All language subtitles for I.Love.You.Since.1892.S01E03-295515-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:28,844 --> 00:00:32,114 One hundred and thirty two years. 3 00:00:32,139 --> 00:00:34,225 Destiny had been waiting... 4 00:00:34,225 --> 00:00:35,768 For this to happen. 5 00:00:35,893 --> 00:00:41,732 Our love will be rewritten on the day of the fourth chance. 6 00:00:41,899 --> 00:00:44,443 Shae needs to know that I'm having fun too 7 00:00:44,443 --> 00:00:46,529 and my weekend's not boring. 8 00:00:50,950 --> 00:00:51,992 Guys! 9 00:00:52,422 --> 00:00:53,423 Sorry. 10 00:00:53,501 --> 00:00:54,544 Were you hurt? 11 00:00:55,175 --> 00:00:57,510 Shae... James confessed to me. 12 00:00:57,535 --> 00:00:58,536 He said I'm the one he likes. 13 00:00:58,582 --> 00:01:00,155 I only have James. 14 00:01:00,180 --> 00:01:01,556 So, don't take him away. 15 00:01:02,174 --> 00:01:05,260 James... I already told you to stop bugging me. 16 00:01:05,285 --> 00:01:06,185 Hey... 17 00:01:06,210 --> 00:01:08,630 - No, please go. - Come on. Let's go. 18 00:01:09,343 --> 00:01:10,343 Hey! 19 00:01:10,886 --> 00:01:11,886 Ouch! 20 00:01:17,072 --> 00:01:18,811 This is not your diary. 21 00:01:18,811 --> 00:01:21,480 And it will never be yours. 22 00:01:21,480 --> 00:01:22,280 Huh?! 23 00:01:22,314 --> 00:01:22,832 How did you-- 24 00:01:22,857 --> 00:01:24,191 You were just there moments ago. 25 00:04:15,905 --> 00:04:17,323 We should hurry! 26 00:04:20,284 --> 00:04:21,702 What happened to you? 27 00:04:23,704 --> 00:04:25,122 Are you hurt? 28 00:04:26,971 --> 00:04:28,598 Why is your nose bleeding? 29 00:04:29,768 --> 00:04:31,395 This is a prank, right? 30 00:04:31,420 --> 00:04:33,631 My schoolmates are making fun of me again. 31 00:04:33,656 --> 00:04:36,024 Tell them this is getting too old now. 32 00:04:37,176 --> 00:04:38,761 Don't fool me or else... 33 00:04:40,246 --> 00:04:42,454 And where did you learn that language? 34 00:04:44,509 --> 00:04:45,639 Forgive her. 35 00:04:45,993 --> 00:04:49,163 She might be tired from studying last night 36 00:04:49,188 --> 00:04:51,190 - That's why she's acting strange. - She called me Carmelita? 37 00:04:51,190 --> 00:04:55,069 My ancestor? Oh no, is this a side effect from the sleeping pills? 38 00:04:55,069 --> 00:04:58,572 Helena, Nenita, Natasha... You go ahead. 39 00:04:58,614 --> 00:05:01,575 I will take her to the convent to get some rest. 40 00:05:02,952 --> 00:05:03,994 Wait... Hold on! 41 00:05:04,453 --> 00:05:05,657 Carmelita! 42 00:05:06,163 --> 00:05:07,206 Come back here! 43 00:05:07,231 --> 00:05:08,231 Wait! 44 00:05:13,355 --> 00:05:15,899 So, I went back to the time of Carmelita? 45 00:05:19,642 --> 00:05:21,435 I-- I think I'm gonna die! 46 00:05:29,353 --> 00:05:31,230 Okay. I'm dead. 47 00:05:31,230 --> 00:05:32,272 Miss? 48 00:05:46,861 --> 00:05:47,861 Dad? 49 00:05:48,298 --> 00:05:49,298 Carmelita? 50 00:05:50,275 --> 00:05:51,651 How are you feeling? 51 00:05:53,017 --> 00:05:55,060 Gosh. I'm still here? 52 00:05:55,085 --> 00:05:56,712 I am not dreaming? 53 00:05:56,737 --> 00:05:59,031 This is real. This is so real. 54 00:06:00,342 --> 00:06:02,386 I've sent a letter to Mother and Father. 55 00:06:02,386 --> 00:06:04,263 I'm sure you'll be able to come home safely. 56 00:06:04,763 --> 00:06:05,763 What? 57 00:06:05,930 --> 00:06:07,062 We're sisters? 58 00:06:07,760 --> 00:06:08,761 Ofcourse! 59 00:06:09,012 --> 00:06:11,014 What are you talking about, Carmelita? 60 00:06:11,039 --> 00:06:13,124 It is I, your sister Josefina. 61 00:06:13,149 --> 00:06:17,821 Josefina? The one Grandma Carmina talked about. Carmelita's sister who became a nun. 62 00:06:18,169 --> 00:06:23,216 My gosh. I need to go back home. How can I return home? 63 00:06:25,159 --> 00:06:27,386 Where am I? What is this place?! 64 00:06:27,411 --> 00:06:30,539 I cannot understand you. We're here at Colegio de Santa Isabel! 65 00:06:30,539 --> 00:06:32,958 You have to bring me back to the place where you found me! 66 00:06:32,958 --> 00:06:34,293 I want to go back home! 67 00:06:34,318 --> 00:06:35,757 What is happening to you? 68 00:06:36,670 --> 00:06:37,671 Carmelita! 69 00:06:37,671 --> 00:06:38,564 Carmelita! 70 00:06:38,589 --> 00:06:39,314 Carmelita! 71 00:06:39,339 --> 00:06:40,549 Please, help me! 72 00:06:40,549 --> 00:06:42,586 I don't care how high this is, I will jump! 73 00:06:42,885 --> 00:06:44,219 Please, help me! 74 00:06:44,244 --> 00:06:45,061 Carmelita! 75 00:06:45,095 --> 00:06:47,556 - Carmelita, will you lie down?! - I want to go home! Daddy! 76 00:06:47,556 --> 00:06:50,445 - What's wrong with you? - Daddy! Daddy, help me! No! 77 00:06:50,470 --> 00:06:53,156 What is happening to you? You are not making any sense! 78 00:06:53,289 --> 00:06:55,064 Please! I need to get out of here! 79 00:06:55,064 --> 00:06:56,406 Carmelita, calm down. 80 00:07:00,903 --> 00:07:02,154 How dare you?! 81 00:07:03,146 --> 00:07:05,231 Demon, begone from our sister's body! 82 00:07:05,908 --> 00:07:07,676 Natasha, what are you doing? 