All language subtitles for Ekaterina.The.Rise.of.Catherine.the.Great.S03E16.Episode.16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,760 --> 00:01:37,959 Ecaterina cea Mare Marina Alexandrova 2 00:01:38,359 --> 00:01:42,959 Ecaterina - Impostorii, Sezonul 3, Episodul 16 FINAL DE SEZON 3 00:01:54,400 --> 00:01:59,000 Alexei! 4 00:01:59,200 --> 00:02:04,799 Alexei! 5 00:02:18,080 --> 00:02:24,439 Vi s-a întâmplat ceva, Alexei Grigorievici? 6 00:02:25,000 --> 00:02:30,039 Nu arătaţi la fel de plin de viaţă ca de obicei. 7 00:02:30,639 --> 00:02:35,960 Nunta a fost reală? 8 00:02:36,919 --> 00:02:42,039 Oricum ar fi fost, treaba s-a făcut. În Mai... 9 00:02:46,000 --> 00:02:51,400 Tu ai planificat asta, în tot acest timp ai... 10 00:02:51,719 --> 00:02:56,159 Îi vom spune aşa cum am convenit: aţi fost arestat şi dvs. 11 00:02:56,360 --> 00:03:01,520 Amândoi aţi fost prinşi. Împărăteasa este milostivă. 12 00:03:01,840 --> 00:03:03,560 Ştiu. 13 00:03:10,159 --> 00:03:15,280 - Aţi făcut ce trebuie. - O să-mi fie dor de Napoli. 14 00:03:15,560 --> 00:03:18,439 Nu! O să-mi fie dor de Vezuviu. 15 00:03:21,280 --> 00:03:25,960 Vulcanul poate distruge întregul oraş peste noapte. 16 00:03:26,080 --> 00:03:28,879 Cei drepţi, cei răi, cei neînsemnaţi, cei puternici. 17 00:03:29,039 --> 00:03:33,560 Toţi sunt la fel. Toţi vor muri. 18 00:03:38,840 --> 00:03:42,599 Unii vor avea timp să-i îmbrăţişeze pe cei dragi, 19 00:03:42,639 --> 00:03:47,719 şi să fie îngropaţi cu ei, alţii nu. 20 00:03:54,000 --> 00:03:59,759 Păcat că lava nu va ajunge şi la Petersburg. 21 00:04:00,000 --> 00:04:05,719 Lăsaţi gândurile întunecate în urmă, ne întoarcem acasă. 22 00:04:05,900 --> 00:04:07,439 Ieşi afară. 23 00:04:16,659 --> 00:04:19,040 Ieşi afară. 24 00:04:44,109 --> 00:04:46,950 Sankt Petersburg Mai 1775 25 00:04:54,960 --> 00:05:00,721 Majestatea Voastră, Stepan Ivanovici cu un raport urgent. 26 00:05:01,280 --> 00:05:03,960 - Majestate... - Raportează. 27 00:05:06,520 --> 00:05:09,600 Majestate, flota a ajung la gura Nevei şi 28 00:05:09,601 --> 00:05:10,816 a ancorat la Kronstadt. 29 00:05:10,817 --> 00:05:13,880 La bordul navei „Isidora" se află contele Alexei Orlov, 30 00:05:13,960 --> 00:05:18,280 contele Andrei Razumovski şi impostoarea. 31 00:05:18,481 --> 00:05:21,601 Are cu ea o cameristă. 32 00:05:21,760 --> 00:05:27,561 Să fie închisă în fortul Alexeievski în cel mai strict secret. 33 00:05:27,721 --> 00:05:30,520 Va răspunde de ea comandantul Cernîşev. 34 00:05:30,640 --> 00:05:33,840 Să nu ştie niciun suflet deea. Dublaţi paza 35 00:05:33,960 --> 00:05:40,400 şi să fie interogată imediat! Află cine este, ce origini are 36 00:05:40,640 --> 00:05:46,041 şi cine este în spatele acestei comedii. Contele Razumovski şi contele Orlov, 37 00:05:46,241 --> 00:05:51,601 dacă este în stare bună de sănătate, să vină imediat la mine. 38 00:05:55,320 --> 00:05:57,561 - Majestatea Voastră... - Ce mai este? 39 00:05:57,721 --> 00:06:03,520 Circulă nişte zvonuri despre Alexei Orlov şi această femeie. 40 00:06:03,921 --> 00:06:09,440 Stepan Ivanovici, eşti aici pentru a mă proteja de zvonuri. 41 00:06:09,721 --> 00:06:12,960 Trebuie să distingem faptele de calomnie. 42 00:06:13,200 --> 00:06:14,813 Aveţi absolută dreptate. 43 00:06:14,814 --> 00:06:17,440 Dar acum să nu îndrăzneşti să mă protejezi. 44 00:06:18,400 --> 00:06:20,361 Spune-mi totul. 45 00:06:38,320 --> 00:06:40,481 Andrei Gavrilovici Cernîşev, 46 00:06:40,601 --> 00:06:43,640 comandantul fortăreţei Petru şi Pavel. 47 00:06:43,760 --> 00:06:48,681 Cer ca soţul meu, contele Orlov, să fie adus imediat la mine. 48 00:06:50,161 --> 00:06:54,801 Dacă există un ordin în acest sens, veţi fi informată. 49 00:06:55,121 --> 00:06:57,440 Aceasta este o încălcare a tuturor legilor imaginabile. 50 00:06:57,481 --> 00:06:59,481 Contele şi cu mine am fost răpiţi 51 00:06:59,520 --> 00:07:01,840 după nunta noastră în cel mai abominabil mod. 52 00:07:01,841 --> 00:07:04,161 Vă puteţi imagina scopul acestui scandal? 