All language subtitles for I.Love.You.Since.1892.S01E05-295515-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:29,654 --> 00:00:31,094 Oh, when someone says, {\an8}“you’re high,” 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,801 it means they think {\an8}you’re a gentleman. 4 00:00:34,592 --> 00:00:37,011 Well then… I am indeed high. 5 00:00:37,036 --> 00:00:38,916 Carmelita! Juanito! 6 00:00:39,014 --> 00:00:40,378 What is the meaning of this? 7 00:00:40,403 --> 00:00:42,321 Carmelita couldn’t hold it in. 8 00:00:42,559 --> 00:00:43,977 She needs to go now. 9 00:00:45,979 --> 00:00:48,398 It has only been six months since my brother left, 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 but there are already rumors 11 00:00:49,866 --> 00:00:51,706 that you are meeting someone new. 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,640 I believe that you 13 00:00:57,665 --> 00:01:00,672 and Miss Carmelita don’t have any kind of relationship. 14 00:01:00,696 --> 00:01:03,074 But Don Alejandro would not be pleased about it. 15 00:01:03,329 --> 00:01:06,374 He wants you to clear Carmelita’s name. 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,826 Marry her. 17 00:01:07,918 --> 00:01:09,711 I just want to say that, 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,171 I think it’s for the better if she would bear 19 00:01:11,196 --> 00:01:13,740 many children for Juanito. 20 00:01:14,374 --> 00:01:16,293 - Isn’t that right, son? - You’re quite right, Mother. 21 00:01:18,085 --> 00:01:20,364 I heard something about you. 22 00:01:20,389 --> 00:01:23,224 I heard Carmelita is quite adept at playing the piano? 23 00:01:23,249 --> 00:01:25,625 Your friend is sick, isn’t she? 24 00:01:26,611 --> 00:01:27,877 That is why I asked you to come 25 00:01:27,902 --> 00:01:29,738 so you can visit Helena. 26 00:03:36,023 --> 00:03:37,357 Miss Helena, 27 00:03:37,382 --> 00:03:39,843 Miss Carmelita is here to see you. 28 00:03:53,179 --> 00:03:54,347 How are you? 29 00:03:56,531 --> 00:03:57,970 What are you doing here? 30 00:04:04,744 --> 00:04:05,744 This is for you. 31 00:04:06,553 --> 00:04:08,513 I just wanted to see how you’re doing. 32 00:04:13,869 --> 00:04:14,894 Me? 33 00:04:14,919 --> 00:04:16,212 You’re worried about me? 34 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 What for? 35 00:04:20,167 --> 00:04:22,128 You and Juanito are set to get married. 36 00:04:25,348 --> 00:04:26,682 Helena, the thing is… 37 00:04:32,175 --> 00:04:35,008 It was only yesterday that my brother was your lover. 38 00:04:36,805 --> 00:04:38,307 And now, you turned to Juanito? 39 00:04:40,958 --> 00:04:42,543 You know well how long 40 00:04:42,568 --> 00:04:44,251 I had these feelings for Juanito, right? 41 00:04:48,309 --> 00:04:49,519 Believe me. 42 00:04:50,236 --> 00:04:53,239 It was just an accident when 43 00:04:53,264 --> 00:04:55,475 they caught us under the mango tree. 44 00:04:55,878 --> 00:04:57,875 I was just looking for my sister, Maria. 45 00:04:59,901 --> 00:05:02,904 How can I be sure you have no feelings for Juanito? 46 00:05:07,932 --> 00:05:08,932 Because... 47 00:05:09,833 --> 00:05:13,795 Because I'm still in love with Leonardo-- I mean, Leandro. 48 00:05:22,548 --> 00:05:23,883 I want to rest now. 49 00:05:26,242 --> 00:05:27,293 Helena... 50 00:05:30,687 --> 00:05:32,938 I don't want to lose another friend, 51 00:05:33,407 --> 00:05:35,451 just like what happened between me and Shae. 52 00:05:40,756 --> 00:05:41,799 I'll go ahead. 53 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 But I hope 54 00:05:45,720 --> 00:05:46,929 you'll believe me 55 00:05:46,954 --> 00:05:48,663 when I say I don't want the wedding to push through. 56 00:06:15,272 --> 00:06:16,272 Hmm? 57 00:06:22,673 --> 00:06:23,979 OMG! 58 00:06:24,412 --> 00:06:27,614 What's Juanito doing here in the Flores residence? 59 00:06:28,250 --> 00:06:30,837 Wait... is he looking for Helena? 60 00:06:36,083 --> 00:06:37,835 So, they have mutual feelings. 61 00:06:37,860 --> 00:06:40,402 They are in love. 62 00:06:46,148 --> 00:06:47,926 My friend, we'll be heading now. Thank you. 63 00:06:47,951 --> 00:06:49,701 Until next time, my friend. 64 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 Thank you very much, Captain Flores. 65 00:07:19,435 --> 00:07:20,788 Dear Diary. 66 00:07:20,813 --> 00:07:25,359 Now I realize that not everything that was written in this diary is true. 67 00:07:25,611 --> 00:07:29,625 Not all of Grandma Carmina and Mother Olivia's stories are factual. 68 00:07:30,261 --> 00:07:34,141 The truth is only Carmelita fell in love with Juanito. 69 00:07:34,773 --> 00:07:37,458 And Juanito has feelings for someone else. 70 00:07:37,665 --> 00:07:40,127 Completely confused, Carmela. 71 00:08:00,324 --> 00:08:03,619 I have to plan everything smoothly in order to stop all of this. 72 00:08:04,433 --> 00:08:07,597 First, I have to save Juanito. 