Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,200 --> 00:01:42,719
Ecaterina cea Mare
Marina Aleksandrova
2
00:01:43,459 --> 00:01:48,680
Ecaterina: Impostorii, Sezonul 3, Episodul 9
3
00:01:49,159 --> 00:01:52,760
St Petersburg, capitala Imperiului Rus
mai 1774
4
00:02:12,080 --> 00:02:13,664
De ce aici?
5
00:02:13,665 --> 00:02:16,560
Şoarecele este cel mai în siguranţă
în faţa unei pisici.
6
00:02:18,479 --> 00:02:21,560
Ce tablouri minunate, nu-i aşa?
7
00:02:21,759 --> 00:02:26,560
Rusia poate fi mândră de fiii săi.
Nu sunt prima dată în Petersburg,
8
00:02:26,919 --> 00:02:30,400
dar niciodată nu am avut timp să văd
toate tablourile din această sală.
9
00:02:30,479 --> 00:02:33,560
Şi acum trăsura aşteaptă
să mă ducă la Paris.
10
00:02:33,719 --> 00:02:38,000
Viconte, nu ştiu prea multe despre
artele frumoase, am venit pentru afaceri.
11
00:02:38,080 --> 00:02:40,226
Înălţimea Sa Natalia Alexeievna ar dori
12
00:02:40,227 --> 00:02:42,759
să-i transmiteţi o scrisoare
regelui Ludovic.
13
00:02:49,950 --> 00:02:53,150
Nu te îngrijorează soarta ta,
conte?
14
00:02:53,390 --> 00:02:57,149
Nu este nimic surprinzător
într-o scrisoare către regele Franţei.
15
00:02:57,150 --> 00:03:01,509
Am corespondat cu el. Am discutat
despre istorie şi literatură.
16
00:03:01,749 --> 00:03:07,870
Presupun că Înălţimea Sa ei nu-i scrie
despre poeziile lui Goethe.
17
00:03:08,830 --> 00:03:12,629
Ce a determinat-o să facă
un lucru atât de periculos?
18
00:03:12,909 --> 00:03:16,349
Înălţimea Sa este îngrijorată de faptul că
nu mai are timp ca să schimbe
19
00:03:16,390 --> 00:03:21,469
soarta ei şi a lui Pavel Petrovici.
Împărăteasa poate aduce un moştenitor nou.
20
00:03:22,069 --> 00:03:27,990
Ce ajutor aşteaptă de la Coroana Franceză?
Să-l pună pe tron pe Marele Duce?
21
00:03:28,430 --> 00:03:33,629
Ea nu-l vede ca pe un împărat.
Idealul ei este Ecaterina cea Mare.
22
00:03:33,670 --> 00:03:37,430
- Ea vrea să-i urmeze calea.
- Lovitură de stat şi asasinarea soţului ei?
23
00:03:37,469 --> 00:03:41,550
- Asasinat?
- Nu trebuie lăsat să trăiască.
24
00:03:46,110 --> 00:03:48,392
Cine îl va omorî? Tu vei fi acela?
25
00:03:48,393 --> 00:03:51,749
Ca să te ridici pe culmi,
trebuie să ai credinţă.
26
00:03:52,029 --> 00:03:57,390
Îndoielile sunt o povară grea,
nu te vor lăsa să urci.
27
00:04:18,629 --> 00:04:21,069
Spune-i Nataliei Alexeievna
că o aştept la baia publică.
28
00:04:21,189 --> 00:04:24,389
- Ce?
- M-ai auzit.
29
00:04:24,550 --> 00:04:27,069
Mâine la ora nouă.
30
00:04:39,590 --> 00:04:42,590
Du-te, vin şi eu imediat.
31
00:04:42,790 --> 00:04:45,629
- Bună seara, domnule.
- La fel şi ţie.
32
00:04:45,790 --> 00:04:50,709
L-am condus pe Excelenţa Sa la Palat
şi am ştiut că te voi vedea.
33
00:04:51,269 --> 00:04:55,910
- Cum te simţi?
- La naiba, nu înţeleg niciun cuvânt...
34
00:04:57,149 --> 00:05:01,590
Ascultă, Excelenţa Sa nu se
va întoarce prea curând...
35
00:05:01,910 --> 00:05:06,389
Hai să mergem undeva, de ce
să stăm pe ploaie? Haide.
36
00:05:20,470 --> 00:05:24,030
Este un pic ofilit...
37
00:05:27,389 --> 00:05:31,870
- Ce floare frumoasă.
- Îţi place?
38
00:05:33,470 --> 00:05:36,670
Atunci e bine.
39
00:05:37,269 --> 00:05:39,869
Ascultă, Gertrude...
40
00:05:39,870 --> 00:05:43,670
„Gertrude” nu sună ruseşte,
înţelegi?
41
00:05:43,671 --> 00:05:47,230
Lasă-mă să-ţi spun Glafira...
42
00:05:47,509 --> 00:05:50,590
- Glaşa.
- Mie?
43
00:05:50,749 --> 00:05:55,350
- Glaşa?
- Glaşa, da.
44
00:05:55,629 --> 00:05:57,550
Da, bine.
45
00:05:59,870 --> 00:06:04,509
Spune-mi, Glaşa, eşti liberă
sau eşti iobagă?
46
00:06:05,590 --> 00:06:09,430
Liberă?
47
00:06:10,389 --> 00:06:14,309
- Eşti liberă?
- Da.
48
00:06:14,990 --> 00:06:18,389
Sunt o... femeie liberă.
49
00:06:18,629 --> 00:06:23,790
Liberă? E bine, bine.
50
00:06:24,509 --> 00:06:28,069
Hai să renunţăm la tot şi să fugim.
51
00:06:28,230 --> 00:06:31,829
Cu mine. Eşti de acord?
52
00:06:32,030 --> 00:06:36,709
Nu înţeleg cuvintele tale,
53
00:06:37,149 --> 00:06:41,149
dar inima mea îmi zice
ce vrei să spui.
54
00:06:41,150 --> 00:06:44,470
Să fugi. Cu mine.
55
00:06:44,629 --> 00:06:49,148
Sigur că poţi să vii
să mă vizitezi.
56
00:06:49,149 --> 00:06:52,790
În jurul orei trei. Înălţimea Sa
se odihneşte de obicei după prânz.
57
00:06:52,791 --> 00:06:58,389
Nu înţeleg. Eşti de acord?
Glaşa...
58
00:07:00,069 --> 00:07:03,389
Vom avea mulţi copii.
