All language subtitles for Into The Deep (2025) [720p] [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,872 --> 00:01:09,572 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:10,072 --> 00:01:12,109 Θα πνιγείς; 3 00:01:13,386 --> 00:01:16,606 Εντάξει, εσείς οι δύο. Ώρα για φαγητό. 4 00:01:16,630 --> 00:01:18,436 Μα δεν πεινάω. 5 00:01:18,460 --> 00:01:20,852 Ναι, αλλά πρέπει να φας. 6 00:01:20,876 --> 00:01:22,647 Όλη αυτή η κολύμβηση καίει ενέργεια. 7 00:01:22,671 --> 00:01:25,167 Και μετά θα σε πονέσει η κοιλιά, 8 00:01:25,191 --> 00:01:27,469 και δε θα μπορείς να κολυμπήσεις άλλο. 9 00:01:28,711 --> 00:01:30,931 Δεν πρέπει να παραπονιόμαστε. 10 00:01:30,955 --> 00:01:33,037 Δε θέλουμε να μαγειρέψει αυτή, έτσι; 11 00:01:33,061 --> 00:01:36,098 Σας άκουσα! 12 00:01:38,963 --> 00:01:40,320 Λοιπόν. Πώς τα πας, μικρούλα; 13 00:01:40,344 --> 00:01:41,908 Κουράστηκες καθόλου; Όχι! 14 00:01:41,932 --> 00:01:43,521 Λοιπόν, ας εξασκηθούμε 15 00:01:43,545 --> 00:01:45,428 στο κλότσημα του νερού. 16 00:01:45,452 --> 00:01:46,602 Θέλω να μείνεις κοντά μου, 17 00:01:46,626 --> 00:01:48,017 μην απομακρυνθείς, εντάξει; 18 00:01:48,041 --> 00:01:49,950 Ναι. Ωραία. 19 00:01:49,974 --> 00:01:51,331 Έτοιμη; 20 00:01:51,355 --> 00:01:53,219 Ωραία, πάμε. 21 00:01:57,395 --> 00:01:59,304 Κολυμπάω καλά! 22 00:01:59,328 --> 00:02:01,824 Έτσι μπράβο. Μπράβο σου. 23 00:02:01,848 --> 00:02:05,714 Κοίτα σε! Πατάς το νερό! 24 00:02:06,473 --> 00:02:08,027 Μην με κλωτσάς. 25 00:02:10,132 --> 00:02:11,868 Μπράβο. 26 00:02:11,892 --> 00:02:13,894 Κάτι είναι από κάτω. 27 00:02:14,654 --> 00:02:16,735 Έτσι μπράβο. 28 00:02:16,759 --> 00:02:18,185 Τι γελάς; 29 00:02:18,209 --> 00:02:21,016 Με κλωτσάς; Όχι, δεν σε κλωτσάω. 30 00:02:21,040 --> 00:02:23,190 Σταμάτα να με κλωτσάς. 31 00:02:23,214 --> 00:02:24,916 Περίμενε… κάτι… 32 00:02:24,940 --> 00:02:26,573 Κάτι από κάτω. 33 00:02:26,597 --> 00:02:27,533 Πήγαινε στο σκάφος. 34 00:02:27,557 --> 00:02:28,540 Πάμε. Μα κολυμπάω! 35 00:02:28,564 --> 00:02:29,513 Πήγαινε τώρα στο 36 00:02:29,537 --> 00:02:31,095 σκάφος! Όχι, στο σκάφος! 37 00:02:31,119 --> 00:02:32,268 Όχι. Πήγαινε! Πήγαινε! 38 00:02:32,292 --> 00:02:33,925 Κολυμπάω. 39 00:02:33,949 --> 00:02:36,341 Μπαμπά, τι συμβαίνει; Τι είναι; 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,643 Γύρνα πίσω στο σκάφος! Κολύμπα! 41 00:02:39,299 --> 00:02:40,345 Πήγαινε στο σκάφος! 42 00:02:40,369 --> 00:02:42,002 Μπαμπά! Τι συμβαίνει; 43 00:02:42,026 --> 00:02:43,072 Κάσιντι; 44 00:02:43,096 --> 00:02:44,153 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 45 00:02:44,177 --> 00:02:45,281 Πήγαινε, στο σκάφος! 46 00:02:45,305 --> 00:02:46,731 Βοήθησέ με! Ανέβα στη βάρκα! 47 00:02:46,755 --> 00:02:49,734 Πήγαινε στο σκάφος! Ανέβα! Ανέβα... 48 00:02:49,758 --> 00:02:52,623 Έτσι μπράβο, μικρή μου. Έντ! 49 00:02:53,037 --> 00:02:54,037 Έντ! 50 00:02:56,730 --> 00:02:58,560 Έντ! Μπαμπά! 51 00:03:05,601 --> 00:03:08,915 Μπαμπά! Έντ! 52 00:03:14,334 --> 00:03:15,991 Έντ! 53 00:03:16,474 --> 00:03:18,959 Μπαμπά! Έντ! 54 00:03:47,126 --> 00:03:49,921 Κάσιντι! 55 00:03:52,338 --> 00:03:53,994 Μπαμπά! 56 00:04:38,177 --> 00:04:40,258 Καλημέρα. Καλημέρα. 57 00:04:40,282 --> 00:04:41,984 Κοιμήθηκες καλά; 58 00:04:42,008 --> 00:04:44,873 Ναι. Ναι, κοιμήθηκα τέλεια. 59 00:04:48,014 --> 00:04:50,682 Δεν τα χρειαζόσουν αυτά εδώ και καιρό. 60 00:04:50,706 --> 00:04:52,719 Είσαι καλά; 61 00:04:52,743 --> 00:04:56,333 Ναι. Μάλλον φταίει το τζετ λαγκ. 62 00:04:58,335 --> 00:05:00,416 Σήμερα θα είναι τέλεια. 63 00:05:00,440 --> 00:05:03,523 Τι ώρα πρέπει να είμαστε εκεί; 64 00:05:03,547 --> 00:05:05,963 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 65 00:05:06,826 --> 00:05:08,942 Τι λες τώρα; 66 00:05:08,966 --> 00:05:11,979 Κας. Ο πατέρας σου. 67 00:05:12,003 --> 00:05:16,294 Η επέτειος. Ίδιο σημείο στη θάλασσα. 68 00:05:16,318 --> 00:05:17,261 Κανείς δεν θα σε παρεξηγούσε 69 00:05:17,285 --> 00:05:19,055 αν ήθελες να λιώσεις με ζελέ σφηνάκια. 70 00:05:19,079 --> 00:05:22,221 Εγώ... θέλω να το κάνω. 71 00:05:23,360 --> 00:05:24,740 Πρέπει να το κάνω. 72 00:05:25,672 --> 00:05:28,134 Το «πρέπει» σημαίνει ανάγκη. 73 00:05:28,158 --> 00:05:30,619 Και δεν ξέρεις καν τον Μπενζ. 74 00:05:30,643 --> 00:05:31,824 Και δε σε νοιάζει αυτό 75 00:05:31,848 --> 00:05:33,163 το θέμα με το θησαυρό. 76 00:05:34,647 --> 00:05:36,280 Ναι, αλλά έτσι κι αλλιώς, 77 00:05:36,304 --> 00:05:38,070 πρέπει να βρεις κάποιον 78 00:05:38,094 --> 00:05:39,628 βυθισμένο θησαυρό. 79 00:05:39,652 --> 00:05:41,354 Γιατί εγώ μπορεί να είμαι απαιτητική. 80 00:05:41,378 --> 00:05:43,010 Μπορεί; 81 00:05:43,034 --> 00:05:45,047 Τι εννοείς με αυτό; 82 00:05:45,071 --> 00:05:46,669 Είπα αυτό που είπες εσύ. 83 00:05:46,693 --> 00:05:48,764 Άλλωστε... 84 00:05:50,041 --> 00:05:51,128 ...αυτό το μουσείο στο 85 00:05:51,152 --> 00:05:52,744 Λονδίνο θέλει πάρα πολύ να βρω 86 00:05:52,768 --> 00:05:55,920 κάποιο "βυθισμένο θησαυρό". 87 00:05:55,944 --> 00:05:58,164 Είναι οι χορηγοί και είναι σίγουροι 88 00:05:58,188 --> 00:06:00,062 ότι έχει μείνει χρυσός εκεί κάτω. 89 00:06:00,086 --> 00:06:02,996 Ναι, ε, εγώ είμαι απολύτως σίγουρη 90 00:06:03,020 --> 00:06:04,756 ότι δεν πέταξα ως εδώ πέρα 91 00:06:04,780 --> 00:06:07,276 για να μείνω σε ένα ξενοδοχείο 92 00:06:07,300 --> 00:06:09,607 ή να πίνω φτηνά κοκτέιλ 93 00:06:09,631 --> 00:06:12,063 σε τουριστικό μπαράκι. 94 00:06:13,064 --> 00:06:15,964 Ωραία. Ας ξεκινήσει το πάρτι, λοιπόν. 95 00:06:16,413 --> 00:06:18,138 Πάμε. 96 00:09:28,639 --> 00:09:30,538 Όλα θα πάνε καλά. 97 00:09:40,858 --> 00:09:42,664 Αυτός είναι. 98 00:09:42,688 --> 00:09:43,965 Πάμε. 99 00:09:49,660 --> 00:09:51,673 Αυτό είναι; 100 00:09:51,697 --> 00:09:52,984 Μάλλον. 101 00:09:53,008 --> 00:09:53,933 Τουλάχιστον είναι ακόμα 102 00:09:53,957 --> 00:09:55,090 στο επίπεδο της θάλασσας. 103 00:09:55,114 --> 00:09:57,368 Για δες ποιος μας θυμήθηκε επιτέλους. 104 00:09:57,392 --> 00:09:59,059 Να τος, ο Καπετάν Κόκορας. 105 00:09:59,083 --> 00:10:00,371 Καλώς ήρθες στη Ρεϊνιόν. 106 00:10:00,395 --> 00:10:02,787 Τι όμορφο ζευγάρι βλέπω εδώ! 107 00:10:02,811 --> 00:10:04,133 Πώς είσαι; 108 00:10:04,157 --> 00:10:05,514 Καλύτερα από ποτέ, φιλαράκι. 109 00:10:05,538 --> 00:10:06,826 Ζω με νησιώτικους ρυθμούς. 110 00:10:06,850 --> 00:10:08,344 Κοίτα σε εσένα. 111 00:10:08,368 --> 00:10:10,243 Και πρέπει να είσαι η όμορφη γυναίκα 112 00:10:10,267 --> 00:10:11,326 που έκανε έντιμο άνθρωπο 113 00:10:11,350 --> 00:10:12,590 αυτόν τον μελαμψό πειρατή. 114 00:10:12,614 --> 00:10:14,420 Πειρατή; 115 00:10:14,444 --> 00:10:15,210 Μπενζ, αυτή είναι η Κάσιντι, 116 00:10:15,234 --> 00:10:15,973 η καινούργια μου σύζυγος. 117 00:10:15,997 --> 00:10:16,887 Κάσιντι, αυτός ο γέρος 118 00:10:16,911 --> 00:10:18,448 παλιάνθρωπος είναι ο Ντέιμον Μπενζ. 119 00:10:19,379 --> 00:10:20,633 Χάρηκα, Κάσιντι. 120 00:10:20,657 --> 00:10:21,297 Χάρηκα κι εγώ. Έχω 121 00:10:21,321 --> 00:10:22,220 ακούσει πολλά για εσάς. 122 00:10:22,244 --> 00:10:24,153 Και ήρθες παρ' όλα αυτά; 123 00:10:24,177 --> 00:10:25,104 Βλέπω πως ακόμη έχεις 124 00:10:25,128 --> 00:10:26,328 αυτό το παλιό Studebaker. 125 00:10:26,352 --> 00:10:29,365 Studebaker; Απίθανο. 126 00:10:29,389 --> 00:10:30,690 Πώς τολμάς να μιλάς έτσι 127 00:10:30,714 --> 00:10:32,127 για την παλιά μου κυρία; 128 00:10:32,151 --> 00:10:33,680 Εντάξει, είναι λίγο σκουριασμένη, 129 00:10:33,704 --> 00:10:35,993 αλλά ακόμα με πηγαίνει όπου θέλω. 130 00:10:36,017 --> 00:10:37,373 Όλες οι γυναίκες γερνούν. 131 00:10:37,397 --> 00:10:38,616 Εεε... και οι άντρες επίσης. 132 00:10:38,640 --> 00:10:39,777 Καλή αναστροφή. Εσύ 133 00:10:39,801 --> 00:10:41,550 όμως, όχι και τόσο, σύζυγε. 134 00:10:41,574 --> 00:10:42,896 Απλώς λέω, δεν έχει εδώ 135 00:10:42,920 --> 00:10:44,208 κανέναν επιθεωρητή για βάρκες; 136 00:10:44,232 --> 00:10:46,106 Φίλε, πραγματικά προσπαθείς 137 00:10:46,130 --> 00:10:47,694 να με κερδίσεις σήμερα, έτσι; 138 00:10:47,718 --> 00:10:49,006 Μου αρέσει, Μπενζ. 139 00:10:49,030 --> 00:10:50,904 Τη συμπάθησα κι εγώ ήδη. Ναι. 140 00:10:50,928 --> 00:10:52,423 Ελπίζω να μη σας πειράζει. 141 00:10:52,447 --> 00:10:54,908 Έφερα και μερικούς φίλους μαζί μας. 142 00:10:54,932 --> 00:10:56,669 Όχι, δεν μας πειράζει. 143 00:10:56,693 --> 00:10:58,705 Πιερ. Ιτσάρα. 144 00:10:58,729 --> 00:10:59,739 Θέλω να σας γνωρίσω 145 00:10:59,763 --> 00:11:01,156 έναν πολύ καλό φίλο μου, 146 00:11:01,180 --> 00:11:02,329 τον Γκρεγκ Μπράναμ. 147 00:11:02,353 --> 00:11:03,607 Χάρηκα. Κι εγώ. 148 00:11:03,631 --> 00:11:04,608 Χάρηκα πολύ. 149 00:11:04,632 --> 00:11:05,889 Αυτή είναι η νέα αγάπη 150 00:11:05,913 --> 00:11:07,403 της ζωής μου, η Κάσιντι. 151 00:11:07,427 --> 00:11:08,492 Μόνο πλάκα κάνω. Είναι 152 00:11:08,516 --> 00:11:09,682 η καλύτερη του Γκρεγκ. 153 00:11:09,706 --> 00:11:10,593 Χάρηκα πολύ. Κι 154 00:11:10,617 --> 00:11:11,649 εγώ, πολύ ευχάριστο. 155 00:11:11,673 --> 00:11:12,363 Ευχαριστούμε που 156 00:11:12,387 --> 00:11:13,479 μας δεχτήκατε μαζί σας. 157 00:11:13,503 --> 00:11:14,514 Κανένα πρόβλημα. 158 00:11:14,538 --> 00:11:16,136 Μάλλον θα γίνει πάρτι! 159 00:11:16,160 --> 00:11:17,966 Όπου πάω εγώ, πάντα γίνεται πάρτι. 160 00:11:17,990 --> 00:11:19,933 Λοιπόν, σαλπάρουμε; 161 00:11:19,957 --> 00:11:22,339 Ναι, πάμε. Ναι! 162 00:11:24,168 --> 00:11:25,709 Όλοι, αυτός είναι ο 163 00:11:25,733 --> 00:11:27,769 υποπλοίαρχος μου, ο Κάι. 164 00:11:27,793 --> 00:11:28,982 Δεν μιλάει πολύ, αλλά 165 00:11:29,006 --> 00:11:30,450 κρατά τη βάρκα σε τάξη. 166 00:11:30,865 --> 00:11:31,911 Γεια. 167 00:11:31,935 --> 00:11:34,247 Γεια. Γεια. 168 00:12:51,704 --> 00:12:53,302 Μπείτε στο σκάφος. Πάμε! 169 00:12:53,326 --> 00:12:55,270 Πηγαίνετε στο σκάφος τώρα! 170 00:12:55,294 --> 00:12:57,322 Λοιπόν... ξέρετε όλοι τι είναι 171 00:12:57,346 --> 00:12:59,101 τα οικοσυστήματα, σωστά; 172 00:12:59,125 --> 00:13:01,103 Εεε... ηφαιστειακές αλυσίδες 173 00:13:01,127 --> 00:13:03,378 και τεκτονικές πλάκες 174 00:13:03,402 --> 00:13:05,763 και τέτοια πράγματα. 