73 00:08:08,500 --> 00:08:10,041 To stop the tragedy, 74 00:08:11,254 --> 00:08:13,590 Helena and Juanito must become closer. 75 00:08:13,855 --> 00:08:15,857 Which is actually not that difficult 76 00:08:15,882 --> 00:08:18,273 since they already have feelings for each other. 77 00:08:19,170 --> 00:08:20,179 Second, 78 00:08:20,769 --> 00:08:21,853 I need to... 79 00:08:22,578 --> 00:08:24,728 I need to think of a reason 80 00:08:24,991 --> 00:08:27,739 for Don Alejandro and Don Mariano... 81 00:08:28,933 --> 00:08:32,722 To stop them from pushing this arranged marriage. 82 00:08:33,586 --> 00:08:35,707 But I can't think of anything! 83 00:08:40,227 --> 00:08:41,287 Yes, come in. 84 00:08:45,690 --> 00:08:46,790 Miss, 85 00:08:46,906 --> 00:08:49,477 your mother has sent these books for you. 86 00:08:49,818 --> 00:08:51,403 So that you may read it immediately. 87 00:08:53,726 --> 00:08:56,141 What is all these books Carmelita has been reading? 88 00:08:56,494 --> 00:08:59,038 I don't even like reading. 89 00:09:01,373 --> 00:09:03,793 Do you need anything else, Miss? 90 00:09:19,488 --> 00:09:23,005 Are you sure about what you're planning to do, Miss Carmelita? 91 00:09:23,037 --> 00:09:24,038 Shh. 92 00:09:24,092 --> 00:09:26,245 They might hear you say my name. 93 00:09:26,273 --> 00:09:27,774 Don't say it. 94 00:09:28,334 --> 00:09:30,127 And yes, I'm sure of it. 95 00:09:30,152 --> 00:09:31,529 No one can stop me. 96 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 But... 97 00:09:34,413 --> 00:09:38,167 how did you know that that window is the room of Mr. Juanito? 98 00:09:38,192 --> 00:09:40,569 Of course. I saw him looking out there earlier. 99 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 I'll go ahead. 100 00:09:44,725 --> 00:09:45,725 Shush. 101 00:09:46,809 --> 00:09:48,977 - Miss, please be careful! - Shush! Shush! 102 00:09:54,135 --> 00:09:57,096 Miss! Please be careful! 103 00:10:16,952 --> 00:10:18,367 In fairness, 104 00:10:18,868 --> 00:10:21,328 his room is clean and tidy. 105 00:10:24,950 --> 00:10:26,042 And what's this? 106 00:10:28,210 --> 00:10:32,089 Leccion de clinica cor... oh! 107 00:10:32,275 --> 00:10:33,883 Whatever! 108 00:10:34,206 --> 00:10:35,403 These books are thick. 109 00:10:36,666 --> 00:10:37,683 Too thick. 110 00:10:42,516 --> 00:10:43,534 Who are you? 111 00:10:43,893 --> 00:10:44,927 Miss! 112 00:10:45,392 --> 00:10:46,477 Don't you dare look! 113 00:10:53,829 --> 00:10:56,473 OMG! 114 00:10:57,031 --> 00:10:58,157 Miss Carmelita? 115 00:11:01,023 --> 00:11:03,028 What are you doing here? 116 00:11:03,053 --> 00:11:04,183 How did you get in? 117 00:11:05,443 --> 00:11:07,069 There. Through the window. 118 00:11:07,374 --> 00:11:08,417 Through the window? 119 00:11:09,958 --> 00:11:11,251 How did you come up here? 120 00:11:11,458 --> 00:11:12,818 What if something happened to you? 121 00:11:13,145 --> 00:11:14,179 Are you hurt? 122 00:11:14,451 --> 00:11:15,482 No biggie. 123 00:11:15,507 --> 00:11:17,051 I can easily climb through a window. 124 00:11:17,076 --> 00:11:18,076 Basic. 125 00:11:18,599 --> 00:11:19,758 No biggie? Basic? 126 00:11:19,783 --> 00:11:21,409 Miss, why are you speaking this way? 127 00:11:21,434 --> 00:11:22,434 Shh. 128 00:11:22,681 --> 00:11:23,681 Shh. 129 00:11:24,632 --> 00:11:26,669 I just want to be unique. 130 00:11:26,930 --> 00:11:29,004 Just keep this between us. 131 00:11:29,302 --> 00:11:31,374 It's our secret. Okay? 132 00:11:32,239 --> 00:11:33,856 Miss-- Miss, you can't be there! 133 00:11:34,082 --> 00:11:35,162 - You can't be there! - Huh? 134 00:11:37,025 --> 00:11:38,781 Miss, why are you here? 135 00:11:40,021 --> 00:11:41,314 My father might catch us. 136 00:11:42,001 --> 00:11:43,418 Also, how did you leave your home? 137 00:11:43,443 --> 00:11:45,570 I'm sure Don Alejandro wouldn't have permitted you. 138 00:11:46,027 --> 00:11:47,027 Chill. 139 00:11:47,509 --> 00:11:48,509 Just chill. 140 00:11:49,663 --> 00:11:53,250 First of all, there's something important I have to tell you. And... 141 00:11:53,712 --> 00:11:54,712 And... secondly... 142 00:11:55,641 --> 00:11:56,689 Don't worry. 143 00:11:56,815 --> 00:11:58,025 My father won't catch me 144 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 because I'm quite good at this. 145 00:11:59,943 --> 00:12:01,139 And thirdly... 146 00:12:02,747 --> 00:12:03,973 You know what they say. 147 00:12:04,098 --> 00:12:05,939 "If you want it, there's always a way." 148 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 So that's why I found a way to get out of the house. 149 00:12:09,820 --> 00:12:12,398 Miss, I still don't understand 150 00:12:12,439 --> 00:12:13,983 what you're doing here? 151 00:12:15,486 --> 00:12:16,486 Juanito. 152 00:12:19,655 --> 00:12:23,158 Oh, right. I shouldn't touch him without reason. 153 00:12:25,656 --> 00:12:28,956 Long hair suits you very well, dear sister. 154 00:12:29,832 --> 00:12:31,316 Do you remember? 155 00:12:31,917 --> 00:12:34,797 You and Carmelita always have the same hairstyle. 