Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,760 --> 00:01:42,959
Ecaterina cea Mare
Marina Alexandrova
2
00:01:43,359 --> 00:01:48,519
Ecaterina - Impostorii,
Sezonul 3, Episodul 7
3
00:01:50,680 --> 00:01:53,599
Majestatea Voastră,
portretul impostoarei este aici.
4
00:01:53,760 --> 00:01:59,319
Adu-l în cabinet şi pune-l alături
de portretul Elisabetei.
5
00:01:59,480 --> 00:02:02,760
Aşa vom face.
6
00:02:19,479 --> 00:02:23,719
- Cine sunteţi?
- Dna Elisabeta Draganova locuieşte aici?
7
00:02:23,840 --> 00:02:29,119
- De ce vă interesează cine locuieşte aici?
- Este acuzată de fraudă,
8
00:02:29,120 --> 00:02:34,400
folosirea numelui altcuiva şi jefuirea
dlui Wallace, un negustor englez.
9
00:02:34,479 --> 00:02:37,840
Domnilor, acest britanic mă calomniază
pentru că i-am refuzat intimitatea.
10
00:02:37,841 --> 00:02:42,360
Tribunalul să decidă.
Urmaţi-ne.
11
00:02:42,479 --> 00:02:46,120
- Monsieur Lefebvre?
- Domnilor, lăsaţi-mă cu acuzata
12
00:02:46,121 --> 00:02:48,520
pentru de câteva minute.
13
00:02:52,000 --> 00:02:53,960
Aşteptaţi afară.
14
00:03:02,599 --> 00:03:06,240
Ce-i asta, monsieur Lefebvre?
Sunt nişte comedianţi?
15
00:03:06,360 --> 00:03:11,080
Sunt nişte paznici adevăraţi, mademoiselle.
Negustorul a depus o plângere
16
00:03:11,280 --> 00:03:13,800
împotriva dvs.
Când aţi ajuns la Veneţia,
17
00:03:13,879 --> 00:03:16,960
datorită relaţiilor mele, i-am oprit,
dar pot să-i asmut din nou
18
00:03:17,039 --> 00:03:21,039
dacă lucrezi cu ruşii
pe la spatele meu!
19
00:03:21,199 --> 00:03:23,599
- Monsieur Lefebvre!
- Tăcere!
20
00:03:24,439 --> 00:03:30,080
Cine sunteţi voi să-mi spuneţi ce să fac?
21
00:03:30,280 --> 00:03:34,159
Sunteţi nişte clovni fugari
în slujba unei escroace.
22
00:03:34,280 --> 00:03:39,039
M-aţi insultat pe mine şi acum pe
partenerii mei. Cereţi-vă imediat scuze.
23
00:03:39,240 --> 00:03:43,080
Sau ce? Mă vei priva
de vreun favor regal?
24
00:03:43,280 --> 00:03:47,319
Dacă vreau, mâine pot să aduc
pe altcineva care să stea în acest loc
25
00:03:47,360 --> 00:03:53,000
iar tu vei putrezi în temniţă.
Acum trăieşti, respiri în libertate
26
00:03:53,159 --> 00:03:56,639
şi aştepţi să iei tronul Rusiei
numai datorită mie.
27
00:03:56,759 --> 00:04:01,400
Datorită mie şi coroanei Franţei.
Eu alerg încoace şi încolo,
28
00:04:01,520 --> 00:04:08,840
vorbesc cu toţi cei de la Versailles
ca să le cer bani pentru tine,
29
00:04:09,120 --> 00:04:19,000
iar tu, în lipsa mea, îl contactezi
pe contele Şuvalov pe ascuns?
30
00:04:24,720 --> 00:04:27,800
Ce părere ai?
Seamănă?
31
00:04:27,920 --> 00:04:31,600
Nu, Majestatea Voastră,
nu văd nicio asemănare.
32
00:04:31,720 --> 00:04:36,800
Majestatea Voastră, domnilor,
sunt mulţi oameni care arată la fel.
33
00:04:36,879 --> 00:04:43,399
Uitaţi, aici Elisabeta îmbătrânise.
Iar aceasta este o fată tânără.
34
00:04:43,519 --> 00:04:48,560
Nu le putem compara aşa.
Trebuie să chemăm un specialist.
35
00:04:48,720 --> 00:04:53,480
Îi cunosc pe artişti: unul va exagera,
altul te va picta astfel încât
36
00:04:53,639 --> 00:04:58,160
nici măcar mama nu te va recunoaşte.
Nu, nu e bine.
37
00:04:58,319 --> 00:05:03,160
Maestrul Francesco Guardi.
Este destul de celebru în Italia.
38
00:05:03,279 --> 00:05:05,600
- Preţuri mari, reputaţie pe măsură.
- Şi?
39
00:05:05,680 --> 00:05:10,759
- Şi el ţi-a dat originalul?
- I l-am cerut frumos, Majestate.
40
00:05:10,959 --> 00:05:17,600
Trebuie să invităm nu artistul,
ci pe altcineva.
41
00:05:17,759 --> 00:05:20,360
Am pe cineva în minte.
42
00:05:21,120 --> 00:05:29,000
Cineva a furat portretul
neterminat de la Guardi.
43
00:05:29,279 --> 00:05:37,360
Mulţumită ţie şi nepăsării tale.
Nicio întâlnire fără permisiunea mea.
44
00:05:37,480 --> 00:05:43,680
Nu vei face decât ceea ce
îţi spun eu să faci.
45
00:05:43,879 --> 00:05:46,680
Acum vei adresa o scrisoare
46
00:05:46,681 --> 00:05:48,800
împărătesei Ecaterina.
47
00:05:49,000 --> 00:05:53,600
În curând voi merge în Rusia şi
îi voi înmâna personal mesajul.
48
00:05:53,759 --> 00:05:56,879
Scrie-o singur.
49
00:05:57,079 --> 00:06:01,919
Nu, doamnă, scrisoarea trebuie
să fie scrisă de mână, în rusă.
50
00:06:01,920 --> 00:06:06,639
- Ca să nu trezească bănuieli.
