Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:28,844 --> 00:00:32,114
One hundred and thirty two years.
3
00:00:32,139 --> 00:00:34,225
Destiny had been waiting...
4
00:00:34,225 --> 00:00:35,768
For this to happen.
5
00:00:35,893 --> 00:00:41,732
Our love will be rewritten on the
day of the fourth chance.
6
00:00:41,899 --> 00:00:44,443
Shae needs to know
that I'm having fun too
7
00:00:44,443 --> 00:00:46,529
and my weekend's not boring.
8
00:00:50,950 --> 00:00:51,992
Guys!
9
00:00:52,422 --> 00:00:53,423
Sorry.
10
00:00:53,501 --> 00:00:54,544
Were you hurt?
11
00:00:55,175 --> 00:00:57,510
Shae... James confessed to me.
12
00:00:57,535 --> 00:00:58,536
He said I'm the one he likes.
13
00:00:58,582 --> 00:01:00,155
I only have James.
14
00:01:00,180 --> 00:01:01,556
So, don't take him away.
15
00:01:02,174 --> 00:01:05,260
James... I already told you
to stop bugging me.
16
00:01:05,285 --> 00:01:06,185
Hey...
17
00:01:06,210 --> 00:01:08,630
- No, please go.
- Come on. Let's go.
18
00:01:09,343 --> 00:01:10,343
Hey!
19
00:01:10,886 --> 00:01:11,886
Ouch!
20
00:01:17,072 --> 00:01:18,811
This is not your diary.
21
00:01:18,811 --> 00:01:21,480
And it will never be yours.
22
00:01:21,480 --> 00:01:22,280
Huh?!
23
00:01:22,314 --> 00:01:22,832
How did you--
24
00:01:22,857 --> 00:01:24,191
You were just there moments ago.
25
00:04:15,905 --> 00:04:17,323
We should hurry!
26
00:04:20,284 --> 00:04:21,702
What happened to you?
27
00:04:23,704 --> 00:04:25,122
Are you hurt?
28
00:04:26,971 --> 00:04:28,598
Why is your nose bleeding?
29
00:04:29,768 --> 00:04:31,395
This is a prank, right?
30
00:04:31,420 --> 00:04:33,631
My schoolmates are making fun of me again.
31
00:04:33,656 --> 00:04:36,024
Tell them this is getting too old now.
32
00:04:37,176 --> 00:04:38,761
Don't fool me or else...
33
00:04:40,246 --> 00:04:42,454
And where did you learn that language?
34
00:04:44,509 --> 00:04:45,639
Forgive her.
35
00:04:45,993 --> 00:04:49,163
She might be tired from studying last night
36
00:04:49,188 --> 00:04:51,190
- That's why she's acting strange.
- She called me Carmelita?
37
00:04:51,190 --> 00:04:55,069
My ancestor? Oh no, is this a
side effect from the sleeping pills?
38
00:04:55,069 --> 00:04:58,572
Helena, Nenita, Natasha... You go ahead.
39
00:04:58,614 --> 00:05:01,575
I will take her to the
convent to get some rest.
40
00:05:02,952 --> 00:05:03,994
Wait... Hold on!
41
00:05:04,453 --> 00:05:05,657
Carmelita!
42
00:05:06,163 --> 00:05:07,206
Come back here!
43
00:05:07,231 --> 00:05:08,231
Wait!
44
00:05:13,355 --> 00:05:15,899
So, I went back to the time of Carmelita?
45
00:05:19,642 --> 00:05:21,435
I-- I think I'm gonna die!
46
00:05:29,353 --> 00:05:31,230
Okay. I'm dead.
47
00:05:31,230 --> 00:05:32,272
Miss?
48
00:05:46,861 --> 00:05:47,861
Dad?
49
00:05:48,298 --> 00:05:49,298
Carmelita?
50
00:05:50,275 --> 00:05:51,651
How are you feeling?
51
00:05:53,017 --> 00:05:55,060
Gosh. I'm still here?
52
00:05:55,085 --> 00:05:56,712
I am not dreaming?
53
00:05:56,737 --> 00:05:59,031
This is real. This is so real.
54
00:06:00,342 --> 00:06:02,386
I've sent a letter to Mother and Father.
55
00:06:02,386 --> 00:06:04,263
I'm sure you'll be able
to come home safely.
56
00:06:04,763 --> 00:06:05,763
What?
57
00:06:05,930 --> 00:06:07,062
We're sisters?
58
00:06:07,760 --> 00:06:08,761
Ofcourse!
59
00:06:09,012 --> 00:06:11,014
What are you talking about, Carmelita?
60
00:06:11,039 --> 00:06:13,124
It is I, your sister Josefina.
61
00:06:13,149 --> 00:06:17,821
Josefina? The one Grandma Carmina talked
about. Carmelita's sister who became a nun.
62
00:06:18,169 --> 00:06:23,216
My gosh. I need to go back home.
How can I return home?
63
00:06:25,159 --> 00:06:27,386
Where am I? What is this place?!
64
00:06:27,411 --> 00:06:30,539
I cannot understand you. We're
here at Colegio de Santa Isabel!
65
00:06:30,539 --> 00:06:32,958
You have to bring me back
to the place where you found me!
66
00:06:32,958 --> 00:06:34,293
I want to go back home!
67
00:06:34,318 --> 00:06:35,757
What is happening to you?
68
00:06:36,670 --> 00:06:37,671
Carmelita!
69
00:06:37,671 --> 00:06:38,564
Carmelita!
70
00:06:38,589 --> 00:06:39,314
Carmelita!
71
00:06:39,339 --> 00:06:40,549
Please, help me!
72
00:06:40,549 --> 00:06:42,586
I don't care how high this is, I will jump!
73
00:06:42,885 --> 00:06:44,219
Please, help me!
74
00:06:44,244 --> 00:06:45,061
Carmelita!
75
00:06:45,095 --> 00:06:47,556
- Carmelita, will you lie down?!
- I want to go home! Daddy!
76
00:06:47,556 --> 00:06:50,445
- What's wrong with you?
- Daddy! Daddy, help me! No!
77
00:06:50,470 --> 00:06:53,156
What is happening to you?
You are not making any sense!
78
00:06:53,289 --> 00:06:55,064
Please! I need to get out of here!
79
00:06:55,064 --> 00:06:56,406
Carmelita, calm down.
