré y no es justo. 630 00:27:11,940 --> 00:27:14,030 - No, no lo es. 631 00:27:15,860 --> 00:27:18,360 Pero nada de esto es tu culpa, Polina. 632 00:27:18,490 --> 00:27:21,990 ♪ ♪ 633 00:27:22,120 --> 00:27:25,240 Yo te prometo 634 00:27:25,410 --> 00:27:28,500 que haré todo lo que pueda 635 00:27:28,620 --> 00:27:31,000 para castigar a la mujer que te puso en este lugar. 636 00:27:31,170 --> 00:27:36,510 ♪ ♪ 637 00:27:36,630 --> 00:27:38,720 - ¿Qué hago? 638 00:27:38,800 --> 00:27:41,300 - Ojalá pudiera decirte que hay una respuesta correcta 639 00:27:41,430 --> 00:27:44,060 y otra que no lo es. 640 00:27:44,140 --> 00:27:46,720 Pero no es así. 641 00:27:46,850 --> 00:27:49,690 ♪ ♪ 642 00:27:49,810 --> 00:27:52,400 Solo hay una con la que puedes vivir. 643 00:27:52,520 --> 00:27:56,480 ♪ ♪ 644 00:28:01,360 --> 00:28:03,030 CORTE SUPREMA, SALA 62 SÁBADO, 3 DE ENERO 645 00:28:03,200 --> 00:28:05,700 - Sergey controlaba todos los aspectos de mi vida. 646 00:28:05,870 --> 00:28:09,750 Nunca me consideré como una de esas personas 647 00:28:09,910 --> 00:28:12,250 que viven en la negación, sin aceptar la verdad. 648 00:28:12,380 --> 00:28:14,880 - Nunca se pensó como víctima de abuso. 649 00:28:15,000 --> 00:28:17,250 - Al principio, eran forcejeos. 650 00:28:17,420 --> 00:28:20,800 Luego una bofetada, un puñetazo, un estrangulamiento. 651 00:28:20,930 --> 00:28:23,430 [con voz quebrada] Fue escalando con los años, 652 00:28:23,510 --> 00:28:25,720 luego, un cuchillo en el cuello y un arma en la cabeza. 653 00:28:25,850 --> 00:28:28,020 Todo me parecía normal. [lloriquea] 654 00:28:28,140 --> 00:28:30,520 Había sido programada para sobrevivir. 655 00:28:30,600 --> 00:28:33,940 Hacía todo lo que Sergey quería. 656 00:28:34,060 --> 00:28:36,400 - Y cuando el Sr. Volkov creó este plan 657 00:28:36,570 --> 00:28:40,400 para convertir su idea en algo horroroso... 658 00:28:40,530 --> 00:28:41,860 - Dije que no. 659 00:28:41,990 --> 00:28:44,490 Intenté oponerme. 660 00:28:44,620 --> 00:28:47,280 Me quebró tres costillas. [solloza] 661 00:28:48,370 --> 00:28:51,790 Lamento tanto todo lo que pasó, 662 00:28:51,910 --> 00:28:54,380 lo que les pasó a esas pobres mujeres. 663 00:28:54,540 --> 00:28:57,460 Lamento no haber sido más fuerte. 664 00:28:57,550 --> 00:28:59,510 - Gracias, Sara. 665 00:28:59,630 --> 00:29:01,300 No más preguntas. 666 00:29:03,220 --> 00:29:05,090 - Sra. Tandon, 667 00:29:05,220 --> 00:29:09,140 ¿tiene alguna documentación de ese supuesto abuso? 668 00:29:09,270 --> 00:29:11,480 - No, ojalá la tuviera. 669 00:29:11,560 --> 00:29:15,650 - Fotografías, videos, registros médicos, ¿algo así? 670 00:29:15,770 --> 00:29:16,900 - Estaba sobreviviendo, 671 00:29:17,060 --> 00:29:18,980 haciendo lo posible para seguir. 672 00:29:19,070 --> 00:29:21,280 - ¿Y un testigo, 673 00:29:21,360 --> 00:29:23,570 alguien que pueda corroborar esas heridas? 674 00:29:23,650 --> 00:29:26,280 - Sergey era cruel e inteligente. 675 00:29:26,410 --> 00:29:29,330 Siempre se preocupó de no dejar marcas visibles. 