Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,040 --> 00:01:44,680
ECATERINA: IMPOSTORII
Sezonul 3, Episodul 10
2
00:01:49,000 --> 00:01:53,920
Sankt Petersburg, capitala Rusiei
Iunie 1774
3
00:02:01,640 --> 00:02:05,760
Poftă buna!
4
00:02:05,840 --> 00:02:08,879
Ai o explicaţie
5
00:02:08,960 --> 00:02:13,479
despre zvonurile care vă implică
pe tine şi pe contele Andrei?
6
00:02:17,039 --> 00:02:20,560
Sunt cu tine zi şi noapte,
Pavel Petrovici.
7
00:02:20,639 --> 00:02:25,680
Vânătoare, călătorii, plimbări.
Eram gata să merg cu tine în armată.
8
00:02:25,719 --> 00:02:31,199
Dar tu... Eu te consider un prieten
de încredere şi loial.
9
00:02:31,280 --> 00:02:35,879
Dar tu crezi aceste zvonuri.
10
00:02:36,919 --> 00:02:38,599
Stai!
11
00:02:40,919 --> 00:02:47,120
Nu vom avea nicio relaţie până când
nu primesc un răspuns precis şi clar.
12
00:02:51,159 --> 00:02:58,039
A trebuit să o pedepsesc.
Am fost şocat auzind aceste veşti.
13
00:02:58,120 --> 00:03:00,280
Trebuie să fiu mai calmă.
14
00:03:00,319 --> 00:03:04,280
Eram gata să o alung,
să-i iau lucrurile
15
00:03:04,360 --> 00:03:08,839
şi apoi să o trimit la
cea mai îndepărtată mănăstire.
16
00:03:08,840 --> 00:03:13,319
Sentimentele dvs. sunt justificate,
Majestatea Voastră.
17
00:03:13,400 --> 00:03:16,400
Dar care-i cealaltă faţă a monedei?
18
00:03:16,599 --> 00:03:22,919
Moştenitorul tronului căruia i se va şopti
despre originea sa.
19
00:03:23,000 --> 00:03:28,960
Nimeni nu poate şopti 100 de salve
de tun din fortăreaţa Petru şi Pavel.
20
00:03:29,360 --> 00:03:31,159
Vă amintiţi?
21
00:03:45,719 --> 00:03:48,680
Nu pot face nicio mişcare.
22
00:03:49,240 --> 00:03:56,000
Este remiză. Niciunul dintre noi
nu poate să câştige acest joc.
23
00:03:56,120 --> 00:04:00,039
O sută de salve de tun care
anunţă continuarea dinastiei.
24
00:04:00,120 --> 00:04:02,400
Vă amintiţi.
25
00:04:03,000 --> 00:04:08,759
Ce va face moştenitorul?
Pedepsirea Nataliei Alexeievna
26
00:04:08,840 --> 00:04:12,560
ar fi dovada infidelităţii ei.
27
00:04:12,639 --> 00:04:18,279
Pavel Petrovici nu trebuie
să ştie nimic. Ai dreptate.
28
00:04:20,480 --> 00:04:28,439
Dar dacă nu vreau să câştig,
nu înseamnă că altcineva poate să câştige.
29
00:04:28,480 --> 00:04:33,879
În faţa Nataliei Alexeievna o să arborez
o figură indiferentă. Voi aştepta.
30
00:04:33,959 --> 00:04:40,120
După ce va face un moştenitor,
o să mă gândesc la o pedeapsă pentru ea.
31
00:04:40,560 --> 00:04:44,879
- Remiză, Majestatea Voastră.
- Remiză?
32
00:04:53,800 --> 00:04:57,079
Prusia a garantat neutralitatea
faşă de otomani.
33
00:04:57,160 --> 00:05:01,399
Nikita Ivanovici, m-ai asigurat
că Prusia este aliatul nostru
34
00:05:01,439 --> 00:05:04,438
şi că avem aceleaşi interese.
35
00:05:04,439 --> 00:05:08,319
Acesta este un eşec
al politicii tale externe.
36
00:05:09,439 --> 00:05:11,879
În plus, un eşec în privinţa
politici noastre naţionale.
37
00:05:11,959 --> 00:05:18,279
Nu numai că Pavel Petrovici
este întotdeauna în opoziţie,
38
00:05:18,319 --> 00:05:22,879
dar are şi o cutie pentru
revendicările oamenilor.
39
00:05:22,959 --> 00:05:28,160
Vrea să creeze o legătură directă
cu oamenii fără să-mi spună.
40
00:05:28,279 --> 00:05:34,040
Majestatea Voastră, nu ştiam
despre această cutie.
41
00:05:34,120 --> 00:05:38,759
Este o ruşine! Tu eşti îndrumătorul lui!
42
00:05:38,879 --> 00:05:42,600
Se pare că nu ştii nici că scrie
o lucrare
43
00:05:42,639 --> 00:05:46,279
care vrea să fie un cod
de drept naţional.
44
00:05:46,360 --> 00:05:52,079
Nu m-ar surprinde să aflu că
aceste idei de rebeliune
45
00:05:52,160 --> 00:05:57,120
au fost influenţate de tine.
Ideile tale.
46
00:05:57,240 --> 00:06:03,160
Majestatea Voastră, în acest caz,
vă rog să-mi acceptaţi demisia.
47
00:06:03,240 --> 00:06:08,120
Consider că sursa bănuielilor dvs.
este o neîncredere completă.
48
00:06:11,279 --> 00:06:16,600
Demisionezi? Da, acesta este actul
unui bărbat adevărat.
49
00:06:16,680 --> 00:06:20,040
Ţara este în pericol, dar tu...
50
00:06:22,319 --> 00:06:25,480
Nu-ţi accept demisia.
51
00:06:30,279 --> 00:06:33,759
Asigură-te că Prusia nu va merge
mai departe
52
00:06:33,800 --> 00:06:37,439
cu promisiunile sale goale
către otomani.
53
00:07:00,399 --> 00:07:06,000
Ţi-am cerut să iei banii.
De acum îţi sunt dator.
54
00:07:06,839 --> 00:07:09,839
Înălţimea Voastră, nu merit
această recunoştinţă.
55
00:07:09,879 --> 00:07:11,600
Numai tu crezi asta.
56
00:07:11,639 --> 00:07:15,920
Dacă nu mi-ai fi spus că mama
voia să-mi percheziţioneze biroul...
57
00:07:16,000 --> 00:07:19,120
- Exageraţi.
- Nici pe departe.
58
00:07:19,410 --> 00:07:28,129
Îţi voi fi recunoscător dacă vei continua
să fii prietena mea de încredere.
