Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,760 --> 00:01:37,959
Ecaterina cea Mare
Marina Alexandrova
2
00:01:38,359 --> 00:01:42,959
Ecaterina - Impostorii,
Sezonul 3, Episodul 16 FINAL DE SEZON
3
00:01:54,400 --> 00:01:59,000
Alexei!
4
00:01:59,200 --> 00:02:04,799
Alexei!
5
00:02:18,080 --> 00:02:24,439
Vi s-a întâmplat ceva,
Alexei Grigorievici?
6
00:02:25,000 --> 00:02:30,039
Nu arătaţi la fel de plin de viaţă
ca de obicei.
7
00:02:30,639 --> 00:02:35,960
Nunta a fost reală?
8
00:02:36,919 --> 00:02:42,039
Oricum ar fi fost, treaba s-a făcut.
În Mai...
9
00:02:46,000 --> 00:02:51,400
Tu ai planificat asta,
în tot acest timp ai...
10
00:02:51,719 --> 00:02:56,159
Îi vom spune aşa cum am convenit:
aţi fost arestat şi dvs.
11
00:02:56,360 --> 00:03:01,520
Amândoi aţi fost prinşi.
Împărăteasa este milostivă.
12
00:03:01,840 --> 00:03:03,560
Ştiu.
13
00:03:10,159 --> 00:03:15,280
- Aţi făcut ce trebuie.
- O să-mi fie dor de Napoli.
14
00:03:15,560 --> 00:03:18,439
Nu! O să-mi fie dor de Vezuviu.
15
00:03:21,280 --> 00:03:25,960
Vulcanul poate distruge întregul oraş
peste noapte.
16
00:03:26,080 --> 00:03:28,879
Cei drepţi, cei răi, cei neînsemnaţi,
cei puternici.
17
00:03:29,039 --> 00:03:33,560
Toţi sunt la fel.
Toţi vor muri.
18
00:03:38,840 --> 00:03:42,599
Unii vor avea timp să-i îmbrăţişeze
pe cei dragi,
19
00:03:42,639 --> 00:03:47,719
şi să fie îngropaţi cu ei,
alţii nu.
20
00:03:54,000 --> 00:03:59,759
Păcat că lava nu va ajunge
şi la Petersburg.
21
00:04:00,000 --> 00:04:05,719
Lăsaţi gândurile întunecate
în urmă, ne întoarcem acasă.
22
00:04:05,900 --> 00:04:07,439
Ieşi afară.
23
00:04:16,659 --> 00:04:19,040
Ieşi afară.
24
00:04:44,109 --> 00:04:46,950
Sankt Petersburg
Mai 1775
25
00:04:54,960 --> 00:05:00,721
Majestatea Voastră, Stepan Ivanovici
cu un raport urgent.
26
00:05:01,280 --> 00:05:03,960
- Majestate...
- Raportează.
27
00:05:06,520 --> 00:05:09,600
Majestate, flota a ajung
la gura Nevei şi
28
00:05:09,601 --> 00:05:10,816
a ancorat la Kronstadt.
29
00:05:10,817 --> 00:05:13,880
La bordul navei „Isidora"
se află contele Alexei Orlov,
30
00:05:13,960 --> 00:05:18,280
contele Andrei Razumovski
şi impostoarea.
31
00:05:18,481 --> 00:05:21,601
Are cu ea o cameristă.
32
00:05:21,760 --> 00:05:27,561
Să fie închisă în fortul Alexeievski
în cel mai strict secret.
33
00:05:27,721 --> 00:05:30,520
Va răspunde de ea comandantul
Cernîşev.
34
00:05:30,640 --> 00:05:33,840
Să nu ştie niciun suflet deea.
Dublaţi paza
35
00:05:33,960 --> 00:05:40,400
şi să fie interogată imediat!
Află cine este, ce origini are
36
00:05:40,640 --> 00:05:46,041
şi cine este în spatele acestei comedii.
Contele Razumovski şi contele Orlov,
37
00:05:46,241 --> 00:05:51,601
dacă este în stare bună de sănătate,
să vină imediat la mine.
38
00:05:55,320 --> 00:05:57,561
- Majestatea Voastră...
- Ce mai este?
39
00:05:57,721 --> 00:06:03,520
Circulă nişte zvonuri despre Alexei Orlov
şi această femeie.
40
00:06:03,921 --> 00:06:09,440
Stepan Ivanovici, eşti aici pentru
a mă proteja de zvonuri.
41
00:06:09,721 --> 00:06:12,960
Trebuie să distingem faptele
de calomnie.
42
00:06:13,200 --> 00:06:14,813
Aveţi absolută dreptate.
43
00:06:14,814 --> 00:06:17,440
Dar acum să nu îndrăzneşti
să mă protejezi.
44
00:06:18,400 --> 00:06:20,361
Spune-mi totul.
45
00:06:38,320 --> 00:06:40,481
Andrei Gavrilovici Cernîşev,
46
00:06:40,601 --> 00:06:43,640
comandantul fortăreţei
Petru şi Pavel.
47
00:06:43,760 --> 00:06:48,681
Cer ca soţul meu, contele Orlov,
să fie adus imediat la mine.
48
00:06:50,161 --> 00:06:54,801
Dacă există un ordin în acest sens,
veţi fi informată.
49
00:06:55,121 --> 00:06:57,440
Aceasta este o încălcare a tuturor
legilor imaginabile.
50
00:06:57,481 --> 00:06:59,481
Contele şi cu mine am fost răpiţi
51
00:06:59,520 --> 00:07:01,840
după nunta noastră în
cel mai abominabil mod.
52
00:07:01,841 --> 00:07:04,161
Vă puteţi imagina scopul
acestui scandal?
53
00:07:04,361 --> 00:07:07,001
Cred că autorităţile ştiu deja.