53 00:07:04,361 --> 00:07:07,001 Cred că autorităţile ştiu deja. 54 00:07:07,121 --> 00:07:10,320 Eu sunt singura autoritate din fortăreaţa Petru şi Pavel. 55 00:07:10,440 --> 00:07:13,121 De acum înainte sunteţi sub autoritatea mea. 56 00:07:18,601 --> 00:07:20,361 Vă rog să mă urmaţi. 57 00:08:28,921 --> 00:08:32,601 Totul a fost iertat, conte. Iertat şi uitat! 58 00:08:33,920 --> 00:08:36,880 Adio, conte şi Dumnezeu să fie cu dvs.! 59 00:08:57,841 --> 00:09:02,880 Alexei Grigorievici, ai îndeplinit cea mai importantă sarcină pentru împărăteasa ta. 60 00:09:03,040 --> 00:09:08,040 De ce eşti mai solemn decât cerul baltic în noiembrie? 61 00:09:08,400 --> 00:09:14,040 M-am obişnuit să lupt, nu să prind fete fără apărare prin nişte trucuri. 62 00:09:14,400 --> 00:09:17,987 Astfel de fapte îmi întorc stomacul pe dos. 63 00:09:17,988 --> 00:09:20,721 Pentru asta este stomacul. 64 00:09:21,040 --> 00:09:24,740 Mi s-a spus că mai există un motiv pentru chinul tău. 65 00:09:24,741 --> 00:09:28,441 Te-ai îndrăgostit de această impostoare care a îndrăznit 66 00:09:28,640 --> 00:09:33,241 să atenteze la tronul meu, nu-i aşa? A fost o pasiune dulce-amară? 67 00:09:33,441 --> 00:09:38,841 Acesta este motivul pentru care mă priveşti cu ochii ăştia trişti. 68 00:09:40,721 --> 00:09:45,481 Să nu spui nimic. Să taci, nu voi tolera nişte minciuni! 69 00:09:45,640 --> 00:09:49,280 Nu are rost să minţi! Fata asta cere să se întâlnească cu tine, 70 00:09:49,361 --> 00:09:51,601 ca soţ legitim al ei, pentru că este convinsă 71 00:09:51,602 --> 00:09:53,520 că şi tu ai fost arestat, 72 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 pentru că ea este sigură că eşti de partea ei! 73 00:09:56,160 --> 00:09:59,520 Mi s-a spus că a cerut o audienţă la mine 74 00:09:59,721 --> 00:10:05,520 şi că sunt semne că este însărcinată. Copilul este al tău. 75 00:10:08,121 --> 00:10:12,560 Ţi-a plăcut să te culci cu ea, Alexei Grigorievici? 76 00:10:12,920 --> 00:10:18,321 Nu exista altă posibilitate. Dacă nu era nunta, 77 00:10:18,400 --> 00:10:21,520 nu ar fi mers la corabie. 78 00:10:21,580 --> 00:10:24,280 Şi dacă aş fi lăsat-o la Napoli, acum ea ar fi fost deja moartă. 79 00:10:24,321 --> 00:10:28,040 Deci ai salvat-o de la moarte? Ce cavaler! 80 00:10:29,040 --> 00:10:32,361 Ai salvat-o pe ea şi copilul! 81 00:10:34,841 --> 00:10:39,481 Şi eu care credeam că ai sânge rece. 82 00:10:39,560 --> 00:10:45,121 Că sentimentele nu înseamnă nimic pentru tine. Că eşti aspru şi crud. 83 00:10:45,122 --> 00:10:49,321 Nu tu ai fost cel care l-ai strangulat pe Piotr Fedorovici? 84 00:10:50,280 --> 00:10:52,800 De ce ai ales o moarte atât de dureroasă pentru el, 85 00:10:52,801 --> 00:10:55,120 indiferent decât de prost era? 86 00:10:55,121 --> 00:10:59,560 I-am văzut trupul, umflăturile de pe gât, 87 00:10:59,561 --> 00:11:03,880 urmele degetelor tale. 88 00:11:07,361 --> 00:11:09,481 Du-te la fortăreaţă. 89 00:11:12,201 --> 00:11:17,601 De ce eu? Aveţi zeci de astfel de slujbaşi. 90 00:11:19,081 --> 00:11:23,241 Vă mărturisesc că am înşelat-o. Totul era aranjat pe navă 91 00:11:23,280 --> 00:11:26,841 ca să pară că m-au arestat pentru trădare. 92 00:11:28,081 --> 00:11:33,760 - Cum o să mă uit în ochii ei? - Aşa cum te uiţi acum în ochii mei. 93 00:11:35,660 --> 00:11:39,420 Eu am supravieţuit, aşa va putea şi ea. 94 00:11:39,580 --> 00:11:43,300 Ori te duci la fortăreaţă, ori dau ordin lui Şeşkovski 95 00:11:43,341 --> 00:11:47,261 să o facă să se pocăiască cu biciul şi supunând-o la cazne. 96 00:12:19,261 --> 00:12:23,221 Ea spune ceva nou în fiecare zi. Ba că este prinţesa persană Ghali, 97 00:12:23,341 --> 00:12:27,381 contesa Pimberg, apoi Silinskaia. Dumnezeu ştie ce contesă este cu adevărat, 98 00:12:27,460 --> 00:12:29,861 dar este o bună vânzătoare de minciuni. 99 00:12:29,940 --> 00:12:34,820 - O interogaţi agresiv? - Nu, Alexei Grigorievici. 