59
00:07:28,410 --> 00:07:32,330
- Pot să-ţi pun o întrebare delicată?
- Desigur.
60
00:07:32,410 --> 00:07:37,249
Între servitori umblă zvonul că
Natalia Alexeievna a avut relaţii
61
00:07:37,289 --> 00:07:40,169
cu contele Andrei Kirilovici.
62
00:07:40,210 --> 00:07:43,970
- Ştii ceva despre asta?
- Nu ascultaţi bârfele.
63
00:07:44,049 --> 00:07:46,330
Andrei Kirilovici este prietenul dvs.
Cum ar îndrăzni?
64
00:07:46,369 --> 00:07:51,570
Bineînţeles, dar poate ştii
cine transmite aceste bârfe.
65
00:07:51,650 --> 00:07:57,970
Nu ştiu, dar dacă aud ceva,
p să vă spun imediat.
66
00:07:58,090 --> 00:08:04,249
Mulţumesc.
67
00:08:13,480 --> 00:08:17,720
Eram la un pas de necazuri.
Doar la un mic pas.
68
00:08:17,721 --> 00:08:22,279
Dar dacă împărăteasa ar fi găsit
acest document?
69
00:08:22,360 --> 00:08:25,639
Nu ar trebui sa vorbim despre
asta, putem fi ascultaţi.
70
00:08:25,720 --> 00:08:32,480
Din păcate, nu mai am un vizitiu
de încredere. Şi acesta...
71
00:08:32,559 --> 00:08:36,080
Ce? Vlas nu a fost găsit?
72
00:08:37,360 --> 00:08:45,279
I-am salvat viaţa, i-am dat
o viaţă bună şi fericită.
73
00:08:45,320 --> 00:08:51,639
Dar el s-a lepădat de toate astea.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
74
00:08:51,759 --> 00:08:57,240
Dar nu mă aşteptam
să mă trădeze.
75
00:09:07,799 --> 00:09:11,320
Majestate, cărui fapt îi datorez
această plăcere?
76
00:09:11,360 --> 00:09:16,559
Ai pus această cutie în piaţă
fără aprobarea mea.
77
00:09:16,600 --> 00:09:20,120
Nu am vrut să vă deranjez cu
această problemă măruntă.
78
00:09:20,200 --> 00:09:26,080
Problemă măruntă? Înţelegi că
aceasta este un instrument al puterii?
79
00:09:26,159 --> 00:09:33,639
Deci folosind-o, orice supus poate apela
la tine, moştenitorul tronului.
80
00:09:34,840 --> 00:09:40,679
- Unde este cheia?
- Încă nu am deschis-o.
81
00:09:41,240 --> 00:09:42,799
Atunci deschide-o!
82
00:10:06,039 --> 00:10:10,159
Îi voi ordona lui Şeşkovski
să o ardă împreună cu scrisorile.
83
00:10:10,200 --> 00:10:12,399
Nu-ţi este ruşine să-ţi arăţi
slăbiciunea?
84
00:10:12,440 --> 00:10:15,399
Cum demonstrează acest lucru
slăbiciunea mea?
85
00:10:15,440 --> 00:10:21,120
Vrei să fii iubit de popor,
să fii un bun monarh.
86
00:10:21,159 --> 00:10:25,480
Dar nu uita că eşti responsabil
nu numai pentru tine,
87
00:10:25,519 --> 00:10:29,399
dar şi pentru viitorii urmaşi
care vor domni.
88
00:10:29,519 --> 00:10:35,919
Nu consideri necesar să-mi ceri sfatul
şi să-mi împărtăşeşti gândurile tale.
89
00:10:36,039 --> 00:10:44,599
Am vrut să-ţi spun, dar am crezut că
nu-i momentul potrivit în timpul războiului.
90
00:10:53,519 --> 00:10:59,159
„Discurs despre stat”.
Un titlu cuprinzător.
91
00:10:59,240 --> 00:11:06,039
Ei bine, o voi citi şi
îţi voi împărtăşi impresiile mele.
92
00:11:14,840 --> 00:11:19,559
Iar am fost tras pe sfoară!
93
00:11:20,679 --> 00:11:24,240
Jucaţi, domnilor?
94
00:11:24,320 --> 00:11:29,639
I-am promis tatălui meu că
n-o să mai joc, dar ăsta-i păcatul nostru.
95
00:11:29,679 --> 00:11:32,320
Poate ar trebui să jucam?
96
00:11:33,679 --> 00:11:40,679
Gavril Romanovici, ei se oferă
sa joace. Tu ce spui?
97
00:11:40,720 --> 00:11:44,600
Derjavin nu are chef
să joace astăzi.
98
00:11:44,639 --> 00:11:49,080
Ţi-e teamă că o să te trezeşti dimineaţă
fără pantaloni? Nu-ţi fie frica.
99
00:11:49,081 --> 00:11:51,080
O să-ţi împrumutăm noi alţii.
100
00:11:51,399 --> 00:11:57,000
- Ce onoare, domnilor!
- Salut.
101
00:12:06,879 --> 00:12:11,039
Ce mică este lumea!
102
00:12:11,120 --> 00:12:18,039
Domnilor, vreau să vă prezint.
Aceştia sunt nişte cartofori
103
00:12:18,360 --> 00:12:22,360
Ei bine, cine va câştiga astăzi?
104
00:12:22,399 --> 00:12:26,600
Te înşeli şi,oricum,
trebuie să mergem.
105
00:12:29,120 --> 00:12:32,960
- Nu-ţi uita vioara.
- Mulţumesc.
106
00:12:38,120 --> 00:12:40,279
Domnilor...
107
00:12:41,279 --> 00:12:42,879
impostorul este aproape de Kazan.
108
00:12:42,960 --> 00:12:47,159
Armata este pe urmele lui şi
a înregistrat multe victime.
109
00:12:47,320 --> 00:12:49,799
Au pus mâna pe 20 de tunuri.
110
00:12:49,840 --> 00:12:55,360
Dacă ar cuceri Kazanul, Moscova
nu va mai fi atât de departe de el.
111
00:12:55,399 --> 00:12:59,440
- Asta ar însemna un dezastru.
- Înţeleg.
112
00:13:02,200 --> 00:13:05,000
Razumovski a fost prins?
113
00:13:08,279 --> 00:13:09,120
Perfect.
114
00:13:09,960 --> 00:13:12,320
Ţara te plăteşte pentru
priceperea ta.
115
00:13:12,321 --> 00:13:15,059
Unde este priceperea ta acum,
când este cel mai mult nevoie de ea?