54
00:07:07,121 --> 00:07:10,320
Eu sunt singura autoritate din
fortăreaţa Petru şi Pavel.
55
00:07:10,440 --> 00:07:13,121
De acum înainte sunteţi
sub autoritatea mea.
56
00:07:18,601 --> 00:07:20,361
Vă rog să mă urmaţi.
57
00:08:28,921 --> 00:08:32,601
Totul a fost iertat, conte.
Iertat şi uitat!
58
00:08:33,920 --> 00:08:36,880
Adio, conte şi Dumnezeu
să fie cu dvs.!
59
00:08:57,841 --> 00:09:02,880
Alexei Grigorievici, ai îndeplinit cea mai
importantă sarcină pentru împărăteasa ta.
60
00:09:03,040 --> 00:09:08,040
De ce eşti mai solemn decât
cerul baltic în noiembrie?
61
00:09:08,400 --> 00:09:14,040
M-am obişnuit să lupt, nu să prind
fete fără apărare prin nişte trucuri.
62
00:09:14,400 --> 00:09:17,987
Astfel de fapte
îmi întorc stomacul pe dos.
63
00:09:17,988 --> 00:09:20,721
Pentru asta este stomacul.
64
00:09:21,040 --> 00:09:24,740
Mi s-a spus că mai există un motiv
pentru chinul tău.
65
00:09:24,741 --> 00:09:28,441
Te-ai îndrăgostit de
această impostoare care a îndrăznit
66
00:09:28,640 --> 00:09:33,241
să atenteze la tronul meu, nu-i aşa?
A fost o pasiune dulce-amară?
67
00:09:33,441 --> 00:09:38,841
Acesta este motivul pentru care mă
priveşti cu ochii ăştia trişti.
68
00:09:40,721 --> 00:09:45,481
Să nu spui nimic. Să taci,
nu voi tolera nişte minciuni!
69
00:09:45,640 --> 00:09:49,280
Nu are rost să minţi! Fata asta
cere să se întâlnească cu tine,
70
00:09:49,361 --> 00:09:51,601
ca soţ legitim al ei, pentru
că este convinsă
71
00:09:51,602 --> 00:09:53,520
că şi tu ai fost arestat,
72
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
pentru că ea este sigură
că eşti de partea ei!
73
00:09:56,160 --> 00:09:59,520
Mi s-a spus că a cerut
o audienţă la mine
74
00:09:59,721 --> 00:10:05,520
şi că sunt semne că este însărcinată.
Copilul este al tău.
75
00:10:08,121 --> 00:10:12,560
Ţi-a plăcut să te culci cu ea,
Alexei Grigorievici?
76
00:10:12,920 --> 00:10:18,321
Nu exista altă posibilitate.
Dacă nu era nunta,
77
00:10:18,400 --> 00:10:21,520
nu ar fi mers la corabie.
78
00:10:21,580 --> 00:10:24,280
Şi dacă aş fi lăsat-o la Napoli,
acum ea ar fi fost deja moartă.
79
00:10:24,321 --> 00:10:28,040
Deci ai salvat-o de la moarte?
Ce cavaler!
80
00:10:29,040 --> 00:10:32,361
Ai salvat-o pe ea şi copilul!
81
00:10:34,841 --> 00:10:39,481
Şi eu care credeam
că ai sânge rece.
82
00:10:39,560 --> 00:10:45,121
Că sentimentele nu înseamnă nimic pentru
tine. Că eşti aspru şi crud.
83
00:10:45,122 --> 00:10:49,321
Nu tu ai fost cel care l-ai strangulat
pe Piotr Fedorovici?
84
00:10:50,280 --> 00:10:52,800
De ce ai ales o moarte atât
de dureroasă pentru el,
85
00:10:52,801 --> 00:10:55,120
indiferent decât de prost era?
86
00:10:55,121 --> 00:10:59,560
I-am văzut trupul, umflăturile
de pe gât,
87
00:10:59,561 --> 00:11:03,880
urmele degetelor tale.
88
00:11:07,361 --> 00:11:09,481
Du-te la fortăreaţă.
89
00:11:12,201 --> 00:11:17,601
De ce eu? Aveţi zeci de
astfel de slujbaşi.
90
00:11:19,081 --> 00:11:23,241
Vă mărturisesc că am înşelat-o.
Totul era aranjat pe navă
91
00:11:23,280 --> 00:11:26,841
ca să pară că m-au arestat
pentru trădare.
92
00:11:28,081 --> 00:11:33,760
- Cum o să mă uit în ochii ei?
- Aşa cum te uiţi acum în ochii mei.
93
00:11:35,660 --> 00:11:39,420
Eu am supravieţuit, aşa va putea şi ea.
94
00:11:39,580 --> 00:11:43,300
Ori te duci la fortăreaţă, ori
dau ordin lui Şeşkovski
95
00:11:43,341 --> 00:11:47,261
să o facă să se pocăiască
cu biciul şi supunând-o la cazne.
96
00:12:19,261 --> 00:12:23,221
Ea spune ceva nou în fiecare zi.
Ba că este prinţesa persană Ghali,
97
00:12:23,341 --> 00:12:27,381
contesa Pimberg, apoi Silinskaia. Dumnezeu
ştie ce contesă este cu adevărat,
98
00:12:27,460 --> 00:12:29,861
dar este o bună vânzătoare de minciuni.
99
00:12:29,940 --> 00:12:34,820
- O interogaţi agresiv?
- Nu, Alexei Grigorievici.
100
00:12:34,940 --> 00:12:37,980
Ni s-a spus să nu recurgem la
severitate. I-am dat haine,
101
00:12:37,981 --> 00:12:44,861
nu-i impunem restricţii la mâncare.
