Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:30,540 --> 00:00:31,750
That's just the first bullet.
3
00:00:31,816 --> 00:00:33,872
- Leandro! - So that you can't escape.
4
00:00:34,252 --> 00:00:35,252
Juanito?
5
00:00:35,295 --> 00:00:37,005
Leandro, I'm begging you!
6
00:00:37,392 --> 00:00:39,524
Just this once, please.
7
00:00:39,549 --> 00:00:40,884
Do you remember?
8
00:00:41,134 --> 00:00:42,386
When I asked you
9
00:00:42,411 --> 00:00:44,871
to listen to me explain?
10
00:00:45,263 --> 00:00:46,264
Did you listen?
11
00:00:46,289 --> 00:00:47,557
You son of a bitch!
12
00:00:47,724 --> 00:00:49,935
Leandro, no!
13
00:00:50,409 --> 00:00:52,145
Don't, Leandro!
14
00:00:52,819 --> 00:00:55,273
Leandro! No...
15
00:00:55,298 --> 00:00:57,175
You son of a bitch!
16
00:00:57,506 --> 00:00:58,506
No, don't!
17
00:01:00,381 --> 00:01:01,381
Juanito!
18
00:01:06,868 --> 00:01:08,203
I know it hurts a lot.
19
00:01:11,023 --> 00:01:13,567
And I know it feels like you don't want to live.
20
00:01:15,794 --> 00:01:17,963
But I thank the Lord...
21
00:01:19,381 --> 00:01:21,091
That you're still here with us.
22
00:01:27,013 --> 00:01:28,013
This is me.
23
00:01:28,515 --> 00:01:29,808
Who painted this?
24
00:01:36,565 --> 00:01:37,565
What I want...
25
00:01:38,608 --> 00:01:39,943
Is Juanito's life.
26
00:01:39,968 --> 00:01:41,801
You will regret all of this!
27
00:01:44,310 --> 00:01:45,310
No!
28
00:01:46,908 --> 00:01:47,908
Miss?
29
00:01:48,635 --> 00:01:49,678
Are you alright?
30
00:01:49,703 --> 00:01:51,208
Did you have a nightmare?
31
00:01:51,621 --> 00:01:53,165
You must have been so exhausted
32
00:01:53,190 --> 00:01:54,430
from doing embroidery.
33
00:01:54,708 --> 00:01:55,708
Me?
34
00:01:56,168 --> 00:01:57,168
Embroidery?
35
00:04:08,508 --> 00:04:09,748
I asked you to search for this?
36
00:04:10,635 --> 00:04:12,429
Yes, Miss.
37
00:04:12,454 --> 00:04:14,789
I found it by the lake.
38
00:04:15,192 --> 00:04:17,193
Miss, I must be going now.
39
00:04:20,490 --> 00:04:22,075
It must have been Carmelita.
40
00:04:25,942 --> 00:04:28,194
If Carmelita's presence is here...
41
00:04:28,778 --> 00:04:31,031
How did she enter my body?
42
00:04:31,531 --> 00:04:34,181
Is it because Juanito almost died again?
43
00:04:34,206 --> 00:04:35,441
And the diary got burned?
44
00:04:35,768 --> 00:04:37,014
Carmelita?
45
00:04:37,203 --> 00:04:38,416
Carmelita?
46
00:04:40,047 --> 00:04:41,069
Carmelita?
47
00:04:41,094 --> 00:04:42,604
I've been looking for you.
48
00:04:43,069 --> 00:04:46,405
Father asked you to postpone visiting Mother's grave.
49
00:04:51,873 --> 00:04:53,495
When will the rebels make their move?
50
00:04:54,849 --> 00:04:57,143
I cannot take serving this family any longer.
51
00:04:57,349 --> 00:05:00,101
I'm dying to cut Don Alejandro's throat.
52
00:05:00,393 --> 00:05:01,394
Will you stop it?
53
00:05:02,135 --> 00:05:03,553
Someone might hear you.
54
00:05:04,314 --> 00:05:06,024
We can't afford to fail now.
55
00:05:08,979 --> 00:05:09,979
Emilio.
56
00:05:10,612 --> 00:05:12,197
I have a favor to ask of you.
57
00:05:13,365 --> 00:05:15,659
Will you please give this to Miss Carmelita?
58
00:05:16,951 --> 00:05:18,451
You still haven't given up on her, Juanito?
59
00:05:18,629 --> 00:05:20,465
That fake mestiza does not want you anymore.
60
00:05:21,370 --> 00:05:24,476
Her real self is as black as her father's conscience.
61
00:05:24,501 --> 00:05:25,585
Calm down, both of you.
62
00:05:26,294 --> 00:05:27,294
That's enough.
63
00:05:28,296 --> 00:05:30,757
The servants might wake up because of your noise.
64
00:05:31,591 --> 00:05:33,510
I will give this to Miss Carmelita.
65
00:05:34,594 --> 00:05:36,596
I understand you still have feelings
66
00:05:36,621 --> 00:05:38,341
for the youngest daughter of Don Alejandro.
67
00:05:38,932 --> 00:05:39,936
But...
68
00:05:40,012 --> 00:05:42,598
She has refused to accept your letters several times.
69
00:05:43,196 --> 00:05:45,531
And she even threw some of it.
70
00:05:46,177 --> 00:05:47,670
[murmuring]
71
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Juanito?
72
00:05:57,534 --> 00:05:58,534
Carmelita!
73
00:06:00,203 --> 00:06:01,579
What are you doing here?
74
00:06:02,330 --> 00:06:03,707
Have you been here a while, Miss?
75
00:06:06,535 --> 00:06:08,128
What's the problem, Andoy?
76
00:06:09,254 --> 00:06:10,755
She heard everything, Juanito.
77
00:06:11,506 --> 00:06:12,882
Carmelita's our ally.
78
00:06:14,199 --> 00:06:15,199
If that's the case,
79
00:06:15,758 --> 00:06:18,343
then we'll be holding on to your fidelity, Miss Carmelita.
80
00:06:19,610 --> 00:06:21,674
My heart is faithful to Juanito.
81
00:06:22,105 --> 00:06:25,108
But what if my own mind is my enemy?
82
00:06:31,276 --> 00:06:32,902
Where am I? Why-
83
00:06:33,194 --> 00:06:35,113
Why am I dressed differently?
84
00:06:35,138 --> 00:06:37,714
Miss, would you like to enter?
85
00:06:39,609 --> 00:06:40,651
Who are you?
86
00:06:40,680 --> 00:06:41,991
Where is Belinda?
87
00:06:42,866 --> 00:06:43,992
It is I,
88
00:06:44,017 --> 00:06:45,017
Angling,
89
00:06:45,373 --> 00:06:47,179
your new servant.
90
00:06:47,432 --> 00:06:48,767
Did you forget about it?
91
00:06:50,253 --> 00:06:51,337
Where is Belinda?
92
00:06:52,839 --> 00:06:53,839
Miss,
93
00:06:54,007 --> 00:06:55,383
did you really forget it?
94
00:06:56,235 --> 00:06:57,794
You were the one who ordered
95
00:06:58,094 --> 00:06:59,471
to silence Belinda.
96
00:07:00,149 --> 00:07:01,192
She's gone.
97
00:07:03,889 --> 00:07:05,766
Wait. What date is it?
98
00:07:06,144 --> 00:07:08,354
It is the 15th of February, Miss.
99
00:07:10,169 --> 00:07:13,342
This is the day that Carmelita controls my body?
100
00:07:24,455 --> 00:07:25,455
Carmelita,
101
00:07:26,642 --> 00:07:27,893
have you read
102
00:07:27,940 --> 00:07:30,431
the letter I gave Natasha?
103
00:07:32,128 --> 00:07:33,546
I made a promise to you then,
104
00:07:33,755 --> 00:07:36,341
to never hurt the ones you love anymore.
105
00:07:36,966 --> 00:07:38,260
Even Juanito,
106
00:07:38,636 --> 00:07:40,013
my rival to your love.
107
00:07:41,243 --> 00:07:42,328
Forget about that.
108
00:07:43,601 --> 00:07:44,685
What I want
109
00:07:45,430 --> 00:07:47,765
is for you to kill Juanito and marry me.
110
00:07:48,394 --> 00:07:51,356
It would be best if Colonel Santos would be the one to shoot him.
111
00:07:52,273 --> 00:07:54,275
So that your name won't be dragged in it.
