All language subtitles for I.Love.You.Since.1892.S01E18-295515-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:30,540 --> 00:00:31,750 That's just the first bullet. 3 00:00:31,816 --> 00:00:33,872 - Leandro! - So that you can't escape. 4 00:00:34,252 --> 00:00:35,252 Juanito? 5 00:00:35,295 --> 00:00:37,005 Leandro, I'm begging you! 6 00:00:37,392 --> 00:00:39,524 Just this once, please. 7 00:00:39,549 --> 00:00:40,884 Do you remember? 8 00:00:41,134 --> 00:00:42,386 When I asked you 9 00:00:42,411 --> 00:00:44,871 to listen to me explain? 10 00:00:45,263 --> 00:00:46,264 Did you listen? 11 00:00:46,289 --> 00:00:47,557 You son of a bitch! 12 00:00:47,724 --> 00:00:49,935 Leandro, no! 13 00:00:50,409 --> 00:00:52,145 Don't, Leandro! 14 00:00:52,819 --> 00:00:55,273 Leandro! No... 15 00:00:55,298 --> 00:00:57,175 You son of a bitch! 16 00:00:57,506 --> 00:00:58,506 No, don't! 17 00:01:00,381 --> 00:01:01,381 Juanito! 18 00:01:06,868 --> 00:01:08,203 I know it hurts a lot. 19 00:01:11,023 --> 00:01:13,567 And I know it feels like you don't want to live. 20 00:01:15,794 --> 00:01:17,963 But I thank the Lord... 21 00:01:19,381 --> 00:01:21,091 That you're still here with us. 22 00:01:27,013 --> 00:01:28,013 This is me. 23 00:01:28,515 --> 00:01:29,808 Who painted this? 24 00:01:36,565 --> 00:01:37,565 What I want... 25 00:01:38,608 --> 00:01:39,943 Is Juanito's life. 26 00:01:39,968 --> 00:01:41,801 You will regret all of this! 27 00:01:44,310 --> 00:01:45,310 No! 28 00:01:46,908 --> 00:01:47,908 Miss? 29 00:01:48,635 --> 00:01:49,678 Are you alright? 30 00:01:49,703 --> 00:01:51,208 Did you have a nightmare? 31 00:01:51,621 --> 00:01:53,165 You must have been so exhausted 32 00:01:53,190 --> 00:01:54,430 from doing embroidery. 33 00:01:54,708 --> 00:01:55,708 Me? 34 00:01:56,168 --> 00:01:57,168 Embroidery? 35 00:04:08,508 --> 00:04:09,748 I asked you to search for this? 36 00:04:10,635 --> 00:04:12,429 Yes, Miss. 37 00:04:12,454 --> 00:04:14,789 I found it by the lake. 38 00:04:15,192 --> 00:04:17,193 Miss, I must be going now. 39 00:04:20,490 --> 00:04:22,075 It must have been Carmelita. 40 00:04:25,942 --> 00:04:28,194 If Carmelita's presence is here... 41 00:04:28,778 --> 00:04:31,031 How did she enter my body? 42 00:04:31,531 --> 00:04:34,181 Is it because Juanito almost died again? 43 00:04:34,206 --> 00:04:35,441 And the diary got burned? 44 00:04:35,768 --> 00:04:37,014 Carmelita? 45 00:04:37,203 --> 00:04:38,416 Carmelita? 46 00:04:40,047 --> 00:04:41,069 Carmelita? 47 00:04:41,094 --> 00:04:42,604 I've been looking for you. 48 00:04:43,069 --> 00:04:46,405 Father asked you to postpone visiting Mother's grave. 49 00:04:51,873 --> 00:04:53,495 When will the rebels make their move? 50 00:04:54,849 --> 00:04:57,143 I cannot take serving this family any longer. 51 00:04:57,349 --> 00:05:00,101 I'm dying to cut Don Alejandro's throat. 52 00:05:00,393 --> 00:05:01,394 Will you stop it? 53 00:05:02,135 --> 00:05:03,553 Someone might hear you. 54 00:05:04,314 --> 00:05:06,024 We can't afford to fail now. 55 00:05:08,979 --> 00:05:09,979 Emilio. 56 00:05:10,612 --> 00:05:12,197 I have a favor to ask of you. 57 00:05:13,365 --> 00:05:15,659 Will you please give this to Miss Carmelita? 58 00:05:16,951 --> 00:05:18,451 You still haven't given up on her, Juanito? 59 00:05:18,629 --> 00:05:20,465 That fake mestiza does not want you anymore. 60 00:05:21,370 --> 00:05:24,476 Her real self is as black as her father's conscience. 61 00:05:24,501 --> 00:05:25,585 Calm down, both of you. 62 00:05:26,294 --> 00:05:27,294 That's enough. 63 00:05:28,296 --> 00:05:30,757 The servants might wake up because of your noise. 64 00:05:31,591 --> 00:05:33,510 I will give this to Miss Carmelita. 65 00:05:34,594 --> 00:05:36,596 I understand you still have feelings 66 00:05:36,621 --> 00:05:38,341 for the youngest daughter of Don Alejandro. 67 00:05:38,932 --> 00:05:39,936 But... 68 00:05:40,012 --> 00:05:42,598 She has refused to accept your letters several times. 69 00:05:43,196 --> 00:05:45,531 And she even threw some of it. 70 00:05:46,177 --> 00:05:47,670 [murmuring] 71 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Juanito? 72 00:05:57,534 --> 00:05:58,534 Carmelita! 73 00:06:00,203 --> 00:06:01,579 What are you doing here? 74 00:06:02,330 --> 00:06:03,707 Have you been here a while, Miss? 75 00:06:06,535 --> 00:06:08,128 What's the problem, Andoy? 76 00:06:09,254 --> 00:06:10,755 She heard everything, Juanito. 77 00:06:11,506 --> 00:06:12,882 Carmelita's our ally. 78 00:06:14,199 --> 00:06:15,199 If that's the case, 79 00:06:15,758 --> 00:06:18,343 then we'll be holding on to your fidelity, Miss Carmelita. 80 00:06:19,610 --> 00:06:21,674 My heart is faithful to Juanito. 81 00:06:22,105 --> 00:06:25,108 But what if my own mind is my enemy? 82 00:06:31,276 --> 00:06:32,902 Where am I? Why- 83 00:06:33,194 --> 00:06:35,113 Why am I dressed differently? 84 00:06:35,138 --> 00:06:37,714 Miss, would you like to enter? 85 00:06:39,609 --> 00:06:40,651 Who are you? 86 00:06:40,680 --> 00:06:41,991 Where is Belinda? 87 00:06:42,866 --> 00:06:43,992 It is I, 88 00:06:44,017 --> 00:06:45,017 Angling, 89 00:06:45,373 --> 00:06:47,179 your new servant. 90 00:06:47,432 --> 00:06:48,767 Did you forget about it? 91 00:06:50,253 --> 00:06:51,337 Where is Belinda? 92 00:06:52,839 --> 00:06:53,839 Miss, 93 00:06:54,007 --> 00:06:55,383 did you really forget it? 94 00:06:56,235 --> 00:06:57,794 You were the one who ordered 95 00:06:58,094 --> 00:06:59,471 to silence Belinda. 96 00:07:00,149 --> 00:07:01,192 She's gone. 97 00:07:03,889 --> 00:07:05,766 Wait. What date is it? 98 00:07:06,144 --> 00:07:08,354 It is the 15th of February, Miss. 99 00:07:10,169 --> 00:07:13,342 This is the day that Carmelita controls my body? 100 00:07:24,455 --> 00:07:25,455 Carmelita, 101 00:07:26,642 --> 00:07:27,893 have you read 102 00:07:27,940 --> 00:07:30,431 the letter I gave Natasha? 103 00:07:32,128 --> 00:07:33,546 I made a promise to you then, 104 00:07:33,755 --> 00:07:36,341 to never hurt the ones you love anymore. 105 00:07:36,966 --> 00:07:38,260 Even Juanito, 106 00:07:38,636 --> 00:07:40,013 my rival to your love. 107 00:07:41,243 --> 00:07:42,328 Forget about that. 108 00:07:43,601 --> 00:07:44,685 What I want 109 00:07:45,430 --> 00:07:47,765 is for you to kill Juanito and marry me. 110 00:07:48,394 --> 00:07:51,356 It would be best if Colonel Santos would be the one to shoot him. 111 00:07:52,273 --> 00:07:54,275 So that your name won't be dragged in it. 112 00:07:58,863 --> 00:08:00,448 Why does it have to be Colonel Santos? 