Este bolnavă, atât psihic, cât şi fizic.
102
00:12:45,021 --> 00:12:49,981
Are o tuse uscată,
vomită sângele.
103
00:12:52,141 --> 00:12:54,901
Întreabă despre dvs.
aproape în fiecare zi.
104
00:12:57,580 --> 00:13:02,460
Se teme că ea a fost cauza
arestării dvs.
105
00:13:02,700 --> 00:13:05,180
Aici, vă rog.
106
00:13:46,060 --> 00:13:50,741
Alexei! Eşti viu!
107
00:13:53,141 --> 00:13:55,621
Cum de te-au lăsat să vii aici?
108
00:13:58,141 --> 00:13:59,381
Eşti bine...
109
00:14:10,580 --> 00:14:15,381
o uniformă de paradă,
nu ai fost torturat.
110
00:14:18,420 --> 00:14:23,341
Nu ai fost în fortăreaţă.
Nu ai fost arestat,
111
00:14:23,580 --> 00:14:28,700
nici acolo pe navă,
nici aici.
112
00:14:31,060 --> 00:14:37,540
M-ai înşelat, Alexei.
113
00:14:39,160 --> 00:14:44,841
Şi m-a adus aici la împărăteasa ta,
ca să fiu ucisă în această celulă.
114
00:14:46,241 --> 00:14:51,321
Dragul meu, îngerul meu,
nu te-am înşelat.
115
00:14:52,121 --> 00:14:56,760
Ei bine, am făcut asta, dar nu puteai
să rămâi la Napoli, te-ar fi ucis!
116
00:14:56,880 --> 00:15:01,321
Aş fi fost ucisă? Chiar şi cu tine
lângă mine?
117
00:15:01,560 --> 00:15:06,961
- Sau m-ai fi ucis tu?
- Nu ţi-aş fi făcut niciodată vreun rău.
118
00:15:07,520 --> 00:15:14,361
Bineînţeles, dragul meu Alexei!
M-ai iubit.
119
00:15:15,251 --> 00:15:18,650
M-ai iubit.
120
00:15:18,810 --> 00:15:23,690
Aş fi ghicit înşelăciunea,
dar te-am crezut!
121
00:15:23,691 --> 00:15:26,570
Acum mă mai iubeşti?
122
00:15:26,770 --> 00:15:30,290
Te iubesc şi te voi iubi mereu.
123
00:15:30,410 --> 00:15:34,770
Atunci de ce?
De ce ai făcut asta?
124
00:15:34,930 --> 00:15:40,650
- Te-ar fi ucis!
- Mai bine ş fi murit decât să trăiesc aşa.
125
00:15:42,331 --> 00:15:49,371
Ascultă-mă şi fă cum îţi spun.
O să te scot de aici.
126
00:15:50,731 --> 00:15:54,850
Recunoaşte că nu ai niciun drept
asupra tronului şi că
127
00:15:54,851 --> 00:16:00,851
ai fost necugetată când ai declarat asta.
Numeşte-i pe cei care te-au obligat
128
00:16:00,891 --> 00:16:07,650
să participi la această farsă.
O să te lase să pleci!
129
00:16:14,971 --> 00:16:19,611
Şi tu o crezi pe ea,
impostoarea care nu are
130
00:16:19,650 --> 00:16:22,930
o picătură din sângele Romanovilor
în ea? Nu atu spuneai că
131
00:16:23,011 --> 00:16:26,050
cuvintele ei nu contează,
ci doar acţiunile ei?
132
00:16:26,091 --> 00:16:32,731
Liza, dacă nu eşti o ameninţare,
nu va trebui să te otrăvească şi...
133
00:16:36,011 --> 00:16:40,650
Împărăteasa este milostivă,
nu există cruzime în ea.
134
00:16:43,290 --> 00:16:49,170
Te implor să renunţi
la ceea ce ai spus!
135
00:16:50,371 --> 00:16:52,570
Şi apoi vom pleca.
136
00:16:53,971 --> 00:17:00,731
Îţi este frică de ea, acum îmi dau seama...
contele Orlov este un laş.
137
00:17:01,011 --> 00:17:05,611
- Ce spui?
- Chiar şi în Napoli ai urmat ordinele ei.
138
00:17:05,612 --> 00:17:08,371
- Ne-ar fi găsit!
- Nu te cred!
139
00:17:08,450 --> 00:17:11,051
- Liza...
- Nu cred niciun cuvânt.
140
00:17:11,131 --> 00:17:15,531
- Nu cred pe nimeni de aici.
- Nu înţelegi ce ţi se va întâmpla?
141
00:17:15,690 --> 00:17:18,730
Pleacă sau o să ţip,
pot să fac asta.
142
00:17:18,811 --> 00:17:22,611
- Liza...
- Am spus să pleci!
143
00:17:22,730 --> 00:17:26,930
- Liza, vino-ţi în fire!
- Ieşi afară! Afară!
144
00:17:27,091 --> 00:17:30,371
- Opreşte-te!
- Ieşi afară! Pleacă!
145
00:17:30,490 --> 00:17:35,930
Te urăsc!
146
00:17:36,410 --> 00:17:41,170
Pleacă! Te urăsc!
147
00:18:10,811 --> 00:18:14,550
Ei bine, Maiestatea Voastră, putem
reflecta asupra rezultatelor.
148
00:18:14,551 --> 00:18:18,460
Ne-am împăcat cu turcii,
sper că pentru mult timp,
149
00:18:18,461 --> 00:18:22,371
Pugaciov a fost executat,
impostoarea este în fortăreaţă.
150
00:18:22,450 --> 00:18:27,970
De acum înainte, nimic nu vă mai ameninţă,
pe dvs. şi ţara noastră,
151
00:18:28,131 --> 00:18:32,331
aşa că simt o mare şi sinceră bucurie.
