Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:11,030
.
2
00:00:11,070 --> 00:00:12,400
- En el sistema de justicia
criminal,
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,320
las ofensas de origen sexual
4
00:00:14,450 --> 00:00:16,030
se consideran
especialmente crueles.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,700
En la ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,750
que investigan
estos terribles delitos
7
00:00:20,830 --> 00:00:22,200
son miembros de
un escuadrón de élite
8
00:00:22,330 --> 00:00:24,080
conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
9
00:00:24,210 --> 00:00:25,790
Estas son sus historias.
10
00:00:25,830 --> 00:00:27,460
[música dramática]
11
00:00:27,590 --> 00:00:29,050
- Están traficando
a estas mujeres
12
00:00:29,250 --> 00:00:31,630
y las obligan a cargar el bebé
de otra persona.
13
00:00:31,800 --> 00:00:33,470
- Daríamos a luz y seríamos
ciudadanas de EE.UU.
14
00:00:33,590 --> 00:00:35,760
Cuando llegamos,
nos encerraron.
15
00:00:35,930 --> 00:00:37,050
- ¿Son policías?
16
00:00:37,220 --> 00:00:38,220
- Necesitamos saber
quiénes son sus clientes
17
00:00:38,350 --> 00:00:39,600
y quién dirige la operación.
18
00:00:39,720 --> 00:00:41,060
Hacen bebés para ganar dinero.
19
00:00:41,180 --> 00:00:42,770
Baja, Darcy.
- No, Darcy.
20
00:00:42,890 --> 00:00:45,440
- Hablaremos del trabajo
de tu papi.
21
00:00:45,600 --> 00:00:47,440
- Este es el equipo
de marido y mujer
22
00:00:47,560 --> 00:00:49,070
que operaba una entidad
fraudulenta de caridad,
23
00:00:49,230 --> 00:00:50,940
Sergey Volkov y Sara Tandon.
24
00:00:50,980 --> 00:00:52,740
Lo tengo.
25
00:00:52,860 --> 00:00:54,820
Mensajes encriptados
entre Sara Tandon y alguien.
26
00:00:54,990 --> 00:00:56,570
- "Los llevaremos todos".
27
00:00:56,740 --> 00:00:58,660
- ¿Quién querría comprar
400 embriones?
28
00:00:58,820 --> 00:01:01,240
- Conectemos estos mensajes
a una ubicación.
29
00:01:01,370 --> 00:01:02,790
Volkov y Tandon--
30
00:01:02,910 --> 00:01:04,210
hablamos de supremacistas
blancos.
31
00:01:04,330 --> 00:01:05,250
- ¿Oyen eso?
[pitidos]
32
00:01:05,410 --> 00:01:07,960
- ¡Todos afuera, muévanse!
33
00:01:10,340 --> 00:01:11,670
- ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- ¡Ahora!
34
00:01:11,880 --> 00:01:12,840
- ¡Todos afuera! ¡Ahora!
35
00:01:12,880 --> 00:01:15,840
[música dramática]
36
00:01:15,970 --> 00:01:18,800
♪ ♪
37
00:01:30,520 --> 00:01:32,820
- [jadea]
38
00:01:32,860 --> 00:01:35,650
- [gruñe]
39
00:01:44,290 --> 00:01:46,460
- Dios mío.
Okay.
40
00:01:46,660 --> 00:01:50,080
♪ ♪
41
00:01:50,210 --> 00:01:51,880
Bruno... Dios mío.
42
00:01:52,000 --> 00:01:54,340
- ¡Ah!
- Dios mío.
43
00:01:54,460 --> 00:01:56,220
¡Necesito una ambulancia,
rápido!
44
00:01:56,340 --> 00:01:59,720
Estarás bien.
[jadea]
45
00:01:59,840 --> 00:02:05,350
♪ ♪
46
00:02:05,560 --> 00:02:09,020
[sirenas sonando]
47
00:02:10,560 --> 00:02:12,360
- Presión arterial inestable,
80 sobre 50.
48
00:02:12,480 --> 00:02:13,690
Ritmo cardiaco en 130.
49
00:02:13,770 --> 00:02:15,780
¿Cómo estamos?
- A 15 minutos, al menos.
50
00:02:15,820 --> 00:02:17,740
- Está perdiendo mucha sangre.
51
00:02:17,860 --> 00:02:19,490
- Siga presionando, ¿sí?
52
00:02:19,660 --> 00:02:21,910
- Tenías que ser el héroe, ¿no?
53
00:02:22,070 --> 00:02:23,780
- No, ibas muy lentamente.
54
00:02:23,830 --> 00:02:27,160
Quería pasarte.
Debí resbalar.
55
00:02:27,290 --> 00:02:29,580
- Entonces solo tuve suerte.
56
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
- Sí, al menos
uno de nosotros la tuvo.
57
00:02:32,590 --> 00:02:34,550
[pitido continuo]
58
00:02:34,590 --> 00:02:36,050
- ¿Terry?
59
00:02:36,170 --> 00:02:37,380
¡Terry!
- Tiene una FV.
60
00:02:37,550 --> 00:02:39,300
Cargando el desfibrilador.
- Dios mío.
61
00:02:39,470 --> 00:02:40,970
[desfibrilador zumba]
62
00:02:41,050 --> 00:02:43,260
Vamos, Terry.
- Electrochoque en 200.
63
00:02:43,390 --> 00:02:44,560
¡Atrás!
64
00:02:44,600 --> 00:02:46,430
[descarga]
65
00:02:46,600 --> 00:02:47,890
- ¿Sí?
- Sigue la FV.
66
00:02:47,930 --> 00:02:49,230
- ¡Ah!
67
00:02:49,350 --> 00:02:50,940
Vamos, Bruno.
68
00:02:51,060 --> 00:02:52,020
- Electrochoque en 200
de nuevo.
69
00:02:52,150 --> 00:02:53,900
Cargando, ¡atrás!
70
00:02:53,940 --> 00:02:55,400
[descarga]
71
00:02:56,570 --> 00:02:57,860
- ¿Sí?
72
00:02:58,030 --> 00:03:00,450
- Lo trajimos de vuelta.
- Okay.
73
00:03:00,610 --> 00:03:04,240
- Ritmo sinusal, pulso débil,
siga presionando.
74
00:03:04,370 --> 00:03:05,990
No se detenga.
- Listo.
75
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
Vamos, Terry, quédate conmigo.
76
00:03:09,120 --> 00:03:10,460
- Hombre, 40 años.
77
00:03:10,620 --> 00:03:12,750
Herida de objeto extraño,
tuvo FV en el camino.
78
00:03:12,880 --> 00:03:14,250
Duró menos de un minuto.
79
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
- Se llama Terry Bruno.
Es detective de la policía.
80
00:03:16,800 --> 00:03:18,760
- ¡Pálido, diaforético!
- Listo, yo me encargo.
81
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
- Catéteres intravenosos
y análisis de sangre
82
00:03:20,880 --> 00:03:22,430
y preparen otra unidad.
83
00:03:22,550 --> 00:03:25,140
Señora, está en buenas manos.
Nosotros nos encargamos, ¿sí?
84
00:03:25,180 --> 00:03:26,140
Avisa que ya vamos.
85
00:03:26,310 --> 00:03:27,520
- Tú puedes.
86
00:03:27,640 --> 00:03:29,390
Tú puedes.
87
00:03:34,360 --> 00:03:37,230
[música dramática]
88
00:04:23,150 --> 00:04:23,360
.
89
00:04:23,490 --> 00:04:24,240
- Hola, El, soy yo.
90
00:04:25,360 --> 00:04:29,620
Te envié datos
sobre un posible grupo de odio.
91
00:04:29,660 --> 00:04:34,210
Llámame en cuanto puedas,
por favor,
92
00:04:34,250 --> 00:04:38,920
porque, bueno, las cosas...
las cosas no están muy bien.
93
00:04:39,090 --> 00:04:41,590
Sí, llámame.
Gracias.
94
00:04:41,710 --> 00:04:43,010
- Hola.
95
00:04:43,220 --> 00:04:44,970
- Está en cirugía.
96
00:04:45,090 --> 00:04:46,590
Por ahora, al parecer
la hemorragia está controlada.
97
00:04:46,760 --> 00:04:47,970
- ¿Bruno estará bien?
98
00:04:48,100 --> 00:04:49,470
- Somos optimistas.
99
00:04:49,640 --> 00:04:51,310
Pero la metralla
le dañó el bazo.
100
00:04:51,430 --> 00:04:52,980
Sabremos más
en las próximas ocho horas.
101
00:04:53,140 --> 00:04:55,140
- Bueno. Por favor,
manténganos al tanto.
102
00:04:55,310 --> 00:04:57,400
Gracias.
103
00:04:57,560 --> 00:04:59,440
- Aún tienes un poco de...
104
00:04:59,570 --> 00:05:00,900
- Sí.
105
00:05:01,030 --> 00:05:03,440
Necesitamos hablar
con Sara Tandon.
106
00:05:03,570 --> 00:05:05,280
- ¿Crees que sabía
de los explosivos?
107
00:05:05,400 --> 00:05:08,200
- No lo sé.
Pero vamos a averiguarlo.
108
00:05:08,320 --> 00:05:11,490
SALA DE INTERROGATORIOS, RIKERS
JUEVES, 4 DE DICIEMBRE
109
00:05:12,620 --> 00:05:14,500
- No te hacía neonazi, Sara.
110
00:05:14,620 --> 00:05:16,040
- ¿Perdón?
111
00:05:16,120 --> 00:05:17,420
- Las personas
con las que tu esposo y tú
112
00:05:17,540 --> 00:05:20,460
trabajan, bueno,
hallamos su arsenal
113
00:05:20,630 --> 00:05:22,590
y su pila de explosivos
plásticos.
114
00:05:22,760 --> 00:05:24,130
- Lo siento.
115
00:05:24,260 --> 00:05:25,550
No tengo la más mínima idea
de lo que hablan.
116
00:05:25,670 --> 00:05:27,180
- ¿En serio?
117
00:05:27,300 --> 00:05:28,970
Porque encontramos los chats
118
00:05:29,140 --> 00:05:32,140
de tu teléfono
y el de tu esposo.
119
00:05:32,350 --> 00:05:35,560
Y uno de mis hombres
casi muere hoy.
120
00:05:37,310 --> 00:05:39,360
Así que nos darás un nombre.
121
00:05:39,480 --> 00:05:41,230
- ¿Quién está del otro lado
de esa charla?
122
00:05:41,320 --> 00:05:42,900
- ¿Cómo voy a saber
la respuesta a eso?
123
00:05:43,070 --> 00:05:46,530
- Porque eres tú arreglando
una entrega con alguien.
124
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
¡Nombre, ahora!
- No soy yo.
125
00:05:48,910 --> 00:05:51,580
- Claro que sí.
Se conecta a tu organización.