83 00:07:07,701 --> 00:07:09,787 Your sister is being possessed, Josefina! 84 00:07:10,162 --> 00:07:12,206 - I'm not possessed... - She's speaking another language. 85 00:07:12,206 --> 00:07:14,625 Can't you hear what she's saying? 86 00:07:14,833 --> 00:07:17,586 She doesn't recognize you and she's saying she's not Carmelita. 87 00:07:18,143 --> 00:07:21,272 I bid you, demon. Leave our sister's body! Help me out here! 88 00:07:21,828 --> 00:07:23,133 Let us pray! 89 00:07:23,133 --> 00:07:25,928 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 90 00:07:25,953 --> 00:07:28,080 Blessed are you-- 91 00:07:29,473 --> 00:07:30,766 Let her go. 92 00:07:33,591 --> 00:07:34,884 Mother Olivia! 93 00:07:35,687 --> 00:07:36,980 You... 94 00:07:40,400 --> 00:07:41,568 You... 95 00:07:41,819 --> 00:07:43,112 It's you... 96 00:07:44,113 --> 00:07:45,484 It's you! 97 00:07:50,470 --> 00:07:53,056 What's wrong with all of you?! 98 00:07:53,831 --> 00:07:55,415 Leave us alone. 99 00:08:23,278 --> 00:08:25,114 Can you please explain to me? 100 00:08:26,113 --> 00:08:27,698 First, you stole my diary. 101 00:08:28,729 --> 00:08:30,968 Second, you took me into this place. 102 00:08:32,184 --> 00:08:34,478 And now, they're thinking that I am possessed. 103 00:08:43,589 --> 00:08:45,507 I want to go home. 104 00:08:47,843 --> 00:08:49,761 I want to go home! 105 00:08:50,637 --> 00:08:52,556 I want to go home! 106 00:08:57,978 --> 00:08:59,021 First and foremost... 107 00:09:00,268 --> 00:09:02,145 I didn't stole the diary. 108 00:09:03,366 --> 00:09:05,534 I am going to return it to its true owner. 109 00:09:09,281 --> 00:09:10,699 Second... 110 00:09:12,065 --> 00:09:13,691 I was not the one who brought you here. 111 00:09:14,703 --> 00:09:15,954 And third... 112 00:09:17,581 --> 00:09:19,166 You are the reason 113 00:09:19,708 --> 00:09:23,295 Why they assumed you are being possessed by a demon. 114 00:09:24,713 --> 00:09:27,049 Okay... Fine. 115 00:09:27,966 --> 00:09:28,926 Whatever. 116 00:09:32,346 --> 00:09:33,889 But I want to go home now. 117 00:09:35,349 --> 00:09:36,892 How can I go back? 118 00:09:38,314 --> 00:09:40,650 There is no other way back to your own time... 119 00:09:42,483 --> 00:09:44,860 Unless you finish your mission here. 120 00:09:46,568 --> 00:09:47,580 Mission? 121 00:09:48,872 --> 00:09:50,499 What mission? 122 00:09:52,019 --> 00:09:54,021 You have to stop destiny. 123 00:09:56,703 --> 00:09:59,790 You have to change what was written there. 124 00:10:08,131 --> 00:10:10,717 You and Juanito may never be together. 125 00:10:13,238 --> 00:10:16,616 You have to stop him from falling in love with you. 126 00:10:17,557 --> 00:10:20,936 You cannot fall in love with him in order to... 127 00:10:26,575 --> 00:10:29,269 Save him from being murdered on the day of your wedding. 128 00:10:30,765 --> 00:10:35,246 She drowned herself in the lake. 129 00:10:39,454 --> 00:10:40,706 Annoying! 130 00:10:40,706 --> 00:10:45,127 She killed herself because of a broken heart and now I'm tangled up in their mess? 131 00:10:47,087 --> 00:10:48,422 What if I refuse? 132 00:10:48,714 --> 00:10:51,049 What if I just admit to them that 133 00:10:51,049 --> 00:10:54,261 I am not Carmelita? That I'm from the future. 134 00:10:54,872 --> 00:10:55,872 Alright... 135 00:10:57,306 --> 00:10:58,557 It's up to you. 136 00:10:58,557 --> 00:11:00,420 Let us see if they will believe you. 137 00:11:03,605 --> 00:11:05,566 There can only be two possibilities. 138 00:11:08,681 --> 00:11:09,693 First... 139 00:11:11,846 --> 00:11:17,602 They may believe that you are being possessed. 140 00:11:18,744 --> 00:11:19,786 Or maybe... 141 00:11:20,537 --> 00:11:23,560 They may believe you have lost your mind. 142 00:11:26,918 --> 00:11:30,420 They may take you to all sorts of healers. 143 00:11:32,668 --> 00:11:34,818 Until they leave you for good in a far off island. 144 00:11:36,636 --> 00:11:38,597 Why is there no good choice? 145 00:11:39,264 --> 00:11:40,498 The moment that happens... 146 00:11:42,142 --> 00:11:44,436 You will lose the chance to go back to your time. 147 00:11:46,813 --> 00:11:47,904 Hold on to this. 148 00:11:49,456 --> 00:11:50,999 You are now it's rightful owner. 149 00:11:59,910 --> 00:12:04,873 In nomine Patris, et Fili, et Spiritus Sancti. Amen. 150 00:12:20,651 --> 00:12:23,779 I prayed for Carmelita to the Virgin Mary. 151 00:12:24,361 --> 00:12:27,030 I hope she'll get better soon. 152 00:12:28,068 --> 00:12:29,092 That's right. 153 00:12:29,543 --> 00:12:32,087 Whatever is happening to Carmelita now... 154 00:12:32,619 --> 00:12:34,803 I'm sure she'll get passed it. 155 00:12:36,530 --> 00:12:39,334 Thank you, Helena, Nenita. 156 00:12:39,937 --> 00:12:43,178 I'm glad Carmelita has friends like you. 157 00:12:46,224 --> 00:12:50,019 Let us hurry. It is time to prepare dinner. 158 00:13:22,924 --> 00:13:24,718 More things were written here before. 