All language subtitles for I.Love.You.Since.1892.S01E13-295515-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:32,655 --> 00:00:35,658 I raped and abused Cristeta. 3 00:00:35,996 --> 00:00:40,751 Captain Pedro Corpuz and General Sergio Alfonso... 4 00:00:40,797 --> 00:00:44,801 are sentenced by this court to death. 5 00:00:54,163 --> 00:00:54,956 Juanito! 6 00:00:55,873 --> 00:00:57,166 Stand up! 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,626 The new officer-in-charge 8 00:00:58,626 --> 00:00:59,710 of San Alfonso would be... 9 00:00:59,710 --> 00:01:02,296 Governor Vicente Flores. 10 00:01:06,801 --> 00:01:08,511 I lied. 11 00:01:08,511 --> 00:01:15,977 Mr. Sergio never abused me. It's not true. 12 00:01:15,977 --> 00:01:18,896 You always go against my word, Carmelita! 13 00:01:18,896 --> 00:01:21,357 Destiny has already changed its course. 14 00:01:28,781 --> 00:01:30,283 We are not bad people. 15 00:03:34,532 --> 00:03:35,532 Well, 16 00:03:36,347 --> 00:03:39,267 don't let them roam around alone. 17 00:03:40,597 --> 00:03:41,890 They might get into trouble. 18 00:03:51,306 --> 00:03:52,312 Juanito? 19 00:03:52,900 --> 00:03:54,008 Juanito! 20 00:04:00,395 --> 00:04:01,855 Do not get angry, Father. 21 00:04:03,018 --> 00:04:06,814 Maybe Carmelita just needs more time to think. 22 00:04:06,998 --> 00:04:08,499 That's why she went to Sugbu. 23 00:04:13,988 --> 00:04:15,148 Time to think? 24 00:04:16,281 --> 00:04:18,825 Getting married to you is a no-brainer, Leandro. 25 00:04:20,035 --> 00:04:21,120 You are a general. 26 00:04:22,121 --> 00:04:23,122 Governor. 27 00:04:23,914 --> 00:04:24,999 Do not worry. 28 00:04:25,750 --> 00:04:26,751 Once Carmelita arrives, 29 00:04:26,751 --> 00:04:29,336 I will make sure her wedding with General Leandro will push through. 30 00:04:33,705 --> 00:04:35,457 But, General Leandro... 31 00:04:36,739 --> 00:04:37,865 I'm just wondering. 32 00:04:38,822 --> 00:04:42,367 Are you and my daughter really in love? 33 00:04:48,347 --> 00:04:49,431 There is no doubt. 34 00:04:53,568 --> 00:04:55,737 What? I am to be married to Leandro? 35 00:05:07,055 --> 00:05:08,327 Doña Soledad. 36 00:05:09,418 --> 00:05:11,253 In love or not, 37 00:05:12,073 --> 00:05:14,993 we all know you need this engagement more than us. 38 00:05:15,692 --> 00:05:17,736 To clean the reputation of your daughter. 39 00:05:19,010 --> 00:05:21,054 After getting cheated by an Alfonso. 40 00:05:26,477 --> 00:05:27,554 Juanito! 41 00:05:28,796 --> 00:05:29,796 Juanito! 42 00:05:30,972 --> 00:05:32,766 Can we just talk for a while? 43 00:05:38,030 --> 00:05:39,573 Juanito, are you mad at me? 44 00:05:40,300 --> 00:05:43,470 Why didn't you answer the letters I gave to Eduardo? 45 00:05:43,495 --> 00:05:45,137 Why didn't you show up at our meeting place? 46 00:05:45,162 --> 00:05:45,955 Why... 47 00:05:45,955 --> 00:05:47,706 Because I don't want to have anything to do with you. 48 00:05:52,399 --> 00:05:53,394 Every time I see you, 49 00:05:53,419 --> 00:05:56,381 I remember the betrayal your father did to our family. 50 00:06:00,947 --> 00:06:01,992 But... 51 00:06:03,224 --> 00:06:04,344 But you told me, 52 00:06:05,090 --> 00:06:06,508 when you're with me... 53 00:06:08,727 --> 00:06:10,145 Everything gets better. 54 00:06:16,735 --> 00:06:18,028 Just pretend that... 55 00:06:20,823 --> 00:06:22,575 We haven't met at all. 56 00:06:28,747 --> 00:06:29,748 Juanito... 57 00:06:31,000 --> 00:06:32,835 Juanito! Juanito! 58 00:06:33,792 --> 00:06:34,835 It's mother! 59 00:06:49,602 --> 00:06:50,625 Carmelita... 60 00:06:50,913 --> 00:06:51,945 Doña... 61 00:06:56,066 --> 00:06:57,526 It is you. 62 00:07:00,362 --> 00:07:01,989 I am grateful that 63 00:07:03,324 --> 00:07:04,783 we were able to see each other 64 00:07:06,118 --> 00:07:07,828 in my last moments... 65 00:07:12,249 --> 00:07:13,667 Doña Juanita... 66 00:07:13,667 --> 00:07:15,169 Mother, please don't talk that way. 67 00:07:18,339 --> 00:07:19,673 Angelito... 68 00:07:26,265 --> 00:07:27,278 Angelito... 69 00:07:30,976 --> 00:07:32,770 Listen to your siblings. 70 00:07:35,022 --> 00:07:37,274 Treat them as your second parents. 71 00:07:38,356 --> 00:07:40,611 They'll be the ones to look after you. 72 00:07:46,075 --> 00:07:47,409 As for you, Juanito. 73 00:07:51,121 --> 00:07:52,790 Love your siblings. 74 00:07:58,379 --> 00:08:01,131 You will be the ones to give each other hope. 75 00:08:17,106 --> 00:08:19,066 I love you very much, Mother. 76 00:08:19,984 --> 00:08:21,276 Very much. 77 00:08:30,953 --> 00:08:33,330 Mother? Mother! 78 00:09:03,736 --> 00:09:06,238 Don Mariano, General Sergio, 79 00:09:06,238 --> 00:09:06,989 and now… 80 00:09:06,989 --> 00:09:08,323 Doña Juanita. 81 00:09:08,323 --> 00:09:11,035 Everything changed because I changed what was destined. 