126
00:05:51,700 --> 00:05:53,620
- Nuestra organización.
127
00:05:53,830 --> 00:05:55,750
Contrario a lo que piensen,
128
00:05:55,790 --> 00:05:59,880
no estaba al tanto
de los asuntos de mi esposo.
129
00:06:00,000 --> 00:06:01,960
Habrá sido él.
130
00:06:02,130 --> 00:06:05,010
- Perdón. Respuesta equivocada.
Intenta otra vez.
131
00:06:05,130 --> 00:06:08,220
- Quizá no me crean, pero
intenté hacer algo legítimo,
132
00:06:08,340 --> 00:06:10,890
algo para ayudar a mujeres,
familias y criaturas.
133
00:06:11,010 --> 00:06:14,270
Sergey tomó mi sueño
y lo transformó en algo malo.
134
00:06:14,390 --> 00:06:17,440
- Traficabas mujeres, Sara,
y después vendías a sus bebés.
135
00:06:17,560 --> 00:06:20,190
- ¡No tenía opción!
136
00:06:20,310 --> 00:06:23,020
Sergey era un monstruo.
Intenté detenerlo.
137
00:06:23,150 --> 00:06:26,320
Vieron lo violento que era.
Temía por mi vida.
138
00:06:26,440 --> 00:06:27,950
Si no le hubiera seguido
la corriente...
139
00:06:28,070 --> 00:06:29,820
- ¿Es en serio?
140
00:06:29,950 --> 00:06:32,450
¿Te haces la víctima
con nosotras?
141
00:06:32,580 --> 00:06:34,080
- [solloza]
- ¿Eso haces?
142
00:06:34,200 --> 00:06:36,660
- No habré estado encerrada
con ellas, detective,
143
00:06:36,830 --> 00:06:39,250
pero soy tan prisionera
como esas pobres mujeres.
144
00:06:39,370 --> 00:06:41,000
- Bueno, está bien.
145
00:06:41,130 --> 00:06:44,550
Si es cierto,
dinos todo lo que sabes,
146
00:06:44,670 --> 00:06:46,010
danos los registros,
las comunicaciones.
147
00:06:46,170 --> 00:06:50,180
- Digo, si eres inocente.
148
00:06:50,220 --> 00:06:53,180
[música dramática]
149
00:06:53,300 --> 00:06:56,850
- Dios, ojalá pudiera,
en serio.
150
00:06:56,970 --> 00:06:58,930
Pero mi abogada
me lo desaconsejó.
151
00:07:00,600 --> 00:07:02,310
- Qué sorpresa.
152
00:07:02,440 --> 00:07:04,110
- Les diría que hablen
con Sergey,
153
00:07:04,270 --> 00:07:06,530
pero uno de ustedes
le disparó en la cara.
154
00:07:06,650 --> 00:07:08,530
- ¡Oficial!
- No es que me moleste, claro.
155
00:07:08,650 --> 00:07:11,610
Como dije,
el hombre era un monstruo.
156
00:07:14,080 --> 00:07:17,500
¡Era un monstruo!
157
00:07:17,620 --> 00:07:21,540
- ¿Cuánto apuestas a que vimos
un pantallazo de su defensa?
158
00:07:21,620 --> 00:07:22,920
- "Volkov me obligó a hacerlo".
159
00:07:23,080 --> 00:07:25,380
- Puede llorar
todo lo que quiera,
160
00:07:25,500 --> 00:07:27,210
pero está metida
en toda esa organización falsa
161
00:07:27,340 --> 00:07:28,510
y tenemos la evidencia
para probarlo.
162
00:07:28,630 --> 00:07:30,670
- Sí, pero aún no sabemos nada
163
00:07:30,800 --> 00:07:33,890
sobre el grupo supremacista
o de dónde salieron las armas.
164
00:07:34,010 --> 00:07:36,100
¿Qué?
- Podría ser una pista.
165
00:07:36,220 --> 00:07:40,310
Stabler me envió un nombre,
un informante en Yonkers.
166
00:07:40,350 --> 00:07:42,140
- No queda lejos de la granja.
- No.
167
00:07:42,270 --> 00:07:43,770
Enviaré a Fin.
168
00:07:43,940 --> 00:07:45,440
- Que vaya con Walker.
169
00:07:45,610 --> 00:07:48,650
El nuevo puede ser
muy persuasivo.
170
00:07:48,730 --> 00:07:50,860
TALLER MECÁNICO EDY'S
VIERNES, 5 DE DICIEMBRE
171
00:07:50,990 --> 00:07:52,570
- ¿Debo saber algo
sobre el tipo?
172
00:07:52,700 --> 00:07:54,320
- Es un informante
extraoficial.
173
00:07:54,530 --> 00:07:57,620
Está metido en el contrabando.
Muy paranoico.
174
00:07:57,740 --> 00:07:59,370
- Suena divertido.
175
00:08:01,330 --> 00:08:03,670
- ¡Oye, AJ!
176
00:08:03,790 --> 00:08:05,250
- ¿Quién pregunta?
177
00:08:05,290 --> 00:08:07,920
- Amigos de Stabler.
178
00:08:08,050 --> 00:08:09,760
- AJ no está aquí.
- Qué raro.
179
00:08:09,960 --> 00:08:12,260
Porque ese parche dice "AJ".
180
00:08:12,470 --> 00:08:14,090
- ¿Qué quieren, caballeros?
181
00:08:14,300 --> 00:08:16,430
- Un poquito de información.
182
00:08:16,510 --> 00:08:18,850
- Solo trabajo en autos, amigo.
183
00:08:19,010 --> 00:08:20,980
- Se dice que mueves productos,
184
00:08:21,100 --> 00:08:23,690
cosas del mercado negro
como drogas y armas.
185
00:08:23,810 --> 00:08:25,940
- Explosivos.
186
00:08:26,060 --> 00:08:27,310
- ¿A qué rayos juegan?
187
00:08:27,480 --> 00:08:29,940
¿Para qué vienen?
No los conozco.
188
00:08:30,070 --> 00:08:31,860
- Claro que sí.
Somos amigos.
189
00:08:31,990 --> 00:08:34,700
- Quizá hablo con Stabler.
Quizá.
190
00:08:34,860 --> 00:08:36,620
Pero de seguro no hablo
con cualquier idiota
191
00:08:36,780 --> 00:08:38,830
que entra, policías o no.
192
00:08:38,870 --> 00:08:41,910
- ¿Nos dijiste... "idiotas"?
193
00:08:44,120 --> 00:08:46,130
- Mira, le debes a Stabler,
¿cierto?
194
00:08:46,250 --> 00:08:48,880
Ayudó a tu novia, Janie,
a salir de un problema.
195
00:08:49,000 --> 00:08:52,130
Elliot dice que si nos ayudas
con esto, están a mano.
196
00:08:52,300 --> 00:08:53,630
¿Te parece?
197
00:08:53,800 --> 00:08:55,180
- Está bien.
198
00:08:55,300 --> 00:08:58,680
- Bien, ¿viste algo de C-4
últimamente?
199
00:08:58,850 --> 00:09:00,510
- Hace un par de meses.
200
00:09:00,560 --> 00:09:02,730
Empezó a venir un tipo nuevo,
201
00:09:02,850 --> 00:09:05,770
hizo unas compras grandes,
incluyendo un lote de C-4.
202
00:09:05,900 --> 00:09:07,310
- Descríbelo.
203
00:09:07,400 --> 00:09:09,980
- Rubio, ojos azules,
204
00:09:10,110 --> 00:09:12,360
tatuajes feos,
muy mala actitud.
205
00:09:12,530 --> 00:09:14,530
El tipo compró mucho
armamento...
206
00:09:14,650 --> 00:09:17,240
explosivos, fusiles AR-15,
todo el combo.
207
00:09:17,370 --> 00:09:18,450
- ¿Un nombre?
208
00:09:20,660 --> 00:09:23,330
- Bien, escuchen.
209
00:09:23,450 --> 00:09:26,370
El sospechoso
se llama Andrew Wells,
210
00:09:26,540 --> 00:09:29,710
32, supremacista blanco
acérrimo.
211
00:09:29,840 --> 00:09:31,960
Tiene antecedentes
por crímenes violentos,
212
00:09:32,090 --> 00:09:34,720
agresión agravada, acoso,
posesión de arma mortal.
213
00:09:34,920 --> 00:09:36,220
- La granja
de la redada anterior
214
00:09:36,380 --> 00:09:38,760
es de un pariente lejano
de Wells.
215
00:09:38,930 --> 00:09:41,350
- Tenemos un testigo
que puede identificarlo
216
00:09:41,470 --> 00:09:42,890
como el comprador
de los explosivos.
217
00:09:43,020 --> 00:09:46,440
- O sea que vamos
hacia una situación volátil.
218
00:09:46,600 --> 00:09:49,650
Los de ESU liderarán
y presentarán la orden.
219
00:09:49,810 --> 00:09:54,490
El resto se hará
según las reglas, ¿sí?
220
00:09:54,610 --> 00:09:56,860
Sin vaqueros, Griff.
¿Está claro?
221
00:09:56,950 --> 00:09:58,780
- Clarísimo, capitana.
222
00:09:58,990 --> 00:10:05,910
♪ ♪
223
00:10:06,040 --> 00:10:08,670
[parloteo]
224
00:10:14,670 --> 00:10:16,670
- ¡NYPD!
- ¡Manos arriba!
225
00:10:24,520 --> 00:10:26,520
- Sujeto arrestado
saliendo ahora.
226
00:10:26,640 --> 00:10:29,150
- ¿Tienen idea
de quién rayos soy?
227
00:10:29,270 --> 00:10:31,730
¡Quítenme las manos
de encima, cerdos!
228
00:10:31,940 --> 00:10:33,610
¡Esta es tierra soberana!
229
00:10:33,770 --> 00:10:35,780
¡No tienen derecho!
230
00:10:35,820 --> 00:10:38,610
- ¡No lo toquen, animales!
231
00:10:38,780 --> 00:10:41,160
¡Dejen a mi esposo!
232
00:10:41,320 --> 00:10:42,740
¿Cómo se atreven a ponerles
las manos...?
233
00:10:42,910 --> 00:10:44,120
- Señora, debe retroceder.
234
00:10:44,240 --> 00:10:45,620
- ¡Váyanse!
- Necesito que retroceda.
235
00:10:45,790 --> 00:10:47,660
- ¡Cómo se atreve! ¡Suélteme!
236
00:10:47,830 --> 00:10:48,910
- Miren.
237
00:10:49,040 --> 00:10:55,800
♪ ♪
238
00:10:55,920 --> 00:10:58,800
- Okay, métanlo en la patrulla.
- Está bien.
239
00:10:58,970 --> 00:11:00,300
- Damas y caballeros,
240
00:11:00,430 --> 00:11:02,640
estamos haciendo
trabajo policial oficial.