113 00:08:01,157 --> 00:08:03,201 I relieved him from service a long time ago. 114 00:08:04,035 --> 00:08:05,119 And from what I heard, 115 00:08:05,453 --> 00:08:06,746 he went home to Cavite. 116 00:08:07,580 --> 00:08:11,000 Call him back and reinstate Colonel Santos. 117 00:08:11,584 --> 00:08:13,562 He must be the one to shoot Juanito. 118 00:08:21,177 --> 00:08:22,470 Miss Carmelita, 119 00:08:22,971 --> 00:08:24,389 would you mind telling me again? 120 00:08:25,014 --> 00:08:28,142 Where was it you want me to hide 121 00:08:28,142 --> 00:08:31,104 that letter you gave me earlier? 122 00:08:31,771 --> 00:08:32,771 A letter? 123 00:08:34,279 --> 00:08:35,279 This one. 124 00:08:39,279 --> 00:08:40,672 Carmelita my love, 125 00:08:40,848 --> 00:08:43,383 I never want anything bad to happen to you. 126 00:08:43,408 --> 00:08:47,269 Which is why I need to warn you about the planned assault on San Alfonso. 127 00:08:47,328 --> 00:08:48,328 But... 128 00:08:48,913 --> 00:08:51,166 I do not know where Juanito is. 129 00:08:53,626 --> 00:08:55,628 He's at the church of San Alfonso. 130 00:08:56,462 --> 00:08:58,423 Father Orlando is hiding him. 131 00:09:00,743 --> 00:09:02,077 He's also hiding 132 00:09:02,355 --> 00:09:04,012 Angelito Alfonso 133 00:09:04,205 --> 00:09:06,040 at a Village in the next town. 134 00:09:06,495 --> 00:09:08,330 The rebel forces of Catapang 135 00:09:08,486 --> 00:09:10,964 are now in the mountains of the next town. 136 00:09:11,769 --> 00:09:15,815 They plan to attack the civil guards' quarters any day now. 137 00:09:17,317 --> 00:09:19,068 How did you know all of this? 138 00:09:21,821 --> 00:09:23,281 Juanito told me everything. 139 00:09:25,158 --> 00:09:26,576 I thought you love him? 140 00:09:27,911 --> 00:09:28,911 But now... 141 00:09:29,996 --> 00:09:31,039 It seems like 142 00:09:31,706 --> 00:09:33,082 you're betraying him. 143 00:09:35,793 --> 00:09:37,003 I came back to my senses. 144 00:09:39,172 --> 00:09:41,341 I shouldn't have loved someone like him. 145 00:09:43,059 --> 00:09:44,352 I regret 146 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 that I sacrificed myself for him. 147 00:09:51,684 --> 00:09:54,020 I won't allow my family to get ruined. 148 00:09:55,788 --> 00:10:00,084 The person who tried to ruin my family must pay 149 00:10:00,109 --> 00:10:01,819 for everything he had done. 150 00:10:14,332 --> 00:10:17,750 Carmelita read this message and disclosed it all to Leandro. 151 00:10:19,128 --> 00:10:22,215 I can no longer trust myself anymore. 152 00:10:23,049 --> 00:10:26,593 I need to prevent the information which Juanito is providing from spreading. 153 00:10:26,719 --> 00:10:29,586 For every truth that finds its way to me... 154 00:10:29,722 --> 00:10:31,734 they become more at risk. 155 00:10:31,891 --> 00:10:34,227 I was planning to do this a long time ago. 156 00:10:35,103 --> 00:10:36,103 But... 157 00:10:37,480 --> 00:10:38,773 my nerves always gets to me. 158 00:10:41,148 --> 00:10:42,774 But I believe... 159 00:10:44,445 --> 00:10:45,738 That everything 160 00:10:46,656 --> 00:10:48,032 deserves a second chance. 161 00:10:51,119 --> 00:10:52,829 So, with this chance... 162 00:10:55,373 --> 00:10:57,709 I'd like to ask you something. 163 00:10:58,251 --> 00:11:00,920 I should've asked a long time ago if only you came to the pier. 164 00:11:07,885 --> 00:11:10,054 Will you spend the rest of your life with me? 165 00:11:19,939 --> 00:11:20,939 I. 166 00:11:21,649 --> 00:11:22,649 Love. 167 00:11:23,276 --> 00:11:24,276 You. 168 00:11:26,644 --> 00:11:28,187 I love you too, Juanito. 169 00:11:53,014 --> 00:11:54,014 This is for you. 170 00:11:56,225 --> 00:11:57,894 When will I see you again? 171 00:12:02,312 --> 00:12:03,313 In ten days. 172 00:12:04,692 --> 00:12:06,628 It's hard slipping away from Father. 173 00:12:08,905 --> 00:12:09,905 Ten days? 174 00:12:10,492 --> 00:12:11,576 I will be waiting. 175 00:12:29,342 --> 00:12:31,135 Let them face me! 176 00:12:32,108 --> 00:12:33,108 Sir! 177 00:12:33,323 --> 00:12:34,530 Quickly! 178 00:12:34,906 --> 00:12:36,866 Father is questioning them 179 00:12:36,891 --> 00:12:39,727 about the rebels in line with Ka Tapang. 180 00:12:41,562 --> 00:12:43,768 Most of them has an cross mark on their backs. 181 00:12:43,793 --> 00:12:45,733 I want to know who are the traitors among you! 182 00:12:47,334 --> 00:12:48,418 How did you know? 183 00:12:50,363 --> 00:12:51,363 Know what? 184 00:12:57,078 --> 00:12:58,663 Take off their clothes! 185 00:12:59,455 --> 00:13:01,582 Strip! Take it off! 186 00:13:06,142 --> 00:13:07,327 Father! Father, 187 00:13:07,463 --> 00:13:10,297 maybe it's better to stop this for awhile. 188 00:13:11,092 --> 00:13:12,652 What the hell are you doing? 189 00:13:13,803 --> 00:13:14,804 Alejandro! 190 00:13:16,293 --> 00:13:19,386 - Father! - Father! Father! 191 00:14:01,701 --> 00:14:03,202 So, you're awake. 192 00:14:03,227 --> 00:14:04,604 Would you like to have breakfast? 193 00:14:04,629 --> 00:14:08,083 There's still some cow's milk and bread downstairs. 194 00:14:09,066 --> 00:14:10,318 What date is it today? 195 00:14:10,902 --> 00:14:13,154 It's the 24th of February, dear. 196 00:14:15,323 --> 00:14:16,699 Kill Juanito. 197 00:14:18,117 --> 00:14:19,117 I am here. 198 00:14:19,410 --> 00:14:20,410 I am here. 199 00:14:20,953 --> 00:14:23,080 Kill him at the end of the month of February. 200 00:14:27,776 --> 00:14:29,319 What about our agreement? 201 00:14:30,671 --> 00:14:32,423 Please forget about it now. 202 00:14:33,424 --> 00:14:35,760 But all the gold I gave you is still yours. 203 00:14:36,802 --> 00:14:39,889 I will also speak to Leandro and ask him not to fire you. 204 00:14:41,807 --> 00:14:43,392 Just make sure that whatever happens... 205 00:14:44,518 --> 00:14:46,229 You won't hurt Juanito. 206 00:14:48,231 --> 00:14:50,316 Even if the order comes from me, don't do it. 207 00:14:56,030 --> 00:14:57,030 General. 208 00:14:57,949 --> 00:14:59,283 I will take my leave now. 209 00:15:20,346 --> 00:15:21,346 Leandro... 210 00:15:22,723 --> 00:15:25,184 You don't have to give me flowers. 211 00:15:30,606 --> 00:15:32,024 Gratitude and... 212 00:15:34,735 --> 00:15:37,154 Letting go are what 213 00:15:37,530 --> 00:15:39,198 these flowers stand for. 214 00:15:44,203 --> 00:15:47,081 Gratitude and... Letting go? 215 00:15:50,835 --> 00:15:53,462 Every time I see roses... 216 00:15:55,089 --> 00:15:56,757 It always reminds me of you. 217 00:16:00,219 --> 00:16:02,430 You are the rose of my life, Carmelita. 