82 00:09:11,035 --> 00:09:12,161 I can’t blame him 83 00:09:12,161 --> 00:09:13,579 if he wants to completely 84 00:09:13,579 --> 00:09:15,164 erase me from his life. 85 00:09:15,164 --> 00:09:16,749 But still, I hope— 86 00:09:17,332 --> 00:09:19,293 that our story is not yet over. 87 00:09:19,585 --> 00:09:21,128 I don’t want to leave, 88 00:09:21,128 --> 00:09:22,171 but this is the price 89 00:09:22,171 --> 00:09:23,172 of my mission 90 00:09:23,172 --> 00:09:24,006 in this time. 91 00:09:24,006 --> 00:09:25,215 Because all of this… 92 00:09:25,466 --> 00:09:26,675 is for Juanito. 93 00:09:27,551 --> 00:09:31,388 Your beauty shines more when you smile, Carmelita. 94 00:09:31,889 --> 00:09:33,140 That is true. 95 00:09:33,557 --> 00:09:37,311 I'm sure General Leandro will love you truly and whole-heartedly. 96 00:09:37,311 --> 00:09:38,896 So don't you worry. 97 00:09:39,938 --> 00:09:41,899 And forget about Juanito. 98 00:09:42,524 --> 00:09:43,609 If he really loved you, 99 00:09:43,609 --> 00:09:45,819 he would not have let you go so easily. 100 00:09:46,820 --> 00:09:48,739 And if he really loved you... 101 00:09:49,698 --> 00:09:51,325 He would be here. 102 00:09:52,826 --> 00:09:54,453 So please, Carmelita. 103 00:09:56,955 --> 00:09:59,958 I hope you give Leandro a chance. 104 00:10:03,331 --> 00:10:04,395 Every time I see you, 105 00:10:04,421 --> 00:10:07,382 I remember the betrayal your father did to our family. 106 00:10:07,674 --> 00:10:08,967 Just pretend that... 107 00:10:08,967 --> 00:10:10,594 We haven't met at all. 108 00:10:20,851 --> 00:10:21,830 What was that? 109 00:10:21,855 --> 00:10:23,565 Josefina, call the men! 110 00:10:23,721 --> 00:10:25,120 No, wait. 111 00:10:25,150 --> 00:10:26,235 Wait a minute. 112 00:10:26,235 --> 00:10:28,320 Carmelita, are you out of your mind? 113 00:10:43,790 --> 00:10:44,792 Juanito. 114 00:10:45,621 --> 00:10:47,331 What's Juanito doing here? 115 00:10:48,340 --> 00:10:49,967 I need to talk to Juanito. 116 00:10:50,592 --> 00:10:51,885 I need to talk to Juanito. 117 00:10:51,995 --> 00:10:53,081 But Carmelita, you could be seen. 118 00:10:53,106 --> 00:10:54,941 Leandro and his family are already on their way. 119 00:10:55,818 --> 00:10:56,819 I'll do something about it. 120 00:10:57,391 --> 00:10:58,534 Okay? 121 00:10:58,559 --> 00:10:59,565 Alright. 122 00:11:01,613 --> 00:11:02,663 Carmelita! 123 00:11:02,688 --> 00:11:03,981 It'll be just for a moment! 124 00:11:11,238 --> 00:11:12,865 I never thought that 125 00:11:12,865 --> 00:11:16,285 we'd see each other again after we bid our goodbye in Sugbu. 126 00:11:19,788 --> 00:11:20,831 There's... 127 00:11:21,206 --> 00:11:22,291 Something I wanted to... 128 00:11:23,158 --> 00:11:24,229 Fix. 129 00:11:24,585 --> 00:11:25,836 And get something back here. 130 00:11:27,337 --> 00:11:28,447 And... 131 00:11:29,133 --> 00:11:30,384 I'm hoping... 132 00:11:32,384 --> 00:11:33,635 It's not too late. 133 00:11:35,262 --> 00:11:36,597 What is it that you want back? 134 00:11:38,140 --> 00:11:39,322 You. 135 00:11:47,983 --> 00:11:49,860 Do you remember when we first met? 136 00:11:53,739 --> 00:11:56,241 You told me I shouldn't fall in love with you. 137 00:11:59,536 --> 00:12:02,039 But I wasn't able to stop my feelings. 138 00:12:06,960 --> 00:12:08,420 I want to you know that... 139 00:12:14,468 --> 00:12:16,053 My heart only beats for you. 140 00:12:20,515 --> 00:12:23,435 I thought if I turn away from you, 141 00:12:24,394 --> 00:12:26,688 my heart and mind will soon forget you. 142 00:12:28,732 --> 00:12:31,026 But it just made me long for you more. 143 00:12:34,571 --> 00:12:36,281 And if you'll allow it... 144 00:12:39,826 --> 00:12:43,330 I want to show you how pure my intentions are. 145 00:12:51,004 --> 00:12:52,090 Carmelita... 146 00:12:56,134 --> 00:12:57,386 Yes, it's fine. 147 00:12:59,638 --> 00:13:00,764 Does that mean... 148 00:13:02,224 --> 00:13:03,892 You're letting me court you? 149 00:13:04,101 --> 00:13:05,227 Yes. 150 00:13:06,311 --> 00:13:07,496 Then, 151 00:13:07,521 --> 00:13:09,022 - are you saying yes? - Huh? 152 00:13:10,732 --> 00:13:11,984 I thought you're just courting me? 153 00:13:13,026 --> 00:13:14,490 You want to be official already? 154 00:13:15,192 --> 00:13:16,532 I was just trying my luck. 155 00:13:26,081 --> 00:13:27,224 Miss? 156 00:13:27,249 --> 00:13:30,836 General Leandro and Gobernadorcillo Flores have arrived. 157 00:13:32,713 --> 00:13:33,779 Thank you. 158 00:13:35,799 --> 00:13:36,842 Don't worry. 159 00:13:37,509 --> 00:13:40,679 I'll tell Father that the wedding with Leandro will not happen. 160 00:14:03,368 --> 00:14:05,203 I was teasing Leandro actually. 161 00:14:05,203 --> 00:14:06,455 I told him to... 162 00:14:06,747 --> 00:14:09,207 Make sure he and Carmelita would have lots of kids. 163 00:14:09,750 --> 00:14:12,252 So that our families would grow bigger and merrier. 164 00:14:13,170 --> 00:14:17,132 Gosh! Here we go again with the number of kids. 165 00:14:17,966 --> 00:14:22,596 It's true that destiny pulls two people in love closer together. 