241
00:11:02,800 --> 00:11:04,930
Necesitamos que todos
242
00:11:05,010 --> 00:11:06,600
regresen a sus casas.
243
00:11:06,770 --> 00:11:08,140
- ¡No pertenecen aquí!
244
00:11:08,180 --> 00:11:09,850
- ¡Pueden irse al infierno!
245
00:11:10,020 --> 00:11:11,810
¡No reconocemos su autoridad!
246
00:11:11,940 --> 00:11:13,940
- Cariño, asegúrate
de llamar a der Lehrer.
247
00:11:14,070 --> 00:11:15,320
Dile lo que pasa.
248
00:11:15,440 --> 00:11:17,070
- Al auto.
249
00:11:17,190 --> 00:11:18,740
- ¿Ven esto?
250
00:11:21,160 --> 00:11:22,870
- Bienvenidas al vecindario.
251
00:11:30,080 --> 00:11:30,290
.
252
00:11:30,410 --> 00:11:32,420
- Se armaron un lindo barrio.
253
00:11:33,420 --> 00:11:34,790
- Su grupo tiene
un nombre elegante.
254
00:11:34,920 --> 00:11:36,460
- ¿Sí?
255
00:11:36,630 --> 00:11:39,090
- Sí, se hacen llamar
Alianza Nacionalista Aria.
256
00:11:39,170 --> 00:11:41,260
- "Racistas Odiosos"
parece más adecuado.
257
00:11:41,380 --> 00:11:42,890
- O terroristas.
258
00:11:43,010 --> 00:11:44,470
- Señora, somos personas
que piensan igual
259
00:11:44,600 --> 00:11:46,930
que luchan por preservar
los EE.UU.
260
00:11:46,970 --> 00:11:48,680
- Los estadounidenses de verdad
no hacen bombas.
261
00:11:48,850 --> 00:11:50,640
- No sé nada de bombas.
262
00:11:50,770 --> 00:11:52,100
- ¿Sí?
263
00:11:52,270 --> 00:11:53,520
Hallamos un depósito
de armas ilegales
264
00:11:53,650 --> 00:11:55,360
en la granja
de tu tío abuelo.
265
00:11:55,520 --> 00:11:56,690
- Podemos conectarte
a la compra.
266
00:11:56,820 --> 00:11:58,480
Pero la pregunta
que nos seguimos haciendo
267
00:11:58,610 --> 00:12:00,900
es de dónde sacaron
todo ese dinero.
268
00:12:01,030 --> 00:12:05,450
- Ese equipo no es barato
y eres un perdedor desempleado.
269
00:12:05,570 --> 00:12:09,580
- Ya les dije que no sé nada.
270
00:12:09,700 --> 00:12:14,210
El dueño de esas cosas
seguramente se está preparando.
271
00:12:14,380 --> 00:12:15,630
- ¿Preparando para qué?
272
00:12:15,750 --> 00:12:17,550
- La guerra de razas
que se viene.
273
00:12:17,750 --> 00:12:19,670
- [ríe ] Bien.
- Ignórenla si quieran.
274
00:12:19,800 --> 00:12:23,930
Pero hay un genocidio
en este país.
275
00:12:24,050 --> 00:12:26,640
Están reemplazando a los
estadounidenses tradicionales,
276
00:12:26,720 --> 00:12:28,060
los blancos.
277
00:12:28,260 --> 00:12:29,770
- Es la primera vez
que lo escucho.
278
00:12:29,890 --> 00:12:32,390
- Nuestra cultura
se está consumiendo...
279
00:12:32,560 --> 00:12:34,980
mestizaje, inmigración.
280
00:12:35,150 --> 00:12:38,440
Luchamos por la supervivencia,
por preservar la pureza
281
00:12:38,570 --> 00:12:40,440
del linaje ario.
282
00:12:40,570 --> 00:12:42,650
- Vale, ¿de dónde sacan
los bebés, eh?
283
00:12:42,780 --> 00:12:44,160
¿Los compran
en el mercado negro?
284
00:12:44,320 --> 00:12:47,030
- ¿Hicieron un trato con
Sara Tandon y Sergey Volkov?
285
00:12:47,200 --> 00:12:48,240
- ¿Quiénes?
286
00:12:48,280 --> 00:12:50,620
- ¿Qué hay con "der Lehrer"?
287
00:12:50,660 --> 00:12:51,910
Le dijiste a tu esposa
que lo llamara.
288
00:12:52,040 --> 00:12:54,170
Significa "maestro" en alemán,
¿cierto?
289
00:12:54,290 --> 00:12:55,830
- Suena inteligente.
Más que él, al menos.
290
00:12:55,960 --> 00:12:57,080
Pero es una lista larga.
291
00:12:57,250 --> 00:12:59,420
- Larga.
- Cierra tu boca de perra.
292
00:12:59,550 --> 00:13:01,300
- ¿Por qué será que siempre
son las perritas asustadas
293
00:13:01,420 --> 00:13:04,050
los que no dejan de ladrar?
[toques a la puerta]
294
00:13:04,180 --> 00:13:05,890
- Gracias, señoritas.
Es todo.
295
00:13:06,010 --> 00:13:07,300
No digas más.
- Qué interesante.
296
00:13:07,430 --> 00:13:10,390
No escuché que el Sr. Wells
pidiera un abogado.
297
00:13:10,510 --> 00:13:13,060
- Por suerte para el Sr. Wells,
alguien llamó por él.
298
00:13:13,180 --> 00:13:15,350
Si me disculpan,
mi cliente y yo
299
00:13:15,520 --> 00:13:16,940
tenemos cosas importantes
que hablar.
300
00:13:17,100 --> 00:13:19,480
- Diviértete en Rikers,
patriota.
301
00:13:21,110 --> 00:13:23,490
- [carraspea]
[portazo]
302
00:13:23,610 --> 00:13:27,450
- Tenemos pruebas contra Wells:
armas y explosivos.
303
00:13:27,620 --> 00:13:29,120
No podrá salir de esta.
304
00:13:29,330 --> 00:13:31,080
- ¿Sabemos qué hacían
estos racistas
305
00:13:31,200 --> 00:13:32,870
con Sara Tandon
o la fábrica de bebés?
306
00:13:33,000 --> 00:13:35,960
- Aún no, pero no es
coincidencia que sus mensajes
307
00:13:36,120 --> 00:13:38,540
nos llevaran a un vecindario
lleno de mujeres embarazadas.
308
00:13:38,580 --> 00:13:40,920
- Y niños y niñas,
todos rubios de ojos azules.
309
00:13:41,050 --> 00:13:44,920
- ¿Qué sabemos de esta gente de
la Alianza Nacionalista Aria?
310
00:13:45,050 --> 00:13:46,720
- Son nuevos en la cuadra
de los supremacistas blancos
311
00:13:46,930 --> 00:13:48,970
con vínculos a otros grupos
de odio en la Costa Este.
312
00:13:49,180 --> 00:13:50,640
- Tomaron propiedades
para formar
313
00:13:50,680 --> 00:13:52,600
una comunidad de solo blancos.
314
00:13:52,680 --> 00:13:54,140
- Sí, ¿pero todo el vecindario?
315
00:13:54,270 --> 00:13:56,140
Digo, el condado de Orange
no es muy económico.
316
00:13:56,190 --> 00:13:57,770
- El abogado de Wells tampoco.
317
00:13:57,940 --> 00:14:00,060
El tipo cobra más
que lo que cobramos en un año.
318
00:14:00,190 --> 00:14:01,860
- ¿Cómo es que un grupo de odio
tiene tanto dinero?
319
00:14:01,980 --> 00:14:03,320
- No lo tienen.
320
00:14:03,440 --> 00:14:05,490
Resulta que cada casa
en esta subdivisión
321
00:14:05,650 --> 00:14:07,910
pertenece
a una empresa fantasma.
322
00:14:08,030 --> 00:14:10,160
- Y esa empresa fantasma
es de otra.
323
00:14:10,280 --> 00:14:11,990
- Que pertenece
a un grupo multitudinario.
324
00:14:12,120 --> 00:14:15,660
- Y todas son del mismo tipo,
Joseph Dahlsonn.
325
00:14:15,830 --> 00:14:17,210
- Multimillonario
de fideicomiso,
326
00:14:17,250 --> 00:14:19,330
hijo de un magnate
de autos noruego.
327
00:14:19,500 --> 00:14:21,460
Mayormente no se expone,
328
00:14:21,590 --> 00:14:23,340
salvo por sus fundaciones
y organizaciones.
329
00:14:23,460 --> 00:14:25,630
- Compró montones
de empresas tecnológicas
330
00:14:25,800 --> 00:14:28,340
en los últimos diez años.
331
00:14:28,470 --> 00:14:32,010
Su última adquisición
fue una de genética
332
00:14:32,180 --> 00:14:34,600
llamada Supra Genomics.
333
00:14:34,680 --> 00:14:36,430
- Hacen investigaciones
y revisiones vanguardistas
334
00:14:36,560 --> 00:14:38,140
en pacientes adinerados de FIV.
335
00:14:38,350 --> 00:14:41,150
- O sea embriones.
- Bingo.
336
00:14:41,360 --> 00:14:43,650
- Dios, debe ser una broma.
337
00:14:43,770 --> 00:14:45,190
- Millonario tecnológico
en un vecindario
338
00:14:45,230 --> 00:14:47,360
lleno de embarazadas neonazis.
339
00:14:47,530 --> 00:14:48,860
¿Qué rayos pasa aquí?
340
00:14:49,070 --> 00:14:50,950
- Deberemos pedirle
al Sr. Dahlsonn
341
00:14:51,070 --> 00:14:53,030
que responda la pregunta.
342
00:14:53,160 --> 00:14:55,160
- Todo aquí,
en Supra Genomics,
343
00:14:55,200 --> 00:14:57,660
desde I&D a la secuenciación
al análisis del chip de ADN,
344
00:14:57,790 --> 00:14:59,870
se mantiene en estricto
cumplimiento con la FDA
345
00:15:00,000 --> 00:15:01,750
y con estándares
científicos internacionales.
346
00:15:01,920 --> 00:15:03,290
- ¿Es igual
con las pruebas de embriones?
347
00:15:03,420 --> 00:15:06,170
- Claro. Y no buscamos
solo enfermedades y defectos.
348
00:15:06,210 --> 00:15:09,090
Hacemos un cribado poligénico
e informamos a los padres
349
00:15:09,300 --> 00:15:11,890
sobre la probable inteligencia,
estatura óptima
350
00:15:11,930 --> 00:15:13,640
y cualquier otro rasgo óptimo.
351
00:15:13,800 --> 00:15:16,810
Nuestros padres quieren
a sus hijos más inteligentes,
352
00:15:16,930 --> 00:15:19,730
más fuertes y más saludables,
al igual que cualquier padre.
353
00:15:19,940 --> 00:15:21,940
- Siempre que puedan pagarlo,
claro.