100 00:12:34,940 --> 00:12:37,980 Ni s-a spus să nu recurgem la severitate. I-am dat haine, 101 00:12:37,981 --> 00:12:44,861 nu-i impunem restricţii la mâncare. Este bolnavă, atât psihic, cât şi fizic. 102 00:12:45,021 --> 00:12:49,981 Are o tuse uscată, vomită sângele. 103 00:12:52,141 --> 00:12:54,901 Întreabă despre dvs. aproape în fiecare zi. 104 00:12:57,580 --> 00:13:02,460 Se teme că ea a fost cauza arestării dvs. 105 00:13:02,700 --> 00:13:05,180 Aici, vă rog. 106 00:13:46,060 --> 00:13:50,741 Alexei! Eşti viu! 107 00:13:53,141 --> 00:13:55,621 Cum de te-au lăsat să vii aici? 108 00:13:58,141 --> 00:13:59,381 Eşti bine... 109 00:14:10,580 --> 00:14:15,381 o uniformă de paradă, nu ai fost torturat. 110 00:14:18,420 --> 00:14:23,341 Nu ai fost în fortăreaţă. Nu ai fost arestat, 111 00:14:23,580 --> 00:14:28,700 nici acolo pe navă, nici aici. 112 00:14:31,060 --> 00:14:37,540 M-ai înşelat, Alexei. 113 00:14:39,160 --> 00:14:44,841 Şi m-a adus aici la împărăteasa ta, ca să fiu ucisă în această celulă. 114 00:14:46,241 --> 00:14:51,321 Dragul meu, îngerul meu, nu te-am înşelat. 115 00:14:52,121 --> 00:14:56,760 Ei bine, am făcut asta, dar nu puteai să rămâi la Napoli, te-ar fi ucis! 116 00:14:56,880 --> 00:15:01,321 Aş fi fost ucisă? Chiar şi cu tine lângă mine? 117 00:15:01,560 --> 00:15:06,961 - Sau m-ai fi ucis tu? - Nu ţi-aş fi făcut niciodată vreun rău. 118 00:15:07,520 --> 00:15:14,361 Bineînţeles, dragul meu Alexei! M-ai iubit. 119 00:15:15,251 --> 00:15:18,650 M-ai iubit. 120 00:15:18,810 --> 00:15:23,690 Aş fi ghicit înşelăciunea, dar te-am crezut! 121 00:15:23,691 --> 00:15:26,570 Acum mă mai iubeşti? 122 00:15:26,770 --> 00:15:30,290 Te iubesc şi te voi iubi mereu. 123 00:15:30,410 --> 00:15:34,770 Atunci de ce? De ce ai făcut asta? 124 00:15:34,930 --> 00:15:40,650 - Te-ar fi ucis! - Mai bine ş fi murit decât să trăiesc aşa. 125 00:15:42,331 --> 00:15:49,371 Ascultă-mă şi fă cum îţi spun. O să te scot de aici. 126 00:15:50,731 --> 00:15:54,850 Recunoaşte că nu ai niciun drept asupra tronului şi că 127 00:15:54,851 --> 00:16:00,851 ai fost necugetată când ai declarat asta. Numeşte-i pe cei care te-au obligat 128 00:16:00,891 --> 00:16:07,650 să participi la această farsă. O să te lase să pleci! 129 00:16:14,971 --> 00:16:19,611 Şi tu o crezi pe ea, impostoarea care nu are 130 00:16:19,650 --> 00:16:22,930 o picătură din sângele Romanovilor în ea? Nu atu spuneai că 131 00:16:23,011 --> 00:16:26,050 cuvintele ei nu contează, ci doar acţiunile ei? 132 00:16:26,091 --> 00:16:32,731 Liza, dacă nu eşti o ameninţare, nu va trebui să te otrăvească şi... 133 00:16:36,011 --> 00:16:40,650 Împărăteasa este milostivă, nu există cruzime în ea. 134 00:16:43,290 --> 00:16:49,170 Te implor să renunţi la ceea ce ai spus! 135 00:16:50,371 --> 00:16:52,570 Şi apoi vom pleca. 136 00:16:53,971 --> 00:17:00,731 Îţi este frică de ea, acum îmi dau seama... contele Orlov este un laş. 137 00:17:01,011 --> 00:17:05,611 - Ce spui? - Chiar şi în Napoli ai urmat ordinele ei. 138 00:17:05,612 --> 00:17:08,371 - Ne-ar fi găsit! - Nu te cred! 139 00:17:08,450 --> 00:17:11,051 - Liza... - Nu cred niciun cuvânt. 140 00:17:11,131 --> 00:17:15,531 - Nu cred pe nimeni de aici. - Nu înţelegi ce ţi se va întâmpla? 141 00:17:15,690 --> 00:17:18,730 Pleacă sau o să ţip, pot să fac asta. 142 00:17:18,811 --> 00:17:22,611 - Liza... - Am spus să pleci! 143 00:17:22,730 --> 00:17:26,930 - Liza, vino-ţi în fire! - Ieşi afară! Afară! 144 00:17:27,091 --> 00:17:30,371 - Opreşte-te! - Ieşi afară! Pleacă! 145 00:17:30,490 --> 00:17:35,930 Te urăsc! 146 00:17:36,410 --> 00:17:41,170 Pleacă! Te urăsc! 147 00:18:10,811 --> 00:18:14,550 Ei bine, Maiestatea Voastră, putem reflecta asupra rezultatelor. 148 00:18:14,551 --> 00:18:18,460 Ne-am împăcat cu turcii, sper că pentru mult timp, 149 00:18:18,461 --> 00:18:22,371 Pugaciov a fost executat, impostoarea este în fortăreaţă. 150 00:18:22,450 --> 00:18:27,970 De acum înainte, nimic nu vă mai ameninţă, pe dvs. şi ţara noastră, 151 00:18:28,131 --> 00:18:32,331 aşa că simt o mare şi sinceră bucurie. 