159 00:13:25,287 --> 00:13:26,496 Where are they? 160 00:13:27,706 --> 00:13:29,916 For now, nothing is written there. 161 00:13:31,644 --> 00:13:36,533 We are in the time of June 1891. 162 00:13:37,132 --> 00:13:38,132 What? 163 00:13:41,895 --> 00:13:43,438 We're just in June right now? 164 00:13:45,098 --> 00:13:49,102 But Juanito died on February 29, right?... 165 00:13:51,271 --> 00:13:55,400 It means I have to stay for seven months in order to finish my mission? 166 00:13:56,318 --> 00:13:57,819 That's too long. 167 00:13:59,905 --> 00:14:01,907 You and Juanito cannot meet each other yet. 168 00:14:02,407 --> 00:14:03,407 But... 169 00:14:03,575 --> 00:14:04,576 He has already laid his eyes upon you. 170 00:14:06,578 --> 00:14:09,517 He saw me... But I didn't see him? 171 00:14:10,086 --> 00:14:11,181 What do you mean? 172 00:14:13,131 --> 00:14:14,985 He saved you earlier this morning. 173 00:14:16,671 --> 00:14:17,839 When do I meet him? 174 00:14:18,026 --> 00:14:19,528 He's heading here right now. 175 00:14:19,966 --> 00:14:22,063 What?! As is now?! Now already?! 176 00:14:27,474 --> 00:14:31,645 Mother Olivia. Mr. Juanito Alfonso is waiting downstairs. 177 00:14:32,145 --> 00:14:33,899 He wants to check on Miss Carmelita. 178 00:14:37,317 --> 00:14:39,027 Tell him to come back another day. 179 00:14:39,778 --> 00:14:42,242 Carmelita is not feeling well at the moment. 180 00:14:46,159 --> 00:14:47,159 What? 181 00:14:47,661 --> 00:14:48,844 But I'm feeling fine. 182 00:14:49,162 --> 00:14:51,456 I want to see Juanito. We need to talk. 183 00:14:52,165 --> 00:14:53,208 It cannot be. 184 00:14:54,182 --> 00:14:56,944 You still need to explain yourself to the women 185 00:14:56,969 --> 00:14:59,730 who saw you. Tell them you are not possessed. 186 00:15:01,925 --> 00:15:02,925 Go to sleep. 187 00:15:03,253 --> 00:15:06,781 Think hard about your mission. 188 00:15:12,125 --> 00:15:14,043 Where have you been, Nenita? 189 00:15:14,771 --> 00:15:17,055 Have you forgotten about your chores? 190 00:15:18,024 --> 00:15:21,069 I just opened the door for the gentleman who visited. 191 00:15:21,782 --> 00:15:26,412 You know it is not allowed to accept guests in the convent at this late hour. 192 00:15:27,046 --> 00:15:28,477 Poor Juanito. 193 00:15:29,766 --> 00:15:31,143 Did you say Juanito? 194 00:15:32,715 --> 00:15:35,500 It seems like he's worried about Carmelita. That's why he came. 195 00:15:38,435 --> 00:15:41,229 He might just wanted to check on her. 196 00:15:43,922 --> 00:15:45,250 If that's the case, 197 00:15:45,510 --> 00:15:49,764 then I hope he can give us an answer as to why my sister is acting strangely. 198 00:15:51,641 --> 00:15:52,851 May the Lord bless him. 199 00:16:04,738 --> 00:16:06,645 Will I really be staying here? 200 00:16:08,293 --> 00:16:09,377 No electricity. 201 00:16:10,118 --> 00:16:11,418 No cellphone. 202 00:16:13,413 --> 00:16:16,441 No internet! No wi-fi! 203 00:16:18,367 --> 00:16:20,161 I can't stay here! 204 00:16:21,004 --> 00:16:23,423 I need to find a way to escape from here. 205 00:16:27,677 --> 00:16:29,718 So, I just need to keep Juanito from falling 206 00:16:29,742 --> 00:16:31,640 in love with me to stop him from dying? 207 00:16:32,577 --> 00:16:38,291 That's easy. Why don't I just talk to him directly so I can warn him? 208 00:16:47,280 --> 00:16:51,463 I just wanted to check how she's doing, Mother Olivia. 209 00:16:52,088 --> 00:16:54,287 She might have other symptoms from what happened earlier. 210 00:16:55,213 --> 00:16:58,917 That's Juanito? The man I need to save? 211 00:16:59,000 --> 00:17:00,352 I can't see his face, but... he has nice body. 212 00:17:00,377 --> 00:17:01,229 Don't you worry... 213 00:17:02,099 --> 00:17:07,135 Señor Hidalgo gave me permission since this is part of my studies in medicine. 214 00:17:08,176 --> 00:17:10,213 Thank you for your concern, Juanito. 215 00:17:11,179 --> 00:17:12,639 But I have to disappoint you. 216 00:17:12,931 --> 00:17:14,948 Carmelita decided to rest early. 217 00:17:15,100 --> 00:17:17,894 I'll go ahead. Please be on your way. 218 00:17:29,045 --> 00:17:30,045 Sampaguita! 219 00:17:30,229 --> 00:17:31,229 Sampaguita! 220 00:17:34,559 --> 00:17:35,559 Sampaguita! 221 00:17:39,034 --> 00:17:40,854 Oh God, please get away, dog! 222 00:17:41,044 --> 00:17:43,487 Don't be loud! The thief may fall down! 223 00:17:43,545 --> 00:17:45,838 Me? A thief? 224 00:17:52,837 --> 00:17:59,399 Hi, it's me. Carmela who became Carmelita Montecarlos of 1891. 225 00:17:59,424 --> 00:18:04,431 Locking eyes with the man who shattered her heart into pieces. 226 00:18:04,456 --> 00:18:09,946 And broke her will to live after her beloved was murdered. 227 00:18:10,943 --> 00:18:15,949 Are you sure Carmelita will be just fine, Mother Olivia? 228 00:18:19,414 --> 00:18:22,026 Please excuse my worrying heart. 229 00:18:22,846 --> 00:18:25,641 She is very precious to our Mother and Father. 230 00:18:27,312 --> 00:18:29,480 She's the youngest of our family. 