116
00:13:16,279 --> 00:13:18,840
Toate ordinele au fost date.
Nu va scăpa.
117
00:13:18,919 --> 00:13:20,840
Îl vom captura într-una
sau două zile.
118
00:13:20,879 --> 00:13:23,799
Sper să văd roadele
încrederii tale.
119
00:13:23,879 --> 00:13:26,679
- Asta-i tot?
- Da, Majestatea Voastră.
120
00:13:37,459 --> 00:13:42,819
Kazan
sfârşitul lunii iunie 1774
121
00:13:47,779 --> 00:13:51,059
Ia-i! Sunt nişte cartofori.
122
00:13:51,100 --> 00:13:53,860
Mergeau prin preajma hanurilor
cu multe pachete de cărţi.
123
00:13:53,980 --> 00:13:59,140
Nu sunt de acord, avem o sarcină
speciala de la împărăteasă.
124
00:13:59,179 --> 00:14:04,380
Trebuie să-l prindem pe impostor
şi să-l aducem la Petersburg.
125
00:14:04,579 --> 00:14:12,380
Chiar aşa? O sarcină specială...
Ai un ordin scris?
126
00:14:12,459 --> 00:14:17,479
Nu, e un ordin verbal pentru că
este o treabă secretă.
127
00:14:17,480 --> 00:14:22,500
De care impostor aveţi nevoie?
Sunt o mulţime aici.
128
00:14:22,620 --> 00:14:26,059
Deci ne puneţi la dispoziţie mai mulţi?
129
00:14:26,179 --> 00:14:29,419
- Vreţi să-i vedeţi?
- De ce nu?
130
00:14:29,500 --> 00:14:36,939
Bun venit, domnilor. O să vă arătăm
ce avem. Să mergem.
131
00:14:41,539 --> 00:14:44,140
Sunteţi bineveniţi, domnilor.
132
00:14:46,459 --> 00:14:52,179
Aici este familia lui Pugaciov,
soţia lui Sofia şi copiii.
133
00:14:52,220 --> 00:14:56,299
Generalul Bibikov a ordonat
să fie ţinută aici
134
00:14:56,380 --> 00:15:01,579
ca să se ştie ce criminal
este soţul ei.
135
00:15:01,659 --> 00:15:03,459
De ce este ea acum în închisoare?
136
00:15:03,539 --> 00:15:07,100
Pugaciov este în apropiere.
Ne temem că poate să fugă.
137
00:15:07,140 --> 00:15:10,459
De aceea a fost mutată aici.
Să mergem mai departe.
138
00:15:12,920 --> 00:15:18,560
El este o celebritate, ţarul Ivan al VI-lea.
Este cunoscut ca un fanatic religios.
139
00:15:18,601 --> 00:15:20,400
Trei luni fără mâncare.
140
00:15:20,481 --> 00:15:23,160
- Aşa îl torturaţi?
- Nu. El însuşi a vrut asta.
141
00:15:23,241 --> 00:15:25,441
Se roagă pentru iertare
înainte să moară.
142
00:15:25,520 --> 00:15:31,560
Am devenit prizonier pentru credinţă
şi pentru voi, păgânilor.
143
00:15:31,640 --> 00:15:34,280
Pentru că marele secret mi-a fost
dezvăluit prin revelaţie.
144
00:15:34,321 --> 00:15:37,800
I s-a permis să moară de foame,
dar nu moare, afurisitul.
145
00:15:37,801 --> 00:15:41,081
Voi fi viu şi mort
în vecii vecilor.
146
00:15:41,121 --> 00:15:45,081
Am cheile iadului şi ale morţii.
147
00:15:45,160 --> 00:15:49,760
Dar nu ai cheile celulei tale.
Hai să mergem, domnilor.
148
00:15:49,841 --> 00:15:55,721
Domnilor, sunteţi bineveniţi.
149
00:15:59,961 --> 00:16:06,520
- Dar nu este nimeni aici.
- Voi sunteţi aici. Cu un ordin verbal.
150
00:16:22,760 --> 00:16:26,461
- Ţi s-a dat raportul lui Şeşkovski?
- Da, Majestatea Voastră.
151
00:16:26,541 --> 00:16:30,620
Trebuie să subliniez faptul că
fratele meu, generalul Piotr Panin,
152
00:16:30,701 --> 00:16:34,821
poate pleca în orice moment
cu armata sa de la Moscova.
153
00:16:34,900 --> 00:16:38,341
Dacă i se acordă puteri extraordinare,
154
00:16:38,421 --> 00:16:41,461
el va opri răscoala
într-un timp scurt.
155
00:16:41,500 --> 00:16:44,581
Ce fel de puteri extraordinare?
156
00:16:44,620 --> 00:16:49,581
Să i se permită să judece şi
să pedepsească,
157
00:16:49,660 --> 00:16:55,421
pe cei care sunt duşmanii dvs.
şi ai ţării noastre.
158
00:16:55,500 --> 00:16:59,301
Voi da următorul ucaz
armatei noastre din Balcani.
159
00:16:59,380 --> 00:17:05,220
10 regimente de infanterie şi
7 regimente de cavalerie
160
00:17:05,261 --> 00:17:09,940
vor fi porni imediat
din Balcani spre Kazan.
161
00:17:10,021 --> 00:17:13,860
Trebuie să ajungă acolo nu mai târziu
de mijlocul lunii iulie.
162
00:17:13,940 --> 00:17:17,101
Da, dar îi vom aţâţa pe turci.
163
00:17:17,140 --> 00:17:20,741
Flota otomană va intra
în Marea Azov.
164
00:17:20,821 --> 00:17:26,301
Crimeenii vor pune la cale
un atac pe propriul lor teren.
165
00:17:26,501 --> 00:17:29,180
Să lăsăm colegiul militar să stabilească
166
00:17:29,261 --> 00:17:34,581
cele mai avantajoase
poziţii defensive.
167
00:17:34,620 --> 00:17:37,581
Pugaciov este mai periculos
decât turcii şi crimeenii.
168
00:17:37,620 --> 00:17:42,180
Din păcate, va trebui să renunţăm la
multe dintre cuceririle noastre.
169
00:17:42,220 --> 00:17:44,820
- La Bender?
- Nu numai, dar şi la Azov.
170
00:17:44,821 --> 00:17:50,380
Poltava şi Kiev sunt în pericol
fără ei.
171
00:17:50,460 --> 00:17:57,620
Desigur, vom strangula o insurecţie
în scurt timp scurt şi vom salva Moscova,
172
00:17:57,700 --> 00:18:03,900
dar apoi turcii ajunge la Volinia,
şi se vor uni cu polonezii
173
00:18:03,940 --> 00:18:09,261
şi vor pune la cale o lovitură la la Kiev.