166 00:14:24,097 --> 00:14:25,974 Leandro also told me 167 00:14:26,475 --> 00:14:29,227 he and Carmelita have been together for a long time. 168 00:14:29,603 --> 00:14:30,979 Even before he became a soldier. 169 00:14:33,273 --> 00:14:35,942 You and Leandro are already in a relationship? 170 00:14:46,703 --> 00:14:49,873 How can I explain that I'm not really Carmelita? 171 00:14:53,641 --> 00:14:54,934 I apologize. 172 00:14:56,217 --> 00:14:58,261 My Father is naturally a joker. 173 00:14:59,508 --> 00:15:02,677 Well, when would you like to get married? 174 00:15:05,138 --> 00:15:07,391 All of us here are well aware that... 175 00:15:07,764 --> 00:15:11,101 A lot has happened in the last few months. 176 00:15:12,813 --> 00:15:16,441 I think it's better to let our emotions settle down first. 177 00:15:16,441 --> 00:15:19,820 Since Don Mariano and his family were gone-- 178 00:15:20,038 --> 00:15:23,792 I mean, let's do the wedding in May. 179 00:15:27,953 --> 00:15:30,455 If you still think that's too much time... 180 00:15:30,540 --> 00:15:33,252 Maybe we can ask Mother Olivia's opinion. 181 00:15:45,566 --> 00:15:49,278 No wedding shall happen between Carmelita and Leandro. 182 00:15:51,399 --> 00:15:54,110 And who are you to decide for our family? 183 00:15:59,401 --> 00:16:01,278 What power do you hold 184 00:16:01,278 --> 00:16:03,029 to choose our children's path? 185 00:16:08,748 --> 00:16:09,957 I am here 186 00:16:09,982 --> 00:16:11,734 to inform all of you... 187 00:16:12,479 --> 00:16:16,524 That Carmelita decided to be a servant of the church. 188 00:16:25,177 --> 00:16:26,261 Carmelita, 189 00:16:26,622 --> 00:16:28,165 you wish to also become a nun? 190 00:16:30,140 --> 00:16:31,169 Yes. 191 00:16:31,558 --> 00:16:33,894 I'm sorry I wasn't able to inform you. 192 00:16:33,894 --> 00:16:34,911 But... 193 00:16:36,062 --> 00:16:37,439 That is my decision. 194 00:16:38,607 --> 00:16:40,233 But this engagement is... 195 00:16:40,233 --> 00:16:41,303 Father! 196 00:16:44,988 --> 00:16:46,006 Father. 197 00:16:48,003 --> 00:16:50,410 We all know that your decision is important. 198 00:16:51,870 --> 00:16:55,457 But when I decided to serve the church, you accepted it. 199 00:16:59,878 --> 00:17:00,896 Father. 200 00:17:02,088 --> 00:17:04,883 Please let Carmelita decide for herself. 201 00:17:07,385 --> 00:17:08,762 Governor Flores. 202 00:17:09,304 --> 00:17:11,264 I apologize for this incident. 203 00:17:11,640 --> 00:17:12,802 Do not worry. 204 00:17:12,827 --> 00:17:13,887 I will fix it. 205 00:17:20,815 --> 00:17:21,841 Father! 206 00:17:25,987 --> 00:17:27,020 Excuse me. 207 00:17:31,451 --> 00:17:32,458 Father! 208 00:17:33,370 --> 00:17:34,411 Father! 209 00:17:35,038 --> 00:17:36,540 - Let go of me. - Father! 210 00:17:37,207 --> 00:17:38,250 Alejandro. 211 00:17:39,668 --> 00:17:40,710 Alejandro! 212 00:18:11,998 --> 00:18:13,458 Did your Father scold you? 213 00:18:15,662 --> 00:18:16,663 I'm fine. 214 00:18:20,041 --> 00:18:21,059 You? 215 00:18:21,813 --> 00:18:22,880 How are you doing? 216 00:18:30,176 --> 00:18:32,053 Would you believe me... 217 00:18:33,555 --> 00:18:34,806 If I told you that... 218 00:18:36,474 --> 00:18:38,768 My heart is deeply hurt right now. 219 00:18:49,404 --> 00:18:50,411 I'm sorry. 220 00:18:51,656 --> 00:18:53,533 I never wanted to hurt you. 221 00:18:56,077 --> 00:18:57,704 My conscience is bothering me. 222 00:18:58,371 --> 00:19:01,166 Leandro doesn't deserve all this hurt. 223 00:19:01,625 --> 00:19:05,503 I can pretend to be Carmelita on the outside, 224 00:19:05,962 --> 00:19:08,256 but my heart cannot lie. 225 00:19:11,092 --> 00:19:12,260 Don't say sorry. 226 00:19:14,608 --> 00:19:16,735 Maybe you are just confused right now. 227 00:19:17,509 --> 00:19:20,554 Because all the good times you had with the Alfonsos are still fresh. 228 00:19:24,289 --> 00:19:25,302 And that is why... 229 00:19:27,270 --> 00:19:29,856 I will give you more time to think. 230 00:19:36,326 --> 00:19:37,434 Carmelita. 231 00:19:40,201 --> 00:19:41,294 I hope that... 232 00:19:41,804 --> 00:19:43,305 you'd still choose me in the end. 233 00:19:54,969 --> 00:19:58,014 I received a call from the Governor-General. 234 00:19:59,160 --> 00:20:01,245 He wants me to lead the battalion there. 235 00:20:01,810 --> 00:20:03,269 To train them well. 236 00:20:05,980 --> 00:20:07,273 I still don't know... 237 00:20:07,762 --> 00:20:09,764 How long I will stay there. 238 00:20:11,110 --> 00:20:12,194 But rest assured. 239 00:20:13,117 --> 00:20:15,411 I will write to you everyday. 240 00:20:21,162 --> 00:20:22,192 I hope... 241 00:20:22,706 --> 00:20:24,499 That you respond to my letters. 242 00:20:27,085 --> 00:20:28,420 Honestly, 243 00:20:28,420 --> 00:20:31,381 I can feel that Leandro is a good person. 244 00:20:31,756 --> 00:20:34,092 He always try to understand the situation. 245 00:20:34,801 --> 00:20:37,595 The thing is, he loved the wrong person. 