All language subtitles for Ekaterina.The.Rise.of.Catherine.the.Great.S03E02.Episode.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,360 --> 00:01:54,960 Nikita Ivanovici, ce naiba se întâmplă? 2 00:01:57,880 --> 00:02:00,201 Majestate, vă rog să mă iertaţi, 3 00:02:00,281 --> 00:02:05,060 dar starea de fapt din ţara noastră 4 00:02:05,061 --> 00:02:09,841 necesită decizii şi acţiuni imediate. 5 00:02:10,281 --> 00:02:17,160 Nikita Ivanovici, aţi acţionat înţelept, în conformitate cu puterile dvs. 6 00:02:17,241 --> 00:02:17,961 Mulţumesc. 7 00:02:18,001 --> 00:02:22,640 Să discutăm situaţia actuală. 8 00:02:31,720 --> 00:02:34,401 Către cazacii din Yaik (Ural). 9 00:02:34,440 --> 00:02:40,520 Slujiţi-l pe Marele vostru Ţar până la moarte, 10 00:02:40,521 --> 00:02:44,961 la fel cum taţii voştri i-au slujit pe foştii ţari. 11 00:02:44,962 --> 00:02:48,081 - Ai scris? - Da. 12 00:02:48,200 --> 00:02:52,200 Bună treabă! Să continuăm. 13 00:02:52,281 --> 00:02:58,361 După ce veţi îndeplini comenzile mele o să vă dau pământuri şi câmpii, 14 00:02:58,440 --> 00:03:03,241 un râu de la izvor până la vărsare simbrie, 15 00:03:03,361 --> 00:03:12,200 plumbi şi praf de puşcă, pâini şi libertate eternă. 16 00:03:12,320 --> 00:03:20,241 Eu, Marele Împărat, vă acord toate acestea. 17 00:03:21,241 --> 00:03:25,040 Semnat:Piotr Fiodorovici. 18 00:03:30,401 --> 00:03:35,241 De ce te holbezi? Faţa ta îmi spune că ceva nu-i în regulă. 19 00:03:35,320 --> 00:03:40,200 Majestate, ar trebui să adăugăm mai multe titluri. 20 00:03:43,200 --> 00:03:46,401 Ai dreptate! Eşti isteţ. 21 00:03:46,521 --> 00:03:51,081 Te prefaci că eşti un prost, dar de fapt eşti isteţ! Scrie! 22 00:03:51,920 --> 00:03:57,600 Piotr Fiodorovici, Mare Împărat, Suveran al întregii Rusii 23 00:03:57,720 --> 00:04:01,961 şi aşa mai departe. 24 00:04:03,200 --> 00:04:06,720 St. Petersburg Martie 1774 25 00:04:06,841 --> 00:04:09,281 Majestatea Voastră, domnilor... 26 00:04:09,361 --> 00:04:13,961 se pare că suntem la un pas de înfrângerea Imperiului Otoman. 27 00:04:14,040 --> 00:04:17,041 Dar dacă îl facem acum, vom pierde. 28 00:04:17,121 --> 00:04:20,161 - Trebuie să încheiem pacea. - Pace? 29 00:04:20,280 --> 00:04:25,440 Vreţi să abandonăm toate realizările şi victoriile? 30 00:04:25,441 --> 00:04:27,519 Dimpotrivă. Vreau să le salvez. 31 00:04:27,520 --> 00:04:30,561 La vară îi vom face Sultanului zile grele 32 00:04:30,640 --> 00:04:33,560 şi îi vom impune pacea în condiţii favorabile pentru noi. 33 00:04:33,561 --> 00:04:36,481 Altfel vom rămâne blocaţi acolo, vom fi ruinaţi şi mulţi vor muri. 34 00:04:36,520 --> 00:04:40,199 De ce acum, Grigori Alexandrovici? 35 00:04:40,200 --> 00:04:43,839 Aţi spus că turcii au fost aproape învinşi. 36 00:04:43,840 --> 00:04:49,960 Franţa va sprijini Turcia cu bani şi armament. 