218 00:16:06,892 --> 00:16:08,269 And just as the saying goes... 219 00:16:09,812 --> 00:16:11,397 When you can let go of 220 00:16:12,189 --> 00:16:14,442 the thing most important to you... 221 00:16:15,985 --> 00:16:17,612 Then you will be able to... 222 00:16:18,863 --> 00:16:21,532 Start the new chapter of your life. 223 00:16:25,036 --> 00:16:26,829 A new chapter of your life? 224 00:16:29,540 --> 00:16:30,916 Do you mean 225 00:16:32,293 --> 00:16:34,086 you're taking back... 226 00:16:35,755 --> 00:16:37,006 our arrangement? 227 00:16:41,302 --> 00:16:42,345 I have accepted it. 228 00:16:42,803 --> 00:16:45,348 And I'm happy for you and Juanito. 229 00:16:47,016 --> 00:16:48,559 I know that he's 230 00:16:48,851 --> 00:16:49,851 the one you love. 231 00:16:51,812 --> 00:16:53,814 When I saw this necklace... 232 00:16:56,692 --> 00:16:58,694 I already knew he gave it to you. 233 00:17:03,824 --> 00:17:05,826 But don't worry, Carmelita. 234 00:17:06,495 --> 00:17:07,619 I know 235 00:17:08,079 --> 00:17:09,789 it won't be easy for me... 236 00:17:12,541 --> 00:17:14,835 To forget the love I have for you. 237 00:17:17,532 --> 00:17:19,116 But I believe... 238 00:17:21,072 --> 00:17:22,491 That the time will come... 239 00:17:25,471 --> 00:17:27,223 That I will learn how to forget you. 240 00:17:31,727 --> 00:17:32,853 Only our 241 00:17:32,878 --> 00:17:34,547 friendship and 242 00:17:35,481 --> 00:17:37,691 good memories... 243 00:17:38,901 --> 00:17:40,986 Will remain in our hearts. 244 00:17:47,535 --> 00:17:48,577 Thank you. 245 00:17:53,541 --> 00:17:54,541 Thank you. 246 00:17:57,086 --> 00:17:59,547 For all the times you made my heart happy. 247 00:18:07,471 --> 00:18:08,597 Thank you. 248 00:18:11,517 --> 00:18:12,643 For every smile, 249 00:18:13,519 --> 00:18:14,854 and every lesson 250 00:18:14,879 --> 00:18:16,380 you've ever taught me. 251 00:18:18,816 --> 00:18:20,525 I will carry all of that, 252 00:18:21,735 --> 00:18:23,654 not as wounds... 253 00:18:24,822 --> 00:18:27,158 But as a reminder 254 00:18:28,576 --> 00:18:30,911 that I was loved by someone like you. 255 00:18:49,263 --> 00:18:51,974 Thank you very much for everything, Leandro. 256 00:18:54,001 --> 00:18:55,394 Because of you... 257 00:18:57,438 --> 00:18:58,689 I learned that. 258 00:19:00,065 --> 00:19:01,692 Love can be... 259 00:19:02,889 --> 00:19:04,516 an inspiration. 260 00:19:05,404 --> 00:19:07,490 To reach for your dreams. 261 00:19:09,617 --> 00:19:10,784 Thank you. 262 00:19:19,293 --> 00:19:21,951 I have a strong feeling your baby is a girl. 263 00:19:23,006 --> 00:19:24,841 My only wish is 264 00:19:25,213 --> 00:19:26,781 for you to name her 265 00:19:27,176 --> 00:19:28,176 Carmen. 266 00:19:28,985 --> 00:19:29,987 And 267 00:19:30,012 --> 00:19:32,640 if she has a daughter, I want her to be named... 268 00:19:34,725 --> 00:19:35,725 Carmina. 269 00:19:36,452 --> 00:19:38,496 And if Carmina gives birth to a daughter too, 270 00:19:38,521 --> 00:19:40,022 I want her to be named Carmenia. 271 00:19:40,793 --> 00:19:44,113 It seems like you have planned my whole lineage. 272 00:19:44,422 --> 00:19:47,717 Why don't you use those names for your children with Juanito? 273 00:19:48,531 --> 00:19:50,115 That's impossible to happen. 274 00:19:55,663 --> 00:19:57,623 Why are you giving this to me? 275 00:19:59,083 --> 00:20:01,043 I want you to give that to... 276 00:20:02,711 --> 00:20:03,879 Carmenia's daughter. 277 00:20:04,713 --> 00:20:07,174 The fourth generation from you. 278 00:20:08,175 --> 00:20:09,260 That's for her. 279 00:20:13,889 --> 00:20:14,974 Of course. 280 00:20:20,062 --> 00:20:21,063 Carmelita? 281 00:20:21,730 --> 00:20:22,731 Carmelita? 282 00:20:41,649 --> 00:20:45,361 This is all your fault! 283 00:20:47,305 --> 00:20:48,493 Kill me... 284 00:20:48,971 --> 00:20:51,390 or I'll kill you! 285 00:20:51,760 --> 00:20:53,470 Wait! Don't go near me! 286 00:20:53,495 --> 00:20:55,914 You ruined my life! 287 00:20:56,181 --> 00:20:58,517 Kill me now! 288 00:21:20,372 --> 00:21:21,874 Happy birthday! 289 00:21:22,666 --> 00:21:23,666 Carmela. 290 00:22:03,919 --> 00:22:06,405 Even if I've returned back, 291 00:22:06,914 --> 00:22:08,514 I still can't accept 292 00:22:09,269 --> 00:22:11,237 leaving Juanito all alone. 293 00:22:20,128 --> 00:22:21,254 OMG, Carms! 294 00:22:21,742 --> 00:22:22,993 Carmela! 295 00:22:23,018 --> 00:22:24,269 What are you doing there? 296 00:22:24,269 --> 00:22:25,604 Come on, stand. Stand up. 297 00:22:25,604 --> 00:22:27,606 Do you really not want to graduate? 298 00:22:27,981 --> 00:22:29,233 Stand up. 299 00:22:29,500 --> 00:22:31,168 Carmela, what happened? 300 00:22:31,193 --> 00:22:32,653 Why are you crying? 301 00:22:33,028 --> 00:22:34,154 Are you okay? 302 00:22:35,656 --> 00:22:38,938 - Carmela! Carmela! - Carmela! Carmela! 303 00:22:41,787 --> 00:22:43,664 - Dad, I'm sorry. - Don't cry. 304 00:22:43,956 --> 00:22:44,956 Don't cry. 305 00:22:46,166 --> 00:22:47,166 I love you, Dad. 306 00:22:47,626 --> 00:22:48,626 I love you. 307 00:22:49,378 --> 00:22:50,629 I love you too, dear. 308 00:22:51,755 --> 00:22:52,755 Stop crying. 309 00:22:53,090 --> 00:22:54,883 Hey. Wipe those tears. 310 00:22:55,926 --> 00:22:57,428 You know, the doctor said 311 00:22:58,137 --> 00:23:00,681 it might have been over-fatigue. 312 00:23:01,223 --> 00:23:02,599 That's why you fainted. 313 00:23:04,601 --> 00:23:05,601 Maybe... 314 00:23:06,603 --> 00:23:09,982 That incident the other day took a toll on you. 315 00:23:10,524 --> 00:23:12,359 It was just last week when that happened? 316 00:23:13,335 --> 00:23:14,378 So it means... 317 00:23:14,403 --> 00:23:17,167 It is still February 29, 2025 today? 318 00:23:17,506 --> 00:23:20,425 This was the day when Mother Olivia pushed me. 319 00:23:20,492 --> 00:23:21,984 On the Arc of the Centuries? 320 00:23:29,774 --> 00:23:32,777 So the time in our present days stopped. 321 00:23:32,838 --> 00:23:35,069 When I was in the past. 322 00:23:44,937 --> 00:23:48,566 Intramuros was known as the walled-city of Manila 323 00:23:48,646 --> 00:23:51,286 - during the Spanish era in 16th century. - Carmela, we're up next. 324 00:23:51,665 --> 00:23:54,501 The name Intramuros is a Latin verb 325 00:23:54,526 --> 00:23:56,737 which means "within the walls." 326 00:23:57,004 --> 00:23:59,840 Meaning, it is within the walled enclosure 327 00:23:59,865 --> 00:24:02,034 of cities and fortresses. 328 00:24:02,409 --> 00:24:04,203 As it describes structures 329 00:24:04,203 --> 00:24:05,954 as thick, high walls, 330 00:24:05,979 --> 00:24:07,606 and are surrounded by moats. 331 00:24:08,165 --> 00:24:11,293 There you have it. The history of the walled city of Manila. 332 00:24:20,552 --> 00:24:21,678 Good afternoon! 333 00:24:21,820 --> 00:24:24,865 Our topic is the Philippine list of well-known families 334 00:24:24,890 --> 00:24:26,567 during the 19th century. 