152
00:18:32,531 --> 00:18:41,250
Prin urmare, vă rog să acceptaţi
demisia mea.
153
00:18:41,771 --> 00:18:50,210
Cred că acum aveţi nevoie de un consilier
mai eficient şi nu de un bătrân ca mine.
154
00:18:51,210 --> 00:18:55,291
Cum pot să te răsplătesc,
Nikita Ivanovici?
155
00:18:55,490 --> 00:19:00,051
Majestate, m-aţi răsplătit deja
peste măsură
156
00:19:00,291 --> 00:19:05,250
şi cât timp ce conştiinţa mea este încă
cu mine, nu voi mai cere nimic.
157
00:19:05,600 --> 00:19:12,921
Nu am fost întotdeauna de acord,
dar nu am cu cine să te înlocuiesc.
158
00:19:15,520 --> 00:19:21,320
Vă mulţumesc că apreciaţi
umila mea muncă.
159
00:19:21,520 --> 00:19:29,001
Cu toate astea, anii îşi cer tributul
şi acum, în locul afacerilor statului,
160
00:19:29,002 --> 00:19:35,441
mă gândesc mai mult la familie,
pe care încă nu o am.
161
00:19:35,681 --> 00:19:41,921
Nikita Ivanovici, te cunosc bine,
ce vrei să ceri?
162
00:19:42,481 --> 00:19:46,161
Mamă, aduceţi-l pe Alioşa acasă.
163
00:19:46,360 --> 00:19:50,881
Mă voi duce pe cheltuiala mea
la Leipzig şi îl voi aduce.
164
00:19:51,001 --> 00:19:56,201
El va trăi cu mine,
îl voi creşte.
165
00:19:56,641 --> 00:20:04,961
Mi l-aţi trimis pe Pavel Petrovici
ca să-l educ sub comanda dvs.,
166
00:20:04,962 --> 00:20:10,080
dar aceasta este o nevoie mai personală.
167
00:20:12,040 --> 00:20:16,800
Daţi-mi-l mie.
168
00:20:17,120 --> 00:20:20,466
Nu este niciun motiv
să-l ţin în străinătate.
169
00:20:20,467 --> 00:20:22,520
Pe propria ta răspundere.
170
00:20:22,760 --> 00:20:28,881
Dar nu uita că nu am nevoie de
vorbe fără rost în capitală.
171
00:20:29,201 --> 00:20:30,840
Nu vă faceţi griji.
172
00:20:50,961 --> 00:20:55,280
Bună, frate!
Katia!
173
00:20:56,080 --> 00:20:58,681
Vin direct de pe coasta italiană.
174
00:20:58,800 --> 00:21:05,161
V-am adus nişte cadouri!
Grişa, ţi-am adus un sculptor
175
00:21:05,401 --> 00:21:09,360
ca să decoreze palatul!
La Napoli sunt nişte mari maeştri!
176
00:21:09,481 --> 00:21:13,241
- O să facă nişte lucruri frumoase!
- Excelenţa Voastră...
177
00:21:13,360 --> 00:21:17,881
vă mulţumesc. Am un frate
la Napoli, Alexei.
178
00:21:18,721 --> 00:21:23,001
- L-aţi văzut?
- Eu sunt Alexei.
179
00:21:30,001 --> 00:21:31,001
Katia...
180
00:21:35,001 --> 00:21:40,401
- Cine este el?
- Nu-ţi face griji, Grişa.
181
00:21:40,560 --> 00:21:42,481
O să aflu.
182
00:21:44,120 --> 00:21:47,201
Este ca un copil, şi starea lui
este din ce în ce mai rea.
183
00:21:47,280 --> 00:21:53,481
Nu recunoaşte pe nimeni în afară
de mine. Spune-i ceva, cântă-i în strună,
184
00:21:53,721 --> 00:21:56,721
altfel va fi foarte supărat.
185
00:22:04,161 --> 00:22:06,800
Îmi pare rău pentru insolenţă,
Grigori Grigorievici.
186
00:22:06,921 --> 00:22:10,360
Am petrecut şase luni în Europa,
mi-a lipsit poporul rus.
187
00:22:10,481 --> 00:22:13,120
Acum îi îmbrăţişez pe toţi.
188
00:22:15,921 --> 00:22:21,840
L-am văzut pe Alexei Grigorievici,
mi-a cerut să vă dau asta.
189
00:22:23,161 --> 00:22:28,481
Păcat că nu putut să vină.
Cât va sta acolo?
190
00:22:28,840 --> 00:22:34,161
- Cât timp decide împărăteasa.
- Salută-l pe fratele meu din partea mea.
191
00:22:34,441 --> 00:22:38,519
Aşteaptă! Îţi aminteşti?
192
00:22:38,520 --> 00:22:41,119
Orlovii au pus-o pe nemţoaică
pe tron,
193
00:22:41,120 --> 00:22:46,080
au salvat-o din închisoare, îţi aduci
aminte? Noi, Orlovii, am salvat-o!
194
00:22:46,081 --> 00:22:50,481
- Şi ea ne-a salvat pe noi!
- Cine?
195
00:22:52,681 --> 00:22:58,921
Katia, eu mă duc, sunt obosit.
196
00:23:00,001 --> 00:23:04,520
Du-te înăuntru. O să-ţi arăt totul
mai târziu.
197
00:23:04,600 --> 00:23:08,161
- Du-te înăuntru.
- Să mergem, Grigori Grigorievici.
198
00:23:10,040 --> 00:23:13,481
Deci, asta se întâmplă aici,
Alexei.
199
00:23:20,401 --> 00:23:26,721
În Napoli, eram pregătit să fac orice
ca să mă întorc la fratele meu cu victoria.