112
00:07:58,863 --> 00:08:00,448
Why does it have to be Colonel Santos?
113
00:08:01,157 --> 00:08:03,201
I relieved him from service a long time ago.
114
00:08:04,035 --> 00:08:05,119
And from what I heard,
115
00:08:05,453 --> 00:08:06,746
he went home to Cavite.
116
00:08:07,580 --> 00:08:11,000
Call him back and reinstate Colonel Santos.
117
00:08:11,584 --> 00:08:13,562
He must be the one to shoot Juanito.
118
00:08:21,177 --> 00:08:22,470
Miss Carmelita,
119
00:08:22,971 --> 00:08:24,389
would you mind telling me again?
120
00:08:25,014 --> 00:08:28,142
Where was it you want me to hide
121
00:08:28,142 --> 00:08:31,104
that letter you gave me earlier?
122
00:08:31,771 --> 00:08:32,771
A letter?
123
00:08:34,279 --> 00:08:35,279
This one.
124
00:08:39,279 --> 00:08:40,672
Carmelita my love,
125
00:08:40,848 --> 00:08:43,383
I never want anything bad to happen to you.
126
00:08:43,408 --> 00:08:47,269
Which is why I need to warn you about the planned assault on San Alfonso.
127
00:08:47,328 --> 00:08:48,328
But...
128
00:08:48,913 --> 00:08:51,166
I do not know where Juanito is.
129
00:08:53,626 --> 00:08:55,628
He's at the church of San Alfonso.
130
00:08:56,462 --> 00:08:58,423
Father Orlando is hiding him.
131
00:09:00,743 --> 00:09:02,077
He's also hiding
132
00:09:02,355 --> 00:09:04,012
Angelito Alfonso
133
00:09:04,205 --> 00:09:06,040
at a Village in the next town.
134
00:09:06,495 --> 00:09:08,330
The rebel forces of Catapang
135
00:09:08,486 --> 00:09:10,964
are now in the mountains of the next town.
136
00:09:11,769 --> 00:09:15,815
They plan to attack the civil guards' quarters any day now.
137
00:09:17,317 --> 00:09:19,068
How did you know all of this?
138
00:09:21,821 --> 00:09:23,281
Juanito told me everything.
139
00:09:25,158 --> 00:09:26,576
I thought you love him?
140
00:09:27,911 --> 00:09:28,911
But now...
141
00:09:29,996 --> 00:09:31,039
It seems like
142
00:09:31,706 --> 00:09:33,082
you're betraying him.
143
00:09:35,793 --> 00:09:37,003
I came back to my senses.
144
00:09:39,172 --> 00:09:41,341
I shouldn't have loved someone like him.
145
00:09:43,059 --> 00:09:44,352
I regret
146
00:09:45,127 --> 00:09:48,005
that I sacrificed myself for him.
147
00:09:51,684 --> 00:09:54,020
I won't allow my family to get ruined.
148
00:09:55,788 --> 00:10:00,084
The person who tried to ruin my family must pay
149
00:10:00,109 --> 00:10:01,819
for everything he had done.
150
00:10:14,332 --> 00:10:17,750
Carmelita read this message and disclosed it all to Leandro.
151
00:10:19,128 --> 00:10:22,215
I can no longer trust myself anymore.
152
00:10:23,049 --> 00:10:26,593
I need to prevent the information which Juanito is providing from spreading.
153
00:10:26,719 --> 00:10:29,586
For every truth that finds its way to me...
154
00:10:29,722 --> 00:10:31,734
they become more at risk.
155
00:10:31,891 --> 00:10:34,227
I was planning to do this a long time ago.
156
00:10:35,103 --> 00:10:36,103
But...
157
00:10:37,480 --> 00:10:38,773
my nerves always gets to me.
158
00:10:41,148 --> 00:10:42,774
But I believe...
159
00:10:44,445 --> 00:10:45,738
That everything
160
00:10:46,656 --> 00:10:48,032
deserves a second chance.
161
00:10:51,119 --> 00:10:52,829
So, with this chance...
162
00:10:55,373 --> 00:10:57,709
I'd like to ask you something.
163
00:10:58,251 --> 00:11:00,920
I should've asked a long time ago if only you came to the pier.
164
00:11:07,885 --> 00:11:10,054
Will you spend the rest of your life with me?
165
00:11:19,939 --> 00:11:20,939
I.
166
00:11:21,649 --> 00:11:22,649
Love.
167
00:11:23,276 --> 00:11:24,276
You.
168
00:11:26,644 --> 00:11:28,187
I love you too, Juanito.
169
00:11:53,014 --> 00:11:54,014
This is for you.
170
00:11:56,225 --> 00:11:57,894
When will I see you again?
171
00:12:02,312 --> 00:12:03,313
In ten days.
172
00:12:04,692 --> 00:12:06,628
It's hard slipping away from Father.
173
00:12:08,905 --> 00:12:09,905
Ten days?
174
00:12:10,492 --> 00:12:11,576
I will be waiting.
175
00:12:29,342 --> 00:12:31,135
Let them face me!
176
00:12:32,108 --> 00:12:33,108
Sir!
177
00:12:33,323 --> 00:12:34,530
Quickly!
178
00:12:34,906 --> 00:12:36,866
Father is questioning them
179
00:12:36,891 --> 00:12:39,727
about the rebels in line with Ka Tapang.
180
00:12:41,562 --> 00:12:43,768
Most of them has an cross mark on their backs.
181
00:12:43,793 --> 00:12:45,733
I want to know who are the traitors among you!
182
00:12:47,334 --> 00:12:48,418
How did you know?
183
00:12:50,363 --> 00:12:51,363
Know what?
184
00:12:57,078 --> 00:12:58,663
Take off their clothes!
185
00:12:59,455 --> 00:13:01,582
Strip! Take it off!
186
00:13:06,142 --> 00:13:07,327
Father! Father,
187
00:13:07,463 --> 00:13:10,297
maybe it's better to stop this for awhile.
188
00:13:11,092 --> 00:13:12,652
What the hell are you doing?
189
00:13:13,803 --> 00:13:14,804
Alejandro!
190
00:13:16,293 --> 00:13:19,386
- Father! - Father! Father!
191
00:14:01,701 --> 00:14:03,202
So, you're awake.
192
00:14:03,227 --> 00:14:04,604
Would you like to have breakfast?
193
00:14:04,629 --> 00:14:08,083
There's still some cow's milk and bread downstairs.
194
00:14:09,066 --> 00:14:10,318
What date is it today?
195
00:14:10,902 --> 00:14:13,154
It's the 24th of February, dear.
196
00:14:15,323 --> 00:14:16,699
Kill Juanito.
197
00:14:18,117 --> 00:14:19,117
I am here.
198
00:14:19,410 --> 00:14:20,410
I am here.
199
00:14:20,953 --> 00:14:23,080
Kill him at the end of the month of February.
200
00:14:27,776 --> 00:14:29,319
What about our agreement?
201
00:14:30,671 --> 00:14:32,423
Please forget about it now.
202
00:14:33,424 --> 00:14:35,760
But all the gold I gave you is still yours.
203
00:14:36,802 --> 00:14:39,889
I will also speak to Leandro and ask him not to fire you.
204
00:14:41,807 --> 00:14:43,392
Just make sure that whatever happens...
205
00:14:44,518 --> 00:14:46,229
You won't hurt Juanito.
206
00:14:48,231 --> 00:14:50,316
Even if the order comes from me, don't do it.
207
00:14:56,030 --> 00:14:57,030
General.
208
00:14:57,949 --> 00:14:59,283
I will take my leave now.
209
00:15:20,346 --> 00:15:21,346
Leandro...
210
00:15:22,723 --> 00:15:25,184
You don't have to give me flowers.
211
00:15:30,606 --> 00:15:32,024
Gratitude and...
212
00:15:34,735 --> 00:15:37,154
Letting go are what
213
00:15:37,530 --> 00:15:39,198
these flowers stand for.
214
00:15:44,203 --> 00:15:47,081
Gratitude and... Letting go?
215
00:15:50,835 --> 00:15:53,462
Every time I see roses...
216
00:15:55,089 --> 00:15:56,757
It always reminds me of you.
217
00:16:00,219 --> 00:16:02,430
You are the rose of my life, Carmelita.
218
00:16:06,892 --> 00:16:08,269
And just as the saying goes...
219
00:16:09,812 --> 00:16:11,397
When you can let go of
220
00:16:12,189 --> 00:16:14,442
the thing most important to you...