- Oricum vor fi bănuitori.
51
00:06:06,800 --> 00:06:09,000
Plecaţi.
52
00:06:17,879 --> 00:06:19,439
Fără scrisoare - nu mai exişti.
53
00:06:53,920 --> 00:06:58,240
Bună dimineaţa!
Ce mai faci?
54
00:06:58,399 --> 00:07:02,720
Nu eşti îmbrăcată prea gros?
Nu-ţi este cald în asta?
55
00:07:02,721 --> 00:07:05,839
- Cald? Nu.
- E cald afară!
56
00:07:05,959 --> 00:07:09,000
Cald? Nu, e frig.
57
00:07:09,040 --> 00:07:13,639
În Darmstadt... înfloresc cireşii.
58
00:07:13,800 --> 00:07:19,720
Pentru tine. Nu este floare de cireş,
dar miroase bine.
59
00:07:19,879 --> 00:07:22,600
- Pentru mine?
- Pentru tine, da.
60
00:07:22,720 --> 00:07:27,160
Mulţumesc.
61
00:07:27,360 --> 00:07:33,040
- Cine ţi-a făcut asta?
- Nimeni, am căzut.
62
00:07:33,439 --> 00:07:35,639
Înălţimea Sa?
Ce femeie crudă.
63
00:07:35,720 --> 00:07:39,439
Nu mi-a făcut nimeni nimic.
Nu poţi să spui nimănui.
64
00:07:39,560 --> 00:07:44,800
Ştiu cine este acest „nimeni”.
65
00:07:48,279 --> 00:07:52,920
- Ia o înghiţitură.
- Asta-i vodkă?
66
00:07:53,079 --> 00:07:56,959
- Nein, nu pot.
- Haide, doar o înghiţitură.
67
00:07:57,120 --> 00:08:01,319
Dacă îţi faci griji pentru miros, am eu
o modalitate sigură să scapi de el.
68
00:08:01,439 --> 00:08:06,279
După ce bei, mestecă imediat
seminţe de floarea soarelui prăjite.
69
00:08:06,399 --> 00:08:10,480
Şi atunci mirosul se duce.
Ţine.
70
00:08:11,120 --> 00:08:14,759
Şi atunci nimeni nu va şti
că noi doi am băut ceva.
71
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Bine? Haide...
72
00:08:20,240 --> 00:08:25,319
Vezi? Cu coajă cu tot.
73
00:08:26,079 --> 00:08:30,120
Dacă le mesteci bine,
nu-ţi fac probleme la stomac.
74
00:08:30,319 --> 00:08:36,720
Şi miros mai bine. Odată am mestecat
chiar scoarţă de pin de foame,
75
00:08:36,919 --> 00:08:39,000
iar burta mea este în regulă.
76
00:08:39,080 --> 00:08:45,519
- Pin? De ce?
- Am evadat dintr-o urdie de muncă forţată.
77
00:08:45,759 --> 00:08:49,480
- Urdie?
- O să-ţi spun mai târziu.
78
00:08:49,639 --> 00:08:55,759
Petru al III-lea a apărut la Orenburg.
Ei bine, cel adevărat fusese ucis,
79
00:08:55,919 --> 00:08:59,840
dar era un cazac care
spunea că era el.
80
00:08:59,919 --> 00:09:04,679
Iar oamenii l-au urmat şi el le-a dat
frâu liber oamenilor ca să revolte.
81
00:09:04,840 --> 00:09:09,240
El i-a luat pe aceşti "nimeni" şi...
82
00:09:09,519 --> 00:09:15,480
Spune-mi, voi aveaţi acolo un astfel
de om, care nu se temea să taie
83
00:09:15,600 --> 00:09:19,159
pe moşieri şi pe generali?
84
00:09:19,279 --> 00:09:22,399
- În orice moment al istoriei?
- Da.
85
00:09:22,559 --> 00:09:23,879
Nu.
86
00:09:27,159 --> 00:09:32,039
- Trebuie să plec.
- La revedere.
87
00:09:35,279 --> 00:09:39,240
Ei bine, aici, în Rusia, noi avem unul.
88
00:09:47,240 --> 00:09:53,600
Deci ai înfometat un regiment întreg
cu o singură liniuţă trasă cu pana.
89
00:09:53,799 --> 00:09:57,840
- Nu ai dat făcut destule greşeli?
- Îmi pare rau.
90
00:09:58,039 --> 00:10:02,639
- Optzeci de butoaie, nu opt.
- Optzeci.
91
00:10:02,879 --> 00:10:08,000
Asta nu-i singura greşeală
pe care am făcut-o.
92
00:10:08,240 --> 00:10:15,240
Errare humanum est. Oamenii
tind să greşească.
93
00:10:16,720 --> 00:10:20,679
- Poate că nu va fi proces?
- Procesul nu poate fi evitat,
94
00:10:20,840 --> 00:10:24,480
dar nu mai pot servi după asta.
Voi fi trimis în Siberia
95
00:10:24,600 --> 00:10:28,159
sau poate chiar voi fi spânzurat.
Am ucis un om.
96
00:10:28,279 --> 00:10:32,120
Cariera mea s-a terminat,
la fel şi viaţa mea.
97
00:10:32,279 --> 00:10:36,120
Andrei Kirilovici, nu te îngropa
înainte de vreme
98
00:10:36,240 --> 00:10:39,600
Tatăl tău este un om puternic.
El te va ajuta.
99
00:10:39,720 --> 00:10:45,000
Tata nu va mai ridica un deget
pentru mine. I-am făcut prea multe probleme.
100
00:10:45,159 --> 00:10:50,279
Încetează. Lenevia este
un păcat mortal, du-te acasă.
101
00:10:50,480 --> 00:10:54,120
Te concediez temporar.
102
00:10:54,279 --> 00:10:58,840
Altfel, vei fi tentat să faci alte greşeli,
pe care le vom repara cu greu.
103
00:10:59,039 --> 00:11:05,120
Te aştept după proces.
Fie ca Dumnezeu să te ajute.