246 00:20:53,737 --> 00:20:55,989 Did Juanito really go back to Sugbu? 247 00:20:57,824 --> 00:21:02,245 Eduardo told me that Angelito wrote to Juanito. 248 00:21:02,579 --> 00:21:05,206 He said that Sonya suddenly bled, 249 00:21:05,665 --> 00:21:08,585 and almost lost the baby. 250 00:21:09,377 --> 00:21:11,379 So Juanito needed to return quickly 251 00:21:11,379 --> 00:21:13,047 to take care of his sister. 252 00:21:16,509 --> 00:21:18,470 He wasn't able to say goodbye. 253 00:21:18,845 --> 00:21:21,514 Because he doesn't want to give Father any more reason to get angry 254 00:21:22,766 --> 00:21:25,101 Because he knows you'll escape again, 255 00:21:25,393 --> 00:21:27,228 just to see him. 256 00:21:29,481 --> 00:21:30,356 Carmelita... 257 00:21:32,484 --> 00:21:36,613 I'm sure you'll see Juanito again soon. 258 00:21:37,822 --> 00:21:40,366 You don't need to hide from us, Carmelita. 259 00:21:40,784 --> 00:21:42,243 We are your sisters. 260 00:21:42,786 --> 00:21:45,163 We know that Juanito is the reason 261 00:21:45,538 --> 00:21:48,208 why you declined the marriage to Leandro. 262 00:21:48,625 --> 00:21:52,086 And Mother Olivia is helping you see him again. 263 00:21:54,214 --> 00:21:57,008 The path you have chosen is not easy. 264 00:21:57,842 --> 00:21:59,177 But don't worry. 265 00:21:59,594 --> 00:22:01,387 We're here beside you. 266 00:22:02,263 --> 00:22:04,516 We're here for the two of you. 267 00:22:06,351 --> 00:22:07,977 Don't worry, Carmelita. 268 00:22:10,438 --> 00:22:11,471 Thank you. 269 00:22:13,650 --> 00:22:17,445 But I know Father and Mother won't let me go back to Sugbu anymore. 270 00:22:27,247 --> 00:22:29,541 Are you really sure about your choice, dear? 271 00:22:30,750 --> 00:22:31,869 About what? 272 00:22:32,669 --> 00:22:33,878 About being a nun. 273 00:22:34,379 --> 00:22:37,799 Is there any other reason why you want to return to Sugbu? 274 00:22:38,925 --> 00:22:39,947 Nothing. 275 00:22:42,095 --> 00:22:44,764 I will explain everything to your Father. 276 00:22:45,431 --> 00:22:46,724 Just make sure, 277 00:22:47,100 --> 00:22:50,019 don't give Mother Olivia a hard time. 278 00:22:51,604 --> 00:22:53,606 Mother, thank you. Thank you very much. 279 00:22:55,692 --> 00:22:56,568 Carmelita, 280 00:22:57,193 --> 00:22:58,653 take care of yourself. 281 00:22:59,362 --> 00:23:02,824 And always remember that we love you very much. 282 00:23:03,741 --> 00:23:05,326 We're gonna do everything. 283 00:23:05,702 --> 00:23:06,777 For you. 284 00:23:08,037 --> 00:23:10,874 I wish for you eternal happiness. 285 00:23:29,238 --> 00:23:30,906 It's so peaceful here. 286 00:23:38,735 --> 00:23:39,986 Forgive me if... 287 00:23:41,863 --> 00:23:43,114 I became angry at you. 288 00:23:44,407 --> 00:23:45,742 Even though it wasn't your fault. 289 00:23:48,036 --> 00:23:49,066 I promise... 290 00:23:49,996 --> 00:23:51,205 It won't happen again. 291 00:23:55,585 --> 00:23:56,621 By the way... 292 00:23:58,463 --> 00:24:00,298 Mother Olivia has agreed... 293 00:24:02,050 --> 00:24:03,760 For you to return to the convent tomorrow. 294 00:24:07,639 --> 00:24:09,349 What are we doing here exactly? 295 00:24:12,101 --> 00:24:13,353 This place... 296 00:24:15,480 --> 00:24:16,731 is proof 297 00:24:18,358 --> 00:24:20,234 that there is light beyond the darkness. 298 00:24:43,091 --> 00:24:44,968 Have you heard of the legend of the firefly? 299 00:24:46,260 --> 00:24:48,554 Mmm. Before. 300 00:24:48,554 --> 00:24:49,656 But... 301 00:24:49,681 --> 00:24:50,765 I forgot about it. 302 00:24:53,851 --> 00:24:55,186 Once upon a time, 303 00:24:55,728 --> 00:24:57,772 there were secret lovers. 304 00:24:58,439 --> 00:25:00,108 The daughter of the cabeza 305 00:25:00,984 --> 00:25:03,069 and a humble fisherman. 306 00:25:05,822 --> 00:25:08,783 But when their love affair was uncovered... 307 00:25:10,034 --> 00:25:11,869 The young lady was taken away 308 00:25:13,121 --> 00:25:14,539 by her parents. 309 00:25:16,082 --> 00:25:17,333 According to legend, 310 00:25:17,625 --> 00:25:19,794 the lady tried to go home on her own. 311 00:25:21,754 --> 00:25:23,256 But she was never able to return. 312 00:25:25,216 --> 00:25:26,300 She was never found. 313 00:25:29,137 --> 00:25:30,229 One night... 314 00:25:30,847 --> 00:25:34,684 A little light approached the fisherman. 315 00:25:37,812 --> 00:25:39,564 It was his lost love. 316 00:25:42,650 --> 00:25:44,110 Cursed by an engkanto. 317 00:25:46,696 --> 00:25:48,573 After much pleading by the young man... 318 00:25:50,533 --> 00:25:52,243 They were allowed to be reunited. 319 00:25:54,120 --> 00:25:56,414 And together, they became two little lights... 320 00:25:57,790 --> 00:25:59,709 Bound to fly with one another. 321 00:26:01,711 --> 00:26:02,962 Amidst the darkness. 322 00:26:02,962 --> 00:26:04,047 Forevermore. 