Ne vom preda?
174
00:18:09,341 --> 00:18:12,940
Aşa se pare.
175
00:18:13,940 --> 00:18:18,061
Nikita Ivanovici,
fă să pară altfel.
176
00:18:18,140 --> 00:18:24,460
Vorbeşte cu ambasadorul francez.
Trebuie să existe o cale.
177
00:18:24,581 --> 00:18:28,223
Putem lua armata de acolo,
dar ei trebuie să-i facă pe turci
178
00:18:28,224 --> 00:18:30,261
să semneze un tratat de pace.
179
00:18:30,341 --> 00:18:34,741
Majestatea Voastră,credeţi că
este atât de uşor?
180
00:18:34,781 --> 00:18:39,900
Ştii o altă cale
ca să ne salvăm ţara?
181
00:18:49,400 --> 00:18:51,720
Mulţumesc pentru sfat,
Nikita Ivanovici.
182
00:18:51,759 --> 00:18:54,480
„Discursul despre stat”, pe care
i l-am dat împărătesei,
183
00:18:54,519 --> 00:18:57,559
a convins-o că acesta este
secretul pe care îl păstram.
184
00:18:57,599 --> 00:19:00,319
Sunt foarte fericit să vă servesc.
185
00:19:00,400 --> 00:19:02,680
Mai mult, avem un obiectiv comun,
186
00:19:02,720 --> 00:19:07,519
deci secretul documentului principal
trebuie păstrat cu stricteţe.
187
00:19:07,559 --> 00:19:12,000
Spune-mi, pericolul acestui impostor
este chiar atât de mare
188
00:19:12,039 --> 00:19:15,319
încât trebuie să luăm armata care
se luptă cu otomanii?
189
00:19:15,400 --> 00:19:19,799
Sincer vorbind, situaţia actuală
este foarte periculoasă.
190
00:19:19,839 --> 00:19:25,799
Nu-mi imaginez ce poate face împărăteasa
în aceasta situaţie.
191
00:19:25,839 --> 00:19:32,079
O impostoare atacă din Occident,
alt impostor din Est.
192
00:19:32,160 --> 00:19:34,759
Ştim ce-i putem face
lui Pugaciov.
193
00:19:34,799 --> 00:19:39,279
Dar ce putem face acestei fete?
Mai mult, umblă zvonul
194
00:19:39,319 --> 00:19:41,899
că se află sub protecţia
195
00:19:41,900 --> 00:19:44,480
lui Ferdinand al Regatului Napoli.
196
00:19:45,249 --> 00:19:47,249
Deci, această situaţie este...
197
00:19:48,649 --> 00:19:51,529
Apropo, Pavel Petrovici,
198
00:19:51,530 --> 00:19:56,130
ce aţi face dacă aţi fi împărat?
199
00:19:57,090 --> 00:19:59,249
Ce aş face?
200
00:20:01,530 --> 00:20:04,489
- Cred că flota noastră se află la Napoli.
- Da, aveţi dreptate.
201
00:20:04,610 --> 00:20:07,810
Dacă regele refuza să renunţe
la impostoare,
202
00:20:07,890 --> 00:20:11,890
atunci ar trebui să bombardăm oraşul.
203
00:20:11,929 --> 00:20:16,209
Deci aţi bombarda Napoli?
204
00:20:16,290 --> 00:20:21,090
- Original, dar cred că glumiţi.
- De ce?
205
00:20:22,130 --> 00:20:28,969
Pentru că toate ţările europene ar considera
că este o provocare barbară.
206
00:20:28,970 --> 00:20:33,489
Nu este prima data când Rusia
a fost contestată.
207
00:20:33,490 --> 00:20:37,689
Nu sunt de acord cu dvs.
208
00:20:38,770 --> 00:20:44,890
În primul rând, Franţa i-ar încuraja
pe confederaţii polonezi,
209
00:20:46,810 --> 00:20:54,810
ar începe să-i ajute pe otomani
şi poate chiar pe impostoare.
210
00:20:54,890 --> 00:21:00,649
Danemarca ar bloca toate
strâmtorile nordice.
211
00:21:00,729 --> 00:21:08,449
Ca urmare, Europa ne va respinge.
212
00:21:08,489 --> 00:21:15,090
Şi ar acorda sprijin otomanilor
în mod deschis.
213
00:21:15,169 --> 00:21:18,689
- Sper că aţi înţeles.
- Sigur.
214
00:21:18,770 --> 00:21:24,449
Dar după aceea, nimeni nu se va mai ascunde
în spatele inamicilor noştri.
215
00:21:27,850 --> 00:21:30,449
Este logic.
216
00:21:56,169 --> 00:22:00,009
Vreţi să vă servim pe o tavă
de argint?
217
00:22:00,010 --> 00:22:01,610
Mâncaţi!
218
00:22:01,729 --> 00:22:09,130
- Ea are ochi de lupoaică.
- Sigur, doar a născut trei Romanovi.
219
00:22:09,810 --> 00:22:12,610
Mulţumesc.
220
00:22:13,050 --> 00:22:16,169
Mulţumesc.
221
00:22:21,649 --> 00:22:26,570
Terciul este gustos! Foarte gros.
222
00:22:26,649 --> 00:22:32,610
Şi este gratuit! Mai bine
decât la ultimul birt.
223
00:22:37,290 --> 00:22:40,770
Uită-te cum mănâncă.
224
00:22:40,850 --> 00:22:45,850
De ce îl hrăneşte pe ciudatul ăsta?
225
00:22:53,570 --> 00:22:55,649
Bună.
226
00:22:55,920 --> 00:23:01,600
Eşti soţia impostorului?
227
00:23:01,680 --> 00:23:09,559
- Cum este soţul tău?
- E un simplu cazaci.
228
00:23:11,640 --> 00:23:18,640
Avem copii. Am născut opt copii,
dintre care trei sunt în viaţă.
229
00:23:21,640 --> 00:23:25,840
Deci de ce pretinde acest om obişnuit
că este un împărat?
230
00:23:25,841 --> 00:23:30,640
Este un cazac, este unul
dintre cazacii de pe Don.
231
00:23:30,719 --> 00:23:34,400
În timpul unei călătorii, cineva i-a spus
că seamănă cu împăratul.
232
00:23:34,479 --> 00:23:39,680
Ce minune! De ce îl hrăneşti
pe ciudatul ăsta?
233
00:23:39,681 --> 00:23:42,039
Trăieşte în altă lume.