104
00:11:14,759 --> 00:11:18,600
Majestatea Voastră, generalul
Semion Kirilovici Narîşkin.
105
00:11:18,759 --> 00:11:20,440
Lasă-l să intre.
106
00:11:27,720 --> 00:11:31,399
Majestatea Voastră, sunt măgulit
de atenţia acordată.
107
00:11:31,519 --> 00:11:35,200
Semion Kirilovici, să trecem
direct la afaceri.
108
00:11:35,360 --> 00:11:40,000
Ştiu că sunteţi un mare amator de picturi
şi le cumpăraţi fără să vă târguiţi.
109
00:11:40,120 --> 00:11:42,919
Uitaţi-vă la acest portret.
110
00:11:51,440 --> 00:11:54,039
Opera unui adevărat maestru,
doar că a umblat cu penelul
111
00:11:54,080 --> 00:11:57,600
pe portretul terminat.
Şi se pare că nu era pe deplin convins.
112
00:11:57,639 --> 00:12:01,419
Artiştilor nu le place când un client
le cere să îmbunătăţească ceva,
113
00:12:01,420 --> 00:12:05,200
aşa că a făcut asta fără aă mai pună
suflet. Se vede aici şi aici.
114
00:12:05,399 --> 00:12:09,600
Blana de hermină este desenată
prost, a fost pusă
115
00:12:09,639 --> 00:12:12,039
după ce s-a făcut tabloul.
116
00:12:12,120 --> 00:12:17,759
Dacă aş fi dorit o analiză critică,
i-aş fi invitat pe Leviţki sau Rokotov.
117
00:12:18,000 --> 00:12:21,759
Recunoaşteţi trăsăturile împărătesei
Elisabeta în ea?
118
00:12:22,000 --> 00:12:24,320
Majestatea Voastră, acesta este
un portret ceremonial.
119
00:12:24,360 --> 00:12:27,039
Oamenii din aceste portrete nu arată
aşa cum sunt în viaţa reală,
120
00:12:27,040 --> 00:12:28,918
pentru că artistul nu pictează liber,
121
00:12:28,919 --> 00:12:31,919
aşa că este greu de judecat cu privire
la asemănări doar pe această bază.
122
00:12:31,960 --> 00:12:38,200
Semion Kirilovici, vreau să te duci
şi să cunoşti originalul.
123
00:12:39,080 --> 00:12:46,080
Să vă uitaţi la trăsăturile ei,
la maniere, la mers.
124
00:12:47,120 --> 00:12:53,840
Poate veţi găsi o asemănare cu
împărăteasa Elisabeta, sau poate nu.
125
00:12:56,240 --> 00:13:05,039
Sunt gata să plec, Maiestate,
dar pot să vă rog ceva?
126
00:13:06,600 --> 00:13:12,720
- Da, poţi.
- Am nevoie de 200 de ţărani.
127
00:13:12,919 --> 00:13:17,600
Majestate, pun în scenă o piesă
în teatrul meu despre victoria iminentă
128
00:13:17,759 --> 00:13:20,759
în războiul ruso-turc.
Nu am destui oameni
129
00:13:20,799 --> 00:13:25,159
pentru armata otomană.
Va fi un spectacol măreţ.
130
00:13:25,799 --> 00:13:29,658
Şi o voi dedica Majestăţii Voastre.
131
00:13:29,659 --> 00:13:33,809
Să nu-l mâniem pe Dumnezeu!
Această zi glorioasă nu a venit încă.
132
00:13:33,810 --> 00:13:37,960
Când va fi o victorie,
atunci vor fi şi piese de teatru.
133
00:13:38,320 --> 00:13:41,499
Ţăranii sunt nişte păpuşi pentru tine?
134
00:13:41,500 --> 00:13:45,600
Îmi cer iertare
dacă v-am supărat Majestate.
135
00:13:48,159 --> 00:13:53,600
Îţi voi da nişte ţărani.
Dar nu ar trebui să fie mai mult de 30
136
00:13:53,679 --> 00:14:00,679
şi nu mai puţin de 22.
Acum du-te acolo, Semion Kirilovici.
137
00:14:19,360 --> 00:14:25,240
Prieteni! Dansul cimpoiului!
138
00:15:16,879 --> 00:15:23,879
Prieteni, astăzi deviza noastră
este să bem, să bem şi să bem!
139
00:15:27,159 --> 00:15:30,799
Excelenţa Voastră,
nu mai este şampanie.
140
00:15:30,800 --> 00:15:32,518
Au fost doar 12 sticle.
141
00:15:32,519 --> 00:15:36,360
Să nu mă minţi. Ştiu că tatăl meu
avea o sută de sticle
142
00:15:36,440 --> 00:15:39,480
de care nu se atinsese nimeni.
Adu totul aici.
143
00:15:39,559 --> 00:15:43,960
- Kiril Grigorievici a interzis asta.
- Fă cum spun eu!
144
00:15:44,320 --> 00:15:47,679
Andrei Kirilovici, tatăl dvs.
o să vină mâine.
145
00:15:47,799 --> 00:15:49,952
Mi-e teamă să mă gândesc
ce se va întâmpla.
146
00:15:49,953 --> 00:15:51,440
Atunci nu te mai gândi.
147
00:15:51,559 --> 00:15:56,159
Asta va fi mâine.
El mă va ierta, sunt sigur.
148
00:15:56,320 --> 00:16:00,240
O să fiu la birou. Dacă întreabă cineva,
spune că mă întorc curând.
149
00:16:00,440 --> 00:16:06,919
De ce mai stai aici? Adu sticlele
şi multă mâncare!
150
00:16:11,159 --> 00:16:13,960
La revedere, tată.
151
00:16:30,159 --> 00:16:33,440
Ţinteşte în cap, Andrei, în cap.
152
00:16:35,919 --> 00:16:42,919
Eşti fără inimă. De ce
ţi-ai abandonat oaspeţii?
153
00:16:44,000 --> 00:16:48,200
Tu?! Cum ai ajuns aici?
154
00:16:48,480 --> 00:16:53,200
Cu mâinile astea tremurând, n-ai fi reuşit
să nimereşti capul.