152 00:18:32,531 --> 00:18:41,250 Prin urmare, vă rog să acceptaţi demisia mea. 153 00:18:41,771 --> 00:18:50,210 Cred că acum aveţi nevoie de un consilier mai eficient şi nu de un bătrân ca mine. 154 00:18:51,210 --> 00:18:55,291 Cum pot să te răsplătesc, Nikita Ivanovici? 155 00:18:55,490 --> 00:19:00,051 Majestate, m-aţi răsplătit deja peste măsură 156 00:19:00,291 --> 00:19:05,250 şi cât timp ce conştiinţa mea este încă cu mine, nu voi mai cere nimic. 157 00:19:05,600 --> 00:19:12,921 Nu am fost întotdeauna de acord, dar nu am cu cine să te înlocuiesc. 158 00:19:15,520 --> 00:19:21,320 Vă mulţumesc că apreciaţi umila mea muncă. 159 00:19:21,520 --> 00:19:29,001 Cu toate astea, anii îşi cer tributul şi acum, în locul afacerilor statului, 160 00:19:29,002 --> 00:19:35,441 mă gândesc mai mult la familie, pe care încă nu o am. 161 00:19:35,681 --> 00:19:41,921 Nikita Ivanovici, te cunosc bine, ce vrei să ceri? 162 00:19:42,481 --> 00:19:46,161 Mamă, aduceţi-l pe Alioşa acasă. 163 00:19:46,360 --> 00:19:50,881 Mă voi duce pe cheltuiala mea la Leipzig şi îl voi aduce. 164 00:19:51,001 --> 00:19:56,201 El va trăi cu mine, îl voi creşte. 165 00:19:56,641 --> 00:20:04,961 Mi l-aţi trimis pe Pavel Petrovici ca să-l educ sub comanda dvs., 166 00:20:04,962 --> 00:20:10,080 dar aceasta este o nevoie mai personală. 167 00:20:12,040 --> 00:20:16,800 Daţi-mi-l mie. 168 00:20:17,120 --> 00:20:20,466 Nu este niciun motiv să-l ţin în străinătate. 169 00:20:20,467 --> 00:20:22,520 Pe propria ta răspundere. 170 00:20:22,760 --> 00:20:28,881 Dar nu uita că nu am nevoie de vorbe fără rost în capitală. 171 00:20:29,201 --> 00:20:30,840 Nu vă faceţi griji. 172 00:20:50,961 --> 00:20:55,280 Bună, frate! Katia! 173 00:20:56,080 --> 00:20:58,681 Vin direct de pe coasta italiană. 174 00:20:58,800 --> 00:21:05,161 V-am adus nişte cadouri! Grişa, ţi-am adus un sculptor 175 00:21:05,401 --> 00:21:09,360 ca să decoreze palatul! La Napoli sunt nişte mari maeştri! 176 00:21:09,481 --> 00:21:13,241 - O să facă nişte lucruri frumoase! - Excelenţa Voastră... 177 00:21:13,360 --> 00:21:17,881 vă mulţumesc. Am un frate la Napoli, Alexei. 178 00:21:18,721 --> 00:21:23,001 - L-aţi văzut? - Eu sunt Alexei. 179 00:21:30,001 --> 00:21:31,001 Katia... 180 00:21:35,001 --> 00:21:40,401 - Cine este el? - Nu-ţi face griji, Grişa. 181 00:21:40,560 --> 00:21:42,481 O să aflu. 182 00:21:44,120 --> 00:21:47,201 Este ca un copil, şi starea lui este din ce în ce mai rea. 183 00:21:47,280 --> 00:21:53,481 Nu recunoaşte pe nimeni în afară de mine. Spune-i ceva, cântă-i în strună, 184 00:21:53,721 --> 00:21:56,721 altfel va fi foarte supărat. 185 00:22:04,161 --> 00:22:06,800 Îmi pare rău pentru insolenţă, Grigori Grigorievici. 186 00:22:06,921 --> 00:22:10,360 Am petrecut şase luni în Europa, mi-a lipsit poporul rus. 187 00:22:10,481 --> 00:22:13,120 Acum îi îmbrăţişez pe toţi. 188 00:22:15,921 --> 00:22:21,840 L-am văzut pe Alexei Grigorievici, mi-a cerut să vă dau asta. 189 00:22:23,161 --> 00:22:28,481 Păcat că nu putut să vină. Cât va sta acolo? 190 00:22:28,840 --> 00:22:34,161 - Cât timp decide împărăteasa. - Salută-l pe fratele meu din partea mea. 191 00:22:34,441 --> 00:22:38,519 Aşteaptă! Îţi aminteşti? 192 00:22:38,520 --> 00:22:41,119 Orlovii au pus-o pe nemţoaică pe tron, 193 00:22:41,120 --> 00:22:46,080 au salvat-o din închisoare, îţi aduci aminte? Noi, Orlovii, am salvat-o! 194 00:22:46,081 --> 00:22:50,481 - Şi ea ne-a salvat pe noi! - Cine? 195 00:22:52,681 --> 00:22:58,921 Katia, eu mă duc, sunt obosit. 196 00:23:00,001 --> 00:23:04,520 Du-te înăuntru. O să-ţi arăt totul mai târziu. 197 00:23:04,600 --> 00:23:08,161 - Du-te înăuntru. - Să mergem, Grigori Grigorievici. 198 00:23:10,040 --> 00:23:13,481 Deci, asta se întâmplă aici, Alexei. 199 00:23:20,401 --> 00:23:26,721 În Napoli, eram pregătit să fac orice ca să mă întorc la fratele meu cu victoria. 