80
00:07:00,903 --> 00:07:02,154
How dare you?!
81
00:07:03,146 --> 00:07:05,231
Demon, begone from our sister's body!
82
00:07:05,908 --> 00:07:07,676
Natasha, what are you doing?
83
00:07:07,701 --> 00:07:09,787
Your sister is being possessed, Josefina!
84
00:07:10,162 --> 00:07:12,206
- I'm not possessed...
- She's speaking another language.
85
00:07:12,206 --> 00:07:14,625
Can't you hear what she's saying?
86
00:07:14,833 --> 00:07:17,586
She doesn't recognize you
and she's saying she's not Carmelita.
87
00:07:18,143 --> 00:07:21,272
I bid you, demon.
Leave our sister's body! Help me out here!
88
00:07:21,828 --> 00:07:23,133
Let us pray!
89
00:07:23,133 --> 00:07:25,928
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
90
00:07:25,953 --> 00:07:28,080
Blessed are you--
91
00:07:29,473 --> 00:07:30,766
Let her go.
92
00:07:33,591 --> 00:07:34,884
Mother Olivia!
93
00:07:35,687 --> 00:07:36,980
You...
94
00:07:40,400 --> 00:07:41,568
You...
95
00:07:41,819 --> 00:07:43,112
It's you...
96
00:07:44,113 --> 00:07:45,484
It's you!
97
00:07:50,470 --> 00:07:53,056
What's wrong with all of you?!
98
00:07:53,831 --> 00:07:55,415
Leave us alone.
99
00:08:23,278 --> 00:08:25,114
Can you please explain to me?
100
00:08:26,113 --> 00:08:27,698
First, you stole my diary.
101
00:08:28,729 --> 00:08:30,968
Second, you took me into this place.
102
00:08:32,184 --> 00:08:34,478
And now, they're thinking
that I am possessed.
103
00:08:43,589 --> 00:08:45,507
I want to go home.
104
00:08:47,843 --> 00:08:49,761
I want to go home!
105
00:08:50,637 --> 00:08:52,556
I want to go home!
106
00:08:57,978 --> 00:08:59,021
First and foremost...
107
00:09:00,268 --> 00:09:02,145
I didn't stole the diary.
108
00:09:03,366 --> 00:09:05,534
I am going to return it to its true owner.
109
00:09:09,281 --> 00:09:10,699
Second...
110
00:09:12,065 --> 00:09:13,691
I was not the one who brought you here.
111
00:09:14,703 --> 00:09:15,954
And third...
112
00:09:17,581 --> 00:09:19,166
You are the reason
113
00:09:19,708 --> 00:09:23,295
Why they assumed
you are being possessed by a demon.
114
00:09:24,713 --> 00:09:27,049
Okay...
Fine.
115
00:09:27,966 --> 00:09:28,926
Whatever.
116
00:09:32,346 --> 00:09:33,889
But I want to go home now.
117
00:09:35,349 --> 00:09:36,892
How can I go back?
118
00:09:38,314 --> 00:09:40,650
There is no other way
back to your own time...
119
00:09:42,483 --> 00:09:44,860
Unless you finish your mission here.
120
00:09:46,568 --> 00:09:47,580
Mission?
121
00:09:48,872 --> 00:09:50,499
What mission?
122
00:09:52,019 --> 00:09:54,021
You have to stop destiny.
123
00:09:56,703 --> 00:09:59,790
You have to change what was written there.
124
00:10:08,131 --> 00:10:10,717
You and Juanito may never be together.
125
00:10:13,238 --> 00:10:16,616
You have to stop him
from falling in love with you.
126
00:10:17,557 --> 00:10:20,936
You cannot fall in love
with him in order to...
127
00:10:26,575 --> 00:10:29,269
Save him from being murdered
on the day of your wedding.
128
00:10:30,765 --> 00:10:35,246
She drowned herself in the lake.
129
00:10:39,454 --> 00:10:40,706
Annoying!
130
00:10:40,706 --> 00:10:45,127
She killed herself because of a broken
heart and now I'm tangled up in their mess?
131
00:10:47,087 --> 00:10:48,422
What if I refuse?
132
00:10:48,714 --> 00:10:51,049
What if I just admit to them that
133
00:10:51,049 --> 00:10:54,261
I am not Carmelita?
That I'm from the future.
134
00:10:54,872 --> 00:10:55,872
Alright...
135
00:10:57,306 --> 00:10:58,557
It's up to you.
136
00:10:58,557 --> 00:11:00,420
Let us see if they will believe you.
137
00:11:03,605 --> 00:11:05,566
There can only be two possibilities.
138
00:11:08,681 --> 00:11:09,693
First...
139
00:11:11,846 --> 00:11:17,602
They may believe that
you are being possessed.
140
00:11:18,744 --> 00:11:19,786
Or maybe...
141
00:11:20,537 --> 00:11:23,560
They may believe you have lost your mind.
142
00:11:26,918 --> 00:11:30,420
They may take you to all sorts of healers.
143
00:11:32,668 --> 00:11:34,818
Until they leave you for
good in a far off island.
144
00:11:36,636 --> 00:11:38,597
Why is there no good choice?
145
00:11:39,264 --> 00:11:40,498
The moment that happens...
146
00:11:42,142 --> 00:11:44,436
You will lose the chance
to go back to your time.
147
00:11:46,813 --> 00:11:47,904
Hold on to this.
148
00:11:49,456 --> 00:11:50,999
You are now it's rightful owner.
149
00:11:59,910 --> 00:12:04,873
In nomine Patris, et Fili,
et Spiritus Sancti. Amen.
150
00:12:20,651 --> 00:12:23,779
I prayed for Carmelita to the Virgin Mary.
151
00:12:24,361 --> 00:12:27,030
I hope she'll get better soon.
152
00:12:28,068 --> 00:12:29,092
That's right.
153
00:12:29,543 --> 00:12:32,087
Whatever is happening to Carmelita now...
154
00:12:32,619 --> 00:12:34,803
I'm sure she'll get passed it.
155
00:12:36,530 --> 00:12:39,334
Thank you, Helena, Nenita.
156
00:12:39,937 --> 00:12:43,178
I'm glad Carmelita has friends like you.
157
00:12:46,224 --> 00:12:50,019
Let us hurry. It is time to prepare dinner.