Voi fi birjar.
59
00:07:03,590 --> 00:07:07,749
Vom fi fericiţi, departe de
groapa asta cu şerpi.
60
00:07:07,750 --> 00:07:11,189
Eşti de acord, Glaşa?
61
00:07:15,670 --> 00:07:18,829
Acum trebuie să plec acum, dar...
62
00:07:19,030 --> 00:07:23,030
să ne întâlnim mâine, la trei.
63
00:07:23,350 --> 00:07:26,790
- Chiar aici.
- Nu ştiu limba ta.
64
00:07:27,030 --> 00:07:31,389
Mâine, aici, la trei.
Ora trei.
65
00:07:31,590 --> 00:07:35,790
Trei... Trei zile? Ai nevoie
de timp ca să te gândeşti?
66
00:07:37,749 --> 00:07:41,389
Glaşa, scumpa mea...
67
00:07:43,030 --> 00:07:44,629
Glaşa...
68
00:07:47,309 --> 00:07:48,829
Dulcea mea Glaşa...
69
00:07:50,709 --> 00:07:54,629
La trecerea a nefiinţă a fratelui dvs.,
daţi-mi voie să transmit condoleanţe
70
00:07:54,709 --> 00:07:56,870
dvs. şi poporului danez.
71
00:08:00,030 --> 00:08:01,990
Scuze că vin fără să te anunţ,
72
00:08:02,030 --> 00:08:05,629
dar trebuie să vorbim despre primirea
ambasadorului francez.
73
00:08:05,709 --> 00:08:10,030
- Pavel Petrovici, linişteşte-te!
- Situaţia este periculoasă...
74
00:08:10,189 --> 00:08:14,829
Pot înţelege reacţia lui Ludovic,
dar toată lumea aşteaptă.
75
00:08:14,910 --> 00:08:20,590
Rusia este foarte periculoasă
şi imprevizibilă.
76
00:08:20,591 --> 00:08:23,509
Şi ce spui despre vestea
privind-o pe fiica Elisabetei?
77
00:08:23,510 --> 00:08:26,990
Este o minciună, desigur,
dar una impudentă!
78
00:08:27,230 --> 00:08:31,269
- Ce citeşti?
- Este... Voltaire.
79
00:08:31,550 --> 00:08:35,350
Mamei tale îi place să-l citească.
80
00:08:36,070 --> 00:08:38,710
Intra!
81
00:08:39,310 --> 00:08:43,470
- Înălţimea Voastră, cafeaua.
- Intră, adu-o aici.
82
00:08:43,669 --> 00:08:45,692
Dacă Europa va fi de partea impostoarei,
83
00:08:45,693 --> 00:08:48,070
se va ajunge la un război
pe toate fronturile.
84
00:08:48,149 --> 00:08:52,029
- Contele Andrei a stabilit o întâlnire...
- Mai târziu.
85
00:08:52,350 --> 00:08:56,989
Rusia s-ar putea să dispară! O pace slabă
e mai bună decât o victorie grasă.
86
00:08:56,990 --> 00:09:01,629
- Rusia nu poate merge pe vechea cale.
- Pavel Petrovici, pereţii au urechi.
87
00:09:02,789 --> 00:09:06,070
- Vrei o ceaşcă de cafea?
- Nu, mulţumesc.
88
00:09:06,230 --> 00:09:10,789
Am auzit că acum preferi
ceva mai tare, nu-i aşa?
89
00:09:12,389 --> 00:09:15,749
Prefer ceaiul. Respectele mele
90
00:09:17,230 --> 00:09:21,830
Pavel Petrovici, aş dori să vin
în camera ta în noaptea asta.
91
00:09:31,710 --> 00:09:34,749
O să te aştept.
92
00:10:05,950 --> 00:10:10,230
Natalia Alexeievna Romanova.
93
00:10:19,110 --> 00:10:23,509
Francezul a fost insolent,
cere să i se dea o lecţie.
94
00:10:25,269 --> 00:10:30,629
Este logic ce a spus despre
flota rusă?
95
00:10:30,870 --> 00:10:34,950
Ne pot bloca flota?
Riscul este atât de mare?
96
00:10:35,629 --> 00:10:38,070
Din păcate, da, Majestatea Voastră.
97
00:10:38,230 --> 00:10:42,070
Am primit mesaje de la escadronul
lui Samuel Greig din Napoli.
98
00:10:42,389 --> 00:10:46,549
Au probleme cu livrările şi materialele
pentru reparaţii.
99
00:10:46,550 --> 00:10:49,470
Într-un cuvânt - navele putrezesc.
100
00:10:49,590 --> 00:10:53,389
Trebuie să schimbe parâmele şi
lemnul de la santine,
101
00:10:53,590 --> 00:10:58,389
e nevoie de catarge şi de vele,
altfel vom pierde flota.
102
00:10:59,269 --> 00:11:03,990
- Trebuie să rechemăm escadronul.
- Şi îl vei prelua tu.
103
00:11:03,991 --> 00:11:07,149
Am încredere în tine.
104
00:11:08,649 --> 00:11:12,049
Cum rămâne cu Grigori Grigorievici?
105
00:11:13,210 --> 00:11:18,409
Am avut încredere în Grigori. Dar
nu ştiu dacă el a avut încredere în mine.
106
00:11:19,529 --> 00:11:21,890
El vă iubeşte.
107
00:11:24,569 --> 00:11:27,610
Nu l-am văzut decât pe Grigori.
108
00:11:27,850 --> 00:11:31,569
Fratele mai mic s-a ascuns în
umbra fratelui mai mare.
109
00:11:31,570 --> 00:11:35,649
Dar acum pot să văd clar...
110
00:11:35,850 --> 00:11:38,010
Nu este nimic de văzut.
111
00:11:39,130 --> 00:11:42,730
Cel mai tânăr este reflecţia celui mai mare.
Acelaşi sânge, aceeaşi educaţie.
112
00:11:42,850 --> 00:11:46,210
Nu, eu văd diferenţa.
113
00:11:46,409 --> 00:11:54,090
Fratele mai mic este mai grijuliu,
mai curtenitor, mai inteligent.
114
00:11:58,770 --> 00:12:02,929
Mai hotărât, mai subtil.
115
00:12:24,610 --> 00:12:29,090
Să rămânem aici. E un loc minunat!
116
00:12:37,490 --> 00:12:42,449
- Ce este, pan Kazimierz?