323 00:26:10,511 --> 00:26:12,221 That story is quite sad. 324 00:26:15,141 --> 00:26:16,309 Sad as it was... 325 00:26:17,685 --> 00:26:19,145 The important thing was 326 00:26:19,937 --> 00:26:21,481 they found each other. 327 00:26:23,066 --> 00:26:24,358 And were reunited. 328 00:26:56,557 --> 00:26:58,976 I will never forget this night. 329 00:27:12,824 --> 00:27:13,825 The night 330 00:27:14,742 --> 00:27:17,995 when the firefly found... 331 00:27:18,871 --> 00:27:20,540 The woman he was dreaming of. 332 00:27:43,479 --> 00:27:46,732 I won't forget this moment too. 333 00:27:47,733 --> 00:27:51,154 The time when Juanito and my heart became one. 334 00:28:18,181 --> 00:28:19,227 For you. 335 00:28:21,767 --> 00:28:22,852 This smells nice. 336 00:28:24,979 --> 00:28:28,149 The sampaguita flower symbolizes... 337 00:28:28,858 --> 00:28:30,193 Eternal love. 338 00:28:31,485 --> 00:28:32,378 And... 339 00:28:32,403 --> 00:28:33,487 And it came from... 340 00:28:34,655 --> 00:28:36,157 the phrase "I promise you." 341 00:28:39,118 --> 00:28:40,161 And I promise 342 00:28:40,745 --> 00:28:43,289 that my love for you will never change. 343 00:28:46,542 --> 00:28:47,585 Carmelita. 344 00:28:48,920 --> 00:28:50,213 It's time to go. 345 00:28:54,258 --> 00:28:56,636 Mother Olivia, may I talk to you for a bit? 346 00:29:05,353 --> 00:29:06,437 Mother Olivia, 347 00:29:07,355 --> 00:29:08,981 can I ask for a favor? 348 00:29:09,982 --> 00:29:11,564 That you can join us for my birthday? 349 00:29:25,748 --> 00:29:27,047 Dear child. 350 00:29:29,126 --> 00:29:30,920 Haven't you finished embroidering? 351 00:29:33,130 --> 00:29:34,382 It's almost night. 352 00:29:35,841 --> 00:29:37,093 I'm done. 353 00:29:39,428 --> 00:29:40,493 Ouch. 354 00:29:40,596 --> 00:29:41,618 Ouch. 355 00:29:46,352 --> 00:29:47,478 You know, dear... 356 00:29:48,562 --> 00:29:50,022 You are quite adept at cooking. 357 00:29:50,690 --> 00:29:52,066 You clean diligently. 358 00:29:52,858 --> 00:29:54,318 And you can pray the rosary. 359 00:29:55,069 --> 00:29:56,529 And do all the house chores. 360 00:29:57,905 --> 00:29:58,961 But... 361 00:29:59,240 --> 00:30:00,283 When it comes to embroidery, 362 00:30:00,283 --> 00:30:01,909 it seems you cannot focus at all. 363 00:30:04,085 --> 00:30:06,212 It's not a passion of mine, that's why. 364 00:30:06,497 --> 00:30:07,957 Also, look at this. 365 00:30:07,957 --> 00:30:09,583 My fingers are all bloody. 366 00:30:10,584 --> 00:30:11,642 It's so painful. 367 00:30:13,963 --> 00:30:15,008 Dear, 368 00:30:15,423 --> 00:30:17,383 you heard about the Legend of the Rose 369 00:30:17,383 --> 00:30:20,261 when you went to Binondo with Juanito. 370 00:30:23,472 --> 00:30:28,311 I knew that Juanito asked Mother Olivia to take me out. 371 00:30:28,644 --> 00:30:32,106 But how did she know we watched the play about the Legend of the Rose? 372 00:30:32,523 --> 00:30:35,192 I never told her that. 373 00:30:37,486 --> 00:30:39,113 I can hear your thoughts. 374 00:30:40,698 --> 00:30:41,699 Oh my God! 375 00:30:41,907 --> 00:30:44,243 Mother Olivia can read my thoughts? 376 00:30:45,244 --> 00:30:46,258 Mother... 377 00:30:46,620 --> 00:30:47,663 are you psychic? 378 00:30:47,663 --> 00:30:48,680 Yes. 379 00:30:49,332 --> 00:30:51,292 I can read your mind. 380 00:30:55,470 --> 00:30:57,263 Why do you look so shocked? 381 00:30:58,716 --> 00:30:59,967 Have you never thought 382 00:31:00,259 --> 00:31:02,678 about my true identity? 383 00:31:05,139 --> 00:31:05,990 Shocks! 384 00:31:06,015 --> 00:31:08,267 Am I still talking to Mother Olivia? 385 00:31:08,601 --> 00:31:10,227 Maybe she's possessed?! 386 00:31:11,937 --> 00:31:13,356 Calm down, dear. 387 00:31:14,231 --> 00:31:15,733 It is still me. 388 00:31:17,193 --> 00:31:19,528 What if she hits me? My gosh! 389 00:31:24,533 --> 00:31:26,285 I will not hurt you. 390 00:31:26,494 --> 00:31:28,287 I don't hurt humans. 391 00:31:32,833 --> 00:31:34,627 I do apologize 392 00:31:35,503 --> 00:31:38,255 for not mentioning I can read your thoughts before. 393 00:31:39,673 --> 00:31:40,841 It's not just you. 394 00:31:41,675 --> 00:31:44,095 Even the other people I encounter. 395 00:31:50,976 --> 00:31:53,938 Mother Olivia is already in her 60s 396 00:31:54,146 --> 00:31:55,206 but... 397 00:31:55,231 --> 00:31:56,399 she's still beautiful. 398 00:31:57,066 --> 00:32:01,153 She maybe prettier during her younger years. 399 00:32:08,285 --> 00:32:09,829 Thank you for the compliment. 400 00:32:11,705 --> 00:32:12,289 Gosh! 401 00:32:12,289 --> 00:32:14,959 I forgot she can read my mind! 402 00:32:17,253 --> 00:32:19,588 Mother... what are you exactly? 403 00:32:21,674 --> 00:32:23,676 Far from what you're expecting, dear. 404 00:32:24,135 --> 00:32:25,189 But... 405 00:32:25,469 --> 00:32:27,304 I'm not too different from you humans. 406 00:32:33,686 --> 00:32:34,727 Like you, 407 00:32:35,438 --> 00:32:37,398 I also have a mission to accomplish. 408 00:32:38,441 --> 00:32:40,443 And a punishment I must pay. 409 00:32:44,864 --> 00:32:48,367 What is the mission and punishment you're talking about? 