158
00:13:22,924 --> 00:13:24,718
More things were written here before.
159
00:13:25,287 --> 00:13:26,496
Where are they?
160
00:13:27,706 --> 00:13:29,916
For now, nothing is written there.
161
00:13:31,644 --> 00:13:36,533
We are in the time of June 1891.
162
00:13:37,132 --> 00:13:38,132
What?
163
00:13:41,895 --> 00:13:43,438
We're just in June right now?
164
00:13:45,098 --> 00:13:49,102
But Juanito died on February 29, right?...
165
00:13:51,271 --> 00:13:55,400
It means I have to stay for seven months
in order to finish my mission?
166
00:13:56,318 --> 00:13:57,819
That's too long.
167
00:13:59,905 --> 00:14:01,907
You and Juanito cannot meet each other yet.
168
00:14:02,407 --> 00:14:03,407
But...
169
00:14:03,575 --> 00:14:04,576
He has already laid his eyes upon you.
170
00:14:06,578 --> 00:14:09,517
He saw me... But I didn't see him?
171
00:14:10,086 --> 00:14:11,181
What do you mean?
172
00:14:13,131 --> 00:14:14,985
He saved you earlier this morning.
173
00:14:16,671 --> 00:14:17,839
When do I meet him?
174
00:14:18,026 --> 00:14:19,528
He's heading here right now.
175
00:14:19,966 --> 00:14:22,063
What?! As is now?! Now already?!
176
00:14:27,474 --> 00:14:31,645
Mother Olivia. Mr. Juanito
Alfonso is waiting downstairs.
177
00:14:32,145 --> 00:14:33,899
He wants to check on Miss Carmelita.
178
00:14:37,317 --> 00:14:39,027
Tell him to come back another day.
179
00:14:39,778 --> 00:14:42,242
Carmelita is not feeling
well at the moment.
180
00:14:46,159 --> 00:14:47,159
What?
181
00:14:47,661 --> 00:14:48,844
But I'm feeling fine.
182
00:14:49,162 --> 00:14:51,456
I want to see Juanito. We need to talk.
183
00:14:52,165 --> 00:14:53,208
It cannot be.
184
00:14:54,182 --> 00:14:56,944
You still need to explain
yourself to the women
185
00:14:56,969 --> 00:14:59,730
who saw you. Tell them
you are not possessed.
186
00:15:01,925 --> 00:15:02,925
Go to sleep.
187
00:15:03,253 --> 00:15:06,781
Think hard about your mission.
188
00:15:12,125 --> 00:15:14,043
Where have you been, Nenita?
189
00:15:14,771 --> 00:15:17,055
Have you forgotten about your chores?
190
00:15:18,024 --> 00:15:21,069
I just opened the door for
the gentleman who visited.
191
00:15:21,782 --> 00:15:26,412
You know it is not allowed to accept
guests in the convent at this late hour.
192
00:15:27,046 --> 00:15:28,477
Poor Juanito.
193
00:15:29,766 --> 00:15:31,143
Did you say Juanito?
194
00:15:32,715 --> 00:15:35,500
It seems like he's worried about
Carmelita. That's why he came.
195
00:15:38,435 --> 00:15:41,229
He might just wanted to check on her.
196
00:15:43,922 --> 00:15:45,250
If that's the case,
197
00:15:45,510 --> 00:15:49,764
then I hope he can give us an answer
as to why my sister is acting strangely.
198
00:15:51,641 --> 00:15:52,851
May the Lord bless him.
199
00:16:04,738 --> 00:16:06,645
Will I really be staying here?
200
00:16:08,293 --> 00:16:09,377
No electricity.
201
00:16:10,118 --> 00:16:11,418
No cellphone.
202
00:16:13,413 --> 00:16:16,441
No internet! No wi-fi!
203
00:16:18,367 --> 00:16:20,161
I can't stay here!
204
00:16:21,004 --> 00:16:23,423
I need to find a way to escape from here.
205
00:16:27,677 --> 00:16:29,718
So, I just need to
keep Juanito from falling
206
00:16:29,742 --> 00:16:31,640
in love with me to
stop him from dying?
207
00:16:32,577 --> 00:16:38,291
That's easy. Why don't I just talk
to him directly so I can warn him?
208
00:16:47,280 --> 00:16:51,463
I just wanted to check how
she's doing, Mother Olivia.
209
00:16:52,088 --> 00:16:54,287
She might have other symptoms
from what happened earlier.
210
00:16:55,213 --> 00:16:58,917
That's Juanito? The man I need to save?
211
00:16:59,000 --> 00:17:00,352
I can't see his face,
but... he has nice body.
212
00:17:00,377 --> 00:17:01,229
Don't you worry...
213
00:17:02,099 --> 00:17:07,135
Señor Hidalgo gave me permission since
this is part of my studies in medicine.
214
00:17:08,176 --> 00:17:10,213
Thank you for your concern, Juanito.
215
00:17:11,179 --> 00:17:12,639
But I have to disappoint you.
216
00:17:12,931 --> 00:17:14,948
Carmelita decided to rest early.
217
00:17:15,100 --> 00:17:17,894
I'll go ahead. Please be on your way.
218
00:17:29,045 --> 00:17:30,045
Sampaguita!
219
00:17:30,229 --> 00:17:31,229
Sampaguita!
220
00:17:34,559 --> 00:17:35,559
Sampaguita!
221
00:17:39,034 --> 00:17:40,854
Oh God, please get away, dog!
222
00:17:41,044 --> 00:17:43,487
Don't be loud! The thief may fall down!
223
00:17:43,545 --> 00:17:45,838
Me? A thief?
224
00:17:52,837 --> 00:17:59,399
Hi, it's me. Carmela who became
Carmelita Montecarlos of 1891.
225
00:17:59,424 --> 00:18:04,431
Locking eyes with the man who
shattered her heart into pieces.
226
00:18:04,456 --> 00:18:09,946
And broke her will to live after
her beloved was murdered.
227
00:18:10,943 --> 00:18:15,949
Are you sure Carmelita will
be just fine, Mother Olivia?
228
00:18:19,414 --> 00:18:22,026
Please excuse my worrying heart.
229
00:18:22,846 --> 00:18:25,641
She is very precious to
our Mother and Father.
230
00:18:27,312 --> 00:18:29,480
She's the youngest of our family.