156 00:12:36,772 --> 00:12:39,452 We have many similarities when we were younger. 157 00:12:43,387 --> 00:12:46,044 But you're not children anymore. 158 00:12:47,366 --> 00:12:50,567 You cannot share every single thing. 159 00:12:52,187 --> 00:12:54,668 Especially when it comes to love. 160 00:12:56,066 --> 00:13:00,002 And to the man you wish to be your husband. 161 00:13:03,154 --> 00:13:04,154 Miss, 162 00:13:04,541 --> 00:13:05,959 what is this urgent thing you mean to tell me 163 00:13:05,984 --> 00:13:07,483 that couldn't wait tomorrow? 164 00:13:09,395 --> 00:13:10,997 You really need to know this. 165 00:13:11,424 --> 00:13:13,371 I don't want to waste time as well. Besides… 166 00:13:14,043 --> 00:13:16,211 I still couldn't sleep. It's too early. 167 00:13:19,112 --> 00:13:22,497 My back hurts from climbing the window. 168 00:13:23,625 --> 00:13:26,753 Oh, wait. People here are conservative! 169 00:13:26,778 --> 00:13:28,920 He might think I'm seducing him. 170 00:13:29,725 --> 00:13:30,849 I'm a bit drunk, 171 00:13:30,875 --> 00:13:32,501 that's why I'm impulsive. 172 00:13:36,144 --> 00:13:37,641 You don't smell like liquor. 173 00:13:38,153 --> 00:13:43,173 OMG! Why did he smell me? I haven't bathed yet! So embarrassing! 174 00:13:44,790 --> 00:13:47,074 You read Noli Me Tangere too, huh? 175 00:13:47,161 --> 00:13:48,485 Miss Carmelita, 176 00:13:48,887 --> 00:13:50,653 what is it you wanna tell me? 177 00:13:52,618 --> 00:13:54,401 Carmelita promised me. 178 00:13:56,043 --> 00:13:57,993 That she will not push through with the wedding. 179 00:14:01,173 --> 00:14:02,716 And you believed her? 180 00:14:04,676 --> 00:14:06,261 Carmelita is my friend. 181 00:14:13,936 --> 00:14:17,189 How can you be sure of your friend's promise? 182 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 Promises are easily broken. 183 00:14:23,153 --> 00:14:24,321 Or forgotten. 184 00:14:26,196 --> 00:14:31,493 But there's a thing that isn't easily broken or forgotten. 185 00:14:34,706 --> 00:14:36,704 What is it you're thinking of? 186 00:14:40,838 --> 00:14:42,937 I will write to Leandro. 187 00:14:52,810 --> 00:14:56,063 I also know that you don't want this wedding to push through, right? 188 00:14:56,645 --> 00:14:57,645 Let's help each other. 189 00:14:59,019 --> 00:15:01,938 And how can you be sure that this wedding is against my wishes? 190 00:15:03,569 --> 00:15:05,946 Your heart belongs to Helena, right? 191 00:15:07,118 --> 00:15:08,254 I will help you out. 192 00:15:09,118 --> 00:15:10,285 Helena is in love with you. 193 00:15:11,042 --> 00:15:12,961 This wedding is important to both our families. 194 00:15:13,382 --> 00:15:16,209 I do not want to go against my father and neither should you. 195 00:15:16,957 --> 00:15:18,548 You mustn't go against him. 196 00:15:22,292 --> 00:15:23,585 How about your heart? 197 00:15:24,264 --> 00:15:25,682 And how about your dreams? 198 00:15:26,554 --> 00:15:29,194 You're just gonna let other people dictate the course of your life? 199 00:15:30,909 --> 00:15:33,265 You're Helena's crush, and you have a crush on Helena. 200 00:15:33,290 --> 00:15:34,290 You like each other. 201 00:15:34,484 --> 00:15:36,359 I don't want to go between you. 202 00:15:36,651 --> 00:15:37,861 What are you talking about? 203 00:15:39,222 --> 00:15:40,904 All I'm saying is that 204 00:15:41,226 --> 00:15:44,788 we should avoid situations we don't want to be in. 205 00:15:45,723 --> 00:15:48,442 I know for sure Helena likes you. 206 00:15:48,853 --> 00:15:52,065 And I don't want our friendship to end just because of a guy. 207 00:15:54,636 --> 00:15:55,679 What's the reason 208 00:15:55,704 --> 00:15:57,481 why you don't want this wedding to happen? 209 00:15:59,210 --> 00:16:04,507 Hello? I can't tell him that he'll die if our wedding pushes through. 210 00:16:04,796 --> 00:16:05,822 Just so! 211 00:16:06,465 --> 00:16:08,265 I don't want to be controlled by other people. 212 00:16:12,888 --> 00:16:15,639 Your principles are important to you, so it seems, Miss Carmelita. 213 00:16:16,948 --> 00:16:18,491 Just don't worry anymore, okay? 214 00:16:18,516 --> 00:16:20,036 I will help you and Helena. 215 00:16:20,646 --> 00:16:22,058 On one condition. 216 00:16:25,651 --> 00:16:28,158 Promise me, no matter what happens, 217 00:16:29,181 --> 00:16:30,380 you'll survive. 218 00:16:33,757 --> 00:16:37,027 He needs to survive for me to accomplish my mission. 219 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Juanito! 220 00:16:40,457 --> 00:16:41,708 Juanito! 221 00:16:44,347 --> 00:16:45,347 Angelito! 222 00:16:48,526 --> 00:16:49,732 Miss! 223 00:16:54,494 --> 00:16:55,781 - Miss! - Shush! 224 00:16:55,806 --> 00:16:57,578 Run! Just run! 225 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 What are you doing here? 226 00:17:08,039 --> 00:17:10,273 I just want to ask you to tutor me. 227 00:17:10,571 --> 00:17:12,364 How about them? Why are they here? 228 00:17:23,030 --> 00:17:24,740 Did something happen last night, Carmelita? 