175 00:13:05,787 --> 00:13:08,559 Υπάρχει όμως ένας κανόνας 176 00:13:08,583 --> 00:13:10,508 που συνήθως ξεχνιέται 177 00:13:10,532 --> 00:13:12,736 στις πρώτες διαλέξεις. 178 00:13:12,760 --> 00:13:16,049 Τον λέω «ο κανόνας του Σέιμους». 179 00:13:16,073 --> 00:13:17,730 Ο οποίος λέει... 180 00:13:18,800 --> 00:13:20,768 ...είσαι επισκέπτης εδώ. 181 00:13:21,803 --> 00:13:23,816 Είσαι φιλοξενούμενος. 182 00:13:23,840 --> 00:13:27,336 Είσαι καλεσμένος τους. 183 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Σε αφήνουν να μπεις στο βασίλειό τους. 184 00:13:29,984 --> 00:13:33,619 Δεν είσαι στο δικό σου βασίλειο. 185 00:13:33,643 --> 00:13:37,588 Ούτε για ένα δευτερόλεπτο εκεί έξω. 186 00:13:37,612 --> 00:13:39,311 Και αυτό σημαίνει πως 187 00:13:39,335 --> 00:13:41,281 πρέπει να αναρωτηθείς: 188 00:13:41,305 --> 00:13:42,368 «Ποια είναι αυτά που 189 00:13:42,392 --> 00:13:43,836 μπορούν να με σκοτώσουν;» 190 00:13:43,860 --> 00:13:45,081 Όταν ήμουν στην 191 00:13:45,105 --> 00:13:47,322 ηλικία σας και ξεκινούσα, 192 00:13:47,346 --> 00:13:51,844 ήμουν σε μια αποστολή στα Γκαλάπαγκος. 193 00:13:51,868 --> 00:13:53,848 Και προσπαθούσα να συνηθίσω 194 00:13:53,872 --> 00:13:55,779 τον εξοπλισμό κατάδυσης. 195 00:13:55,803 --> 00:13:57,066 Ο καπετάνιος τότε 196 00:13:57,090 --> 00:13:58,885 ήταν ο συνεργάτης μου. 197 00:13:58,909 --> 00:14:00,704 Μου έδειχνε τα πάντα. 198 00:14:01,498 --> 00:14:03,545 Και μου έδειξε 199 00:14:03,569 --> 00:14:08,885 ένα πανέμορφο φυτό... 200 00:14:10,093 --> 00:14:13,313 ...που φύτρωνε εκεί κοντά. 201 00:14:13,337 --> 00:14:14,729 Και άπλωσα το χέρι μου. 202 00:14:14,753 --> 00:14:17,697 Δεν κρατιέσαι, θες να το αγγίξεις. 203 00:14:17,721 --> 00:14:22,357 Και ξαφνικά, ο καπετάνιος με χτύπησε. 204 00:14:22,381 --> 00:14:26,395 Τον κοίταξα και είπα «Τι στο καλό;» 205 00:14:26,419 --> 00:14:28,743 Και μου απάντησε έτσι. 206 00:14:28,767 --> 00:14:30,665 Πήγαινε... 207 00:14:38,915 --> 00:14:41,335 Και εννοούσε: «Αυτό ήταν. 208 00:14:41,359 --> 00:14:44,172 Αν το αγγίξεις, πεθαίνεις.» 209 00:14:44,196 --> 00:14:47,554 «Το ακουμπάς και πεθαίνεις. Πρόσεχε.» 210 00:14:47,578 --> 00:14:50,305 Και κατάλαβα ότι το εννοούσε. 211 00:14:51,582 --> 00:14:53,723 Και μου έσωσε τη ζωή. 212 00:14:55,241 --> 00:14:57,633 Να είστε προσεκτικοί. 213 00:14:57,657 --> 00:15:01,707 Πιο προσεκτικοί απ' όσο νομίζετε. 214 00:15:01,731 --> 00:15:03,318 Εντάξει; 215 00:15:04,734 --> 00:15:06,287 Λοιπόν... 216 00:15:08,634 --> 00:15:10,612 Ξέρετε τις αποστολές σας, 217 00:15:10,636 --> 00:15:13,097 ξέρετε πότε θα συναντηθούμε ξανά. 218 00:15:13,121 --> 00:15:14,778 Τα λέμε την επόμενη βδομάδα. 219 00:15:26,514 --> 00:15:27,440 Γεια σου, παππού. – 220 00:15:27,464 --> 00:15:28,550 Γεια σου, φιστικί μου. 221 00:15:35,523 --> 00:15:38,560 Έλα εδώ... 222 00:15:39,769 --> 00:15:42,506 Η μητέρα σου μού είπε ότι... 223 00:15:42,530 --> 00:15:43,691 ...έχεις δει μερικούς 224 00:15:43,715 --> 00:15:44,843 άσχημους εφιάλτες. 225 00:15:48,363 --> 00:15:49,589 Δεν μπορώ να σταματήσω 226 00:15:49,613 --> 00:15:51,090 να το σκέφτομαι, παππού. 227 00:15:53,230 --> 00:15:56,071 Θες να μιλήσουμε γι’ αυτό; 228 00:15:56,095 --> 00:15:58,891 Συνεχώς βλέπω τον μπαμπά και 229 00:15:58,915 --> 00:16:02,215 όλο εκείνο το αίμα στη θάλασσα. 230 00:16:02,239 --> 00:16:03,734 Και είναι πολύ τρομακτικό. 231 00:16:03,758 --> 00:16:05,253 Και κάποιες φορές είναι 232 00:16:05,277 --> 00:16:06,796 δύσκολο να το αντέξω. 233 00:16:07,175 --> 00:16:08,763 Ναι... 234 00:16:09,971 --> 00:16:14,700 Ξέρεις... κι εγώ βλέπω τα ίδια όνειρα. 235 00:16:15,494 --> 00:16:17,403 Βλέπω... 236 00:16:17,427 --> 00:16:19,908 Δεν βλέπω τη θάλασσα, 237 00:16:19,932 --> 00:16:22,915 απλώς... βλέπω εκείνον. 238 00:16:26,954 --> 00:16:32,580 Δεν έχω κάποια σοφία για αυτό, απλά... 239 00:16:33,892 --> 00:16:35,601 Δεν αντέχω την ιδέα 240 00:16:35,625 --> 00:16:37,699 ότι δε θα τον ξαναδώ. 241 00:16:37,723 --> 00:16:42,566 Τέλος πάντων... κοίτα, απλώς... 242 00:16:42,590 --> 00:16:44,974 ...βρες λίγο χρόνο 243 00:16:44,998 --> 00:16:47,940 σήμερα, να τα πούμε. 244 00:16:50,425 --> 00:16:52,531 Εντάξει, παππού. 245 00:16:57,329 --> 00:16:59,100 Καιρός έρχεται από νοτιοανατολικά. 246 00:16:59,124 --> 00:17:01,447 Αναφέρθηκε πειρατική δραστηριότητα 247 00:17:01,471 --> 00:17:02,429 στα βόρεια, κοντά 248 00:17:02,453 --> 00:17:03,759 στα κανάλια. Προσοχή, 249 00:17:03,783 --> 00:17:04,677 και μείνετε μακριά από 250 00:17:04,701 --> 00:17:05,554 τα θαλάσσια σύνορα. 251 00:17:05,578 --> 00:17:07,211 Σε άλλα νέα, αναφέρθηκαν 252 00:17:07,235 --> 00:17:08,316 80 κιλά ηρωίνης 253 00:17:08,340 --> 00:17:09,696 που κλάπηκαν από τις 254 00:17:09,720 --> 00:17:12,044 ινδονησιακές αρχές χθες βράδυ... 255 00:17:12,068 --> 00:17:12,789 Λοιπόν, παιδιά. 256 00:17:12,813 --> 00:17:14,080 Αποχαιρετήστε τη στεριά, 257 00:17:14,104 --> 00:17:15,863 νιώστε σαν στο σπίτι σας και 258 00:17:15,887 --> 00:17:17,797 ετοιμαστείτε για περιπέτεια. 259 00:17:23,010 --> 00:17:25,402 Αφεντικό, κοίτα. 260 00:17:25,426 --> 00:17:29,809 Μισό χιλιόμετρο βόρεια. Τι να κάνω; 261 00:17:31,363 --> 00:17:32,605 Πάμε να τους πιάσουμε. 262 00:18:28,868 --> 00:18:32,009 Ε, ρίξατε κάτι εκεί κάτω; 263 00:18:34,288 --> 00:18:36,128 Ώπα, ώπα! Απλά αναρωτιόμουν 264 00:18:36,152 --> 00:18:38,188 αν έχετε λίγη καστανή ζάχαρη. 265 00:18:50,821 --> 00:18:52,144 Τι κάνουμε, αφεντικό; 266 00:18:52,168 --> 00:18:53,583 Τι κάνουμε; 267 00:18:55,619 --> 00:18:57,242 Ρίχτε τους. 268 00:19:07,183 --> 00:19:08,332 Τους πιάσαμε! 269 00:19:08,356 --> 00:19:10,772 Γιούπι! Τους πιάσαμε. 270 00:19:12,774 --> 00:19:16,571 Φέρε μου τον ανιχνευτή. Πέταξέ τους. 271 00:19:19,747 --> 00:19:21,794 Κοίτα γύρω. Πέτα τον διάολο. 272 00:19:21,818 --> 00:19:24,683 Εδώ είναι. Βρήκα τον ανιχνευτή. 273 00:19:42,563 --> 00:19:44,391 Μπορείς να μου το δέσεις; 274 00:19:52,366 --> 00:19:53,481 Με παρακολουθείς; 275 00:19:53,505 --> 00:19:55,621 Φυσικά και όχι. 276 00:19:55,645 --> 00:19:58,141 Απλά... 277 00:19:58,165 --> 00:19:59,708 Ήθελα να δω το 278 00:19:59,732 --> 00:20:02,731 χαμόγελο της εγγονής μου. 279 00:20:02,755 --> 00:20:04,033 Ναι, σε παρακολουθώ. 280 00:20:04,619 --> 00:20:05,931 Μόλις ξεκινήσαμε. 281 00:20:07,415 --> 00:20:09,600 Λοιπόν, πώς αισθάνεσαι; 282 00:20:09,624 --> 00:20:10,877 Καλά είμαι. 283 00:20:10,901 --> 00:20:13,984 "Καλά είμαι"... 284 00:20:14,008 --> 00:20:16,118 Ε, ήθελα να σου ευχηθώ, 285 00:20:16,142 --> 00:20:18,161 πριν χάσεις το σήμα. 286 00:20:18,185 --> 00:20:21,809 Καλή επιτυχία πριν χαθεί το σήμα. 287 00:20:22,465 --> 00:20:24,167 Αν χαθεί το σήμα. 288 00:20:24,191 --> 00:20:28,136 Θα εκπλαγείς με το τι κερδίζεις 289 00:20:28,160 --> 00:20:31,070 αν ζήσεις μια μέρα χωρίς τεχνολογία. 290 00:20:31,094 --> 00:20:35,143 Είναι καλό για την ψυχή. Δοκίμασέ το. 291 00:20:35,167 --> 00:20:37,594 Θα το έχω υπόψη μου. 292 00:20:37,618 --> 00:20:39,515 Κοίτα, μπορείς να πεις στη μαμά... 293 00:20:45,453 --> 00:20:47,086 «Στα ‘λεγα.» 294 00:20:47,110 --> 00:20:48,605 Γαμώτο. 295 00:20:48,629 --> 00:20:50,311 - Με ποιον μιλούσες, μπαμπά; 296 00:20:50,335 --> 00:20:51,470 - Με την Κάσιντι. 297 00:20:51,494 --> 00:20:54,093 Απλώς... η μπαταρία τέλειωσε. 298 00:20:54,117 --> 00:20:57,372 Και ήθελα να τη δω 299 00:20:57,396 --> 00:20:58,960 πριν χάθεί το σήμα. 300 00:20:58,984 --> 00:21:03,827 Είναι στη θάλασσα, μέσα σε ένα σκάφος. 301 00:21:03,851 --> 00:21:07,165 Και θα κάνει καταδύσεις, θα δει τοπία. 302 00:21:08,683 --> 00:21:11,041 Θα της κάνει καλό. 303 00:21:11,065 --> 00:21:12,801 Και στον Γκρεγκ. 304 00:21:12,825 --> 00:21:15,563 Το ξέρω. Το ξέρω. 305 00:21:15,587 --> 00:21:17,841 Ειδικά για τον Γκρεγκ. 306 00:21:17,865 --> 00:21:19,970 Ξέρεις... είναι καλό παιδί. 307 00:21:21,248 --> 00:21:23,640 Δεν είναι παιδί. 308 00:21:23,664 --> 00:21:26,322 Ούτε η Κάσιντι είναι. 309 00:21:27,564 --> 00:21:29,680 Το ξέρω. Το ξέρω. 310 00:21:29,704 --> 00:21:31,706 Το ξέρω. 311 00:21:34,364 --> 00:21:38,057 Εντάξει, λοιπόν... 312 00:21:44,616 --> 00:21:47,077 - Γεια. - Γεια. 313 00:21:47,101 --> 00:21:50,139 - Είσαι καλά; - Σταμάτα να με ρωτάς! 314 00:21:51,070 --> 00:21:52,220 Συγγνώμη. 315 00:21:52,244 --> 00:21:54,395 Με ποιον μιλούσες πριν; 316 00:21:54,419 --> 00:21:56,500 Άσε να μαντέψω. 317 00:21:56,524 --> 00:21:59,054 Με τον Σίμους; 318 00:21:59,078 --> 00:22:01,805 Τυχερή που έχεις σήμα. 319 00:22:08,985 --> 00:22:10,618 Τι στο καλό κάνει αυτό εδώ; 320 00:22:10,642 --> 00:22:12,033 Κλουβί καρχαρία. 321 00:22:12,057 --> 00:22:14,656 Ξέρω τι είναι. Ρώτησα γιατί είναι εδώ. 322 00:22:14,680 --> 00:22:16,175 - Υπάρχει πρόβλημα; - Ναι, υπάρχει. 323 00:22:16,199 --> 00:22:16,975 Δεν είπες τίποτα για 324 00:22:16,999 --> 00:22:17,935 κατάδυση με καρχαρίες. 325 00:22:17,959 --> 00:22:19,512 Θα πάνε όλα καλά. 326 00:22:19,536 --> 00:22:21,422 Όχι, δεν πάνε καλά. 327 00:22:21,446 --> 00:22:22,837 Δεν το συμφώνησα αυτό. 328 00:22:22,861 --> 00:22:23,561 Δεν συμφώνησες σε τι; 329 00:22:23,585 --> 00:22:24,666 Είμαστε κυνηγοί θησαυρών, Κας. 330 00:22:24,690 --> 00:22:25,805 Πρέπει να καταδυθούμε. 331 00:22:25,829 --> 00:22:26,720 Αυτό είναι ελεύθερη 332 00:22:26,744 --> 00:22:27,876 κατάδυση. Διαφορετικό. 333 00:22:27,900 --> 00:22:29,395 Άρα χωρίς κλουβί. 334 00:22:29,419 --> 00:22:30,286 Δεν είπες λέξη για 335 00:22:30,310 --> 00:22:31,673 καρχαρίες ή για το κλουβί! 336 00:22:31,697 --> 00:22:33,054 Τι, πάμε να τους προσελκύσουμε; 337 00:22:33,078 --> 00:22:34,538 - Όχι, φυσικά και όχι. - Ήρεμα! 