231
00:18:30,717 --> 00:18:32,963
Carmelita is a quiet and reserved lady.
232
00:18:35,138 --> 00:18:38,252
If given the chance, they wouldn't
want to be parted away from her.
233
00:18:39,934 --> 00:18:44,647
But she was allowed to study here
in Manila because I am here with her.
234
00:18:47,984 --> 00:18:50,195
I don't want to disappoint my parents.
235
00:18:53,656 --> 00:18:55,667
She'll get back to how
she was before, Josefina.
236
00:18:57,832 --> 00:18:58,833
I'll look after her.
237
00:19:03,374 --> 00:19:04,684
Do not worry, Miss.
238
00:19:04,709 --> 00:19:06,174
I'll catch you if you fall.
239
00:19:07,216 --> 00:19:12,649
I don't believe in love at first
sight. I don't believe in forever either.
240
00:19:12,674 --> 00:19:17,197
I don't even believe in
happy endings. But now...
241
00:19:17,222 --> 00:19:20,831
Why do I feel like I want
to get shot by Cupid?
242
00:19:23,785 --> 00:19:25,036
Miss!
243
00:19:30,527 --> 00:19:31,452
Ouch!
244
00:19:31,477 --> 00:19:32,477
Miss!
245
00:19:33,404 --> 00:19:34,846
Are you hurt anywhere?
246
00:19:35,226 --> 00:19:36,352
Isn't it obvious?
247
00:19:37,909 --> 00:19:39,854
What are you doing up there?
248
00:19:39,937 --> 00:19:43,899
I'm a thief just like what
you said earlier, remember?
249
00:19:46,636 --> 00:19:49,690
I thought men in this era were gentlemen.
250
00:19:50,672 --> 00:19:52,823
Do you really have no
intention of helping me?
251
00:19:54,133 --> 00:19:57,971
But, Miss, I can't be just careless
with my actions and touch you.
252
00:19:58,034 --> 00:20:02,851
Ah, right. People were more
conservative back in the old days.
253
00:20:13,606 --> 00:20:14,713
Who's out there?
254
00:20:16,229 --> 00:20:17,338
Come quick!
255
00:20:17,363 --> 00:20:18,065
Who are you?
256
00:20:18,090 --> 00:20:20,245
Let's go! Carry me.
257
00:20:29,419 --> 00:20:30,419
Who's out there?
258
00:20:31,504 --> 00:20:33,409
Take me there! Carry me, quickly!
259
00:20:33,434 --> 00:20:35,463
Quick! You have to carry me!
260
00:20:36,843 --> 00:20:38,152
There! Over there!
261
00:20:38,177 --> 00:20:39,823
- Juanito, quickly!
- Alright, alright!
262
00:20:51,740 --> 00:20:53,074
We almost got caught.
263
00:20:57,929 --> 00:20:59,263
Wait, Miss...
264
00:21:01,200 --> 00:21:02,924
How did you know my name?
265
00:21:04,497 --> 00:21:05,497
Juanito.
266
00:21:05,873 --> 00:21:07,580
Listen carefully to what I'm about to say.
267
00:21:09,865 --> 00:21:11,987
This man's a snob.
268
00:21:13,338 --> 00:21:15,006
Okay, fine. Fine.
269
00:21:15,340 --> 00:21:21,120
One of the nuns told me that you were here.
She spoke your name.
270
00:21:21,776 --> 00:21:24,190
That's how I knew.
But that's not important.
271
00:21:26,994 --> 00:21:28,073
Juanito...
272
00:21:29,103 --> 00:21:30,956
Whatever happens...
273
00:21:31,940 --> 00:21:34,588
Don't you dare fall in love with me.
274
00:21:37,028 --> 00:21:38,495
In love?
275
00:21:39,739 --> 00:21:43,838
Right. People here aren't
used to speaking English yet.
276
00:21:44,118 --> 00:21:45,760
What I meant was...
277
00:21:47,205 --> 00:21:49,846
You must not give your heart to me.
278
00:21:55,856 --> 00:21:56,856
Why...
279
00:21:57,044 --> 00:21:58,315
Why are you laughing?
280
00:22:00,134 --> 00:22:03,054
Miss... please don't take it the wrong way.
281
00:22:03,846 --> 00:22:06,099
But the truth is, my heart
already belongs to someone else.
282
00:22:06,847 --> 00:22:10,267
What?! I got rejected?!
283
00:22:11,938 --> 00:22:13,557
Is there anyone there?
284
00:22:13,582 --> 00:22:15,292
Who's out there?
285
00:22:17,457 --> 00:22:18,625
Sampaguita!
286
00:22:19,663 --> 00:22:20,663
Sampaguita!
287
00:22:21,364 --> 00:22:22,364
Who's out there?
288
00:22:26,744 --> 00:22:27,815
Sampaguita!
289
00:22:28,746 --> 00:22:29,746
Sampaguita!
290
00:22:30,456 --> 00:22:31,456
Juanito, dear.
291
00:22:31,749 --> 00:22:33,584
- Mother Olivia.
- What are you still doing here?
292
00:22:33,918 --> 00:22:36,237
I'm just looking for my dog, Sampaguita.
293
00:22:37,672 --> 00:22:38,672
Sampaguita!
294
00:22:39,465 --> 00:22:40,465
Sampaguita!
295
00:22:40,842 --> 00:22:42,885
Sampaguita! Sampaguita!
296
00:22:43,970 --> 00:22:45,221
Where did you go?
297
00:22:45,805 --> 00:22:48,599
You must be on your
way, dear. It's getting late.
298
00:22:48,850 --> 00:22:50,143
Yes, Mother Olivia.
299
00:22:51,310 --> 00:22:52,161
Thank you.
300
00:22:52,186 --> 00:22:53,354
Come now, Sampaguita.
301
00:23:18,337 --> 00:23:21,382
Always keep this in mind.
302
00:23:22,425 --> 00:23:25,540
Alright. Until our next class.
303
00:23:34,439 --> 00:23:36,316
- Umm...
- Juanito.
304
00:23:37,190 --> 00:23:38,816
How was your excursion last night?
305
00:23:39,442 --> 00:23:41,321
Did you examine the injured lady?
306
00:23:41,834 --> 00:23:44,540
There was no dizziness or confusion.
307
00:23:45,406 --> 00:23:49,642
Nor slowness in her responses or lethargy.