335 00:24:26,950 --> 00:24:30,245 Well, the principalaria or the noble class was the ruling 336 00:24:30,270 --> 00:24:32,272 and usually educated upper class 337 00:24:32,297 --> 00:24:34,344 in the towns of the Spanish Philippines. 338 00:24:34,608 --> 00:24:38,570 The members of this class enjoy these exclusive privileges. 339 00:24:38,837 --> 00:24:40,005 Like voting, 340 00:24:40,030 --> 00:24:42,199 be elected for the public office, 341 00:24:42,224 --> 00:24:45,978 and of course, being addressed by the titles of Don or Doña. 342 00:24:46,203 --> 00:24:47,454 Examples are... 343 00:24:47,454 --> 00:24:48,872 the Alfonso Family. 344 00:24:50,457 --> 00:24:51,667 The Alfonso Family 345 00:24:51,692 --> 00:24:54,780 has led San Alfonso for a long time. 346 00:24:55,303 --> 00:24:58,269 Don Mariano Alfonso was the last leader of the town. 347 00:24:59,174 --> 00:25:03,170 He was removed from power after being accused of treason. 348 00:25:03,887 --> 00:25:05,222 The Montecarlos Family 349 00:25:05,247 --> 00:25:08,492 was considered as the richest family in San Alfonso. 350 00:25:08,829 --> 00:25:14,507 They were known for their large businesses in Coconuts, Abaca and other products. 351 00:25:15,190 --> 00:25:18,944 This businesses contributed greatly in the Philippine trade. 352 00:25:19,611 --> 00:25:22,614 The Flores family was led by Vicente Flores. 353 00:25:23,365 --> 00:25:26,368 He was the last Gobernadorcilio before the uprising. 354 00:25:26,393 --> 00:25:28,553 And the end of the Spanish regime. 355 00:25:35,335 --> 00:25:39,298 Those were just names in the history of San Alfonso before. 356 00:25:40,132 --> 00:25:41,133 Now, 357 00:25:41,158 --> 00:25:43,702 they are all big part of my life. 358 00:25:45,762 --> 00:25:47,347 Yes, that will be all. 359 00:25:47,347 --> 00:25:48,640 Thank you, guys, for listening. 360 00:25:58,108 --> 00:26:00,777 Miss Isabella, what did you learn? 361 00:26:14,541 --> 00:26:16,752 You might not believe me, sir, but... 362 00:26:18,045 --> 00:26:19,588 I learned a lot. 363 00:26:20,589 --> 00:26:22,925 I will admit I'm not interested in history. 364 00:26:25,719 --> 00:26:29,598 But it's not too late to give history some importance. 365 00:26:30,849 --> 00:26:32,476 Because if not for the past, 366 00:26:33,435 --> 00:26:34,811 there wouldn't be a present. 367 00:26:37,189 --> 00:26:39,983 We're actually lucky we didn't have to live 368 00:26:39,983 --> 00:26:41,276 during the colonial period. 369 00:26:42,027 --> 00:26:48,217 When human rights were not equal. 370 00:26:49,159 --> 00:26:50,953 Living in the own motherland, but... 371 00:26:52,150 --> 00:26:53,902 Slaves to colonizers. 372 00:26:54,665 --> 00:26:56,291 You're always careful 373 00:26:56,316 --> 00:26:58,694 not to taint your name or else, 374 00:26:59,086 --> 00:27:00,712 you'll be sentenced to death. 375 00:27:02,189 --> 00:27:05,651 Young ladies are expected to act decent 376 00:27:05,676 --> 00:27:07,135 with traditional Filipina values. 377 00:27:08,679 --> 00:27:10,305 You can't befriend people 378 00:27:10,330 --> 00:27:12,708 that didn't come from the same social status as you. 379 00:27:13,350 --> 00:27:17,813 Parents arrange their children's marriage all the time. 380 00:27:19,982 --> 00:27:21,858 But I think, 381 00:27:23,743 --> 00:27:26,329 things that you must work hard for have more value. 382 00:27:27,239 --> 00:27:29,825 Because if you worked hard for something, 383 00:27:30,450 --> 00:27:32,077 you will also treasure it. 384 00:27:32,995 --> 00:27:35,664 Just like writing a letter... 385 00:27:37,499 --> 00:27:40,627 Cooking using charcoal and clay pots... 386 00:27:42,421 --> 00:27:44,131 Using old-school lamps... 387 00:27:46,508 --> 00:27:48,093 And so many other things. 388 00:28:16,663 --> 00:28:20,541 - Happy birthday, Carmela! - Happy birthday! 389 00:28:23,712 --> 00:28:24,796 I missed you all! 390 00:28:25,313 --> 00:28:27,727 I thought I wasn't able to see guys again. 391 00:28:28,008 --> 00:28:30,177 Even though we argue a lot. 392 00:28:30,202 --> 00:28:31,203 That's fine. 393 00:28:31,361 --> 00:28:32,696 As long as we're together. 394 00:28:32,721 --> 00:28:33,847 Okay, that's enough. 395 00:28:33,847 --> 00:28:35,432 Let's go blow the candle. 396 00:28:35,457 --> 00:28:37,505 Let's go! Cake time! 397 00:28:37,601 --> 00:28:39,212 Don't forget to make a wish. 398 00:28:40,270 --> 00:28:41,063 Alright! 399 00:28:41,088 --> 00:28:42,522 - There it is... - Let's go! 400 00:28:42,522 --> 00:28:43,522 Wish. 401 00:28:46,485 --> 00:28:49,409 Happy birthday, Carmela! Happy birthday! 402 00:28:49,434 --> 00:28:51,962 - We love you! - Thank you! 403 00:29:04,377 --> 00:29:05,377 Dad? 404 00:29:07,339 --> 00:29:09,132 There's just something I'd like to give you. 405 00:29:13,804 --> 00:29:15,980 I found that in my office earlier today. 406 00:29:16,306 --> 00:29:18,391 From your Lola Carmina. 407 00:29:19,142 --> 00:29:22,270 She got it from an old dresser in her house. 408 00:29:25,899 --> 00:29:27,735 Oh my God! 409 00:29:27,838 --> 00:29:31,932 This was the letter that I wrote when I drowned myself in the lake of tears. 410 00:29:35,951 --> 00:29:37,119 I must admit. 411 00:29:37,786 --> 00:29:39,496 I was surprised with what you did. 412 00:29:40,555 --> 00:29:43,975 I never thought you'll find a unique way to apologize 413 00:29:44,000 --> 00:29:46,086 to me and your sisters 414 00:29:46,111 --> 00:29:49,781 because you sneaked out of your Lola Carmina's house. 415 00:29:50,674 --> 00:29:51,716 You read it? 416 00:29:53,431 --> 00:29:54,803 I was curious. 417 00:29:55,470 --> 00:29:59,266 It's a century old letter addressed to my name. 418 00:30:00,016 --> 00:30:01,016 You know, 419 00:30:01,434 --> 00:30:04,229 Jenny and Emily should read that letter of yours. 420 00:30:05,897 --> 00:30:06,897 Dad, no. 421 00:30:06,943 --> 00:30:07,999 No. 422 00:30:08,024 --> 00:30:09,568 Okay. Fine. 423 00:30:10,152 --> 00:30:11,736 I will just tell them 424 00:30:11,945 --> 00:30:12,945 that according to you, 425 00:30:13,655 --> 00:30:16,867 they must study Philippine history that you... 426 00:30:17,909 --> 00:30:19,286 Took for granted before. 427 00:30:23,248 --> 00:30:24,248 Okay. 428 00:30:24,833 --> 00:30:26,042 Okay. Fine, fine. 429 00:30:27,502 --> 00:30:28,587 Happy birthday, dear. 430 00:30:29,472 --> 00:30:30,505 Thanks, Dad. 431 00:30:30,505 --> 00:30:31,505 Thank you. 432 00:30:40,849 --> 00:30:42,237 Happy birthday, 433 00:30:43,226 --> 00:30:44,311 Carmela. 434 00:30:47,814 --> 00:30:49,102 It means... 435 00:30:49,316 --> 00:30:51,415 He knows that I'm not Carmelita. 436 00:30:51,985 --> 00:30:53,737 But how did that happened? 