231 00:18:30,717 --> 00:18:32,963 Carmelita is a quiet and reserved lady. 232 00:18:35,138 --> 00:18:38,252 If given the chance, they wouldn't want to be parted away from her. 233 00:18:39,934 --> 00:18:44,647 But she was allowed to study here in Manila because I am here with her. 234 00:18:47,984 --> 00:18:50,195 I don't want to disappoint my parents. 235 00:18:53,656 --> 00:18:55,667 She'll get back to how she was before, Josefina. 236 00:18:57,832 --> 00:18:58,833 I'll look after her. 237 00:19:03,374 --> 00:19:04,684 Do not worry, Miss. 238 00:19:04,709 --> 00:19:06,174 I'll catch you if you fall. 239 00:19:07,216 --> 00:19:12,649 I don't believe in love at first sight. I don't believe in forever either. 240 00:19:12,674 --> 00:19:17,197 I don't even believe in happy endings. But now... 241 00:19:17,222 --> 00:19:20,831 Why do I feel like I want to get shot by Cupid? 242 00:19:23,785 --> 00:19:25,036 Miss! 243 00:19:30,527 --> 00:19:31,452 Ouch! 244 00:19:31,477 --> 00:19:32,477 Miss! 245 00:19:33,404 --> 00:19:34,846 Are you hurt anywhere? 246 00:19:35,226 --> 00:19:36,352 Isn't it obvious? 247 00:19:37,909 --> 00:19:39,854 What are you doing up there? 248 00:19:39,937 --> 00:19:43,899 I'm a thief just like what you said earlier, remember? 249 00:19:46,636 --> 00:19:49,690 I thought men in this era were gentlemen. 250 00:19:50,672 --> 00:19:52,823 Do you really have no intention of helping me? 251 00:19:54,133 --> 00:19:57,971 But, Miss, I can't be just careless with my actions and touch you. 252 00:19:58,034 --> 00:20:02,851 Ah, right. People were more conservative back in the old days. 253 00:20:13,606 --> 00:20:14,713 Who's out there? 254 00:20:16,229 --> 00:20:17,338 Come quick! 255 00:20:17,363 --> 00:20:18,065 Who are you? 256 00:20:18,090 --> 00:20:20,245 Let's go! Carry me. 257 00:20:29,419 --> 00:20:30,419 Who's out there? 258 00:20:31,504 --> 00:20:33,409 Take me there! Carry me, quickly! 259 00:20:33,434 --> 00:20:35,463 Quick! You have to carry me! 260 00:20:36,843 --> 00:20:38,152 There! Over there! 261 00:20:38,177 --> 00:20:39,823 - Juanito, quickly! - Alright, alright! 262 00:20:51,740 --> 00:20:53,074 We almost got caught. 263 00:20:57,929 --> 00:20:59,263 Wait, Miss... 264 00:21:01,200 --> 00:21:02,924 How did you know my name? 265 00:21:04,497 --> 00:21:05,497 Juanito. 266 00:21:05,873 --> 00:21:07,580 Listen carefully to what I'm about to say. 267 00:21:09,865 --> 00:21:11,987 This man's a snob. 268 00:21:13,338 --> 00:21:15,006 Okay, fine. Fine. 269 00:21:15,340 --> 00:21:21,120 One of the nuns told me that you were here. She spoke your name. 270 00:21:21,776 --> 00:21:24,190 That's how I knew. But that's not important. 271 00:21:26,994 --> 00:21:28,073 Juanito... 272 00:21:29,103 --> 00:21:30,956 Whatever happens... 273 00:21:31,940 --> 00:21:34,588 Don't you dare fall in love with me. 274 00:21:37,028 --> 00:21:38,495 In love? 275 00:21:39,739 --> 00:21:43,838 Right. People here aren't used to speaking English yet. 276 00:21:44,118 --> 00:21:45,760 What I meant was... 277 00:21:47,205 --> 00:21:49,846 You must not give your heart to me. 278 00:21:55,856 --> 00:21:56,856 Why... 279 00:21:57,044 --> 00:21:58,315 Why are you laughing? 280 00:22:00,134 --> 00:22:03,054 Miss... please don't take it the wrong way. 281 00:22:03,846 --> 00:22:06,099 But the truth is, my heart already belongs to someone else. 282 00:22:06,847 --> 00:22:10,267 What?! I got rejected?! 283 00:22:11,938 --> 00:22:13,557 Is there anyone there? 284 00:22:13,582 --> 00:22:15,292 Who's out there? 285 00:22:17,457 --> 00:22:18,625 Sampaguita! 286 00:22:19,663 --> 00:22:20,663 Sampaguita! 287 00:22:21,364 --> 00:22:22,364 Who's out there? 288 00:22:26,744 --> 00:22:27,815 Sampaguita! 289 00:22:28,746 --> 00:22:29,746 Sampaguita! 290 00:22:30,456 --> 00:22:31,456 Juanito, dear. 291 00:22:31,749 --> 00:22:33,584 - Mother Olivia. - What are you still doing here? 292 00:22:33,918 --> 00:22:36,237 I'm just looking for my dog, Sampaguita. 293 00:22:37,672 --> 00:22:38,672 Sampaguita! 294 00:22:39,465 --> 00:22:40,465 Sampaguita! 295 00:22:40,842 --> 00:22:42,885 Sampaguita! Sampaguita! 296 00:22:43,970 --> 00:22:45,221 Where did you go? 297 00:22:45,805 --> 00:22:48,599 You must be on your way, dear. It's getting late. 298 00:22:48,850 --> 00:22:50,143 Yes, Mother Olivia. 299 00:22:51,310 --> 00:22:52,161 Thank you. 300 00:22:52,186 --> 00:22:53,354 Come now, Sampaguita. 301 00:23:18,337 --> 00:23:21,382 Always keep this in mind. 302 00:23:22,425 --> 00:23:25,540 Alright. Until our next class. 303 00:23:34,439 --> 00:23:36,316 - Umm... - Juanito. 304 00:23:37,190 --> 00:23:38,816 How was your excursion last night? 305 00:23:39,442 --> 00:23:41,321 Did you examine the injured lady? 306 00:23:41,834 --> 00:23:44,540 There was no dizziness or confusion. 307 00:23:45,406 --> 00:23:49,642 Nor slowness in her responses or lethargy. 308 00:23:50,036 --> 00:23:51,621 The lady is in good health. 309 00:23:52,600 --> 00:23:53,935 Good. 310 00:23:54,957 --> 00:23:58,461 I believe you'll become an exceptional doctor, Juanito. 