37 00:04:50,080 --> 00:04:55,399 Capitalele europene speră 38 00:04:55,400 --> 00:05:00,840 că ne vom împotmoli în acest război şi ne vom prăbuşi. 39 00:05:01,801 --> 00:05:07,801 Alexandr Vasilievici, care este situaţia actuală din armată? 40 00:05:07,880 --> 00:05:10,120 Avem praf de puşcă pentru o săptămână de luptă. 41 00:05:10,161 --> 00:05:11,241 Vedeţi? 42 00:05:11,280 --> 00:05:14,440 Atunci îl vom speria pe inamic cu fundurile noastre goale. 43 00:05:14,481 --> 00:05:18,520 Dacă putem, ar trebui să încheiem pacea acum. 44 00:05:18,561 --> 00:05:22,161 De asemenea, trebuie să suprimăm imediat rebeliunea lui Pugaciov 45 00:05:22,241 --> 00:05:25,460 sau totul se va prăbuşi. 46 00:05:25,461 --> 00:05:28,681 O parte din moşiile mele au fost incendiate. 47 00:05:28,682 --> 00:05:31,080 Vechilii au fost spânzuraţi. 48 00:05:31,121 --> 00:05:36,121 Deci trebuie să părăsim Balcanii şi să facem ordine în ţara noastră. 49 00:05:39,520 --> 00:05:42,520 Solicităm scutirea provinciilor afectate de impozite şi ştergerea datoriilor. 50 00:05:42,561 --> 00:05:46,040 Aceasta este prima sugestie inteligentă. 51 00:05:46,041 --> 00:05:49,561 Vă este mai frică de ţăranii voştri decât de turci? 52 00:05:49,562 --> 00:05:52,921 Vreţi să vă păzim pe voi cu tunurile? 53 00:05:53,121 --> 00:05:54,720 Poate că ar trebui să vă fie frică. 54 00:05:54,721 --> 00:06:00,001 Alexandr Vasilievici, îi cunoşti bine pe soldaţi. 55 00:06:00,080 --> 00:06:04,080 De ce nu-i putem învinge pe impostori? Ar trebui să schimbăm generalii? 56 00:06:04,161 --> 00:06:12,080 Putem să-i schimbăm oricând pe generali, dar generalii nu pot opri o revoltă. 57 00:06:12,121 --> 00:06:14,361 Ţăranii au o viaţă grea şi o singură alegere: 58 00:06:14,440 --> 00:06:19,200 să trăiască în suferinţă sau să ucidă, să dea cu coasa şi să moară repede. 59 00:06:19,280 --> 00:06:20,638 Ar trebui să proclamăm amnistie 60 00:06:20,639 --> 00:06:22,960 şi să-i trimitem pe rebeli cu familiile lor în sud. 61 00:06:23,041 --> 00:06:26,079 Să-i lăsăm să lucreze pământul acolo. 62 00:06:26,080 --> 00:06:29,400 Mulţi dintre ei îşi doresc să înceapă de la zero. 63 00:06:29,401 --> 00:06:33,460 Atunci fiecare ţăran va începe să se revolte, 64 00:06:33,461 --> 00:06:37,519 dacă ştie că va scăpa fără să dea socoteală. 65 00:06:37,520 --> 00:06:42,880 „Poţi să faci ce vrei, să-ţi ucizi stăpânii, să dai foc, să furi". 66 00:06:42,881 --> 00:06:46,601 Nu voi permite ca armata să plece din Balcani. 67 00:06:46,681 --> 00:06:52,121 Vom continua războiul cu turcii până când Constantinopolul devine rusesc. 68 00:06:52,161 --> 00:06:54,880 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. 69 00:06:54,960 --> 00:06:58,920 Nicio amnistie pentru rebeli. 