200
00:23:27,001 --> 00:23:33,800
Acum am pierdut ultima şansă când
aş fi putut vorbi cu el ca frate al meu.
201
00:23:34,360 --> 00:23:43,600
Acum am doar serviciul meu.
Şi m-am săturat de cruzimea sa.
202
00:23:46,280 --> 00:23:49,481
- Aş vrea să nu mă mai întorc.
- De ce spui asta?
203
00:23:49,641 --> 00:23:53,921
El se bucură, dar nu arată.
Vizitează-ne mai des,
204
00:23:54,120 --> 00:24:00,881
chiar dacă nu te recunoaşte.
Va fi bine pentru amândoi.
205
00:24:03,401 --> 00:24:07,080
Nu sunt sigur că va mai fi
vreodată bine pentru mine.
206
00:24:12,781 --> 00:24:16,700
Sankt Petersburg
Noiembrie 1775
207
00:24:23,220 --> 00:24:29,781
De la Andrei Gavrilovici Cernîşev.
despre cazul impostoarei.
208
00:24:34,180 --> 00:24:36,460
Noi rapoarte de interogare?
209
00:24:42,020 --> 00:24:45,901
Uite, mi-a scris o scrisoare!
Ce obrăznicie!
210
00:24:48,541 --> 00:24:52,500
„Am decis să o rog Majestatea Voastră
să mă asculte personal.
211
00:24:52,541 --> 00:24:57,260
Aş putea să aduc multe beneficii
Imperiului Vostru“.
212
00:24:57,261 --> 00:24:59,541
Ce, mărturisirea ei?
213
00:25:01,581 --> 00:25:05,061
„Sunt gata să anunţ lumii că
toate acţiunile mele au fost
214
00:25:05,141 --> 00:25:07,683
în folosul ţării dvs.
215
00:25:07,684 --> 00:25:11,020
Supusa dvs. Elisabeta,
gata să vă servească“.
216
00:25:11,381 --> 00:25:18,061
Vezi? Despre ce acţiuni
vorbeşte ea?
217
00:25:18,420 --> 00:25:23,581
Ar fi vreun folos
dacă ar ajunge la putere?
218
00:25:24,420 --> 00:25:31,141
Atâtea luni de închisoare, fără remuşcări
şi semnează „Elisabeta”.
219
00:25:33,341 --> 00:25:36,341
Încep să cred că a înnebunit.
220
00:25:36,460 --> 00:25:39,760
Andrei Gavrilovici şi-a asumat
acest lucru de la bun început.
221
00:25:39,761 --> 00:25:42,519
Probabil că faptul că stă închisă
în închisoare i-a înrăutăţit starea.
222
00:25:42,520 --> 00:25:47,500
Sau se aşteaptă ca noi să credem asta.
Unde este acum contele Alexei Orlov?
223
00:25:47,581 --> 00:25:50,420
În Petersburg. El v-a cerut
o întâlnire de multă vreme.
224
00:25:50,541 --> 00:25:51,821
Invită-l aici.
225
00:26:03,400 --> 00:26:06,200
Este ciudat să vezi o jucărie
în mâinile tale.
226
00:26:06,240 --> 00:26:09,480
Trebuie să te obişnuieşti.
227
00:26:09,559 --> 00:26:14,759
- Bătrânul Panin a dat în mintea copiilor.
- Nikita Ivanovici, nu sunteţi bătrân,
228
00:26:14,760 --> 00:26:19,359
iar Alexei nu mai este un copil.
- Aşa crezi?
229
00:26:19,559 --> 00:26:24,880
De aceea sunt îngrijorat.
Nu ştiu la ce să mă aştept.
230
00:26:25,359 --> 00:26:29,720
Nu vă aşteptaţi la multe şi atunci
veţi fi înşelat de aşteptări.
231
00:26:29,839 --> 00:26:33,720
- Ai dreptate.
- Pot să plec, dacă vreţi.
232
00:26:33,880 --> 00:26:40,000
Nu, rămâi! Îmi dai încredere.
233
00:26:46,240 --> 00:26:50,960
Bună ziua, Alexei!
Dragă Alioşa!
234
00:26:52,680 --> 00:26:56,759
Mă bucur să te văd!
Bună ziua.
235
00:26:58,039 --> 00:27:01,519
Cum ai ajuns aici? Sper că drumurile
nu au fost prea proaste.
236
00:27:01,640 --> 00:27:06,440
Nu sunt ca în Europa, mai ales
primăvara şi toamna,
237
00:27:06,559 --> 00:27:12,039
când sunt pline de noroi şi de gropi.
Dânsul este Denis Ivanovici Fonvizin,
238
00:27:12,160 --> 00:27:13,240
secretarul meu.
239
00:27:17,880 --> 00:27:22,559
Alexei, îţi aduci aminte, când ai plecat,
ţi-am dat o păpuşă, Petruşka?
240
00:27:22,799 --> 00:27:26,880
Acesta ar putea fi prietenul său.
241
00:27:32,799 --> 00:27:37,000
Nu pari prea fericit că mă vezi.
242
00:27:39,079 --> 00:27:42,598
M-ai trădat. Eu nu am vrut
să plec de aici,
243
00:27:42,599 --> 00:27:47,599
Am fost luat cu forţa.
Acum nu voiam să plec din Europa,
244
00:27:47,600 --> 00:27:52,919
dar m-au adus aici
fără să fiu întrebat.
245
00:27:52,920 --> 00:27:58,240
- De ce să fiu fericit?
- Îmi pare rău,
246
00:27:58,720 --> 00:28:03,400
chiar dacă nu este vina mea că
a trebuit să părăseşti Rusia.
247
00:28:03,599 --> 00:28:06,719
Dar sunt un om de stat şi trebuie
să ascult ordinele.