338 00:22:34,562 --> 00:22:37,162 Ας κατεβάσουμε τα όπλα, ντάξει; 339 00:22:37,186 --> 00:22:39,060 Το κλουβί είναι δικό μου, φυσικά. 340 00:22:39,084 --> 00:22:41,096 Βγάζω χρήματα στέλνοντας δύτες 341 00:22:41,120 --> 00:22:42,788 να δουν καρχαρίες, 342 00:22:42,812 --> 00:22:46,032 αλλά σήμερα δεν κατεβαίνει κανείς. 343 00:22:46,056 --> 00:22:47,724 Είναι μόνο για προφύλαξη. 344 00:22:47,748 --> 00:22:49,967 Μπενζ, χαλάρωσε. 345 00:22:49,991 --> 00:22:52,004 Βλέπεις; Δεν υπάρχει πρόβλημα. 346 00:22:52,028 --> 00:22:55,963 Ναι. Εντάξει, συγγνώμη. 347 00:22:56,757 --> 00:22:58,769 Συγγνώμη, Μπενζ. 348 00:22:58,793 --> 00:23:00,633 Μην ανησυχείς. Έπρεπε να το έχω 349 00:23:00,657 --> 00:23:01,810 βγάλει από την 350 00:23:01,834 --> 00:23:03,936 πλατφόρμα ούτως ή άλλως. 351 00:23:05,006 --> 00:23:06,777 Γεια σου, Γκρεγκ. 352 00:23:06,801 --> 00:23:09,839 - Είναι καλά; - Ναι, μια χαρά είναι. 353 00:23:19,469 --> 00:23:21,116 Συγγνώμη για πριν. 354 00:23:21,140 --> 00:23:23,346 Δεν ξέρω τι με έπιασε. 355 00:23:23,370 --> 00:23:24,588 Εγώ ξέρω. 356 00:23:24,612 --> 00:23:26,487 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 357 00:23:26,511 --> 00:23:28,431 Αυτό που σου συνέβη είναι 358 00:23:28,455 --> 00:23:31,077 δύσκολο. Δύσκολο για τον καθένα. 359 00:23:31,101 --> 00:23:35,347 Ναι. Πρέπει να είμαι εδώ, το ξέρεις. 360 00:23:38,005 --> 00:23:40,052 Γιατί πρέπει να το ξανακάνουμε αυτό; 361 00:23:40,076 --> 00:23:42,261 Ε, είπες... 362 00:23:42,285 --> 00:23:45,747 ...είπες πως υπήρχαν τέρατα 363 00:23:45,771 --> 00:23:48,716 που σε κυνηγούσαν στο μυαλό σου, έτσι; 364 00:23:48,740 --> 00:23:50,200 Ναι. 365 00:23:50,224 --> 00:23:52,892 Λοιπόν, πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 366 00:23:52,916 --> 00:23:55,194 Αλλά δε θέλω. 367 00:23:56,920 --> 00:23:58,032 Δεν μου αρέσει το νερό. 368 00:23:58,056 --> 00:23:59,071 Δε θέλω να ξαναμπώ. 369 00:23:59,095 --> 00:24:01,091 Μερικές φορές πρέπει 370 00:24:01,115 --> 00:24:03,213 απλώς να το κάνεις. 371 00:24:03,237 --> 00:24:05,613 Πρέπει να μάθεις να 372 00:24:05,637 --> 00:24:09,150 κάνεις αυτό που δε θέλεις. 373 00:24:09,174 --> 00:24:12,740 Αλλά φοβάμαι. Ακόμα φοβάμαι. 374 00:24:12,764 --> 00:24:14,352 Δε θέλω να ξαναμπώ στον ωκεανό. 375 00:24:16,768 --> 00:24:18,746 Δε θέλω. 376 00:24:18,770 --> 00:24:23,119 Οπότε... είσαι έτοιμος να... 377 00:24:24,154 --> 00:24:26,271 ...ζήσεις όλη σου τη ζωή 378 00:24:26,295 --> 00:24:28,496 με τα τέρατα να σου λένε: 379 00:24:28,520 --> 00:24:31,345 «Μην κουνηθείς. Μην το κάνεις. 380 00:24:31,369 --> 00:24:34,831 »Μην το κάνεις, μπορεί να πληγωθείς.» 381 00:24:34,855 --> 00:24:37,109 Θέλεις να ζήσεις έτσι; 382 00:24:37,133 --> 00:24:39,377 Πρέπει να τα ξεφορτωθείς. 383 00:24:41,620 --> 00:24:43,633 Αυτό αγαπάω σε σένα. 384 00:24:43,657 --> 00:24:45,314 Είσαι γενναίος. 385 00:24:48,972 --> 00:24:51,330 Θέλω να καταδυθώ μαζί σου. 386 00:24:51,354 --> 00:24:52,849 Συγγνώμη, τι; 387 00:24:52,873 --> 00:24:54,402 Ή τώρα ή ποτέ, έτσι δεν είναι; 388 00:24:54,426 --> 00:24:55,990 Και είπες πως πρέπει 389 00:24:56,014 --> 00:24:57,578 να περάσουμε καλά. 390 00:24:57,602 --> 00:24:59,752 Ήρθε η ώρα να το κάνω. 391 00:24:59,776 --> 00:25:00,960 Εντάξει. 392 00:25:00,984 --> 00:25:04,919 Αυτό και λίγο χρυσάφι. Ελπίζω. 393 00:25:06,024 --> 00:25:09,003 Σ’ αγαπώ, χρυσοθήρα. 394 00:25:09,027 --> 00:25:11,039 Χρυσοδύτη. 395 00:25:11,063 --> 00:25:13,203 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 396 00:25:27,632 --> 00:25:29,472 Αφεντικό, εντοπίσαμε το στίγμα. 397 00:25:29,496 --> 00:25:30,921 Κοίτα εδώ. 398 00:25:30,945 --> 00:25:32,682 Φαίνεται πως έχουμε 80 κιλά εκεί κάτω, 399 00:25:32,706 --> 00:25:34,224 που μας περιμένουν. 400 00:25:38,159 --> 00:25:39,447 Φαίνεται πως έχουμε 401 00:25:39,471 --> 00:25:41,059 νέα αποστολή, παιδιά. 402 00:25:43,302 --> 00:25:44,338 Πάμε. 403 00:25:50,862 --> 00:25:52,460 Έτοιμοι για κατάδυση ή όχι; 404 00:25:52,484 --> 00:25:54,462 - Ναι, πάμε! - Εντάξει! 405 00:25:54,486 --> 00:25:55,670 Κάι, ρίξε άγκυρα. 406 00:25:55,694 --> 00:25:57,534 Όλοι ελέγξτε τον εξοπλισμό σας. 407 00:25:57,558 --> 00:26:00,261 Δεν κατεβαίνω κάτω να σας σώσω. 408 00:26:00,285 --> 00:26:01,044 Και χαιρετήστε μου 409 00:26:01,068 --> 00:26:02,090 τον παράδεισο, εντάξει; 410 00:26:02,114 --> 00:26:03,437 Δε θα έρθεις μαζί μας; 411 00:26:03,461 --> 00:26:04,472 Το έχω ξαναδεί. 412 00:26:04,496 --> 00:26:06,267 Εξάλλου, κοίτα γύρω σου. 413 00:26:06,291 --> 00:26:07,054 Είναι εξίσου όμορφα 414 00:26:07,078 --> 00:26:08,155 εδώ πάνω, έτσι δεν είναι; 415 00:26:09,121 --> 00:26:10,271 Έτοιμος για αυτό; 416 00:26:10,295 --> 00:26:11,721 - Πάμε! - Πάμε! 417 00:26:11,745 --> 00:26:13,471 Πάμε! 418 00:33:32,150 --> 00:33:34,888 Καρχαρίας! Καρχαρίας! 419 00:33:34,912 --> 00:33:38,029 Καρχαρίας! 420 00:33:38,053 --> 00:33:40,376 Βγάλτε τον εξοπλισμό! 421 00:33:40,400 --> 00:33:42,989 Κάσιντι! 422 00:33:51,756 --> 00:33:53,665 Έχει ένα γαμημένο καρχαρία εκεί κάτω! 423 00:33:53,689 --> 00:33:55,725 - Πάμε! - Μπενζ, τράβηξέ τους πάνω! 424 00:33:56,519 --> 00:34:00,465 Πάμε! Πάμε, πάμε! Τράβα! 425 00:34:00,489 --> 00:34:02,329 - Έχει καρχαρία! - Πάμε, πάμε! 426 00:34:02,353 --> 00:34:04,779 Πάμε, ανέβα! Πάμε! 427 00:34:04,803 --> 00:34:08,853 Πάμε! Πάμε! Πάμε, πάμε! 428 00:34:08,877 --> 00:34:10,844 Πάμε, φίλε. Πάμε, φίλε. 429 00:34:12,121 --> 00:34:13,788 Πάμε. Όλα καλά! 430 00:34:13,812 --> 00:34:15,849 Γκρεγκ! Γκρεγκ, είναι πίσω σου! 431 00:34:16,988 --> 00:34:19,025 Ηρέμησε, ηρέμησε! 432 00:34:23,408 --> 00:34:24,720 Θεέ μου! 433 00:34:31,934 --> 00:34:34,212 Θεέ μου! 434 00:34:35,904 --> 00:34:36,487 Κοίτα το μέγεθος 435 00:34:36,511 --> 00:34:37,398 εκείνου του πράγματος. 436 00:34:37,422 --> 00:34:39,366 Δεν θα έπρεπε καν να είναι εδώ. 437 00:34:39,390 --> 00:34:41,609 - Σκατά! - Πώς είναι; 438 00:34:41,633 --> 00:34:43,566 Θεέ μου, Πιερ! 439 00:34:44,774 --> 00:34:45,597 - Πώς είναι, Κάι; 440 00:34:45,621 --> 00:34:46,994 - Δεν είναι καλά. Καθόλου. 441 00:34:47,018 --> 00:34:48,026 Μα πρέπει να υπάρχει κάτι 442 00:34:48,050 --> 00:34:49,100 που μπορούμε να κάνουμε! 443 00:34:49,124 --> 00:34:50,002 Θα σηκώσω την άγκυρα, 444 00:34:50,026 --> 00:34:51,229 θα ειδοποιήσω το λιμενικό. 445 00:34:53,404 --> 00:34:55,613 Αγάπη μου! Όχι! 446 00:34:57,166 --> 00:34:58,454 Όχι! 447 00:34:58,478 --> 00:35:00,214 Αφεντικό, κοίτα! 448 00:35:00,238 --> 00:35:01,802 Μπενζ, κοίτα εκεί. 449 00:35:01,826 --> 00:35:03,043 Μπορεί να είναι τουρίστες. 450 00:35:03,067 --> 00:35:04,070 Ίσως μας βοηθήσουν. 451 00:35:06,762 --> 00:35:08,913 - Τι βλέπεις, Μπενζ; - Δεν ξέρω, 452 00:35:08,937 --> 00:35:10,185 αλλά αυτό το σκάφος θα μας 453 00:35:10,209 --> 00:35:11,605 πάει γρηγορότερα στην ακτή. 454 00:35:11,629 --> 00:35:12,778 Κάι, μάζεψε την άγκυρα. 455 00:35:12,802 --> 00:35:14,873 Βάλ’ το μπροστά, θα το στρίψω. 456 00:35:24,297 --> 00:35:25,688 Πάμε, στρίψ’ το! 457 00:35:25,712 --> 00:35:27,241 - Προσπαθώ! - Γρήγορα! 458 00:35:27,265 --> 00:35:28,622 Βάλε το ρημάδι μπρος! 459 00:35:28,646 --> 00:35:31,625 Σου λέω, τόσο πάει αυτή η μηχανή! 460 00:35:31,649 --> 00:35:33,651 Γρήγορα, γρήγορα! 461 00:35:39,622 --> 00:35:41,521 - Πίεσε το τραύμα! - Αχόι! 462 00:35:42,004 --> 00:35:43,361 Αχόι κι από μας. 463 00:35:43,385 --> 00:35:44,949 Πώς είστε σήμερα; 464 00:35:44,973 --> 00:35:45,668 Ε, είχαμε ένα μικρό 465 00:35:45,692 --> 00:35:46,502 έκτακτο περιστατικό. 466 00:35:46,526 --> 00:35:47,675 Χαιρόμαστε που σας βλέπουμε. 467 00:35:47,699 --> 00:35:49,746 Ναι; Τι είδους περιστατικό; 468 00:35:49,770 --> 00:35:51,265 Έναν φίλο μας τον δάγκωσε καρχαρίας. 469 00:35:51,289 --> 00:35:52,303 Είναι σοβαρά τραυματισμένος και 470 00:35:52,327 --> 00:35:53,509 πρέπει να τον γυρίσουμε στην ακτή. 471 00:35:53,533 --> 00:35:55,856 Επίθεση από καρχαρία; 472 00:35:55,880 --> 00:35:57,271 Λοιπόν, καλύτερα να ρίξουμε μια ματιά. 473 00:35:57,295 --> 00:35:58,745 Άδεια επιβίβασης, καπετάνιε; 474 00:35:59,746 --> 00:36:01,679 Άδεια χορηγείται. 475 00:36:07,305 --> 00:36:08,893 Γεια. 476 00:36:10,067 --> 00:36:11,620 - Τζόρνταν. - Μπενζ. 477 00:36:12,690 --> 00:36:15,634 Άσε να σου συστήσω την ομάδα μου. 478 00:36:15,658 --> 00:36:18,810 Ο σκοτεινός τύπος είναι ο Απάτσι. 479 00:36:18,834 --> 00:36:20,102 Οι άλλοι δύο καθυστερημένοι 480 00:36:20,126 --> 00:36:21,561 είναι ο Τσέισον και ο Τσάκι. 481 00:36:22,562 --> 00:36:24,885 Λοιπόν, τι λες να δούμε τον φίλο σου; 482 00:36:24,909 --> 00:36:26,453 Ναι, είναι... είναι 483 00:36:26,477 --> 00:36:28,292 από δω. Ακολούθα με. 484 00:36:32,537 --> 00:36:33,998 Αναπνέει ακόμα. 485 00:36:34,022 --> 00:36:35,166 Διάολε, μόνο ένας καρχαρίας 486 00:36:35,190 --> 00:36:36,379 μπορούσε να το κάνει αυτό. 487 00:36:36,403 --> 00:36:38,036 Ναι, ήταν ένας λευκός. 488 00:36:38,060 --> 00:36:39,796 Δεν θα 'πρεπε να υπάρχουν λευκοί εδώ. 489 00:36:39,820 --> 00:36:41,488 Τώρα υπάρχει. 490 00:36:41,512 --> 00:36:43,076 Μη μου το λες... 491 00:36:43,100 --> 00:36:43,885 Η γαμημένη κλιματική 492 00:36:43,909 --> 00:36:45,181 αλλαγή έχει διαλύσει τα πάντα. 493 00:36:45,205 --> 00:36:46,328 Χρόνια τώρα αλλάζει 494 00:36:46,352 --> 00:36:47,839 τη σειρά των πραγμάτων. 495 00:36:47,863 --> 00:36:49,220 Σπρώχνει κάθε λογής είδος 496 00:36:49,244 --> 00:36:51,705 σε νερά που ποτέ δεν υπήρχαν πριν. 497 00:36:51,729 --> 00:36:53,327 Αλλά ποτέ δεν ξέραμε 498 00:36:53,351 --> 00:36:54,746 τα πρότυπα αναπαραγωγής 499 00:36:54,770 --> 00:36:56,537 ή μετανάστευσης των λευκών. 500 00:36:56,561 --> 00:36:58,194 Πότε και πού ζευγαρώνουν. 501 00:36:58,218 --> 00:37:00,886 Γιατί ταξιδεύουν χιλιάδες μίλια 502 00:37:00,910 --> 00:37:02,188 σε διαφορετικούς ωκεανούς 503 00:37:02,212 --> 00:37:03,855 και θάλασσες. Πάντα το έκαναν. 504 00:37:03,879 --> 00:37:05,385 Είναι αδύνατο να τους 505 00:37:05,409 --> 00:37:07,134 παρακολουθείς συνεχώς. 