234
00:23:42,120 --> 00:23:48,039
Cred că unii oameni
aşteaptă un miracol.
235
00:23:48,079 --> 00:23:53,079
- Aşa că de ce să-i zdrobesc visele?
- Dar aşa îi ţii la distanţă pe cei normali.
236
00:23:53,160 --> 00:23:56,719
Merita să trăieşti pentru miracole.
237
00:23:57,279 --> 00:23:58,319
Christina...
238
00:23:59,200 --> 00:24:03,279
eşti o femeie bună.
Dumnezeu să te binecuvânteze.
239
00:24:05,479 --> 00:24:09,719
Ce crezi ă va face soţul tău
când va cuceri Kazanul?
240
00:24:10,559 --> 00:24:18,079
O să mă omoare. Soţia lui este împărăteasă,
de ce are avea nevoie de o femeie simplă?
241
00:24:33,960 --> 00:24:41,600
Ce soartă. Subiectul perfect
pentru o piesă sau o poezie.
242
00:24:42,840 --> 00:24:49,400
Podişul Deliorman
Tabăra Generalului Suvorov
243
00:24:53,600 --> 00:24:56,759
Drumul către Şumla trece
prin Kozluja.
244
00:24:56,760 --> 00:24:58,719
Otomanii şi-au făcut tabăra acolo.
245
00:24:58,799 --> 00:25:01,915
Înainte de tabără mai e un obstacol,
pădurea Deliorman,
246
00:25:01,916 --> 00:25:03,559
care este într-un defileu.
247
00:25:03,560 --> 00:25:07,120
Nu putem trece cu artileria şi
carele cu încărcătură.
248
00:25:07,121 --> 00:25:10,600
Am putea să o ocolim şi
să lovim din spate.
249
00:25:11,440 --> 00:25:14,719
Cu toate acestea, defileul
are un avantaj,
250
00:25:14,799 --> 00:25:19,600
ei nu s-ar aştepta să fim atât de
vulnerabili şi i-am lovi din faţă.
251
00:25:19,601 --> 00:25:23,559
Un atac curajos, dar ai uitat că cea mai
mare parte a armatei noastre este în marş.
252
00:25:23,600 --> 00:25:26,519
Vom arunca în luptă
tot ceea ce avem acum şi
253
00:25:26,559 --> 00:25:29,160
îi vom ataca
cu ceea ce ne-a trimis Dumnezeu.
254
00:25:30,200 --> 00:25:34,440
Este curată sinucidere.
15 mii de ruşi contra 40 mii turci.
255
00:25:34,519 --> 00:25:38,600
Şi ar putea să mai aducă cu
10-15 mii.
256
00:25:38,640 --> 00:25:42,399
Cifre teribile, dar acesta
nu este un câmp deschis.
257
00:25:42,400 --> 00:25:50,039
Daca armata lor trece prin defileu,
numărul soldaţilor va fi egal.
258
00:25:50,120 --> 00:25:56,239
Nu vom lua artileria cu noi,
nu ar face decât să ne încetinească.
259
00:25:56,279 --> 00:25:59,999
Sună bine, dar nu înţeleg
cum putem ataca fără artilerie.
260
00:26:00,039 --> 00:26:01,839
Eu pariez pe norocul nostru.
261
00:26:01,840 --> 00:26:06,719
Dar dacă nu reuşim, artileria
ar putea să ne acopere retragerea.
262
00:26:07,319 --> 00:26:11,078
Dacă turcii ne urmăresc,
vor fi prinşi din două părţi.
263
00:26:11,079 --> 00:26:15,400
Da, dar în acest caz, cum putem trage
dacă voi veţi fi în faţa lor?
264
00:26:15,440 --> 00:26:19,120
Va trebui să ne bazam pe
precizia voastră.
265
00:26:19,160 --> 00:26:21,440
- Cer permisiunea să vorbesc, domnule!
- Acordată.
266
00:26:21,519 --> 00:26:24,120
O telegramă pentru
generalul Potiomkin.
267
00:26:24,160 --> 00:26:28,519
- De la împărăteasă, Excelenţă.
- Mulţumesc, poţi să pleci.
268
00:26:37,759 --> 00:26:44,360
- S-a întâmplat ceva, Excelenţă?
- Citeşte.
269
00:26:44,479 --> 00:26:48,360
Organizează retragerea armatei în Kazan
până la jumătatea lunii iulie.
270
00:26:48,440 --> 00:26:51,880
Ne vom menţine poziţia
împotriva turcilor.
271
00:26:51,920 --> 00:26:54,759
Iar de lângă Kazan
nu se vor produce probleme.
272
00:26:54,799 --> 00:26:59,400
- Pugaciov nu a fost atât de rapid.
- Comandăm retragerea?
273
00:27:00,600 --> 00:27:03,039
Pugaciov nu va ajunge la Moscova.
274
00:27:03,079 --> 00:27:05,559
Dacă merge la Kazan,
îi trebuie mult timp.
275
00:27:05,600 --> 00:27:08,200
Dar vezi ce se întâmplă aici.
276
00:27:08,279 --> 00:27:11,640
Vom continua printr-un singur atac.
277
00:27:11,719 --> 00:27:15,600
Turcii se vor speria
aşa că vor cere pace.
278
00:27:15,640 --> 00:27:18,699
Şi mai este până la mijlocul lunii iulie.
279
00:27:18,700 --> 00:27:21,759
Cred că putem amâna
o zi sau două.
280
00:27:23,079 --> 00:27:27,640
Ei bine, e posibil ca această scrisoare
să ajungă aici mâine...
281
00:27:28,680 --> 00:27:30,120
Prea devreme.
282
00:27:31,519 --> 00:27:33,199
Citeşte-o peste două zile.
283
00:27:33,200 --> 00:27:35,200
Deci poimâine.
284
00:27:51,040 --> 00:27:57,120
Mă bucur când îmi
o audienţă.
285
00:27:57,201 --> 00:28:00,280
Vreau să mă alătur armatei.
Am douăzeci de ani.
286
00:28:00,360 --> 00:28:02,161
Sunt gata să-mi servesc patria.
287
00:28:02,241 --> 00:28:06,241
Mai mult, ce fel de general sunt dacă
nu am comandat niciodată o armată.
288
00:28:06,280 --> 00:28:09,480
Şi generali pot fi împuşcaţi.
289
00:28:09,481 --> 00:28:12,681
E mai bine decât să fii dezonorat.
290
00:28:12,721 --> 00:28:16,360
Dezonorat?
Ce vrei să spui?
291
00:28:16,401 --> 00:28:20,040
Circulă un zvon despre Natalia Alexeievna
şi contele Andrei.