70 00:06:58,921 --> 00:07:02,121 Trupele vor fi comandate de generalul Bibikov. 71 00:07:02,161 --> 00:07:07,280 I-a învins pe polonezi şi va face faţă rebelilor! 72 00:07:07,520 --> 00:07:10,760 Alexandr Vasilievici, planul pentru o campanie militară. 73 00:07:10,801 --> 00:07:12,519 E aproape gata, Majestate. 74 00:07:12,520 --> 00:07:17,801 Să-mi raportezi când va fi terminat. Vreau să-l văd. 75 00:07:17,880 --> 00:07:21,041 O zi bună, domnilor. 76 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 Eşti bun la germană. 77 00:07:34,361 --> 00:07:37,840 Majestatea Voastră, trupele au mâncare. 78 00:07:37,880 --> 00:07:41,200 Am luat totul de la moşii. 79 00:07:41,280 --> 00:07:47,121 Avem 26 de tunuri şi 16 butoaie de pulbere de la fortăreţe. 80 00:07:47,122 --> 00:07:52,161 Primim şi altele în dar de pretutindeni. 81 00:07:53,161 --> 00:07:59,241 Suntem gata să atacăm Kazanul, trupele sunt pregătite de luptă. 82 00:07:59,320 --> 00:08:01,880 Minunat. 83 00:08:01,960 --> 00:08:09,001 Dar tronul meu este la Sankt Petersburg, Kazanul este doar o etapă a acestui drum. 84 00:08:11,241 --> 00:08:13,721 Panin m-a enervat. 85 00:08:14,161 --> 00:08:20,520 Le-am văzut feţele lor cenuşii şi speriate când am intrat în hol. 86 00:08:20,601 --> 00:08:26,400 Am crezut că domnia mea s-au terminat. Ce bine că ai fost acolo cu mine. 87 00:08:26,481 --> 00:08:32,721 Dar dacă va fi o adevărată preluare a conducerii? Atunci nu aş putea să te ajut. 88 00:08:32,760 --> 00:08:38,040 Dragul meu, promite-mi că nu vei pleca. 89 00:08:38,160 --> 00:08:42,361 Abia azi mi-am dat seama că nu am încredere în nimeni, cu excepţia ta. 90 00:08:42,481 --> 00:08:45,880 Ce poate fi atât de remarcabil în ceea ce vrei să construieşti acolo? 91 00:08:45,920 --> 00:08:51,680 Ţi-am arătat modelul. Capitala de la sud de Nipru care va purta numele tău. 92 00:08:51,721 --> 00:08:54,800 Va fi cel mai frumos oraş din lume. 93 00:08:54,880 --> 00:08:57,920 Nu-l construi pe Nipru, ci pe Neva. 94 00:08:58,001 --> 00:09:00,039 În Sankt Petersburg există mult spaţiu gol. 95 00:09:00,040 --> 00:09:03,280 Vacile pasc în apropiere de celor Douăsprezece Colegii. 96 00:09:03,361 --> 00:09:09,001 Dacă încep să construiesc, vei interveni. Vei începe să-mi dai sfaturi. 97 00:09:09,081 --> 00:09:13,201 Vreau să-l fac singur. Chiar dacă se va dovedi că nu este atât de frumos. 98 00:09:13,241 --> 00:09:18,640 Îţi promit ca nu voi interveni. 99 00:09:18,721 --> 00:09:22,400 Poţi lua o insula de lângă Nevka Mare şi Mijlocie, 100 00:09:22,401 --> 00:09:26,720 cu acces la golf şi vedere spre oraşul Kronstadt. 101 00:09:26,721 --> 00:09:31,009 Construieşte-ţi acolo palatele, şantierele navale şi fabricile. 102 00:09:31,010 --> 00:09:32,601 Ai suficient spaţiu. 103 00:09:32,680 --> 00:09:35,241 Vă mulţumesc, Majestate. 