410 00:32:51,495 --> 00:32:52,788 Something... 411 00:32:53,831 --> 00:32:55,374 I must both fulfill. 412 00:32:57,293 --> 00:33:00,004 My mission is just like a rose. 413 00:33:01,005 --> 00:33:03,883 Beautiful and alluring. 414 00:33:05,843 --> 00:33:08,053 But with it, comes thorns. 415 00:33:09,388 --> 00:33:11,098 Able to bring forth... 416 00:33:11,849 --> 00:33:14,101 Pain and suffering. 417 00:33:17,438 --> 00:33:19,148 Someone has to sacrifice. 418 00:33:20,441 --> 00:33:21,734 Blood must be shed. 419 00:33:23,194 --> 00:33:24,487 For it to come to pass. 420 00:33:27,281 --> 00:33:28,574 Sacrifice? 421 00:33:29,492 --> 00:33:30,784 If I fulfill my mission, 422 00:33:31,202 --> 00:33:33,245 Juanito's life would be spared. 423 00:33:41,212 --> 00:33:42,236 Carmela... 424 00:33:44,006 --> 00:33:45,382 Always remember. 425 00:33:46,967 --> 00:33:48,469 This is not your fault. 426 00:33:50,971 --> 00:33:52,306 No one is at fault. 427 00:33:54,642 --> 00:33:57,770 It was Destiny who wrote everything that has happened. 428 00:33:58,562 --> 00:33:59,897 And will happen. 429 00:34:01,398 --> 00:34:02,900 And the things that are happening now... 430 00:34:04,276 --> 00:34:07,029 Is not the same with Carmelita's time. 431 00:34:16,121 --> 00:34:17,259 Father! 432 00:34:17,748 --> 00:34:18,837 Father. 433 00:34:19,041 --> 00:34:21,126 Have you heard of what happened at the church? 434 00:34:22,878 --> 00:34:24,421 I never imagined... 435 00:34:25,589 --> 00:34:27,424 that Ka Tapang's forces were already that large 436 00:34:27,424 --> 00:34:28,884 here in San Alfonso. 437 00:34:30,094 --> 00:34:31,303 Last week, 438 00:34:31,804 --> 00:34:35,474 they stopped and attacked a civil guard's carriage. 439 00:34:35,906 --> 00:34:37,866 They even stole the weapons. 440 00:34:38,185 --> 00:34:39,036 And now, 441 00:34:39,061 --> 00:34:41,272 they protested in the middle of the mass. 442 00:34:41,564 --> 00:34:43,274 Furthermore, they're condemning the death 443 00:34:43,274 --> 00:34:44,775 of Don Mariano Alfonso. 444 00:34:45,859 --> 00:34:46,861 Father... 445 00:34:47,278 --> 00:34:48,314 It seems like... 446 00:34:48,904 --> 00:34:50,698 they don't fear anyone anymore. 447 00:34:52,908 --> 00:34:54,410 Did you catch any of them? 448 00:34:57,705 --> 00:35:02,001 My men weren't able to identify the rebels. 449 00:35:02,376 --> 00:35:05,212 After they dispersed into the crowd at church. 450 00:35:09,341 --> 00:35:11,802 The problem they bring gets bigger and bigger. 451 00:35:13,512 --> 00:35:15,014 We need to move. 452 00:35:18,392 --> 00:35:20,102 I will postpone my travels to Cavite. 453 00:35:20,644 --> 00:35:22,896 I will send out civil guards 454 00:35:22,896 --> 00:35:24,648 to all public spaces. 455 00:35:27,985 --> 00:35:31,030 Don't forget to add security for Don Alejandro. 456 00:35:31,864 --> 00:35:34,176 Especially since you're about to be married to Carmelita. 457 00:35:36,368 --> 00:35:40,122 You also need to gather information about the rebels. 458 00:35:42,458 --> 00:35:43,652 Who do you think... 459 00:35:44,543 --> 00:35:46,545 would have the guts to convince these people 460 00:35:46,545 --> 00:35:48,714 to condemn the death of Mariano? 461 00:35:55,846 --> 00:35:56,996 But... 462 00:35:58,390 --> 00:36:00,643 The Alfonsos are exiled far away. 463 00:36:04,188 --> 00:36:05,522 Make sure of that. 464 00:36:12,321 --> 00:36:13,380 Very well. 465 00:36:13,405 --> 00:36:14,573 Are you all ready to eat? 466 00:36:14,907 --> 00:36:16,075 I'm so famished! 467 00:36:21,580 --> 00:36:22,605 Mother Olivia, 468 00:36:23,207 --> 00:36:25,334 thank you for fulfilling my wish. 469 00:36:26,502 --> 00:36:29,046 This is a big gift to me already. 470 00:36:30,964 --> 00:36:32,299 OMG! 471 00:36:32,299 --> 00:36:34,802 October 21st is Juanito's birthday? 472 00:36:36,970 --> 00:36:38,639 My dear friends. 473 00:36:39,723 --> 00:36:41,199 I wish to introduce to you... 474 00:36:42,184 --> 00:36:44,144 The woman who captured my heart. 475 00:36:47,439 --> 00:36:48,652 Carmela. 476 00:36:51,867 --> 00:36:55,454 If I say your real name, you might get into trouble. 477 00:37:00,994 --> 00:37:02,204 We are pleased 478 00:37:02,913 --> 00:37:05,249 you could celebrate with us. 479 00:37:05,249 --> 00:37:06,458 Let us all give cheers! 480 00:37:06,750 --> 00:37:08,877 For the birthday of Juanito Cristobal! 481 00:37:11,171 --> 00:37:13,298 Happy birthday, Juanito! 482 00:37:13,924 --> 00:37:14,988 Eat! 483 00:37:15,342 --> 00:37:16,343 Let's eat! 484 00:37:16,719 --> 00:37:17,761 Go on, eat! 485 00:37:31,233 --> 00:37:33,485 Have you heard of the story about 486 00:37:33,485 --> 00:37:34,486 the handsome cat... 487 00:37:35,154 --> 00:37:36,530 and the naughty rat? 488 00:37:39,950 --> 00:37:42,953 One day, there was a handsome cat... 489 00:37:44,204 --> 00:37:45,539 And he met 490 00:37:45,914 --> 00:37:48,167 a naughty lady rat. 491 00:37:49,626 --> 00:37:51,378 He wanted to eat this rat. 492 00:37:52,129 --> 00:37:54,214 But since the cat was nice... 493 00:37:55,549 --> 00:37:56,800 He didn't do it. 494 00:37:58,719 --> 00:38:01,138 Until the days passed. 