308
00:23:50,036 --> 00:23:51,621
The lady is in good health.
309
00:23:52,600 --> 00:23:53,935
Good.
310
00:23:54,957 --> 00:23:58,461
I believe you'll become an
exceptional doctor, Juanito.
311
00:24:00,713 --> 00:24:02,634
I'd like to ask permission, Doctor.
312
00:24:03,091 --> 00:24:05,540
To be excused from
our class for a few days.
313
00:24:06,385 --> 00:24:08,471
My Father and Mother are
asking me to come home.
314
00:24:09,806 --> 00:24:10,806
No problem.
315
00:24:11,349 --> 00:24:13,267
Are you coming back to San Alfonso?
316
00:24:14,018 --> 00:24:15,018
Yes.
317
00:24:15,728 --> 00:24:17,271
Gracias, Señor.
318
00:24:45,800 --> 00:24:49,470
Carmelita, take a bath and get dressed.
319
00:24:55,309 --> 00:24:56,644
Where are we going?
320
00:24:56,644 --> 00:24:58,646
We're going home to San Alfonso.
321
00:25:02,213 --> 00:25:06,509
Don't worry. I won't
tell them what you did.
322
00:25:07,373 --> 00:25:10,126
I was the only one who saw
you and Juanito last night.
323
00:25:11,676 --> 00:25:14,762
I thought you were never
going to forget Leandro.
324
00:25:14,787 --> 00:25:17,874
Wasn't he the reason you
wanted to come here with me?
325
00:25:19,282 --> 00:25:20,794
Leandro?
326
00:25:21,752 --> 00:25:23,296
What a funny thing, love.
327
00:25:23,959 --> 00:25:27,592
One can never be sure when
it will fall into someone new.
328
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
Are you ready?
329
00:25:31,971 --> 00:25:34,021
Our chauffeur is alreay here.
330
00:25:35,099 --> 00:25:36,146
You're coming with us?
331
00:25:38,311 --> 00:25:42,889
I won't allow you to mess up
what is destined to happened
332
00:25:43,594 --> 00:25:46,006
That is why I'm coming
to keep an eye on you.
333
00:25:53,859 --> 00:25:55,068
I can do it.
334
00:25:55,603 --> 00:25:57,480
I'm a strong, independent woman.
335
00:26:06,379 --> 00:26:10,509
I'm sure he'll keep his distance from
me since I was too aggressive last night.
336
00:26:10,962 --> 00:26:14,049
But that's good so he'll never be
linked to Carmelita now.
337
00:26:21,420 --> 00:26:26,525
It seems like you're writing
all your woes in that diary.
338
00:26:28,782 --> 00:26:30,451
You shouldn't have done that.
339
00:26:31,906 --> 00:26:33,157
What did I do wrong?
340
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
You shouldn't have met with him last night.
341
00:26:38,334 --> 00:26:41,748
How did Mother Olivia
knew that I met Juanito?
342
00:26:42,166 --> 00:26:44,201
You cannot hide anything from me, Carmela.
343
00:26:54,804 --> 00:26:57,682
Why did you push me into
the Arc of the Centuries?
344
00:26:57,682 --> 00:27:00,142
It was painful and I tripped as well.
345
00:27:00,893 --> 00:27:04,214
Dear, you must learn how
to be polite with your words.
346
00:27:05,523 --> 00:27:09,800
Being respectful and having good manners
are important in this time period.
347
00:27:11,404 --> 00:27:14,740
Of course. But why did you push me?
348
00:27:16,450 --> 00:27:19,620
You still shouldn't have
met Juanito last night.
349
00:27:20,454 --> 00:27:24,083
Expect that a lot of things that are
supposed to happen will now change.
350
00:27:24,750 --> 00:27:29,422
And because of what you did,
your mission has become more difficult.
351
00:27:31,090 --> 00:27:32,591
Yes, Mother Olivia.
352
00:27:50,878 --> 00:27:54,256
It's been days since I
time slipped into this era.
353
00:28:00,901 --> 00:28:02,277
Get ready. They're already here.
354
00:28:02,302 --> 00:28:04,596
Is Mother Olivia a magician?
355
00:28:04,766 --> 00:28:06,852
She's so good at appearing out of nowhere.
356
00:28:09,918 --> 00:28:13,352
- Carmelita!
- Maria!
357
00:28:16,979 --> 00:28:20,477
- Madre Olivia.
- How are you?
358
00:28:20,542 --> 00:28:24,242
Madre Olivia, did my
sisters give you trouble?
359
00:28:26,431 --> 00:28:28,767
I didn't have any problems with Josefina.
360
00:28:29,294 --> 00:28:32,375
She's diligent in her studies
and is an obedient lady.
361
00:28:33,949 --> 00:28:35,586
Carmelita on the other hand...
362
00:28:38,666 --> 00:28:41,377
Is kind and is also obedient.
363
00:28:42,677 --> 00:28:48,933
Carmelita's reputation is good.
Oh God, I hope I don't ruin it.
364
00:28:49,159 --> 00:28:52,871
My great great great grandmother
is standing right in front of me!
365
00:28:53,236 --> 00:28:59,157
She's so beautiful! Flawless skin and soft
eyes. In short, she's prettier than me.
366
00:29:03,067 --> 00:29:06,987
Carmelita, aren't you glad
to see your eldest sister?
367
00:29:13,392 --> 00:29:16,687
It's been six months since I last saw you.
368
00:29:17,003 --> 00:29:19,422
I'm glad you're back home.
369
00:29:19,883 --> 00:29:21,325
She's so sweet!
370
00:29:21,325 --> 00:29:24,161
It made me remember Jenny and Emily.
371
00:29:24,161 --> 00:29:27,992
I wonder if they're looking for me?
Are they worried about me?
372
00:29:30,858 --> 00:29:32,776
Where are Mother and Father, by the way?
373
00:29:33,421 --> 00:29:35,756
They're preparing for the festival.
374
00:29:35,756 --> 00:29:37,657
Father has a lot of visitors today.
375
00:29:38,092 --> 00:29:40,428
They're waiting for us at the house.
376
00:29:41,308 --> 00:29:43,936
Come now. The carriage is waiting.
377
00:29:44,765 --> 00:29:46,142
Maria...
378
00:29:46,142 --> 00:29:49,937
I'd like to take Carmelita with me.