506 00:37:07,158 --> 00:37:07,896 Το να λες πως δεν 507 00:37:07,920 --> 00:37:08,929 μπορούν να 'ρθουν εδώ 508 00:37:08,953 --> 00:37:10,931 είναι σαν να λες πως ένας Φλοριδιανός 509 00:37:10,955 --> 00:37:12,373 δεν μπορεί να πάει στη 510 00:37:12,397 --> 00:37:14,210 Νέα Υόρκη τα Χριστούγεννα. 511 00:37:14,234 --> 00:37:17,179 Ήταν θέμα χρόνου. 512 00:37:17,203 --> 00:37:18,307 Ακριβώς. 513 00:37:19,688 --> 00:37:21,320 Το κράτησα για απόδειξη. 514 00:37:21,344 --> 00:37:22,701 Και ως υπενθύμιση. 515 00:37:22,725 --> 00:37:24,106 Υπενθύμιση για τι; 516 00:37:24,934 --> 00:37:27,213 Ότι μπορώ να κάνω τα πάντα. 517 00:37:27,937 --> 00:37:30,181 Και ότι είμαι επιζών. 518 00:37:32,597 --> 00:37:34,841 Θεέ μου, Πιερ! 519 00:37:35,428 --> 00:37:39,224 Αγάπη μου! Μον αμούρ! 520 00:37:46,784 --> 00:37:49,487 Πάμε, πάμε, πάμε. Αντοχή. 521 00:37:49,511 --> 00:37:50,729 Αντοχή. 522 00:37:50,753 --> 00:37:53,905 Μπορείς. Μπορείς. Καλά πας. 523 00:37:53,929 --> 00:37:56,069 Μην σταματήσεις εκεί. Εδώ! 524 00:37:57,829 --> 00:37:59,255 Είσαι καλά; 525 00:37:59,279 --> 00:38:01,119 - Δεν μπορώ. - Δεν μπορείς τι; 526 00:38:01,143 --> 00:38:02,948 - Δεν αντέχω άλλο. - Μπορείς. 527 00:38:02,972 --> 00:38:05,330 - Όχι! - Μπορείς. 528 00:38:05,354 --> 00:38:07,436 Μπορείς. Το κάνεις ήδη. 529 00:38:07,460 --> 00:38:09,588 Επειδή δεν το κάνεις 530 00:38:09,612 --> 00:38:11,957 τέλεια με την πρώτη; 531 00:38:11,981 --> 00:38:13,890 Άκου με. Το κάνεις. 532 00:38:13,914 --> 00:38:16,227 Θυμήσου τον κανόνα του Σίμους. 533 00:38:16,814 --> 00:38:18,240 - Ναι. - Ναι; 534 00:38:18,264 --> 00:38:19,257 Ναι, είμαι επισκέπτης. 535 00:38:19,281 --> 00:38:20,414 Είναι το βασίλειό τους. 536 00:38:20,438 --> 00:38:23,141 Σωστά. Το βασίλειό τους. 537 00:38:23,165 --> 00:38:25,178 Είσαι φιλοξενούμενη. 538 00:38:25,202 --> 00:38:29,965 Δεν γίνεται να χάσεις. Είσαι θηρευτής. 539 00:38:31,484 --> 00:38:35,764 Και σήμερα θα το καταλάβουν όλοι. 540 00:38:40,009 --> 00:38:41,297 Ο φίλος σου δεν θα τα καταφέρει. 541 00:38:41,321 --> 00:38:42,885 Τα συλλυπητήριά μου. 542 00:38:42,909 --> 00:38:44,473 Να σας ρυμουλκήσουμε; 543 00:38:44,497 --> 00:38:46,992 Ακούγεται πως έρχεται καταιγίδα απόψε. 544 00:38:47,016 --> 00:38:47,784 Δεν θέλετε να μείνετε 545 00:38:47,808 --> 00:38:48,615 έξω με τέτοιο καιρό. 546 00:38:48,639 --> 00:38:50,553 Όλα καλά, ευχαριστούμε. 547 00:38:50,577 --> 00:38:52,239 Θα τα καταφέρουμε. 548 00:38:52,263 --> 00:38:53,272 Εντάξει λοιπόν. Ήθελα 549 00:38:53,296 --> 00:38:54,207 απλώς να βοηθήσω. 550 00:38:54,231 --> 00:38:56,657 Άκου, το εκτιμάμε. 551 00:38:56,681 --> 00:38:58,338 Απλώς είμαστε αναστατωμένοι όλοι. 552 00:38:59,443 --> 00:39:02,422 Το καταλαβαίνω απόλυτα. 553 00:39:02,446 --> 00:39:03,578 Ένας λευκός καρχαρίας 554 00:39:03,602 --> 00:39:05,010 τρώει τον μισό φίλο σας, 555 00:39:05,034 --> 00:39:06,320 τον αφήνει να αιμορραγεί 556 00:39:06,344 --> 00:39:07,358 στο σκάφος σας... 557 00:39:07,382 --> 00:39:08,376 Αυτό είναι μια χάλια 558 00:39:08,400 --> 00:39:09,394 μέρα, αν με ρωτάς. 559 00:39:09,418 --> 00:39:11,914 Λοιπόν, θα φεύγουμε σιγά σιγά. 560 00:39:11,938 --> 00:39:15,159 Δεν μπορούσα να μην παρατηρήσω 561 00:39:15,183 --> 00:39:16,303 ότι φεύγατε πολύ 562 00:39:16,327 --> 00:39:18,092 βιαστικά από κοντά μας. 563 00:39:18,116 --> 00:39:19,212 Σου είπαμε, θέλαμε να 564 00:39:19,236 --> 00:39:20,440 σώσουμε τον φίλο μας. 565 00:39:20,464 --> 00:39:21,993 Σκεφτήκαμε πως η καλύτερη 566 00:39:22,017 --> 00:39:23,857 ευκαιρία είναι να γυρίσουμε. 567 00:39:23,881 --> 00:39:27,471 Όχι. Δεν νομίζω πως είναι αυτό. 568 00:39:28,541 --> 00:39:30,070 Βλέπεις, σκέφτομαι 569 00:39:30,094 --> 00:39:35,006 ότι είδατε κάτι που δεν έπρεπε. 570 00:39:35,030 --> 00:39:37,042 Δεν είδαμε τίποτα, εντάξει; 571 00:39:37,066 --> 00:39:38,086 Ό, τι κι αν κάνετε εδώ 572 00:39:38,110 --> 00:39:39,528 έξω είναι δική σας υπόθεση. 573 00:39:39,552 --> 00:39:42,772 Δεν θα πούμε τίποτα. 574 00:39:42,796 --> 00:39:44,533 Μακάρι να σε πίστευα, αρχηγέ. Αλήθεια. 575 00:39:44,557 --> 00:39:45,741 Αλλά δυστυχώς, δεν μπορώ. 576 00:39:45,765 --> 00:39:48,088 Αγόρια! Εμπρός! 577 00:39:48,112 --> 00:39:49,104 Πετάξτε τους έξω. 578 00:39:49,128 --> 00:39:50,228 Περίμενε, άκου... 579 00:39:50,252 --> 00:39:53,024 Σίγουρα μπορούμε να βρούμε μια λύση. 580 00:39:53,048 --> 00:39:54,241 Δε νομίζω. Αφού 581 00:39:54,265 --> 00:39:56,269 έχασα τους δύτες μου... 582 00:39:56,293 --> 00:39:57,290 Θα χρησιμοποιήσω 583 00:39:57,314 --> 00:39:58,823 τον εξοπλισμό από εδώ. 584 00:39:58,847 --> 00:40:00,376 Θα τον δώσω στα παιδιά να βουτήξουν 585 00:40:00,400 --> 00:40:03,310 και να μαζέψουν την ιδιοκτησία μου. 586 00:40:03,334 --> 00:40:04,552 Μετά, θα αφήσω το σκάφος 587 00:40:04,576 --> 00:40:05,899 να παρασυρθεί για μέρες. 588 00:40:05,923 --> 00:40:07,176 Η ακτοφυλακή θα το βρει. 589 00:40:07,200 --> 00:40:08,169 "Εξαφανισμένοι επιβάτες." 590 00:40:08,193 --> 00:40:09,005 Συμβαίνει συνέχεια. 591 00:40:09,029 --> 00:40:10,127 Ό, τι κι αν ψάχνετε, αφήστε 592 00:40:10,151 --> 00:40:11,249 μας να το φέρουμε εμείς. 593 00:40:11,273 --> 00:40:12,975 Είμαστε όλοι έμπειροι δύτες. 594 00:40:12,999 --> 00:40:15,115 Αλήθεια; Ο φίλος σου εκεί... 595 00:40:15,139 --> 00:40:16,979 - Σοβαρά; - Κοίτα, κοίτα. 596 00:40:17,003 --> 00:40:18,256 Θα πάμε κάτω, θα το ανεβάσουμε, 597 00:40:18,280 --> 00:40:19,775 και μας αφήνετε να φύγουμε. 598 00:40:19,799 --> 00:40:20,879 Τι λες; 599 00:40:20,903 --> 00:40:22,191 Συγγνώμη, ναύτη. 600 00:40:22,215 --> 00:40:23,917 Είναι πιο εύκολο να σας πετάξω, 601 00:40:23,941 --> 00:40:25,367 να τελειώσουν οι καρχαρίες τη δουλειά. 602 00:40:25,391 --> 00:40:28,439 Όπα, όπα, όπα, όπα. 603 00:40:28,463 --> 00:40:29,552 Σκοπεύεις να στείλεις 604 00:40:29,576 --> 00:40:30,613 τους φίλους σου... 605 00:40:30,637 --> 00:40:32,615 εκεί κάτω, στο κλουβί; 606 00:40:32,639 --> 00:40:33,927 Ίσως. 607 00:40:33,951 --> 00:40:35,999 Αυτό το κλουβί αντέχει 608 00:40:36,023 --> 00:40:38,449 μέχρι 225 κιλά. Το πολύ. 609 00:40:38,473 --> 00:40:40,485 Δεν ξέρω τι είδους δύτες έχετε, 610 00:40:40,509 --> 00:40:42,079 αλλά κάποια στιγμή θα πρέπει 611 00:40:42,103 --> 00:40:43,902 να κολυμπήσουν εκτός κλουβιού, 612 00:40:43,926 --> 00:40:45,742 και να μαζέψουν αυτό 613 00:40:45,766 --> 00:40:47,768 που έχετε εκεί κάτω. 614 00:40:47,792 --> 00:40:49,587 Ναρκωτικά, υποθέτω; 615 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Έξυπνο κορίτσι. 616 00:40:52,141 --> 00:40:53,787 Οι φίλοι σου εδώ 617 00:40:53,811 --> 00:40:56,398 είναι τι; 90, 110 κιλά; 618 00:40:56,422 --> 00:40:58,147 Και πόσα κιλά από πάνω; 619 00:40:59,287 --> 00:41:01,541 - Είκοσι πέντε κιλά το κιβώτιο. - Ναι. 620 00:41:01,565 --> 00:41:02,718 Όχι, όχι, το κλουβί 621 00:41:02,742 --> 00:41:04,268 δεν αντέχει τόσο βάρος. 622 00:41:04,292 --> 00:41:05,384 Που σημαίνει ότι μόνο 623 00:41:05,408 --> 00:41:06,925 ένα θα βγει στην επιφάνεια. 624 00:41:06,949 --> 00:41:08,893 Η μπάζα σας... 625 00:41:08,917 --> 00:41:10,274 ...ή οι φίλοι σας. 626 00:41:10,298 --> 00:41:11,457 Γιατί εκεί έξω υπάρχει 627 00:41:11,481 --> 00:41:13,093 ένας καρχαρίας και κυνηγάει. 628 00:41:15,924 --> 00:41:17,211 Ποιον προτείνεις 629 00:41:17,235 --> 00:41:18,045 να κατέβει αντί για 630 00:41:18,069 --> 00:41:19,144 τους δικούς μου; Εσένα; 631 00:41:19,168 --> 00:41:23,010 Ναι. Αυτό το κλουβί αντέχει εμένα. 632 00:41:23,034 --> 00:41:25,496 Και ό, τι άλλο φέρω μαζί μου. 633 00:41:25,520 --> 00:41:26,909 Ξέρω τους καρχαρίες. 634 00:41:26,933 --> 00:41:28,464 Τους μελετώ μια ζωή. 635 00:41:28,488 --> 00:41:30,708 Είμαι ωκεανογράφος. 636 00:41:30,732 --> 00:41:33,262 Είμαι η καλύτερη σας ευκαιρία. 637 00:41:33,286 --> 00:41:34,884 Ίσως έχει δίκιο. 638 00:41:34,908 --> 00:41:36,886 Άφησέ την να κατέβει να τελειώνει. 639 00:41:36,910 --> 00:41:38,785 Ναι, φίλε. Δεν ήρθα εδώ για βουτιές 640 00:41:38,809 --> 00:41:39,993 με κανέναν άσπρο διάολο. 641 00:41:40,017 --> 00:41:42,606 Σκάστε και οι δύο! 642 00:41:43,779 --> 00:41:47,828 Διάολε, με εντυπωσίασες. 643 00:41:47,852 --> 00:41:50,486 Έχεις φοβερά επιχειρήματα. 644 00:41:50,510 --> 00:41:51,685 Σε ναυτικούς όρους, θα 645 00:41:51,709 --> 00:41:53,213 έλεγα ότι έχουμε συμφωνία. 646 00:41:53,237 --> 00:41:54,490 Κάσιντι, τι σκέφτεσαι; 647 00:41:54,514 --> 00:41:55,664 Θα πάω. 648 00:41:55,688 --> 00:41:57,113 Τότε πάω κι εγώ μαζί σου. 649 00:41:57,137 --> 00:41:58,860 Όχι, όχι, όχι, όχι. Σε 650 00:41:58,884 --> 00:42:01,107 χρειαζόμαστε εδώ. Εγγύηση. 651 00:42:01,659 --> 00:42:03,420 Το έχω. 652 00:42:05,905 --> 00:42:07,389 Για τι βουτάω; 653 00:42:11,359 --> 00:42:12,853 Εντάξει. 654 00:42:12,877 --> 00:42:15,148 Υπάρχουν τέσσερα κιβώτια κάτω, εκεί 655 00:42:15,172 --> 00:42:17,444 που δείχνουν οι πράσινες κουκκίδες. 656 00:42:17,468 --> 00:42:18,771 Είναι σημειωμένα με 657 00:42:18,795 --> 00:42:20,309 υποβρύχιο εντοπιστή. 658 00:42:20,333 --> 00:42:21,897 Αλλά πώς βρέθηκαν εκεί; 659 00:42:21,921 --> 00:42:23,430 Μερικές φορές, οι λαθρέμποροι 660 00:42:23,454 --> 00:42:25,176 ρίχνουν τα φορτία από αεροπλάνο 661 00:42:25,200 --> 00:42:26,867 για να τα μαζέψει βάρκα. 662 00:42:26,891 --> 00:42:28,352 Άλλες φορές, τα πετάνε 663 00:42:28,376 --> 00:42:29,974 από το πλοίο με σημαία 664 00:42:29,998 --> 00:42:31,964 για να τα πάρουν αργότερα. 665 00:42:33,588 --> 00:42:34,772 Μιλάς σαν ειδικός. 666 00:42:34,796 --> 00:42:35,770 Σου είπα, η θάλασσα 667 00:42:35,794 --> 00:42:37,212 είναι το αντικείμενό μου. 668 00:42:38,662 --> 00:42:42,745 Κάνεις ότι κοιμάσαι; 669 00:42:42,769 --> 00:42:43,919 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 670 00:42:43,943 --> 00:42:47,429 Το ήξερα! Το ήξερα ότι προσποιούσουν. 