- Atenţie, Înălţimea Voastră, este încărcat.
117
00:12:42,610 --> 00:12:47,130
Nu-mi spune ce să fac,
eu am pistolul.
118
00:12:51,090 --> 00:12:54,809
Ia-l. Cedez în faţa ta.
119
00:12:54,970 --> 00:12:59,370
Ce-i cu locul acesta? De ce
nu am venit aici mai înainte?
120
00:12:59,850 --> 00:13:05,049
- Poate fi periculos acolo.
- Mă duc să arunc o privire.
121
00:13:05,329 --> 00:13:08,210
Haide, pan Kazimierz.
122
00:14:25,569 --> 00:14:30,370
- Ne-aţi salvat, Înălţimea Voastră.
- Nu, tu ne-ai salvat. Să nu mori!
123
00:14:30,529 --> 00:14:34,730
- Unde e Michal? Michal!
- Michal!
124
00:14:40,850 --> 00:14:43,809
Kazimierz...
125
00:14:48,130 --> 00:14:49,850
Grigori...
126
00:14:54,890 --> 00:14:59,370
Al cui nume aţi spus? Al fratelui meu
sau a lui Potiomkin?
127
00:15:00,490 --> 00:15:05,850
- Tu ce crezi?
- Cred că îmi testaţi sentimentele.
128
00:15:06,689 --> 00:15:08,850
Este inutil.
129
00:15:13,649 --> 00:15:15,226
Vă iubesc.
130
00:15:15,227 --> 00:15:19,090
Îmi place din ce în ce mai mult
sinceritatea ta.
131
00:15:21,250 --> 00:15:24,161
Păcat că trebuie
să ne despărţim în curând.
132
00:15:24,162 --> 00:15:26,449
Nu trebuia să-mi aminteşti.
133
00:15:27,730 --> 00:15:30,649
Trebuie să merg la Napoli.
134
00:15:30,850 --> 00:15:36,010
O să-ţi găsesc un om care să te ajute.
135
00:15:38,970 --> 00:15:42,250
La ce te gândeşti?
136
00:15:42,529 --> 00:15:46,210
La dvs.
137
00:16:05,090 --> 00:16:07,689
Ce te ţine treaz?
138
00:16:08,949 --> 00:16:11,770
Ce este atât de fascinant?
139
00:16:11,890 --> 00:16:16,168
Citesc o comedie de Fonvisin.
Foarte amuzantă. Ascultă...
140
00:16:16,169 --> 00:16:20,329
„Într-adevăr, dacă tot vorbim despre
felul în care greşesc oamenii,
141
00:16:20,370 --> 00:16:24,370
vom rămâne aici până la sfârşitul zilelor".
142
00:16:25,049 --> 00:16:27,850
Aici este vorba despre fiecare dintre noi.
143
00:16:27,929 --> 00:16:29,652
Îi învinovăţim pe ceilalţi
pentru greşelile lor,
144
00:16:29,653 --> 00:16:31,010
fără să le remarcăm pe ale noastre.
145
00:16:31,090 --> 00:16:34,610
Nu mă interesează comediile,
mai ales ele ale lui Fonvisin.
146
00:16:34,730 --> 00:16:38,409
Nu e bine, monsieur Fonvisin este
foarte talentat.
147
00:16:38,490 --> 00:16:43,689
- Avem cu el un proiect îndrăzneţ.
- Un proiect îndrăzneţ?
148
00:16:44,409 --> 00:16:48,929
- Interesant.
- Nu vom vorbi despre asta acum.
149
00:16:49,169 --> 00:16:52,970
- Ar trebui să-i cer lui Luka să aducă vin?
- Nu am nevoie de vin, Majestate.
150
00:16:53,049 --> 00:16:55,929
Nu am nevoie decât de tine.
151
00:16:57,409 --> 00:17:01,049
Mi-ai spus „Majestate"...
din greşeală?
152
00:17:01,250 --> 00:17:05,809
- Nu ţi-a plăcut?
- Trebuie să recunosc că am fost măgulit.
153
00:17:06,410 --> 00:17:11,690
În acest caz, mi-ar plăcea să faci
acelaşi lucru şi cu mine.
154
00:17:12,129 --> 00:17:15,529
Spune-mi împărăteasă
atât timp cât nimeni nu ascultă.
155
00:17:15,650 --> 00:17:18,170
Da, Majestatea Voastră.
156
00:17:23,920 --> 00:17:28,240
Dar nu vrei să-mi arăţi
proiectul tău îndrăzneţ?
157
00:17:28,440 --> 00:17:30,480
N-am avut intenţia să-l ascund.
158
00:17:30,559 --> 00:17:35,680
Dar ştii destul de bine
că pereţii au urechi.
159
00:17:35,799 --> 00:17:39,359
Este ceva incorect?
160
00:17:39,519 --> 00:17:42,920
Este un proiect al unei constituţii.
Este foarte periculos.
161
00:17:43,119 --> 00:17:45,799
Chiar citirea sa poate fi considerată
un complot.
162
00:17:45,960 --> 00:17:50,680
Nu putem discuta despre asta în aer liber?
163
00:17:53,559 --> 00:17:58,000
- Îţi place să tragi?
- Dumnezeule, ce vrei să faci?
164
00:17:58,200 --> 00:18:01,179
Mama vrea să fim împreună
zi şi noapte,
165
00:18:01,180 --> 00:18:04,160
hai să-i facem o plăcere şi
să mergem la vânatoare de raţe.
166
00:18:04,559 --> 00:18:06,279
De ce să tragem în sărmanele raţe?
167
00:18:06,839 --> 00:18:10,359
Dacă nu-ţi place, poţi să laşi
vânătoarea în seama mea.
168
00:18:10,920 --> 00:18:14,680
Atâta timp cât ne ajută să discutăm.
169
00:18:14,681 --> 00:18:16,720
Bine, de acord.
170
00:18:16,880 --> 00:18:20,119
Atunci o să pregătesc lăcaşul nostru
de vânătoare pentru mâine.
171
00:18:20,120 --> 00:18:24,359
Mâine? Poate în altă zi?
172
00:18:25,319 --> 00:18:29,440
- Dacă ai lucruri mai bune de făcut...
- Nu, hai să mergem mâine.
173
00:18:59,480 --> 00:19:03,160
Bine. Unde sunt raţele tale?
174
00:19:03,319 --> 00:19:07,039
Aşteaptă tremurând de frică,
Înălţimea Voastră.