676 00:29:29,490 --> 00:29:32,040 - Pero seguramente usted le habrá contado a alguien. 677 00:29:32,200 --> 00:29:34,170 ¿No es así? 678 00:29:34,290 --> 00:29:36,960 - ¿Me está culpando por el abuso que sufrí? 679 00:29:37,130 --> 00:29:38,750 Fui una víctima. 680 00:29:38,880 --> 00:29:42,670 - Una víctima con contactos influyentes, 681 00:29:42,760 --> 00:29:46,140 una cuenta bancaria corporativa y una entidad próspera. 682 00:29:46,300 --> 00:29:48,600 Sra. Tandon, si Sergey estaba a cargo, 683 00:29:48,760 --> 00:29:50,640 ¿cómo puede ser que fue usted 684 00:29:50,720 --> 00:29:52,680 quien creó el alias, contrató a un abogado 685 00:29:52,770 --> 00:29:54,810 y preparaba la documentación para el reclutamiento? 686 00:29:54,940 --> 00:29:56,310 Era... - Protesto, Señoría. 687 00:29:56,440 --> 00:29:58,730 Es inadmisible y él lo sabe. - Ha lugar. 688 00:29:58,900 --> 00:30:00,690 Ambos acérquense al estrado. 689 00:30:03,110 --> 00:30:04,900 ¿Qué cree que hace, Sr. Carisi? 690 00:30:05,070 --> 00:30:07,280 Dejé muy claras las reglas. 691 00:30:07,370 --> 00:30:09,280 - Señoría, solo trato de definir 692 00:30:09,410 --> 00:30:11,410 el rol de la Srta. Tandon en la entidad. 693 00:30:11,580 --> 00:30:14,120 Si mi entusiasmo me jugó en contra, pido disculpas. 694 00:30:14,290 --> 00:30:17,210 - Déjeme que me encargue de su entusiasmo. 695 00:30:17,330 --> 00:30:19,920 Vuelva a seguir esa línea de interrogatorio 696 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 y lo acusaré de desacato. 697 00:30:21,960 --> 00:30:23,670 ¿Está claro? 698 00:30:23,800 --> 00:30:26,130 - Muy claro. Gracias, señor. 699 00:30:30,470 --> 00:30:32,060 Esa mujer es muy buena actriz. 700 00:30:32,220 --> 00:30:34,350 - Y el jurado le cree. O encontramos algo más... 701 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 - Caballeros. 702 00:30:37,650 --> 00:30:40,730 ¿Les gustaría recibir ayuda para el caso Tandon? 703 00:30:40,860 --> 00:30:42,940 - ¿Su cliente nos quiere ofrecer algo? 704 00:30:43,110 --> 00:30:45,700 - A cambio de un trato, el Sr. Dahlsonn declarará 705 00:30:45,780 --> 00:30:48,780 que Sara Tandon ordenó matar a Nadiya Tecun. 706 00:30:48,910 --> 00:30:51,530 - ¿Acaba de enterarse? ¿Cómo? 707 00:30:51,620 --> 00:30:53,410 - Estaba hablando por teléfono con Tandon 708 00:30:53,490 --> 00:30:55,540 cuando ella se enteró de que Nadiya había escapado. 709 00:30:55,660 --> 00:30:57,370 - La palabra de un sociópata racista 710 00:30:57,500 --> 00:30:58,670 no tendrá mucho peso para el jurado. 711 00:30:58,790 --> 00:31:00,750 Necesitamos pruebas. 712 00:31:00,840 --> 00:31:02,840 - Las tendrán, 713 00:31:02,960 --> 00:31:04,920 si podemos llegar a un acuerdo, claro. 714 00:31:05,050 --> 00:31:07,510 - Morderé el anzuelo. ¿Qué quiere? 715 00:31:07,680 --> 00:31:10,050 - Ningún cargo y que le devuelvan 716 00:31:10,180 --> 00:31:12,470 los embriones del Sr. Dahlsonn. 