229 00:17:25,262 --> 00:17:26,262 Huh? 230 00:17:26,712 --> 00:17:29,214 You're in such a good mood, you even cooked breakfast. 231 00:17:29,410 --> 00:17:31,931 You're really preparing for a married life. 232 00:17:34,290 --> 00:17:36,257 It's different once a person falls in love. 233 00:17:37,585 --> 00:17:39,713 It's different if a person has no other choice. 234 00:17:40,684 --> 00:17:43,186 Carmelita, we still haven't prayed. 235 00:17:44,973 --> 00:17:49,172 That's right. I noticed they always pray before meals. 236 00:17:54,741 --> 00:17:59,628 Bless us, O Lord, this food we are about to receive, 237 00:18:00,120 --> 00:18:02,205 and those who prepared it... 238 00:18:03,601 --> 00:18:04,601 Amen. 239 00:18:07,436 --> 00:18:09,603 I envy Carmelita's family. 240 00:18:09,628 --> 00:18:13,510 Dad, Jenny, Emily and I don't pray before meals. 241 00:18:14,874 --> 00:18:18,395 We don't even eat together because Dad leaves early 242 00:18:18,589 --> 00:18:20,599 and does overtime at night. 243 00:18:21,096 --> 00:18:25,351 On times we do eat together, we're all glued to our phones. 244 00:18:32,677 --> 00:18:35,888 Carmelita, isn't this what you like to eat for breakfast? 245 00:18:36,657 --> 00:18:41,197 As far as I know, we don't eat this for breakfast. 246 00:18:41,361 --> 00:18:46,521 It's usually cereal, pancake, toasted bread, bacon and eggs. 247 00:18:46,776 --> 00:18:48,614 - Here you go. - Carmelita. 248 00:18:48,955 --> 00:18:50,582 Your coffee's getting cold. 249 00:18:51,341 --> 00:18:54,424 I noticed you haven't been drinking coffee lately. 250 00:18:55,776 --> 00:18:58,470 It's because I don't drink black coffee. 251 00:18:58,822 --> 00:19:00,756 I just forgot about it, Father. 252 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 Salted egg? 253 00:19:05,462 --> 00:19:08,869 I'm sure Carmelita will eat them all. That's her favorite! 254 00:19:10,970 --> 00:19:13,323 Ew. I've never tried this in my whole life. 255 00:19:13,376 --> 00:19:16,261 Carmelita and I are total opposites. 256 00:19:19,157 --> 00:19:20,157 Here you go. 257 00:19:23,441 --> 00:19:25,323 Don't you have an appetite, Carmelita? 258 00:19:25,912 --> 00:19:26,912 I do. 259 00:19:36,550 --> 00:19:37,550 Hmm. 260 00:19:37,592 --> 00:19:38,735 Not bad! 261 00:19:38,760 --> 00:19:39,880 It's surprisingly delicious! 262 00:19:40,341 --> 00:19:42,776 Good morning, Don Alejandro, Doña Soledad. 263 00:19:42,801 --> 00:19:44,348 - Good morning. - Ladies. 264 00:19:44,548 --> 00:19:45,851 Miss Carmelita. 265 00:19:48,274 --> 00:19:52,153 Oh no! Why is he here? Is he ratting me out? 266 00:20:01,408 --> 00:20:05,638 Juanito, dear boy. What can you say about Carmelita's kaldereta? 267 00:20:09,319 --> 00:20:10,529 It's like no other. 268 00:20:12,291 --> 00:20:15,485 Huh? Josefina helped me in cooking this. 269 00:20:15,960 --> 00:20:17,294 You know, Juanito. 270 00:20:17,641 --> 00:20:21,204 Carmelita is naturally a fine, respectable lady. 271 00:20:21,631 --> 00:20:24,119 She never disobeyed her father. 272 00:20:29,347 --> 00:20:30,347 Juanito. 273 00:20:32,689 --> 00:20:34,107 Run! Just run! 274 00:20:40,584 --> 00:20:46,206 It is true that Miss Carmelita is a gentle and desirable lady. 275 00:20:47,429 --> 00:20:50,098 She also likes reading books and sewing. 276 00:20:50,123 --> 00:20:53,460 She is also quite adept at house work. 277 00:20:53,485 --> 00:20:56,530 And she never complains to anyone. 278 00:20:59,217 --> 00:21:05,307 Carmelita, after eating you must show Juanito around the hacienda. 279 00:21:17,286 --> 00:21:20,401 This guy charmed my family. 280 00:21:24,712 --> 00:21:26,171 How are you feeling? 281 00:21:26,830 --> 00:21:28,373 May I check your condition? 282 00:21:30,121 --> 00:21:31,861 Is that why you brought me here? 283 00:21:32,332 --> 00:21:35,153 Because you thought I got injured from climbing your window? 284 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 My God, come on. That's nothing to me. 285 00:21:37,999 --> 00:21:42,045 And in case I got injured, why would you bother to check? 286 00:21:44,836 --> 00:21:49,507 If you haven't realized from the books you saw on my room... 287 00:21:50,894 --> 00:21:52,340 I am a student of medicine. 288 00:21:52,959 --> 00:21:56,379 So, this jerk is a medical student, huh? 289 00:21:56,439 --> 00:21:58,400 Oh, really. That's nice. 290 00:22:00,218 --> 00:22:02,905 Wait, why would I respond that way? 291 00:22:02,982 --> 00:22:06,412 Carmelita would look clueless about the world. 292 00:22:08,910 --> 00:22:10,150 Where are we going, by the way? 293 00:22:11,719 --> 00:22:14,975 Why, you don't like it here? Would you prefer the Lake of Tears? 294 00:22:15,416 --> 00:22:17,960 Oh, no. That lake has a bad story. 295 00:22:18,670 --> 00:22:19,670 Huh? 296 00:22:20,171 --> 00:22:21,923 There's an elder 297 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 who told the story of a brokenhearted woman 298 00:22:25,510 --> 00:22:27,262 who once cried there unconsolably... 