221
00:16:15,985 --> 00:16:17,612
Then you will be able to...
222
00:16:18,863 --> 00:16:21,532
Start the new chapter of your life.
223
00:16:25,036 --> 00:16:26,829
A new chapter of your life?
224
00:16:29,540 --> 00:16:30,916
Do you mean
225
00:16:32,293 --> 00:16:34,086
you're taking back...
226
00:16:35,755 --> 00:16:37,006
our arrangement?
227
00:16:41,302 --> 00:16:42,345
I have accepted it.
228
00:16:42,803 --> 00:16:45,348
And I'm happy for you and Juanito.
229
00:16:47,016 --> 00:16:48,559
I know that he's
230
00:16:48,851 --> 00:16:49,851
the one you love.
231
00:16:51,812 --> 00:16:53,814
When I saw this necklace...
232
00:16:56,692 --> 00:16:58,694
I already knew he gave it to you.
233
00:17:03,824 --> 00:17:05,826
But don't worry, Carmelita.
234
00:17:06,495 --> 00:17:07,619
I know
235
00:17:08,079 --> 00:17:09,789
it won't be easy for me...
236
00:17:12,541 --> 00:17:14,835
To forget the love I have for you.
237
00:17:17,532 --> 00:17:19,116
But I believe...
238
00:17:21,072 --> 00:17:22,491
That the time will come...
239
00:17:25,471 --> 00:17:27,223
That I will learn how to forget you.
240
00:17:31,727 --> 00:17:32,853
Only our
241
00:17:32,878 --> 00:17:34,547
friendship and
242
00:17:35,481 --> 00:17:37,691
good memories...
243
00:17:38,901 --> 00:17:40,986
Will remain in our hearts.
244
00:17:47,535 --> 00:17:48,577
Thank you.
245
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
Thank you.
246
00:17:57,086 --> 00:17:59,547
For all the times you made my heart happy.
247
00:18:07,471 --> 00:18:08,597
Thank you.
248
00:18:11,517 --> 00:18:12,643
For every smile,
249
00:18:13,519 --> 00:18:14,854
and every lesson
250
00:18:14,879 --> 00:18:16,380
you've ever taught me.
251
00:18:18,816 --> 00:18:20,525
I will carry all of that,
252
00:18:21,735 --> 00:18:23,654
not as wounds...
253
00:18:24,822 --> 00:18:27,158
But as a reminder
254
00:18:28,576 --> 00:18:30,911
that I was loved by someone like you.
255
00:18:49,263 --> 00:18:51,974
Thank you very much for everything, Leandro.
256
00:18:54,001 --> 00:18:55,394
Because of you...
257
00:18:57,438 --> 00:18:58,689
I learned that.
258
00:19:00,065 --> 00:19:01,692
Love can be...
259
00:19:02,889 --> 00:19:04,516
an inspiration.
260
00:19:05,404 --> 00:19:07,490
To reach for your dreams.
261
00:19:09,617 --> 00:19:10,784
Thank you.
262
00:19:19,293 --> 00:19:21,951
I have a strong feeling your baby is a girl.
263
00:19:23,006 --> 00:19:24,841
My only wish is
264
00:19:25,213 --> 00:19:26,781
for you to name her
265
00:19:27,176 --> 00:19:28,176
Carmen.
266
00:19:28,985 --> 00:19:29,987
And
267
00:19:30,012 --> 00:19:32,640
if she has a daughter, I want her to be named...
268
00:19:34,725 --> 00:19:35,725
Carmina.
269
00:19:36,452 --> 00:19:38,496
And if Carmina gives birth to a daughter too,
270
00:19:38,521 --> 00:19:40,022
I want her to be named Carmenia.
271
00:19:40,793 --> 00:19:44,113
It seems like you have planned my whole lineage.
272
00:19:44,422 --> 00:19:47,717
Why don't you use those names for your children with Juanito?
273
00:19:48,531 --> 00:19:50,115
That's impossible to happen.
274
00:19:55,663 --> 00:19:57,623
Why are you giving this to me?
275
00:19:59,083 --> 00:20:01,043
I want you to give that to...
276
00:20:02,711 --> 00:20:03,879
Carmenia's daughter.
277
00:20:04,713 --> 00:20:07,174
The fourth generation from you.
278
00:20:08,175 --> 00:20:09,260
That's for her.
279
00:20:13,889 --> 00:20:14,974
Of course.
280
00:20:20,062 --> 00:20:21,063
Carmelita?
281
00:20:21,730 --> 00:20:22,731
Carmelita?
282
00:20:41,649 --> 00:20:45,361
This is all your fault!
283
00:20:47,305 --> 00:20:48,493
Kill me...
284
00:20:48,971 --> 00:20:51,390
or I'll kill you!
285
00:20:51,760 --> 00:20:53,470
Wait! Don't go near me!
286
00:20:53,495 --> 00:20:55,914
You ruined my life!
287
00:20:56,181 --> 00:20:58,517
Kill me now!
288
00:21:20,372 --> 00:21:21,874
Happy birthday!
289
00:21:22,666 --> 00:21:23,666
Carmela.
290
00:22:03,919 --> 00:22:06,405
Even if I've returned back,
291
00:22:06,914 --> 00:22:08,514
I still can't accept
292
00:22:09,269 --> 00:22:11,237
leaving Juanito all alone.
293
00:22:20,128 --> 00:22:21,254
OMG, Carms!
294
00:22:21,742 --> 00:22:22,993
Carmela!
295
00:22:23,018 --> 00:22:24,269
What are you doing there?
296
00:22:24,269 --> 00:22:25,604
Come on, stand. Stand up.
297
00:22:25,604 --> 00:22:27,606
Do you really not want to graduate?
298
00:22:27,981 --> 00:22:29,233
Stand up.
299
00:22:29,500 --> 00:22:31,168
Carmela, what happened?
300
00:22:31,193 --> 00:22:32,653
Why are you crying?
301
00:22:33,028 --> 00:22:34,154
Are you okay?
302
00:22:35,656 --> 00:22:38,938
- Carmela! Carmela! - Carmela! Carmela!
303
00:22:41,787 --> 00:22:43,664
- Dad, I'm sorry. - Don't cry.
304
00:22:43,956 --> 00:22:44,956
Don't cry.
305
00:22:46,166 --> 00:22:47,166
I love you, Dad.
306
00:22:47,626 --> 00:22:48,626
I love you.
307
00:22:49,378 --> 00:22:50,629
I love you too, dear.
308
00:22:51,755 --> 00:22:52,755
Stop crying.
309
00:22:53,090 --> 00:22:54,883
Hey. Wipe those tears.
310
00:22:55,926 --> 00:22:57,428
You know, the doctor said
311
00:22:58,137 --> 00:23:00,681
it might have been over-fatigue.
312
00:23:01,223 --> 00:23:02,599
That's why you fainted.
313
00:23:04,601 --> 00:23:05,601
Maybe...
314
00:23:06,603 --> 00:23:09,982
That incident the other day took a toll on you.
315
00:23:10,524 --> 00:23:12,359
It was just last week when that happened?
316
00:23:13,335 --> 00:23:14,378
So it means...
317
00:23:14,403 --> 00:23:17,167
It is still February 29, 2025 today?
318
00:23:17,506 --> 00:23:20,425
This was the day when Mother Olivia pushed me.
319
00:23:20,492 --> 00:23:21,984
On the Arc of the Centuries?
320
00:23:29,774 --> 00:23:32,777
So the time in our present days stopped.
321
00:23:32,838 --> 00:23:35,069
When I was in the past.
322
00:23:44,937 --> 00:23:48,566
Intramuros was known as the walled-city of Manila
323
00:23:48,646 --> 00:23:51,286
- during the Spanish era in 16th century. - Carmela, we're up next.
324
00:23:51,665 --> 00:23:54,501
The name Intramuros is a Latin verb
325
00:23:54,526 --> 00:23:56,737
which means "within the walls."
326
00:23:57,004 --> 00:23:59,840
Meaning, it is within the walled enclosure
327
00:23:59,865 --> 00:24:02,034
of cities and fortresses.
328
00:24:02,409 --> 00:24:04,203
As it describes structures
329
00:24:04,203 --> 00:24:05,954
as thick, high walls,
330
00:24:05,979 --> 00:24:07,606
and are surrounded by moats.
331
00:24:08,165 --> 00:24:11,293
There you have it. The history of the walled city of Manila.