200 00:23:27,001 --> 00:23:33,800 Acum am pierdut ultima şansă când aş fi putut vorbi cu el ca frate al meu. 201 00:23:34,360 --> 00:23:43,600 Acum am doar serviciul meu. Şi m-am săturat de cruzimea sa. 202 00:23:46,280 --> 00:23:49,481 - Aş vrea să nu mă mai întorc. - De ce spui asta? 203 00:23:49,641 --> 00:23:53,921 El se bucură, dar nu arată. Vizitează-ne mai des, 204 00:23:54,120 --> 00:24:00,881 chiar dacă nu te recunoaşte. Va fi bine pentru amândoi. 205 00:24:03,401 --> 00:24:07,080 Nu sunt sigur că va mai fi vreodată bine pentru mine. 206 00:24:12,781 --> 00:24:16,700 Sankt Petersburg Noiembrie 1775 207 00:24:23,220 --> 00:24:29,781 De la Andrei Gavrilovici Cernîşev. despre cazul impostoarei. 208 00:24:34,180 --> 00:24:36,460 Noi rapoarte de interogare? 209 00:24:42,020 --> 00:24:45,901 Uite, mi-a scris o scrisoare! Ce obrăznicie! 210 00:24:48,541 --> 00:24:52,500 „Am decis să o rog Majestatea Voastră să mă asculte personal. 211 00:24:52,541 --> 00:24:57,260 Aş putea să aduc multe beneficii Imperiului Vostru“. 212 00:24:57,261 --> 00:24:59,541 Ce, mărturisirea ei? 213 00:25:01,581 --> 00:25:05,061 „Sunt gata să anunţ lumii că toate acţiunile mele au fost 214 00:25:05,141 --> 00:25:07,683 în folosul ţării dvs. 215 00:25:07,684 --> 00:25:11,020 Supusa dvs. Elisabeta, gata să vă servească“. 216 00:25:11,381 --> 00:25:18,061 Vezi? Despre ce acţiuni vorbeşte ea? 217 00:25:18,420 --> 00:25:23,581 Ar fi vreun folos dacă ar ajunge la putere? 218 00:25:24,420 --> 00:25:31,141 Atâtea luni de închisoare, fără remuşcări şi semnează „Elisabeta”. 219 00:25:33,341 --> 00:25:36,341 Încep să cred că a înnebunit. 220 00:25:36,460 --> 00:25:39,760 Andrei Gavrilovici şi-a asumat acest lucru de la bun început. 221 00:25:39,761 --> 00:25:42,519 Probabil că faptul că stă închisă în închisoare i-a înrăutăţit starea. 222 00:25:42,520 --> 00:25:47,500 Sau se aşteaptă ca noi să credem asta. Unde este acum contele Alexei Orlov? 223 00:25:47,581 --> 00:25:50,420 În Petersburg. El v-a cerut o întâlnire de multă vreme. 224 00:25:50,541 --> 00:25:51,821 Invită-l aici. 225 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 Este ciudat să vezi o jucărie în mâinile tale. 226 00:26:06,240 --> 00:26:09,480 Trebuie să te obişnuieşti. 227 00:26:09,559 --> 00:26:14,759 - Bătrânul Panin a dat în mintea copiilor. - Nikita Ivanovici, nu sunteţi bătrân, 228 00:26:14,760 --> 00:26:19,359 iar Alexei nu mai este un copil. - Aşa crezi? 229 00:26:19,559 --> 00:26:24,880 De aceea sunt îngrijorat. Nu ştiu la ce să mă aştept. 230 00:26:25,359 --> 00:26:29,720 Nu vă aşteptaţi la multe şi atunci veţi fi înşelat de aşteptări. 231 00:26:29,839 --> 00:26:33,720 - Ai dreptate. - Pot să plec, dacă vreţi. 232 00:26:33,880 --> 00:26:40,000 Nu, rămâi! Îmi dai încredere. 233 00:26:46,240 --> 00:26:50,960 Bună ziua, Alexei! Dragă Alioşa! 234 00:26:52,680 --> 00:26:56,759 Mă bucur să te văd! Bună ziua. 235 00:26:58,039 --> 00:27:01,519 Cum ai ajuns aici? Sper că drumurile nu au fost prea proaste. 236 00:27:01,640 --> 00:27:06,440 Nu sunt ca în Europa, mai ales primăvara şi toamna, 237 00:27:06,559 --> 00:27:12,039 când sunt pline de noroi şi de gropi. Dânsul este Denis Ivanovici Fonvizin, 238 00:27:12,160 --> 00:27:13,240 secretarul meu. 239 00:27:17,880 --> 00:27:22,559 Alexei, îţi aduci aminte, când ai plecat, ţi-am dat o păpuşă, Petruşka? 240 00:27:22,799 --> 00:27:26,880 Acesta ar putea fi prietenul său. 241 00:27:32,799 --> 00:27:37,000 Nu pari prea fericit că mă vezi. 242 00:27:39,079 --> 00:27:42,598 M-ai trădat. Eu nu am vrut să plec de aici, 243 00:27:42,599 --> 00:27:47,599 Am fost luat cu forţa. Acum nu voiam să plec din Europa, 244 00:27:47,600 --> 00:27:52,919 dar m-au adus aici fără să fiu întrebat. 245 00:27:52,920 --> 00:27:58,240 - De ce să fiu fericit? - Îmi pare rău, 246 00:27:58,720 --> 00:28:03,400 chiar dacă nu este vina mea că a trebuit să părăseşti Rusia. 247 00:28:03,599 --> 00:28:06,719 Dar sunt un om de stat şi trebuie să ascult ordinele. 248 00:28:06,720 --> 00:28:13,000 Dar în tot acest timp i-am cerut împărătesei să te aducă acasă. 