354
00:15:22,060 --> 00:15:24,730
- Sí, están dispuestos a
esforzarse y nosotros también.
355
00:15:24,860 --> 00:15:28,280
Al final,
podremos editar genes in vitro
356
00:15:28,400 --> 00:15:30,360
y eliminaremos enfermedades
y defectos para siempre.
357
00:15:30,530 --> 00:15:34,450
- Se parece mucho
a la eugenesia, que es ilegal.
358
00:15:34,580 --> 00:15:37,120
- Nosotros preferimos
el término "neoevolución".
359
00:15:37,240 --> 00:15:39,910
La tecnología nos ayudará
a construir generaciones
360
00:15:40,080 --> 00:15:42,380
con genes superiores.
361
00:15:42,500 --> 00:15:46,210
- Ojos azules,
rubios y de genes arios,
362
00:15:46,380 --> 00:15:49,340
a eso se refiere
al decir "superior", ¿cierto?
363
00:15:49,470 --> 00:15:51,010
- [ríe burlón]
364
00:15:51,130 --> 00:15:53,640
No vino a hablar
de ética científica.
365
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
- Vinimos a averiguar
por qué le compró
366
00:15:55,760 --> 00:15:57,640
a un grupo de odio militante
todo un vecindario.
367
00:15:57,770 --> 00:15:59,430
- ¿Militante?
368
00:15:59,560 --> 00:16:01,060
- ¿De qué otra manera
llamaría a la ANA?
369
00:16:01,190 --> 00:16:03,020
- Diría que son
un grupo privado
370
00:16:03,150 --> 00:16:05,690
interesado en la protección
de la cultura europea blanca.
371
00:16:05,820 --> 00:16:08,110
Y, sí, apoyo sus objetivos
372
00:16:08,230 --> 00:16:09,490
y ayudé a que la comunidad
se estableciera.
373
00:16:09,610 --> 00:16:11,150
No hay nada ilegal.
374
00:16:11,280 --> 00:16:14,910
- Salvo que lo usaran para
comprar 40 libras de C-4.
375
00:16:14,990 --> 00:16:16,450
- No tengo conocimiento de eso.
376
00:16:16,580 --> 00:16:19,160
Y para que sepa,
aborrezco la violencia.
377
00:16:19,290 --> 00:16:22,370
- [carraspea]
Señor, son casi las 11:30.
378
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
- Ah. Tengo una cita.
379
00:16:24,670 --> 00:16:26,290
Lamento no haber ayudado más.
380
00:16:26,340 --> 00:16:28,380
Seguridad la escoltará afuera.
381
00:16:28,550 --> 00:16:31,920
[música tensa]
382
00:16:32,050 --> 00:16:39,140
♪ ♪
383
00:16:39,270 --> 00:16:41,390
- Sra. Efron, entiendo
que la defensa presentó
384
00:16:41,520 --> 00:16:42,690
una nueva moción en este caso.
385
00:16:42,810 --> 00:16:44,400
- Sí, Señoría.
386
00:16:44,560 --> 00:16:47,730
Pedimos que se excluya
cualquiera y todas las pruebas
387
00:16:47,860 --> 00:16:51,320
obtenidas del abogado
de Hope Lifts, Derek Hobbs.
388
00:16:51,490 --> 00:16:52,990
- ¿Cuál es el motivo?
389
00:16:53,030 --> 00:16:55,700
- Coerción.
- ¿Coerción?
390
00:16:55,820 --> 00:16:58,160
Eh, es la primera vez
que escuchamos esto, Señoría.
391
00:16:58,280 --> 00:17:00,540
Derek Hobbs
participó voluntariamente...
392
00:17:00,660 --> 00:17:03,250
- Sr. Price,
tengo una declaración jurada
393
00:17:03,290 --> 00:17:06,040
que da fe de las acciones
de una teniente Brady,
394
00:17:06,170 --> 00:17:07,920
en concreto, la intimidación
y la detención implícita
395
00:17:08,040 --> 00:17:10,250
de la hija de 14 años
del Sr. Hobbs.
396
00:17:10,380 --> 00:17:11,760
Según esto,
la teniente Brady sacó
397
00:17:11,840 --> 00:17:13,800
a una menor de un vehículo
y la amenazó,
398
00:17:13,970 --> 00:17:16,010
en un esfuerzo por obtener
información privilegiada
399
00:17:16,050 --> 00:17:17,930
del Sr. Hobbs sobre su cliente.
400
00:17:18,100 --> 00:17:20,260
- No puedo hablar de esta
queja específica, Señoría.
401
00:17:20,430 --> 00:17:22,680
Pero sé que la teniente Brady
es una empleada pública
402
00:17:22,850 --> 00:17:24,850
dedicada y honorable.
403
00:17:24,980 --> 00:17:27,360
- Quizá, Sr. Price, pero
el privilegio abogado-cliente
404
00:17:27,480 --> 00:17:29,230
es un pilar
de nuestro sistema judicial.
405
00:17:29,360 --> 00:17:31,690
No se descartará en mi sala.
406
00:17:31,860 --> 00:17:33,650
Petición de exclusión
concedida.
407
00:17:33,690 --> 00:17:36,860
Toda la evidencia obtenida
del Sr. Hobbs queda excluida.
408
00:17:36,910 --> 00:17:39,410
- Señoría, antes de que falle,
409
00:17:39,530 --> 00:17:40,830
¿puede otorgarnos
un breve receso pa...?
410
00:17:40,950 --> 00:17:42,950
- ¿Algo más, Sra. Efron?
411
00:17:43,080 --> 00:17:45,210
- Sí, Señoría, gracias.
412
00:17:45,330 --> 00:17:47,750
Dado el cambio de circunstancia
para mi cliente,
413
00:17:47,880 --> 00:17:51,090
queremos solicitar a la corte
que reconsidere la fianza.
414
00:17:51,210 --> 00:17:54,380
- Sara Tandon presenta un claro
peligro de fuga, Señoría.
415
00:17:54,510 --> 00:17:57,640
- No con la evidencia actual,
Sr. Carisi.
416
00:17:57,760 --> 00:17:59,300
Se establece la fianza
en $20,000.
417
00:17:59,430 --> 00:18:02,430
Si es todo,
se pospone la sesión.
418
00:18:02,560 --> 00:18:05,640
- ¿Qué rayos pasó?
- Cayó un misil en el caso.
419
00:18:05,770 --> 00:18:07,270
Y Tandon saldrá libre.
420
00:18:14,990 --> 00:18:15,150
.
421
00:18:15,320 --> 00:18:16,900
- ¿Alguien tiene registros de
entrega del tercer trimestre?
422
00:18:17,820 --> 00:18:19,160
- Sí. Aquí tienes.
- Sí, gracias.
423
00:18:19,280 --> 00:18:21,200
- Hola.
ambos: Hola.
424
00:18:21,330 --> 00:18:22,580
- Bruno despertó.
425
00:18:22,740 --> 00:18:24,370
Fin y Griff van a verlo.
426
00:18:24,450 --> 00:18:26,460
- Al fin buenas noticias.
427
00:18:26,580 --> 00:18:27,540
¿Cómo está?
428
00:18:27,710 --> 00:18:29,210
- Gruñón, por cómo suena.
429
00:18:29,380 --> 00:18:30,380
Aparte de eso, está bien.
430
00:18:30,540 --> 00:18:31,880
- [suspira]
431
00:18:32,040 --> 00:18:33,800
- ¿En qué estamos?
432
00:18:33,880 --> 00:18:35,590
- Buscamos algo
para agarrar a Sara Tandon
433
00:18:35,760 --> 00:18:37,970
después de perder
la evidencia.
434
00:18:38,130 --> 00:18:39,680
- Sacamos todos los registros,
gastos
435
00:18:39,800 --> 00:18:41,470
y papeleo de Hope Lifts.
436
00:18:41,550 --> 00:18:43,350
Quizá haya una conexión
entre ella y Dahlsonn.
437
00:18:43,470 --> 00:18:45,350
- ¿Hay algo?
- Sí.
438
00:18:45,430 --> 00:18:48,850
Esta foto de un evento benéfico
del pasado invierno.
439
00:18:48,980 --> 00:18:51,940
Aquí está Dahlsonn
con otras tres invitadas.
440
00:18:52,060 --> 00:18:53,480
- ¿Notan quién está
en la otra punta?
441
00:18:53,610 --> 00:18:55,610
- Claro que sí.
Sara Tandon.
442
00:18:55,780 --> 00:18:57,530
- Sí, eso significa
que como mínimo
443
00:18:57,610 --> 00:18:59,660
Dahlsonn y Tandon se movían
en los mismos círculos.
444
00:18:59,740 --> 00:19:02,530
- Okay. ¿Algo más?
- Registros financieros.
445
00:19:02,660 --> 00:19:04,740
Hay varias donaciones directas
de la fundación de Dahlsonn
446
00:19:04,910 --> 00:19:06,120
a la de Hope Lifts.
447
00:19:06,200 --> 00:19:08,500
- ¿Pagos a Tandon?
- Eso creo.
448
00:19:08,620 --> 00:19:10,120
- También hizo
donaciones parecidas
449
00:19:10,290 --> 00:19:11,630
a una docena
de otras organizaciones.
450
00:19:11,790 --> 00:19:12,960
- O sea que esto es
circunstancial.
451
00:19:13,090 --> 00:19:14,840
- Esperen, quizá tenga algo.
452
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
Noté que había
más de 300 embriones perdidos
453
00:19:16,960 --> 00:19:18,420
del inventario de Hope Lifts.
454
00:19:18,590 --> 00:19:20,340
- ¿Descartados o perdidos?
455
00:19:20,470 --> 00:19:22,720
- No estaba segura hasta
que hallé recibos de entrega
456
00:19:22,850 --> 00:19:24,510
de envíos de Hope Lifts
457
00:19:24,600 --> 00:19:26,850
a una dirección cercana
a Supra Genomics.
458
00:19:26,930 --> 00:19:29,390
- ¿Esos registros tienen
un nombre o firma?
459
00:19:29,560 --> 00:19:31,310
- Brantley Lorenz.
460
00:19:31,440 --> 00:19:33,060
Es el asistente de Dahlsonn.
461
00:19:34,730 --> 00:19:36,280
DEPARTAMENTO DE BRANTLEY LORENZ
DOMINGO, 7 DE DICIEMBRE
462
00:19:36,440 --> 00:19:38,190
- ¿Te molesta si pasamos?
463
00:19:38,360 --> 00:19:41,280
- Eh, no sé
si debería hablar con ustedes.
464
00:19:41,410 --> 00:19:42,570
- Sí, es tu derecho,
Brantley.
465
00:19:42,660 --> 00:19:44,160
Totalmente tu derecho.
466
00:19:44,280 --> 00:19:45,450
- Pero deberías saber
que te enfrentas
467
00:19:45,530 --> 00:19:46,740
a muchos años de prisión.