332
00:24:20,552 --> 00:24:21,678
Good afternoon!
333
00:24:21,820 --> 00:24:24,865
Our topic is the Philippine list of well-known families
334
00:24:24,890 --> 00:24:26,567
during the 19th century.
335
00:24:26,950 --> 00:24:30,245
Well, the principalaria or the noble class was the ruling
336
00:24:30,270 --> 00:24:32,272
and usually educated upper class
337
00:24:32,297 --> 00:24:34,344
in the towns of the Spanish Philippines.
338
00:24:34,608 --> 00:24:38,570
The members of this class enjoy these exclusive privileges.
339
00:24:38,837 --> 00:24:40,005
Like voting,
340
00:24:40,030 --> 00:24:42,199
be elected for the public office,
341
00:24:42,224 --> 00:24:45,978
and of course, being addressed by the titles of Don or Doña.
342
00:24:46,203 --> 00:24:47,454
Examples are...
343
00:24:47,454 --> 00:24:48,872
the Alfonso Family.
344
00:24:50,457 --> 00:24:51,667
The Alfonso Family
345
00:24:51,692 --> 00:24:54,780
has led San Alfonso for a long time.
346
00:24:55,303 --> 00:24:58,269
Don Mariano Alfonso was the last leader of the town.
347
00:24:59,174 --> 00:25:03,170
He was removed from power after being accused of treason.
348
00:25:03,887 --> 00:25:05,222
The Montecarlos Family
349
00:25:05,247 --> 00:25:08,492
was considered as the richest family in San Alfonso.
350
00:25:08,829 --> 00:25:14,507
They were known for their large businesses in Coconuts, Abaca and other products.
351
00:25:15,190 --> 00:25:18,944
This businesses contributed greatly in the Philippine trade.
352
00:25:19,611 --> 00:25:22,614
The Flores family was led by Vicente Flores.
353
00:25:23,365 --> 00:25:26,368
He was the last Gobernadorcilio before the uprising.
354
00:25:26,393 --> 00:25:28,553
And the end of the Spanish regime.
355
00:25:35,335 --> 00:25:39,298
Those were just names in the history of San Alfonso before.
356
00:25:40,132 --> 00:25:41,133
Now,
357
00:25:41,158 --> 00:25:43,702
they are all big part of my life.
358
00:25:45,762 --> 00:25:47,347
Yes, that will be all.
359
00:25:47,347 --> 00:25:48,640
Thank you, guys, for listening.
360
00:25:58,108 --> 00:26:00,777
Miss Isabella, what did you learn?
361
00:26:14,541 --> 00:26:16,752
You might not believe me, sir, but...
362
00:26:18,045 --> 00:26:19,588
I learned a lot.
363
00:26:20,589 --> 00:26:22,925
I will admit I'm not interested in history.
364
00:26:25,719 --> 00:26:29,598
But it's not too late to give history some importance.
365
00:26:30,849 --> 00:26:32,476
Because if not for the past,
366
00:26:33,435 --> 00:26:34,811
there wouldn't be a present.
367
00:26:37,189 --> 00:26:39,983
We're actually lucky we didn't have to live
368
00:26:39,983 --> 00:26:41,276
during the colonial period.
369
00:26:42,027 --> 00:26:48,217
When human rights were not equal.
370
00:26:49,159 --> 00:26:50,953
Living in the own motherland, but...
371
00:26:52,150 --> 00:26:53,902
Slaves to colonizers.
372
00:26:54,665 --> 00:26:56,291
You're always careful
373
00:26:56,316 --> 00:26:58,694
not to taint your name or else,
374
00:26:59,086 --> 00:27:00,712
you'll be sentenced to death.
375
00:27:02,189 --> 00:27:05,651
Young ladies are expected to act decent
376
00:27:05,676 --> 00:27:07,135
with traditional Filipina values.
377
00:27:08,679 --> 00:27:10,305
You can't befriend people
378
00:27:10,330 --> 00:27:12,708
that didn't come from the same social status as you.
379
00:27:13,350 --> 00:27:17,813
Parents arrange their children's marriage all the time.
380
00:27:19,982 --> 00:27:21,858
But I think,
381
00:27:23,743 --> 00:27:26,329
things that you must work hard for have more value.
382
00:27:27,239 --> 00:27:29,825
Because if you worked hard for something,
383
00:27:30,450 --> 00:27:32,077
you will also treasure it.
384
00:27:32,995 --> 00:27:35,664
Just like writing a letter...
385
00:27:37,499 --> 00:27:40,627
Cooking using charcoal and clay pots...
386
00:27:42,421 --> 00:27:44,131
Using old-school lamps...
387
00:27:46,508 --> 00:27:48,093
And so many other things.
388
00:28:16,663 --> 00:28:20,541
- Happy birthday, Carmela! - Happy birthday!
389
00:28:23,712 --> 00:28:24,796
I missed you all!
390
00:28:25,313 --> 00:28:27,727
I thought I wasn't able to see guys again.
391
00:28:28,008 --> 00:28:30,177
Even though we argue a lot.
392
00:28:30,202 --> 00:28:31,203
That's fine.
393
00:28:31,361 --> 00:28:32,696
As long as we're together.
394
00:28:32,721 --> 00:28:33,847
Okay, that's enough.
395
00:28:33,847 --> 00:28:35,432
Let's go blow the candle.
396
00:28:35,457 --> 00:28:37,505
Let's go! Cake time!
397
00:28:37,601 --> 00:28:39,212
Don't forget to make a wish.
398
00:28:40,270 --> 00:28:41,063
Alright!
399
00:28:41,088 --> 00:28:42,522
- There it is... - Let's go!
400
00:28:42,522 --> 00:28:43,522
Wish.
401
00:28:46,485 --> 00:28:49,409
Happy birthday, Carmela! Happy birthday!
402
00:28:49,434 --> 00:28:51,962
- We love you! - Thank you!
403
00:29:04,377 --> 00:29:05,377
Dad?
404
00:29:07,339 --> 00:29:09,132
There's just something I'd like to give you.
405
00:29:13,804 --> 00:29:15,980
I found that in my office earlier today.
406
00:29:16,306 --> 00:29:18,391
From your Lola Carmina.
407
00:29:19,142 --> 00:29:22,270
She got it from an old dresser in her house.
408
00:29:25,899 --> 00:29:27,735
Oh my God!
409
00:29:27,838 --> 00:29:31,932
This was the letter that I wrote when I drowned myself in the lake of tears.
410
00:29:35,951 --> 00:29:37,119
I must admit.
411
00:29:37,786 --> 00:29:39,496
I was surprised with what you did.
412
00:29:40,555 --> 00:29:43,975
I never thought you'll find a unique way to apologize
413
00:29:44,000 --> 00:29:46,086
to me and your sisters
414
00:29:46,111 --> 00:29:49,781
because you sneaked out of your Lola Carmina's house.
415
00:29:50,674 --> 00:29:51,716
You read it?
416
00:29:53,431 --> 00:29:54,803
I was curious.
417
00:29:55,470 --> 00:29:59,266
It's a century old letter addressed to my name.
418
00:30:00,016 --> 00:30:01,016
You know,
419
00:30:01,434 --> 00:30:04,229
Jenny and Emily should read that letter of yours.
420
00:30:05,897 --> 00:30:06,897
Dad, no.
421
00:30:06,943 --> 00:30:07,999
No.
422
00:30:08,024 --> 00:30:09,568
Okay. Fine.
423
00:30:10,152 --> 00:30:11,736
I will just tell them
424
00:30:11,945 --> 00:30:12,945
that according to you,
425
00:30:13,655 --> 00:30:16,867
they must study Philippine history that you...
426
00:30:17,909 --> 00:30:19,286
Took for granted before.
427
00:30:23,248 --> 00:30:24,248
Okay.
428
00:30:24,833 --> 00:30:26,042
Okay. Fine, fine.
429
00:30:27,502 --> 00:30:28,587
Happy birthday, dear.
430
00:30:29,472 --> 00:30:30,505
Thanks, Dad.
431
00:30:30,505 --> 00:30:31,505
Thank you.
432
00:30:40,849 --> 00:30:42,237
Happy birthday,
433
00:30:43,226 --> 00:30:44,311
Carmela.
434
00:30:47,814 --> 00:30:49,102
It means...
435
00:30:49,316 --> 00:30:51,415
He knows that I'm not Carmelita.