495 00:38:04,600 --> 00:38:06,143 They fell in love with each other. 496 00:38:07,728 --> 00:38:10,814 Even though they know they shouldn't be together. 497 00:38:13,150 --> 00:38:15,194 They still continued loving one another. 498 00:38:16,236 --> 00:38:17,988 And they got married. 499 00:38:23,744 --> 00:38:25,370 What's so funny about my story? 500 00:38:26,246 --> 00:38:27,790 Because it's impossible! 501 00:38:28,415 --> 00:38:30,834 A cat and a rat can't get married. 502 00:38:34,838 --> 00:38:38,717 So you're saying it's impossible for us to get married? 503 00:38:41,762 --> 00:38:43,806 Juanito, all I'm saying is that... 504 00:38:44,097 --> 00:38:46,433 I'm pertaining to the cat and rat. 505 00:38:46,433 --> 00:38:47,935 Not us. 506 00:38:49,144 --> 00:38:51,146 If that's so, then be with Leandro then. 507 00:38:51,855 --> 00:38:59,112 To cap off my beloved brother Juanito's birthday celebration... 508 00:38:59,571 --> 00:39:02,866 Carmela wishes to sing a song for him. 509 00:39:04,117 --> 00:39:06,036 This song is for you, Juanito. 510 00:39:08,247 --> 00:39:11,500 I want you to know that my heart only beats for you. 511 00:39:15,212 --> 00:39:18,423 ♫ It's harrowing to promise ♫ 512 00:39:18,423 --> 00:39:23,178 ♫ that I won't think of you ♫ 513 00:39:23,178 --> 00:39:27,975 ♫ Nothing will come true ♫ 514 00:39:27,975 --> 00:39:31,103 ♫ even if we try again ♫ 515 00:39:31,103 --> 00:39:36,024 ♫ Now, I confess ♫ 516 00:39:36,024 --> 00:39:42,072 ♫ I can only be with you in my mind ♫ 517 00:39:43,198 --> 00:39:50,789 ♫ Whenever I hear our song ♫ 518 00:40:05,429 --> 00:40:08,223 I never thought you'd sing a song for me. 519 00:40:11,435 --> 00:40:13,562 Your heart gets easily grouchy. 520 00:40:13,812 --> 00:40:15,063 You are hard to appease. 521 00:40:16,190 --> 00:40:18,275 Does that mean you believe 522 00:40:18,275 --> 00:40:21,236 that the cat and rat can get married and live together? 523 00:40:21,236 --> 00:40:22,546 Mm-mm! 524 00:40:22,571 --> 00:40:23,906 I hope you promise 525 00:40:24,364 --> 00:40:28,452 that the mouse will never leave his beloved cat. 526 00:40:28,452 --> 00:40:30,203 And that she will never come 527 00:40:30,203 --> 00:40:31,955 and get married 528 00:40:31,955 --> 00:40:33,081 to the other rat. 529 00:40:34,235 --> 00:40:35,294 Yes. 530 00:40:35,375 --> 00:40:39,713 I promise I won't leave you and marry Leandro. 531 00:40:48,430 --> 00:40:49,556 Carmelita! 532 00:40:50,140 --> 00:40:51,767 A letter arrived for you. 533 00:40:52,184 --> 00:40:54,728 It's from a man named Eduardo. 534 00:40:57,481 --> 00:41:00,025 Why would Eduardo send me a letter? 535 00:41:02,486 --> 00:41:05,572 Explain to me what's your relationship to this man 536 00:41:05,572 --> 00:41:07,074 and why he's writing to you? 537 00:41:10,661 --> 00:41:11,995 Mother Ophelia, 538 00:41:12,020 --> 00:41:16,066 I apologize but Eduardo is my older brother. 539 00:41:16,249 --> 00:41:21,755 I think, he wrote Miss Carmelita's name on the envelope 540 00:41:21,755 --> 00:41:24,424 in order for the letter to be given priority. 541 00:41:25,634 --> 00:41:27,427 Is this true, Mother Olivia? 542 00:41:30,180 --> 00:41:32,307 You heard it right, Mother Ophelia. 543 00:41:33,433 --> 00:41:35,727 Theresita and Eduardo are indeed siblings. 544 00:41:47,406 --> 00:41:51,201 Miss, I think this is really yours. 545 00:41:53,642 --> 00:41:55,956 Why would Eduardo send me a letter, though? 546 00:42:03,755 --> 00:42:05,298 Miss Carmelita, 547 00:42:05,814 --> 00:42:09,052 I know that I shouldn't meddle in your family's affairs. 548 00:42:09,291 --> 00:42:12,711 But because of your delayed wedding to Heneral Leandro... 549 00:42:12,806 --> 00:42:14,558 Don Alejandro has decided 550 00:42:14,808 --> 00:42:16,643 to marry Maria into the Alfonso family. 551 00:42:17,477 --> 00:42:18,854 Miss Carmelita, 552 00:42:19,229 --> 00:42:22,733 I know you are also against your Father's plan. 553 00:42:23,275 --> 00:42:25,444 That is why I'm asking for your help. 554 00:42:26,194 --> 00:42:27,571 Sincerely, Eduardo. 555 00:42:28,864 --> 00:42:29,865 Mother Olivia. 556 00:42:30,907 --> 00:42:32,451 I need to go back home. 557 00:42:50,218 --> 00:42:51,261 Carmelita, dear! 558 00:42:52,328 --> 00:42:54,431 Why didn't you inform us you were coming home? 559 00:42:54,681 --> 00:42:56,767 We could’ve fetched you from the pier. 560 00:42:57,309 --> 00:42:59,186 Come and greet your father. 561 00:43:00,729 --> 00:43:02,606 Who accompanied you here, Carmelita? 562 00:43:06,526 --> 00:43:07,562 Father. 563 00:43:08,779 --> 00:43:12,699 Is it true you are marrying Maria off to Gobernadorcillo Flores? 564 00:43:13,867 --> 00:43:14,875 Carmelita... 