437 00:30:54,070 --> 00:30:55,070 Dad? 438 00:30:55,572 --> 00:30:57,115 Can I ask for a favor? 439 00:30:58,533 --> 00:30:59,533 What is it? 440 00:31:00,135 --> 00:31:02,679 Can I go to San Alfonso? 441 00:31:02,704 --> 00:31:04,331 To Lola Carmina. 442 00:31:07,334 --> 00:31:08,334 Alright. 443 00:31:11,171 --> 00:31:12,171 Thank you. 444 00:31:14,174 --> 00:31:15,175 Oh, Lorenzo. 445 00:31:15,200 --> 00:31:17,327 Take their things upstairs. 446 00:31:17,552 --> 00:31:19,596 Put them at the room where we usually sleep in. 447 00:31:19,621 --> 00:31:21,456 He's Lucia's grandson. 448 00:31:21,973 --> 00:31:22,973 Cute! 449 00:31:22,998 --> 00:31:24,165 Is he your crush? 450 00:31:24,976 --> 00:31:26,770 Hey. You're too young. 451 00:31:26,978 --> 00:31:29,397 Carmela, are you living in Spanish times? 452 00:31:29,422 --> 00:31:30,465 You're so conservative. 453 00:31:30,941 --> 00:31:32,061 Let's go to the dining room. 454 00:31:32,150 --> 00:31:37,113 I made you kaldereta ala Montecarlos. 455 00:32:06,142 --> 00:32:07,644 Be mindful of the things. 456 00:32:08,895 --> 00:32:11,773 My grandmother was strict 457 00:32:12,357 --> 00:32:14,776 when she ordered not to change anything in this room. 458 00:32:15,944 --> 00:32:19,406 Because her youngest sister died in here. 459 00:32:20,573 --> 00:32:22,325 Carmelita died in here? 460 00:32:23,159 --> 00:32:26,288 How did you know that Carmelita was the name 461 00:32:27,080 --> 00:32:29,332 of my grandmother's sister? 462 00:32:39,217 --> 00:32:40,969 You told me her name, grandma. 463 00:32:41,553 --> 00:32:43,388 Didn't you show me 464 00:32:43,801 --> 00:32:47,054 her painting at the secret room inside the library? 465 00:32:48,893 --> 00:32:51,354 I showed you the secret room? 466 00:32:53,148 --> 00:32:54,353 Oh my God! 467 00:32:54,535 --> 00:32:56,655 Looks like Grandmother Carmina wasn't fooling around. 468 00:32:56,943 --> 00:32:59,154 She has no idea what happened to me. 469 00:33:01,906 --> 00:33:03,992 My mom told me about it before. 470 00:33:04,492 --> 00:33:05,493 Maybe. 471 00:33:05,952 --> 00:33:09,956 Maybe I told your mother about those things. 472 00:33:11,166 --> 00:33:12,167 Then, 473 00:33:13,251 --> 00:33:14,878 you're interested 474 00:33:15,920 --> 00:33:18,298 in the family of our ancestors. 475 00:33:22,594 --> 00:33:26,473 The Montecarlos family suffered an unfortunate fate. 476 00:33:27,557 --> 00:33:28,767 Thank you, my friend. 477 00:33:31,144 --> 00:33:33,855 How did the inspector find out about this? 478 00:33:35,422 --> 00:33:39,885 The Alfonso family already have this document. 479 00:33:40,820 --> 00:33:46,242 And only Juanito could pull off something like this. 480 00:33:48,411 --> 00:33:53,750 That letter contains all the grievances... 481 00:33:53,750 --> 00:33:56,961 All the hardships Filipino suffered 482 00:33:56,961 --> 00:34:01,908 in the hands of the Spanish here in the Philippines. 483 00:34:04,135 --> 00:34:06,888 My name could be mentioned in this letter. 484 00:34:07,722 --> 00:34:08,722 It's possible. 485 00:34:09,432 --> 00:34:10,432 But, 486 00:34:10,517 --> 00:34:13,645 if I'm right that Juanito sent that letter... 487 00:34:14,145 --> 00:34:17,357 Maybe he didn't include your name. 488 00:34:18,149 --> 00:34:19,567 Because the moment 489 00:34:20,318 --> 00:34:21,528 he does that... 490 00:34:21,903 --> 00:34:24,948 Your youngest daughter will get involved. 491 00:34:27,409 --> 00:34:30,704 Juanito desires Carmelita, doesn't he? 492 00:34:32,997 --> 00:34:33,997 Yes. 493 00:34:35,625 --> 00:34:37,836 They were in a relationship for quite some time. 494 00:34:41,041 --> 00:34:45,796 I didn't expect that their love I have been so opposed to... 495 00:34:47,262 --> 00:34:48,930 Would be the thing that saves me. 496 00:34:49,722 --> 00:34:52,000 But, we are not sure. 497 00:34:53,394 --> 00:34:57,147 Governor Flores might implicate your name too. 498 00:34:57,605 --> 00:35:01,734 Don Alejandro tried to escape to Spain. 499 00:35:02,903 --> 00:35:05,572 But they were caught in the crossfire. 500 00:35:06,030 --> 00:35:07,240 Escape. 501 00:35:07,532 --> 00:35:08,741 Go 502 00:35:09,409 --> 00:35:11,536 and stay at different countries. 503 00:35:11,786 --> 00:35:13,246 Change your name. 504 00:35:13,271 --> 00:35:14,814 Change your surname. 505 00:35:15,730 --> 00:35:19,818 So that the fiscal tasked to investigate this case 506 00:35:19,878 --> 00:35:23,006 will find it difficult to locate you. 507 00:35:25,690 --> 00:35:27,150 I need your gun. 508 00:35:40,273 --> 00:35:41,273 Here! 509 00:35:41,733 --> 00:35:42,942 You can have it. 510 00:36:02,462 --> 00:36:03,796 Carmelita! Maria! 511 00:36:03,796 --> 00:36:04,881 Let's get out of here! 512 00:36:06,799 --> 00:36:07,884 Let's go to the other side! 513 00:36:09,831 --> 00:36:10,831 Eduardo! 514 00:36:10,929 --> 00:36:12,764 I know a safe way out of here. 515 00:36:13,848 --> 00:36:15,016 Just trust me. 516 00:36:15,041 --> 00:36:16,543 And why would we trust you? 517 00:36:17,764 --> 00:36:19,465 Because I won't let no harm come to your daughter! 518 00:36:23,845 --> 00:36:24,845 Let's go! 519 00:36:27,853 --> 00:36:30,439 Didn't you mention earlier, Grandma... 520 00:36:30,893 --> 00:36:34,746 That the Montecarlos family were caught 521 00:36:34,915 --> 00:36:36,934 in the crossfire of the rebels and the army? 522 00:36:38,035 --> 00:36:39,453 What happened to them? 523 00:36:40,542 --> 00:36:41,760 They said 524 00:36:42,168 --> 00:36:45,588 the rebel leader was killed. 525 00:37:09,069 --> 00:37:10,069 But... 526 00:37:10,347 --> 00:37:13,332 Leandro Flores was also killed. 527 00:37:13,566 --> 00:37:18,700 The son of Gobernadorcillo Flores of San Alfonso. 528 00:37:43,852 --> 00:37:47,731 Send my gratitude to your father for this oil. 529 00:37:47,942 --> 00:37:50,570 This will greatly help with my aching joints. 530 00:37:51,571 --> 00:37:53,280 Oh, Carmela, dear. 531 00:37:53,952 --> 00:37:54,991 Carmela, 532 00:37:55,016 --> 00:37:56,392 good thing you're awake. 533 00:37:56,951 --> 00:37:58,328 Let's eat some breakfast. 534 00:38:02,515 --> 00:38:04,100 His name is John. 535 00:38:04,125 --> 00:38:06,210 The son of my neighbor. 536 00:38:08,630 --> 00:38:10,214 Hi. Good morning. 537 00:38:12,094 --> 00:38:13,620 He is not Juanito. 538 00:38:13,832 --> 00:38:15,417 But he looks like him a lot. 539 00:38:16,012 --> 00:38:17,228 Even his smile. 540 00:38:17,972 --> 00:38:18,972 I remember you! 541 00:38:19,878 --> 00:38:23,132 You were the one who had an incident at the bar? 542 00:38:34,656 --> 00:38:36,074 You were the one who saved me? 543 00:38:38,509 --> 00:38:40,970 You're such a good kid. 544 00:38:40,995 --> 00:38:43,525 Thank you for saving my granddaughter. 