436
00:30:51,985 --> 00:30:53,737
But how did that happened?
437
00:30:54,070 --> 00:30:55,070
Dad?
438
00:30:55,572 --> 00:30:57,115
Can I ask for a favor?
439
00:30:58,533 --> 00:30:59,533
What is it?
440
00:31:00,135 --> 00:31:02,679
Can I go to San Alfonso?
441
00:31:02,704 --> 00:31:04,331
To Lola Carmina.
442
00:31:07,334 --> 00:31:08,334
Alright.
443
00:31:11,171 --> 00:31:12,171
Thank you.
444
00:31:14,174 --> 00:31:15,175
Oh, Lorenzo.
445
00:31:15,200 --> 00:31:17,327
Take their things upstairs.
446
00:31:17,552 --> 00:31:19,596
Put them at the room where we usually sleep in.
447
00:31:19,621 --> 00:31:21,456
He's Lucia's grandson.
448
00:31:21,973 --> 00:31:22,973
Cute!
449
00:31:22,998 --> 00:31:24,165
Is he your crush?
450
00:31:24,976 --> 00:31:26,770
Hey. You're too young.
451
00:31:26,978 --> 00:31:29,397
Carmela, are you living in Spanish times?
452
00:31:29,422 --> 00:31:30,465
You're so conservative.
453
00:31:30,941 --> 00:31:32,061
Let's go to the dining room.
454
00:31:32,150 --> 00:31:37,113
I made you kaldereta ala Montecarlos.
455
00:32:06,142 --> 00:32:07,644
Be mindful of the things.
456
00:32:08,895 --> 00:32:11,773
My grandmother was strict
457
00:32:12,357 --> 00:32:14,776
when she ordered not to change anything in this room.
458
00:32:15,944 --> 00:32:19,406
Because her youngest sister died in here.
459
00:32:20,573 --> 00:32:22,325
Carmelita died in here?
460
00:32:23,159 --> 00:32:26,288
How did you know that Carmelita was the name
461
00:32:27,080 --> 00:32:29,332
of my grandmother's sister?
462
00:32:39,217 --> 00:32:40,969
You told me her name, grandma.
463
00:32:41,553 --> 00:32:43,388
Didn't you show me
464
00:32:43,801 --> 00:32:47,054
her painting at the secret room inside the library?
465
00:32:48,893 --> 00:32:51,354
I showed you the secret room?
466
00:32:53,148 --> 00:32:54,353
Oh my God!
467
00:32:54,535 --> 00:32:56,655
Looks like Grandmother Carmina wasn't fooling around.
468
00:32:56,943 --> 00:32:59,154
She has no idea what happened to me.
469
00:33:01,906 --> 00:33:03,992
My mom told me about it before.
470
00:33:04,492 --> 00:33:05,493
Maybe.
471
00:33:05,952 --> 00:33:09,956
Maybe I told your mother about those things.
472
00:33:11,166 --> 00:33:12,167
Then,
473
00:33:13,251 --> 00:33:14,878
you're interested
474
00:33:15,920 --> 00:33:18,298
in the family of our ancestors.
475
00:33:22,594 --> 00:33:26,473
The Montecarlos family suffered an unfortunate fate.
476
00:33:27,557 --> 00:33:28,767
Thank you, my friend.
477
00:33:31,144 --> 00:33:33,855
How did the inspector find out about this?
478
00:33:35,422 --> 00:33:39,885
The Alfonso family already have this document.
479
00:33:40,820 --> 00:33:46,242
And only Juanito could pull off something like this.
480
00:33:48,411 --> 00:33:53,750
That letter contains all the grievances...
481
00:33:53,750 --> 00:33:56,961
All the hardships Filipino suffered
482
00:33:56,961 --> 00:34:01,908
in the hands of the Spanish here in the Philippines.
483
00:34:04,135 --> 00:34:06,888
My name could be mentioned in this letter.
484
00:34:07,722 --> 00:34:08,722
It's possible.
485
00:34:09,432 --> 00:34:10,432
But,
486
00:34:10,517 --> 00:34:13,645
if I'm right that Juanito sent that letter...
487
00:34:14,145 --> 00:34:17,357
Maybe he didn't include your name.
488
00:34:18,149 --> 00:34:19,567
Because the moment
489
00:34:20,318 --> 00:34:21,528
he does that...
490
00:34:21,903 --> 00:34:24,948
Your youngest daughter will get involved.
491
00:34:27,409 --> 00:34:30,704
Juanito desires Carmelita, doesn't he?
492
00:34:32,997 --> 00:34:33,997
Yes.
493
00:34:35,625 --> 00:34:37,836
They were in a relationship for quite some time.
494
00:34:41,041 --> 00:34:45,796
I didn't expect that their love I have been so opposed to...
495
00:34:47,262 --> 00:34:48,930
Would be the thing that saves me.
496
00:34:49,722 --> 00:34:52,000
But, we are not sure.
497
00:34:53,394 --> 00:34:57,147
Governor Flores might implicate your name too.
498
00:34:57,605 --> 00:35:01,734
Don Alejandro tried to escape to Spain.
499
00:35:02,903 --> 00:35:05,572
But they were caught in the crossfire.
500
00:35:06,030 --> 00:35:07,240
Escape.
501
00:35:07,532 --> 00:35:08,741
Go
502
00:35:09,409 --> 00:35:11,536
and stay at different countries.
503
00:35:11,786 --> 00:35:13,246
Change your name.
504
00:35:13,271 --> 00:35:14,814
Change your surname.
505
00:35:15,730 --> 00:35:19,818
So that the fiscal tasked to investigate this case
506
00:35:19,878 --> 00:35:23,006
will find it difficult to locate you.
507
00:35:25,690 --> 00:35:27,150
I need your gun.
508
00:35:40,273 --> 00:35:41,273
Here!
509
00:35:41,733 --> 00:35:42,942
You can have it.
510
00:36:02,462 --> 00:36:03,796
Carmelita! Maria!
511
00:36:03,796 --> 00:36:04,881
Let's get out of here!
512
00:36:06,799 --> 00:36:07,884
Let's go to the other side!
513
00:36:09,831 --> 00:36:10,831
Eduardo!
514
00:36:10,929 --> 00:36:12,764
I know a safe way out of here.
515
00:36:13,848 --> 00:36:15,016
Just trust me.
516
00:36:15,041 --> 00:36:16,543
And why would we trust you?
517
00:36:17,764 --> 00:36:19,465
Because I won't let no harm come to your daughter!
518
00:36:23,845 --> 00:36:24,845
Let's go!
519
00:36:27,853 --> 00:36:30,439
Didn't you mention earlier, Grandma...
520
00:36:30,893 --> 00:36:34,746
That the Montecarlos family were caught
521
00:36:34,915 --> 00:36:36,934
in the crossfire of the rebels and the army?
522
00:36:38,035 --> 00:36:39,453
What happened to them?
523
00:36:40,542 --> 00:36:41,760
They said
524
00:36:42,168 --> 00:36:45,588
the rebel leader was killed.
525
00:37:09,069 --> 00:37:10,069
But...
526
00:37:10,347 --> 00:37:13,332
Leandro Flores was also killed.
527
00:37:13,566 --> 00:37:18,700
The son of Gobernadorcillo Flores of San Alfonso.
528
00:37:43,852 --> 00:37:47,731
Send my gratitude to your father for this oil.
529
00:37:47,942 --> 00:37:50,570
This will greatly help with my aching joints.
530
00:37:51,571 --> 00:37:53,280
Oh, Carmela, dear.
531
00:37:53,952 --> 00:37:54,991
Carmela,
532
00:37:55,016 --> 00:37:56,392
good thing you're awake.
533
00:37:56,951 --> 00:37:58,328
Let's eat some breakfast.
534
00:38:02,515 --> 00:38:04,100
His name is John.
535
00:38:04,125 --> 00:38:06,210
The son of my neighbor.
536
00:38:08,630 --> 00:38:10,214
Hi. Good morning.
537
00:38:12,094 --> 00:38:13,620
He is not Juanito.
538
00:38:13,832 --> 00:38:15,417
But he looks like him a lot.
539
00:38:16,012 --> 00:38:17,228
Even his smile.
540
00:38:17,972 --> 00:38:18,972
I remember you!
541
00:38:19,878 --> 00:38:23,132
You were the one who had an incident at the bar?
542
00:38:34,656 --> 00:38:36,074
You were the one who saved me?