565 00:43:15,368 --> 00:43:16,661 Don't start this. 566 00:43:19,039 --> 00:43:20,290 You have just arrived 567 00:43:21,041 --> 00:43:24,127 and you're already disrespecting me. 568 00:43:24,127 --> 00:43:25,253 But Father. 569 00:43:25,253 --> 00:43:28,757 Gobernadorcillo Flores is too old for Maria. 570 00:43:28,757 --> 00:43:30,425 They're the same age as Natasha! 571 00:43:30,550 --> 00:43:32,511 Should I even listen to a word she's saying? 572 00:43:34,971 --> 00:43:37,599 I can't understand, but I've noticed 573 00:43:38,183 --> 00:43:40,018 how you've changed so drastically! 574 00:43:41,686 --> 00:43:45,107 When and where did you learn to disobey me? 575 00:43:47,859 --> 00:43:50,153 Since you've been spending time with... 576 00:43:51,238 --> 00:43:52,274 That woman. 577 00:43:53,573 --> 00:43:55,158 You completely changed. 578 00:43:57,494 --> 00:44:00,038 Carmelita is just saying the truth. 579 00:44:00,038 --> 00:44:01,062 Alejandro... 580 00:44:01,998 --> 00:44:03,083 Stop it. 581 00:44:03,542 --> 00:44:05,335 Show respect to the Reverend Mother! 582 00:44:07,295 --> 00:44:08,380 Don Alejandro. 583 00:44:09,631 --> 00:44:11,800 It's not up to you to decide the outcome of things. 584 00:44:13,009 --> 00:44:14,094 Keep in mind that 585 00:44:14,386 --> 00:44:18,265 your desire for wealth and power... 586 00:44:18,974 --> 00:44:22,060 comes at a great price you wouldn't expect. 587 00:44:24,437 --> 00:44:27,315 You have no right to speak to me that way. 588 00:44:36,074 --> 00:44:37,117 From now on, 589 00:44:38,076 --> 00:44:41,621 you are forbidden to be with that woman! 590 00:44:41,621 --> 00:44:43,957 But Mother Olivia has nothing to do with this! 591 00:44:43,957 --> 00:44:48,336 The issue here is you insisting on marrying Maria to Gobernadorcillo Flores! 592 00:44:49,087 --> 00:44:50,117 Father! 593 00:44:53,758 --> 00:44:56,970 I’ve run out of patience with you, Carmelita. 594 00:44:58,054 --> 00:45:00,098 You don't listen to me anymore. 595 00:45:01,224 --> 00:45:02,893 I tried to understand you 596 00:45:03,268 --> 00:45:06,938 since you were close to the Alfonsos, that's why I didn't punish you. 597 00:45:07,564 --> 00:45:09,357 But you went out of line this time! 598 00:45:09,357 --> 00:45:10,066 Father! 599 00:45:10,066 --> 00:45:11,193 Father, please. 600 00:45:11,568 --> 00:45:13,778 Please try to understand Carmelita. 601 00:45:16,865 --> 00:45:18,450 This child has to be punished! 602 00:45:18,450 --> 00:45:22,204 Let her kneel on salt until I say that she can return to her bedroom! 603 00:45:22,204 --> 00:45:23,227 Alejandro... 604 00:45:24,456 --> 00:45:25,624 Esmeralda! 605 00:45:28,752 --> 00:45:30,295 Esmeralda! 606 00:45:32,505 --> 00:45:33,423 What is it, sir? 607 00:45:33,423 --> 00:45:34,716 Are you deaf? 608 00:45:36,426 --> 00:45:38,094 Get the salt and tray! 609 00:45:38,929 --> 00:45:39,429 Yes, sir. 610 00:45:39,429 --> 00:45:40,445 Alejandro... 611 00:45:40,889 --> 00:45:42,682 You don't have to hurt your child. 612 00:45:42,933 --> 00:45:45,477 I will just talk to Carmelita. 613 00:45:46,061 --> 00:45:47,604 She will never learn her lesson 614 00:45:47,604 --> 00:45:49,522 if she won't taste punishment! 615 00:45:52,125 --> 00:45:53,151 Alejandro! 616 00:46:15,139 --> 00:46:16,473 Esmeralda, 617 00:46:16,498 --> 00:46:17,916 I'm begging you. 618 00:46:18,593 --> 00:46:20,220 Take pity on Carmelita. 619 00:46:20,220 --> 00:46:21,554 Stop this, Father! Please have mercy! 620 00:46:21,579 --> 00:46:22,657 Take your hands off me! 621 00:46:22,681 --> 00:46:24,808 Didn't I tell you to kneel on salt?! 622 00:46:24,808 --> 00:46:25,976 And you, Josefina! 623 00:46:25,976 --> 00:46:28,019 You must learn to discipline your sister! 624 00:46:28,270 --> 00:46:29,729 Why would she be taken to Laguna? 625 00:46:29,896 --> 00:46:33,483 I think Father wants to hide her far away. 626 00:46:33,650 --> 00:46:35,277 Take that old man to prison! 627 00:46:35,860 --> 00:46:36,861 I swear. 628 00:46:36,886 --> 00:46:39,054 I will make you pay, Alejandro! 629 00:46:39,406 --> 00:46:40,423 Maria, 630 00:46:40,448 --> 00:46:41,492 it's me. 631 00:46:41,741 --> 00:46:42,575 How are you? 632 00:46:42,575 --> 00:46:44,536 Carmelita, where is Eduardo? 633 00:46:45,453 --> 00:46:47,747 What did Father do to Mang Raul? 634 00:46:47,747 --> 00:46:49,666 Your eyes look sad. 635 00:46:49,666 --> 00:46:50,728 Are you alright? 636 00:46:53,670 --> 00:46:54,688 Carmelita, 637 00:46:54,713 --> 00:46:55,964 I know you are aware that 638 00:46:55,964 --> 00:46:57,090 since the beginning, 639 00:46:57,090 --> 00:46:59,759 I have been charmed by your doe eyes... 640 00:46:59,759 --> 00:47:01,344 And sweet smiles. 641 00:47:01,344 --> 00:47:02,352 Carmelita! 642 00:47:03,888 --> 00:47:04,892 Juanito? 643 00:47:08,143 --> 00:47:09,394 I'll take you away, Carmelita. 644 00:47:09,686 --> 00:47:12,897 Let's elope somewhere your Father wouldn't find. 44372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.