717 00:31:12,600 --> 00:31:16,390 [música tensa] 718 00:31:16,560 --> 00:31:18,310 OFICINA DEL FISCAL DE DISTRITO SÁBADO, 3 DE ENERO 719 00:31:18,440 --> 00:31:20,100 - Si Dahlsonn dice la verdad, 720 00:31:20,230 --> 00:31:21,810 su testimonio podría hundir a Tandon. 721 00:31:21,940 --> 00:31:23,650 - Si lo dejamos libre. - Un momento. 722 00:31:23,730 --> 00:31:27,280 ¿Nuestra única opción... 723 00:31:27,450 --> 00:31:30,990 es hacer un trato con un supremacista blanco? 724 00:31:31,160 --> 00:31:32,780 - ¿Quieres que Tandon pague por el asesinato de Nadiya? 725 00:31:32,950 --> 00:31:34,660 Este es el camino. 726 00:31:34,740 --> 00:31:37,120 - ¿Cómo puede ser que Dahlsonn pueda reclamar los embriones? 727 00:31:37,290 --> 00:31:39,250 - Los donantes originales renunciaron a sus derechos 728 00:31:39,370 --> 00:31:41,290 legales y parentales cuando firmaron con Tandon. 729 00:31:41,420 --> 00:31:43,630 - Bajo falsas promesas. - No, no necesariamente. 730 00:31:43,750 --> 00:31:45,880 La documentación de Hope Lifts era muy inteligente. 731 00:31:46,010 --> 00:31:48,220 La letra chica sugiere que Tandon podía usar los embriones 732 00:31:48,380 --> 00:31:50,090 como mejor le pareciera. - Por Dios. 733 00:31:50,220 --> 00:31:51,550 - Incluso para donar a la ciencia. 734 00:31:51,640 --> 00:31:52,970 - Eso respalda la idea de Dahlsonn 735 00:31:53,140 --> 00:31:54,890 de que los embriones son propiedad intelectual. 736 00:31:55,010 --> 00:31:57,180 - ¿Quieres decir que podría tenerlos 737 00:31:57,350 --> 00:31:58,810 aunque no hagamos el trato? 738 00:31:58,930 --> 00:32:01,100 - Quiero decir que tiene justificación. 739 00:32:01,230 --> 00:32:04,070 - ¿Qué pasa si Tandon no es acusada? 740 00:32:04,150 --> 00:32:05,820 ¿Qué pasa si ambos quedan libres? 741 00:32:05,940 --> 00:32:07,780 ¿Podemos vivir con eso? 742 00:32:07,940 --> 00:32:09,360 - A estas alturas, no tenemos opción. 743 00:32:09,530 --> 00:32:11,240 - Entiendo la preocupación. 744 00:32:11,410 --> 00:32:14,120 Todos los tratos son un riesgo y el de Dahlsonn es reprobable, 745 00:32:14,240 --> 00:32:15,950 pero Tandon es nuestra prioridad. 746 00:32:16,080 --> 00:32:17,700 Si nos puede ayudar a acusarla, 747 00:32:17,870 --> 00:32:21,080 aceptaremos sus condiciones. 748 00:32:21,210 --> 00:32:23,170 Acepten el acuerdo. 749 00:32:23,330 --> 00:32:26,130 [música sombría] 750 00:32:26,300 --> 00:32:29,340 ♪ ♪ 751 00:32:29,470 --> 00:32:33,010 - Este acuerdo le garantiza que sus declaraciones 752 00:32:33,140 --> 00:32:35,300 no podrán usarse en su contra en el juicio. 753 00:32:35,430 --> 00:32:37,430 - Si la evidencia que proporciona da resultados, 754 00:32:37,600 --> 00:32:39,390 se le retirarán todos los cargos. 755 00:32:39,560 --> 00:32:41,270 - ¿Y mi propiedad? 756 00:32:41,390 --> 00:32:43,650 - Se le devolverá cuando sea liberado. 757 00:32:43,770 --> 00:32:46,480 - Excelente. 758 00:32:46,570 --> 00:32:48,190 - Esto contiene registros y grabaciones 759 00:32:48,280 --> 00:32:50,190 de sus conversaciones. 760 00:32:50,320 --> 00:32:53,410 ♪ ♪ 761 00:32:53,530 --> 00:32:58,120 - Y esta es una dirección en Brownsville... 