543
00:38:38,509 --> 00:38:40,970
You're such a good kid.
544
00:38:40,995 --> 00:38:43,525
Thank you for saving my granddaughter.
545
00:38:43,608 --> 00:38:44,901
You're welcome, Grandma.
546
00:38:45,825 --> 00:38:48,519
You two eat together.
547
00:38:48,544 --> 00:38:50,988
I'll just get some desserts.
548
00:38:51,013 --> 00:38:52,965
Go, sit down. Eat.
549
00:38:52,965 --> 00:38:53,965
Eat up.
550
00:39:01,906 --> 00:39:02,906
Um...
551
00:39:04,435 --> 00:39:05,853
I want to apologize for last time.
552
00:39:06,368 --> 00:39:07,952
I left you at the precinct.
553
00:39:09,124 --> 00:39:11,300
There was an emergency at home.
554
00:39:13,194 --> 00:39:14,779
And if you don't mind...
555
00:39:17,706 --> 00:39:21,251
Is it okay if I invite you for coffee next week?
556
00:39:21,536 --> 00:39:22,829
It's my treat.
557
00:39:25,289 --> 00:39:26,844
Is he asking me out?
558
00:39:29,335 --> 00:39:30,335
Sure.
559
00:39:32,338 --> 00:39:34,048
Do you really like what you do?
560
00:39:35,049 --> 00:39:36,467
You don't want to be a doctor,
561
00:39:36,492 --> 00:39:37,910
or do painting?
562
00:39:39,191 --> 00:39:41,103
I'm not passionate about medicine.
563
00:39:42,071 --> 00:39:44,657
And I also don't have the talent for painting.
564
00:39:47,147 --> 00:39:48,147
To be honest...
565
00:39:49,313 --> 00:39:50,690
I want to go into IT.
566
00:39:51,384 --> 00:39:52,413
But of course,
567
00:39:52,438 --> 00:39:54,426
my Dad's gonna pay for my tuition.
568
00:39:54,500 --> 00:39:56,043
He's taking care of my education.
569
00:39:56,362 --> 00:39:58,322
So I don't have a choice but take accounting.
570
00:39:59,282 --> 00:40:00,366
We're in the same boat.
571
00:40:00,908 --> 00:40:03,244
After I graduate, I want to study history.
572
00:40:03,411 --> 00:40:04,412
I wanna be a
573
00:40:04,912 --> 00:40:06,164
history professor.
574
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Really?
575
00:40:11,461 --> 00:40:13,379
Why do you want to study
576
00:40:13,813 --> 00:40:15,398
the past when it's been long over?
577
00:40:15,423 --> 00:40:17,175
That's why past is past, right?
578
00:40:19,469 --> 00:40:21,349
Juanito and John really are different from each other.
579
00:40:21,749 --> 00:40:23,669
- Because he will not say those things. - Bill out!
580
00:40:26,142 --> 00:40:28,295
Why am I comparing him to Juanito?
581
00:40:30,579 --> 00:40:31,579
Thank you.
582
00:40:46,329 --> 00:40:47,997
Your name is Juanito Alfonso?
583
00:40:51,640 --> 00:40:54,133
We've all been named Juanito
584
00:40:55,630 --> 00:40:57,883
starting from my great-great grandfather.
585
00:40:58,146 --> 00:41:00,133
That's why I just use John.
586
00:41:00,610 --> 00:41:02,653
I'm getting sick of the name Juanito.
587
00:41:02,678 --> 00:41:05,473
Wait, are you a native of San Alfonso?
588
00:41:08,142 --> 00:41:09,142
Yes.
589
00:41:10,895 --> 00:41:12,814
Can you introduce me to your family?
590
00:41:15,304 --> 00:41:17,014
Really? You want to level up that quickly?
591
00:41:17,568 --> 00:41:19,534
No... No, it's just--
592
00:41:20,534 --> 00:41:22,035
I just want to know your...
593
00:41:22,198 --> 00:41:23,741
Your family history.
594
00:41:24,257 --> 00:41:26,134
You know I'm interested in history, right?
595
00:41:27,870 --> 00:41:28,870
Okay...
596
00:41:28,996 --> 00:41:30,832
But on one condition.
597
00:41:32,542 --> 00:41:33,918
Never call me Juanito, okay?
598
00:41:34,752 --> 00:41:36,295
It's so old-fashioned.
599
00:41:36,320 --> 00:41:37,405
It sounds so poor.
600
00:41:38,464 --> 00:41:39,549
It doesn't suit me.
601
00:41:46,097 --> 00:41:47,097
Carmela, wait!
602
00:41:49,517 --> 00:41:51,602
What's the problem? Did I say something wrong?
603
00:41:52,395 --> 00:41:53,437
Is it the name?
604
00:41:54,605 --> 00:41:55,815
If you think about it, it's just a name.
605
00:41:55,840 --> 00:41:57,008
I could easily replace it.
606
00:41:58,401 --> 00:41:59,527
You know what, you're right.
607
00:42:00,236 --> 00:42:01,236
It's just a name.
608
00:42:02,488 --> 00:42:03,614
But for me...
609
00:42:04,699 --> 00:42:06,367
It can never be replaced.
610
00:42:09,220 --> 00:42:11,189
John and Juanito really do look like a lot.
611
00:42:11,706 --> 00:42:13,374
But he is not Juanito.
612
00:42:13,916 --> 00:42:16,328
It's not a good idea for someone broken hearted
613
00:42:16,377 --> 00:42:19,228
To find another person to heal my broken heart.
614
00:42:46,240 --> 00:42:47,783
Good morning, Dr. Alfonso.
615
00:42:47,808 --> 00:42:49,727
Good morning, mister.
616
00:42:54,701 --> 00:42:56,619
He really became a Doctor.
617
00:43:08,220 --> 00:43:09,221
Carmela!
618
00:43:16,489 --> 00:43:17,914
I just want to apologize
619
00:43:17,939 --> 00:43:20,420
for all the wrong things I've done to you.
620
00:43:21,697 --> 00:43:23,907
I also want to apologize for being so shallow.
621
00:43:26,467 --> 00:43:28,093
It's not too late for us, right?
622
00:43:28,240 --> 00:43:29,240
Beshie?
623
00:43:29,533 --> 00:43:30,533
Of course.
624
00:43:31,202 --> 00:43:32,202
Beshie.
625
00:43:44,632 --> 00:43:45,632
Hello?
626
00:43:47,301 --> 00:43:48,344
Good day to you.
627
00:43:48,369 --> 00:43:49,555
Please come in.
628
00:43:50,234 --> 00:43:51,234
What can I help you with?
629
00:44:51,949 --> 00:44:53,075
I'll go ahead.
630
00:44:54,326 --> 00:44:55,326
Wait...
631
00:44:57,329 --> 00:44:58,329
I think...
632
00:44:58,748 --> 00:44:59,749
I already saw you.
633
00:45:01,250 --> 00:45:02,250
What?
634
00:45:03,961 --> 00:45:04,961
That's right.
635
00:45:06,547 --> 00:45:07,547
It's you.
636
00:45:09,175 --> 00:45:10,885
You're the one in the painting.
637
00:45:13,179 --> 00:45:14,179
Painting?
638
00:45:42,291 --> 00:45:43,626
He finished it.
639
00:45:44,288 --> 00:45:45,288
They said,
640
00:45:45,669 --> 00:45:48,072
Don Juanito didn't get the chance to get married.
641
00:45:48,214 --> 00:45:51,398
Because he was devastated waiting for a girl she truly loves.
642
00:45:52,417 --> 00:45:54,169
He loved that woman very much.
643
00:45:57,626 --> 00:45:59,461
Every day, before twilight,
644
00:46:00,338 --> 00:46:03,341
he will always be at the mango tree outside the hacienda.
645
00:46:03,804 --> 00:46:05,764
To wait for the woman's return.
646
00:46:09,443 --> 00:46:11,328
But the days passed...
647
00:46:11,353 --> 00:46:12,438
The months...
648
00:46:12,617 --> 00:46:15,723
The years... And even after decades until his death.
649
00:46:16,059 --> 00:46:17,587
The woman never returned.
650
00:46:20,128 --> 00:46:22,003
This woman, they called her...
651
00:46:22,814 --> 00:46:24,774
Carmelita Montecarlos.
652
00:46:25,621 --> 00:46:27,035
But this woman in the portrait was named..
653
00:46:27,130 --> 00:46:28,465
Carmela Isabella.