175
00:19:07,240 --> 00:19:10,839
În cele din urmă, suntem singuri.
176
00:19:14,680 --> 00:19:20,359
Spune-mi despre constituţia ta.
Fonvisin a scris despre ea?
177
00:19:20,599 --> 00:19:23,839
El sugerează transferul întregii
puteri legislative către Senat.
178
00:19:23,880 --> 00:19:27,160
Împăratul nu trebuie decât
să vegheze.
179
00:19:27,759 --> 00:19:32,519
- Nu văd nimic îndrăzneţ în asta.
- În limitarea puterii regale?
180
00:19:32,759 --> 00:19:37,960
Senatul s-ar teme de împărat,
i-ar cere părerea. Nu-i suficient!
181
00:19:38,799 --> 00:19:41,960
Ce este Rusia? Nu sunt drumuri...
182
00:19:42,119 --> 00:19:47,359
poţi merge pe râuri sau pe gheaţă,
dar nu şi pe noroiul din primăvară.
183
00:19:47,839 --> 00:19:54,440
Corespondenţa Împărătesei nu doar
o scrisoare, ajunge în Kamceatkaîn 5 luni.
184
00:19:54,720 --> 00:19:59,119
Dacă puterea nu este transferată
autorităţilor locale,
185
00:19:59,200 --> 00:20:03,680
Rusia se va împărţi în numeroase state
sau se va limita la Ţaratul Moscovei.
186
00:20:03,880 --> 00:20:07,039
Nu accept niciun fel de putere,
în afară de o monarhie luminată.
187
00:20:07,240 --> 00:20:11,279
Doar un monarh activ şi drept
poate uni Rusia.
188
00:20:11,559 --> 00:20:15,960
Ar trebui să punem capăt războaielor
şi să ne concentrăm pe provocările interne,
189
00:20:16,359 --> 00:20:21,599
să asigurăm statul de drept şi să revenim
la tradiţiile dinaintea lui Petru I.
190
00:20:21,759 --> 00:20:25,599
De exemplu, excluderea femeilor
de la succesiunea la tron.
191
00:20:28,720 --> 00:20:31,079
De ce?
Nu suntem suficient de bune pentru tine?
192
00:20:33,480 --> 00:20:37,359
O femeie aflată pe tron este
ghidată de sentimentele ei.
193
00:20:38,119 --> 00:20:41,960
- Asta duce adesea la nedreptate.
- În Rusia nu este suficient să fii corect.
194
00:20:42,079 --> 00:20:46,079
Trebuie să fii puternic
şi uneori crud.
195
00:20:46,359 --> 00:20:51,039
- Ai aveste calităţi?
- Dacă am nevoie de ele, le voi găsi.
196
00:20:51,040 --> 00:20:52,839
Eşti pregătit pentru orice?
197
00:20:56,599 --> 00:20:57,920
Deci...
198
00:20:59,680 --> 00:21:04,039
- fă ceva crud.
- Ce, de exemplu?
199
00:21:07,400 --> 00:21:10,759
De exemplu poţi să ucizi o raţă.
200
00:21:16,200 --> 00:21:19,799
Totul este pregătit, Înălţimea Voastră.
Vreţi să începeţi?
201
00:21:19,960 --> 00:21:22,680
Da, Luka, cred că este timpul.
202
00:21:32,200 --> 00:21:36,240
Excelenţă, nu o aşteptaţi
pe Natalia Alexeievna.
203
00:21:36,519 --> 00:21:40,480
- De ce?
- Este la vânătoare cu Pavel Petrovici.
204
00:21:40,599 --> 00:21:45,079
- Dar nu voia să se ducă.
- El a insistat şi nu putea să refuze.
205
00:21:45,599 --> 00:21:50,839
Este lipsită de inimă.
Mă lasă să aştept aici.
206
00:21:50,960 --> 00:21:55,839
- Ce altceva a spus sau a ordonat?
- Nimic, Excelenţa Voastră.
207
00:21:57,319 --> 00:21:58,839
Vino aici.
208
00:22:01,799 --> 00:22:05,680
Cred că ţi-a spus să-ţi ceri scuze
în numele ei.
209
00:22:05,759 --> 00:22:09,759
- Excelenţa Voastră, o să strig!
- Dacă ţipi, o să vină cineva.
210
00:22:09,760 --> 00:22:13,079
Mă vor vedea dezbrăcat şi
or să creadă că am o întâlnire aici.
211
00:22:13,080 --> 00:22:16,598
Sunt mult mai în vârstă,
aş putea să vă fiu doică.
212
00:22:16,599 --> 00:22:21,880
Grozav, când aveam 12 ani
am fost îndrăgostit de doica mea.
213
00:22:33,440 --> 00:22:36,359
Unde păstrezi chestia asta?
214
00:22:36,440 --> 00:22:41,759
Constituţia este păstrată
într-un loc sigur în camera mea.
215
00:22:41,880 --> 00:22:43,799
Este sigur?
216
00:22:44,359 --> 00:22:48,720
- Nimeni nu ştie.
- Şi cu mine cum rămâne? Eu ştiu.
217
00:22:49,640 --> 00:22:52,200
Am încredere completă în tine.
218
00:22:54,519 --> 00:22:59,599
Când voi prelua tronul, voi avea o cutie
pusă pe peretele Palatului de Iarnă,
219
00:22:59,680 --> 00:23:03,319
unde toţi supuşii mei vor putea
sî-şi pună petiţiile.
220
00:23:03,599 --> 00:23:09,200
- Şi singura cheie va fi la mine.
- De ce să aştepţi. Pune-o chiar acum.
221
00:23:10,160 --> 00:23:13,000
Este o idee bună, aşa voi face.
222
00:23:13,240 --> 00:23:17,880
Şi pe ea va sscrie: „Petiţii
către prinţul coroanei,
223
00:23:18,160 --> 00:23:22,720
Înălţimea Sa Marele Duce
Pavel Petrovici".
224
00:23:23,680 --> 00:23:28,119
Uneori simt că mă înţelegi mai
mult decât oricine din lumea asta.
225
00:23:28,920 --> 00:23:32,480
Poate că au fost dificultăţi între noi,
226
00:23:33,000 --> 00:23:38,799
dar îi mulţumesc lui Dumnezeu
că ne-a reunit.
227
00:23:42,359 --> 00:23:46,799
- Te iubesc.
- Şi eu vă iubesc,
228
00:23:48,400 --> 00:23:51,960
Majestatea Voastră Imperială.