311 00:24:00,713 --> 00:24:02,634 I'd like to ask permission, Doctor. 312 00:24:03,091 --> 00:24:05,540 To be excused from our class for a few days. 313 00:24:06,385 --> 00:24:08,471 My Father and Mother are asking me to come home. 314 00:24:09,806 --> 00:24:10,806 No problem. 315 00:24:11,349 --> 00:24:13,267 Are you coming back to San Alfonso? 316 00:24:14,018 --> 00:24:15,018 Yes. 317 00:24:15,728 --> 00:24:17,271 Gracias, Señor. 318 00:24:45,800 --> 00:24:49,470 Carmelita, take a bath and get dressed. 319 00:24:55,309 --> 00:24:56,644 Where are we going? 320 00:24:56,644 --> 00:24:58,646 We're going home to San Alfonso. 321 00:25:02,213 --> 00:25:06,509 Don't worry. I won't tell them what you did. 322 00:25:07,373 --> 00:25:10,126 I was the only one who saw you and Juanito last night. 323 00:25:11,676 --> 00:25:14,762 I thought you were never going to forget Leandro. 324 00:25:14,787 --> 00:25:17,874 Wasn't he the reason you wanted to come here with me? 325 00:25:19,282 --> 00:25:20,794 Leandro? 326 00:25:21,752 --> 00:25:23,296 What a funny thing, love. 327 00:25:23,959 --> 00:25:27,592 One can never be sure when it will fall into someone new. 328 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 Are you ready? 329 00:25:31,971 --> 00:25:34,021 Our chauffeur is alreay here. 330 00:25:35,099 --> 00:25:36,146 You're coming with us? 331 00:25:38,311 --> 00:25:42,889 I won't allow you to mess up what is destined to happened 332 00:25:43,594 --> 00:25:46,006 That is why I'm coming to keep an eye on you. 333 00:25:53,859 --> 00:25:55,068 I can do it. 334 00:25:55,603 --> 00:25:57,480 I'm a strong, independent woman. 335 00:26:06,379 --> 00:26:10,509 I'm sure he'll keep his distance from me since I was too aggressive last night. 336 00:26:10,962 --> 00:26:14,049 But that's good so he'll never be linked to Carmelita now. 337 00:26:21,420 --> 00:26:26,525 It seems like you're writing all your woes in that diary. 338 00:26:28,782 --> 00:26:30,451 You shouldn't have done that. 339 00:26:31,906 --> 00:26:33,157 What did I do wrong? 340 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 You shouldn't have met with him last night. 341 00:26:38,334 --> 00:26:41,748 How did Mother Olivia knew that I met Juanito? 342 00:26:42,166 --> 00:26:44,201 You cannot hide anything from me, Carmela. 343 00:26:54,804 --> 00:26:57,682 Why did you push me into the Arc of the Centuries? 344 00:26:57,682 --> 00:27:00,142 It was painful and I tripped as well. 345 00:27:00,893 --> 00:27:04,214 Dear, you must learn how to be polite with your words. 346 00:27:05,523 --> 00:27:09,800 Being respectful and having good manners are important in this time period. 347 00:27:11,404 --> 00:27:14,740 Of course. But why did you push me? 348 00:27:16,450 --> 00:27:19,620 You still shouldn't have met Juanito last night. 349 00:27:20,454 --> 00:27:24,083 Expect that a lot of things that are supposed to happen will now change. 350 00:27:24,750 --> 00:27:29,422 And because of what you did, your mission has become more difficult. 351 00:27:31,090 --> 00:27:32,591 Yes, Mother Olivia. 352 00:27:50,878 --> 00:27:54,256 It's been days since I time slipped into this era. 353 00:28:00,901 --> 00:28:02,277 Get ready. They're already here. 354 00:28:02,302 --> 00:28:04,596 Is Mother Olivia a magician? 355 00:28:04,766 --> 00:28:06,852 She's so good at appearing out of nowhere. 356 00:28:09,918 --> 00:28:13,352 - Carmelita! - Maria! 357 00:28:16,979 --> 00:28:20,477 - Madre Olivia. - How are you? 358 00:28:20,542 --> 00:28:24,242 Madre Olivia, did my sisters give you trouble? 359 00:28:26,431 --> 00:28:28,767 I didn't have any problems with Josefina. 360 00:28:29,294 --> 00:28:32,375 She's diligent in her studies and is an obedient lady. 361 00:28:33,949 --> 00:28:35,586 Carmelita on the other hand... 362 00:28:38,666 --> 00:28:41,377 Is kind and is also obedient. 363 00:28:42,677 --> 00:28:48,933 Carmelita's reputation is good. Oh God, I hope I don't ruin it. 364 00:28:49,159 --> 00:28:52,871 My great great great grandmother is standing right in front of me! 365 00:28:53,236 --> 00:28:59,157 She's so beautiful! Flawless skin and soft eyes. In short, she's prettier than me. 366 00:29:03,067 --> 00:29:06,987 Carmelita, aren't you glad to see your eldest sister? 367 00:29:13,392 --> 00:29:16,687 It's been six months since I last saw you. 368 00:29:17,003 --> 00:29:19,422 I'm glad you're back home. 369 00:29:19,883 --> 00:29:21,325 She's so sweet! 370 00:29:21,325 --> 00:29:24,161 It made me remember Jenny and Emily. 371 00:29:24,161 --> 00:29:27,992 I wonder if they're looking for me? Are they worried about me? 372 00:29:30,858 --> 00:29:32,776 Where are Mother and Father, by the way? 373 00:29:33,421 --> 00:29:35,756 They're preparing for the festival. 374 00:29:35,756 --> 00:29:37,657 Father has a lot of visitors today. 375 00:29:38,092 --> 00:29:40,428 They're waiting for us at the house. 376 00:29:41,308 --> 00:29:43,936 Come now. The carriage is waiting. 