654
00:46:28,490 --> 00:46:29,650
By great-grandfather Juanito.
655
00:46:54,054 --> 00:46:55,072
Aside from that,
656
00:46:55,072 --> 00:46:56,992
my great-grandfather Juanito left another thing.
657
00:46:59,410 --> 00:47:00,870
These are the diaries.
658
00:47:33,194 --> 00:47:34,194
Child,
659
00:47:34,987 --> 00:47:36,363
are you alright?
660
00:47:39,241 --> 00:47:42,494
Why do you seem so lost in thought sometimes?
661
00:47:43,329 --> 00:47:45,706
Your father is getting worried.
662
00:47:47,917 --> 00:47:50,878
You've been here in San Alfonso for three weeks.
663
00:47:52,504 --> 00:47:53,923
Is there a problem?
664
00:47:55,174 --> 00:47:57,676
On your birthday,
665
00:47:58,969 --> 00:48:01,222
I should've given this to you.
666
00:48:02,348 --> 00:48:04,558
But you went home immediately.
667
00:48:06,166 --> 00:48:10,420
Good thing I found it while cleaning the room.
668
00:48:21,408 --> 00:48:23,160
And that letter
669
00:48:25,287 --> 00:48:26,664
was from...
670
00:48:27,998 --> 00:48:30,709
Mr. Juanito.
671
00:48:41,428 --> 00:48:43,847
I have only seen it once.
672
00:49:02,283 --> 00:49:03,826
Please put it inside the library.
673
00:49:03,851 --> 00:49:04,851
Thank you!
674
00:49:06,208 --> 00:49:07,208
Um...
675
00:49:07,433 --> 00:49:09,893
Sir, when will the paints arrive?
676
00:49:09,932 --> 00:49:11,181
It's on its way, ma'am.
677
00:49:11,206 --> 00:49:12,206
Oh, alright then.
678
00:49:16,380 --> 00:49:17,881
Hello, Emily?
679
00:49:18,424 --> 00:49:20,544
Carmela, Dad and I we're on our way.
680
00:49:20,718 --> 00:49:24,822
We just need the papers so you can open your new museum next month.
681
00:49:24,899 --> 00:49:26,275
- Really? - Yeah.
682
00:49:26,390 --> 00:49:29,034
Dad's really on full support even though you shifted course.
683
00:49:29,351 --> 00:49:30,660
Even Grandmother Carmina.
684
00:49:30,995 --> 00:49:33,163
I think they are happy that you already found your passion.
685
00:49:33,188 --> 00:49:34,189
Which is history.
686
00:49:36,275 --> 00:49:37,860
This isn't just for me.
687
00:49:38,273 --> 00:49:40,484
This museum will also be a great help
688
00:49:40,671 --> 00:49:43,215
to preserve the history of San Alfonso.
689
00:49:43,866 --> 00:49:45,409
Emily, I'll go ahead, okay?
690
00:49:45,602 --> 00:49:46,602
Alright.
691
00:49:52,458 --> 00:49:56,253
- Sir, let's follow up. Thank you. - Yes, ma'am. No problem.
692
00:49:59,815 --> 00:50:02,192
- Ma'am? - Yes, what is it, Lorenzo?
693
00:50:02,217 --> 00:50:04,011
Where do you want to put this painting?
694
00:50:04,060 --> 00:50:05,988
Maybe upstairs.
695
00:50:06,013 --> 00:50:07,681
At the right wing, second slot.
696
00:50:07,681 --> 00:50:08,974
- I got it. - Alright.
697
00:50:09,588 --> 00:50:11,173
That painting is truly remarkable.
698
00:50:13,896 --> 00:50:15,397
Go ahead. Alright.
699
00:50:16,982 --> 00:50:18,150
That's why you look so familiar.
700
00:50:18,175 --> 00:50:19,718
I've seen that painting way back.
701
00:50:20,962 --> 00:50:22,338
What are you doing here?
702
00:50:23,280 --> 00:50:24,740
Remember, you told me
703
00:50:24,740 --> 00:50:26,241
you want to meet my whole family?
704
00:50:26,599 --> 00:50:29,435
Because you're interested in learning my family's history.
705
00:50:30,245 --> 00:50:32,498
- Huh? - Come, I'll introduce you now.
706
00:50:49,236 --> 00:50:52,365
Mr. Juanito asked to be buried in this place.
707
00:50:52,909 --> 00:50:56,496
Because this is where he'll wait for his beloved.
708
00:51:01,579 --> 00:51:03,122
I know everything now, Carmela.
709
00:51:04,778 --> 00:51:05,862
And I accept...
710
00:51:07,533 --> 00:51:08,909
That nothing could ever compare
711
00:51:08,909 --> 00:51:10,828
to your love for Mr. Juanito.
712
00:51:18,043 --> 00:51:19,294
I'll be going then.
713
00:51:19,294 --> 00:51:22,464
I might miss my flight to Italy.
714
00:51:23,173 --> 00:51:25,731
I will be an apprentice under a chef at his restaurant.
715
00:51:26,902 --> 00:51:27,945
I'm happy for you.
716
00:51:27,970 --> 00:51:29,638
You'll get to fulfill your dream.
717
00:51:30,170 --> 00:51:31,839
I'm also happy for you.
718
00:51:32,040 --> 00:51:34,667
Future professor. Carmela Isabella.
719
00:51:37,646 --> 00:51:38,646
Take care.
720
00:52:09,143 --> 00:52:11,470
August 4,
721
00:52:12,156 --> 00:52:15,143
1963.
722
00:52:15,750 --> 00:52:17,189
Carmela, my beloved.
723
00:52:17,948 --> 00:52:21,669
It pains me whenever I'm reminded about our situation.
724
00:52:22,502 --> 00:52:24,024
Because no matter what happens,
725
00:52:24,650 --> 00:52:26,156
no matter what I do,
726
00:52:26,594 --> 00:52:30,587
even if I were to stake my life, I know I would never be able to be with you.
727
00:52:32,823 --> 00:52:36,077
It was too late when I learned you weren't from this time.
728
00:52:37,249 --> 00:52:39,484
And that you were brought here for a mission.
729
00:52:42,511 --> 00:52:44,485
Which is to save me from death.
730
00:52:53,876 --> 00:52:57,636
I learned about your secret the day I read your letter.
731
00:52:58,375 --> 00:53:00,643
Where in you said, you won't be able to come back.
732
00:53:01,753 --> 00:53:02,892
Along with this...
733
00:53:02,918 --> 00:53:04,937
Don Alejandro learned that
734
00:53:05,138 --> 00:53:09,171
there was a rebel that pretended to be a guard in your home.
735
00:53:09,719 --> 00:53:11,525
We entered your home,
736
00:53:11,559 --> 00:53:13,918
to get the letter I gave to you.
737
00:53:14,018 --> 00:53:16,626
Where I shared the whole plan to you.
738
00:53:16,913 --> 00:53:18,945
So that it wouldn't be taken in as evidence.
739
00:53:19,281 --> 00:53:22,707
That's when I saw your diary.
740
00:53:24,085 --> 00:53:28,436
I remembered you were always carrying that diary.
741
00:53:28,840 --> 00:53:30,319
That's why I apologize
742
00:53:30,642 --> 00:53:33,562
for taking it, because I wanted to read
743
00:53:33,792 --> 00:53:35,439
your inner thoughts.
744
00:53:35,761 --> 00:53:37,960
We learned from Eduardo
745
00:53:38,366 --> 00:53:42,908
that you and your family were heading to Spain, along with some officials.
746
00:53:43,813 --> 00:53:46,140
That's why I followed you.
747
00:53:47,064 --> 00:53:48,064
Carmela.
748
00:53:48,203 --> 00:53:49,536
What do you mean, 'Carmela?'
749
00:53:49,674 --> 00:53:52,280
But I was surprised when you suddenly pointed a gun at me.
750
00:53:52,451 --> 00:53:55,010
I also noticed the shift in your emotions.
751
00:53:55,041 --> 00:53:58,868
That's why I believed what you wrote on your diary.
752
00:53:58,952 --> 00:54:01,233
That you're not Carmelita Montecarlos.
753
00:54:01,300 --> 00:54:03,367
Because you're Carmela Isabella.
754
00:54:04,084 --> 00:54:06,263
Who is from a different time.
755
00:54:06,410 --> 00:54:07,661
Don't come near me!
756
00:54:13,993 --> 00:54:14,994
Juanito...