229
00:23:52,200 --> 00:23:56,680
Când îmi spui asta, am un
sentiment ciudat...
230
00:23:57,160 --> 00:24:01,559
Obişnuieşte-te, Pavel Petrovici.
231
00:24:28,839 --> 00:24:30,400
Intră.
232
00:24:37,319 --> 00:24:39,240
Înălţimea Voastră,
233
00:24:40,079 --> 00:24:44,319
am ceva de spus, dar nu ştiu
exact cum să fac asta.
234
00:24:44,320 --> 00:24:48,400
- Este vorba despre contele Andrei.
- Ce - i cu el?
235
00:24:49,240 --> 00:24:53,000
Andrei Kirilovici a sedus-o pe
doica Nataliei Alexeievna.
236
00:24:53,119 --> 00:24:57,400
Nu ai de ce să fii îngrijorat.
Andrei este un afemeiat.
237
00:24:57,640 --> 00:25:02,640
- Şi acum apreciază persoanele în vârstă.
- Dar alta este problema.
238
00:25:03,440 --> 00:25:07,599
S-a întâmplat în baia publică.
De ce acolo? Cum a îndrăznit?
239
00:25:07,680 --> 00:25:12,559
Baia este un loc public, este folosită
mai ales de împărăteasă şi amanţii ei.
240
00:25:12,640 --> 00:25:17,400
Contele Andrei nu şi-ar risca
reputaţia.
241
00:25:17,519 --> 00:25:22,640
Tocmai asta este, Înălţimea Voastră.
Prinţul a plecat de mult.
242
00:25:23,079 --> 00:25:26,119
Nu merge nimeni acolo,
decât dvs. şi soţia dvs.
243
00:25:26,279 --> 00:25:29,400
Credeţi că s-a dus acolo
ca să se vadă cu doica?
244
00:25:30,640 --> 00:25:34,519
Nu-mi pasă de ce s-a dus acolo.
245
00:25:35,160 --> 00:25:39,400
Ar fi bine să-ţi faci datoria, Luka.
E timpul de culcare.
246
00:25:40,079 --> 00:25:43,000
Cum doriţi.
247
00:25:51,440 --> 00:25:56,279
Dă-ţi mâinile la o parte!
Dă-le la o parte!
248
00:26:06,440 --> 00:26:08,680
Tu, curvă!
249
00:26:11,359 --> 00:26:12,720
Curvă!
250
00:26:26,680 --> 00:26:30,200
- Ar fi bine să o lăsăm lângă bucătărie.
- Ea a spus afară.
251
00:26:30,240 --> 00:26:33,160
E ger, o să moară de frig.
252
00:26:33,359 --> 00:26:37,319
O să facem ce ni s-a spus,
altfel ne vor da afară.
253
00:26:38,920 --> 00:26:43,359
- Bunule Dumnezeu...
- Haide, grăbeşte-te.
254
00:26:56,240 --> 00:27:00,519
Vasea! Hrăneşte caii
Excelenţei Sale!
255
00:27:00,799 --> 00:27:04,799
Vasea! Eşti surd sau ce?
256
00:27:06,279 --> 00:27:10,160
Glaşa... Glaşa, draga mea...
257
00:27:10,480 --> 00:27:14,039
Glaşa, scumpa mea,
cine ţi-a făcut asta?
258
00:27:14,119 --> 00:27:17,960
Înălţimea Sa. Am văzut-o
de multe ori cu răni.
259
00:27:18,160 --> 00:27:22,559
- Ia-o de aici, altfel o să moară.
- Adu nişte apă.
260
00:27:23,680 --> 00:27:27,920
- Ia-o. Dă-te la o parte!
- Du-te naibii!
261
00:27:29,759 --> 00:27:34,559
Suntem poliţia secretă, ce crezi
că faci? Vrei să fii biciuit?
262
00:27:34,560 --> 00:27:38,639
Unde o duceţi, ticăloşilor?
263
00:27:38,640 --> 00:27:42,680
La Stepan Ivanovici Şeşkovski.
Haide, luaţi-o.
264
00:28:08,039 --> 00:28:12,599
Acum spune-mi: cine, ce, de ce?
265
00:28:20,319 --> 00:28:24,920
- Cine te-a bătut?
- Înălţimea Sa.
266
00:28:25,279 --> 00:28:27,160
De ce?
267
00:28:41,440 --> 00:28:44,839
Ce vrei, Vlas?
Nu te-am sunat.
268
00:28:44,960 --> 00:28:49,359
Excelenţa Voastră, Şeşovski
a luat-o pe Glafira.
269
00:28:51,160 --> 00:28:56,159
El a dus-o pe Gertrude la
fortăreaţă, o vor tortura.
270
00:28:56,160 --> 00:29:01,160
- Sunteţi singura mea speranţă.
- Ce nume ciudat.
271
00:29:01,640 --> 00:29:06,720
- Cine este? De unde este?
- Este logodnica mea, Excelenţă.
272
00:29:08,279 --> 00:29:11,240
Cine? Logodnica ta?
273
00:29:12,640 --> 00:29:15,640
Ce are de-a face cu Şeşkovski?
274
00:29:15,839 --> 00:29:19,400
Ea a fost luată de agenţii lui
de la poliţia secretă.
275
00:29:19,559 --> 00:29:23,440
Are nevoie de ajutor, este
bătută şi rănită.
276
00:29:23,960 --> 00:29:27,920
- S-ar putea să moară.
- Nu înţeleg.
277
00:29:28,920 --> 00:29:33,359
- Eşti sigur că e vorba de Şeşkovski?
- Destul de sigur.
278
00:29:33,640 --> 00:29:37,799
Asta a spus agentul său. Salvaţi-mi
logodnicul, Nikita Ivanovici.
279
00:29:39,359 --> 00:29:43,400
- Salvaţi-o de la moarte.
- Logodit... Dumnezeule!
280
00:29:44,000 --> 00:29:48,279
Ce să mă fac cu tine?
Trebuie să înţelegi, nerodule...
281
00:29:48,559 --> 00:29:53,000
Nu pot să-l bat la cap pe Şoşkovski
de fiecare dată.
282
00:29:53,240 --> 00:29:56,079
Cu atât mai mult pentru neroada ta.
283
00:29:56,240 --> 00:30:00,920
Găseşte-ţi alta. Nu sunt destule
femei? La naiba cu ea.
284
00:30:01,359 --> 00:30:05,839
Excelenţă, nu v-am cerut
iciodată nimic.