249 00:28:14,359 --> 00:28:22,119 Acum că te-ai maturizat, trebuie să înţelegi că 250 00:28:22,480 --> 00:28:26,079 cel mai important lucru în viaţă este iubirea, 251 00:28:26,080 --> 00:28:29,599 iar cel mai trist lucru este singurătatea. 252 00:28:29,880 --> 00:28:32,440 Oamenii care se iubesc trebuie să stea împreună, 253 00:28:32,480 --> 00:28:37,720 Ţi-am scris mult despre asta şi mi-ai răspuns. 254 00:28:38,160 --> 00:28:43,240 Profesorul meu v-a scris scrisorile, nu eu. 255 00:28:43,241 --> 00:28:45,359 Dar... 256 00:28:55,000 --> 00:28:59,240 ai devenit vorbăreţ şi este foarte îmbucurător. 257 00:28:59,400 --> 00:29:05,799 Pavel Petrovici promisese că te va face cancelar când va deveni împărat. 258 00:29:06,000 --> 00:29:09,559 Am întrebat dacă îşi aminteşte - îşi aminteşte. 259 00:29:11,599 --> 00:29:16,440 Arăt ca un prost? Îmi vorbeşti ca unui prost. 260 00:29:16,599 --> 00:29:19,400 Aminteşte-ţi că ai spus: „Dacă un om este singur, 261 00:29:19,480 --> 00:29:23,119 atunci el trebuie să se întrebe pentru ce este pedepsit? “ 262 00:29:23,240 --> 00:29:27,599 Am fost o păpuşă pentru tine, poate tot aşa crezi şi acum. 263 00:29:27,759 --> 00:29:31,640 Dar nu vreau să fiu păpuşă. Am venit să-ţi spun că 264 00:29:31,680 --> 00:29:36,599 nu am nevoie de profesor, am un servitor, un valet 265 00:29:36,799 --> 00:29:41,119 şi destui bani ca să duc o viaţă pe cont propriu. 266 00:29:41,319 --> 00:29:46,079 Te rog să nu te mai amesteci în viaţa mea. 267 00:29:47,759 --> 00:29:51,319 Rămas bun, Nikita Ivanovici. 268 00:30:00,119 --> 00:30:05,799 Îmi pare foarte rău, Nikita Ivanovici, v-aţi dorit atât de mult ă se întoarcă... 269 00:30:07,279 --> 00:30:16,160 Da, mi-am dorit. Dar nu ştiam ce mă va aştepta. 270 00:30:16,759 --> 00:30:21,599 Am crezut în basme pe care mi le-am inventat eu însumi. 271 00:30:21,839 --> 00:30:25,200 Cred că asta e soarta unui bătrân. 272 00:30:27,400 --> 00:30:32,799 Ei bine, el este fiul mamei sale. 273 00:30:36,039 --> 00:30:41,240 Dumnezeu va fi judecătorul lui. Apropo, am vrut să-ţi spun 274 00:30:41,319 --> 00:30:48,119 nu te juca cu politica, uita de toate constituţiile astea 275 00:30:48,400 --> 00:30:54,920 Mai bine ocupă-te teatru, scrie piese... chiar ai un talent pentru asta. 276 00:30:55,599 --> 00:30:59,279 Şi cel mai important, nu uita să-ţi faci o familie. 277 00:30:59,440 --> 00:31:04,039 În opinia mea, acesta este cel mai important lucru 278 00:31:04,319 --> 00:31:10,200 în cabina noastră teatrală. Mulţumesc. 279 00:31:12,880 --> 00:31:15,279 Eu vă mulţumesc, Nikita Ivanovici. 280 00:31:29,079 --> 00:31:32,799 Vă mulţumesc, Majestate, că aţi acceptat să mă vedeţi. 281 00:31:40,799 --> 00:31:47,720 - Cer îndurare. - Stai jos, Alexei Grigorievici. 282 00:31:58,079 --> 00:32:01,319 Nu ai primit suficientă îndurare şi recompense de la mine? 283 00:32:01,480 --> 00:32:04,279 Aşa este, Majestate. 284 00:32:06,920 --> 00:32:16,000 Daţi-i drumul, va naşte în curând, nu este periculoasă. 285 00:32:17,000 --> 00:32:20,839 Era gata să renunţe la tot 286 00:32:20,840 --> 00:32:23,359 pentru dragoste şi o viaţă liniştită. 287 00:32:24,720 --> 00:32:29,440 - Cu tine, Alexei? - Cu mine. 288 00:32:30,559 --> 00:32:37,119 - Şi cel mai important, nu în Petersburg. - Ce ai face în locul meu? 289 00:32:39,119 --> 00:32:44,200 Lăsaţi-o să plece. Voi creşte eu copilul, 290 00:32:44,240 --> 00:32:48,880 va avea un nume diferit, nimeni nu va şti. 291 00:32:49,880 --> 00:32:54,119 Va deveni o persoană cinstită, devotată dvs. şi Rusiei. 292 00:32:54,240 --> 00:33:00,279 M-aş bucura să fac asta, Alexei, dar ea nu-mi dă nicio şansă. 293 00:33:01,240 --> 00:33:06,279 Au rugat-o de nenumărate ori să spună cine este în spatele tuturor acestor lucruri, 294 00:33:06,559 --> 00:33:11,920 să semneze mărturisirea. Să ceară iertare pentru nopţile mele nedormite. 295 00:33:12,200 --> 00:33:15,160 Am destule probleme ca să-mi fac griji pentru această smintită. 296 00:33:15,240 --> 00:33:23,200 Spuneţi-i cum vreţi, dar vă implor 297 00:33:24,300 --> 00:33:26,140 să nu o omorâţi. 