762 00:32:58,240 --> 00:32:59,750 que su gente querrá visitar. 763 00:32:59,910 --> 00:33:02,080 - ¿Qué vamos a encontrar? 764 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 - Digamos que la pobre Nadiya no era la primera víctima 765 00:33:04,790 --> 00:33:05,880 de Sara Tandon. 766 00:33:29,230 --> 00:33:29,440 . 767 00:33:29,570 --> 00:33:31,240 - Sara y yo nos conocimos por su organización, Hope Lifts. 768 00:33:31,990 --> 00:33:33,780 Por mi empresa de genética, 769 00:33:33,820 --> 00:33:36,200 me interesaron especialmente los embriones copos de nieve 770 00:33:36,320 --> 00:33:39,240 para la fecundación in vitro y nos hicimos amigos. 771 00:33:39,410 --> 00:33:42,330 - ¿Cuándo se dio cuenta de que la llamada organización 772 00:33:42,460 --> 00:33:44,670 de la Sra. Tandon no era lo que parecía? 773 00:33:44,830 --> 00:33:46,630 - Luego de seis meses, 774 00:33:46,750 --> 00:33:50,550 comencé a notar algunas inconsistencias. 775 00:33:50,670 --> 00:33:53,550 Sospeché que la operación no era legal. 776 00:33:53,670 --> 00:33:55,340 Así que le hice una oferta. 777 00:33:55,380 --> 00:33:57,850 Le ofrecí financiar su entidad 778 00:33:57,970 --> 00:34:00,810 y ella me daría la mitad de sus embriones. 779 00:34:00,930 --> 00:34:03,560 - ¿Y funcionó bien? - Muy bien. 780 00:34:03,680 --> 00:34:05,770 Sara y yo al final nos convertimos en confidentes. 781 00:34:05,900 --> 00:34:09,190 Sergey no era de conversar mucho. 782 00:34:09,360 --> 00:34:11,610 - ¿Cómo describiría su dinámica? 783 00:34:11,780 --> 00:34:14,320 - Sergey era el músculo de la operación, 784 00:34:14,490 --> 00:34:15,950 pero Sara era el cerebro. 785 00:34:16,110 --> 00:34:19,120 - ¿Por qué dice eso? - Ella tomaba las decisiones. 786 00:34:19,240 --> 00:34:22,120 No hace mucho, ofreció venderme todos los embriones. 787 00:34:22,290 --> 00:34:24,000 - ¿Dijo por qué? 788 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 - Estaban aumentando los riesgos. 789 00:34:26,210 --> 00:34:28,290 Se había cansado de todo-- de encontrar subrogantes, 790 00:34:28,420 --> 00:34:30,250 alojarlas, alimentarlas, 791 00:34:30,460 --> 00:34:33,300 luego hallar compradores y otras... dificultades. 792 00:34:33,460 --> 00:34:35,340 - ¿Dificultades? 793 00:34:35,510 --> 00:34:37,590 ¿Se refiere a las mujeres y a los bebés muertos 794 00:34:37,720 --> 00:34:41,720 que la policía descubrió en una fosa común? 795 00:34:41,850 --> 00:34:43,810 - Exacto. 796 00:34:43,970 --> 00:34:47,850 Creo que para Sara era de mal gusto y quería dejarlo. 797 00:34:47,900 --> 00:34:49,310 - No más preguntas. 798 00:34:51,190 --> 00:34:55,900 - Sr. Dahlsonn, ¿usted es supremacista blanco? 799 00:34:56,110 --> 00:34:58,950 - Creo en la protección y preservación 800 00:34:59,070 --> 00:35:01,870 de la cultura blanca europea, si a eso se refiere. 801 00:35:02,030 --> 00:35:04,410 - También cree que las minorías y los inmigrantes 802 00:35:04,540 --> 00:35:06,710 envenenan la sangre de los Estados Unidos. 