468
00:19:46,830 --> 00:19:49,120
- ¿Qué?
- Sí.
469
00:19:49,290 --> 00:19:51,670
Transporte ilícito,
recibos de mercancía robada,
470
00:19:51,830 --> 00:19:54,710
sin mencionar cargos federales,
¿cierto?
471
00:19:54,880 --> 00:19:58,050
- Quizá debería llamar
al Sr. Dahlsonn.
472
00:19:58,130 --> 00:20:01,470
- Oye, ¿este Sr. Dahlsonn
es buen jefe?
473
00:20:01,590 --> 00:20:02,970
- Claro, supongo.
474
00:20:03,090 --> 00:20:05,100
- Debe ser alguien
muy especial
475
00:20:05,220 --> 00:20:07,180
para que estés dispuesto a ir
a la cárcel por él.
476
00:20:07,310 --> 00:20:09,350
- Hacía mi trabajo.
477
00:20:09,520 --> 00:20:11,390
- Te daré un consejo,
Brantley.
478
00:20:11,520 --> 00:20:13,150
Seguir órdenes,
479
00:20:13,270 --> 00:20:15,230
no es la excusa
que quieres usar
480
00:20:15,400 --> 00:20:17,110
cuando trabajas
para un supremacista blanco.
481
00:20:17,230 --> 00:20:19,490
- Mm-mm, si a este tipo
realmente le importaras,
482
00:20:19,610 --> 00:20:22,240
no estarías en la posición en
la que estás en este momento.
483
00:20:22,410 --> 00:20:24,240
¿Por qué no nos dices
lo que sabes?
484
00:20:24,320 --> 00:20:27,490
- [suspira]
485
00:20:27,620 --> 00:20:29,040
Me matará.
486
00:20:29,200 --> 00:20:30,790
- No si está en prisión.
487
00:20:32,500 --> 00:20:34,130
¿Para qué eran esos envíos?
488
00:20:37,550 --> 00:20:39,000
- Embriones.
489
00:20:39,090 --> 00:20:40,590
- ¿Sabes de dónde venían?
490
00:20:40,760 --> 00:20:42,590
- No, solo me encontré
con un mensajero
491
00:20:42,720 --> 00:20:44,550
y después los llevé
a la oficina.
492
00:20:44,640 --> 00:20:47,350
- ¿Y para qué usaba
los embriones?
493
00:20:47,510 --> 00:20:49,970
- Pruebas extraoficiales...
494
00:20:50,100 --> 00:20:52,390
un programa experimental de
edición de la línea germinal.
495
00:20:52,560 --> 00:20:54,100
El Sr. Dahlsonn tomaba
496
00:20:54,270 --> 00:20:57,270
todos estos embriones secretos
y los analizaba.
497
00:20:57,400 --> 00:20:58,860
Solo quería conservar
los blancos.
498
00:20:59,030 --> 00:21:00,990
- ¿Qué hacía con el resto?
499
00:21:01,070 --> 00:21:02,990
- Los destruía.
500
00:21:03,150 --> 00:21:06,530
Decía que los blancos
eran más puros genéticamente.
501
00:21:07,280 --> 00:21:10,120
Hay todo un equipo trabajando
con estos embriones blancos,
502
00:21:10,240 --> 00:21:14,120
manipulan genes
para fortalecerlos.
503
00:21:14,210 --> 00:21:17,500
Creo que algunos
hasta fueron implantados.
504
00:21:17,670 --> 00:21:21,340
[música tensa]
505
00:21:21,460 --> 00:21:28,350
♪ ♪
506
00:21:33,480 --> 00:21:34,850
- ¡Oigan!
¡Oigan, oigan, oigan!
507
00:21:34,980 --> 00:21:36,440
¿Qué rayos está pasando?
508
00:21:36,600 --> 00:21:38,190
- Confisco evidencia.
509
00:21:38,270 --> 00:21:39,820
Todo esto es parte
de una investigación criminal.
510
00:21:39,980 --> 00:21:41,980
- ¡No, no!
¡Son mis embriones!
511
00:21:42,110 --> 00:21:43,650
- Ya no lo son.
512
00:21:43,740 --> 00:21:45,780
La buena noticia
es que puede ir con ellos.
513
00:21:45,910 --> 00:21:48,490
Joseph Dahlsonn,
está arrestado. Espósenlo.
514
00:21:48,660 --> 00:21:51,290
- Es una broma.
Es una broma.
515
00:21:51,410 --> 00:21:54,120
Dios mío.
516
00:21:54,250 --> 00:21:57,000
[esposas hacen clic]
517
00:21:57,170 --> 00:22:03,960
♪ ♪
518
00:22:04,130 --> 00:22:06,130
- Derek, tu cliente realizaba
519
00:22:06,220 --> 00:22:07,840
experimentos genéticos
prohibidos
520
00:22:07,930 --> 00:22:09,600
con embriones adquiridos
en el mercado negro.
521
00:22:09,680 --> 00:22:11,220
- Supuestos experimentos,
522
00:22:11,350 --> 00:22:13,060
que no son ilegales según la
ley del estado de Nueva York.
523
00:22:13,140 --> 00:22:16,020
- No, pero la posesión y compra
de propiedad robada sí.
524
00:22:16,100 --> 00:22:18,060
Utilizó a Andrew Wells
como intermediario
525
00:22:18,150 --> 00:22:20,820
para conseguir cientos
de embriones de Sara Tandon.
526
00:22:20,940 --> 00:22:22,570
Solo esa cantidad
es un delito Clase B.
527
00:22:22,730 --> 00:22:25,570
- Un cargo que defenderemos
y refutaremos con gusto.
528
00:22:25,700 --> 00:22:28,070
- Personalmente, creo que los
cargos de asociación ilícita
529
00:22:28,240 --> 00:22:30,240
constituyen un problema mayor
para el Sr. Dahlsonn.
530
00:22:30,320 --> 00:22:31,700
- ¿De qué habla?
531
00:22:31,780 --> 00:22:33,660
- Brindó apoyo material
a un grupo de odio,
532
00:22:33,790 --> 00:22:36,960
que a su vez usó el dinero
para comprar 40 libras de C-4.
533
00:22:37,080 --> 00:22:38,370
- Eso es ridículo.
534
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
- Un oficial de NYPD
resultó herido por ese C-4.
535
00:22:40,630 --> 00:22:42,170
Eso no es ridículo, abogado.
536
00:22:42,340 --> 00:22:43,670
Es intento de asesinato.
537
00:22:43,800 --> 00:22:44,920
- Estos cargos son débiles.
538
00:22:45,050 --> 00:22:46,590
Me desharé de ellos
frente a un juez
539
00:22:46,720 --> 00:22:47,720
y presentaré una moción
540
00:22:47,840 --> 00:22:49,930
para la vuelta inmediata
de los embriones.
541
00:22:50,050 --> 00:22:51,800
Son propiedad intelectual
de Supra Genomics.
542
00:22:51,890 --> 00:22:53,060
- Presenta lo que quieras.
543
00:22:53,140 --> 00:22:54,720
Son parte
de una investigación en curso
544
00:22:54,890 --> 00:22:56,140
por asesinato
y tráfico de personas.
545
00:22:56,310 --> 00:22:58,310
Esos embriones son nuestros.
546
00:22:58,440 --> 00:23:00,520
- ¡Los embriones son míos!
¡Son de mi propiedad!
547
00:23:00,600 --> 00:23:02,650
- Joseph. Oye.
- ¡Parásitos!
548
00:23:02,820 --> 00:23:03,860
- ¡Se llevan mi trabajo
549
00:23:03,940 --> 00:23:05,780
y no lo permitiré!
- Dios mío.
550
00:23:05,940 --> 00:23:08,070
Cuánta arrogancia.
551
00:23:08,200 --> 00:23:11,120
Está intentando crear
una raza maestra con bebés
552
00:23:11,240 --> 00:23:14,370
y actúa
como si no hiciera nada malo.
553
00:23:14,450 --> 00:23:16,660
- Si nos referimos
a editar genes,
554
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
no creo que lo haya hecho.
555
00:23:18,870 --> 00:23:20,540
- En Estados Unidos
está prohibido.
556
00:23:20,670 --> 00:23:22,130
- Por una ley del Congreso,
557
00:23:22,210 --> 00:23:23,920
pero no podría señalar ningún
estatuto de Nueva York.
558
00:23:24,050 --> 00:23:25,420
- ¿Si lo presentas
a los federales?
559
00:23:25,500 --> 00:23:28,300
- Eso podría sentar
un precedente peligroso.
560
00:23:28,420 --> 00:23:30,260
- ¿Cómo?
561
00:23:30,380 --> 00:23:35,180
¿Evitando que monstruos
como él jueguen a ser Dios?
562
00:23:35,310 --> 00:23:38,430
- No, reprimiendo
la innovación.
563
00:23:38,560 --> 00:23:40,140
Mira, Dahlsonn es una basura.
564
00:23:40,270 --> 00:23:42,150
No tengo nada
para contradecir eso.
565
00:23:42,270 --> 00:23:46,360
Pero la edición de genes tiene
el potencial de salvar vidas.
566
00:23:46,530 --> 00:23:48,990
- Y de destruirlas.
567
00:23:49,110 --> 00:23:51,700
- Sí, ¿qué pasa
si evita enfermedades
568
00:23:51,820 --> 00:23:54,030
como la drepanocitosis
o Huntington?
569
00:23:54,120 --> 00:23:56,580
Mi padre tenía Alzheimer.
570
00:23:56,700 --> 00:23:58,830
- ¿Y dónde está el límite?
571
00:23:58,950 --> 00:24:01,830
¿Y quién decide
dónde poner el límite?
572
00:24:01,920 --> 00:24:03,750
¿Tú? ¿Yo?
573
00:24:04,790 --> 00:24:06,300
¿Él?
574
00:24:06,420 --> 00:24:08,300
- Solo digo que es complicado.
575
00:24:08,460 --> 00:24:09,880
Es todo.
576
00:24:10,010 --> 00:24:13,300
- [ríe burlona]
[celular vibra]
577
00:24:13,390 --> 00:24:15,180
Benson.
578
00:24:16,470 --> 00:24:18,020
Polina.
579
00:24:19,930 --> 00:24:22,020
¿Dónde estás?
580
00:24:22,560 --> 00:24:25,440
Está bien, Polina,
estoy cerca, ¿sí?
581
00:24:25,520 --> 00:24:27,320
Todo estará bien.
Necesito...
582
00:24:27,440 --> 00:24:29,240
Necesito que te quedes ahí,
¿sí?
583
00:24:29,360 --> 00:24:33,030
Voy en camino.
Voy en camino.
584
00:24:33,160 --> 00:24:36,530
- [jadea]
- Polina.
585
00:24:36,660 --> 00:24:38,200
Hola.
- Algo anda mal.