298 00:33:30,179 --> 00:33:34,900 Ai deja un nebun, acum vrei încă una. 299 00:33:46,419 --> 00:33:49,820 - Mulţumesc. - Du-te, Alexei Grigorievici. 300 00:33:49,979 --> 00:33:51,939 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 301 00:34:10,720 --> 00:34:15,560 Ţi-a fost dor de mine, Alexei Grigorievici? 302 00:34:18,881 --> 00:34:26,001 Decret imperial pentru eliberarea ta. 303 00:34:39,560 --> 00:34:43,961 - Fără semnătură sau sigiliu. - Fă ce-ţi cere. 304 00:34:44,080 --> 00:34:48,200 Pocăieşte-te şi ea îl va semna. 305 00:34:48,361 --> 00:34:53,921 - Şi ce va fi în continuare? - Vom pleca la Gacina. 306 00:34:56,600 --> 00:35:03,761 Vom trăi împreună cu bietul meu frate. Vei da naştere primului meu născut. 307 00:35:04,040 --> 00:35:07,921 Totul va fi iertat şi uitat. 308 00:35:11,520 --> 00:35:17,200 şI vom rămâne acolo pentru totdeauna? Ca îndrăgostiţii din Pompei? 309 00:35:25,281 --> 00:35:27,640 Fă-o pentru copil. 310 00:35:32,801 --> 00:35:37,281 Loveşte! 311 00:35:42,361 --> 00:35:46,120 Bine. Sunt de acord. Voi face ce spune ea. 312 00:36:13,001 --> 00:36:18,361 Mărturisesc că nu ştiu ce să fac. Nu înţeleg cum să-mi conduc poporul 313 00:36:18,362 --> 00:36:23,680 şi mă tem de ei. Nu ştiu cum să-mi conduc soţia 314 00:36:23,881 --> 00:36:27,841 şi îmi este frică de ea. Am început să scriu regulile 315 00:36:27,921 --> 00:36:34,240 pe care le-am putea folosi pentru a trăi împreună, dar mă tem că va râde de mine. 316 00:36:34,441 --> 00:36:40,560 Reguli pentru a trăi împreună? Cu siguranţă va râde de dvs. 317 00:36:41,040 --> 00:36:46,921 - Iartă-mă că ţi-am spus toate astea. - Nu mă deranjează deloc. 318 00:36:47,200 --> 00:36:52,441 Nu am cu cine să vorbesc, îţi poţi imagina asta? 319 00:36:52,761 --> 00:36:57,680 Sunt gata să vă ascult şi să vă compătimesc. 320 00:36:58,120 --> 00:37:05,720 - Am putea fi prieteni? - Credeam că suntem deja. 321 00:37:07,240 --> 00:37:14,801 Dacă doriţi o ceremonie pentru asta, ei bine, sunt gata. 322 00:37:20,040 --> 00:37:22,040 Iartă-mă. 323 00:37:53,841 --> 00:37:58,481 Scrieţi. Şi de data aceasta, aşa cum vi s-a cerut, tot adevărul. 324 00:37:58,680 --> 00:38:04,600 Cine sunteţi, de unde aţi venit, cine a fost în spatele dvs, cine v-a ajutat. 325 00:38:17,281 --> 00:38:21,401 Pocăiţi-vă, împărăteasa noastră este milostivă. 326 00:38:33,200 --> 00:38:42,040 Sunt fiica împărătesei Elisabeta Petrovna, 327 00:38:44,921 --> 00:38:52,961 nepoata lui Petru cel Mare, Marea Ducesă Elisabeta Romanova. 328 00:38:55,560 --> 00:38:58,600 Ce altceva mai vrei să ştii? 329 00:39:03,841 --> 00:39:10,720 Înţelegeţi că vă semnaţi propria condamnare la moarte? 330 00:40:04,401 --> 00:40:10,881 - Majestatea Voastră... - Bine ai venit, dragă Grigori. 331 00:40:11,441 --> 00:40:18,401 Te-am aşteptat. Este mai cald în sud decât aici? 332 00:40:19,321 --> 00:40:22,160 Este. Permiteţi-mi să vorbim despre afaceri. 333 00:40:22,321 --> 00:40:23,877 O să vă spun totul în detaliu. 334 00:40:23,878 --> 00:40:26,680 Hai să fim prieteni de dragul vremurilor trecute. 335 00:40:26,841 --> 00:40:30,841 Nu sunt atât de bătrân încât să uit totul. Îmi amintesc de dvs. 336 00:40:30,961 --> 00:40:36,321 Îmi amintesc de fiecare zi şi noapte. Încerc să vă scot din capul meu. 337 00:40:36,560 --> 00:40:43,361 Voi construi o biserică în onoarea dvs. cu hramul sfintei Ecaterina. 338 00:40:43,600 --> 00:40:51,881 Nu în onoarea mea, ci a patroanei mele, dar nu voi ajunge la sfinţenia ei. 339 00:40:54,520 --> 00:40:58,001 - Unde vei construi biserica? - În Crimeea. 340 00:40:58,240 --> 00:41:01,440 - Crimeea nu este încă a Rusiei. - Va fi. 341 00:41:04,200 --> 00:41:09,680 - Îmi pare rău că ne-am despărţit, Grişa. - Au fost vremuri grele 342 00:41:09,921 --> 00:41:15,881 pentru Rusia, pentru dvs. Aţi câştigat. 343 00:41:16,120 --> 00:41:21,560 Dar te-am pierdut pe tine. 344 00:41:27,800 --> 00:41:33,159 Tatăl meu îmi spunea acelaşi lucru: „Să ai inimă, să ai suflet, 345 00:41:33,400 --> 00:41:37,960 şi atunci vei fi bărbat, căci orice altceva este doar o modă“. 