155
00:16:53,480 --> 00:16:56,639
De ce ai încremeni, dragul mea?
156
00:16:56,759 --> 00:17:01,240
Nu te-ai împuşcat şi
nu nici măcar nu m-ai îmbrăţişat.
157
00:17:01,559 --> 00:17:08,240
Nu mă privi de parcă sunt o fantomă.
Vreau să-ţi fac un serviciu.
158
00:17:08,359 --> 00:17:12,400
Un serviciu care te va scuti de datorii.
159
00:17:12,559 --> 00:17:18,039
Mă vei sluji pe mine şi pe nimeni altcineva.
160
00:17:18,359 --> 00:17:23,400
Îţi voi plăti 20.000.
Am la mine un avans de 1.000.
161
00:17:27,960 --> 00:17:32,240
- Ce trebuie să fac?
- Nu-ţi face griji.
162
00:17:32,400 --> 00:17:36,480
Serviciul este periculos,
dar o să-ţi placă.
163
00:17:36,640 --> 00:17:41,799
Hai să nu mai pierdem timpul.
164
00:17:53,680 --> 00:17:57,720
- Narişkin ne va ajuta?
- Cine ştie, dar acum
165
00:17:57,799 --> 00:18:02,400
este foarte interesat de identificarea
pe care i-aţi cerut-o.
166
00:18:02,599 --> 00:18:06,319
Sigur că este.
Ar putea fi fiica lui.
167
00:18:06,440 --> 00:18:09,960
O să meargă în Europa şi se va asigura
că fata este o pretendentă.
168
00:18:10,119 --> 00:18:14,119
Dar, Majestate, adevărul este
că s-ar putea ca el să nu fie tatăl.
169
00:18:14,279 --> 00:18:18,920
Şi când va vedea fata,
se va convinge singur
170
00:18:18,960 --> 00:18:22,960
că este fiica lui. Ei bine...
sau îl vor convinge.
171
00:18:23,119 --> 00:18:28,559
- Să-l convingă?
- Eu îl înţeleg bine pe Narişkin.
172
00:18:28,799 --> 00:18:33,559
Este bătrân, fără familie, fără copii.
Este un om singur.
173
00:18:33,680 --> 00:18:38,160
Asta-i şi povestea mea. Şi acum,
i se oferă şansa
174
00:18:38,240 --> 00:18:42,359
să-şi găsească o fiică.
Nu mai contează dacă ea este a lui.
175
00:18:42,559 --> 00:18:48,880
Dacă impostoare îl va fermeca,
el va spune foarte uşor
176
00:18:49,079 --> 00:18:55,720
că este fiica lElisabetei şi nepoata
lui Petru cel Mare.
177
00:18:55,960 --> 00:19:02,200
Să ne imaginăm ce este mai rău.
Dacă acolo îl întâlneşte pe contele Şuvalov
178
00:19:02,279 --> 00:19:07,519
şi se aliază sau fac o înţelegere,
atunci nu va conta a cui fiică este,
179
00:19:07,680 --> 00:19:13,279
a lui Narişkin sau a lui Şuvalov.
Amândoi sunt nobili.
180
00:19:13,480 --> 00:19:20,319
Aşa că tânărul Louis o va ajuta
să strângă o armată şi bani.
181
00:19:20,480 --> 00:19:29,079
Turcii nu vor rata această şansă.
Deci ne vom lupta cu rebelii,
182
00:19:29,080 --> 00:19:32,880
turcii şi Franţa.
183
00:19:33,119 --> 00:19:39,359
Pretendenta, din neamul Romanovilor,
are soarta mamei sale.
184
00:19:39,480 --> 00:19:44,680
Nu, poziţia ei este mai stabilă. Mama
împărătesei Elisabeta nu era nobilă.
185
00:19:44,759 --> 00:19:49,599
Încă nu ştim care-i prenumele ei
şi de unde era.
186
00:19:49,759 --> 00:19:55,599
Găseşte-l pe Şuvalov.
Oamenii tăi să plece în Europa.
187
00:19:55,799 --> 00:19:59,359
Sigur, Majestatea Voastră.
Pentru că a venit vorba de Europa,
188
00:19:59,440 --> 00:20:05,039
lăsaţi-mă să merg la Leipzig să-l văd
pe Alioşa. Sunt îngrijorat pentru el.
189
00:20:05,119 --> 00:20:09,880
Trebuie să văd dacă e în regulă.
O să cercetez şi pe unde este Şuvalov.
190
00:20:10,079 --> 00:20:15,400
Nikita Ivanovici, am nevoie de tine aici.
191
00:20:15,680 --> 00:20:22,160
- Oamenii tăi pot să-l caute pe Şuvalov.
- Cum doriţi.
192
00:20:23,940 --> 00:20:30,059
Ivan Iakovlevici, nu te-ai săturat
să călătoreşti în condiţiile astea?
193
00:20:30,299 --> 00:20:34,739
Ba da, Gavril Romanovici.
Dar mi-aş fi dori să nu pierzi caii noştri.
194
00:20:34,860 --> 00:20:39,860
Totul a rămas în trecut.
195
00:20:43,100 --> 00:20:47,340
Azi mă simt norocos.
196
00:20:47,739 --> 00:20:54,299
- Gavril Romanovici, azi nu se bea.
- Ivan Iakovlevici...
197
00:20:55,059 --> 00:20:57,100
Bună ziua.
198
00:21:01,779 --> 00:21:06,539
Frumoase spade, domnilor.
199
00:21:06,660 --> 00:21:12,819
Este periculos să mergi la drum
fără armă.
200
00:21:13,019 --> 00:21:16,580
Ai absolută dreptate.
Apropo, domnilor,
201
00:21:16,620 --> 00:21:19,059
ce se aude despre pretendent?
202
00:21:19,180 --> 00:21:23,180
Unul din pretendenţi merge spre Kazan
cu o armată mare.
203
00:21:23,340 --> 00:21:27,420
Al doilea este Kazan, în
închisoarea poliţiei secrete.
204
00:21:27,620 --> 00:21:30,660
Mai este şi un calmic
din stepele Salsk.