299 00:22:27,591 --> 00:22:29,180 Until the moment of her death. 300 00:22:30,136 --> 00:22:33,487 All the tears she had shed filled the Lake of Tears. 301 00:22:33,512 --> 00:22:34,536 It is saddening 302 00:22:34,561 --> 00:22:37,748 that the story of that lake became reality when Carmelita drowned herself in there. 303 00:22:37,773 --> 00:22:41,341 I will make sure from now on 304 00:22:42,246 --> 00:22:45,655 that no other woman will die in that lake from now on. 305 00:22:45,697 --> 00:22:50,088 I will make sure that Carmelita won't suffer the same fate... 306 00:22:50,113 --> 00:22:52,193 because of you, Juanito. 307 00:22:52,444 --> 00:22:55,935 You seem quite absorbed in your thoughts. 308 00:22:56,476 --> 00:22:58,186 Have you been in love as well? 309 00:23:02,648 --> 00:23:04,749 You're used to get whatever you want. 310 00:23:05,804 --> 00:23:08,849 You don't care if anyone gets hurt. 311 00:23:12,106 --> 00:23:14,942 I apologize if you don't want to share. 312 00:23:15,056 --> 00:23:16,230 I do not mind. 313 00:23:20,180 --> 00:23:22,182 Let's just say, 314 00:23:22,916 --> 00:23:24,616 I have bad luck in love. 315 00:23:26,348 --> 00:23:28,683 Of all the boys in the world... 316 00:23:29,710 --> 00:23:31,855 I just had to give my heart to him. 317 00:23:34,610 --> 00:23:36,290 There's no such thing as bad luck in love. 318 00:23:37,785 --> 00:23:40,919 And there's no wrong person to love. 319 00:23:42,013 --> 00:23:46,777 Maybe the timing wasn't just right... 320 00:23:49,041 --> 00:23:50,228 When you fell in love. 321 00:23:51,448 --> 00:23:55,326 Or maybe we're just not meant to be. 322 00:23:57,269 --> 00:23:58,728 Where is he right now? 323 00:24:00,608 --> 00:24:04,672 Maybe he's thinking that my first love is just in the next village, or city. 324 00:24:05,819 --> 00:24:07,780 He's somewhere far away. 325 00:24:08,363 --> 00:24:10,552 No one can ever come there. 326 00:24:11,658 --> 00:24:14,309 I'm not even sure if I will see him again. 327 00:24:15,829 --> 00:24:17,872 I didn't even get to say that I like him. 328 00:24:20,400 --> 00:24:21,726 I'm sure... 329 00:24:22,836 --> 00:24:25,626 that even if you weren't able to say it, he knows what you feel. 330 00:24:26,323 --> 00:24:28,179 And deep in his heart... 331 00:24:29,661 --> 00:24:31,538 You're the one it belongs to. 332 00:24:36,295 --> 00:24:37,909 If only Juanito knew 333 00:24:37,934 --> 00:24:41,006 that I'm talking about James from the future. 334 00:24:41,146 --> 00:24:44,065 But in fairness, I feel better because of what he said. 335 00:24:48,778 --> 00:24:53,158 Is there anything I can do to make you feel better? 336 00:24:54,483 --> 00:24:56,693 What's happening? My heart beat... 337 00:25:02,042 --> 00:25:03,494 Not for me. 338 00:25:04,122 --> 00:25:06,624 For my friend, Helena. 339 00:25:07,505 --> 00:25:09,549 I want you to get closer. 340 00:25:10,550 --> 00:25:11,593 How did you two meet? 341 00:25:15,180 --> 00:25:16,419 We write letters. 342 00:25:18,933 --> 00:25:20,185 What did you like about her? 343 00:25:21,828 --> 00:25:24,130 Why does it seems like Helena is more important to you? 344 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 Is our wedding not your priority? 345 00:25:28,171 --> 00:25:29,674 How about the wishes of your family? 346 00:25:32,322 --> 00:25:33,322 Come on, 347 00:25:33,656 --> 00:25:36,085 we can just ignore what our parents want. 348 00:25:37,368 --> 00:25:38,751 Don't tell me 349 00:25:39,037 --> 00:25:41,597 you're just blindly following your parents' orders all your life? 350 00:25:42,876 --> 00:25:44,237 How about what you want? 351 00:25:45,043 --> 00:25:47,128 Do you even like medicine? 352 00:25:47,639 --> 00:25:48,639 Nothing else? 353 00:25:49,620 --> 00:25:51,060 You don't find joy in anything else? 354 00:25:51,591 --> 00:25:52,591 What are you good at? 355 00:25:56,513 --> 00:25:57,747 I like painting. 356 00:25:57,931 --> 00:25:58,931 - Oh? - And drawing. 357 00:25:59,349 --> 00:26:01,368 See? Then do that. 358 00:26:01,416 --> 00:26:02,902 That's what will make you happy. 359 00:26:04,145 --> 00:26:05,452 Why don't you paint me? 360 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 That'll be cool. 361 00:26:17,242 --> 00:26:18,242 Don't you think? 362 00:26:26,321 --> 00:26:30,575 Thank you for accepting my invitation to stroll around. 363 00:26:32,899 --> 00:26:35,359 No worries, I enjoyed... 364 00:26:36,109 --> 00:26:38,652 It made me glad too. The air's fresh. 365 00:26:41,089 --> 00:26:42,174 By the way... 366 00:26:47,312 --> 00:26:48,312 Is this for me? 367 00:26:49,834 --> 00:26:51,377 A letter. For Helena. 368 00:26:52,275 --> 00:26:53,877 I'm hoping she can receive it. 369 00:26:55,327 --> 00:26:57,230 Alright. I'll handle it. 370 00:26:58,016 --> 00:26:59,100 I'll be going then, Miss. 371 00:27:11,361 --> 00:27:14,739 Miss, Dona Soledad is looking for you. 372 00:27:14,890 --> 00:27:17,587 She said you're going to be doing embroidery with your sisters. 