545 00:38:43,608 --> 00:38:44,901 You're welcome, Grandma. 546 00:38:45,825 --> 00:38:48,519 You two eat together. 547 00:38:48,544 --> 00:38:50,988 I'll just get some desserts. 548 00:38:51,013 --> 00:38:52,965 Go, sit down. Eat. 549 00:38:52,965 --> 00:38:53,965 Eat up. 550 00:39:01,906 --> 00:39:02,906 Um... 551 00:39:04,435 --> 00:39:05,853 I want to apologize for last time. 552 00:39:06,368 --> 00:39:07,952 I left you at the precinct. 553 00:39:09,124 --> 00:39:11,300 There was an emergency at home. 554 00:39:13,194 --> 00:39:14,779 And if you don't mind... 555 00:39:17,706 --> 00:39:21,251 Is it okay if I invite you for coffee next week? 556 00:39:21,536 --> 00:39:22,829 It's my treat. 557 00:39:25,289 --> 00:39:26,844 Is he asking me out? 558 00:39:29,335 --> 00:39:30,335 Sure. 559 00:39:32,338 --> 00:39:34,048 Do you really like what you do? 560 00:39:35,049 --> 00:39:36,467 You don't want to be a doctor, 561 00:39:36,492 --> 00:39:37,910 or do painting? 562 00:39:39,191 --> 00:39:41,103 I'm not passionate about medicine. 563 00:39:42,071 --> 00:39:44,657 And I also don't have the talent for painting. 564 00:39:47,147 --> 00:39:48,147 To be honest... 565 00:39:49,313 --> 00:39:50,690 I want to go into IT. 566 00:39:51,384 --> 00:39:52,413 But of course, 567 00:39:52,438 --> 00:39:54,426 my Dad's gonna pay for my tuition. 568 00:39:54,500 --> 00:39:56,043 He's taking care of my education. 569 00:39:56,362 --> 00:39:58,322 So I don't have a choice but take accounting. 570 00:39:59,282 --> 00:40:00,366 We're in the same boat. 571 00:40:00,908 --> 00:40:03,244 After I graduate, I want to study history. 572 00:40:03,411 --> 00:40:04,412 I wanna be a 573 00:40:04,912 --> 00:40:06,164 history professor. 574 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Really? 575 00:40:11,461 --> 00:40:13,379 Why do you want to study 576 00:40:13,813 --> 00:40:15,398 the past when it's been long over? 577 00:40:15,423 --> 00:40:17,175 That's why past is past, right? 578 00:40:19,469 --> 00:40:21,349 Juanito and John really are different from each other. 579 00:40:21,749 --> 00:40:23,669 - Because he will not say those things. - Bill out! 580 00:40:26,142 --> 00:40:28,295 Why am I comparing him to Juanito? 581 00:40:30,579 --> 00:40:31,579 Thank you. 582 00:40:46,329 --> 00:40:47,997 Your name is Juanito Alfonso? 583 00:40:51,640 --> 00:40:54,133 We've all been named Juanito 584 00:40:55,630 --> 00:40:57,883 starting from my great-great grandfather. 585 00:40:58,146 --> 00:41:00,133 That's why I just use John. 586 00:41:00,610 --> 00:41:02,653 I'm getting sick of the name Juanito. 587 00:41:02,678 --> 00:41:05,473 Wait, are you a native of San Alfonso? 588 00:41:08,142 --> 00:41:09,142 Yes. 589 00:41:10,895 --> 00:41:12,814 Can you introduce me to your family? 590 00:41:15,304 --> 00:41:17,014 Really? You want to level up that quickly? 591 00:41:17,568 --> 00:41:19,534 No... No, it's just-- 592 00:41:20,534 --> 00:41:22,035 I just want to know your... 593 00:41:22,198 --> 00:41:23,741 Your family history. 594 00:41:24,257 --> 00:41:26,134 You know I'm interested in history, right? 595 00:41:27,870 --> 00:41:28,870 Okay... 596 00:41:28,996 --> 00:41:30,832 But on one condition. 597 00:41:32,542 --> 00:41:33,918 Never call me Juanito, okay? 598 00:41:34,752 --> 00:41:36,295 It's so old-fashioned. 599 00:41:36,320 --> 00:41:37,405 It sounds so poor. 600 00:41:38,464 --> 00:41:39,549 It doesn't suit me. 601 00:41:46,097 --> 00:41:47,097 Carmela, wait! 602 00:41:49,517 --> 00:41:51,602 What's the problem? Did I say something wrong? 603 00:41:52,395 --> 00:41:53,437 Is it the name? 604 00:41:54,605 --> 00:41:55,815 If you think about it, it's just a name. 605 00:41:55,840 --> 00:41:57,008 I could easily replace it. 606 00:41:58,401 --> 00:41:59,527 You know what, you're right. 607 00:42:00,236 --> 00:42:01,236 It's just a name. 608 00:42:02,488 --> 00:42:03,614 But for me... 609 00:42:04,699 --> 00:42:06,367 It can never be replaced. 610 00:42:09,220 --> 00:42:11,189 John and Juanito really do look like a lot. 611 00:42:11,706 --> 00:42:13,374 But he is not Juanito. 612 00:42:13,916 --> 00:42:16,328 It's not a good idea for someone broken hearted 613 00:42:16,377 --> 00:42:19,228 To find another person to heal my broken heart. 614 00:42:46,240 --> 00:42:47,783 Good morning, Dr. Alfonso. 615 00:42:47,808 --> 00:42:49,727 Good morning, mister. 616 00:42:54,701 --> 00:42:56,619 He really became a Doctor. 617 00:43:08,220 --> 00:43:09,221 Carmela! 618 00:43:16,489 --> 00:43:17,914 I just want to apologize 619 00:43:17,939 --> 00:43:20,420 for all the wrong things I've done to you. 620 00:43:21,697 --> 00:43:23,907 I also want to apologize for being so shallow. 621 00:43:26,467 --> 00:43:28,093 It's not too late for us, right? 622 00:43:28,240 --> 00:43:29,240 Beshie? 623 00:43:29,533 --> 00:43:30,533 Of course. 624 00:43:31,202 --> 00:43:32,202 Beshie. 625 00:43:44,632 --> 00:43:45,632 Hello? 626 00:43:47,301 --> 00:43:48,344 Good day to you. 627 00:43:48,369 --> 00:43:49,555 Please come in. 628 00:43:50,234 --> 00:43:51,234 What can I help you with? 629 00:44:51,949 --> 00:44:53,075 I'll go ahead. 630 00:44:54,326 --> 00:44:55,326 Wait... 631 00:44:57,329 --> 00:44:58,329 I think... 632 00:44:58,748 --> 00:44:59,749 I already saw you. 633 00:45:01,250 --> 00:45:02,250 What? 634 00:45:03,961 --> 00:45:04,961 That's right. 635 00:45:06,547 --> 00:45:07,547 It's you. 636 00:45:09,175 --> 00:45:10,885 You're the one in the painting. 637 00:45:13,179 --> 00:45:14,179 Painting? 638 00:45:42,291 --> 00:45:43,626 He finished it. 639 00:45:44,288 --> 00:45:45,288 They said, 640 00:45:45,669 --> 00:45:48,072 Don Juanito didn't get the chance to get married. 641 00:45:48,214 --> 00:45:51,398 Because he was devastated waiting for a girl she truly loves. 642 00:45:52,417 --> 00:45:54,169 He loved that woman very much. 643 00:45:57,626 --> 00:45:59,461 Every day, before twilight, 644 00:46:00,338 --> 00:46:03,341 he will always be at the mango tree outside the hacienda. 645 00:46:03,804 --> 00:46:05,764 To wait for the woman's return. 646 00:46:09,443 --> 00:46:11,328 But the days passed... 647 00:46:11,353 --> 00:46:12,438 The months... 648 00:46:12,617 --> 00:46:15,723 The years... And even after decades until his death. 649 00:46:16,059 --> 00:46:17,587 The woman never returned. 650 00:46:20,128 --> 00:46:22,003 This woman, they called her... 651 00:46:22,814 --> 00:46:24,774 Carmelita Montecarlos. 652 00:46:25,621 --> 00:46:27,035 But this woman in the portrait was named.. 653 00:46:27,130 --> 00:46:28,465 Carmela Isabella. 654 00:46:28,490 --> 00:46:29,650 By great-grandfather Juanito. 