757
00:54:19,641 --> 00:54:21,810
Even if you were not born in this era...
758
00:54:24,354 --> 00:54:26,064
You will still be the one I love.
759
00:54:31,327 --> 00:54:32,620
I hope I make you smile,
760
00:54:33,447 --> 00:54:35,824
because I fulfilled my promise to you.
761
00:54:37,075 --> 00:54:38,702
I lived for a long time.
762
00:54:41,913 --> 00:54:44,082
And even though I am not holding your hand now...
763
00:54:45,626 --> 00:54:46,668
Know that
764
00:54:46,918 --> 00:54:49,546
my heart will never let you go.
765
00:54:49,963 --> 00:54:53,508
Forgive me if I cannot wait for you anymore at our meeting place.
766
00:54:55,969 --> 00:54:57,429
But always remember...
767
00:54:58,722 --> 00:55:00,807
That I love you very much, Carmela.
768
00:55:07,648 --> 00:55:11,318
This place, where everything started, is the witness.
769
00:55:12,944 --> 00:55:14,946
I still love you, Juanito.
770
00:55:18,825 --> 00:55:20,452
Until we meet again, my beloved.
771
00:55:21,870 --> 00:55:25,374
With love, Juanito Alfonso.
772
00:55:32,339 --> 00:55:33,674
Dear Diary,
773
00:55:33,752 --> 00:55:37,338
thank you very much for everything that you made me understand.
774
00:55:37,850 --> 00:55:40,895
Now I know that even if there's a lot of deserving people,
775
00:55:40,961 --> 00:55:42,671
I was the chosen one.
776
00:55:46,186 --> 00:55:49,758
I learned to give importance to people that surrounds me.
777
00:55:51,953 --> 00:55:54,681
I also learned to love truly.
778
00:55:58,323 --> 00:55:59,324
Juanito.
779
00:55:59,825 --> 00:56:04,325
I will forever cherish what we have in my heart.
780
00:56:04,746 --> 00:56:07,416
You will be definitely that last person I will truly love.
781
00:56:08,709 --> 00:56:10,961
I am Carmela Isabella,
782
00:56:10,986 --> 00:56:13,822
a spoiled feisty woman who is bitter in love.
783
00:56:14,690 --> 00:56:15,899
But everything
784
00:56:15,924 --> 00:56:17,801
changed when I went to the
785
00:56:17,826 --> 00:56:19,536
year 1892.
786
00:56:29,104 --> 00:56:33,008
The woman in this painting looks so much like my sister, Carmela.
787
00:56:33,451 --> 00:56:36,412
But that was painted in 1892.
788
00:56:37,446 --> 00:56:39,406
That's why it was a big mystery
789
00:56:39,406 --> 00:56:42,345
why its title became "Carmela Isabella."
790
00:56:42,871 --> 00:56:44,664
Who are those in the painting to the right?
791
00:56:44,911 --> 00:56:46,705
That is the Alfonso family.
792
00:56:47,080 --> 00:56:48,498
The family who were said to be
793
00:56:48,498 --> 00:56:51,877
the first to settle here in San Alfonso.
794
00:56:52,669 --> 00:56:55,088
I am Juanito Alfonso VI.
795
00:56:56,006 --> 00:56:58,675
But you can call me Jun.
796
00:56:59,926 --> 00:57:01,511
- Grandma! - Oh, Carmela.
797
00:57:03,388 --> 00:57:05,557
Mom and I are going to the church.
798
00:57:05,582 --> 00:57:06,825
Do you want to come?
799
00:57:06,850 --> 00:57:09,578
Yes, I will come with you and your Mommy to church.
800
00:57:09,603 --> 00:57:11,980
But the mass would be later.
801
00:57:12,005 --> 00:57:13,882
And your mommy is still sleeping.
802
00:57:14,343 --> 00:57:18,170
So, just play around here for now.
803
00:57:23,759 --> 00:57:24,764
Dad?
804
00:57:25,372 --> 00:57:27,632
And who is this
805
00:57:27,721 --> 00:57:31,057
handsome little gentleman?
806
00:57:31,082 --> 00:57:32,542
What's your name, child?
807
00:57:32,972 --> 00:57:34,045
Hey.
808
00:57:34,130 --> 00:57:35,423
Grandma is asking you.
809
00:57:35,670 --> 00:57:36,755
What is your name?
810
00:57:39,274 --> 00:57:40,396
It's Juanito.
811
00:57:40,967 --> 00:57:42,260
Apologies, grandma.
812
00:57:42,552 --> 00:57:44,846
This boy's really shy.
813
00:57:46,181 --> 00:57:48,475
Your child's name is also Juanito Alfonso?
814
00:57:49,288 --> 00:57:50,440
Yes, grandmother.
815
00:57:50,602 --> 00:57:53,329
Juanito Alfonso VII.
816
00:57:53,480 --> 00:57:54,862
That's his name.
817
00:57:56,474 --> 00:57:58,086
Fascinating.
818
00:57:58,737 --> 00:57:59,766
By the way,
819
00:57:59,791 --> 00:58:03,156
I want to show you the flowers in the garden.
820
00:58:03,181 --> 00:58:05,809
My sister Carmela planted those before.
821
00:58:06,117 --> 00:58:07,868
- Let's go. - Alright.
822
00:58:07,981 --> 00:58:09,900
Juanito, you wanna come?
823
00:58:09,959 --> 00:58:11,294
I'll just stay here.
824
00:58:11,346 --> 00:58:12,346
Alright.
825
00:58:13,083 --> 00:58:14,334
Just explore.
826
00:58:14,359 --> 00:58:16,945
Look at the beautiful paintings.
827
00:58:17,879 --> 00:58:18,879
Alright then.
828
00:58:19,381 --> 00:58:20,593
- Let's go. - Okay.
829
00:58:21,633 --> 00:58:22,926
Juanito, stay here, okay?
830
00:58:51,028 --> 00:58:52,028
Who is she?
831
00:58:52,366 --> 00:58:53,659
I don't know.
832
00:58:53,707 --> 00:58:54,833
Who are you anyway?
833
00:58:55,767 --> 00:58:58,482
My name is Juanito Alfonso VII.
834
00:58:58,598 --> 00:59:00,600
I will complain about you to my Dad
835
00:59:00,625 --> 00:59:01,905
because you're being mean to me.
836
00:59:02,357 --> 00:59:03,817
Then complain about me!
837
00:59:03,842 --> 00:59:06,931
I will also complain about you to my Mom and Grandma.
838
00:59:07,721 --> 00:59:08,721
Carmela?
839
00:59:09,264 --> 00:59:10,765
Carmela's your name?
840
00:59:11,099 --> 00:59:13,894
Your name's so pretty. It suits you.
841
00:59:14,279 --> 00:59:16,061
Too bad you're being mean.
842
00:59:16,086 --> 00:59:18,784
I didn't even do anything wrong.
843
00:59:20,233 --> 00:59:22,110
I have a secret to tell you.
844
00:59:22,444 --> 00:59:23,730
I have a third eye.
845
00:59:24,779 --> 00:59:26,656
It's true. Come, quickly.
846
00:59:31,161 --> 00:59:32,161
Look at this.
847
00:59:32,203 --> 00:59:34,139
I'm the only one who can see
848
00:59:34,164 --> 00:59:36,012
and read what's inside.
849
00:59:36,473 --> 00:59:38,976
I told my Mom and Grandma about it,
850
00:59:39,085 --> 00:59:41,415
but they both can't read it.
851
00:59:41,855 --> 00:59:43,732
I'm the only one who can read it,
852
00:59:43,757 --> 00:59:45,842
which means, my third eye's open.
853
00:59:59,648 --> 01:00:01,191
I can also read it.
854
01:00:01,524 --> 01:00:03,395
Really? What's written on it then?
855
01:00:04,653 --> 01:00:05,653
It says...
856
01:00:07,530 --> 01:00:08,865
Wow, that's cool!
857
01:00:08,890 --> 01:00:11,017
Both of our third eyes are open!
858
01:00:12,243 --> 01:00:13,403
What's that supposed to mean?
859
01:00:13,703 --> 01:00:16,081
This is the sign for being happy and okay.
860
01:00:18,228 --> 01:00:19,250
Let's go outside.
861
01:00:19,250 --> 01:00:20,627
Maybe this isn't allowed.
862
01:00:20,652 --> 01:00:22,662
We might get reprimanded.
59652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.