104 00:09:37,481 --> 00:09:41,361 Dacă luăm trupe din Polonia şi îi trimitem să se lupte cu rebelii, 105 00:09:41,362 --> 00:09:43,840 atunci totul se va termina. 106 00:09:43,841 --> 00:09:49,560 Nu putem părăsi Polonia pentru că se va produce o rebeliune. 107 00:09:49,680 --> 00:09:52,674 Trupele ruseşti trebuie să rămână în Polonia. 108 00:09:52,675 --> 00:09:55,601 Europa trebuie să se obişnuiască cu asta. 109 00:09:55,680 --> 00:09:58,241 Europa nu ne va accepta niciodată. 110 00:09:58,280 --> 00:10:02,279 De îndată ce vom avea probleme cu polonezii, vor apărea prusacii. 111 00:10:02,280 --> 00:10:06,280 După prusaci vor urma Anglia, Franţa, austriecii. 112 00:10:06,841 --> 00:10:12,680 Trebuie să ne extindem spre sud. Putem construi acolo un Imperiu. 113 00:10:12,681 --> 00:10:15,800 Noua Rusia, Novorosia. 114 00:10:15,841 --> 00:10:22,800 Construieşte-ţi Novorosia între Nevka Mare şi Mijlocie. 115 00:10:24,520 --> 00:10:27,001 - Te iubesc. - Eu nu te iubesc. 116 00:10:27,040 --> 00:10:31,280 - De ce, draga mea? - Asta nu-i dragoste. 117 00:10:31,481 --> 00:10:37,280 Este ceva atât de măreţ, încât nu-i pot da un nume. 118 00:10:50,759 --> 00:10:53,759 Spune-ne cum de fiica 119 00:10:53,760 --> 00:11:00,680 împărătesei Rusiei a ajuns în închisoare? 120 00:11:00,760 --> 00:11:03,760 Prima amintire a majorităţii oamenilor este căldura mâinilor mamei lor. 121 00:11:07,001 --> 00:11:11,121 Pentru mine este dorul de o mamă pe care nu am văzut-o niciodată. 122 00:11:11,160 --> 00:11:15,241 Când m-am născut, mama mea, Împărăteasa Elizaveta Petrovna, 123 00:11:15,361 --> 00:11:20,040 m-a încredinţat unor prieteni fideli. 124 00:11:20,121 --> 00:11:29,561 După moartea ei am fost trimisă în Siberia. Departe de cei care mi-au luat tronul. 125 00:11:31,481 --> 00:11:38,241 - Aveam 8 ani la vremea aceea. - Înseamnă că acum ai 22 de ani. 126 00:11:38,280 --> 00:11:44,280 Eşti bine pregătită. 127 00:11:44,400 --> 00:11:53,481 Mi s-a descoperit adăpostul din Siberia, şi am fost trimisă în Persia la şahul Jamas. 128 00:11:53,560 --> 00:11:58,001 El a avut grija de mine şi mi-a dat profesori europeni. 129 00:11:58,040 --> 00:12:02,680 Până la 17 ani am trăit într-o cuşcă. 130 00:12:02,760 --> 00:12:09,481 Apoi, el mi-a cerut să fiu soţia lui. Nu am putut. 131 00:12:09,560 --> 00:12:13,560 Nu am putut să-mi trădez religia. 132 00:12:13,680 --> 00:12:15,920 Am preferat să fug în Europa. 133 00:12:16,001 --> 00:12:19,481 Refuzul de a-ţi trăda religia... este o idee bună. 134 00:12:19,601 --> 00:12:24,321 Numele şahului este greşit. În Persia nu există un astfel de şah. 135 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 Pe naiba! Cum de ştii asta? 136 00:12:27,481 --> 00:12:36,481 Văd că profesorii europeni nu te-au învăţat bunele maniere. 