There's something we've got to go first.
379
00:29:53,138 --> 00:29:54,473
Is that so?
380
00:29:56,437 --> 00:29:58,439
Josefina and I will run along then.
381
00:29:58,464 --> 00:29:59,590
Good idea.
382
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
I will have Eduardo escort you.
383
00:30:10,853 --> 00:30:14,023
My butt hurts from seating
too long in the carriage.
384
00:30:16,127 --> 00:30:18,880
That is why we rest before moving on.
385
00:30:20,298 --> 00:30:22,008
Be careful, dear.
386
00:30:23,512 --> 00:30:24,805
Carmela, dear.
387
00:30:25,566 --> 00:30:29,987
Don't forget that you are
Carmelita while you are here.
388
00:30:30,271 --> 00:30:35,234
Yeah, it's fine, Mother. Don't worry...
389
00:30:35,259 --> 00:30:37,845
Our names sound the exactly the same, so...
390
00:30:37,870 --> 00:30:39,372
I can handle it.
391
00:30:40,015 --> 00:30:41,032
Dear,..
392
00:30:42,435 --> 00:30:44,369
fix the way you talk.
393
00:30:44,796 --> 00:30:47,507
People in this time
period don't talk that way.
394
00:30:49,128 --> 00:30:50,505
Aside from that,
395
00:30:51,123 --> 00:30:52,666
mind your actions. Don't
be unrefined or rowdy.
396
00:30:52,691 --> 00:30:54,360
mind your actions. Don't
be unrefined or rowdy.
397
00:30:58,523 --> 00:31:00,192
Maybe I shouldn't move at all?
398
00:31:01,931 --> 00:31:02,962
You know, dear.
399
00:31:04,386 --> 00:31:05,596
During this time...
400
00:31:06,422 --> 00:31:07,840
Women are...
401
00:31:08,523 --> 00:31:09,941
very conservative.
402
00:31:10,908 --> 00:31:12,868
They do not hold hands.
403
00:31:14,891 --> 00:31:19,979
And they do not look into the eyes of men
who aren't their partners.
404
00:31:21,900 --> 00:31:23,610
Remember that.
405
00:31:25,837 --> 00:31:27,034
- Eduardo.
- Yes?
406
00:31:27,034 --> 00:31:30,037
Return to our carriage
and keep an eye on our belongings.
407
00:31:30,913 --> 00:31:31,915
Thank you.
408
00:31:33,749 --> 00:31:37,044
Dear. All that your eyes can reach
409
00:31:37,265 --> 00:31:40,059
is owned by the Montecarlos family.
410
00:31:40,506 --> 00:31:41,298
Wow!
411
00:31:41,298 --> 00:31:43,467
Happy festivities, Mother Olivia.
412
00:31:43,926 --> 00:31:45,759
Happy festivities to you as well, Raul.
413
00:31:45,884 --> 00:31:46,968
Where are you headed?
414
00:31:47,054 --> 00:31:50,099
To the preparations for
the Thanksgiving Feast.
415
00:31:50,987 --> 00:31:53,239
- Good. Take care, Raul.
- You as well.
416
00:31:56,326 --> 00:31:57,329
Dear,
417
00:31:58,030 --> 00:32:00,241
he is the father of Eduardo.
418
00:32:00,442 --> 00:32:03,987
He's been serving the Hacienda
Montecarlos for a long time.
419
00:32:05,152 --> 00:32:07,488
Your crops are the main products
420
00:32:07,700 --> 00:32:11,036
sold by San Alfonso to Manila.
421
00:32:12,530 --> 00:32:17,410
That is why your family is
one of the riches in this town.
422
00:32:17,435 --> 00:32:19,353
Wow...
423
00:32:46,365 --> 00:32:48,284
That is the Lake of Tears
424
00:32:49,400 --> 00:32:51,527
that is connected to the Wailing River.
425
00:32:51,768 --> 00:32:52,777
Lake?...
426
00:32:54,918 --> 00:32:58,794
Wait... Lake of Tears? Isn't that the...
427
00:33:00,145 --> 00:33:02,939
That is indeed the lake
where Carmelita drowned herself.
428
00:33:04,909 --> 00:33:06,911
The real Carmelita.
429
00:33:08,507 --> 00:33:10,926
Gosh! Someone died there!
430
00:33:10,951 --> 00:33:12,619
I'm losing it!
431
00:33:28,590 --> 00:33:31,968
Mother Olivia, Miss.
We need to go now.
432
00:33:32,438 --> 00:33:33,699
Alright.
433
00:33:47,312 --> 00:33:50,569
OMG! This is the same as
Grandma Carmina's house!
434
00:33:50,594 --> 00:33:56,207
But bigger, newer, and more elegant!
Seems only yesterday that I've been here.
435
00:33:58,276 --> 00:33:59,558
Remember.
436
00:34:00,040 --> 00:34:03,378
They must not suspect
that you are not Carmelita.
437
00:34:19,159 --> 00:34:21,144
Our most beloved youngest daughter.
438
00:34:25,242 --> 00:34:29,433
Carmelita. Thank goodness
you came back safe and sound.
439
00:34:30,714 --> 00:34:32,465
- Come on.
- Let's head inside.
440
00:34:33,363 --> 00:34:34,614
This way.
441
00:34:36,710 --> 00:34:38,574
- You look like you enjoyed your travels.
- How was your trip?
442
00:34:47,418 --> 00:34:50,160
My god! What will I do now?
443
00:34:50,583 --> 00:34:53,916
So they're Carmelita's parent's then.
444
00:34:53,941 --> 00:34:57,327
Don Alejandro, and Doña
Soledad Montecarlos.
445
00:35:12,881 --> 00:35:14,257
Please take some rest.
446
00:35:14,282 --> 00:35:18,412
We're heading to
the Alfonsos for dinner.
447
00:35:29,568 --> 00:35:32,824
Mother Olivia, aren't we
going to eat? I'm so hungry.
448
00:35:32,849 --> 00:35:34,100
The mass earlier was too long
449
00:35:34,125 --> 00:35:37,420
and I can't even understand a thing
since it's in Latin and Spanish!
450
00:35:39,787 --> 00:35:40,787
Dear,
451
00:35:41,236 --> 00:35:43,738
learn how to speak
respectfully to your elders.