803 00:35:06,870 --> 00:35:08,500 ¿No es así? 804 00:35:08,620 --> 00:35:11,040 - Supongo, para resumir. 805 00:35:11,210 --> 00:35:13,050 - De hecho, usted ha supervisado experimentos 806 00:35:13,090 --> 00:35:15,170 genéticos no éticos 807 00:35:15,210 --> 00:35:19,220 para crear una raza superior de niños blancos. 808 00:35:19,390 --> 00:35:20,760 ¿No es así? 809 00:35:20,970 --> 00:35:23,140 - Lo que espero crear es un mundo 810 00:35:23,260 --> 00:35:25,180 donde los niños puedan crecer sin miedo 811 00:35:25,310 --> 00:35:27,180 a enfermedades que amenacen su vida. 812 00:35:27,230 --> 00:35:30,770 Algunos niños nacen con terribles condiciones. 813 00:35:30,940 --> 00:35:32,820 ¿Qué clase de persona 814 00:35:32,860 --> 00:35:35,480 no haría todo lo posible para evitarlo? 815 00:35:35,610 --> 00:35:38,990 - Pero en este contexto, usted decide quién vale la pena. 816 00:35:39,110 --> 00:35:41,620 Con esta perturbadora verdad 817 00:35:41,740 --> 00:35:43,620 y el hecho de que está declarando aquí 818 00:35:43,740 --> 00:35:46,540 solo por un acuerdo al que ha llegado con la fiscalía, 819 00:35:46,660 --> 00:35:49,370 ¿por qué deberíamos creerle? 820 00:35:49,500 --> 00:35:51,830 - Porque es la verdad. 821 00:35:52,040 --> 00:35:53,880 Cuestionen mi opinión. Cuestionen mi persona. 822 00:35:54,090 --> 00:35:56,010 Soy muchas cosas. 823 00:35:56,130 --> 00:35:59,680 Pero a diferencia de Sara Tandon, no soy un asesino. 824 00:35:59,800 --> 00:36:03,100 [música dramática] 825 00:36:03,220 --> 00:36:09,730 ♪ ♪ 826 00:36:09,810 --> 00:36:12,690 CORTE SUPREMA, SALA 62 MARTES, 6 DE ENERO 827 00:36:14,020 --> 00:36:15,650 - En los cargos de secuestro en primer grado, 828 00:36:15,820 --> 00:36:17,690 ¿qué dice el jurado? 829 00:36:17,740 --> 00:36:20,650 - Declaramos a la acusada culpable. 830 00:36:20,780 --> 00:36:23,780 - ¿En el cargo de homicidio en segundo grado? 831 00:36:23,910 --> 00:36:25,450 - Declaramos a la acusada culpable. 832 00:36:25,620 --> 00:36:27,790 [murmullos] 833 00:36:27,830 --> 00:36:30,250 - Gracias, gracias. 834 00:36:31,920 --> 00:36:34,710 ♪ ♪ 835 00:36:34,880 --> 00:36:36,550 Gracias. 836 00:36:36,750 --> 00:36:43,550 ♪ ♪ 837 00:36:48,560 --> 00:36:49,810 - Con la aprobación de la visa T, 838 00:36:49,930 --> 00:36:51,480 llega la posibilidad de trabajar 839 00:36:51,640 --> 00:36:53,560 y al final, un camino hacia la residencia legal 840 00:36:53,690 --> 00:36:55,150 y permanente. 841 00:36:55,310 --> 00:36:56,940 Por favor, acérquense cuando escuchen su nombre. 842 00:36:57,070 --> 00:36:59,070 Polina Kravets. 843 00:36:59,190 --> 00:37:02,450 [música suave] 844 00:37:02,570 --> 00:37:04,570 Marya Vereska. 845 00:37:08,620 --> 00:37:10,620 - Agradecerles no es suficiente. 846 00:37:10,750 --> 00:37:12,620 - Nos alegra haberlas ayudado. 847 00:37:12,750 --> 00:37:16,040 - ¿Ya pensaste un nombre para ella? 848 00:37:16,170 --> 00:37:19,000 - Daryna. Significa "regalo". 849 00:37:19,130 --> 00:37:25,470 ♪ ♪ 850 00:37:29,390 --> 00:37:31,310 - Oye, envié esos... 851 00:37:31,350 --> 00:37:32,690 Dios mío. 852 00:37:32,890 --> 00:37:34,150 Miren quién está de vuelta. 