586
00:24:38,330 --> 00:24:39,540
- Tranquila, tranquila.
587
00:24:39,620 --> 00:24:41,790
Ya viene una ambulancia.
588
00:24:41,910 --> 00:24:43,500
- [solloza]
Tengo miedo.
589
00:24:43,670 --> 00:24:47,880
- Sí, lo sé.
Respira, ¿sí? Respira.
590
00:24:47,960 --> 00:24:50,420
- [gime]
- Shh.
591
00:24:50,590 --> 00:24:54,010
- Por favor, no quiero esto.
No quiero que nazca el bebé.
592
00:24:54,090 --> 00:24:56,800
- No sé si tenemos
muchas opciones ahora.
593
00:24:56,930 --> 00:24:58,720
Estoy aquí,
no me iré a ningún lugar.
594
00:24:58,890 --> 00:25:02,310
Traeremos a este bebé
al mundo juntas, ¿sí?
595
00:25:02,480 --> 00:25:04,600
- Ah.
- Tranquila.
596
00:25:15,660 --> 00:25:15,870
.
597
00:25:15,910 --> 00:25:18,030
- Hola, ¿cómo estás?
598
00:25:18,870 --> 00:25:21,160
- No sé, creo que bien.
- Sí.
599
00:25:21,330 --> 00:25:23,500
El doctor dijo que fuiste
muy afortunada.
600
00:25:23,620 --> 00:25:25,830
Este tipo de complicaciones
601
00:25:26,000 --> 00:25:28,250
suelen aparecer antes.
602
00:25:28,380 --> 00:25:30,710
- Si no hubiera estado cautiva.
603
00:25:30,840 --> 00:25:32,720
[bebé arrulla]
604
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
- Oh.
605
00:25:37,970 --> 00:25:40,100
¿Ya tiene nombre?
- No.
606
00:25:40,220 --> 00:25:43,230
Dijeron que estos bebés
607
00:25:43,390 --> 00:25:46,940
irían a lindas familias,
serían amados.
608
00:25:49,360 --> 00:25:52,030
- ¿Tú no planeabas ser mamá?
609
00:25:54,490 --> 00:25:57,990
- Ella creció en mí,
pero viene de otros padres.
610
00:25:58,070 --> 00:25:59,580
Nunca debí ser su mamá.
611
00:25:59,660 --> 00:26:00,950
- Lo sé.
612
00:26:01,040 --> 00:26:03,450
Y gente muy mala
613
00:26:03,580 --> 00:26:06,710
te quitó la posibilidad.
614
00:26:06,830 --> 00:26:10,130
Pero es tuya ahora, Polina.
615
00:26:12,510 --> 00:26:16,550
- Podría entregarla.
616
00:26:16,720 --> 00:26:20,010
- Sabes, mi hijo es adoptado.
617
00:26:20,100 --> 00:26:23,270
Y esa es una buena opción,
618
00:26:23,390 --> 00:26:25,430
si es que...
619
00:26:25,520 --> 00:26:28,230
es lo que sientes
que es mejor para ti.
620
00:26:30,190 --> 00:26:32,150
- Lo es.
621
00:26:32,320 --> 00:26:34,190
No puedo cuidarla.
622
00:26:34,280 --> 00:26:37,660
Apenas puedo cuidarme yo.
623
00:26:37,820 --> 00:26:41,160
¿Y si me envían de nuevo
a Ucrania, a la guerra?
624
00:26:49,790 --> 00:26:53,170
Miro a ese bebé y pienso:
625
00:26:53,300 --> 00:26:56,300
"¿Cómo puedo irme?".
626
00:26:56,420 --> 00:27:00,010
¿Cómo puedo irme sin conocerla,
627
00:27:00,140 --> 00:27:04,100
sin saber si es feliz,
si está a salvo?
628
00:27:04,220 --> 00:27:07,520
[música dramática]
629
00:27:07,600 --> 00:27:11,860
No importa qué elija,
la lastimaré y no es justo.
630
00:27:11,940 --> 00:27:14,030
- No, no lo es.
631
00:27:15,860 --> 00:27:18,360
Pero nada de esto
es tu culpa, Polina.
632
00:27:18,490 --> 00:27:21,990
♪ ♪
633
00:27:22,120 --> 00:27:25,240
Yo te prometo
634
00:27:25,410 --> 00:27:28,500
que haré todo lo que pueda
635
00:27:28,620 --> 00:27:31,000
para castigar a la mujer
que te puso en este lugar.
636
00:27:31,170 --> 00:27:36,510
♪ ♪
637
00:27:36,630 --> 00:27:38,720
- ¿Qué hago?
638
00:27:38,800 --> 00:27:41,300
- Ojalá pudiera decirte
que hay una respuesta correcta
639
00:27:41,430 --> 00:27:44,060
y otra que no lo es.
640
00:27:44,140 --> 00:27:46,720
Pero no es así.
641
00:27:46,850 --> 00:27:49,690
♪ ♪
642
00:27:49,810 --> 00:27:52,400
Solo hay una
con la que puedes vivir.
643
00:27:52,520 --> 00:27:56,480
♪ ♪
644
00:28:01,360 --> 00:28:03,030
CORTE SUPREMA, SALA 62
SÁBADO, 3 DE ENERO
645
00:28:03,200 --> 00:28:05,700
- Sergey controlaba
todos los aspectos de mi vida.
646
00:28:05,870 --> 00:28:09,750
Nunca me consideré
como una de esas personas
647
00:28:09,910 --> 00:28:12,250
que viven en la negación,
sin aceptar la verdad.
648
00:28:12,380 --> 00:28:14,880
- Nunca se pensó
como víctima de abuso.
649
00:28:15,000 --> 00:28:17,250
- Al principio, eran forcejeos.
650
00:28:17,420 --> 00:28:20,800
Luego una bofetada, un
puñetazo, un estrangulamiento.
651
00:28:20,930 --> 00:28:23,430
[con voz quebrada]
Fue escalando con los años,
652
00:28:23,510 --> 00:28:25,720
luego, un cuchillo en el cuello
y un arma en la cabeza.
653
00:28:25,850 --> 00:28:28,020
Todo me parecía normal.
[lloriquea]
654
00:28:28,140 --> 00:28:30,520
Había sido programada
para sobrevivir.
655
00:28:30,600 --> 00:28:33,940
Hacía todo
lo que Sergey quería.
656
00:28:34,060 --> 00:28:36,400
- Y cuando el Sr. Volkov
creó este plan
657
00:28:36,570 --> 00:28:40,400
para convertir su idea
en algo horroroso...
658
00:28:40,530 --> 00:28:41,860
- Dije que no.
659
00:28:41,990 --> 00:28:44,490
Intenté oponerme.
660
00:28:44,620 --> 00:28:47,280
Me quebró tres costillas.
[solloza]
661
00:28:48,370 --> 00:28:51,790
Lamento tanto todo lo que pasó,
662
00:28:51,910 --> 00:28:54,380
lo que les pasó
a esas pobres mujeres.
663
00:28:54,540 --> 00:28:57,460
Lamento no haber sido
más fuerte.
664
00:28:57,550 --> 00:28:59,510
- Gracias, Sara.
665
00:28:59,630 --> 00:29:01,300
No más preguntas.
666
00:29:03,220 --> 00:29:05,090
- Sra. Tandon,
667
00:29:05,220 --> 00:29:09,140
¿tiene alguna documentación
de ese supuesto abuso?
668
00:29:09,270 --> 00:29:11,480
- No, ojalá la tuviera.
669
00:29:11,560 --> 00:29:15,650
- Fotografías, videos,
registros médicos, ¿algo así?
670
00:29:15,770 --> 00:29:16,900
- Estaba sobreviviendo,
671
00:29:17,060 --> 00:29:18,980
haciendo lo posible
para seguir.
672
00:29:19,070 --> 00:29:21,280
- ¿Y un testigo,
673
00:29:21,360 --> 00:29:23,570
alguien que pueda corroborar
esas heridas?
674
00:29:23,650 --> 00:29:26,280
- Sergey era cruel
e inteligente.
675
00:29:26,410 --> 00:29:29,330
Siempre se preocupó
de no dejar marcas visibles.
676
00:29:29,490 --> 00:29:32,040
- Pero seguramente usted
le habrá contado a alguien.
677
00:29:32,200 --> 00:29:34,170
¿No es así?
678
00:29:34,290 --> 00:29:36,960
- ¿Me está culpando
por el abuso que sufrí?
679
00:29:37,130 --> 00:29:38,750
Fui una víctima.
680
00:29:38,880 --> 00:29:42,670
- Una víctima
con contactos influyentes,
681
00:29:42,760 --> 00:29:46,140
una cuenta bancaria corporativa
y una entidad próspera.
682
00:29:46,300 --> 00:29:48,600
Sra. Tandon, si Sergey
estaba a cargo,
683
00:29:48,760 --> 00:29:50,640
¿cómo puede ser que fue usted
684
00:29:50,720 --> 00:29:52,680
quien creó el alias,
contrató a un abogado
685
00:29:52,770 --> 00:29:54,810
y preparaba la documentación
para el reclutamiento?
686
00:29:54,940 --> 00:29:56,310
Era...
- Protesto, Señoría.
687
00:29:56,440 --> 00:29:58,730
Es inadmisible y él lo sabe.
- Ha lugar.
688
00:29:58,900 --> 00:30:00,690
Ambos acérquense al estrado.
689
00:30:03,110 --> 00:30:04,900
¿Qué cree que hace, Sr. Carisi?
690
00:30:05,070 --> 00:30:07,280
Dejé muy claras las reglas.
691
00:30:07,370 --> 00:30:09,280
- Señoría,
solo trato de definir
692
00:30:09,410 --> 00:30:11,410
el rol de la Srta. Tandon
en la entidad.
693
00:30:11,580 --> 00:30:14,120
Si mi entusiasmo me jugó
en contra, pido disculpas.
694
00:30:14,290 --> 00:30:17,210
- Déjeme que me encargue
de su entusiasmo.
695
00:30:17,330 --> 00:30:19,920
Vuelva a seguir esa línea
de interrogatorio
696
00:30:20,000 --> 00:30:21,840
y lo acusaré de desacato.
697
00:30:21,960 --> 00:30:23,670
¿Está claro?
698
00:30:23,800 --> 00:30:26,130
- Muy claro.
Gracias, señor.
699
00:30:30,470 --> 00:30:32,060
Esa mujer es muy buena actriz.
700
00:30:32,220 --> 00:30:34,350
- Y el jurado le cree.
O encontramos algo más...
701
00:30:34,480 --> 00:30:37,520
- Caballeros.
702
00:30:37,650 --> 00:30:40,730
¿Les gustaría recibir ayuda
para el caso Tandon?
703
00:30:40,860 --> 00:30:42,940
- ¿Su cliente
nos quiere ofrecer algo?