452
00:35:45,084 --> 00:35:50,222
You will be scolded by anyone if
they hear you speak like that.
453
00:35:54,301 --> 00:35:56,470
- Amigo!
- Don Mariano!
454
00:35:56,470 --> 00:35:58,263
We were a bit early.
455
00:35:59,890 --> 00:36:01,433
I don't intend to keep you waiting,
456
00:36:01,433 --> 00:36:04,269
but our dinner will be served shortly.
457
00:36:04,269 --> 00:36:07,147
He is the Governor of San Alfonso.
458
00:36:08,273 --> 00:36:12,528
And beside him is his wife,
Doña Juanita.
459
00:36:12,861 --> 00:36:16,073
And his right hand man,
Captain Corpuz.
460
00:36:18,408 --> 00:36:21,370
Now, I'm delighted to introduce
you to my children.
461
00:36:21,370 --> 00:36:24,206
Who bring us both joy and pride.
462
00:36:27,376 --> 00:36:28,919
- This is Sergio.
- Sergio.
463
00:36:29,211 --> 00:36:30,963
- This is Angelito.
- Angelito.
464
00:36:30,963 --> 00:36:31,963
And of course...
465
00:36:32,381 --> 00:36:33,381
Juanito!
466
00:36:33,932 --> 00:36:35,049
My god!
467
00:36:35,050 --> 00:36:36,050
Juanito?
468
00:36:36,075 --> 00:36:37,075
Juanito?!
469
00:36:46,854 --> 00:36:47,854
Juanito.
470
00:37:33,328 --> 00:37:34,454
Thank you, mother.
471
00:37:34,692 --> 00:37:35,735
Eat up.
472
00:37:40,370 --> 00:37:41,383
My gosh.
473
00:37:41,408 --> 00:37:44,995
I forgot that he was the Governor's son.
474
00:37:45,221 --> 00:37:46,931
I shouldn't have come here.
475
00:37:47,331 --> 00:37:49,833
I'm remembering all the silly things I did!
476
00:37:55,439 --> 00:37:56,439
Miss!
477
00:37:58,224 --> 00:37:59,224
Juanito.
478
00:38:44,471 --> 00:38:45,389
- What's wrong?
- What happened?
479
00:38:45,389 --> 00:38:48,200
- Something's under the table!
- What? What's happening?
480
00:38:48,225 --> 00:38:49,225
Wait.
481
00:38:51,765 --> 00:38:52,933
What's happening?
482
00:38:53,375 --> 00:38:54,375
Sampaguita!
483
00:38:56,623 --> 00:38:57,833
Were you bitten?
484
00:38:57,858 --> 00:38:58,859
- What happened to you?
- Juanito!
485
00:38:58,884 --> 00:39:00,169
- I'm fine.
- Juanito!
486
00:39:08,124 --> 00:39:11,419
Dear, are you sure you're alright?
487
00:39:12,295 --> 00:39:13,588
Yes, Don Marino...
488
00:39:14,251 --> 00:39:16,503
I mean, Don Mariano.
489
00:39:17,045 --> 00:39:18,046
I'm fine now.
490
00:39:20,757 --> 00:39:21,608
Doña Juanita,
491
00:39:21,633 --> 00:39:24,219
Don Mariano, I apologize but
492
00:39:24,539 --> 00:39:27,292
it seems like
Carmelita was unharmed.
493
00:39:28,390 --> 00:39:31,143
Good. What's important is that
Carmelita was not hurt.
494
00:39:31,518 --> 00:39:34,104
If that's the case, then
let's continue with our dinner.
495
00:39:34,104 --> 00:39:35,414
- Sit down, everyone.
- Very well.
496
00:39:35,439 --> 00:39:36,440
Take your seats.
497
00:40:12,287 --> 00:40:15,646
Seems like you enjoyed the food
that was served to us.
498
00:40:16,730 --> 00:40:17,730
It was good.
499
00:40:17,755 --> 00:40:19,840
Miss, this is for you.
500
00:40:36,053 --> 00:40:37,053
What's that?
501
00:40:39,961 --> 00:40:41,088
Just like before,
502
00:40:42,255 --> 00:40:46,426
if Father or Mother asks,
you know nothing.
503
00:40:47,565 --> 00:40:51,736
Remember. I covered
up for you and Leandro too.
504
00:40:53,029 --> 00:40:55,865
Again? Who's that Leandro anyway?
505
00:40:58,355 --> 00:40:59,481
I'm heading out.
506
00:41:00,107 --> 00:41:03,372
If Father asks, I'm in the bathroom.
507
00:41:12,949 --> 00:41:14,075
My beloved,
508
00:41:14,325 --> 00:41:16,828
I am now here at our meeting place.
509
00:41:17,082 --> 00:41:21,086
Under the mango tree that
has been a witness to our love.
510
00:41:21,086 --> 00:41:26,466
I am waiting to see your beauty
that is unmatched in this world,
511
00:41:26,466 --> 00:41:27,759
now and forever.
512
00:41:28,343 --> 00:41:31,263
Beauty that is
unmatched in this world?
513
00:41:31,263 --> 00:41:32,163
Why?
514
00:41:32,188 --> 00:41:34,065
Have you seen the whole world?
515
00:41:35,267 --> 00:41:38,186
The one who wrote this
is such a sweet talker.
516
00:41:43,887 --> 00:41:46,331
Why do we need to worry about rebels?
517
00:41:46,489 --> 00:41:47,489
Amigo...
518
00:41:49,114 --> 00:41:52,325
As the Gobernadorcillo,
519
00:41:52,504 --> 00:41:58,426
I'm doing the best I can to listen
to every citizen's voice.
520
00:41:59,040 --> 00:42:03,628
I want to make sure to hear all
their worries and needs.
521
00:42:03,653 --> 00:42:09,856
That is why San Alfonso is very fortunate
to have you as our Gobernadorcillo
522
00:42:09,910 --> 00:42:11,814
Right you are, Captain Corpuz.
523
00:42:12,387 --> 00:42:16,474
I saw his care for the people
during our time together at school.
524
00:42:19,227 --> 00:42:20,687
My family...
525
00:42:21,605 --> 00:42:23,732
founded San Alfonso.
526
00:42:24,316 --> 00:42:26,693
That's why this town
is very important to me.
527
00:42:27,402 --> 00:42:29,196
Your dedication is inspiring.