853 00:37:34,270 --> 00:37:35,560 - Hola. - ¿Cómo te sientes? 854 00:37:35,730 --> 00:37:37,230 - Un poco dolorido aún. 855 00:37:37,310 --> 00:37:39,190 Este año no podré ponerme bikini. 856 00:37:39,360 --> 00:37:40,820 Por lo demás, estoy bien. 857 00:37:40,940 --> 00:37:42,190 - Si sirve de algo, siempre pensé 858 00:37:42,320 --> 00:37:43,740 que eras más de los enterizos. 859 00:37:43,860 --> 00:37:45,820 - Anotado. 860 00:37:45,950 --> 00:37:49,040 - Dahlsonn saldrá hoy en libertad. 861 00:37:49,200 --> 00:37:53,250 - Sí, mantendremos vigilada a su comuna racista 862 00:37:53,370 --> 00:37:55,290 y los federales investigarán su empresa, 863 00:37:55,500 --> 00:37:58,000 pero creo que no hay mucho que puedan hacer. 864 00:37:58,170 --> 00:38:01,090 - El tipo queda libre y le devuelven los embriones. 865 00:38:01,260 --> 00:38:04,090 No parece correcto. - No lo es. 866 00:38:04,260 --> 00:38:08,550 Pero creo que el karma sorprende 867 00:38:08,680 --> 00:38:11,680 a los tipos como Dahlsonn y vuelve a ellos. 868 00:38:11,720 --> 00:38:13,020 En serio. 869 00:38:15,230 --> 00:38:16,850 [suena chicharra] 870 00:38:21,150 --> 00:38:23,440 - Agradezco el gesto, teniente, 871 00:38:23,490 --> 00:38:25,860 que haya venido a verme salir. 872 00:38:25,990 --> 00:38:28,660 Espero que me devuelvan los embriones oportunamente. 873 00:38:28,780 --> 00:38:33,000 - Sí. Sobre eso, de algún modo, los donantes originales 874 00:38:33,120 --> 00:38:34,620 se enteraron de lo que pasó. 875 00:38:34,790 --> 00:38:36,290 - No me imagino cómo lo supieron. 876 00:38:36,460 --> 00:38:39,090 - Lógicamente, están muy molestos, 877 00:38:39,250 --> 00:38:42,090 tanto que decidieron presentar un requerimiento. 878 00:38:42,250 --> 00:38:45,050 Y un juez ha puesto freno a la devolución de... 879 00:38:45,170 --> 00:38:46,630 "sus" embriones. 880 00:38:46,760 --> 00:38:48,590 - Teníamos un acuerdo. Esto es inaceptable. 881 00:38:48,760 --> 00:38:50,600 - Se nos fue de las manos. 882 00:38:50,720 --> 00:38:52,680 Si los quieres de vuelta, hable con un juez. 883 00:38:56,440 --> 00:38:59,190 CORTE SUPREMA, SALA 53 JUEVES, 8 DE ENERO 884 00:38:59,360 --> 00:39:02,190 - Respecto al destino de estos embriones, 885 00:39:02,320 --> 00:39:05,860 he revisado el informe del demandante y la respuesta. 886 00:39:06,030 --> 00:39:07,820 ¿Hay algo más que quiera decir cada parte 887 00:39:07,860 --> 00:39:09,910 antes de que dé el veredicto? 888 00:39:09,950 --> 00:39:13,080 - Señoría, nuestros clientes están muy molestos 889 00:39:13,120 --> 00:39:15,790 con lo que se ha hecho con su material genético. 890 00:39:15,910 --> 00:39:17,920 Desean que bajo ninguna circunstancia, 891 00:39:18,040 --> 00:39:22,090 los embriones terminen en manos del Sr. Dahlsonn o su empresa. 892 00:39:22,210 --> 00:39:24,090 - ¿Sr. Strauss? 893 00:39:24,210 --> 00:39:25,590 - Es simple, Señoría. 