704
00:30:43,110 --> 00:30:45,700
- A cambio de un trato,
el Sr. Dahlsonn declarará
705
00:30:45,780 --> 00:30:48,780
que Sara Tandon ordenó matar
a Nadiya Tecun.
706
00:30:48,910 --> 00:30:51,530
- ¿Acaba de enterarse? ¿Cómo?
707
00:30:51,620 --> 00:30:53,410
- Estaba hablando por teléfono
con Tandon
708
00:30:53,490 --> 00:30:55,540
cuando ella se enteró
de que Nadiya había escapado.
709
00:30:55,660 --> 00:30:57,370
- La palabra
de un sociópata racista
710
00:30:57,500 --> 00:30:58,670
no tendrá mucho peso
para el jurado.
711
00:30:58,790 --> 00:31:00,750
Necesitamos pruebas.
712
00:31:00,840 --> 00:31:02,840
- Las tendrán,
713
00:31:02,960 --> 00:31:04,920
si podemos llegar
a un acuerdo, claro.
714
00:31:05,050 --> 00:31:07,510
- Morderé el anzuelo.
¿Qué quiere?
715
00:31:07,680 --> 00:31:10,050
- Ningún cargo
y que le devuelvan
716
00:31:10,180 --> 00:31:12,470
los embriones del Sr. Dahlsonn.
717
00:31:12,600 --> 00:31:16,390
[música tensa]
718
00:31:16,560 --> 00:31:18,310
OFICINA DEL FISCAL DE DISTRITO
SÁBADO, 3 DE ENERO
719
00:31:18,440 --> 00:31:20,100
- Si Dahlsonn dice la verdad,
720
00:31:20,230 --> 00:31:21,810
su testimonio
podría hundir a Tandon.
721
00:31:21,940 --> 00:31:23,650
- Si lo dejamos libre.
- Un momento.
722
00:31:23,730 --> 00:31:27,280
¿Nuestra única opción...
723
00:31:27,450 --> 00:31:30,990
es hacer un trato
con un supremacista blanco?
724
00:31:31,160 --> 00:31:32,780
- ¿Quieres que Tandon pague
por el asesinato de Nadiya?
725
00:31:32,950 --> 00:31:34,660
Este es el camino.
726
00:31:34,740 --> 00:31:37,120
- ¿Cómo puede ser que Dahlsonn
pueda reclamar los embriones?
727
00:31:37,290 --> 00:31:39,250
- Los donantes originales
renunciaron a sus derechos
728
00:31:39,370 --> 00:31:41,290
legales y parentales
cuando firmaron con Tandon.
729
00:31:41,420 --> 00:31:43,630
- Bajo falsas promesas.
- No, no necesariamente.
730
00:31:43,750 --> 00:31:45,880
La documentación de Hope Lifts
era muy inteligente.
731
00:31:46,010 --> 00:31:48,220
La letra chica sugiere que
Tandon podía usar los embriones
732
00:31:48,380 --> 00:31:50,090
como mejor le pareciera.
- Por Dios.
733
00:31:50,220 --> 00:31:51,550
- Incluso para donar
a la ciencia.
734
00:31:51,640 --> 00:31:52,970
- Eso respalda
la idea de Dahlsonn
735
00:31:53,140 --> 00:31:54,890
de que los embriones
son propiedad intelectual.
736
00:31:55,010 --> 00:31:57,180
- ¿Quieres decir
que podría tenerlos
737
00:31:57,350 --> 00:31:58,810
aunque no hagamos el trato?
738
00:31:58,930 --> 00:32:01,100
- Quiero decir
que tiene justificación.
739
00:32:01,230 --> 00:32:04,070
- ¿Qué pasa
si Tandon no es acusada?
740
00:32:04,150 --> 00:32:05,820
¿Qué pasa
si ambos quedan libres?
741
00:32:05,940 --> 00:32:07,780
¿Podemos vivir con eso?
742
00:32:07,940 --> 00:32:09,360
- A estas alturas,
no tenemos opción.
743
00:32:09,530 --> 00:32:11,240
- Entiendo la preocupación.
744
00:32:11,410 --> 00:32:14,120
Todos los tratos son un riesgo
y el de Dahlsonn es reprobable,
745
00:32:14,240 --> 00:32:15,950
pero Tandon
es nuestra prioridad.
746
00:32:16,080 --> 00:32:17,700
Si nos puede ayudar a acusarla,
747
00:32:17,870 --> 00:32:21,080
aceptaremos sus condiciones.
748
00:32:21,210 --> 00:32:23,170
Acepten el acuerdo.
749
00:32:23,330 --> 00:32:26,130
[música sombría]
750
00:32:26,300 --> 00:32:29,340
♪ ♪
751
00:32:29,470 --> 00:32:33,010
- Este acuerdo le garantiza
que sus declaraciones
752
00:32:33,140 --> 00:32:35,300
no podrán usarse en su contra
en el juicio.
753
00:32:35,430 --> 00:32:37,430
- Si la evidencia que
proporciona da resultados,
754
00:32:37,600 --> 00:32:39,390
se le retirarán
todos los cargos.
755
00:32:39,560 --> 00:32:41,270
- ¿Y mi propiedad?
756
00:32:41,390 --> 00:32:43,650
- Se le devolverá
cuando sea liberado.
757
00:32:43,770 --> 00:32:46,480
- Excelente.
758
00:32:46,570 --> 00:32:48,190
- Esto contiene registros
y grabaciones
759
00:32:48,280 --> 00:32:50,190
de sus conversaciones.
760
00:32:50,320 --> 00:32:53,410
♪ ♪
761
00:32:53,530 --> 00:32:58,120
- Y esta es una dirección
en Brownsville...
762
00:32:58,240 --> 00:32:59,750
que su gente querrá visitar.
763
00:32:59,910 --> 00:33:02,080
- ¿Qué vamos a encontrar?
764
00:33:02,250 --> 00:33:04,710
- Digamos que la pobre Nadiya
no era la primera víctima
765
00:33:04,790 --> 00:33:05,880
de Sara Tandon.
766
00:33:29,230 --> 00:33:29,440
.
767
00:33:29,570 --> 00:33:31,240
- Sara y yo nos conocimos por
su organización, Hope Lifts.
768
00:33:31,990 --> 00:33:33,780
Por mi empresa de genética,
769
00:33:33,820 --> 00:33:36,200
me interesaron especialmente
los embriones copos de nieve
770
00:33:36,320 --> 00:33:39,240
para la fecundación in vitro
y nos hicimos amigos.
771
00:33:39,410 --> 00:33:42,330
- ¿Cuándo se dio cuenta
de que la llamada organización
772
00:33:42,460 --> 00:33:44,670
de la Sra. Tandon
no era lo que parecía?
773
00:33:44,830 --> 00:33:46,630
- Luego de seis meses,
774
00:33:46,750 --> 00:33:50,550
comencé a notar
algunas inconsistencias.
775
00:33:50,670 --> 00:33:53,550
Sospeché que la operación
no era legal.
776
00:33:53,670 --> 00:33:55,340
Así que le hice una oferta.
777
00:33:55,380 --> 00:33:57,850
Le ofrecí financiar su entidad
778
00:33:57,970 --> 00:34:00,810
y ella me daría la mitad
de sus embriones.
779
00:34:00,930 --> 00:34:03,560
- ¿Y funcionó bien?
- Muy bien.
780
00:34:03,680 --> 00:34:05,770
Sara y yo al final
nos convertimos en confidentes.
781
00:34:05,900 --> 00:34:09,190
Sergey no era
de conversar mucho.
782
00:34:09,360 --> 00:34:11,610
- ¿Cómo describiría
su dinámica?
783
00:34:11,780 --> 00:34:14,320
- Sergey era el músculo
de la operación,
784
00:34:14,490 --> 00:34:15,950
pero Sara era el cerebro.
785
00:34:16,110 --> 00:34:19,120
- ¿Por qué dice eso?
- Ella tomaba las decisiones.
786
00:34:19,240 --> 00:34:22,120
No hace mucho, ofreció venderme
todos los embriones.
787
00:34:22,290 --> 00:34:24,000
- ¿Dijo por qué?
788
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
- Estaban aumentando
los riesgos.
789
00:34:26,210 --> 00:34:28,290
Se había cansado de todo--
de encontrar subrogantes,
790
00:34:28,420 --> 00:34:30,250
alojarlas, alimentarlas,
791
00:34:30,460 --> 00:34:33,300
luego hallar compradores
y otras... dificultades.
792
00:34:33,460 --> 00:34:35,340
- ¿Dificultades?
793
00:34:35,510 --> 00:34:37,590
¿Se refiere a las mujeres
y a los bebés muertos
794
00:34:37,720 --> 00:34:41,720
que la policía descubrió
en una fosa común?
795
00:34:41,850 --> 00:34:43,810
- Exacto.
796
00:34:43,970 --> 00:34:47,850
Creo que para Sara era
de mal gusto y quería dejarlo.
797
00:34:47,900 --> 00:34:49,310
- No más preguntas.
798
00:34:51,190 --> 00:34:55,900
- Sr. Dahlsonn,
¿usted es supremacista blanco?
799
00:34:56,110 --> 00:34:58,950
- Creo en la protección
y preservación
800
00:34:59,070 --> 00:35:01,870
de la cultura blanca europea,
si a eso se refiere.
801
00:35:02,030 --> 00:35:04,410
- También cree que
las minorías y los inmigrantes
802
00:35:04,540 --> 00:35:06,710
envenenan la sangre
de los Estados Unidos.
803
00:35:06,870 --> 00:35:08,500
¿No es así?
804
00:35:08,620 --> 00:35:11,040
- Supongo, para resumir.
805
00:35:11,210 --> 00:35:13,050
- De hecho, usted
ha supervisado experimentos
806
00:35:13,090 --> 00:35:15,170
genéticos no éticos
807
00:35:15,210 --> 00:35:19,220
para crear una raza superior
de niños blancos.
808
00:35:19,390 --> 00:35:20,760
¿No es así?
809
00:35:20,970 --> 00:35:23,140
- Lo que espero crear
es un mundo
810
00:35:23,260 --> 00:35:25,180
donde los niños puedan crecer
sin miedo
811
00:35:25,310 --> 00:35:27,180
a enfermedades
que amenacen su vida.
812
00:35:27,230 --> 00:35:30,770
Algunos niños nacen
con terribles condiciones.
813
00:35:30,940 --> 00:35:32,820
¿Qué clase de persona
814
00:35:32,860 --> 00:35:35,480
no haría todo lo posible
para evitarlo?
815
00:35:35,610 --> 00:35:38,990
- Pero en este contexto, usted
decide quién vale la pena.
816
00:35:39,110 --> 00:35:41,620
Con esta perturbadora verdad
817
00:35:41,740 --> 00:35:43,620
y el hecho
de que está declarando aquí
818
00:35:43,740 --> 00:35:46,540
solo por un acuerdo al que
ha llegado con la fiscalía,
819
00:35:46,660 --> 00:35:49,370
¿por qué deberíamos creerle?