137 00:12:36,680 --> 00:12:40,519 Bănuiesc că tu te pricepi cel mai bine. 138 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Spune-mi când ai fost ultima dată în Persia. 139 00:12:43,560 --> 00:12:46,400 Nu am fost niciodată acolo. 140 00:12:46,481 --> 00:12:53,680 Dar ştiu că în acea perioadă domnea şahul Rukh. La fel ca azi. 141 00:12:53,721 --> 00:12:57,440 Ei bine, povestea ta de acoperire ar trebui rafinată. 142 00:12:57,441 --> 00:13:03,441 Nu eşti deloc lipsită de speranţe, doamnă. Acceptă darul meu umil. 143 00:13:05,280 --> 00:13:09,201 Camera aceea are o oglindă. 144 00:13:09,280 --> 00:13:13,560 Nu ai spus de ce coroana Franţei este interesată de mine. 145 00:13:13,680 --> 00:13:18,800 Încearcă-l. Haide. 146 00:13:22,560 --> 00:13:27,481 Povestea ei de acoperire nu rezistă la o verificare mai atentă. 147 00:13:27,601 --> 00:13:30,280 Dar nimeni nu se va uita mai atent. 148 00:13:30,321 --> 00:13:32,920 Important este că are nişte detalii 149 00:13:33,001 --> 00:13:39,520 care vor părea foarte emoţionante pe paginile ziarelor. 150 00:13:52,241 --> 00:13:56,040 Se spune că acest impostor din Orenburg seamănă cu Piotr Fiodorovici. 151 00:13:56,081 --> 00:13:57,800 Aş vrea să-l văd. 152 00:13:57,841 --> 00:14:00,880 Crezi că tatăl tău ar fi putut să scape? 153 00:14:00,920 --> 00:14:06,040 Dacă cred? Tatăl meu nu voia sânge. 154 00:14:06,121 --> 00:14:08,880 Se pregătise să se apere într-o fortăreaţă de jucărie, 155 00:14:08,920 --> 00:14:10,800 dar apoi i-a cruţat pe soldaţii săi. 156 00:14:10,880 --> 00:14:14,760 Şi şi-a semnat abdicarea, adică condamnarea sa la moarte. 157 00:14:14,880 --> 00:14:19,841 Te îndoieşti că este mort? 158 00:14:19,920 --> 00:14:29,160 Nu este îndoială, ci speranţă... una minusculă. 159 00:14:29,201 --> 00:14:34,441 Ca unghia ta minusculă, Natalia Alexeievna. 160 00:14:37,640 --> 00:14:43,361 Vă aşteptam cu speranţa că ne veţi ajuta. 161 00:14:43,481 --> 00:14:48,760 Ei bine, domnilor, nu v-am adus bani. 162 00:14:48,800 --> 00:14:53,040 De ce? Am plătit-o pe Elizaveta din banii noştri. 163 00:14:53,081 --> 00:14:56,400 Plătim pentru cazare. Mai avem bani doar pentru o săptămână. 164 00:14:56,441 --> 00:14:58,481 Aţi promis că ne returnaţi cheltuielile. 165 00:14:58,520 --> 00:15:03,560 Din păcate, contesa du Barry nu lasă pe nimeni să se apropie de rege. 166 00:15:03,601 --> 00:15:06,441 Ei nu dau bani nici măcar ca să-şi achite datoriile de onoare. 167 00:15:06,481 --> 00:15:10,800 Contesa du Barry este un bun exemplu pentru Elizaveta noastră. 168 00:15:10,880 --> 00:15:14,680 O fată de joasă speţă care şi-a pus mâinile ei lacome pe tronul franţei. 169 00:15:14,721 --> 00:15:17,601 Într-un fel sau altul, deocamdată nu putem trece de ea. 170 00:15:17,680 --> 00:15:21,760 Credeţi-mă că fac tot posibilul. 