373 00:27:18,420 --> 00:27:19,420 Is that so? 374 00:27:20,837 --> 00:27:22,464 Can you give this to Helena? 375 00:27:22,990 --> 00:27:24,127 I got it. 376 00:27:24,381 --> 00:27:25,381 Thank you. 377 00:27:47,239 --> 00:27:48,239 Oh! 378 00:27:52,065 --> 00:27:54,131 Thank you very much, Carmelita! 379 00:27:55,471 --> 00:27:57,919 Please forgive me for misunderstanding. 380 00:27:59,424 --> 00:28:01,971 Now I see your true intentions. 381 00:28:02,497 --> 00:28:03,497 Thank you. 382 00:28:03,838 --> 00:28:05,297 Don't you worry about it. 383 00:28:05,544 --> 00:28:07,200 As long as you and Juanito are happy. 384 00:28:08,758 --> 00:28:11,834 Good thing the misunderstanding was cleared. 385 00:28:11,914 --> 00:28:14,991 I don't want to ruin her friendship with Carmelita. 386 00:28:16,989 --> 00:28:20,447 Here's my reply to Juanito's letter yesterday. 387 00:28:23,278 --> 00:28:25,292 I'll be going now. 388 00:28:26,631 --> 00:28:27,631 Helena. 389 00:28:28,289 --> 00:28:30,394 Can we chat even for a little bit? 390 00:28:30,886 --> 00:28:32,679 There's just some things I want to ask. 391 00:28:33,836 --> 00:28:35,088 Like what? 392 00:28:35,546 --> 00:28:38,174 Like... your interests? 393 00:28:39,549 --> 00:28:41,232 - What? - Oh, right. 394 00:28:41,257 --> 00:28:43,401 Helena and Carmelita are best of friends. 395 00:28:43,429 --> 00:28:45,714 She might be confused why I'm asking. 396 00:28:47,767 --> 00:28:49,519 Well, uh... 397 00:28:50,395 --> 00:28:53,898 I forgot about a few things and also I want to pass it on to Juanito. 398 00:29:01,777 --> 00:29:03,116 Carmelita, my dear child. 399 00:29:04,130 --> 00:29:06,027 Married life is not easy. 400 00:29:07,442 --> 00:29:10,146 In a few months, you'll be a wife. 401 00:29:11,318 --> 00:29:15,822 And we don't know, maybe soon you and Juanito will be blessed with child. 402 00:29:18,613 --> 00:29:22,045 Juanito has almost completed his study of medicine. 403 00:29:22,961 --> 00:29:26,631 And I'm sure he'll be busy with his job. 404 00:29:27,487 --> 00:29:31,060 And you will be busy with your tasks at home. 405 00:29:33,193 --> 00:29:37,405 You will cook, shop, clean the house. 406 00:29:37,543 --> 00:29:40,071 And you will be taking care of your children. 407 00:29:42,697 --> 00:29:45,847 And you will also bring pleasure to your husband. 408 00:29:46,661 --> 00:29:50,331 Bring pleasure? Am I really ready for all of this? 409 00:29:50,878 --> 00:29:53,943 That's why I'm going to teach you as early as now. 410 00:29:54,766 --> 00:29:58,812 I noticed that you haven't been yourself lately. 411 00:30:02,329 --> 00:30:05,165 Does she know that I am not really Carmelita? 412 00:30:07,263 --> 00:30:09,432 Good day, Dona Soledad. 413 00:30:09,807 --> 00:30:11,017 Miss Carmelita. 414 00:30:11,726 --> 00:30:12,876 Why are you here? 415 00:30:13,669 --> 00:30:15,617 Good day to you as well, Juanito. 416 00:30:16,175 --> 00:30:18,677 I am glad to see you here today. 417 00:30:19,375 --> 00:30:21,085 When I visited your home, 418 00:30:21,110 --> 00:30:23,613 I was informed that you will be here in town. 419 00:30:24,322 --> 00:30:26,135 I do not have anything important to do today, 420 00:30:26,240 --> 00:30:29,596 that is why I've decided to accompany you. 421 00:30:29,827 --> 00:30:31,287 If you would allow me. 422 00:30:32,955 --> 00:30:34,795 You didn't need to be here. 423 00:30:35,333 --> 00:30:38,349 I wanted to see you and spend time with you, Miss. 424 00:30:40,242 --> 00:30:41,481 There he goes again. 425 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 My heart is beating so fast. 426 00:30:43,533 --> 00:30:45,031 Am I feeling nervous, or what? 427 00:30:45,968 --> 00:30:46,968 Very well. 428 00:30:47,428 --> 00:30:49,821 Juanito, Carmelita, I will do my shopping now. 429 00:30:49,846 --> 00:30:51,328 I will leave the two of you. 430 00:30:51,557 --> 00:30:53,334 Do not worry, Dona Soledad. 431 00:30:53,543 --> 00:30:55,647 I'll take good care of your daughter. 432 00:30:56,521 --> 00:30:58,689 Don't call me Dona anymore. 433 00:30:59,687 --> 00:31:03,016 I think it would be better if you would just call me... 434 00:31:03,329 --> 00:31:04,329 "mother." 435 00:31:06,030 --> 00:31:07,323 From now on. 436 00:31:08,713 --> 00:31:10,605 Yes, mother. 437 00:31:13,084 --> 00:31:14,610 I'll be going then. 438 00:31:19,139 --> 00:31:20,265 What's wrong with you? 439 00:31:21,268 --> 00:31:23,589 You shouldn’t be cozying up to my family! 440 00:31:23,859 --> 00:31:25,935 It's going to be difficult to cancel the wedding. 441 00:31:26,843 --> 00:31:30,596 I'm just making most of my time as your fiance. 442 00:31:32,025 --> 00:31:36,239 Huh? Fiance? Am I really his girlfriend? 443 00:31:37,446 --> 00:31:38,446 Oh? 444 00:31:38,623 --> 00:31:40,541 Why are you staring like that? 445 00:31:41,659 --> 00:31:43,702 Haven't you realized 446 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 that when a man and woman are arranged to wed, 447 00:31:46,493 --> 00:31:48,870 they are actually engaged to each other? 