285
00:30:07,200 --> 00:30:11,240
Voi face orice pentru dvs.
Ajutaţi-mă, vă rog.
286
00:30:12,519 --> 00:30:17,599
Ţi-am spus că sunt ocupat.
Am multe de făcut. Du-te, Vlas!
287
00:30:22,400 --> 00:30:27,119
Nu am cerut niciodată de două ori.
De aceea sunt încă în viaţă.
288
00:30:27,759 --> 00:30:31,960
Dar acum vă cer... vă implor.
Vă rog să mă ajutaţi.
289
00:30:32,160 --> 00:30:35,960
Nu-mi pune răbdarea la încercare, Vlas!
290
00:30:36,160 --> 00:30:40,720
Am treburi de interes naţional!
291
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
Nu mă bate la cap cu femeia ta!
292
00:30:45,720 --> 00:30:47,559
Ieşi afară!
293
00:30:50,119 --> 00:30:54,759
Şi aminteşte-ţi cine eşti şi
de locul din care te-am scos.
294
00:30:56,920 --> 00:30:59,079
Nerodule!
295
00:31:09,989 --> 00:31:13,830
Căci Tu eşti milostiv şi îndeplineşti
dorinţele tuturor
296
00:31:13,949 --> 00:31:18,270
ascultă ruga mea şi ai milă.
297
00:31:27,949 --> 00:31:31,510
Te-ai odihnit?
298
00:31:31,750 --> 00:31:35,790
Atunci vom continua. Deci...
299
00:31:36,030 --> 00:31:41,149
de unde ştii că Înălţimea Sa şi
contele Andrei au o aventură
300
00:31:41,150 --> 00:31:44,989
şi nu doar o legătură
nevinovată?
301
00:31:46,070 --> 00:31:50,070
Este o acuzaţie serioasă.
302
00:31:50,870 --> 00:31:59,110
Înălţimea Sa Natalia ţipă
când este intimă cu cineva.
303
00:31:59,350 --> 00:32:07,429
Contele Andrei era căpitan pe nava
care a adus-o din Hamburg.
304
00:32:08,870 --> 00:32:13,709
Ce mai ştii despre Înălţimea Sa
şi contele Andrei?
305
00:32:14,270 --> 00:32:16,750
Mă doare...
306
00:32:18,790 --> 00:32:23,310
Vreau să mă întorc acasă... la Hessen.
307
00:32:27,270 --> 00:32:32,750
O să vă spun totul.
Lăsaţi-mă să plec.
308
00:32:35,550 --> 00:32:39,949
- Nu
- Nu?
309
00:32:43,669 --> 00:32:47,229
Mamă...
310
00:32:49,469 --> 00:32:52,750
Ce să mai spun?
311
00:32:53,189 --> 00:32:57,750
De ce? Voi spune totul.
312
00:32:57,949 --> 00:33:00,310
Desigur că vei spune.
313
00:33:00,469 --> 00:33:04,590
Nu mă mai torturaţi. Vă rog.
314
00:33:05,070 --> 00:33:10,030
Crede-mă, nu-mi face plăcere.
Dar astea sunt regulile unei anchete.
315
00:33:10,389 --> 00:33:15,070
Atunci schimbaţi-le, vă rog.
316
00:33:15,790 --> 00:33:20,830
Toţi juraţi că veţi spune totul şi
toţi încercaţi să ascundeţi ceva.
317
00:33:25,350 --> 00:33:30,790
Trebuie să fiu sigur că
afirmaţiile tale sunt adevărate.
318
00:33:31,229 --> 00:33:35,830
Acum suspendăm conversaţia şi
o vom relua mai târziu.
319
00:33:36,329 --> 00:33:40,790
Iar tu îmi vei spune totul
de la început.
320
00:34:41,270 --> 00:34:44,150
- Majestatea Voastră...
- Stepan Ivanovici.
321
00:34:44,310 --> 00:34:48,589
Aduc nişte veşti. A sosit
un porumbel călător din Veneţia.
322
00:34:49,230 --> 00:34:51,389
Şi ce ţi-a cântat porumbelul?
323
00:34:51,429 --> 00:34:56,830
Că soluţia finală la
problema Tarakanova
324
00:34:56,870 --> 00:35:01,190
nu a avut succes.
Ea este bine păzită.
325
00:35:02,710 --> 00:35:05,509
Şi soluţia alternativă?
326
00:35:07,069 --> 00:35:10,589
Eu ţi-am dat ordinul ăsta?
327
00:35:10,909 --> 00:35:15,389
Majestate, mi-am luat libertatea să...
328
00:35:16,230 --> 00:35:20,750
Am crezut că arzându-i scrisoarea,
mi-aţi dat un indiciu.
329
00:35:20,989 --> 00:35:25,589
- Aţi spus: „Las-o să meargă în iad".
- Ţi-am ordonat eu?
330
00:35:25,790 --> 00:35:28,509
- Este vie?
- Da.
331
00:35:28,710 --> 00:35:31,349
Vedzi ce-ai făcut?
332
00:35:31,350 --> 00:35:34,270
Ai făcut din mine o sălbatică pentru
toată Europa.
333
00:35:34,509 --> 00:35:37,989
Dacă vrei să trăieşti ca
un sălbatic, nu ai decât.
334
00:35:38,150 --> 00:35:43,029
Dar dacă vrei să mă slujeşti, trebuie
să fii demn de o monarhie luminată.
335
00:35:45,230 --> 00:35:49,589
Împărăteasa Rusieinu taie
gâturile în şanţuri!
336
00:35:49,790 --> 00:35:53,190
Majestate, iertaţi-mă!
337
00:35:53,389 --> 00:35:57,350
- Iertaţi-mă, m-a îmboldit diavolul!
- Ştiu cine-i diavolul tău.
338
00:35:57,589 --> 00:36:01,790
Încerci să-mi intri în graţii? Ridică-te
şi termină cu comedia asta.
339
00:36:03,350 --> 00:36:06,830
Să nu uiţi că eşti un slujitor
al patriei-mamă, nu un tâlhar.
340
00:36:06,949 --> 00:36:10,549
Încă o dată şi te va costa capul.
341
00:36:15,750 --> 00:36:20,429
Nu este totul,
Majestatea Voastră.
342
00:36:20,949 --> 00:36:22,270
Ce mai este?