377 00:29:44,765 --> 00:29:46,142 Maria... 378 00:29:46,142 --> 00:29:49,937 I'd like to take Carmelita with me. There's something we've got to go first. 379 00:29:53,138 --> 00:29:54,473 Is that so? 380 00:29:56,437 --> 00:29:58,439 Josefina and I will run along then. 381 00:29:58,464 --> 00:29:59,590 Good idea. 382 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 I will have Eduardo escort you. 383 00:30:10,853 --> 00:30:14,023 My butt hurts from seating too long in the carriage. 384 00:30:16,127 --> 00:30:18,880 That is why we rest before moving on. 385 00:30:20,298 --> 00:30:22,008 Be careful, dear. 386 00:30:23,512 --> 00:30:24,805 Carmela, dear. 387 00:30:25,566 --> 00:30:29,987 Don't forget that you are Carmelita while you are here. 388 00:30:30,271 --> 00:30:35,234 Yeah, it's fine, Mother. Don't worry... 389 00:30:35,259 --> 00:30:37,845 Our names sound the exactly the same, so... 390 00:30:37,870 --> 00:30:39,372 I can handle it. 391 00:30:40,015 --> 00:30:41,032 Dear,.. 392 00:30:42,435 --> 00:30:44,369 fix the way you talk. 393 00:30:44,796 --> 00:30:47,507 People in this time period don't talk that way. 394 00:30:49,128 --> 00:30:50,505 Aside from that, 395 00:30:51,123 --> 00:30:52,666 mind your actions. Don't be unrefined or rowdy. 396 00:30:52,691 --> 00:30:54,360 mind your actions. Don't be unrefined or rowdy. 397 00:30:58,523 --> 00:31:00,192 Maybe I shouldn't move at all? 398 00:31:01,931 --> 00:31:02,962 You know, dear. 399 00:31:04,386 --> 00:31:05,596 During this time... 400 00:31:06,422 --> 00:31:07,840 Women are... 401 00:31:08,523 --> 00:31:09,941 very conservative. 402 00:31:10,908 --> 00:31:12,868 They do not hold hands. 403 00:31:14,891 --> 00:31:19,979 And they do not look into the eyes of men who aren't their partners. 404 00:31:21,900 --> 00:31:23,610 Remember that. 405 00:31:25,837 --> 00:31:27,034 - Eduardo. - Yes? 406 00:31:27,034 --> 00:31:30,037 Return to our carriage and keep an eye on our belongings. 407 00:31:30,913 --> 00:31:31,915 Thank you. 408 00:31:33,749 --> 00:31:37,044 Dear. All that your eyes can reach 409 00:31:37,265 --> 00:31:40,059 is owned by the Montecarlos family. 410 00:31:40,506 --> 00:31:41,298 Wow! 411 00:31:41,298 --> 00:31:43,467 Happy festivities, Mother Olivia. 412 00:31:43,926 --> 00:31:45,759 Happy festivities to you as well, Raul. 413 00:31:45,884 --> 00:31:46,968 Where are you headed? 414 00:31:47,054 --> 00:31:50,099 To the preparations for the Thanksgiving Feast. 415 00:31:50,987 --> 00:31:53,239 - Good. Take care, Raul. - You as well. 416 00:31:56,326 --> 00:31:57,329 Dear, 417 00:31:58,030 --> 00:32:00,241 he is the father of Eduardo. 418 00:32:00,442 --> 00:32:03,987 He's been serving the Hacienda Montecarlos for a long time. 419 00:32:05,152 --> 00:32:07,488 Your crops are the main products 420 00:32:07,700 --> 00:32:11,036 sold by San Alfonso to Manila. 421 00:32:12,530 --> 00:32:17,410 That is why your family is one of the riches in this town. 422 00:32:17,435 --> 00:32:19,353 Wow... 423 00:32:46,365 --> 00:32:48,284 That is the Lake of Tears 424 00:32:49,400 --> 00:32:51,527 that is connected to the Wailing River. 425 00:32:51,768 --> 00:32:52,777 Lake?... 426 00:32:54,918 --> 00:32:58,794 Wait... Lake of Tears? Isn't that the... 427 00:33:00,145 --> 00:33:02,939 That is indeed the lake where Carmelita drowned herself. 428 00:33:04,909 --> 00:33:06,911 The real Carmelita. 429 00:33:08,507 --> 00:33:10,926 Gosh! Someone died there! 430 00:33:10,951 --> 00:33:12,619 I'm losing it! 431 00:33:28,590 --> 00:33:31,968 Mother Olivia, Miss. We need to go now. 432 00:33:32,438 --> 00:33:33,699 Alright. 433 00:33:47,312 --> 00:33:50,569 OMG! This is the same as Grandma Carmina's house! 434 00:33:50,594 --> 00:33:56,207 But bigger, newer, and more elegant! Seems only yesterday that I've been here. 435 00:33:58,276 --> 00:33:59,558 Remember. 436 00:34:00,040 --> 00:34:03,378 They must not suspect that you are not Carmelita. 437 00:34:19,159 --> 00:34:21,144 Our most beloved youngest daughter. 438 00:34:25,242 --> 00:34:29,433 Carmelita. Thank goodness you came back safe and sound. 439 00:34:30,714 --> 00:34:32,465 - Come on. - Let's head inside. 440 00:34:33,363 --> 00:34:34,614 This way. 441 00:34:36,710 --> 00:34:38,574 - You look like you enjoyed your travels. - How was your trip? 442 00:34:47,418 --> 00:34:50,160 My god! What will I do now? 443 00:34:50,583 --> 00:34:53,916 So they're Carmelita's parent's then. 444 00:34:53,941 --> 00:34:57,327 Don Alejandro, and Doña Soledad Montecarlos. 445 00:35:12,881 --> 00:35:14,257 Please take some rest. 446 00:35:14,282 --> 00:35:18,412 We're heading to the Alfonsos for dinner. 447 00:35:29,568 --> 00:35:32,824 Mother Olivia, aren't we going to eat? I'm so hungry. 448 00:35:32,849 --> 00:35:34,100 The mass earlier was too long 449 00:35:34,125 --> 00:35:37,420 and I can't even understand a thing since it's in Latin and Spanish! 450 00:35:39,787 --> 00:35:40,787 Dear, 451 00:35:41,236 --> 00:35:43,738 learn how to speak respectfully to your elders. 