205
00:21:30,819 --> 00:21:33,667
Nu latră decât obscenităţi în rusă,
206
00:21:33,668 --> 00:21:37,819
dar s-a autointitulat
împăratul Petru al III-lea.
207
00:21:39,219 --> 00:21:46,219
- Domnilor, care din ei este mai aproape?
- Cele mai puţine verste sunt până la Kazan.
208
00:21:47,340 --> 00:21:49,660
Deci mergem la Kazan,
Gavril Romanovici?
209
00:21:49,819 --> 00:21:55,700
Până atunci, miza este de zece ruble.
Sau puteam juca pe spade.
210
00:22:01,700 --> 00:22:06,219
Domnilor...
211
00:22:06,499 --> 00:22:12,499
Haide.
Hotărăşte-te!
212
00:22:24,019 --> 00:22:27,380
- Ai vrut să vorbeşti cu mine.
- Aş vrea să vă cer ceva.
213
00:22:27,499 --> 00:22:32,860
- Contele Andrei Kirilovici Razumovski...
- A ucis un nobil într-un duel.
214
00:22:33,019 --> 00:22:36,219
A fost un accident, Majestate,
şi el însuşi a fost rănit grav.
215
00:22:36,299 --> 00:22:39,499
Duelul este interzis.
Doar simpla prezenţă acolo
216
00:22:39,580 --> 00:22:41,739
ca să nu mai vorbim de participare,
este pedepsită sever.
217
00:22:41,819 --> 00:22:45,340
Majestatea Voastră, dar s-a duelat
pentru onoarea unei domnişoare nobile.
218
00:22:45,499 --> 00:22:48,420
- Fiţi milostivă.
- Eu am auzit şi alte lucruri.
219
00:22:48,580 --> 00:22:55,580
Nu-i pasă de onoarea Ielaghinei
aau onoarea doamnelor căsătorite.
220
00:22:56,420 --> 00:23:03,219
- Atunci de ce îmi ceri asta?
- Este prieten cu Pavel Petrovici.
221
00:23:03,840 --> 00:23:09,881
Fiului dvs. i se va frânge inima
dacă Razumovski este trimis la ocnă.
222
00:23:10,080 --> 00:23:15,881
Da, i se va frânge inima...
Du-te, o să mă gândesc la asta.
223
00:23:26,600 --> 00:23:31,001
- Aşa mai merge.
- Gavril Romanovici...
224
00:23:31,120 --> 00:23:35,641
Am avut o sabie „Damasc”.
1200 straturi.
225
00:23:35,800 --> 00:23:41,001
Şi bucata asta de fier este un gunoi.
Când loveşti pe cineva cu ea, se va rupe.
226
00:23:41,201 --> 00:23:46,320
Încă vorbeşti despre lupte.
Nu, o să facem altfel.
227
00:23:46,520 --> 00:23:50,040
Gavril Romanovici, i vom speria
pe rebeli cu versurile tale?
228
00:23:50,280 --> 00:23:57,280
Nu, vom merge la ei
şi le vom oferi bani.
229
00:23:58,520 --> 00:24:01,360
- Gavril Romanovici...
- 500 de ruble.
230
00:24:01,520 --> 00:24:05,600
Şi ţărănoii ni-l vor da
pe impostorul ăsta.
231
00:24:05,800 --> 00:24:10,040
Pe o tavă şi cu un măr în gură.
232
00:24:10,241 --> 00:24:15,201
500 de ruble unor ţărănoi?
100 de ruble.
233
00:24:15,401 --> 00:24:19,201
Şi noi vom cheltui restul de 400.
Ce zici de asta, frate Derjavin?
234
00:24:19,401 --> 00:24:25,201
Ai dreptate. Unde-i vizitiul?
235
00:24:26,001 --> 00:24:31,161
Ia calul.
236
00:24:39,241 --> 00:24:44,080
Ce ziceţi, mai jucăm o rundă?
Eu simt că ar trebui.
237
00:24:44,280 --> 00:24:48,760
Da, ar trebui.
238
00:25:28,800 --> 00:25:33,401
Deci...
239
00:25:38,161 --> 00:25:44,760
Domnilor, este adevărat că rebelul
a fost prins la Kazan?
240
00:25:45,080 --> 00:25:50,161
Este unul din poliţia secretă, cunoscut
sub numele de Mantis nemuritorul.
241
00:25:51,241 --> 00:25:54,481
El s-a închis de trei luni şi,
imaginaţi-vă, tot timpul ăsta
242
00:25:54,560 --> 00:25:57,360
nu a mâncat nicio coajă de pâine.
243
00:25:57,481 --> 00:26:01,881
- Nu se poate.
- Mantis.
244
00:26:02,080 --> 00:26:04,681
O fi amuzant pentru tine, dar
oamenii din fortăreţele vecine
245
00:26:04,721 --> 00:26:08,681
vin să vadă această minune.
246
00:26:08,881 --> 00:26:15,320
Domnilor...
victorie.
247
00:26:19,280 --> 00:26:23,681
Nu sărbătoriţi încă.
L-am urmărit pe acest om.
248
00:26:26,360 --> 00:26:29,840
- Isteţ om.
- Nu m-aş fi aşteptat la aşa ceva.
249
00:26:30,001 --> 00:26:33,600
Domnilor, sunt nişte trişori!
250
00:26:43,520 --> 00:26:44,881
Vizitiu!
251
00:26:50,800 --> 00:26:55,201
- Dă-i drumul!
- Haide, haide.
252
00:27:04,120 --> 00:27:05,760
Mai repede!
253
00:27:30,760 --> 00:27:34,560
Acum zece ani nu era nimic aici.
254
00:27:34,721 --> 00:27:41,161
Grigori Grigorievici şi cu mine am discutat
despre un arhitect şi despre proiect.
255
00:27:41,401 --> 00:27:45,320
- Am visat să trăim aici.
- Da, palatul este frumos.
256
00:27:45,520 --> 00:27:51,481
Grigori Grigorievici l-a construit repede.
Este impresionant.