343
00:36:23,029 --> 00:36:25,150
Înălţimea Sa Natalia Alexeievna
344
00:36:25,151 --> 00:36:27,588
a informat-o pe regina daneză
345
00:36:27,589 --> 00:36:30,029
despre moartea fratelui ei,
Antony Ulrich.
346
00:36:30,030 --> 00:36:34,870
- De unde ştia ea?
- Încă investigăm.
347
00:36:36,029 --> 00:36:39,830
Regina daneză ar putea
să ne blocheze calea pe mare.
348
00:36:40,029 --> 00:36:42,230
Natalia Alexeievna...
349
00:36:44,389 --> 00:36:48,549
- Altceva?
- O veste şi mai proastă.
350
00:36:48,750 --> 00:36:51,469
Sunt pregătită pentru orice.
351
00:36:51,630 --> 00:36:54,830
Doica Înălţimii Sale a declarat
sub tortură
352
00:36:54,831 --> 00:36:56,749
că pe drumul de la Hamburg,
353
00:36:56,750 --> 00:37:04,549
Înălţimea Sa a avut relaţii repetate
cu contele Andrei Razumovski.
354
00:37:04,750 --> 00:37:07,310
Nu mă îndoiesc de aceste afirmaţii.
355
00:37:07,469 --> 00:37:11,710
Deci, Marea Ducesă a trădat
pe toţi cei pe care a putut.
356
00:37:12,429 --> 00:37:18,029
- Care sunt ordinele dvs.?
- Arestează-l pe contele Razumovski.
357
00:37:19,389 --> 00:37:23,230
Interoghează-l în secret şi
să nu-l informezi pe tatăl lui.
358
00:37:24,310 --> 00:37:28,830
- Şi Înălţimea Sa?
- Nu-i momentul potrivit pentru un scandal.
359
00:37:32,429 --> 00:37:36,429
O să vorbesc eu cu ea
Poţi să pleci.
360
00:37:51,640 --> 00:37:54,439
Acum acţionează.
361
00:38:06,080 --> 00:38:09,120
Mă descurc mai bine?
362
00:38:11,560 --> 00:38:15,040
Întotdeauna există loc pentru
mai bine, Înălţimea Voastră.
363
00:38:15,359 --> 00:38:17,040
În ce stare este capul tău?
364
00:38:17,080 --> 00:38:20,279
Nu vă faceţi griji, Fecioara Maria
îi protejează pe polonezi.
365
00:38:20,359 --> 00:38:24,640
Sper că nu te superi că ţi-am luat
sabia în timp ce dormeai.
366
00:38:25,959 --> 00:38:31,799
Înălţimea Voastră, deşi i-aş ucide pe
cei care fac asta, dvs. puteţi face orice.
367
00:38:32,520 --> 00:38:37,040
- Cine este?
- Garda lui Lefebvre. Tocmai au venit.
368
00:38:38,010 --> 00:38:40,490
El vă aşteaptă în casă.
369
00:38:41,970 --> 00:38:47,010
- Nu ar trebui să-l lăsăm să aştepte.
- Domnilor, urmaţi-mă.
370
00:39:05,930 --> 00:39:09,331
- Mă bucur să vă văd, milord.
- Voi fi scurt.
371
00:39:09,490 --> 00:39:12,652
Timpul este scurt.
Împachetează-ţi lucrurile.
372
00:39:12,653 --> 00:39:13,731
Ne mutăm?
373
00:39:14,530 --> 00:39:19,049
Ei spun că cei pepe care i-aţi ucis
erau mercenari locali.
374
00:39:19,050 --> 00:39:24,851
Cine i-a angajat şi de ce...
nimeni nu ştie.
375
00:39:25,251 --> 00:39:27,811
Este prea periculos pentru tine
să rămâi aici.
376
00:39:27,812 --> 00:39:29,690
Te muţi la Napoli.
377
00:39:29,691 --> 00:39:34,530
Voi aranja cu regele Ferdinand.
O să-i promit câteva avantaje comerciale.
378
00:39:34,811 --> 00:39:37,611
Vei fi în siguranţă sub protecţia lui.
379
00:39:37,651 --> 00:39:41,490
Este la fel de tânăr şi de frumos
pe cât se spune?
380
00:39:41,570 --> 00:39:43,090
Şi căsătorit.
381
00:39:45,890 --> 00:39:48,811
Ceea ce nu strică unui bărbat
382
00:39:57,611 --> 00:40:02,211
Natalia Alexeievna, consideri că
Rusia este casa ta?
383
00:40:03,450 --> 00:40:07,851
- Îţi lipseşte fosta ta viaţă?
- Aum, viaţa mea este aici.
384
00:40:08,090 --> 00:40:11,370
Trăiesc pentru soţul meu şi Rusia.
385
00:40:17,410 --> 00:40:21,851
Îţi lipsesc prietenii sau sprijinul lor?
386
00:40:22,370 --> 00:40:26,611
Nu m-am gândit la asta. Pavel Petrovici
este totul pentru mine.
387
00:40:26,771 --> 00:40:30,490
El nu este doar soţul meu,
ci şi cel mai bun prieten al meu.
388
00:40:30,691 --> 00:40:33,251
Şi totuşi îţi cauţi prieteni.
389
00:40:33,890 --> 00:40:35,890
Periculoşi, judecând
după corespondenţa ta.
390
00:40:35,891 --> 00:40:37,970
Corespondenţa mea? Cu cine?
391
00:40:38,131 --> 00:40:40,611
Cu regina Danemarcei.
392
00:40:40,811 --> 00:40:45,050
- Majestatea Voastră, eu...
- Asta-i trădare.
393
00:40:45,291 --> 00:40:48,611
- Nu vrei să te justifici?
- Nu.
394
00:40:48,771 --> 00:40:53,450
- Aş compromite o altă persoană.
- Pe cine?
395
00:40:53,731 --> 00:40:56,691
- Vorbeşte!
- Pe fiul dvs.
396
00:40:57,771 --> 00:41:02,570
- M-a pus să-i scriu reginei Juliana Maria.
- Pavel Petrovici?
397
00:41:03,171 --> 00:41:07,090
- Mă faci să râd.
- Nu-l cunoaşteţi Majestate.
398
00:41:07,291 --> 00:41:11,410
Vă urăşte, pune la cale
o conspiraţie.
399
00:41:11,890 --> 00:41:15,010
Tot ce poate face este
o joacă stupidă.
400
00:41:15,171 --> 00:41:19,211
Aş fi mândră dacă ar pune la cale
o conspiraţie decentă.