671 00:42:49,500 --> 00:42:51,633 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 672 00:42:51,657 --> 00:42:54,136 Θες να σου πω ένα παραμύθι; 673 00:42:54,160 --> 00:42:55,454 Παππού, είμαι πολύ 674 00:42:55,478 --> 00:42:57,139 μεγάλη για παραμύθια. 675 00:42:57,163 --> 00:42:59,545 Ναι, σωστά. Το ξέχασα. 676 00:43:01,201 --> 00:43:03,007 Είσαι δεσποινίδα πια. 677 00:43:03,031 --> 00:43:06,621 Είσαι πολύ μεγάλη για παραμύθια. 678 00:43:09,727 --> 00:43:10,946 Αλλά ξέρεις, φυσικά, 679 00:43:10,970 --> 00:43:12,618 ότι ποτέ δεν είσαι πολύ 680 00:43:12,642 --> 00:43:14,387 μεγάλος για παραμύθια. 681 00:43:16,251 --> 00:43:18,080 Θα διαβάζεις και θα 682 00:43:18,104 --> 00:43:20,714 μαθαίνεις, θα μορφώνεσαι, 683 00:43:20,738 --> 00:43:22,582 ώστε να γνωρίσεις τον 684 00:43:22,606 --> 00:43:25,363 φόβο σου και να τον νικήσεις. 685 00:43:26,157 --> 00:43:27,337 Η θάλασσα είναι ένας 686 00:43:27,361 --> 00:43:29,205 επικίνδυνος θαυμαστός κόσμος. 687 00:43:29,229 --> 00:43:30,581 Πρέπει να τη μελετήσεις 688 00:43:30,605 --> 00:43:31,898 και να τη λατρέψεις. 689 00:43:31,922 --> 00:43:33,140 Ακόμα και τα τέρατα. 690 00:43:33,164 --> 00:43:35,073 Γιατί εκείνο το βασίλειο 691 00:43:35,097 --> 00:43:37,490 είναι και δικό σου βασίλειο. 692 00:43:37,514 --> 00:43:38,852 Θέλω να γίνω θαλάσσια 693 00:43:38,876 --> 00:43:40,758 βιολόγος σαν εσένα, παππού. 694 00:43:55,601 --> 00:43:57,268 Το κάνω για εμάς. 695 00:43:57,292 --> 00:43:59,097 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 696 00:43:59,121 --> 00:44:01,002 Εσύ να προσέχεις. 697 00:44:01,026 --> 00:44:03,308 Έλα, υποσχέσου μου. 698 00:44:03,332 --> 00:44:04,068 Στο υπόσχομαι. 699 00:44:04,092 --> 00:44:06,760 Δεν είναι γλυκούλικο; 700 00:44:06,784 --> 00:44:08,486 Μπες στο γαμημένο νερό. 701 00:44:08,510 --> 00:44:09,729 Δεν έχουμε ασυρμάτους. 702 00:44:09,753 --> 00:44:10,565 Σε σαράντα πέντε λεπτά 703 00:44:10,589 --> 00:44:11,593 σε ανεβάζω, έτοιμη ή όχι. 704 00:44:11,617 --> 00:44:12,835 Κατάλαβες; 705 00:44:12,859 --> 00:44:13,940 Ναι. 706 00:44:13,964 --> 00:44:15,621 Πάμε. 707 00:44:18,175 --> 00:44:19,877 Εντάξει, πάμε. Κατεβάστε την. 708 00:44:19,901 --> 00:44:21,489 Πάμε. 709 00:45:00,700 --> 00:45:03,358 Είναι πολύ γενναίο το κορίτσι σου. 710 00:45:03,979 --> 00:45:05,533 Το ξέρω. 711 00:45:41,845 --> 00:45:43,685 Έλα. Ανάπνευσε. 712 00:45:43,709 --> 00:45:45,549 Αναπνέω. 713 00:45:45,573 --> 00:45:46,907 Μπορείς να το κάνεις. 714 00:45:46,931 --> 00:45:48,137 Μπορείς! Μπορείς! 715 00:45:48,161 --> 00:45:50,036 Εντάξει. 716 00:45:50,060 --> 00:45:52,038 Πάμε, πάμε. Συνέχισε. Συνέχισε. 717 00:45:52,062 --> 00:45:54,348 Όταν αναπνέεις, δίνεις 718 00:45:54,372 --> 00:45:56,870 δύναμη στον εαυτό σου. 719 00:45:56,894 --> 00:45:58,078 Ανάπνευσε. Έλα. 720 00:45:58,102 --> 00:46:00,736 Αυτό είναι. 721 00:46:00,760 --> 00:46:02,386 Σκέψου το νερό σαν κάτι 722 00:46:02,410 --> 00:46:04,395 που πρέπει να κατακτήσεις. 723 00:46:04,419 --> 00:46:06,466 Πρέπει να το κάνεις δικό σου. 724 00:46:06,490 --> 00:46:08,744 - Ξανά! - Εντάξει. 725 00:46:08,768 --> 00:46:10,746 Δεν έπρεπε να είναι εκεί, μπαμπά. 726 00:46:10,770 --> 00:46:11,913 Δεν θα έπρεπε να 727 00:46:11,937 --> 00:46:13,956 υπάρχουν λευκοί καρχαρίες. 728 00:46:13,980 --> 00:46:17,857 Ένας μεγάλος λευκός πάει όπου θέλει. 729 00:46:17,881 --> 00:46:19,721 Είναι η θάλασσά τους. 730 00:46:19,745 --> 00:46:25,554 Ήταν εδώ πολύ πριν εμείς υπάρξουμε. 731 00:46:25,578 --> 00:46:29,720 Και θα είναι εδώ πολύ μετά από εμάς. 732 00:46:31,515 --> 00:46:32,964 Απλώς ένιωθα τόσο 733 00:46:32,988 --> 00:46:35,219 ανήμπορη εκείνη τη μέρα. 734 00:46:35,243 --> 00:46:40,293 Όλα ήταν... όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 735 00:46:40,317 --> 00:46:43,028 Ναι, καλά, δεν μπορούσες 736 00:46:43,052 --> 00:46:45,194 να κάνεις τίποτα. 737 00:46:45,218 --> 00:46:47,127 Τίποτα. 738 00:46:47,151 --> 00:46:49,498 Ούτε τότε, ούτε τώρα. 739 00:46:50,707 --> 00:46:51,960 Απλώς η ακτοφυλακή είπε πως... 740 00:46:51,984 --> 00:46:54,076 Ήσουν απλά στο λάθος 741 00:46:54,100 --> 00:46:56,723 μέρος, τη λάθος στιγμή. 742 00:46:56,747 --> 00:46:57,970 Η ακτοφυλακή είπε πως 743 00:46:57,994 --> 00:46:59,692 ποτέ δεν υπήρξαν επιθέσεις. 744 00:46:59,716 --> 00:47:01,353 Η ακτοφυλακή είναι 745 00:47:01,377 --> 00:47:03,385 εδώ μια στιγμή μόνο. 746 00:47:03,409 --> 00:47:05,388 Αυτά τα ζώα υπάρχουν 747 00:47:05,412 --> 00:47:07,492 εκατομμύρια χρόνια. 748 00:47:07,516 --> 00:47:10,571 Αυτό που ξέρω είναι... πως 749 00:47:10,595 --> 00:47:14,361 δεν ανάθρεψα μια αδύναμη κόρη. 750 00:47:14,385 --> 00:47:15,992 Ούτε κι εσύ ανάθρεψες 751 00:47:16,016 --> 00:47:17,492 μια αδύναμη κόρη. 752 00:47:18,493 --> 00:47:20,322 Το καταλαβαίνεις; 753 00:47:20,737 --> 00:47:22,670 Ναι. Ναι. 754 00:47:23,947 --> 00:47:26,570 Αλλά πρέπει να τη βοηθήσουμε, μπαμπά. 755 00:47:27,916 --> 00:47:30,574 Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 756 00:48:48,514 --> 00:48:50,792 Κάι, κρύψ’ το αυτό. 757 00:48:56,108 --> 00:48:57,695 Θεέ μου, κοίτα! 758 00:49:01,527 --> 00:49:03,263 Γαμώτο, Τζόρνταν! Κοίτα λευκοί! 759 00:49:03,287 --> 00:49:04,989 Αν έχει πρόβλημα, την τραβάς πάνω. 760 00:49:05,013 --> 00:49:06,508 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Τι; 761 00:49:06,532 --> 00:49:07,747 Θα ανέβει μόνο με τα 762 00:49:07,771 --> 00:49:09,545 ναρκωτικά. Αλλιώς, καθόλου. 763 00:49:09,569 --> 00:49:10,892 Είσαι καθίκι. 764 00:49:10,916 --> 00:49:11,986 Ναι, είμαι. 765 00:51:11,588 --> 00:51:12,634 Γαμώτο! 766 00:51:12,658 --> 00:51:14,463 Μπενζ, Μπενζ, τι ήταν αυτό; 767 00:51:14,487 --> 00:51:15,844 Εε... κάτι συμβαίνει. 768 00:51:15,868 --> 00:51:16,406 Τράβα την πάνω! 769 00:51:16,430 --> 00:51:17,432 Δεν είναι δική σου απόφαση. 770 00:51:17,456 --> 00:51:19,883 Άφησέ την κι εγώ θα ανεβάσω το κλουβί! 771 00:51:19,907 --> 00:51:21,022 Έλα τώρα! 772 00:51:21,046 --> 00:51:24,049 Είναι πολλή ώρα κάτω, ανέβασέ την. 773 00:51:38,684 --> 00:51:39,442 Γαμώτο, Τζόρνταν, 774 00:51:39,466 --> 00:51:40,593 είναι γεμάτο καρχαρίες! 775 00:51:40,617 --> 00:51:42,146 Ανέβασέ την. Ανέβασέ την! 776 00:51:42,170 --> 00:51:46,209 Έλα! Έλα, ανέβασέ την! Κουνήσου! 777 00:52:10,267 --> 00:52:11,855 Εκεί! Τη βλέπω! 778 00:52:19,173 --> 00:52:20,657 Ναι, τη βλέπω! 779 00:52:23,039 --> 00:52:25,627 Ναι, τη βλέπω. 780 00:52:49,651 --> 00:52:52,206 Κάσιντι, είσαι καλά; 781 00:52:53,552 --> 00:52:55,047 Είναι γεμάτο καρχαρίες εκεί κάτω! 782 00:52:55,071 --> 00:52:56,194 Θέλω πρώτα να δω αν 783 00:52:56,218 --> 00:52:57,463 τήρησε τη συμφωνία! 784 00:52:57,487 --> 00:52:59,603 Βγάλτε την από το γαμημένο κλουβί! 785 00:52:59,627 --> 00:53:01,053 Έχεις τα κιβώτιά μου; 786 00:53:01,077 --> 00:53:03,803 Ναι, τα έχω γαμώτο! Βγάλε με τώρα! 787 00:53:06,841 --> 00:53:08,405 Όπα, όπα, όπα. Τα κιβώτιά μου; 788 00:53:08,429 --> 00:53:11,741 Τα έφερα ως εδώ. Τράβηξέ τα μόνος σου! 789 00:53:12,950 --> 00:53:15,032 Έι, Τσάκι, Τσέισον. Τ’ άκουσες. 790 00:53:15,056 --> 00:53:16,482 Μάλιστα, αφεντικό. 791 00:53:16,506 --> 00:53:17,955 Κανένα πρόβλημα. 792 00:53:18,749 --> 00:53:20,003 Πήγαινε, μπες. 793 00:53:20,027 --> 00:53:20,939 - Γιατί δεν μπαίνεις εσύ; 794 00:53:20,963 --> 00:53:21,763 - Θα το ανεβάσω εγώ. 795 00:53:21,787 --> 00:53:22,636 Να σας πυροβολήσω 796 00:53:22,660 --> 00:53:24,076 τον έναν, ο άλλος θα μπει. 797 00:53:24,100 --> 00:53:25,111 Μη γίνεσαι κότα. 798 00:53:25,135 --> 00:53:26,630 Μπες μέσα τώρα, Τσέισον. Έλα! 799 00:53:26,654 --> 00:53:28,932 - Μπες γαμώτο! - Καλά, θα μπω. 800 00:53:36,526 --> 00:53:38,124 Έχουμε πρόβλημα, αφεντικό. 801 00:53:38,148 --> 00:53:39,770 Βλέπω μόνο τρία κιβώτια. 802 00:53:41,841 --> 00:53:43,371 Με κυνήγησε ένας καρχαρίας. 803 00:53:43,395 --> 00:53:44,618 Έριξα το κιβώτιο. 804 00:53:44,642 --> 00:53:46,305 Έσπασε, καταστράφηκε. 805 00:53:46,329 --> 00:53:47,547 Όχι, δεν καταστράφηκε. 806 00:53:47,571 --> 00:53:48,410 Όχι για σένα. Είχαμε 807 00:53:48,434 --> 00:53:49,446 συμφωνία, πριγκίπισσα. 808 00:53:49,470 --> 00:53:50,723 Η συμφωνία ήταν για τέσσερα! 809 00:53:50,747 --> 00:53:53,691 Αυτό είναι ψέμα, εντάξει; Ψέμα. 810 00:53:53,715 --> 00:53:55,141 Αλήθεια; Σοβαρά; 811 00:53:55,165 --> 00:53:55,995 Θα είναι δικό σου το 812 00:53:56,019 --> 00:53:56,936 λάθος αν σε σκοτώσω. 813 00:53:56,960 --> 00:53:57,937 Όχι! 814 00:53:57,961 --> 00:53:59,490 Δε ήθελα να φτάσουμε εδώ. 815 00:53:59,514 --> 00:54:01,274 Τσέισον! 816 00:54:02,862 --> 00:54:04,899 Τσέισον, βγες! Βγες έξω! 817 00:54:05,727 --> 00:54:06,832 Μπες μέσα. 818 00:54:10,767 --> 00:54:12,872 Καθίκι. 819 00:54:17,153 --> 00:54:18,671 Αυτό παθαίνεις! 820 00:54:19,603 --> 00:54:20,925 Γκρεγκ! 821 00:54:20,949 --> 00:54:22,744 Τι στο διάολο κάνεις; Βγάλ’ τον! 822 00:54:27,749 --> 00:54:30,649 Τι στο διάολο; Δώσε μου το χέρι σου! 823 00:54:37,518 --> 00:54:39,140 Γκρεγκ! 824 00:54:44,559 --> 00:54:46,320 Γκρεγκ! 825 00:54:50,807 --> 00:54:54,062 Δεν μπορώ. Δεν αντέχω άλλο. 826 00:54:54,086 --> 00:54:57,400 Μπορείς. Το κάνεις ήδη. 827 00:54:58,987 --> 00:55:03,199 Η θάλασσα είναι κίνδυνος, είναι θαύμα. 828 00:55:06,029 --> 00:55:07,789 Θέλω να σου μοιάσω, παππού. 829 00:55:21,907 --> 00:55:24,289 - Τι είναι αυτό; - Για σένα. 830 00:55:25,807 --> 00:55:27,854 Συγγνώμη, συγγνώμη. 831 00:55:27,878 --> 00:55:29,477 Νόμισες πως έπαιζα παιχνίδια. 832 00:55:29,501 --> 00:55:31,927 Σας έδωσα μια ευκαιρία και αποτύχατε. 833 00:55:31,951 --> 00:55:33,001 Έχασα όλα τα κιβώτιά 834 00:55:33,025 --> 00:55:34,344 μου, τώρα θα πληρώσετε! 835 00:55:34,368 --> 00:55:36,898 Όχι! Μην το κάνεις! 836 00:55:36,922 --> 00:55:38,993 Πάνω. Φεύγουμε. 837 00:55:42,065 --> 00:55:44,319 Κοίτα, κοίτα, κοίτα! 838 00:55:44,343 --> 00:55:45,872 Τι στο καλό είναι αυτό; 839 00:55:45,896 --> 00:55:49,117 Ο Γκρεγκ... το έψαχνε. 840 00:55:49,141 --> 00:55:50,210 Δουλεύει στο Εθνικό 841 00:55:50,234 --> 00:55:51,533 Μουσείο του Λονδίνου. 