257
00:27:51,800 --> 00:27:55,681
- Eşti pentru prima dată aici?
- Desigur.
258
00:27:55,840 --> 00:28:02,241
Mi-aţi ordonat şi am venit aici.
Ce trebuie să fac aici de unul singur?
259
00:28:14,161 --> 00:28:17,800
Majestatea Voastră...
260
00:28:18,040 --> 00:28:23,721
Ar trebui să fiu supărată pe tine, Katia,
pentru că nu m-ai invitat aici.
261
00:28:23,961 --> 00:28:27,320
Iertare, Majestatea Voastră.
Dar lucrările nu s-au terminat.
262
00:28:27,560 --> 00:28:30,320
Planurile includ un grajd pentru
trăpaşii Orlov, o pistă de curse,
263
00:28:30,401 --> 00:28:32,520
palatul de vară, fântâni.
264
00:28:32,600 --> 00:28:36,360
Alexei Grigorievici, ţi-ai descoperit
talentul de constructor.
265
00:28:36,520 --> 00:28:38,600
Eu sunt doar un observator,
fratele meu este constructorul.
266
00:28:38,721 --> 00:28:41,401
Reşedinţa este construită pe gustul
lui Grigori Grigorievici.
267
00:28:41,520 --> 00:28:44,040
Palatul are forme stricte,
un parc simetric, un iaz.
268
00:28:44,080 --> 00:28:47,040
- Stricteţe şi ordine militară.
- Un teren de paradă militară.
269
00:28:47,161 --> 00:28:50,800
Aşa a fost planul, Majestate.
Slujitorii noştri poartă uniforme militare,
270
00:28:50,881 --> 00:28:53,001
primesc ranguri şi promovări
în serviciu.
271
00:28:53,040 --> 00:28:58,080
Bucătarul nostru este colonel de artilerie.
Majordomul este brigadier.
272
00:29:00,120 --> 00:29:05,280
Grigori s-a pregătit pentru întâlnire.
de abia aşteaptă.
273
00:29:09,441 --> 00:29:11,961
- Unde este?
- Va fi aici în curând.
274
00:29:12,120 --> 00:29:14,921
Va fi o surpriză.
275
00:29:15,080 --> 00:29:19,120
Legea interzice purtarea neautorizată
de uniforme militare.
276
00:29:19,401 --> 00:29:21,821
De unde concluzionez:
dacă Grigori Grigorievici
277
00:29:21,822 --> 00:29:23,401
ar fi fost în toate minţile,
278
00:29:23,600 --> 00:29:26,120
nu ar fi permis aşa ceva.
279
00:29:26,241 --> 00:29:31,120
Judecând după primire,
îl aşteptăm pe general.
280
00:29:43,040 --> 00:29:48,520
- Grigori!
- Bună ziua, Majestate!
281
00:29:49,161 --> 00:29:54,481
Bună ziua, draga mea!
Te aştept de o veşnicie!
282
00:30:00,161 --> 00:30:03,080
Dragul meu camarad!
283
00:30:10,161 --> 00:30:14,481
Ura pentru Majestatea Sa!
284
00:30:14,721 --> 00:30:18,161
Ura!
285
00:30:18,320 --> 00:30:22,760
Mă tem că nu va aprecia
darul nostru.
286
00:30:22,961 --> 00:30:26,921
Va crede că i-am dat o jucărie.
287
00:30:27,161 --> 00:30:31,241
Fratele meu nu este întotdeauna aşa.
288
00:30:31,481 --> 00:30:35,760
Nu mai vreau să mă despart de tine.
289
00:30:36,001 --> 00:30:43,001
Grigori, dragule!
Felicitări de ziua numelui.
290
00:30:43,320 --> 00:30:48,881
Îşi dau în dar un proiect.
Poţi să-ţi construieşti palatul.
291
00:30:49,120 --> 00:30:54,560
Cel mai bun teren din Sankt Petersburg,
cu vedere la Câmpul lui Marte.
292
00:30:54,721 --> 00:30:59,721
O donaţie pentru tine.
293
00:31:02,560 --> 00:31:08,520
Un palat minunat.
Şi ce ferestre!
294
00:31:09,401 --> 00:31:15,921
Şi acoperişul... Nu este un palat,
ci harul lui Dumnezeu.
295
00:31:17,161 --> 00:31:21,721
- Şi este o donaţie...
- Sunt atât de fericit, Majestate.
296
00:31:21,840 --> 00:31:25,201
Fundaţia este gata, puteţi
începe construcţia.
297
00:31:25,401 --> 00:31:27,800
În formaţie!
298
00:31:34,881 --> 00:31:40,641
De trei ori ura pentru Majestatea Sa!
299
00:31:40,961 --> 00:31:47,961
Ura!
300
00:31:50,360 --> 00:31:52,080
Doamne...
301
00:31:54,080 --> 00:31:59,881
Grigori Grigorievici, aceasta
este donaţia pentru dvs.
302
00:32:03,921 --> 00:32:06,641
Omul ăsta este îmbrăcat prost.
Aduceţi-i o uniformă.
303
00:32:06,760 --> 00:32:11,481
- Grişa!
- Plecăm, Majestatea Voastră?
304
00:32:11,641 --> 00:32:13,481
Nu.
305
00:32:15,840 --> 00:32:20,401
- Îl calmez eu.
- Să mergem în grădină.
306
00:32:24,961 --> 00:32:29,641
- Dragă Katia.
- Vai, Doamne.
307
00:32:49,961 --> 00:32:56,840
Mă bucur mult să te văd, Grigori!
Mă bucur că putem vorbi.
308
00:32:57,201 --> 00:33:01,760
Când vorbeşti cu împărăteasa,
comportă-te cât mai amabil,
309
00:33:01,961 --> 00:33:04,441
dacă este nevoie,
poţi să o întrerupi,
310
00:33:04,520 --> 00:33:08,040
deşi nu prea des.
Fii cât mai reţinut.
311
00:33:09,600 --> 00:33:16,600
Împărătesei îi plac temperamentele
pasionale, dar şi umile.