248
00:28:06,720 --> 00:28:13,000
Dar în tot acest timp i-am cerut
împărătesei să te aducă acasă.
249
00:28:14,359 --> 00:28:22,119
Acum că te-ai maturizat,
trebuie să înţelegi că
250
00:28:22,480 --> 00:28:26,079
cel mai important lucru în viaţă
este iubirea,
251
00:28:26,080 --> 00:28:29,599
iar cel mai trist lucru este singurătatea.
252
00:28:29,880 --> 00:28:32,440
Oamenii care se iubesc
trebuie să stea împreună,
253
00:28:32,480 --> 00:28:37,720
Ţi-am scris mult despre asta
şi mi-ai răspuns.
254
00:28:38,160 --> 00:28:43,240
Profesorul meu v-a scris scrisorile,
nu eu.
255
00:28:43,241 --> 00:28:45,359
Dar...
256
00:28:55,000 --> 00:28:59,240
ai devenit vorbăreţ şi este
foarte îmbucurător.
257
00:28:59,400 --> 00:29:05,799
Pavel Petrovici promisese că te va face
cancelar când va deveni împărat.
258
00:29:06,000 --> 00:29:09,559
Am întrebat dacă îşi aminteşte
- îşi aminteşte.
259
00:29:11,599 --> 00:29:16,440
Arăt ca un prost?
Îmi vorbeşti ca unui prost.
260
00:29:16,599 --> 00:29:19,400
Aminteşte-ţi că ai spus:
„Dacă un om este singur,
261
00:29:19,480 --> 00:29:23,119
atunci el trebuie să se întrebe
pentru ce este pedepsit? “
262
00:29:23,240 --> 00:29:27,599
Am fost o păpuşă pentru tine,
poate tot aşa crezi şi acum.
263
00:29:27,759 --> 00:29:31,640
Dar nu vreau să fiu păpuşă.
Am venit să-ţi spun că
264
00:29:31,680 --> 00:29:36,599
nu am nevoie de profesor,
am un servitor, un valet
265
00:29:36,799 --> 00:29:41,119
şi destui bani ca să duc o viaţă
pe cont propriu.
266
00:29:41,319 --> 00:29:46,079
Te rog să nu te mai amesteci
în viaţa mea.
267
00:29:47,759 --> 00:29:51,319
Rămas bun, Nikita Ivanovici.
268
00:30:00,119 --> 00:30:05,799
Îmi pare foarte rău, Nikita Ivanovici,
v-aţi dorit atât de mult ă se întoarcă...
269
00:30:07,279 --> 00:30:16,160
Da, mi-am dorit. Dar nu ştiam
ce mă va aştepta.
270
00:30:16,759 --> 00:30:21,599
Am crezut în basme pe care
mi le-am inventat eu însumi.
271
00:30:21,839 --> 00:30:25,200
Cred că asta e soarta unui bătrân.
272
00:30:27,400 --> 00:30:32,799
Ei bine, el este fiul mamei sale.
273
00:30:36,039 --> 00:30:41,240
Dumnezeu va fi judecătorul lui.
Apropo, am vrut să-ţi spun
274
00:30:41,319 --> 00:30:48,119
nu te juca cu politica, uita de
toate constituţiile astea
275
00:30:48,400 --> 00:30:54,920
Mai bine ocupă-te teatru, scrie piese...
chiar ai un talent pentru asta.
276
00:30:55,599 --> 00:30:59,279
Şi cel mai important, nu uita
să-ţi faci o familie.
277
00:30:59,440 --> 00:31:04,039
În opinia mea, acesta este
cel mai important lucru
278
00:31:04,319 --> 00:31:10,200
în cabina noastră teatrală.
Mulţumesc.
279
00:31:12,880 --> 00:31:15,279
Eu vă mulţumesc, Nikita Ivanovici.
280
00:31:29,079 --> 00:31:32,799
Vă mulţumesc, Majestate,
că aţi acceptat să mă vedeţi.
281
00:31:40,799 --> 00:31:47,720
- Cer îndurare.
- Stai jos, Alexei Grigorievici.
282
00:31:58,079 --> 00:32:01,319
Nu ai primit suficientă îndurare
şi recompense de la mine?
283
00:32:01,480 --> 00:32:04,279
Aşa este, Majestate.
284
00:32:06,920 --> 00:32:16,000
Daţi-i drumul, va naşte în curând,
nu este periculoasă.
285
00:32:17,000 --> 00:32:20,839
Era gata să renunţe la tot
286
00:32:20,840 --> 00:32:23,359
pentru dragoste şi o viaţă liniştită.
287
00:32:24,720 --> 00:32:29,440
- Cu tine, Alexei?
- Cu mine.
288
00:32:30,559 --> 00:32:37,119
- Şi cel mai important, nu în Petersburg.
- Ce ai face în locul meu?
289
00:32:39,119 --> 00:32:44,200
Lăsaţi-o să plece.
Voi creşte eu copilul,
290
00:32:44,240 --> 00:32:48,880
va avea un nume diferit,
nimeni nu va şti.
291
00:32:49,880 --> 00:32:54,119
Va deveni o persoană cinstită,
devotată dvs. şi Rusiei.
292
00:32:54,240 --> 00:33:00,279
M-aş bucura să fac asta, Alexei,
dar ea nu-mi dă nicio şansă.
293
00:33:01,240 --> 00:33:06,279
Au rugat-o de nenumărate ori să spună cine
este în spatele tuturor acestor lucruri,
294
00:33:06,559 --> 00:33:11,920
să semneze mărturisirea. Să ceară iertare
pentru nopţile mele nedormite.
295
00:33:12,200 --> 00:33:15,160
Am destule probleme ca să-mi fac griji
pentru această smintită.