842 00:55:51,557 --> 00:55:53,076 Γι’ αυτό ήρθαμε. 843 00:55:54,871 --> 00:55:56,297 Άσε με να μαντέψω. 844 00:55:56,321 --> 00:55:58,540 Θα με πας στο υπόλοιπο για να σωθείς. 845 00:55:58,564 --> 00:56:00,818 Μπορώ να σε πάω, ναι. 846 00:56:00,842 --> 00:56:02,337 Αν υπάρχει κι άλλο, 847 00:56:02,361 --> 00:56:04,684 γιατί δεν το φέρατε εσείς οι ίδιοι; 848 00:56:04,708 --> 00:56:06,475 Ο αρραβωνιαστικός μου 849 00:56:06,499 --> 00:56:09,206 σχίστηκε στα δύο από καρχαρία. 850 00:56:09,230 --> 00:56:11,829 Δεν είχαμε καιρό για θησαυρούς. 851 00:56:11,853 --> 00:56:13,666 Μιλάς κιόλας. Αισθάνεσαι 852 00:56:13,690 --> 00:56:15,350 καλύτερα, αγάπη μου; 853 00:56:15,374 --> 00:56:16,696 Άντε γαμήσου! 854 00:56:16,720 --> 00:56:18,836 Πού είναι το υπόλοιπο; 855 00:56:18,860 --> 00:56:22,115 Όπως είπα, μπορούμε να σε πάμε. 856 00:56:22,139 --> 00:56:23,961 Ό, τι υπάρχει εκεί κάτω αξίζει 857 00:56:23,985 --> 00:56:26,213 περισσότερο απ’ τα ναρκωτικά σου! 858 00:56:30,113 --> 00:56:31,873 Μη μου λες ψέματα. 859 00:56:58,521 --> 00:57:00,188 Έλα, έλα. 860 00:57:00,212 --> 00:57:02,190 Είναι βαρύς. 861 00:57:02,214 --> 00:57:04,906 - Όχι, όχι... - Στο τρία, εντάξει; 862 00:57:05,390 --> 00:57:07,115 Όχι! 863 00:57:08,393 --> 00:57:10,114 Πρέπει να μ’ ευχαριστείς. 864 00:57:10,138 --> 00:57:11,372 Μ’ αυτή τη ζέστη 865 00:57:11,396 --> 00:57:13,304 δε θ’ αργούσε να βρωμήσει 866 00:57:13,328 --> 00:57:14,927 αυτός ο μπάσταρδος. 867 00:57:14,951 --> 00:57:16,504 Είσαι τέρας! 868 00:57:17,333 --> 00:57:18,689 Τέρας; 869 00:57:18,713 --> 00:57:20,483 Όχι, είμαι απλά ένας τύπος 870 00:57:20,507 --> 00:57:22,831 που προσπαθεί να τα βγάλει πέρα. 871 00:57:22,855 --> 00:57:24,281 Όπως όλοι δηλαδή; 872 00:57:24,305 --> 00:57:25,285 Ληστεύεις και σκοτώνεις 873 00:57:25,309 --> 00:57:26,421 ανθρώπους για να ζήσεις. 874 00:57:26,445 --> 00:57:27,457 - Σκοτώνω; - Ναι! 875 00:57:27,481 --> 00:57:28,423 Ποιον σκότωσα δηλαδή; 876 00:57:28,447 --> 00:57:30,346 Τον Κάσιντι... 877 00:57:32,417 --> 00:57:33,521 Έτσι νόμιζα. 878 00:57:34,522 --> 00:57:36,293 Αυτή τη φορά θα πας μαζί της. 879 00:57:36,317 --> 00:57:37,026 Όχι. Όχι, όχι. 880 00:57:37,050 --> 00:57:38,675 Εντάξει. Ηρέμησε. Είναι εντάξει. 881 00:57:38,699 --> 00:57:40,297 Ναι, ελπίζω. 882 00:57:40,321 --> 00:57:42,644 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 883 00:57:42,668 --> 00:57:45,119 Δε θα πάρεις άλλη. 884 00:57:47,811 --> 00:57:49,123 Είσαι εντάξει; 885 00:57:51,850 --> 00:57:52,896 Πάμε. 886 00:57:52,920 --> 00:57:53,897 Εντάξει. Το ξέρω, το ξέρω... 887 00:57:53,921 --> 00:57:55,992 Τι θα κάνουμε; 888 00:58:02,964 --> 00:58:04,770 Δεν σε καίει; 889 00:58:04,794 --> 00:58:07,324 Σαν την κόλαση. 890 00:58:07,348 --> 00:58:08,352 Δεν νομίζω ότι μπορώ 891 00:58:08,376 --> 00:58:09,637 να ξανακατέβω, Κάσιντι. 892 00:58:09,661 --> 00:58:11,155 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 893 00:58:11,179 --> 00:58:12,847 Θα είμαι δίπλα σου. 894 00:58:12,871 --> 00:58:15,149 Απλά ακολούθησέ με, εντάξει; 895 00:58:16,115 --> 00:58:17,213 Δεν μπορώ να σταματήσω 896 00:58:17,237 --> 00:58:18,439 να σκέφτομαι τον Πιερ. 897 00:58:18,463 --> 00:58:19,807 Είχε βάλει σκοπό να 898 00:58:19,831 --> 00:58:21,752 έρθουμε εδώ για κατάδυση. 899 00:58:21,776 --> 00:58:23,122 Και τώρα είναι νεκρός. 900 00:58:31,545 --> 00:58:33,201 Μείνε εδώ. 901 00:59:17,832 --> 00:59:19,833 Mayday, mayday. Με ακούει κανείς; 902 00:59:21,111 --> 00:59:21,946 Mayday. Mayday. Έχω 903 00:59:21,970 --> 00:59:22,986 δυο δύτες σε κίνδυνο. 904 00:59:23,010 --> 00:59:24,363 Πενήντα μίλια δυτικά. 905 00:59:24,387 --> 00:59:25,632 Με ακούει κανείς; 906 00:59:29,465 --> 00:59:30,653 Είπε ότι πρέπει να 907 00:59:30,677 --> 00:59:32,202 έρθει να σου μιλήσει. 908 00:59:32,226 --> 00:59:34,539 Εντάξει. Μείνε σε επιφυλακή. Πήγαινε. 909 00:59:40,614 --> 00:59:41,763 Τι σε φέρνει 910 00:59:41,787 --> 00:59:42,842 στην πλωτή μου εταιρία 911 00:59:42,866 --> 00:59:43,972 εμπορίου, γλυκιά μου; 912 00:59:43,996 --> 00:59:46,837 Κατάλαβες τι παίζεται, ε; 913 00:59:46,861 --> 00:59:48,011 Τι εννοείς; 914 00:59:48,035 --> 00:59:50,002 Σε είδα να με καρφώνεις. 915 00:59:51,832 --> 00:59:53,982 Μην κολακεύεσαι, πριγκίπισσα. 916 00:59:54,006 --> 00:59:55,708 Απλά προσέχω την επένδυσή μου. 917 00:59:55,732 --> 00:59:57,158 Ανοησίες! 918 00:59:57,182 --> 00:59:58,790 Δεν τα κάνεις όλα αυτά για 919 00:59:58,814 --> 01:00:00,634 ένα σακί με χρυσά στολίδια. 920 01:00:02,083 --> 01:00:05,442 Ποιος είσαι στ’ αλήθεια; 921 01:00:05,466 --> 01:00:06,684 Σου είπα. Ένας τύπος 922 01:00:06,708 --> 01:00:08,238 που προσπαθεί να ζήσει. 923 01:00:08,262 --> 01:00:11,897 Με ληστείες και δολοφονίες τουριστών; 924 01:00:11,921 --> 01:00:13,692 Είσαι Αμερικανός. 925 01:00:13,716 --> 01:00:15,188 Πώς βρέθηκες εδώ; 926 01:00:15,212 --> 01:00:17,212 Γιατί το κάνεις αυτό; 927 01:00:17,236 --> 01:00:19,249 Πολλές οι ερωτήσεις σου. 928 01:00:19,273 --> 01:00:20,176 Άνθρωποι σαν κι εμένα δεν 929 01:00:20,200 --> 01:00:21,216 τις αγαπάμε τις ερωτήσεις. 930 01:00:21,240 --> 01:00:22,152 Αφού σκότωσες τον 931 01:00:22,176 --> 01:00:23,529 γαμημένο τον άντρα μου, 932 01:00:23,553 --> 01:00:25,186 νομίζω δικαιούμαι μερικές απαντήσεις! 933 01:00:25,210 --> 01:00:26,261 Πάλι με τα ίδια περί 934 01:00:26,285 --> 01:00:27,499 δολοφονιών και φόνων; 935 01:00:27,523 --> 01:00:29,214 Δοκίμασέ με! 936 01:00:31,665 --> 01:00:33,470 Εντάξει. 937 01:00:33,494 --> 01:00:34,240 Θες να μάθεις ποιος 938 01:00:34,264 --> 01:00:35,334 είναι ο Τζόρνταν Ντεβέιν; 939 01:00:35,358 --> 01:00:36,670 Ναι. 940 01:00:37,740 --> 01:00:39,545 Θα παίξω το παιχνίδι σου. 941 01:00:39,569 --> 01:00:40,705 Αλλά ίσως να μην σου 942 01:00:40,729 --> 01:00:42,469 αρέσει αυτό που θ’ ακούσεις. 943 01:00:44,194 --> 01:00:47,681 Ήμουν στο ναυτικό. Στη ομάδα SEAL. 944 01:00:48,578 --> 01:00:49,550 Κάποια μέρα 945 01:00:49,574 --> 01:00:52,178 παρουσιάστηκε μια ευκαιρία. 946 01:00:52,202 --> 01:00:54,385 Μια δουλειά λαθρεμπορίου. 947 01:00:54,409 --> 01:00:55,975 Φαινόταν καθαρή. 948 01:00:55,999 --> 01:00:59,082 Αλλά με τσάκωσαν. Έχασα το σήμα μου. 949 01:00:59,106 --> 01:01:00,797 Από τότε περιπλανιέμαι. 950 01:01:02,212 --> 01:01:04,156 Ήσουν Navy SEAL; 951 01:01:04,180 --> 01:01:05,813 Σου το είπα ότι δε θα σου άρεσε. 952 01:01:05,837 --> 01:01:07,494 Σου άρεσε; 953 01:01:09,219 --> 01:01:14,235 Και τώρα... είσαι ένα παράσιτο; 954 01:01:14,259 --> 01:01:16,744 Ζεις από τ’ αποφάγια των άλλων; 955 01:01:18,781 --> 01:01:21,449 Πρόσεχε πώς μιλάς. 956 01:01:21,473 --> 01:01:22,780 Δεν έχεις ιδέα τι έχω 957 01:01:22,804 --> 01:01:24,556 κάνει για πατρίδα και Θεό. 958 01:01:24,580 --> 01:01:27,041 Ναι, λοιπόν, αν βρούμε το χρυσάφι, 959 01:01:27,065 --> 01:01:28,801 τι θα κάνεις; 960 01:01:28,825 --> 01:01:29,792 Θα μας πετάξεις στη 961 01:01:29,816 --> 01:01:31,148 θάλασσα όπως τον Γκρεγκ; 962 01:01:31,172 --> 01:01:34,393 Σου έδωσα τον λόγο μου... 963 01:01:34,417 --> 01:01:36,533 ...ότι θα σας αφήσω ελεύθερους. 964 01:01:36,557 --> 01:01:39,743 Θα πρέπει απλά να με εμπιστευτείς. 965 01:01:39,767 --> 01:01:41,673 Και θυμήσου, τίποτα απ’ 966 01:01:41,697 --> 01:01:44,023 όλα αυτά δε θα είχε συμβεί 967 01:01:44,047 --> 01:01:45,335 αν μου είχες φέρει τα πράγματά μου 968 01:01:45,359 --> 01:01:48,545 όπως είχαμε συμφωνήσει εξ αρχής. 969 01:01:48,569 --> 01:01:49,605 Έχουμε παρέα! 970 01:01:51,089 --> 01:01:52,573 Πάμε. 971 01:01:59,200 --> 01:02:02,100 Γαμώτο. Αυτό δεν είναι καλό. 972 01:02:06,069 --> 01:02:07,806 Ποιοι είναι; 973 01:02:07,830 --> 01:02:09,186 Είναι η ακτοφυλακή. 974 01:02:09,210 --> 01:02:11,292 Είναι η γαμημένη ακτοφυλακή. 975 01:02:11,316 --> 01:02:13,052 Πίσω στο σκάφος της. 976 01:02:13,076 --> 01:02:15,952 - Πήγαινε! - Περίμενε λίγο. 977 01:02:15,976 --> 01:02:17,574 Αν τους ειδοποιήσεις... 978 01:02:17,598 --> 01:02:20,128 θα πεθάνετε όλοι. Κατάλαβες; 979 01:02:20,152 --> 01:02:22,430 Καμία μαλακία. Πάμε. Πάρ’ τη. 980 01:02:22,810 --> 01:02:24,132 Πήγαινε. 981 01:02:24,156 --> 01:02:25,882 Γαμώτο. Ξεκινάμε. 982 01:02:31,750 --> 01:02:33,649 Θυμήσου τι είπα. 983 01:02:35,029 --> 01:02:37,135 Περίμενε το σήμα μου. 984 01:02:37,722 --> 01:02:39,309 Πάμε. 985 01:02:52,391 --> 01:02:54,784 - Καλό απόγευμα. - Απόγευμα. 986 01:02:54,808 --> 01:02:56,406 Αμερικανός είσαι; 987 01:02:56,430 --> 01:02:57,507 Ναι, κύριε. Γεννημένος 988 01:02:57,531 --> 01:02:58,408 και μεγαλωμένος. 989 01:02:58,432 --> 01:03:00,652 Σκοπεύεις να κάνεις κατάδυση; 990 01:03:00,676 --> 01:03:03,068 Όχι εγώ, φίλε. Έλα, μωρό μου. 991 01:03:03,092 --> 01:03:04,448 Έλα γαμώτο εδώ, μη ντρέπεσαι. 992 01:03:04,472 --> 01:03:05,657 - Όχι. - Έλα τώρα. 993 01:03:05,681 --> 01:03:07,303 Περίμενε, περίμενε λίγο. 994 01:03:08,062 --> 01:03:09,833 Εσύ θα κάνεις κατάδυση; 995 01:03:09,857 --> 01:03:11,421 Ναι, θα κάνεις. 996 01:03:11,445 --> 01:03:12,486 Γιατί είναι δεμένο το 997 01:03:12,510 --> 01:03:13,906 σκάφος σας με το δικό μας; 998 01:03:13,930 --> 01:03:15,735 Αυτό το παλιό πράγμα; Είναι 999 01:03:15,759 --> 01:03:17,565 θαύμα που ακόμα επιπλέει. 1000 01:03:17,589 --> 01:03:19,219 Όχι, οι φίλοι μας πήραν 1001 01:03:19,243 --> 01:03:21,017 νερά νωρίτερα, οπότε... 1002 01:03:21,041 --> 01:03:22,363 Καμία ανησυχία. 1003 01:03:22,387 --> 01:03:23,036 Θα το φτιάξουμε 1004 01:03:23,060 --> 01:03:24,182 μόλις βγούμε στην ακτή. 1005 01:03:34,882 --> 01:03:36,608 Μπορώ να δω τα έγγραφά σας; 1006 01:03:37,816 --> 01:03:39,483 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 1007 01:03:39,507 --> 01:03:40,699 Θα ήθελα να δω τα χαρτιά 1008 01:03:40,723 --> 01:03:41,865 σας, παρακαλώ, κύριε. 1009 01:03:41,889 --> 01:03:43,108 Οκέι, εντάξει. 