312
00:33:17,921 --> 00:33:23,600
- Te gândeşti vreodată la Alexei?
- Sigur că da.
313
00:33:24,040 --> 00:33:29,560
Îmi fac griji pentru Alexei Grigorievici
mai mult decât pentru mine.
314
00:33:30,120 --> 00:33:35,921
- Îl vrei înapoi?
- Acum?
315
00:33:36,161 --> 00:33:42,161
Nu acum, puţin mai târziu.
Îl vrei pentru totdeauna?
316
00:33:42,401 --> 00:33:47,481
Vreau asta mai mult decât orice.
Îl vreau lângă mine,
317
00:33:47,681 --> 00:33:50,441
ca să nu înceapă să facă
tot felul de prostii.
318
00:33:50,560 --> 00:33:55,881
Îl voi ţine sub control.
Acum el este cu mine şi sunt calm,
319
00:33:56,040 --> 00:34:00,881
dar o să-mi fac griji când va pleca.
Nu-l lua, matuşka.
320
00:34:01,040 --> 00:34:06,161
- Fratele meu trebuie să stea cu mine.
- Nu vorbeam despre fratele tău.
321
00:34:06,180 --> 00:34:10,620
- Vorbeam despre fiul tău.
- Şi eu vorbesc tot despre fiul meu.
322
00:34:10,781 --> 00:34:13,540
El este fiul tău, matuşka.
323
00:34:21,140 --> 00:34:25,620
Bună, fiule!
324
00:34:27,460 --> 00:34:31,861
De ce eşti atât de apatic,
nu-ţi place să te baţi?
325
00:34:32,020 --> 00:34:36,420
- Me îmi plăcea să mă bat când eram copil!
- Şi nu te-ai schimbat de atunci.
326
00:34:36,620 --> 00:34:40,100
Uite pumnii!
327
00:34:40,261 --> 00:34:44,821
Teokla, ia-l pe Alexei Grigorievici
şi prezintă-l lui Pavel Petrovici.
328
00:34:44,980 --> 00:34:47,661
- Alexei Grigorievici, hai să mergem.
- Alexei...
329
00:34:57,901 --> 00:35:02,181
Uneori, aici este îngrozitor de trist
fără tine.
330
00:35:02,341 --> 00:35:06,181
Ţi atunci încep să plâng.
Vino mai des aici.
331
00:35:06,341 --> 00:35:09,140
Ce trebuie să fac pentru asta?
332
00:35:11,341 --> 00:35:12,781
Să mergem.
333
00:35:16,020 --> 00:35:19,381
Dacă vrei să obţii ceva,
334
00:35:19,420 --> 00:35:26,420
comportă-te ca un vânător
în pădure.
335
00:35:28,460 --> 00:35:35,460
- Deci sunteţi un vânător experimentat?
- Nu, eu sunt mai mult un pădurar.
336
00:35:50,620 --> 00:35:55,221
- Vă rog să luaţi masa cu noi.
- Din păcate, nu pot, Katia.
337
00:35:55,381 --> 00:36:00,341
În rai, sufletele se hrănesc cu ambrozie,
iar noi avem carne pe masă.
338
00:36:00,500 --> 00:36:02,381
Trebuie să plec.
339
00:36:22,460 --> 00:36:27,181
- Vă mulţumesc pentru serviciul vostru!
- Ne bucurăm să vă servim, Excelenţă!
340
00:36:27,261 --> 00:36:38,140
- Mai tare!
- Ne bucurăm să vă servim, Excelenţă!
341
00:36:38,781 --> 00:36:43,181
Grigori Grigorievici, ai înţeles
cine erau ăştia?
342
00:36:43,341 --> 00:36:47,661
Bineînţeles, Katia.
Ei erau părinţii noştri,
343
00:36:47,821 --> 00:36:54,661
mama Lukeria Ivanovna şi
tata Grigori Ivanovici.
344
00:36:54,980 --> 00:37:00,020
Mi-au adus în dar o jucărie.
Până acum, credeam că sunt morţi.
345
00:37:00,261 --> 00:37:04,221
Părinţii tăi sunt fericiţi, au văzut
că fiul lor este general,
346
00:37:04,301 --> 00:37:07,460
Ordinul Sfânta Ecaterina la gât,
o cască aurită...
347
00:37:07,620 --> 00:37:12,460
inimile lor erau pline de mândrie.
348
00:37:13,140 --> 00:37:18,460
S-au bucurat şi pentru fiica lor,
ea a crescut atât de frumoasă.
349
00:37:20,580 --> 00:37:27,221
E timpul să te căsătoreşti, Katia,
cu toate că eşti prea pretenţioasă.
350
00:37:27,500 --> 00:37:30,980
Promite-mi că vei spune „da”
primului care va veni să-ţi ceară mâna.
351
00:37:31,060 --> 00:37:34,901
Îţi promit. Acum ar trebui
să te odihneşti, dragul meu.
352
00:37:41,420 --> 00:37:48,100
Te iubesc, surioară.
Mica mea soţie.
353
00:37:49,381 --> 00:37:52,301
- Să mergem.
- El este nebun.
354
00:37:52,460 --> 00:37:57,140
Îşi îmbracă servitorii în uniforme,
le dă medalii...
355
00:37:57,261 --> 00:38:01,620
- Cu ce pot să vă ajut?
- Vă mulţumesc, Majestate,
356
00:38:01,741 --> 00:38:04,460
dar fratele meu a fost deja
examinat de mulţi doctori.
357
00:38:04,461 --> 00:38:07,261
Toţi spun că eforturile sunt zadarnice.
358
00:38:14,100 --> 00:38:19,100
- Vino la Petersburg.
- Sunt iertat, Majestate?
359
00:38:20,420 --> 00:38:25,540
I să vii să mă slujeşti pe mine
sau eşti prea ataşat de acest loc?
360
00:38:25,781 --> 00:38:30,540
- Inima mea este liberă.
- Atunci vino mâine.
361
00:38:30,821 --> 00:38:34,781
Nu, vino săptămâna viitoare.
362
00:38:37,381 --> 00:38:42,861
Voi fi liberă de la 7 la 9.