448 00:31:52,368 --> 00:31:53,411 Miss? 449 00:31:53,676 --> 00:31:54,676 Are you alright? 450 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 Mother wouldn't mind 451 00:31:59,179 --> 00:32:00,931 if I take you for the day. 452 00:32:03,087 --> 00:32:08,259 Help! This isn't part of the plan. I shouldn't be falling for Juanito. 453 00:32:09,978 --> 00:32:12,439 Miss? Are you alright? 454 00:32:15,102 --> 00:32:17,804 Just focus on your mission, Carmela. 455 00:32:19,645 --> 00:32:20,645 Oh! 456 00:32:21,355 --> 00:32:24,005 These accessories are beautiful! 457 00:32:24,750 --> 00:32:26,403 Accessories? 458 00:32:28,571 --> 00:32:32,247 What do women like these days? 459 00:32:32,737 --> 00:32:35,282 Oh... For Helena, right? 460 00:32:37,472 --> 00:32:40,516 Helena likes red roses. 461 00:32:40,541 --> 00:32:44,587 She likes reading, embroidery, and generally being affectionate. 462 00:32:47,590 --> 00:32:50,590 Good thing I interviewed Helena last time. 463 00:32:54,993 --> 00:32:57,052 What can you say about this necklace? 464 00:33:05,206 --> 00:33:06,707 My grandmother gave it to me. 465 00:33:07,340 --> 00:33:11,677 She said I should give it to the woman I'm ready to give my heart to... 466 00:33:12,232 --> 00:33:13,634 Without second thoughts. 467 00:33:18,371 --> 00:33:19,371 Is this real gold? 468 00:33:19,845 --> 00:33:20,997 Are you serious? 469 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Wow. 470 00:33:26,780 --> 00:33:28,240 How about you, Miss Carmelita? 471 00:33:29,532 --> 00:33:31,121 What kind of gift do you like? 472 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 Hmm... 473 00:33:34,904 --> 00:33:36,504 I like things that are made with effort. 474 00:33:37,306 --> 00:33:40,467 Nothing that can be bought or acquire easily. 475 00:33:44,345 --> 00:33:45,345 That's tough. 476 00:33:47,081 --> 00:33:48,081 Of course. 477 00:33:48,898 --> 00:33:50,232 I'm not easily appeased. 478 00:33:51,548 --> 00:33:53,971 Good day, Mr. Juanito. 479 00:33:54,198 --> 00:33:56,275 I'm glad to see you here. 480 00:33:56,742 --> 00:33:58,703 Good day to you as well, Trinidad. 481 00:33:59,476 --> 00:34:00,476 How are you? 482 00:34:00,501 --> 00:34:02,719 I'm doing good, Sir. 483 00:34:03,874 --> 00:34:06,080 Excuse me for asking, Mr. Juanito. 484 00:34:06,332 --> 00:34:07,875 But I just want to know 485 00:34:07,962 --> 00:34:09,547 if the lady you're with 486 00:34:09,572 --> 00:34:12,241 is the youngest daughter of Don Alejandro Montecarlos? 487 00:34:12,675 --> 00:34:13,675 Yes. 488 00:34:13,951 --> 00:34:16,801 She's Miss Carmelita Montecarlos. 489 00:34:17,138 --> 00:34:19,894 I am pleased to meet you, Miss Carmelita. 490 00:34:20,192 --> 00:34:23,572 Now, I can surely say that what they've been saying is true. 491 00:34:23,730 --> 00:34:26,934 That you possess such a stunningly beautiful face. 492 00:34:27,692 --> 00:34:29,121 Gee, thanks. 493 00:34:30,111 --> 00:34:31,111 Thank you. 494 00:34:32,028 --> 00:34:33,154 Miss, 495 00:34:33,267 --> 00:34:34,971 if you would allow me... 496 00:34:35,185 --> 00:34:38,439 I want to make use of this moment. 497 00:34:38,701 --> 00:34:40,455 To ask you a favor. 498 00:34:41,506 --> 00:34:42,506 From me? 499 00:34:43,240 --> 00:34:44,683 What do you need? 500 00:34:44,974 --> 00:34:47,894 I just want you to ask your father 501 00:34:48,169 --> 00:34:50,880 if it's possible to keep the price of rent from rising... 502 00:34:51,224 --> 00:34:53,078 For the workers of your plantation. 503 00:34:53,751 --> 00:34:57,421 My husband's meager salary wouldn't be able to afford it. 504 00:34:57,876 --> 00:34:59,764 He is one of your many workers. 505 00:35:00,471 --> 00:35:01,490 Wait, what? 506 00:35:01,515 --> 00:35:04,143 Is Don Alejandro oppressing his workers? 507 00:35:05,061 --> 00:35:07,605 Sure. I'll let Father know. 508 00:35:07,630 --> 00:35:10,225 Thank you so much, Miss. 509 00:35:10,356 --> 00:35:12,127 You are a blessing from Heaven. 510 00:35:12,994 --> 00:35:15,382 Have you chosen anything, Miss? 511 00:35:20,493 --> 00:35:22,411 If you would ask me, Miss... 512 00:35:23,287 --> 00:35:25,122 I think this will suit you. 513 00:35:29,118 --> 00:35:32,496 Seriously? I would look like a household ornament. 514 00:35:33,214 --> 00:35:35,758 I'm sure it'll look good on her, Sir. 515 00:35:36,481 --> 00:35:39,317 I will buy this. For her. 516 00:35:46,977 --> 00:35:48,729 And if you would allow it... 517 00:35:49,772 --> 00:35:52,983 I want you to take this as a token of gratitude 518 00:35:53,008 --> 00:35:54,885 for visiting our humble town. 519 00:35:55,323 --> 00:35:57,784 And for passing on our request to your father. 520 00:36:00,825 --> 00:36:01,825 Thank you. 521 00:36:02,669 --> 00:36:05,088 Thank you as well, Miss. 522 00:36:19,906 --> 00:36:20,949 Here's the letter. 523 00:36:23,264 --> 00:36:24,348 Is this from Helena? 