1010 01:03:43,132 --> 01:03:46,007 Έχουμε χαρτιά, σωστά μωρό μου; Έχουμε; 1011 01:03:46,031 --> 01:03:48,458 Είναι στην καμπίνα. Θα πάω να τα φέρω. 1012 01:03:48,482 --> 01:03:49,597 Οκέι. 1013 01:03:49,621 --> 01:03:51,116 Έρχομαι αμέσως. 1014 01:03:51,140 --> 01:03:52,243 Ρίχτε τους. 1015 01:04:11,263 --> 01:04:13,265 Σκατά. 1016 01:04:15,405 --> 01:04:19,282 Θεέ μου. Πίεσε την πληγή. 1017 01:04:19,306 --> 01:04:20,288 - Πού είναι το φαρμακείο; 1018 01:04:20,312 --> 01:04:20,973 - Στην καμπίνα! 1019 01:04:20,997 --> 01:04:22,930 Πήγαινε φέρ’ το! Πήγαινε! 1020 01:04:26,727 --> 01:04:29,879 - Όλα καλά, Κάι. - Τον πυροβόλησαν! 1021 01:04:29,903 --> 01:04:31,187 Δεν θα τα καταφέρει αν 1022 01:04:31,211 --> 01:04:32,675 δεν φτάσουμε στην ακτή! 1023 01:04:32,699 --> 01:04:34,193 Δεν είναι η μέρα σου, ε; 1024 01:04:34,217 --> 01:04:35,587 Θα τον αφήσεις να πεθάνει; 1025 01:04:35,611 --> 01:04:37,196 Τι στο διάολο σου συμβαίνει; 1026 01:04:37,220 --> 01:04:38,164 Δε φεύγω χωρίς το 1027 01:04:38,188 --> 01:04:39,474 χρυσάφι, πριγκίπισσα. 1028 01:04:39,498 --> 01:04:40,959 Ετοιμάσου για κατάδυση. 1029 01:04:40,983 --> 01:04:42,109 Θα πάρουμε ό, τι 1030 01:04:42,133 --> 01:04:44,410 χρειαζόμαστε και θα φύγουμε. 1031 01:04:44,434 --> 01:04:45,618 Κράτα γερά, φίλε. Μείνε μαζί μας. 1032 01:04:45,642 --> 01:04:47,482 Μείνε μαζί μας! Γρήγορα! 1033 01:04:47,506 --> 01:04:49,750 - Θέλει λίγο νερό. - Έρχεται! 1034 01:04:51,131 --> 01:04:52,822 Χρειάζεται νερό. 1035 01:04:54,341 --> 01:04:56,723 Κράτα γερά. Πάμε! 1036 01:04:59,277 --> 01:04:59,861 Ψάξε το σκάφος τους 1037 01:04:59,885 --> 01:05:00,599 για οτιδήποτε χρήσιμο 1038 01:05:00,623 --> 01:05:03,119 και στείλε το νότια, προς Μαυρίκιο. 1039 01:05:03,143 --> 01:05:04,869 - Πήγαινε! - Έγινε. 1040 01:05:10,288 --> 01:05:13,532 Επαναλαμβάνω. Με ακούει κανείς; 1041 01:05:48,153 --> 01:05:50,787 Κράτα γερά, εντάξει; Θα τα καταφέρεις. 1042 01:05:50,811 --> 01:05:52,616 - Δεν θέλω να πεθάνω. - Θα είσαι καλά. 1043 01:05:52,640 --> 01:05:53,447 Μην ανησυχείς, οι 1044 01:05:53,471 --> 01:05:54,964 καρχαρίες μάλλον έχουν φύγει. 1045 01:05:54,988 --> 01:05:56,275 Μην τον ακούς. 1046 01:05:56,299 --> 01:05:57,483 Είναι καλό που σας στέλνω μαζί. 1047 01:05:57,507 --> 01:05:58,686 Ο φίλος στον πόνο 1048 01:05:58,710 --> 01:06:00,314 είναι αληθινός φίλος. 1049 01:06:00,338 --> 01:06:02,005 Συγκεντρώσου. 1050 01:06:02,029 --> 01:06:03,593 Αργές ανάσες. Αργές ανάσες. 1051 01:06:03,617 --> 01:06:06,413 Φτάνει με τα λόγια. Πάμε. 1052 01:06:07,034 --> 01:06:08,978 Μάσκες. 1053 01:06:09,002 --> 01:06:11,290 Πάμε! Πάμε! 1054 01:06:11,314 --> 01:06:13,661 Μπορείς. Μπορείς. Το ‘χεις. 1055 01:06:17,527 --> 01:06:19,667 Μπες στο γαμημένο νερό. 1056 01:06:22,636 --> 01:06:24,811 Μην πεθάνεις τώρα. 1057 01:06:31,576 --> 01:06:33,820 Έλα, Κάι. Πιες λίγο. 1058 01:06:35,028 --> 01:06:36,902 Γαμώτο. 1059 01:06:36,926 --> 01:06:38,870 Ξέρεις ότι δεν θα τα καταφέρει. 1060 01:06:38,894 --> 01:06:39,894 Άντε γαμήσου! 1061 01:06:40,723 --> 01:06:41,831 Αυτός ο άνθρωπος έχει 1062 01:06:41,855 --> 01:06:43,288 παιδιά. Ίσως και εγγόνια. 1063 01:06:43,312 --> 01:06:44,530 Είναι αγαπητός! 1064 01:06:44,554 --> 01:06:47,844 Και εσύ; Σε αγαπάει κανείς; 1065 01:06:47,868 --> 01:06:48,639 Καλύτερα να νοιάζεσαι 1066 01:06:48,663 --> 01:06:49,397 για τον εαυτό σου. 1067 01:06:49,421 --> 01:06:50,882 Α ναι; Και γιατί αυτό; 1068 01:06:50,906 --> 01:06:51,674 Τα κορίτσια θα ανέβουν 1069 01:06:51,698 --> 01:06:52,538 στο κατάστρωμα σύντομα 1070 01:06:52,562 --> 01:06:54,506 ή θα έπρεπε να έχουν ήδη. 1071 01:06:54,530 --> 01:06:56,957 Και τότε θα χωρίσουν οι δρόμοι μας. 1072 01:06:56,981 --> 01:06:58,406 Κατάλαβες τι εννοώ. 1073 01:06:58,430 --> 01:07:01,054 Ούτε ο λόγος σου δεν αξίζει τίποτα. 1074 01:07:01,917 --> 01:07:02,859 Συγγνώμη, αδερφέ. 1075 01:07:02,883 --> 01:07:03,754 Έτσι είναι ο κώδικας. 1076 01:07:03,778 --> 01:07:04,885 Μην το πάρεις προσωπικά. 1077 01:07:05,403 --> 01:07:06,507 Ιησού μου! 1078 01:07:12,513 --> 01:07:14,515 - Φύγε! - Καριόλη! 1079 01:07:15,862 --> 01:07:18,944 Κάσιντι, δεν μπορώ! Δεν μπορώ! 1080 01:07:18,968 --> 01:07:21,395 Ε, ε! Κοίτα με! Κοίτα με, σε παρακαλώ! 1081 01:07:21,419 --> 01:07:23,731 Ηρέμησε, εντάξει; 1082 01:08:08,915 --> 01:08:09,961 Ηρέμησε. 1083 01:08:09,985 --> 01:08:10,786 Να κολυμπήσουμε στην 1084 01:08:10,810 --> 01:08:11,859 ακτή. Πρέπει να φύγουμε. 1085 01:08:11,883 --> 01:08:13,119 Όχι, όχι. Δεν μπορούμε. 1086 01:08:13,143 --> 01:08:14,655 Πρέπει να μείνεις ακίνητη. 1087 01:08:14,679 --> 01:08:16,277 - Εντάξει; - Ο Πιερ είναι νεκρός! 1088 01:08:16,301 --> 01:08:17,969 Ο Γκρεγκ είναι νεκρός! Όλοι πέθαναν! 1089 01:08:17,993 --> 01:08:20,167 Θα πεθάνουμε κι εμείς! 1090 01:08:20,996 --> 01:08:22,697 Ιτσάρα! 1091 01:08:22,721 --> 01:08:24,102 Όχι! 1092 01:08:42,396 --> 01:08:44,502 Ήταν μια γενναία προσπάθεια. 1093 01:08:45,779 --> 01:08:47,999 Ε, ε! Κοίτα με. Κοίτα με! 1094 01:08:48,023 --> 01:08:49,843 Το βλέπεις; Το σκάφος 1095 01:08:49,867 --> 01:08:51,864 σου είναι τελειωμένο. 1096 01:08:51,888 --> 01:08:53,960 Δεν θα γυρίσεις ποτέ στην ακτή. 1097 01:09:00,863 --> 01:09:03,566 - Πρέπει να με ευχαριστείς. - Όχι. 1098 01:09:03,590 --> 01:09:06,086 Σου δίνω έντιμο θάνατο. 1099 01:09:06,110 --> 01:09:07,098 Ο καπετάνιος πάντα 1100 01:09:07,122 --> 01:09:08,697 βυθίζεται με το πλοίο του. 1101 01:09:23,230 --> 01:09:24,542 Σταμάτα! 1102 01:09:31,307 --> 01:09:33,654 Ιτσάρα! Μην κουνηθείς! 1103 01:09:49,877 --> 01:09:53,088 Μην... μην πιτσιλάς, μην το κάνεις. 1104 01:09:54,330 --> 01:09:56,160 Κάσιντι! 1105 01:10:00,854 --> 01:10:02,901 - Κάσιντι! - Μην κουνιέσαι! 1106 01:10:02,925 --> 01:10:04,316 Σταμάτα! 1107 01:10:04,340 --> 01:10:05,904 Κάσιντι! 1108 01:10:05,928 --> 01:10:08,343 Ίτσαρα, σταμάτα να κουνιέσαι! Σταμάτα! 1109 01:10:43,034 --> 01:10:44,380 Γαμώτο, γαμώτο. 1110 01:11:19,864 --> 01:11:21,969 Τώρα, φοβάσαι αυτή τη στιγμή; 1111 01:11:23,385 --> 01:11:24,707 Φοβάσαι; 1112 01:11:24,731 --> 01:11:25,811 Ναι. Καλώς. 1113 01:11:25,835 --> 01:11:27,922 Τώρα αντιμετώπισε αυτόν 1114 01:11:27,946 --> 01:11:30,402 τον φόβο και ξανακάν’ το. 1115 01:11:30,426 --> 01:11:33,119 Και να πας προς τον φόβο. 1116 01:12:22,720 --> 01:12:25,871 Είσαι έτοιμη να το κάνεις αυτό; 1117 01:12:25,895 --> 01:12:30,255 Εννοώ, είσαι έτοιμη να αρχίσεις 1118 01:12:30,279 --> 01:12:32,509 να βρεις τρόπο να 1119 01:12:32,533 --> 01:12:36,112 σταματήσεις αυτό το τέρας; 1120 01:12:48,435 --> 01:12:50,102 Από τότε που ήσουν μικρό κορίτσι, 1121 01:12:50,126 --> 01:12:52,198 έτρεχες να ξεφύγεις απ’ αυτό. 1122 01:12:53,440 --> 01:12:56,143 Αλλά το αλλάξαμε αυτό. 1123 01:12:56,167 --> 01:12:57,723 Και γιατί εκείνη τη 1124 01:12:57,747 --> 01:12:59,388 στιγμή, όταν έρθει, 1125 01:12:59,412 --> 01:13:01,293 όταν έρθεις πρόσωπο με 1126 01:13:01,317 --> 01:13:04,175 πρόσωπο με αυτόν τον εφιάλτη... 1127 01:13:05,625 --> 01:13:07,868 ...θα είσαι έτοιμη. 1128 01:13:10,526 --> 01:13:13,115 Και θα είναι όμορφο. 1129 01:13:16,670 --> 01:13:18,812 Και να θυμάσαι κάθε μικρό 1130 01:13:18,836 --> 01:13:20,719 πράγμα που σου έμαθα. 1131 01:13:20,743 --> 01:13:23,781 Θα το κάνω. Στο υπόσχομαι. 1132 01:13:25,541 --> 01:13:29,442 Ο ωκεανός είναι ένα επικίνδυνο θαύμα. 1133 01:13:30,443 --> 01:13:32,393 Αυτό το βασίλειο είναι 1134 01:13:32,417 --> 01:13:34,481 και δικό σου βασίλειο. 1135 01:14:59,083 --> 01:15:00,231 Τι στο διάολο έγινε; 1136 01:15:00,255 --> 01:15:01,579 Πού είναι η φίλη σου; 1137 01:15:01,603 --> 01:15:02,994 Δεν τα κατάφερε. 1138 01:15:03,018 --> 01:15:05,307 Κι όμως εσύ πάντα επιβιώνεις. 1139 01:15:05,331 --> 01:15:06,079 Εντάξει, πού είναι ο 1140 01:15:06,103 --> 01:15:06,929 γαμημένος μου χρυσός; 1141 01:15:06,953 --> 01:15:08,541 Ορίστε ο γαμημένος σου χρυσός! 1142 01:15:09,576 --> 01:15:10,691 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1143 01:15:10,715 --> 01:15:12,226 Ε, γαμημένη σκρόφα! 1144 01:15:12,250 --> 01:15:14,270 Πού είναι ο χρυσός μου; 1145 01:15:15,686 --> 01:15:17,308 Κάι. 1146 01:15:18,723 --> 01:15:19,838 Τι έκανες; 1147 01:15:19,862 --> 01:15:20,897 Ήταν ένας ετοιμοθάνατος. 1148 01:15:20,921 --> 01:15:21,737 Τον απελευθέρωσα. 1149 01:15:21,761 --> 01:15:23,038 Και πού είναι ο Μπενζ; 1150 01:15:23,694 --> 01:15:24,843 Βρήκε το θάρρος. 1151 01:15:24,867 --> 01:15:26,397 Καριόλη! 1152 01:15:26,421 --> 01:15:27,387 Σε περίπτωση που δεν 1153 01:15:27,411 --> 01:15:28,675 το κατάλαβες, γλυκιά μου, 1154 01:15:28,699 --> 01:15:30,369 αυτό το σκάφος πάει κατευθείαν 1155 01:15:30,393 --> 01:15:31,781 στον πάτο της θάλασσας. 1156 01:15:31,805 --> 01:15:33,369 Η μηχανή έχει πιάσει φωτιά! 1157 01:15:33,393 --> 01:15:34,922 Λοιπόν, ας μπούμε στο ζουμί: 1158 01:15:34,946 --> 01:15:35,940 Κατέβα κάτω και φέρε μου 1159 01:15:35,964 --> 01:15:36,959 τον γαμημένο μου χρυσό! 1160 01:15:36,983 --> 01:15:38,026 Κατέβα εσύ και φέρε 1161 01:15:38,050 --> 01:15:39,375 τον γαμημένο σου χρυσό! 1162 01:15:39,399 --> 01:15:41,263 Τελείωσα! 1163 01:17:41,521 --> 01:17:43,143 Τελείωσα! 1164 01:17:44,282 --> 01:17:46,112 Είναι κρίμα. 1165 01:17:48,701 --> 01:17:50,737 Πίστευα πως ήσουν κάτι ξεχωριστό. 1166 01:17:52,014 --> 01:17:53,336 Δηλαδή, ειλικρινά, 1167 01:17:53,360 --> 01:17:54,587 σκέφτηκα ακόμα και να σε 1168 01:17:54,611 --> 01:17:56,122 κρατήσω κοντά μου για λίγο. 1169 01:17:57,088 --> 01:18:00,644 Έχεις ικανότητες. Θάρρος. 1170 01:18:01,990 --> 01:18:03,082 Αλλά έκανες το ένα και 1171 01:18:03,106 --> 01:18:04,555 μοναδικό θανάσιμο αμάρτημα. 1172 01:18:04,579 --> 01:18:07,167 Ναι; Ποιο είναι αυτό; 1173 01:18:07,789 --> 01:18:10,077 Είπες ψέματα. 1174 01:18:10,101 --> 01:18:11,758 Τελείωσα με τα παιχνίδια σου. 1175 01:18:12,621 --> 01:18:13,657 Άστο κάτω! 1176 01:18:20,146 --> 01:18:22,262 Δεν θα στο ξαναπώ. Άσε το όπλο κάτω. 1177 01:18:22,286 --> 01:18:25,531 Κοίτα... Γαμώτο! 