Pe curând, Alexei Grigorievici.
363
00:38:43,500 --> 00:38:46,420
Pe curând, Majestatea Voastră.
364
00:38:58,301 --> 00:39:06,301
Este grosolan din fire dar,
în acelaşi timp, este ferm şi loial,
365
00:39:06,980 --> 00:39:13,500
ceea ce este extrem de important.
Extrem de activ şi cu sânge rece.
366
00:39:13,701 --> 00:39:18,060
Ei bine, mi se pare că ar trebui să
termin cu enumerarea calităţilor lui.
367
00:39:18,061 --> 00:39:20,221
Ştiţi că a slujit cu credinţă
ţara şi pe dvs.
368
00:39:20,261 --> 00:39:22,460
de mai multe ori.
369
00:39:22,500 --> 00:39:28,900
Cred că în perioadele dificile trebuie
să-i ţinem aproape pe astfel de oameni.
370
00:39:28,901 --> 00:39:34,821
- Cânţi ca o privighetoare.
- Ei bine, omul nu este foarte educat,
371
00:39:35,060 --> 00:39:37,741
dar are un suflet puternic.
372
00:39:37,821 --> 00:39:43,261
Voltaire a scris că sufletele puternice
se întâlnesc mai des decât minţile luminate.
373
00:39:43,620 --> 00:39:45,590
De ce v-aţi amintit de asta?
374
00:39:45,591 --> 00:39:48,741
Eu îi alung de la curte,
iar tu îi aduci înapoi.
375
00:39:49,181 --> 00:39:53,420
Majestate, fac asta doar pentru
binele ţării.
376
00:39:53,580 --> 00:39:57,420
Şi tu? Pot să am încredere
în tine?
377
00:39:57,620 --> 00:40:02,580
În întregime, Maiestate.
Deşi este o întrebare ciudată.
378
00:40:02,701 --> 00:40:09,500
- Mi-aş dori să nu mă îndoiesc.
- Nu vă voi da niciun motiv.
379
00:40:25,661 --> 00:40:29,580
Aici este fluviul. Acesta este
un munte, cu o cetate pe el.
380
00:40:29,741 --> 00:40:33,500
- Ăsta este un râu?
- Acesta este un drum!
381
00:40:33,701 --> 00:40:37,821
Ce naiba, Ciumak.
Nu pot face asta dacă nu beau ceva.
382
00:40:38,020 --> 00:40:42,861
Ustinia, unde eşti?
383
00:40:57,261 --> 00:41:02,181
Ei bine? Îţi place fata?
384
00:41:04,980 --> 00:41:10,861
- E arătoasă.
- Atunci însoară-te cu ea.
385
00:41:14,140 --> 00:41:19,140
- Ea nu se va mărita cu mine.
- Ustinia!
386
00:41:19,221 --> 00:41:23,261
M-aţi chemat?
387
00:41:23,381 --> 00:41:28,821
Spune-mi, iubeşti pe cineva?
388
00:41:29,940 --> 00:41:32,980
- Îl iubesc pe tatăl meu.
- Este lăudabil.
389
00:41:33,181 --> 00:41:39,580
- Îţi place pe cineva din armata mea?
- Nu, Înălţimea Voastră.
390
00:41:39,821 --> 00:41:45,620
Cunosc un om care este de rang înalt
şi nu este urât, care te place.
391
00:41:45,861 --> 00:41:50,781
- Te vei căsători cu el?
- Da.
392
00:41:51,500 --> 00:41:57,940
- Vezi, Ciumak.
- M-aş căsători cu dvs. chiar acum.
393
00:41:59,821 --> 00:42:05,100
Nu vorbeam despre mine, prostuţo.
Cică să se mărite cu împăratul.
394
00:42:05,221 --> 00:42:10,901
- Ciumak e destul de bun pentru tine!
- Nu vă mai bateţi joc de mine.
395
00:42:12,661 --> 00:42:18,620
- „O să mă mărit cu dvs.”
- Mulţumesc pentru nimic, Emelian.
396
00:42:18,980 --> 00:42:21,341
- Ce s-a întâmplat?
- Eu plec.
397
00:42:21,540 --> 00:42:26,821
- Unde?
- Acolo.
398
00:42:29,240 --> 00:42:32,840
„O să mă mărit cu dvs.”.
399
00:42:33,079 --> 00:42:37,360
Mai sunt şi alţi pretendenţi
la tronul Rusiei?
400
00:42:37,519 --> 00:42:42,960
Într-o săptămână, patru Piotr Fedorovici
au apărut în locuri diferite.
401
00:42:43,159 --> 00:42:47,280
Cel din Tsaritsyno adună oamenii
în pieţe şi le arată gâtul,
402
00:42:47,400 --> 00:42:54,400
spunând că este o cicatrice de la o frânghie
şi că permite necredincioşilor să o atingă.
403
00:42:55,400 --> 00:42:57,960
Trei au fost prinşi,
acum îl căutăm pe acesta.
404
00:42:58,079 --> 00:43:02,679
Ce înseamnă un număr atât de mare
de pretendenţi?
405
00:43:02,880 --> 00:43:07,400
Puterea slăbeşte!
Aceasta este vina ei!
406
00:43:07,639 --> 00:43:11,360
- A cui?
- A Elisabetei Petrovna.
407
00:43:11,519 --> 00:43:18,679
Ori vede mai departe decât mine, ori
mi-a trimis salutări din mormânt.
408
00:43:18,680 --> 00:43:24,559
Nu poţi înşela un nobil, dar
oamenii vor cădea în plasa asta.
409
00:43:26,320 --> 00:43:32,880
M-am înşelat, am crezut că a fost
ultima lovitură de stat din Rusia,
410
00:43:33,720 --> 00:43:39,840
că va veni o nouă eră.
Dar nu, continuă acelaşi lucru.
411
00:43:40,159 --> 00:43:45,800
Elisabeta, am fost prea dură
pentru tine în această lume,
412
00:43:45,999 --> 00:43:49,599
Şi cu siguranţă nu mă vei primi
în cealaltă.
35374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.