820
00:35:49,500 --> 00:35:51,830
- Porque es la verdad.
821
00:35:52,040 --> 00:35:53,880
Cuestionen mi opinión.
Cuestionen mi persona.
822
00:35:54,090 --> 00:35:56,010
Soy muchas cosas.
823
00:35:56,130 --> 00:35:59,680
Pero a diferencia de
Sara Tandon, no soy un asesino.
824
00:35:59,800 --> 00:36:03,100
[música dramática]
825
00:36:03,220 --> 00:36:09,730
♪ ♪
826
00:36:09,810 --> 00:36:12,690
CORTE SUPREMA, SALA 62
MARTES, 6 DE ENERO
827
00:36:14,020 --> 00:36:15,650
- En los cargos de secuestro
en primer grado,
828
00:36:15,820 --> 00:36:17,690
¿qué dice el jurado?
829
00:36:17,740 --> 00:36:20,650
- Declaramos a la acusada
culpable.
830
00:36:20,780 --> 00:36:23,780
- ¿En el cargo de homicidio
en segundo grado?
831
00:36:23,910 --> 00:36:25,450
- Declaramos a la acusada
culpable.
832
00:36:25,620 --> 00:36:27,790
[murmullos]
833
00:36:27,830 --> 00:36:30,250
- Gracias, gracias.
834
00:36:31,920 --> 00:36:34,710
♪ ♪
835
00:36:34,880 --> 00:36:36,550
Gracias.
836
00:36:36,750 --> 00:36:43,550
♪ ♪
837
00:36:48,560 --> 00:36:49,810
- Con la aprobación
de la visa T,
838
00:36:49,930 --> 00:36:51,480
llega la posibilidad
de trabajar
839
00:36:51,640 --> 00:36:53,560
y al final, un camino
hacia la residencia legal
840
00:36:53,690 --> 00:36:55,150
y permanente.
841
00:36:55,310 --> 00:36:56,940
Por favor, acérquense
cuando escuchen su nombre.
842
00:36:57,070 --> 00:36:59,070
Polina Kravets.
843
00:36:59,190 --> 00:37:02,450
[música suave]
844
00:37:02,570 --> 00:37:04,570
Marya Vereska.
845
00:37:08,620 --> 00:37:10,620
- Agradecerles
no es suficiente.
846
00:37:10,750 --> 00:37:12,620
- Nos alegra haberlas ayudado.
847
00:37:12,750 --> 00:37:16,040
- ¿Ya pensaste un nombre
para ella?
848
00:37:16,170 --> 00:37:19,000
- Daryna.
Significa "regalo".
849
00:37:19,130 --> 00:37:25,470
♪ ♪
850
00:37:29,390 --> 00:37:31,310
- Oye, envié esos...
851
00:37:31,350 --> 00:37:32,690
Dios mío.
852
00:37:32,890 --> 00:37:34,150
Miren quién está de vuelta.
853
00:37:34,270 --> 00:37:35,560
- Hola.
- ¿Cómo te sientes?
854
00:37:35,730 --> 00:37:37,230
- Un poco dolorido aún.
855
00:37:37,310 --> 00:37:39,190
Este año
no podré ponerme bikini.
856
00:37:39,360 --> 00:37:40,820
Por lo demás, estoy bien.
857
00:37:40,940 --> 00:37:42,190
- Si sirve de algo,
siempre pensé
858
00:37:42,320 --> 00:37:43,740
que eras más
de los enterizos.
859
00:37:43,860 --> 00:37:45,820
- Anotado.
860
00:37:45,950 --> 00:37:49,040
- Dahlsonn saldrá hoy
en libertad.
861
00:37:49,200 --> 00:37:53,250
- Sí, mantendremos vigilada
a su comuna racista
862
00:37:53,370 --> 00:37:55,290
y los federales investigarán
su empresa,
863
00:37:55,500 --> 00:37:58,000
pero creo que no hay mucho
que puedan hacer.
864
00:37:58,170 --> 00:38:01,090
- El tipo queda libre
y le devuelven los embriones.
865
00:38:01,260 --> 00:38:04,090
No parece correcto.
- No lo es.
866
00:38:04,260 --> 00:38:08,550
Pero creo
que el karma sorprende
867
00:38:08,680 --> 00:38:11,680
a los tipos como Dahlsonn
y vuelve a ellos.
868
00:38:11,720 --> 00:38:13,020
En serio.
869
00:38:15,230 --> 00:38:16,850
[suena chicharra]
870
00:38:21,150 --> 00:38:23,440
- Agradezco el gesto, teniente,
871
00:38:23,490 --> 00:38:25,860
que haya venido a verme salir.
872
00:38:25,990 --> 00:38:28,660
Espero que me devuelvan
los embriones oportunamente.
873
00:38:28,780 --> 00:38:33,000
- Sí. Sobre eso, de algún modo,
los donantes originales
874
00:38:33,120 --> 00:38:34,620
se enteraron de lo que pasó.
875
00:38:34,790 --> 00:38:36,290
- No me imagino
cómo lo supieron.
876
00:38:36,460 --> 00:38:39,090
- Lógicamente,
están muy molestos,
877
00:38:39,250 --> 00:38:42,090
tanto que decidieron presentar
un requerimiento.
878
00:38:42,250 --> 00:38:45,050
Y un juez ha puesto freno
a la devolución de...
879
00:38:45,170 --> 00:38:46,630
"sus" embriones.
880
00:38:46,760 --> 00:38:48,590
- Teníamos un acuerdo.
Esto es inaceptable.
881
00:38:48,760 --> 00:38:50,600
- Se nos fue de las manos.
882
00:38:50,720 --> 00:38:52,680
Si los quieres de vuelta,
hable con un juez.
883
00:38:56,440 --> 00:38:59,190
CORTE SUPREMA, SALA 53
JUEVES, 8 DE ENERO
884
00:38:59,360 --> 00:39:02,190
- Respecto al destino
de estos embriones,
885
00:39:02,320 --> 00:39:05,860
he revisado el informe
del demandante y la respuesta.
886
00:39:06,030 --> 00:39:07,820
¿Hay algo más
que quiera decir cada parte
887
00:39:07,860 --> 00:39:09,910
antes de que dé el veredicto?
888
00:39:09,950 --> 00:39:13,080
- Señoría, nuestros clientes
están muy molestos
889
00:39:13,120 --> 00:39:15,790
con lo que se ha hecho
con su material genético.
890
00:39:15,910 --> 00:39:17,920
Desean que bajo
ninguna circunstancia,
891
00:39:18,040 --> 00:39:22,090
los embriones terminen en manos
del Sr. Dahlsonn o su empresa.
892
00:39:22,210 --> 00:39:24,090
- ¿Sr. Strauss?
893
00:39:24,210 --> 00:39:25,590
- Es simple, Señoría.
894
00:39:25,800 --> 00:39:28,010
Estos embriones, al margen
de los deseos de la familia
895
00:39:28,180 --> 00:39:30,140
y de las malas acciones
del agente
896
00:39:30,180 --> 00:39:32,100
por el que fueron adquiridos,
son propiedad intelectual
897
00:39:32,300 --> 00:39:33,930
de Supra Genomics.
898
00:39:34,060 --> 00:39:35,600
Exigimos su devolución.
899
00:39:39,520 --> 00:39:43,440
- Decir que es una situación
única es un eufemismo.
900
00:39:43,570 --> 00:39:45,650
La ley casi no ofrece
precedentes.
901
00:39:45,780 --> 00:39:47,700
Ambas partes
reclaman pertenencia
902
00:39:47,820 --> 00:39:50,610
y ambas están contaminadas
por el fraude.
903
00:39:50,740 --> 00:39:53,780
Por un lado,
los padres biológicos
904
00:39:53,990 --> 00:39:55,660
de esos embriones.
905
00:39:55,790 --> 00:39:58,120
Aunque no es esta la intención
de la donación,
906
00:39:58,250 --> 00:39:59,870
en los documentos que firmaron
907
00:40:00,000 --> 00:40:01,630
renunciaron a todo reclamo
legal por ellos.
908
00:40:01,790 --> 00:40:03,920
Eso sigue vigente
y está por escrito.
909
00:40:04,130 --> 00:40:07,720
Por otro lado,
el Sr. Dahlsonn y su compañía.
910
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
Si aceptara sus reclamos
por estos embriones
911
00:40:09,930 --> 00:40:11,720
al pie de la letra,
entonces, sí,
912
00:40:11,840 --> 00:40:14,850
su vuelta a Supra Genomics
sería lo apropiado.
913
00:40:14,970 --> 00:40:17,220
Sin embargo,
según el testimonio
914
00:40:17,390 --> 00:40:18,980
del mismo Sr. Dahlsonn,
915
00:40:19,100 --> 00:40:21,810
estos embriones fueron
adquiridos por medios dudosos
916
00:40:21,980 --> 00:40:26,570
en el mejor de los casos,
si no por medios ilícitos.
917
00:40:26,690 --> 00:40:28,780
Por lo tanto,
es decisión de este tribunal
918
00:40:28,940 --> 00:40:30,820
que el destino de los embriones
sea el mismo
919
00:40:30,950 --> 00:40:34,120
que si ninguna de las partes:
920
00:40:34,160 --> 00:40:37,040
Hope Lifts, Sara Tandon,
Supra Genomics,
921
00:40:37,160 --> 00:40:40,080
se hubiera involucrado
en primer lugar.
922
00:40:40,210 --> 00:40:42,830
Serán destruidos.
923
00:40:42,960 --> 00:40:44,880
- Juez, este es un aviso
924
00:40:44,960 --> 00:40:46,380
de que pediremos una suspensión
925
00:40:46,500 --> 00:40:48,260
de su veredicto
ante el tribunal de apelación.
926
00:40:48,300 --> 00:40:50,010
- Es su derecho, Sr. Strauss.
927
00:40:50,130 --> 00:40:51,470
Mucha suerte.
928
00:40:51,680 --> 00:40:57,810
♪ ♪
929
00:40:59,350 --> 00:41:01,140
- Sabes que tiene
el dinero y el poder
930
00:41:01,350 --> 00:41:03,770
para seguir luchando por esto.
- Por supuesto.
931
00:41:03,900 --> 00:41:06,730
Y que aunque pierda,
encontrará el modo
932
00:41:06,900 --> 00:41:09,820
de conseguir más al final.
933
00:41:10,360 --> 00:41:11,650
- ¿Qué me dijiste el otro día?
934
00:41:11,820 --> 00:41:13,530
¿Hacemos lo mejor que podemos?
935
00:41:13,570 --> 00:41:15,830
- Así es,
936
00:41:15,950 --> 00:41:18,490
incluso cuando no se siente
del todo bien.
937
00:41:18,700 --> 00:41:25,710
♪ ♪
69325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.