655 00:46:54,054 --> 00:46:55,072 Aside from that, 656 00:46:55,072 --> 00:46:56,992 my great-grandfather Juanito left another thing. 657 00:46:59,410 --> 00:47:00,870 These are the diaries. 658 00:47:33,194 --> 00:47:34,194 Child, 659 00:47:34,987 --> 00:47:36,363 are you alright? 660 00:47:39,241 --> 00:47:42,494 Why do you seem so lost in thought sometimes? 661 00:47:43,329 --> 00:47:45,706 Your father is getting worried. 662 00:47:47,917 --> 00:47:50,878 You've been here in San Alfonso for three weeks. 663 00:47:52,504 --> 00:47:53,923 Is there a problem? 664 00:47:55,174 --> 00:47:57,676 On your birthday, 665 00:47:58,969 --> 00:48:01,222 I should've given this to you. 666 00:48:02,348 --> 00:48:04,558 But you went home immediately. 667 00:48:06,166 --> 00:48:10,420 Good thing I found it while cleaning the room. 668 00:48:21,408 --> 00:48:23,160 And that letter 669 00:48:25,287 --> 00:48:26,664 was from... 670 00:48:27,998 --> 00:48:30,709 Mr. Juanito. 671 00:48:41,428 --> 00:48:43,847 I have only seen it once. 672 00:49:02,283 --> 00:49:03,826 Please put it inside the library. 673 00:49:03,851 --> 00:49:04,851 Thank you! 674 00:49:06,208 --> 00:49:07,208 Um... 675 00:49:07,433 --> 00:49:09,893 Sir, when will the paints arrive? 676 00:49:09,932 --> 00:49:11,181 It's on its way, ma'am. 677 00:49:11,206 --> 00:49:12,206 Oh, alright then. 678 00:49:16,380 --> 00:49:17,881 Hello, Emily? 679 00:49:18,424 --> 00:49:20,544 Carmela, Dad and I we're on our way. 680 00:49:20,718 --> 00:49:24,822 We just need the papers so you can open your new museum next month. 681 00:49:24,899 --> 00:49:26,275 - Really? - Yeah. 682 00:49:26,390 --> 00:49:29,034 Dad's really on full support even though you shifted course. 683 00:49:29,351 --> 00:49:30,660 Even Grandmother Carmina. 684 00:49:30,995 --> 00:49:33,163 I think they are happy that you already found your passion. 685 00:49:33,188 --> 00:49:34,189 Which is history. 686 00:49:36,275 --> 00:49:37,860 This isn't just for me. 687 00:49:38,273 --> 00:49:40,484 This museum will also be a great help 688 00:49:40,671 --> 00:49:43,215 to preserve the history of San Alfonso. 689 00:49:43,866 --> 00:49:45,409 Emily, I'll go ahead, okay? 690 00:49:45,602 --> 00:49:46,602 Alright. 691 00:49:52,458 --> 00:49:56,253 - Sir, let's follow up. Thank you. - Yes, ma'am. No problem. 692 00:49:59,815 --> 00:50:02,192 - Ma'am? - Yes, what is it, Lorenzo? 693 00:50:02,217 --> 00:50:04,011 Where do you want to put this painting? 694 00:50:04,060 --> 00:50:05,988 Maybe upstairs. 695 00:50:06,013 --> 00:50:07,681 At the right wing, second slot. 696 00:50:07,681 --> 00:50:08,974 - I got it. - Alright. 697 00:50:09,588 --> 00:50:11,173 That painting is truly remarkable. 698 00:50:13,896 --> 00:50:15,397 Go ahead. Alright. 699 00:50:16,982 --> 00:50:18,150 That's why you look so familiar. 700 00:50:18,175 --> 00:50:19,718 I've seen that painting way back. 701 00:50:20,962 --> 00:50:22,338 What are you doing here? 702 00:50:23,280 --> 00:50:24,740 Remember, you told me 703 00:50:24,740 --> 00:50:26,241 you want to meet my whole family? 704 00:50:26,599 --> 00:50:29,435 Because you're interested in learning my family's history. 705 00:50:30,245 --> 00:50:32,498 - Huh? - Come, I'll introduce you now. 706 00:50:49,236 --> 00:50:52,365 Mr. Juanito asked to be buried in this place. 707 00:50:52,909 --> 00:50:56,496 Because this is where he'll wait for his beloved. 708 00:51:01,579 --> 00:51:03,122 I know everything now, Carmela. 709 00:51:04,778 --> 00:51:05,862 And I accept... 710 00:51:07,533 --> 00:51:08,909 That nothing could ever compare 711 00:51:08,909 --> 00:51:10,828 to your love for Mr. Juanito. 712 00:51:18,043 --> 00:51:19,294 I'll be going then. 713 00:51:19,294 --> 00:51:22,464 I might miss my flight to Italy. 714 00:51:23,173 --> 00:51:25,731 I will be an apprentice under a chef at his restaurant. 715 00:51:26,902 --> 00:51:27,945 I'm happy for you. 716 00:51:27,970 --> 00:51:29,638 You'll get to fulfill your dream. 717 00:51:30,170 --> 00:51:31,839 I'm also happy for you. 718 00:51:32,040 --> 00:51:34,667 Future professor. Carmela Isabella. 719 00:51:37,646 --> 00:51:38,646 Take care. 720 00:52:09,143 --> 00:52:11,470 August 4, 721 00:52:12,156 --> 00:52:15,143 1963. 722 00:52:15,750 --> 00:52:17,189 Carmela, my beloved. 723 00:52:17,948 --> 00:52:21,669 It pains me whenever I'm reminded about our situation. 724 00:52:22,502 --> 00:52:24,024 Because no matter what happens, 725 00:52:24,650 --> 00:52:26,156 no matter what I do, 726 00:52:26,594 --> 00:52:30,587 even if I were to stake my life, I know I would never be able to be with you. 727 00:52:32,823 --> 00:52:36,077 It was too late when I learned you weren't from this time. 728 00:52:37,249 --> 00:52:39,484 And that you were brought here for a mission. 729 00:52:42,511 --> 00:52:44,485 Which is to save me from death. 730 00:52:53,876 --> 00:52:57,636 I learned about your secret the day I read your letter. 731 00:52:58,375 --> 00:53:00,643 Where in you said, you won't be able to come back. 732 00:53:01,753 --> 00:53:02,892 Along with this... 733 00:53:02,918 --> 00:53:04,937 Don Alejandro learned that 734 00:53:05,138 --> 00:53:09,171 there was a rebel that pretended to be a guard in your home. 735 00:53:09,719 --> 00:53:11,525 We entered your home, 736 00:53:11,559 --> 00:53:13,918 to get the letter I gave to you. 737 00:53:14,018 --> 00:53:16,626 Where I shared the whole plan to you. 738 00:53:16,913 --> 00:53:18,945 So that it wouldn't be taken in as evidence. 739 00:53:19,281 --> 00:53:22,707 That's when I saw your diary. 740 00:53:24,085 --> 00:53:28,436 I remembered you were always carrying that diary. 741 00:53:28,840 --> 00:53:30,319 That's why I apologize 742 00:53:30,642 --> 00:53:33,562 for taking it, because I wanted to read 743 00:53:33,792 --> 00:53:35,439 your inner thoughts. 744 00:53:35,761 --> 00:53:37,960 We learned from Eduardo 745 00:53:38,366 --> 00:53:42,908 that you and your family were heading to Spain, along with some officials. 746 00:53:43,813 --> 00:53:46,140 That's why I followed you. 747 00:53:47,064 --> 00:53:48,064 Carmela. 748 00:53:48,203 --> 00:53:49,536 What do you mean, 'Carmela?' 749 00:53:49,674 --> 00:53:52,280 But I was surprised when you suddenly pointed a gun at me. 750 00:53:52,451 --> 00:53:55,010 I also noticed the shift in your emotions. 751 00:53:55,041 --> 00:53:58,868 That's why I believed what you wrote on your diary. 752 00:53:58,952 --> 00:54:01,233 That you're not Carmelita Montecarlos. 753 00:54:01,300 --> 00:54:03,367 Because you're Carmela Isabella. 754 00:54:04,084 --> 00:54:06,263 Who is from a different time. 755 00:54:06,410 --> 00:54:07,661 Don't come near me! 756 00:54:13,993 --> 00:54:14,994 Juanito... 