452 00:35:45,084 --> 00:35:50,222 You will be scolded by anyone if they hear you speak like that. 453 00:35:54,301 --> 00:35:56,470 - Amigo! - Don Mariano! 454 00:35:56,470 --> 00:35:58,263 We were a bit early. 455 00:35:59,890 --> 00:36:01,433 I don't intend to keep you waiting, 456 00:36:01,433 --> 00:36:04,269 but our dinner will be served shortly. 457 00:36:04,269 --> 00:36:07,147 He is the Governor of San Alfonso. 458 00:36:08,273 --> 00:36:12,528 And beside him is his wife, Doña Juanita. 459 00:36:12,861 --> 00:36:16,073 And his right hand man, Captain Corpuz. 460 00:36:18,408 --> 00:36:21,370 Now, I'm delighted to introduce you to my children. 461 00:36:21,370 --> 00:36:24,206 Who bring us both joy and pride. 462 00:36:27,376 --> 00:36:28,919 - This is Sergio. - Sergio. 463 00:36:29,211 --> 00:36:30,963 - This is Angelito. - Angelito. 464 00:36:30,963 --> 00:36:31,963 And of course... 465 00:36:32,381 --> 00:36:33,381 Juanito! 466 00:36:33,932 --> 00:36:35,049 My god! 467 00:36:35,050 --> 00:36:36,050 Juanito? 468 00:36:36,075 --> 00:36:37,075 Juanito?! 469 00:36:46,854 --> 00:36:47,854 Juanito. 470 00:37:33,328 --> 00:37:34,454 Thank you, mother. 471 00:37:34,692 --> 00:37:35,735 Eat up. 472 00:37:40,370 --> 00:37:41,383 My gosh. 473 00:37:41,408 --> 00:37:44,995 I forgot that he was the Governor's son. 474 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 I shouldn't have come here. 475 00:37:47,331 --> 00:37:49,833 I'm remembering all the silly things I did! 476 00:37:55,439 --> 00:37:56,439 Miss! 477 00:37:58,224 --> 00:37:59,224 Juanito. 478 00:38:44,471 --> 00:38:45,389 - What's wrong? - What happened? 479 00:38:45,389 --> 00:38:48,200 - Something's under the table! - What? What's happening? 480 00:38:48,225 --> 00:38:49,225 Wait. 481 00:38:51,765 --> 00:38:52,933 What's happening? 482 00:38:53,375 --> 00:38:54,375 Sampaguita! 483 00:38:56,623 --> 00:38:57,833 Were you bitten? 484 00:38:57,858 --> 00:38:58,859 - What happened to you? - Juanito! 485 00:38:58,884 --> 00:39:00,169 - I'm fine. - Juanito! 486 00:39:08,124 --> 00:39:11,419 Dear, are you sure you're alright? 487 00:39:12,295 --> 00:39:13,588 Yes, Don Marino... 488 00:39:14,251 --> 00:39:16,503 I mean, Don Mariano. 489 00:39:17,045 --> 00:39:18,046 I'm fine now. 490 00:39:20,757 --> 00:39:21,608 Doña Juanita, 491 00:39:21,633 --> 00:39:24,219 Don Mariano, I apologize but 492 00:39:24,539 --> 00:39:27,292 it seems like Carmelita was unharmed. 493 00:39:28,390 --> 00:39:31,143 Good. What's important is that Carmelita was not hurt. 494 00:39:31,518 --> 00:39:34,104 If that's the case, then let's continue with our dinner. 495 00:39:34,104 --> 00:39:35,414 - Sit down, everyone. - Very well. 496 00:39:35,439 --> 00:39:36,440 Take your seats. 497 00:40:12,287 --> 00:40:15,646 Seems like you enjoyed the food that was served to us. 498 00:40:16,730 --> 00:40:17,730 It was good. 499 00:40:17,755 --> 00:40:19,840 Miss, this is for you. 500 00:40:36,053 --> 00:40:37,053 What's that? 501 00:40:39,961 --> 00:40:41,088 Just like before, 502 00:40:42,255 --> 00:40:46,426 if Father or Mother asks, you know nothing. 503 00:40:47,565 --> 00:40:51,736 Remember. I covered up for you and Leandro too. 504 00:40:53,029 --> 00:40:55,865 Again? Who's that Leandro anyway? 505 00:40:58,355 --> 00:40:59,481 I'm heading out. 506 00:41:00,107 --> 00:41:03,372 If Father asks, I'm in the bathroom. 507 00:41:12,949 --> 00:41:14,075 My beloved, 508 00:41:14,325 --> 00:41:16,828 I am now here at our meeting place. 509 00:41:17,082 --> 00:41:21,086 Under the mango tree that has been a witness to our love. 510 00:41:21,086 --> 00:41:26,466 I am waiting to see your beauty that is unmatched in this world, 511 00:41:26,466 --> 00:41:27,759 now and forever. 512 00:41:28,343 --> 00:41:31,263 Beauty that is unmatched in this world? 513 00:41:31,263 --> 00:41:32,163 Why? 514 00:41:32,188 --> 00:41:34,065 Have you seen the whole world? 515 00:41:35,267 --> 00:41:38,186 The one who wrote this is such a sweet talker. 516 00:41:43,887 --> 00:41:46,331 Why do we need to worry about rebels? 517 00:41:46,489 --> 00:41:47,489 Amigo... 518 00:41:49,114 --> 00:41:52,325 As the Gobernadorcillo, 519 00:41:52,504 --> 00:41:58,426 I'm doing the best I can to listen to every citizen's voice. 520 00:41:59,040 --> 00:42:03,628 I want to make sure to hear all their worries and needs. 521 00:42:03,653 --> 00:42:09,856 That is why San Alfonso is very fortunate to have you as our Gobernadorcillo 522 00:42:09,910 --> 00:42:11,814 Right you are, Captain Corpuz. 523 00:42:12,387 --> 00:42:16,474 I saw his care for the people during our time together at school. 524 00:42:19,227 --> 00:42:20,687 My family... 525 00:42:21,605 --> 00:42:23,732 founded San Alfonso. 526 00:42:24,316 --> 00:42:26,693 That's why this town is very important to me. 527 00:42:27,402 --> 00:42:29,196 Your dedication is inspiring. 528 00:42:29,696 --> 00:42:31,364 As you are, Alejandro. 