346 00:41:38,159 --> 00:41:43,719 Spui adevărul, demnitatea unui om este sufletul său. 347 00:41:43,920 --> 00:41:50,119 Fără suflet, chiar şi cel mai luminat savant este o creatură mizerabilă. 348 00:41:50,559 --> 00:41:54,639 Un ignorant fără suflet este o fiară. 349 00:41:54,800 --> 00:41:57,982 Am venit să mă eliberez de astfel de animale... 350 00:41:57,983 --> 00:41:59,159 Nepoata ta? 351 00:41:59,280 --> 00:42:03,079 Ştiu, ea este aici. 352 00:42:06,760 --> 00:42:12,280 Haide, draga mea, împinge. 353 00:42:14,480 --> 00:42:19,000 Poţi să faci asta! Doar încă puţin! 354 00:42:20,159 --> 00:42:21,679 Aici. 355 00:42:25,000 --> 00:42:27,440 Dragă Sofia! 356 00:42:29,199 --> 00:42:33,800 Am aflat la Moscova că trăieşti aici împotriva voinţei tale! 357 00:42:34,000 --> 00:42:40,840 Am 60 de ani şi nimic nu-mi chinuie sufletul, inima, 358 00:42:41,039 --> 00:42:44,960 ca inocenţa prinsă în pânza înşelăciunii. 359 00:42:45,239 --> 00:42:51,840 Unchiule, eşti atât de milostiv! Absenţa ta m-a întristat teribil. 360 00:42:52,280 --> 00:42:55,000 Te rog, hai să mergem înăuntru. 361 00:43:12,280 --> 00:43:14,320 S-a născut. 362 00:43:17,039 --> 00:43:18,920 Bună treabă. 363 00:43:24,599 --> 00:43:26,639 Este foarte frumos! 364 00:43:29,920 --> 00:43:34,000 - Noi plecăm! Doreşte-ne... - Toată fericirea la care 365 00:43:34,119 --> 00:43:36,280 inimile cinstite au dreptul. 366 00:43:36,360 --> 00:43:41,119 Mitrofan! Numai tu ai rămas cu mine, fiul meu! 367 00:43:41,199 --> 00:43:44,639 Mamă, opreşte-te! Este prea mult! 368 00:43:44,840 --> 00:43:48,920 Mă părăseşti şi tu? Nerecunoscătorule! 369 00:43:49,039 --> 00:43:52,480 Îi va veni mintea la cap, ţi-am spus eu, 370 00:43:52,639 --> 00:43:56,719 "Nu vreau să studiez, vreau să mă căsătoresc!" 371 00:43:56,920 --> 00:44:01,679 Acesta este sfârşitul meu, mi-a fost luată puterea. 372 00:44:01,920 --> 00:44:05,239 Nu mai eşti fiul meu! 373 00:44:11,559 --> 00:44:19,039 Iată roadele inimii tale plină de răutate. 374 00:44:36,360 --> 00:44:41,840 Bravo! 375 00:44:43,400 --> 00:44:50,159 Bravo! 376 00:44:52,159 --> 00:44:56,280 Bravo! 377 00:45:15,760 --> 00:45:21,920 De ce? Nu, Maria Madonna, nu! 378 00:46:41,280 --> 00:46:45,905 Alexei Grigorievici, nu uita înţelegerea noastră, 379 00:46:45,906 --> 00:46:49,760 nimeni nu trebuie să ştie despre asta. 380 00:46:52,280 --> 00:46:59,880 Nu voi uita. Nimeni nu va şti vreodată despre copil. 381 00:47:30,240 --> 00:47:32,720 Epoca impostorilor s-a terminat. 382 00:47:32,761 --> 00:47:35,321 Ecaterina cea Mare a ieşit victorioasă 383 00:47:35,361 --> 00:47:40,321 din bătălia care ar ar fi putut fi sfârşitul ei şi al Rusiei. 384 00:47:40,560 --> 00:47:46,801 Două decenii de guvernare, suişuri şi coborâşuri, eşecuri şi succese. 385 00:47:47,001 --> 00:47:50,921 Drepturile nobilimii şi ale populaţiei oraşelor au fost extinse, 386 00:47:51,040 --> 00:47:53,761 au fost create 387 00:47:53,841 --> 00:47:56,680 Academia Imperială Rusă şi un sistem de învăţământ secundar. 388 00:47:56,801 --> 00:48:00,001 Trezoreria statului a crescut de câteva ori, 389 00:48:00,200 --> 00:48:03,080 au apărut în circulaţie banii de hârtie. 390 00:48:03,190 --> 00:48:07,391 Populaţia imperiului s-a dublat. 391 00:48:07,550 --> 00:48:12,470 S-au construit sute de oraşe noi. Imperiul include 392 00:48:12,510 --> 00:48:17,550 coasta de nord a Mării Negre, Crimeea, Kubanul, Georgia de Est 393 00:48:17,791 --> 00:48:20,630 şi Belarusul de Vest. 394 00:48:20,791 --> 00:48:24,110 Epoca absolutismului luminat a devenit Epoca de Aur 395 00:48:24,271 --> 00:48:27,951 a Imperiului Rus. Dar în inima Franţei 396 00:48:28,070 --> 00:48:30,831 se va produce o furtună care în curând va mătura 397 00:48:30,911 --> 00:48:34,391 întreaga ordine mondială şi va aduce noi provocări 398 00:48:34,510 --> 00:48:38,351 pentru Ecaterina şi moştenitorii ei. 33320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.