757 00:54:19,641 --> 00:54:21,810 Even if you were not born in this era... 758 00:54:24,354 --> 00:54:26,064 You will still be the one I love. 759 00:54:31,327 --> 00:54:32,620 I hope I make you smile, 760 00:54:33,447 --> 00:54:35,824 because I fulfilled my promise to you. 761 00:54:37,075 --> 00:54:38,702 I lived for a long time. 762 00:54:41,913 --> 00:54:44,082 And even though I am not holding your hand now... 763 00:54:45,626 --> 00:54:46,668 Know that 764 00:54:46,918 --> 00:54:49,546 my heart will never let you go. 765 00:54:49,963 --> 00:54:53,508 Forgive me if I cannot wait for you anymore at our meeting place. 766 00:54:55,969 --> 00:54:57,429 But always remember... 767 00:54:58,722 --> 00:55:00,807 That I love you very much, Carmela. 768 00:55:07,648 --> 00:55:11,318 This place, where everything started, is the witness. 769 00:55:12,944 --> 00:55:14,946 I still love you, Juanito. 770 00:55:18,825 --> 00:55:20,452 Until we meet again, my beloved. 771 00:55:21,870 --> 00:55:25,374 With love, Juanito Alfonso. 772 00:55:32,339 --> 00:55:33,674 Dear Diary, 773 00:55:33,752 --> 00:55:37,338 thank you very much for everything that you made me understand. 774 00:55:37,850 --> 00:55:40,895 Now I know that even if there's a lot of deserving people, 775 00:55:40,961 --> 00:55:42,671 I was the chosen one. 776 00:55:46,186 --> 00:55:49,758 I learned to give importance to people that surrounds me. 777 00:55:51,953 --> 00:55:54,681 I also learned to love truly. 778 00:55:58,323 --> 00:55:59,324 Juanito. 779 00:55:59,825 --> 00:56:04,325 I will forever cherish what we have in my heart. 780 00:56:04,746 --> 00:56:07,416 You will be definitely that last person I will truly love. 781 00:56:08,709 --> 00:56:10,961 I am Carmela Isabella, 782 00:56:10,986 --> 00:56:13,822 a spoiled feisty woman who is bitter in love. 783 00:56:14,690 --> 00:56:15,899 But everything 784 00:56:15,924 --> 00:56:17,801 changed when I went to the 785 00:56:17,826 --> 00:56:19,536 year 1892. 786 00:56:29,104 --> 00:56:33,008 The woman in this painting looks so much like my sister, Carmela. 787 00:56:33,451 --> 00:56:36,412 But that was painted in 1892. 788 00:56:37,446 --> 00:56:39,406 That's why it was a big mystery 789 00:56:39,406 --> 00:56:42,345 why its title became "Carmela Isabella." 790 00:56:42,871 --> 00:56:44,664 Who are those in the painting to the right? 791 00:56:44,911 --> 00:56:46,705 That is the Alfonso family. 792 00:56:47,080 --> 00:56:48,498 The family who were said to be 793 00:56:48,498 --> 00:56:51,877 the first to settle here in San Alfonso. 794 00:56:52,669 --> 00:56:55,088 I am Juanito Alfonso VI. 795 00:56:56,006 --> 00:56:58,675 But you can call me Jun. 796 00:56:59,926 --> 00:57:01,511 - Grandma! - Oh, Carmela. 797 00:57:03,388 --> 00:57:05,557 Mom and I are going to the church. 798 00:57:05,582 --> 00:57:06,825 Do you want to come? 799 00:57:06,850 --> 00:57:09,578 Yes, I will come with you and your Mommy to church. 800 00:57:09,603 --> 00:57:11,980 But the mass would be later. 801 00:57:12,005 --> 00:57:13,882 And your mommy is still sleeping. 802 00:57:14,343 --> 00:57:18,170 So, just play around here for now. 803 00:57:23,759 --> 00:57:24,764 Dad? 804 00:57:25,372 --> 00:57:27,632 And who is this 805 00:57:27,721 --> 00:57:31,057 handsome little gentleman? 806 00:57:31,082 --> 00:57:32,542 What's your name, child? 807 00:57:32,972 --> 00:57:34,045 Hey. 808 00:57:34,130 --> 00:57:35,423 Grandma is asking you. 809 00:57:35,670 --> 00:57:36,755 What is your name? 810 00:57:39,274 --> 00:57:40,396 It's Juanito. 811 00:57:40,967 --> 00:57:42,260 Apologies, grandma. 812 00:57:42,552 --> 00:57:44,846 This boy's really shy. 813 00:57:46,181 --> 00:57:48,475 Your child's name is also Juanito Alfonso? 814 00:57:49,288 --> 00:57:50,440 Yes, grandmother. 815 00:57:50,602 --> 00:57:53,329 Juanito Alfonso VII. 816 00:57:53,480 --> 00:57:54,862 That's his name. 817 00:57:56,474 --> 00:57:58,086 Fascinating. 818 00:57:58,737 --> 00:57:59,766 By the way, 819 00:57:59,791 --> 00:58:03,156 I want to show you the flowers in the garden. 820 00:58:03,181 --> 00:58:05,809 My sister Carmela planted those before. 821 00:58:06,117 --> 00:58:07,868 - Let's go. - Alright. 822 00:58:07,981 --> 00:58:09,900 Juanito, you wanna come? 823 00:58:09,959 --> 00:58:11,294 I'll just stay here. 824 00:58:11,346 --> 00:58:12,346 Alright. 825 00:58:13,083 --> 00:58:14,334 Just explore. 826 00:58:14,359 --> 00:58:16,945 Look at the beautiful paintings. 827 00:58:17,879 --> 00:58:18,879 Alright then. 828 00:58:19,381 --> 00:58:20,593 - Let's go. - Okay. 829 00:58:21,633 --> 00:58:22,926 Juanito, stay here, okay? 830 00:58:51,028 --> 00:58:52,028 Who is she? 831 00:58:52,366 --> 00:58:53,659 I don't know. 832 00:58:53,707 --> 00:58:54,833 Who are you anyway? 833 00:58:55,767 --> 00:58:58,482 My name is Juanito Alfonso VII. 834 00:58:58,598 --> 00:59:00,600 I will complain about you to my Dad 835 00:59:00,625 --> 00:59:01,905 because you're being mean to me. 836 00:59:02,357 --> 00:59:03,817 Then complain about me! 837 00:59:03,842 --> 00:59:06,931 I will also complain about you to my Mom and Grandma. 838 00:59:07,721 --> 00:59:08,721 Carmela? 839 00:59:09,264 --> 00:59:10,765 Carmela's your name? 840 00:59:11,099 --> 00:59:13,894 Your name's so pretty. It suits you. 841 00:59:14,279 --> 00:59:16,061 Too bad you're being mean. 842 00:59:16,086 --> 00:59:18,784 I didn't even do anything wrong. 843 00:59:20,233 --> 00:59:22,110 I have a secret to tell you. 844 00:59:22,444 --> 00:59:23,730 I have a third eye. 845 00:59:24,779 --> 00:59:26,656 It's true. Come, quickly. 846 00:59:31,161 --> 00:59:32,161 Look at this. 847 00:59:32,203 --> 00:59:34,139 I'm the only one who can see 848 00:59:34,164 --> 00:59:36,012 and read what's inside. 849 00:59:36,473 --> 00:59:38,976 I told my Mom and Grandma about it, 850 00:59:39,085 --> 00:59:41,415 but they both can't read it. 851 00:59:41,855 --> 00:59:43,732 I'm the only one who can read it, 852 00:59:43,757 --> 00:59:45,842 which means, my third eye's open. 853 00:59:59,648 --> 01:00:01,191 I can also read it. 854 01:00:01,524 --> 01:00:03,395 Really? What's written on it then? 855 01:00:04,653 --> 01:00:05,653 It says... 856 01:00:07,530 --> 01:00:08,865 Wow, that's cool! 857 01:00:08,890 --> 01:00:11,017 Both of our third eyes are open! 858 01:00:12,243 --> 01:00:13,403 What's that supposed to mean? 859 01:00:13,703 --> 01:00:16,081 This is the sign for being happy and okay. 860 01:00:18,228 --> 01:00:19,250 Let's go outside. 861 01:00:19,250 --> 01:00:20,627 Maybe this isn't allowed. 862 01:00:20,652 --> 01:00:22,662 We might get reprimanded. 59652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.