292
00:28:20,120 --> 00:28:24,280
Acest zvon are legătură cu
căutarea contelui?
293
00:28:24,360 --> 00:28:30,360
Să-l aşteptăm pe contele Razumovski
şi să-i punem aceste întrebări.
294
00:28:30,441 --> 00:28:34,481
Nu-ţi face griji pentru aceste zvonuri.
295
00:28:34,520 --> 00:28:40,961
Am citit lucrarea ta. Este interesantă,
dar puţin naivă.
296
00:28:41,001 --> 00:28:47,120
Cu toate acestea, o parte din ea
este doar o simplă iluzie.
297
00:28:47,161 --> 00:28:51,881
- Ce iluzie?
- Desfiinţarea iobăgiei.
298
00:28:51,961 --> 00:28:54,881
Ţi se pare că este foarte uşor.
299
00:28:54,921 --> 00:28:59,961
Pocneşti din degete şi oamenii fericiţi
vor alerga pe câmpii. Dar nu-i aşa.
300
00:29:00,001 --> 00:29:04,600
Poate ar trebui să li se dea libertate
şi pământuri, Majestatea Voastră.
301
00:29:04,681 --> 00:29:06,441
Nu credeţi?
302
00:29:06,520 --> 00:29:12,320
Rusia pare a fi foarte mare, dar
nu are prea mult pământ fertil.
303
00:29:13,280 --> 00:29:20,401
Imaginează-ţi cum poţi împărţi
acest pământ la milioane de ţărani.
304
00:29:20,520 --> 00:29:25,520
Pavel Petrovici, câte recolte
se obţin anual? Una singură?
305
00:29:25,600 --> 00:29:28,241
Imperiul Otoman are
câte două recolte pe an.
306
00:29:28,320 --> 00:29:35,401
Chiar şi o scurtă secetă poate duce Rusia
la înfometare, revolte şi răscoale.
307
00:29:35,441 --> 00:29:39,840
Am nevoie de timp ca să găsesc
nişte argumente care să te contrazică.
308
00:29:39,881 --> 00:29:41,401
Caută-le.
309
00:29:42,441 --> 00:29:49,161
În ceea ce priveşte plecarea, nu te grăbi.
Poţi face multe şi aici.
310
00:29:49,241 --> 00:29:55,481
Poţi participa la Consiliul Suprem.
Este important pentru un moştenitor.
311
00:29:58,080 --> 00:30:02,241
Nu-l mai hrăni, lasă-l să trăiască
cu aer.
312
00:30:02,320 --> 00:30:09,241
L-am prins pe banditul ăsta.
Uite ce are!
313
00:30:09,320 --> 00:30:15,161
Ordinul Sfântului Apostol Andrei
cel Întâi Chemat. Pe cine ai omorât?
314
00:30:15,162 --> 00:30:17,641
A căzut Babilonul cea Mare!
315
00:30:17,681 --> 00:30:20,961
Caci toate naţiunile au băut din vinul
înnebunitor al adulterelor ei.
316
00:30:21,040 --> 00:30:21,881
Taci.
317
00:30:21,961 --> 00:30:25,881
Vai de pământ şi de mare:
318
00:30:25,921 --> 00:30:29,481
pentru că diavolul a coborât
în voi, având mare mânie,
319
00:30:29,520 --> 00:30:33,120
ştiind că are doar puţină vreme!
320
00:30:33,161 --> 00:30:38,120
Dacă urli, n-o să mai deloc timp.
Ai înţeles?
321
00:30:38,161 --> 00:30:47,120
Mărturiseşte cum trebuie, altfel
mâine vei primi o tortură de gradul trei.
322
00:30:47,881 --> 00:30:54,080
S-ar putea ca în Petersburg să fie
conflicte? Pe cine a omorât?
323
00:30:55,040 --> 00:31:02,241
Dumnezeu să odihnească sufletul celui ucis.
324
00:31:05,280 --> 00:31:08,840
Doamne păzeşte...
325
00:31:09,040 --> 00:31:13,681
Deliorman
Tabăra militară turcă
326
00:31:31,560 --> 00:31:36,520
Constantinopol
Capitala Imperiului Oroman
327
00:31:43,331 --> 00:31:51,051
Mare Sultan, armata noastră a pierdut
bătălia din pădurea Deliorman.
328
00:31:51,410 --> 00:31:53,731
Ridică-te, Mehmed Paşa.
329
00:31:59,771 --> 00:32:08,170
Supravieţuitorii s-au refugiat în fortăreaţa
Şumla. Dar ruşii au asediat cetatea.
330
00:32:08,491 --> 00:32:14,251
- Au destule provizii.
- Da.
331
00:32:14,331 --> 00:32:22,410
Au 150 de arme, au suficiente
ghiulele, praf de puşcă şi mâncare.
332
00:32:22,650 --> 00:32:28,410
Dar toate astea vor ajunge la ruşi.
În cetate sunt 20.000 de oameni.
333
00:32:28,450 --> 00:32:35,331
Este imposibil să reziste unui asediu
într-o asemenea înghesuială.
334
00:32:35,410 --> 00:32:40,771
Vei merge în Rusia ca să negociezi
335
00:32:41,890 --> 00:32:44,610
stabilizarea situaţiei.
336
00:32:44,611 --> 00:32:46,011
Pentru ce?
337
00:32:49,011 --> 00:32:52,450
Vine un oaspete important.
338
00:32:52,531 --> 00:32:57,410
Poate oferta lui ne va face
mai puţin îngăduitori.
339
00:32:57,491 --> 00:33:02,731
Dacă voi trimite porumbelul alb,
atunci vom încheia pacea.
340
00:33:02,811 --> 00:33:06,210
Daca îl trimit pe cel negru,
vom continua războiul.
341
00:33:06,251 --> 00:33:12,370
Scuzaţi-mă, mare Sultan, vorbiţi
în şarade, nu vă înţeleg.
342
00:33:12,410 --> 00:33:17,571
Răscoala din estul ţării
se extinde tot mai mult.
343
00:33:17,650 --> 00:33:20,650
Dacă aliaţii noştri ne ajută,
344
00:33:20,731 --> 00:33:27,291
Imperiul Otoman va deveni
cea mai mare ţară din istorie
345
00:33:27,370 --> 00:33:33,491
Înţeleg.
Sunt gata să merg la barbari.
346
00:33:43,011 --> 00:33:48,571
Contele Andrei este căutat.
Am verificat toate fetele.
347
00:33:48,650 --> 00:33:52,851
Mulţi din soţii lor erau furioşi.
A plecat definitiv din Petersburg.