524 00:36:25,190 --> 00:36:26,567 You don't believe me? 525 00:36:28,519 --> 00:36:30,246 What I'm doing here is volunteer work. 526 00:36:30,271 --> 00:36:33,357 I don't get anything from the two of them. 527 00:36:33,441 --> 00:36:35,901 I should charge delivery fee next time. 528 00:36:37,069 --> 00:36:38,112 Thank you. 529 00:36:42,901 --> 00:36:44,528 Good afternoon, Don Alejandro. 530 00:36:45,397 --> 00:36:46,940 The sun is setting, dear boy. 531 00:36:50,017 --> 00:36:51,977 I'll be going then, Don Alejandro. 532 00:36:52,002 --> 00:36:53,295 Miss Carmelita. 533 00:36:54,587 --> 00:36:57,260 Alright. Take care on your way home. 534 00:36:59,717 --> 00:37:04,388 Maybe Don Alejandro is thinking we're passing love letters to each other. 535 00:37:37,588 --> 00:37:38,588 Father? 536 00:37:40,160 --> 00:37:41,536 May I talk to you? 537 00:37:42,319 --> 00:37:44,697 What is it, dear? Sit down. 538 00:37:55,151 --> 00:37:56,903 Earlier, in the other town... 539 00:37:57,325 --> 00:37:59,926 A merchant talked to me. 540 00:38:00,844 --> 00:38:04,764 She asked to pass on a request to you. 541 00:38:05,883 --> 00:38:11,138 If it's possible not to raise the price of rent for our workers. 542 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Who said this to you? 543 00:38:17,947 --> 00:38:22,931 It is important to listen and respond to the woes of our workers. 544 00:38:24,552 --> 00:38:27,263 It was Trinidad from the other town. 545 00:38:30,032 --> 00:38:34,036 I am glad that you care for the welfare of our workers. 546 00:38:34,892 --> 00:38:35,892 Very well... 547 00:38:37,135 --> 00:38:39,846 I will cut their rent next week. 548 00:38:41,530 --> 00:38:42,698 Thank you, Father. 549 00:40:08,781 --> 00:40:09,781 Miss. 550 00:40:10,908 --> 00:40:13,285 This is from Miss Helena. 551 00:40:24,825 --> 00:40:27,598 It's in Spanish? I don't understand this. 552 00:40:28,484 --> 00:40:30,987 What's written in the letter, Miss? 553 00:40:32,596 --> 00:40:33,596 A poem. 554 00:40:34,322 --> 00:40:36,073 What is it about? 555 00:40:37,470 --> 00:40:38,470 Uh... 556 00:40:39,019 --> 00:40:40,604 A poem about love. 557 00:40:40,629 --> 00:40:44,091 She's asking to edit her... 558 00:40:44,555 --> 00:40:46,538 To revise her poem. 559 00:41:00,981 --> 00:41:02,858 It's early to sleep. 560 00:41:04,886 --> 00:41:09,557 In fairness, I'm getting used to sleeping early. It's fine. 561 00:41:12,308 --> 00:41:13,976 - Carmelita. - Oh? 562 00:41:14,497 --> 00:41:16,311 What are you still doing here? 563 00:41:16,609 --> 00:41:19,072 We are going somewhere important. 564 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Where are we going? 565 00:41:20,915 --> 00:41:24,571 Didn't you receive the letter Helena sent you? 566 00:41:35,659 --> 00:41:39,246 There. That's the invitation for her birthday. 567 00:41:40,175 --> 00:41:41,802 You don't have any plan to attend? 568 00:41:43,863 --> 00:41:46,866 What? I didn't know it was an invitation. 569 00:41:48,922 --> 00:41:50,132 You'll go, understand? 570 00:41:51,258 --> 00:41:53,352 What's your gift to Helena? 571 00:41:57,848 --> 00:42:00,184 I'll just give this to her as my gift. 572 00:42:33,636 --> 00:42:35,535 This party is crazy! 573 00:42:35,668 --> 00:42:37,735 She really prepared for her birthday. 574 00:42:37,903 --> 00:42:41,429 But it's so boring, there's not even any drinks. 575 00:43:34,856 --> 00:43:37,994 Miss, do you wish to change how we first met? 576 00:43:38,740 --> 00:43:40,826 Can I ask for your name? 577 00:43:40,948 --> 00:43:42,408 Perhaps this is 578 00:43:42,494 --> 00:43:44,441 as beautiful as the light of the moon. 579 00:43:44,713 --> 00:43:46,173 Why does Juanito have to tell me 580 00:43:46,198 --> 00:43:47,771 that they are going out on a date? 581 00:43:47,958 --> 00:43:49,437 I have an information 582 00:43:49,616 --> 00:43:53,378 that Eduardo is going to serenade Maria later at night 583 00:43:56,112 --> 00:43:58,072 Juanito will be playing the guitar 584 00:43:58,097 --> 00:43:59,724 and Ignacio will also come. 585 00:44:03,833 --> 00:44:04,918 Juanito. 586 00:44:05,443 --> 00:44:06,877 Since we're already here, 587 00:44:07,995 --> 00:44:10,205 you can also serenade Helena. 588 00:44:10,355 --> 00:44:12,065 Did I heard that right? 589 00:44:12,357 --> 00:44:14,067 A song for Helena? 590 00:44:15,611 --> 00:44:17,716 I wanted you to be the first to know. 591 00:44:17,819 --> 00:44:19,619 I'm planning to make our relationship official. 592 00:44:21,658 --> 00:44:23,160 Is this what you're looking for? 593 00:44:23,285 --> 00:44:24,786 Oh yes, This is it! 594 00:44:24,811 --> 00:44:26,330 Seven months has already passed since I left. 595 00:44:26,355 --> 00:44:27,603 But it seems like, 596 00:44:27,831 --> 00:44:29,151 you've already forgotten about me. 597 00:44:29,333 --> 00:44:30,333 Leandro. 598 00:44:30,834 --> 00:44:32,837 Since when did you comeback to San Alfonso? 43694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.