296
00:33:15,240 --> 00:33:23,200
Spuneţi-i cum vreţi, dar vă implor
297
00:33:24,300 --> 00:33:26,140
să nu o omorâţi.
298
00:33:30,179 --> 00:33:34,900
Ai deja un nebun,
acum vrei încă una.
299
00:33:46,419 --> 00:33:49,820
- Mulţumesc.
- Du-te, Alexei Grigorievici.
300
00:33:49,979 --> 00:33:51,939
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
301
00:34:10,720 --> 00:34:15,560
Ţi-a fost dor de mine,
Alexei Grigorievici?
302
00:34:18,881 --> 00:34:26,001
Decret imperial pentru eliberarea ta.
303
00:34:39,560 --> 00:34:43,961
- Fără semnătură sau sigiliu.
- Fă ce-ţi cere.
304
00:34:44,080 --> 00:34:48,200
Pocăieşte-te şi ea îl va semna.
305
00:34:48,361 --> 00:34:53,921
- Şi ce va fi în continuare?
- Vom pleca la Gacina.
306
00:34:56,600 --> 00:35:03,761
Vom trăi împreună cu bietul meu frate.
Vei da naştere primului meu născut.
307
00:35:04,040 --> 00:35:07,921
Totul va fi iertat şi uitat.
308
00:35:11,520 --> 00:35:17,200
şI vom rămâne acolo pentru totdeauna?
Ca îndrăgostiţii din Pompei?
309
00:35:25,281 --> 00:35:27,640
Fă-o pentru copil.
310
00:35:32,801 --> 00:35:37,281
Loveşte!
311
00:35:42,361 --> 00:35:46,120
Bine. Sunt de acord.
Voi face ce spune ea.
312
00:36:13,001 --> 00:36:18,361
Mărturisesc că nu ştiu ce să fac.
Nu înţeleg cum să-mi conduc poporul
313
00:36:18,362 --> 00:36:23,680
şi mă tem de ei. Nu ştiu cum
să-mi conduc soţia
314
00:36:23,881 --> 00:36:27,841
şi îmi este frică de ea.
Am început să scriu regulile
315
00:36:27,921 --> 00:36:34,240
pe care le-am putea folosi pentru a trăi
împreună, dar mă tem că va râde de mine.
316
00:36:34,441 --> 00:36:40,560
Reguli pentru a trăi împreună?
Cu siguranţă va râde de dvs.
317
00:36:41,040 --> 00:36:46,921
- Iartă-mă că ţi-am spus toate astea.
- Nu mă deranjează deloc.
318
00:36:47,200 --> 00:36:52,441
Nu am cu cine să vorbesc,
îţi poţi imagina asta?
319
00:36:52,761 --> 00:36:57,680
Sunt gata să vă ascult şi
să vă compătimesc.
320
00:36:58,120 --> 00:37:05,720
- Am putea fi prieteni?
- Credeam că suntem deja.
321
00:37:07,240 --> 00:37:14,801
Dacă doriţi o ceremonie pentru asta,
ei bine, sunt gata.
322
00:37:20,040 --> 00:37:22,040
Iartă-mă.
323
00:37:53,841 --> 00:37:58,481
Scrieţi. Şi de data aceasta, aşa
cum vi s-a cerut, tot adevărul.
324
00:37:58,680 --> 00:38:04,600
Cine sunteţi, de unde aţi venit,
cine a fost în spatele dvs, cine v-a ajutat.
325
00:38:17,281 --> 00:38:21,401
Pocăiţi-vă,
împărăteasa noastră este milostivă.
326
00:38:33,200 --> 00:38:42,040
Sunt fiica împărătesei
Elisabeta Petrovna,
327
00:38:44,921 --> 00:38:52,961
nepoata lui Petru cel Mare,
Marea Ducesă Elisabeta Romanova.
328
00:38:55,560 --> 00:38:58,600
Ce altceva mai vrei să ştii?
329
00:39:03,841 --> 00:39:10,720
Înţelegeţi că vă semnaţi
propria condamnare la moarte?
330
00:40:04,401 --> 00:40:10,881
- Majestatea Voastră...
- Bine ai venit, dragă Grigori.
331
00:40:11,441 --> 00:40:18,401
Te-am aşteptat. Este mai cald
în sud decât aici?
332
00:40:19,321 --> 00:40:22,160
Este. Permiteţi-mi să vorbim
despre afaceri.
333
00:40:22,321 --> 00:40:23,877
O să vă spun totul în detaliu.
334
00:40:23,878 --> 00:40:26,680
Hai să fim prieteni
de dragul vremurilor trecute.
335
00:40:26,841 --> 00:40:30,841
Nu sunt atât de bătrân încât să uit totul.
Îmi amintesc de dvs.
336
00:40:30,961 --> 00:40:36,321
Îmi amintesc de fiecare zi şi noapte.
Încerc să vă scot din capul meu.
337
00:40:36,560 --> 00:40:43,361
Voi construi o biserică în onoarea dvs.
cu hramul sfintei Ecaterina.
338
00:40:43,600 --> 00:40:51,881
Nu în onoarea mea, ci a patroanei mele,
dar nu voi ajunge la sfinţenia ei.
339
00:40:54,520 --> 00:40:58,001
- Unde vei construi biserica?
- În Crimeea.
340
00:40:58,240 --> 00:41:01,440
- Crimeea nu este încă a Rusiei.
- Va fi.
341
00:41:04,200 --> 00:41:09,680
- Îmi pare rău că ne-am despărţit, Grişa.
- Au fost vremuri grele
342
00:41:09,921 --> 00:41:15,881
pentru Rusia, pentru dvs.
Aţi câştigat.
343
00:41:16,120 --> 00:41:21,560
Dar te-am pierdut pe tine.