528
00:42:29,696 --> 00:42:31,364
As you are, Alejandro.
529
00:42:32,824 --> 00:42:35,410
Your family business has
indeed grew more profitable.
530
00:42:35,676 --> 00:42:37,636
And you have helped so many people.
531
00:42:40,373 --> 00:42:43,585
You know the hardships
my family faced, Mariano.
532
00:42:44,586 --> 00:42:45,795
I've told you that.
533
00:42:46,652 --> 00:42:51,532
I do not want my family's effort
to be wasted nor our name to be tarnished.
534
00:42:53,747 --> 00:42:55,124
That is why I want
535
00:42:55,837 --> 00:43:00,591
my daughters to marry
into respectable families.
536
00:43:02,241 --> 00:43:03,241
Cheers.
537
00:43:36,429 --> 00:43:38,348
We're fine there at the convent.
538
00:43:39,108 --> 00:43:41,027
All right, I'll go ahead.
539
00:43:41,052 --> 00:43:42,387
They look so happy.
540
00:43:42,638 --> 00:43:45,808
My family is also like this
when we get-together.
541
00:44:22,246 --> 00:44:23,747
How are they doing now?
542
00:44:24,350 --> 00:44:26,936
I'm sure they're worried sick about me.
543
00:44:44,414 --> 00:44:45,582
Carmelita.
544
00:44:46,958 --> 00:44:48,126
Where is Maria?
545
00:44:50,349 --> 00:44:51,517
The thing is...
546
00:44:53,798 --> 00:44:55,300
Is he with Eduardo?!
547
00:44:55,717 --> 00:44:57,218
She met with Eduardo?!
548
00:44:58,845 --> 00:45:02,057
Our servant? He's the one
writing to Maria?
549
00:45:02,057 --> 00:45:04,642
Hush your voice or
someone might hear you!
550
00:45:04,775 --> 00:45:07,110
Oh! For real?
551
00:45:08,792 --> 00:45:11,962
Listen to me.
We're about to go home.
552
00:45:13,026 --> 00:45:17,572
Find Maria and tell her to come back
before Father looks for her.
553
00:45:18,281 --> 00:45:19,991
I will buy you some time.
554
00:45:20,887 --> 00:45:22,369
Why don't we just
tell them the truth?
555
00:45:22,369 --> 00:45:23,495
They'll bound to find out anyway.
556
00:45:23,495 --> 00:45:26,706
That cannot be.
Father might kill Eduardo!
557
00:45:27,553 --> 00:45:30,764
You know that Eduardo
came from a poor family.
558
00:45:30,789 --> 00:45:33,959
Father will never approve
of their relationship.
559
00:45:35,530 --> 00:45:38,700
Go on. Look for her
before anything bad happens.
560
00:45:40,345 --> 00:45:41,345
Alright.
561
00:45:50,358 --> 00:45:53,361
- Where will I look for her?
- Miss?
562
00:45:54,371 --> 00:45:55,371
Miss!
563
00:45:56,498 --> 00:45:57,833
Where do you think you're going?
564
00:45:58,831 --> 00:46:00,652
His tummy really stands out!
565
00:46:00,967 --> 00:46:03,308
if only there were
probiotics around this time.
566
00:46:05,412 --> 00:46:06,847
I just want some fresh air.
567
00:46:06,967 --> 00:46:07,967
Right.
568
00:46:08,917 --> 00:46:09,917
You may not.
569
00:46:10,542 --> 00:46:11,242
What?
570
00:46:11,251 --> 00:46:12,368
You may not do so.
571
00:46:12,836 --> 00:46:14,504
Even if I'm with her?
572
00:46:17,257 --> 00:46:21,678
Dear Diary, what the hell
is he doing here again?
573
00:46:21,761 --> 00:46:24,139
Why do we keep crossing each other's paths?
574
00:46:24,383 --> 00:46:27,594
Is he doing this or is it destiny?
575
00:46:30,092 --> 00:46:31,969
I cannot allow this to continue.
576
00:46:32,188 --> 00:46:34,566
I have to stay away from him, or else,
577
00:46:34,566 --> 00:46:36,776
I won't be able to go back to my own time.
578
00:46:37,485 --> 00:46:38,385
Losing my mind,
579
00:46:38,445 --> 00:46:39,696
Carmela.
580
00:46:40,022 --> 00:46:41,052
Miss.
581
00:46:43,032 --> 00:46:44,617
Where’s the mango
tree around here?
582
00:46:44,642 --> 00:46:45,977
Are we leaving?
583
00:46:46,536 --> 00:46:47,903
Where is your brother?
584
00:46:48,451 --> 00:46:49,911
Where is Carmelita?
585
00:46:50,373 --> 00:46:51,666
You know the saying,
586
00:46:51,921 --> 00:46:55,758
that when something
truly shameful happens,
587
00:46:56,850 --> 00:47:00,020
it’s better to just think
as if nothing happened.
588
00:47:00,045 --> 00:47:01,535
Does it mean something else?
589
00:47:01,560 --> 00:47:03,597
Your secret meetings
with Carmelita?
590
00:47:04,804 --> 00:47:05,805
Carmelita!
591
00:47:05,930 --> 00:47:06,930
Carmelita!
592
00:47:06,931 --> 00:47:07,431
Young lady.
593
00:47:07,432 --> 00:47:10,059
You’re going to be late
for the early mass in town.
594
00:47:11,060 --> 00:47:12,136
Is this a joke?
595
00:47:12,161 --> 00:47:14,914
They say she was caught last night
with the youngest of the Montecarlos.
596
00:47:15,088 --> 00:47:17,886
What is this rumor that
you are meeting another?
597
00:47:18,276 --> 00:47:22,947
Juanito, I believe that you have
no relation with Miss Carmelita.
598
00:47:22,972 --> 00:47:25,892
She wants you to clear
her daughter’s name.
599
00:47:26,117 --> 00:47:29,621
My friend, I would like to propose
that the wedding be held
600
00:47:29,621 --> 00:47:31,789
at the end of February
for the young ones.
601
00:47:31,789 --> 00:47:34,125
What do you say,
Miss Carmelita?
602
00:47:34,292 --> 00:47:35,668
What is it, Doña Juanita?
603
00:47:35,790 --> 00:47:37,746
How many children
do you wish to bear?
44422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.