401
00:41:19,212 --> 00:41:23,930
Este doar o mască. Visează
să devină împărat.
402
00:41:23,931 --> 00:41:25,210
N-am auzit niciodată de asta.
403
00:41:25,211 --> 00:41:29,930
Are o cutie pentru petiţii atârnată
pe poarta de la Podul Albastru.
404
00:41:30,050 --> 00:41:34,851
A scris un proiect de constituţie ţinut
într-un loc secret din biroul său.
405
00:41:35,651 --> 00:41:40,370
Când va deveni împărat, va adopta
o constituţie. Propriile sale cuvinte.
406
00:41:56,691 --> 00:41:59,811
Pavel Petrovici,
v-am găsit în fine!
407
00:42:00,010 --> 00:42:04,410
- Ce este? Nu eşti în apele tale.
- Ascultaţi-mă.
408
00:42:05,370 --> 00:42:08,398
O să verific.
Iar în ceea ce priveşte fidelitatea ta...
409
00:42:08,399 --> 00:42:10,530
să nu-l răneşti pe Pavel Petrovici.
410
00:42:11,131 --> 00:42:14,651
Ar trebui să duci viaţa unei soţii
credincioase.
411
00:42:14,970 --> 00:42:20,291
Şi dacă se întâmplă să faci o pasiune,
nu trebuie să ştie nimeni.
412
00:42:20,731 --> 00:42:26,050
Cum spunea Diderot: „Femeile urăsc
femeile, dar se apără una pe alta”.
413
00:42:26,530 --> 00:42:30,691
Pot să te înţeleg. Şi eu am fost
o străină într-o ţară străină.
414
00:42:30,851 --> 00:42:35,771
Dar crezi că asta m-a făcut
să pun la cale o lovitură de stat?
415
00:42:36,010 --> 00:42:43,570
Nu am făcut asta, deşi eram
într-o poziţie dificilă.
416
00:42:43,930 --> 00:42:46,770
Majestatea Voastră, asta înseamnă
că sunt iertată?
417
00:42:46,771 --> 00:42:51,331
Acum te las în mâinile lui
Stepan Ivanovici Şevkovski.
418
00:42:51,651 --> 00:42:54,251
Te va duce la fortăreaţă.
419
00:42:58,090 --> 00:43:01,651
- De ce?
- Nu ai nicio idee?
420
00:43:03,370 --> 00:43:07,331
Ca să iei cadavrul doicii şi
să o înmormântezi decent.
421
00:43:07,691 --> 00:43:12,331
Şi cel puţin să o jeleşti.
Doar te-a crescut din copilărie.
422
00:43:27,131 --> 00:43:31,811
Ce s-a întâmplat? Unde este
Andrei Kirilovici?
423
00:43:32,771 --> 00:43:36,611
Un alt duel. Contele Razumovski
a dispărut de trei zile.
424
00:43:36,811 --> 00:43:41,010
- I se verifică corespondenţa privată.
- Un duel?
425
00:43:41,291 --> 00:43:44,211
- Cu cine?
- Nu ştiu.
426
00:43:45,920 --> 00:43:50,880
Sincer, Înălţimea Ta, el nu este
decât o belea în plus pentru mine.
427
00:43:51,079 --> 00:43:54,999
De ce este căutat de poliţia secretă?
428
00:43:55,280 --> 00:43:58,880
Nu am nici o idee.
429
00:44:04,199 --> 00:44:08,479
Trebuie să cunosc conţinutul scrisorilor,
preferabil în cele mai mici detalii.
430
00:44:10,720 --> 00:44:15,840
Detaliile vor ieşi la iveală
chiar dacă omiteţi ceva.
431
00:44:16,720 --> 00:44:19,519
Dar atunci va trebui să ne îndoim
de loialitatea dvs.
432
00:44:19,559 --> 00:44:22,159
Ce-a spus înainte să moară?
433
00:44:23,749 --> 00:44:27,950
- Cine a atacat-o şi de ce?
- Aici eu pun întrebările.
434
00:44:28,269 --> 00:44:33,789
M-a calomniat. M-a urât dintotdeauna.
Fura de la mine...
435
00:44:36,070 --> 00:44:38,668
Nu vreau să mă uit la
cadavrul ei.
436
00:44:38,669 --> 00:44:41,430
Nu are niciun rost să mergem la...
această fortăreaţă.
437
00:44:41,950 --> 00:44:46,749
Nu-mi pot refuza plăcerea de a discuta
cu dvs. în biroul meu.
438
00:44:47,629 --> 00:44:50,789
Şi biroul meu este la fortăreaţă.
439
00:46:23,880 --> 00:46:28,239
- Stepan Ivanovici...
- Sunteţi atât de perspicace, Majestate.
440
00:46:34,960 --> 00:46:39,400
Fonvisin... sunt băgaţi împreună în asta?
441
00:46:43,559 --> 00:46:45,440
Actul unu.
442
00:46:49,079 --> 00:46:53,760
Unchiul era înalt, poarta era joasă,
el nu s-a obosit să-şi coboare capul,
443
00:46:54,039 --> 00:46:56,880
şi şi-a zdrelit fruntea de pragul de sus.
444
00:46:57,079 --> 00:47:01,679
Cu greu poţi găsi un cap înţelept care
să suporte o lovitură ca asta,
445
00:47:01,880 --> 00:47:05,719
dar unchiul, odihnească-se în pace,
a întrebat după ce s-a trezit din beţie,
446
00:47:05,800 --> 00:47:08,039
dacă poarta era intactă.
447
00:47:08,159 --> 00:47:10,119
Ce-i asta?
448
00:47:12,840 --> 00:47:16,000
Este o piesă, Stepan Ivanovici.
449
00:47:18,920 --> 00:47:21,239
Pune totul la loc.
450
00:47:22,239 --> 00:47:26,360
- Ar trebui să luăm armele?
- Armele?
451
00:47:26,559 --> 00:47:30,679
Nu, un bărbat trebuie
să aibă arme.
452
00:47:31,159 --> 00:47:34,960
Iar el este deja destul de moale.
453
00:47:35,159 --> 00:47:39,719
Ce facem cu dovezile împotriva
Nataliei Alexeievna?
454
00:47:40,320 --> 00:47:43,159
Nu mai putem avea încredere în ea.
455
00:47:43,320 --> 00:47:47,360
Îi vom verifica camera şi
vom vedea ce ascunde.
456
00:47:47,639 --> 00:47:51,000
Pune totul la loc.
37225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.