344
00:41:27,800 --> 00:41:33,159
Tatăl meu îmi spunea acelaşi lucru:
„Să ai inimă, să ai suflet,
345
00:41:33,400 --> 00:41:37,960
şi atunci vei fi bărbat,
căci orice altceva este doar o modă“.
346
00:41:38,159 --> 00:41:43,719
Spui adevărul, demnitatea
unui om este sufletul său.
347
00:41:43,920 --> 00:41:50,119
Fără suflet, chiar şi cel mai luminat savant
este o creatură mizerabilă.
348
00:41:50,559 --> 00:41:54,639
Un ignorant fără suflet este o fiară.
349
00:41:54,800 --> 00:41:57,982
Am venit să mă eliberez
de astfel de animale...
350
00:41:57,983 --> 00:41:59,159
Nepoata ta?
351
00:41:59,280 --> 00:42:03,079
Ştiu, ea este aici.
352
00:42:06,760 --> 00:42:12,280
Haide, draga mea, împinge.
353
00:42:14,480 --> 00:42:19,000
Poţi să faci asta!
Doar încă puţin!
354
00:42:20,159 --> 00:42:21,679
Aici.
355
00:42:25,000 --> 00:42:27,440
Dragă Sofia!
356
00:42:29,199 --> 00:42:33,800
Am aflat la Moscova că trăieşti aici
împotriva voinţei tale!
357
00:42:34,000 --> 00:42:40,840
Am 60 de ani şi nimic
nu-mi chinuie sufletul, inima,
358
00:42:41,039 --> 00:42:44,960
ca inocenţa prinsă în pânza înşelăciunii.
359
00:42:45,239 --> 00:42:51,840
Unchiule, eşti atât de milostiv!
Absenţa ta m-a întristat teribil.
360
00:42:52,280 --> 00:42:55,000
Te rog, hai să mergem înăuntru.
361
00:43:12,280 --> 00:43:14,320
S-a născut.
362
00:43:17,039 --> 00:43:18,920
Bună treabă.
363
00:43:24,599 --> 00:43:26,639
Este foarte frumos!
364
00:43:29,920 --> 00:43:34,000
- Noi plecăm! Doreşte-ne...
- Toată fericirea la care
365
00:43:34,119 --> 00:43:36,280
inimile cinstite au dreptul.
366
00:43:36,360 --> 00:43:41,119
Mitrofan! Numai tu ai rămas
cu mine, fiul meu!
367
00:43:41,199 --> 00:43:44,639
Mamă, opreşte-te!
Este prea mult!
368
00:43:44,840 --> 00:43:48,920
Mă părăseşti şi tu?
Nerecunoscătorule!
369
00:43:49,039 --> 00:43:52,480
Îi va veni mintea la cap,
ţi-am spus eu,
370
00:43:52,639 --> 00:43:56,719
"Nu vreau să studiez, vreau
să mă căsătoresc!"
371
00:43:56,920 --> 00:44:01,679
Acesta este sfârşitul meu,
mi-a fost luată puterea.
372
00:44:01,920 --> 00:44:05,239
Nu mai eşti fiul meu!
373
00:44:11,559 --> 00:44:19,039
Iată roadele inimii tale
plină de răutate.
374
00:44:36,360 --> 00:44:41,840
Bravo!
375
00:44:43,400 --> 00:44:50,159
Bravo!
376
00:44:52,159 --> 00:44:56,280
Bravo!
377
00:45:15,760 --> 00:45:21,920
De ce? Nu, Maria Madonna, nu!
378
00:46:41,280 --> 00:46:45,905
Alexei Grigorievici,
nu uita înţelegerea noastră,
379
00:46:45,906 --> 00:46:49,760
nimeni nu trebuie să ştie despre asta.
380
00:46:52,280 --> 00:46:59,880
Nu voi uita. Nimeni nu va şti
vreodată despre copil.
381
00:47:30,240 --> 00:47:32,720
Epoca impostorilor s-a terminat.
382
00:47:32,761 --> 00:47:35,321
Ecaterina cea Mare a ieşit
victorioasă
383
00:47:35,361 --> 00:47:40,321
din bătălia care ar ar fi putut fi
sfârşitul ei şi al Rusiei.
384
00:47:40,560 --> 00:47:46,801
Două decenii de guvernare, suişuri
şi coborâşuri, eşecuri şi succese.
385
00:47:47,001 --> 00:47:50,921
Drepturile nobilimii şi ale populaţiei
oraşelor au fost extinse,
386
00:47:51,040 --> 00:47:53,761
au fost create
387
00:47:53,841 --> 00:47:56,680
Academia Imperială Rusă şi
un sistem de învăţământ secundar.
388
00:47:56,801 --> 00:48:00,001
Trezoreria statului a crescut
de câteva ori,
389
00:48:00,200 --> 00:48:03,080
au apărut în circulaţie banii de hârtie.
390
00:48:03,190 --> 00:48:07,391
Populaţia imperiului s-a dublat.
391
00:48:07,550 --> 00:48:12,470
S-au construit sute de oraşe noi.
Imperiul include
392
00:48:12,510 --> 00:48:17,550
coasta de nord a Mării Negre, Crimeea,
Kubanul, Georgia de Est
393
00:48:17,791 --> 00:48:20,630
şi Belarusul de Vest.
394
00:48:20,791 --> 00:48:24,110
Epoca absolutismului luminat
a devenit Epoca de Aur
395
00:48:24,271 --> 00:48:27,951
a Imperiului Rus.
Dar în inima Franţei
396
00:48:28,070 --> 00:48:30,831
se va produce o furtună care
în curând va mătura
397
00:48:30,911 --> 00:48:34,391
întreaga ordine mondială şi
va aduce noi provocări
398
00:48:34,510 --> 00:48:38,351
pentru Ecaterina şi moştenitorii ei.
33320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.