348
00:33:52,890 --> 00:33:56,331
Nu va putea trece de
posturile de frontieră.
349
00:33:56,410 --> 00:33:59,491
Îl cauţi în locurile nepotrivite.
350
00:33:59,531 --> 00:34:03,170
Cine îl poate ascunde în timp
ce soţii lor sunt în viaţă?
351
00:34:03,251 --> 00:34:09,851
Caută-l la moşiile
văduvelor bogate.
352
00:34:27,090 --> 00:34:30,291
Andrei Kirilovici.
353
00:34:30,410 --> 00:34:36,611
Andriuşa, Andriuşa.
354
00:34:44,890 --> 00:34:47,490
Te-am prins.
355
00:35:03,010 --> 00:35:09,211
- De ce ţi-ai pus uniforma lui?
- Nu-mi stă bine?
356
00:35:09,251 --> 00:35:13,211
O să-mi stea bine cu tine.
357
00:35:13,251 --> 00:35:17,131
Ce tupeu din partea noastră!
N-au trecut încă 40 de zile.
358
00:35:17,211 --> 00:35:20,331
Am uitat să ne rugăm pentru el!
359
00:35:22,611 --> 00:35:26,410
- Am fost atât de nepoliticos.
- Unde te duci?
360
00:35:26,450 --> 00:35:31,251
- Pivniţa de vinuri e la parter?
- Da.
361
00:35:33,530 --> 00:35:37,291
Andrei Razumovski, îmbracă-te.
362
00:35:48,720 --> 00:35:54,481
Duceţi-mă la casa contelui
Kiril Razumovski.
363
00:35:54,881 --> 00:35:57,240
Sunt un nobil.
364
00:35:57,361 --> 00:36:04,200
Cer să-i spuneţi imediat tatălui meu
Kiril Grigorievici despre situaţia mea.
365
00:36:05,361 --> 00:36:15,160
Unde mergem? Sunteţi surzi?
Sunt conte!
366
00:36:15,321 --> 00:36:22,520
Opriţi trăsura. Opriţi trăsura!
367
00:36:22,761 --> 00:36:29,120
Şişkovski v-a smuls limba?
368
00:36:29,520 --> 00:36:32,520
Îmi daţi apă?
369
00:36:59,121 --> 00:37:01,961
Bine aţi venit.
370
00:37:34,420 --> 00:37:39,741
Nikita Ivanovici, vom găsi o altă treabă
pentru fratele tău. Trebuie să ai răbdare.
371
00:37:39,781 --> 00:37:44,381
Nu este vorba despre mine, Maiestate,
eu voi aştepta, dar timpul ne presează.
372
00:37:44,420 --> 00:37:49,301
El este singurul care poate să-l învingă
pe Pugaciov într-un timp scurt.
373
00:37:49,341 --> 00:37:54,301
Alexei Orlov va merge la Napoli
cu flota noastră.
374
00:37:54,420 --> 00:38:00,060
De ce nu putem bombarda
adăpostul acestei impostoare?
375
00:38:00,100 --> 00:38:02,140
Sau ar trebui să port negocieri
376
00:38:02,221 --> 00:38:04,420
nu numai cu turcii,
ci şi cu ea?
377
00:38:04,460 --> 00:38:08,701
Nu ar strica dar, din păcate,
ar fi inutil.
378
00:38:08,741 --> 00:38:13,620
Slujitorul lui Şeşkovski şi-a făcut
treaba foarte neîndemânatic.
379
00:38:13,701 --> 00:38:16,341
Cred că ea nu va vorbi cu noi.
380
00:38:16,420 --> 00:38:22,580
Şi avem informaţii că ea este
sub protecţia Regelui din Napoli.
381
00:38:22,620 --> 00:38:28,821
O tentativa de asasinat ar fi
considerată un act de război.
382
00:38:28,901 --> 00:38:33,341
Dacă Orlov merge acolo ca prieten,
383
00:38:33,342 --> 00:38:38,741
să o ia prin surprindere...
384
00:38:38,861 --> 00:38:47,059
s-ar putea putea apropia de ea
385
00:38:47,060 --> 00:38:53,500
şi să o influenţeze.
386
00:38:53,580 --> 00:38:55,661
Seducţie?
387
00:38:57,620 --> 00:39:01,901
Alexei Orlov nu este persoana potrivită.
388
00:39:02,420 --> 00:39:09,500
Avem nevoie de altcineva.
Şi ştiu cine.
389
00:39:28,580 --> 00:39:30,781
Vă rog să mergeţi spre ieşire.
390
00:40:14,940 --> 00:40:16,821
Ce rafinament.
391
00:40:26,060 --> 00:40:30,861
Este ultima masă înainte de execuţie?
392
00:40:31,661 --> 00:40:33,420
Mâncaţi.
393
00:40:37,381 --> 00:40:41,381
Mâncare gătită de cei mai buni bucătari.
394
00:40:44,381 --> 00:40:47,020
Nu este otrăvită.
395
00:40:48,701 --> 00:40:53,381
- Nici măcar nu m-am gândit la asta.
- Aiurea!
396
00:40:54,781 --> 00:40:59,741
Chiar credeţi că puteţi fi executat
doar prin hotărârea curţii?
397
00:40:59,861 --> 00:41:09,140
Medici era pricepuţi la asta. Şi.
istoria noastră are multe astfel de cazuri.
398
00:41:09,221 --> 00:41:16,781
Amintiţi-vă de Alexei, fiul lui
Petru cel Mare sau de Petru al III-lea.
399
00:41:16,901 --> 00:41:20,940
Trebuie să înţelegeţi, cineva
trebuie să facă treaba asta.
400
00:41:20,980 --> 00:41:23,540
Nu vă port pică.
401
00:41:24,341 --> 00:41:27,301
Dimpotrivă, îmi place de dvs.
pentru anumite lucruri.
402
00:41:27,420 --> 00:41:30,221
Dar îmi voi face datoria.
403
00:41:31,821 --> 00:41:34,741
Cu toate acestea, mă doare inima
că trebuie să fac asta.
404
00:41:36,540 --> 00:41:38,420
Ce se va întâmpla cu mine?
405
00:41:39,901 --> 00:41:42,940
Nu veţi fi executat.
Sunteţi nobil
406
00:41:43,120 --> 00:41:45,921
şi vă aflaţi sub protecţia
titlului dvs.
407
00:41:45,922 --> 00:41:50,801
Dar acum totul depinde de dvs.
408
00:41:52,801 --> 00:41:54,441
Mâncaţi, mâncaţi.
409
00:42:28,891 --> 00:42:32,050
Bună dimineaţa, Alexandr Vasilievici.