894 00:39:25,800 --> 00:39:28,010 Estos embriones, al margen de los deseos de la familia 895 00:39:28,180 --> 00:39:30,140 y de las malas acciones del agente 896 00:39:30,180 --> 00:39:32,100 por el que fueron adquiridos, son propiedad intelectual 897 00:39:32,300 --> 00:39:33,930 de Supra Genomics. 898 00:39:34,060 --> 00:39:35,600 Exigimos su devolución. 899 00:39:39,520 --> 00:39:43,440 - Decir que es una situación única es un eufemismo. 900 00:39:43,570 --> 00:39:45,650 La ley casi no ofrece precedentes. 901 00:39:45,780 --> 00:39:47,700 Ambas partes reclaman pertenencia 902 00:39:47,820 --> 00:39:50,610 y ambas están contaminadas por el fraude. 903 00:39:50,740 --> 00:39:53,780 Por un lado, los padres biológicos 904 00:39:53,990 --> 00:39:55,660 de esos embriones. 905 00:39:55,790 --> 00:39:58,120 Aunque no es esta la intención de la donación, 906 00:39:58,250 --> 00:39:59,870 en los documentos que firmaron 907 00:40:00,000 --> 00:40:01,630 renunciaron a todo reclamo legal por ellos. 908 00:40:01,790 --> 00:40:03,920 Eso sigue vigente y está por escrito. 909 00:40:04,130 --> 00:40:07,720 Por otro lado, el Sr. Dahlsonn y su compañía. 910 00:40:07,840 --> 00:40:09,720 Si aceptara sus reclamos por estos embriones 911 00:40:09,930 --> 00:40:11,720 al pie de la letra, entonces, sí, 912 00:40:11,840 --> 00:40:14,850 su vuelta a Supra Genomics sería lo apropiado. 913 00:40:14,970 --> 00:40:17,220 Sin embargo, según el testimonio 914 00:40:17,390 --> 00:40:18,980 del mismo Sr. Dahlsonn, 915 00:40:19,100 --> 00:40:21,810 estos embriones fueron adquiridos por medios dudosos 916 00:40:21,980 --> 00:40:26,570 en el mejor de los casos, si no por medios ilícitos. 917 00:40:26,690 --> 00:40:28,780 Por lo tanto, es decisión de este tribunal 918 00:40:28,940 --> 00:40:30,820 que el destino de los embriones sea el mismo 919 00:40:30,950 --> 00:40:34,120 que si ninguna de las partes: 920 00:40:34,160 --> 00:40:37,040 Hope Lifts, Sara Tandon, Supra Genomics, 921 00:40:37,160 --> 00:40:40,080 se hubiera involucrado en primer lugar. 922 00:40:40,210 --> 00:40:42,830 Serán destruidos. 923 00:40:42,960 --> 00:40:44,880 - Juez, este es un aviso 924 00:40:44,960 --> 00:40:46,380 de que pediremos una suspensión 925 00:40:46,500 --> 00:40:48,260 de su veredicto ante el tribunal de apelación. 926 00:40:48,300 --> 00:40:50,010 - Es su derecho, Sr. Strauss. 927 00:40:50,130 --> 00:40:51,470 Mucha suerte. 928 00:40:51,680 --> 00:40:57,810 ♪ ♪ 929 00:40:59,350 --> 00:41:01,140 - Sabes que tiene el dinero y el poder 930 00:41:01,350 --> 00:41:03,770 para seguir luchando por esto. - Por supuesto. 931 00:41:03,900 --> 00:41:06,730 Y que aunque pierda, encontrará el modo 932 00:41:06,900 --> 00:41:09,820 de conseguir más al final. 933 00:41:10,360 --> 00:41:11,650 - ¿Qué me dijiste el otro día? 934 00:41:11,820 --> 00:41:13,530 ¿Hacemos lo mejor que podemos? 935 00:41:13,570 --> 00:41:15,830 - Así es, 936 00:41:15,950 --> 00:41:18,490 incluso cuando no se siente del todo bien. 937 00:41:18,700 --> 00:41:25,710 ♪ ♪ 69325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.