529 00:42:32,824 --> 00:42:35,410 Your family business has indeed grew more profitable. 530 00:42:35,676 --> 00:42:37,636 And you have helped so many people. 531 00:42:40,373 --> 00:42:43,585 You know the hardships my family faced, Mariano. 532 00:42:44,586 --> 00:42:45,795 I've told you that. 533 00:42:46,652 --> 00:42:51,532 I do not want my family's effort to be wasted nor our name to be tarnished. 534 00:42:53,747 --> 00:42:55,124 That is why I want 535 00:42:55,837 --> 00:43:00,591 my daughters to marry into respectable families. 536 00:43:02,241 --> 00:43:03,241 Cheers. 537 00:43:36,429 --> 00:43:38,348 We're fine there at the convent. 538 00:43:39,108 --> 00:43:41,027 All right, I'll go ahead. 539 00:43:41,052 --> 00:43:42,387 They look so happy. 540 00:43:42,638 --> 00:43:45,808 My family is also like this when we get-together. 541 00:44:22,246 --> 00:44:23,747 How are they doing now? 542 00:44:24,350 --> 00:44:26,936 I'm sure they're worried sick about me. 543 00:44:44,414 --> 00:44:45,582 Carmelita. 544 00:44:46,958 --> 00:44:48,126 Where is Maria? 545 00:44:50,349 --> 00:44:51,517 The thing is... 546 00:44:53,798 --> 00:44:55,300 Is he with Eduardo?! 547 00:44:55,717 --> 00:44:57,218 She met with Eduardo?! 548 00:44:58,845 --> 00:45:02,057 Our servant? He's the one writing to Maria? 549 00:45:02,057 --> 00:45:04,642 Hush your voice or someone might hear you! 550 00:45:04,775 --> 00:45:07,110 Oh! For real? 551 00:45:08,792 --> 00:45:11,962 Listen to me. We're about to go home. 552 00:45:13,026 --> 00:45:17,572 Find Maria and tell her to come back before Father looks for her. 553 00:45:18,281 --> 00:45:19,991 I will buy you some time. 554 00:45:20,887 --> 00:45:22,369 Why don't we just tell them the truth? 555 00:45:22,369 --> 00:45:23,495 They'll bound to find out anyway. 556 00:45:23,495 --> 00:45:26,706 That cannot be. Father might kill Eduardo! 557 00:45:27,553 --> 00:45:30,764 You know that Eduardo came from a poor family. 558 00:45:30,789 --> 00:45:33,959 Father will never approve of their relationship. 559 00:45:35,530 --> 00:45:38,700 Go on. Look for her before anything bad happens. 560 00:45:40,345 --> 00:45:41,345 Alright. 561 00:45:50,358 --> 00:45:53,361 - Where will I look for her? - Miss? 562 00:45:54,371 --> 00:45:55,371 Miss! 563 00:45:56,498 --> 00:45:57,833 Where do you think you're going? 564 00:45:58,831 --> 00:46:00,652 His tummy really stands out! 565 00:46:00,967 --> 00:46:03,308 if only there were probiotics around this time. 566 00:46:05,412 --> 00:46:06,847 I just want some fresh air. 567 00:46:06,967 --> 00:46:07,967 Right. 568 00:46:08,917 --> 00:46:09,917 You may not. 569 00:46:10,542 --> 00:46:11,242 What? 570 00:46:11,251 --> 00:46:12,368 You may not do so. 571 00:46:12,836 --> 00:46:14,504 Even if I'm with her? 572 00:46:17,257 --> 00:46:21,678 Dear Diary, what the hell is he doing here again? 573 00:46:21,761 --> 00:46:24,139 Why do we keep crossing each other's paths? 574 00:46:24,383 --> 00:46:27,594 Is he doing this or is it destiny? 575 00:46:30,092 --> 00:46:31,969 I cannot allow this to continue. 576 00:46:32,188 --> 00:46:34,566 I have to stay away from him, or else, 577 00:46:34,566 --> 00:46:36,776 I won't be able to go back to my own time. 578 00:46:37,485 --> 00:46:38,385 Losing my mind, 579 00:46:38,445 --> 00:46:39,696 Carmela. 580 00:46:40,022 --> 00:46:41,052 Miss. 581 00:46:43,032 --> 00:46:44,617 Where’s the mango tree around here? 582 00:46:44,642 --> 00:46:45,977 Are we leaving? 583 00:46:46,536 --> 00:46:47,903 Where is your brother? 584 00:46:48,451 --> 00:46:49,911 Where is Carmelita? 585 00:46:50,373 --> 00:46:51,666 You know the saying, 586 00:46:51,921 --> 00:46:55,758 that when something truly shameful happens, 587 00:46:56,850 --> 00:47:00,020 it’s better to just think as if nothing happened. 588 00:47:00,045 --> 00:47:01,535 Does it mean something else? 589 00:47:01,560 --> 00:47:03,597 Your secret meetings with Carmelita? 590 00:47:04,804 --> 00:47:05,805 Carmelita! 591 00:47:05,930 --> 00:47:06,930 Carmelita! 592 00:47:06,931 --> 00:47:07,431 Young lady. 593 00:47:07,432 --> 00:47:10,059 You’re going to be late for the early mass in town. 594 00:47:11,060 --> 00:47:12,136 Is this a joke? 595 00:47:12,161 --> 00:47:14,914 They say she was caught last night with the youngest of the Montecarlos. 596 00:47:15,088 --> 00:47:17,886 What is this rumor that you are meeting another? 597 00:47:18,276 --> 00:47:22,947 Juanito, I believe that you have no relation with Miss Carmelita. 598 00:47:22,972 --> 00:47:25,892 She wants you to clear her daughter’s name. 599 00:47:26,117 --> 00:47:29,621 My friend, I would like to propose that the wedding be held 600 00:47:29,621 --> 00:47:31,789 at the end of February for the young ones. 601 00:47:31,789 --> 00:47:34,125 What do you say, Miss Carmelita? 602 00:47:34,292 --> 00:47:35,668 What is it, Doña Juanita? 603 00:47:35,790 --> 00:47:37,746 How many children do you wish to bear? 44422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.