410
00:42:32,130 --> 00:42:33,811
Totul este în regulă
411
00:42:33,891 --> 00:42:39,410
când steagul alb flutură peste
cetatea Marelui Vizir.
412
00:42:39,570 --> 00:42:42,691
Sunt speriaţi, aşa că sunt gata
să discute despre pace.
413
00:42:42,731 --> 00:42:48,090
Trebuie să-i spunem împărătesei că
nu putem retrage armata tocmai acum,
414
00:42:48,171 --> 00:42:51,450
când i-am speriat pe turci
mai mult ca niciodată.
415
00:42:51,490 --> 00:42:54,290
O să mă duc să-i spun personal.
Nu va asculta pe altcineva.
416
00:42:54,291 --> 00:42:58,371
Îi voi spune că suntem la un pas de
victorie şi gata să încheiem pacea.
417
00:42:58,410 --> 00:43:03,771
Apoi vom depune toate eforturile
ca să înăbuşim rebeliunea.
418
00:43:23,731 --> 00:43:27,490
Andrei Kirilovici,
vei merge singur de aici.
419
00:43:37,851 --> 00:43:43,530
- Majestate, contele Andrei Razumovski.
- Să intre.
420
00:43:52,331 --> 00:43:59,090
Cred că ai mai multe datorii decât
îţi poţi permite, Andrei Kirilovici.
421
00:44:03,331 --> 00:44:08,171
De cât timp ai o aventură
cu Natalia Alexeievna?
422
00:44:08,251 --> 00:44:12,851
Majestate, nu neg că am datorii,
423
00:44:12,930 --> 00:44:15,530
dar aţi fost înşelată în privinţa
Nataliei Alexeievna.
424
00:44:15,610 --> 00:44:20,211
Ştiam că nu vei mărturisi,
aşa că o să-ţi spun eu.
425
00:44:20,291 --> 00:44:23,450
Totul a început pe nava
cu care ai adus mireasa
426
00:44:23,451 --> 00:44:24,929
pentru fiul meu şi prietenul tău.
427
00:44:24,930 --> 00:44:29,490
Şi aţi continuat aici chiar
şi după nunta lor.
428
00:44:29,530 --> 00:44:32,771
Sub nasul meu şi al soţului ei legal.
429
00:44:32,920 --> 00:44:34,440
Ce poţi spune?
430
00:44:34,480 --> 00:44:40,679
Majestate, vorbiţi de parcă
aveţi dovezi de netăgăduit.
431
00:44:40,719 --> 00:44:44,599
Aşa că eu nu am nimic de spus,
cu excepţia unui singur lucru.
432
00:44:46,559 --> 00:44:49,360
M-am îndrăgostit de Natalia Alexeievna.
433
00:44:49,480 --> 00:44:53,840
Şi sunt vinovat faţă de dvs.
şi de Pavel Petrovici.
434
00:44:55,239 --> 00:44:58,000
Dar nu am avut o aventură cu ea.
435
00:45:01,079 --> 00:45:02,960
Chiar aşa?
436
00:45:04,079 --> 00:45:08,480
Mi s-a spus că este greu
să rezişti farmecelor tale.
437
00:45:08,599 --> 00:45:10,718
Dar se pare că farmecele mele
438
00:45:10,719 --> 00:45:14,199
nu pot influenţa orice femeie
din familia împăratului.
439
00:45:14,679 --> 00:45:18,199
Vrei să te speli de păcate?
440
00:45:18,239 --> 00:45:23,559
- Ce trebuie să fac, Majestate?
- Te numesc ambasador.
441
00:45:23,679 --> 00:45:27,400
Elisabeta Tarakanova şi-a găsit
adăpost în Napoli.
442
00:45:27,440 --> 00:45:32,000
Ea îndrăzneşte să pretindă că
este fiica Elisabetei Petrovna,
443
00:45:32,079 --> 00:45:35,480
Ea vrea să ajungă împărăteasa
Rusiei.
444
00:45:36,599 --> 00:45:41,199
Sarcina ta este să o aduci aici.
445
00:45:41,599 --> 00:45:47,679
Pentru asta, poţi folosi
cele mai bune trucuri ale tale.
446
00:45:47,719 --> 00:45:53,920
Dacă încerci să te ascunzi în Europa şi
nu o aduci pe femeia asta aici,
447
00:45:53,960 --> 00:45:56,760
voi deposeda toată familia ta
de titlurile nobiliare...
448
00:45:56,880 --> 00:45:59,800
nu numai pe tine, ci şi pe tatăl
şi pe fratele tău.
449
00:45:59,880 --> 00:46:06,440
Nu voi ţine cont de meritele
unchiului tău faţă de Patria mamă.
450
00:46:08,239 --> 00:46:12,038
Deci gloria strămoşilor tăi
451
00:46:12,039 --> 00:46:15,679
şi soarta generaţiilor viitoare
sunt în mâinile tale.
452
00:46:15,680 --> 00:46:22,320
Majestate, aveţi cuvântul meu,
că voi face tot posibilul.
453
00:46:25,039 --> 00:46:33,440
Ridică-ţi capul, priveşte
această femeie şi memoreaz-o.
454
00:46:33,480 --> 00:46:36,519
Este sub protecţia
regelui Ferdinand
455
00:46:36,599 --> 00:46:40,760
este o celebritate locală,
toţi nobilii o curtează.
456
00:46:40,840 --> 00:46:48,159
Aşa că ca trebuie să plece din Napoli
de bună voie, fără scandal.
457
00:46:48,199 --> 00:46:52,239
Nu vreau să stric relaţiile
diplomatice cu regatul
458
00:46:52,320 --> 00:46:54,000
şi să pierd navele.
459
00:46:54,119 --> 00:46:55,800
Înţeleg, Majestatea Voastră.
460
00:46:55,840 --> 00:47:01,840
Acum ai şansa să-ţi îndrepţi greşeala
şi să te salvezi.
461
00:47:01,880 --> 00:47:08,239
- Dacă faci asta, voi uita totul.
- Majestatea Voastră...
462
00:47:09,079 --> 00:47:13,159
Contele Alexei Orlov-Cesmenski
te va ajuta.
463
00:47:17,880 --> 00:47:23,280
Contele Alexei Orlov comandă
flota noastră din Marea Mediterană.
464
00:47:23,679 --> 00:47:26,679
Contele Andrei Razumovski
a fost numit ambasador
465
00:47:26,680 --> 00:47:28,880
în Regatul Napoli.
466
00:47:32,920 --> 00:47:36,519
Să discutam detaliile, domnilor.
38889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.