1178 01:18:26,980 --> 01:18:28,085 Κοίτα σε τι κατάντησες. 1179 01:18:32,710 --> 01:18:33,780 Κάσιντι; 1180 01:18:34,816 --> 01:18:36,552 Ναι. 1181 01:18:36,576 --> 01:18:39,935 Εντάξει, αρχηγέ, έχεις το πάνω χέρι. 1182 01:18:39,959 --> 01:18:43,307 Γύρισες απ’ τους νεκρούς και όλα αυτά. 1183 01:18:44,066 --> 01:18:45,423 Στο αναγνωρίζω. 1184 01:18:45,447 --> 01:18:46,545 Το θέμα είναι, τι 1185 01:18:46,569 --> 01:18:48,484 σκοπεύεις να κάνεις, Γκρεγκ; 1186 01:18:50,901 --> 01:18:54,111 Θα με πυροβολήσεις; Αυτό θα κάνεις; 1187 01:18:55,008 --> 01:18:56,814 Όχι. 1188 01:18:56,838 --> 01:18:59,782 Δεν νομίζω πως το ’χεις. 1189 01:18:59,806 --> 01:19:03,810 Θα με δέσεις; Θα με πας στις αρχές; 1190 01:19:05,950 --> 01:19:07,400 Έλα, σκέψου το! 1191 01:19:08,504 --> 01:19:10,160 Τι θα κάνεις, Γκρεγκ; 1192 01:19:11,577 --> 01:19:13,584 Ναι, σωστά. Αυτό το σκάφος 1193 01:19:13,608 --> 01:19:15,695 είναι γεμάτο προβλήματα. 1194 01:19:15,719 --> 01:19:17,489 Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε 1195 01:19:17,513 --> 01:19:19,284 είναι να μπούμε στο δικό μου σκάφος 1196 01:19:19,308 --> 01:19:21,045 και να πάει ο καθένας στο δρόμο του. 1197 01:19:21,069 --> 01:19:22,771 Όχι. Όχι, δεν θα το κάνει. 1198 01:19:22,795 --> 01:19:24,244 Σκάσε, γαμώτο! 1199 01:19:25,176 --> 01:19:25,884 Όχι. Όχι, δεν θα το 1200 01:19:25,908 --> 01:19:26,809 κάνει. Δεν θα το κάνει. 1201 01:19:26,833 --> 01:19:29,122 Έχω αρχίσει να κουράζομαι. 1202 01:19:29,146 --> 01:19:30,803 Έλα, Γκρεγκ. 1203 01:19:52,341 --> 01:19:54,171 Λοιπόν... 1204 01:19:54,861 --> 01:19:56,898 Δεν τα παρατάς με τίποτα. 1205 01:20:10,532 --> 01:20:12,258 Εντάξει. 1206 01:20:17,608 --> 01:20:19,230 Σήκω! 1207 01:20:45,394 --> 01:20:47,182 Ό, τι είναι να κάνεις, 1208 01:20:47,206 --> 01:20:49,685 καλύτερα να το κάνεις τώρα, 1209 01:20:49,709 --> 01:20:52,850 πριν γίνουμε όλοι τροφή για καρχαρίες. 1210 01:20:54,921 --> 01:20:58,269 Όχι, μόνο εσύ. 1211 01:21:05,725 --> 01:21:07,278 Γαμώτο! 1212 01:21:11,248 --> 01:21:13,364 Γαμημένοι καρχαρίες! Γαμώτο! 1213 01:21:13,388 --> 01:21:17,703 Γαμώ σας! Γαμώ σας! Γαμώ σας! 1214 01:21:36,894 --> 01:21:38,482 Θεέ μου. 1215 01:21:45,489 --> 01:21:47,122 Νόμιζα ότι σε έχασα. 1216 01:21:47,146 --> 01:21:49,286 Το ίδιο νόμιζα κι εγώ. 1217 01:21:56,327 --> 01:21:58,374 Κοίτα, δεν θέλω να χαλάσω τη στιγμή, 1218 01:21:58,398 --> 01:21:59,522 αλλά μπορείτε να με 1219 01:21:59,546 --> 01:22:01,274 πάτε σε έναν γιατρό ή κάτι; 1220 01:22:01,298 --> 01:22:02,817 Μπενζ! 1221 01:22:19,972 --> 01:22:22,398 Ε, μια ερώτηση. 1222 01:22:22,422 --> 01:22:24,296 Σε άκουσα να λες κάτι 1223 01:22:24,320 --> 01:22:26,218 για χρυσό εκεί κάτω; 1224 01:22:27,565 --> 01:22:29,022 Ας επικεντρωθούμε στο 1225 01:22:29,046 --> 01:22:30,786 να μην πεθάνεις, Μπενζ. 1226 01:22:30,810 --> 01:22:32,674 Απλώς ρώτησα. 1227 01:22:34,434 --> 01:22:37,344 Υποσχέσου μου κάτι 1228 01:22:37,368 --> 01:22:38,447 Θα μείνουμε μακριά 1229 01:22:38,471 --> 01:22:39,819 από βάρκες για λίγο. 1230 01:22:41,303 --> 01:22:42,926 Το υπόσχομαι. 1231 01:23:27,177 --> 01:23:28,834 Γεια σου, παππού. 1232 01:23:40,293 --> 01:23:42,123 Είσαι καλά; 1233 01:23:43,158 --> 01:23:44,746 Ζωντανός είμαι. 1234 01:23:47,473 --> 01:23:49,475 Έλα εδώ. 1235 01:23:49,993 --> 01:23:51,580 Είμαι καλά. 1236 01:23:54,583 --> 01:23:57,033 Είσαι σίγουρος γι’ αυτό; 1237 01:24:00,831 --> 01:24:02,177 Είμαι καλά. 1238 01:24:05,491 --> 01:24:08,183 Εντάξει, μικρούλα, εντάξει. 1239 01:24:42,183 --> 01:24:45,783 Γεια σας. Είμαι ο Ρίτσαρντ Ντρέιφους. 1240 01:24:45,807 --> 01:24:49,891 Και θα ήθελα να ζητήσω τη βοήθειά σας 1241 01:24:49,915 --> 01:24:52,042 για τη διατήρηση των 1242 01:24:52,066 --> 01:24:54,516 καρχαριών, παραδόξως. 1243 01:24:54,540 --> 01:24:56,932 Για 400 εκατομμύρια χρόνια 1244 01:24:56,956 --> 01:24:58,778 οι καρχαρίες διέσχιζαν 1245 01:24:58,802 --> 01:25:00,625 κάθε ωκεανό της Γης. 1246 01:25:00,649 --> 01:25:02,495 Λίγα είδη ευδοκίμησαν 1247 01:25:02,519 --> 01:25:05,078 τόσο πολύ κι ακόμη λιγότερα 1248 01:25:05,102 --> 01:25:07,078 παρεξηγήθηκαν τόσο 1249 01:25:07,102 --> 01:25:09,634 πολύ από τον άνθρωπο. 1250 01:25:09,658 --> 01:25:11,523 Η αλήθεια είναι ότι 1251 01:25:11,547 --> 01:25:13,811 αυτοί οι μυστηριώδεις 1252 01:25:13,835 --> 01:25:15,108 και εντυπωσιακοί 1253 01:25:15,132 --> 01:25:17,297 κυνηγοί είναι απαραίτητοι 1254 01:25:17,321 --> 01:25:19,290 για την ισορροπία των 1255 01:25:19,314 --> 01:25:21,853 θαλάσσιων οικοσυστημάτων. 1256 01:25:21,877 --> 01:25:24,408 Ενισχύουν τις τοπικές οικονομίες 1257 01:25:24,432 --> 01:25:25,967 και στην πραγματικότητα 1258 01:25:25,991 --> 01:25:28,229 έχουν μεγαλύτερη αξία ζωντανοί. 1259 01:25:29,540 --> 01:25:31,974 Οι καρχαρίες επέζησαν από 1260 01:25:31,998 --> 01:25:34,728 πέντε μαζικές εξαφανίσεις, 1261 01:25:34,752 --> 01:25:36,520 συμπεριλαμβανομένης 1262 01:25:36,544 --> 01:25:38,974 εκείνης των δεινοσαύρων. 1263 01:25:38,998 --> 01:25:41,718 Σήμερα υπάρχουν πάνω από 1264 01:25:41,742 --> 01:25:44,807 465 γνωστά είδη καρχαριών 1265 01:25:44,831 --> 01:25:47,500 που ζουν στους ωκεανούς μας. 1266 01:25:47,524 --> 01:25:49,474 Δυστυχώς, σχεδόν ένα 1267 01:25:49,498 --> 01:25:51,745 στα τέσσερα είδη τους 1268 01:25:51,769 --> 01:25:53,419 απειλείται με εξαφάνιση λόγω 1269 01:25:53,443 --> 01:25:55,094 ανθρώπινης δραστηριότητας, 1270 01:25:55,118 --> 01:25:57,820 όπως η υπεραλίευση 1271 01:25:57,844 --> 01:26:00,154 και η πρακτική κοπής 1272 01:26:00,178 --> 01:26:02,722 πτερυγίων καρχαριών. 1273 01:26:02,746 --> 01:26:05,859 Οι άνθρωποι σκοτώνουν έως και 1274 01:26:05,883 --> 01:26:09,971 100 εκατομμύρια καρχαρίες τον χρόνο. 1275 01:26:09,995 --> 01:26:12,500 Αν κάποιος πρέπει να φοβάται, 1276 01:26:12,524 --> 01:26:14,768 αυτός είναι ο καρχαρίας. 1277 01:26:14,792 --> 01:26:16,847 Πολλά είδη απειλούνται 1278 01:26:16,871 --> 01:26:18,738 λόγω του ανθρώπου. 1279 01:26:18,762 --> 01:26:21,818 Οι καρχαρίες αλιεύονται 1280 01:26:21,842 --> 01:26:24,364 μαζικά παγκοσμίως 1281 01:26:24,388 --> 01:26:26,815 για να καλύψουν τη μεγάλη ζήτηση 1282 01:26:26,839 --> 01:26:30,508 π.χ. για σούπα από πτερύγια, 1283 01:26:30,532 --> 01:26:33,249 έναν "μεζέ" που σερβίρεται 1284 01:26:33,273 --> 01:26:36,307 σε εκδηλώσεις υψηλού κύρους 1285 01:26:36,331 --> 01:26:38,264 σε όλη την Ασία. 1286 01:26:39,679 --> 01:26:41,496 Υπάρχει όμως και μία 1287 01:26:41,520 --> 01:26:44,098 ελπιδοφόρα πλευρά σε αυτό. 1288 01:26:45,030 --> 01:26:46,885 Οι καρχαρίες έχουν 1289 01:26:46,909 --> 01:26:49,182 αξία για τον άνθρωπο 1290 01:26:49,206 --> 01:26:50,770 και χωρίς να καταναλώνονται, 1291 01:26:50,794 --> 01:26:53,186 μέσω του οικοτουρισμού, της έρευνας, 1292 01:26:53,210 --> 01:26:55,551 και της διαχείρισης του 1293 01:26:55,575 --> 01:26:58,329 θαλάσσιου κύκλου άνθρακα. 1294 01:26:58,353 --> 01:27:00,814 Αυτό δίνει ελπίδα 1295 01:27:00,838 --> 01:27:02,255 στις προσπάθειες 1296 01:27:02,279 --> 01:27:04,980 προστασίας σε όλο τον κόσμο. 1297 01:27:06,154 --> 01:27:11,825 Ως κορυφαίοι θηρευτές των ωκεανών, 1298 01:27:11,849 --> 01:27:14,917 οι καρχαρίες παίζουν κομβικό 1299 01:27:14,941 --> 01:27:17,900 ρόλο στην τροφική αλυσίδα 1300 01:27:17,924 --> 01:27:20,316 και διασφαλίζουν την 1301 01:27:20,340 --> 01:27:23,723 ισορροπία στο οικοσύστημα. 1302 01:27:24,897 --> 01:27:28,911 Η αυξημένη ζήτηση και εκμετάλλευση 1303 01:27:28,935 --> 01:27:30,476 οδηγούν στην ανησυχία 1304 01:27:30,500 --> 01:27:32,639 για το μέλλον πολλών ειδών. 1305 01:27:32,663 --> 01:27:34,917 Η ανησυχία μεγαλώνει 1306 01:27:34,941 --> 01:27:37,186 για τα αποθέματα καρχαριών 1307 01:27:37,210 --> 01:27:39,543 και την υπεραλίευσή τους. 1308 01:27:39,567 --> 01:27:41,747 Σε σχέση με άλλα ψάρια, οι 1309 01:27:41,771 --> 01:27:44,375 καρχαρίες αναπτύσσονται αργά, 1310 01:27:44,399 --> 01:27:46,343 ωριμάζουν σε μεγάλη ηλικία 1311 01:27:46,367 --> 01:27:48,757 και γεννούν λίγους 1312 01:27:48,781 --> 01:27:52,245 απογόνους σε κάθε γέννα. 1313 01:27:52,269 --> 01:27:55,490 Αυτά τα χαρακτηριστικά 1314 01:27:55,514 --> 01:27:57,956 τους καθιστούν ευάλωτους 1315 01:27:57,980 --> 01:27:59,932 στην υπεραλίευση. 1316 01:28:00,967 --> 01:28:02,324 Οι καρχαρίες αλιεύονται 1317 01:28:02,348 --> 01:28:04,363 τόσο στοχευμένα όσο και 1318 01:28:04,387 --> 01:28:06,846 ως παραπλανευτικό αλίευμα. 1319 01:28:06,870 --> 01:28:10,781 Πολλά είδη έχουν υπεραλιευτεί 1320 01:28:10,805 --> 01:28:13,621 γιατί τα πτερύγιά τους 1321 01:28:13,645 --> 01:28:17,776 έχουν υψηλή αξία για τη σούπα. 1322 01:28:29,168 --> 01:28:31,881 Πυροβολούν τον καρχαρία, 1323 01:28:31,905 --> 01:28:34,391 παίρνουν το πτερύγιο 1324 01:28:34,415 --> 01:28:37,038 και πετούν το υπόλοιπο σώμα. 1325 01:28:37,901 --> 01:28:41,881 Μια απάνθρωπη και αισχρή πράξη. 1326 01:28:41,905 --> 01:28:44,573 Υπάρχει γενική έλλειψη 1327 01:28:44,597 --> 01:28:47,507 δεδομένων για την αλίευση καρχαριών, 1328 01:28:47,531 --> 01:28:51,328 ειδικά ανά είδος. 1329 01:28:52,812 --> 01:28:54,790 Οι καρχαρίες αποτελούν πρόκληση 1330 01:28:54,814 --> 01:28:56,792 για διαχείριση και προστασία. 1331 01:28:56,816 --> 01:28:58,698 Για πολλούς λόγους, 1332 01:28:58,722 --> 01:29:01,107 απαιτείται προσπάθεια. 1333 01:29:01,131 --> 01:29:04,404 Στηρίξτε τις προσπάθειες 1334 01:29:04,428 --> 01:29:07,976 προστασίας των καρχαριών 1335 01:29:08,000 --> 01:29:12,981 και βοηθήστε να σωθούν αυτά τα υπέροχα 1336 01:29:13,005 --> 01:29:17,192 και αναγκαία πλάσματα, 1337 01:29:17,216 --> 01:29:19,150 που είναι ζωτικής σημασίας 1338 01:29:19,174 --> 01:29:21,334 όχι μόνο για τους ωκεανούς, 1339 01:29:21,358 --> 01:29:24,050 αλλά και για εμάς. 1340 01:29:26,191 --> 01:29:27,468 Ευχαριστώ. 1341 01:29:27,768 --> 01:29:32,568 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 108732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.