171 00:15:21,841 --> 00:15:30,721 Ar fi bine să luaţi pe prinţesa noastră şi să plecaţi din Paris. 172 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 De ce? S-a întâmplat ceva? 173 00:15:33,640 --> 00:15:38,001 Nu uitaţi că Elizaveta este moartă pentru creditorii ei. 174 00:15:38,081 --> 00:15:44,400 Dacă află că este în viaţă, vom avea cu toţii probleme. 175 00:15:44,481 --> 00:15:46,680 Dar nu o putem închide o veşnicie. 176 00:15:46,721 --> 00:15:50,280 Mai mult, nu mai aveţi bani. Nu aveţi de ales, trebuie să plecaţi. 177 00:15:50,321 --> 00:15:54,880 - Unde să plecăm? - Spania, Veneţia... 178 00:15:54,961 --> 00:15:58,680 Într-un loc în care nimeni nu se va uita la voi. 179 00:15:58,800 --> 00:16:01,520 - Aţi plătit pentru aceste camere? - Da. 180 00:16:01,601 --> 00:16:03,241 E ceva şi asta. 181 00:16:03,280 --> 00:16:07,280 De unde putem obţine bani pentru această călătorie? 182 00:16:07,361 --> 00:16:13,121 Aţi spus că aveţi bani pentru o săptămână. Vă ajung pentru călătorie. 183 00:16:13,201 --> 00:16:20,640 Apoi lăsaţi-o pe ea să se întreţină. 184 00:16:20,680 --> 00:16:25,201 Este treaba ei să obţină bani de la bărbaţii creduli. 185 00:16:25,280 --> 00:16:29,081 Nu suntem nişte şarlatani! Suntem patrioţi polonezi! 186 00:16:29,160 --> 00:16:34,321 Ne sugeraţi să câştigăm bani în acest fel? 187 00:16:34,400 --> 00:16:43,160 Domnilor, uitaţi de acest capriciu. Oricine poate deveni un bun „patriot”. 188 00:16:43,241 --> 00:16:47,367 Aveţi un obiectiv. Dacă vreţi să vi-l îndepliniţi 189 00:16:47,368 --> 00:16:49,001 cu o aură pe cap, 190 00:16:49,081 --> 00:16:53,201 atunci ar trebui să renunţaţi. 191 00:16:58,121 --> 00:17:00,560 Ai auzit ceva despre impostoare? 192 00:17:00,601 --> 00:17:03,520 Informaţiile sunt contradictorii şi trebuie verificat. 193 00:17:03,560 --> 00:17:04,839 Se crede ca este moartă, 194 00:17:04,840 --> 00:17:07,560 dar nimeni nu i-a văzut cadavrul sau locul unde a fost îngropată. 195 00:17:07,600 --> 00:17:10,441 Este cel mai probabil un truc, iar ea este în viaţă. 196 00:17:10,520 --> 00:17:15,001 Elizaveta Petrovna nu a avut copii. Dumnezeu nu i-a dat. 197 00:17:16,241 --> 00:17:17,960 Este periculoasă? 198 00:17:17,961 --> 00:17:21,201 Nu este periculoasă atât timp cât este departe de dvs. 199 00:17:21,280 --> 00:17:27,161 - Dar cei care sunt aproape de dvs... - Ce vrei să spui? 200 00:17:30,881 --> 00:17:33,681 Natalia Alexeievna se interesează de împrejurările în care 201 00:17:33,721 --> 00:17:35,721 a murit Piotr Fiodorovici. 202 00:17:35,800 --> 00:17:40,340 Şi ce? A venit de curând în Rusia, este curioasă să afle mai multe. 203 00:17:40,341 --> 00:17:44,881 Când Înălţimea Sa a întrebat-o dacă vrea să stăpânească imperiul, 204 00:17:44,961 --> 00:17:47,040 Natalia Alexeievna a spus da. 205 00:17:47,080 --> 00:17:51,840 Ea a răspuns:„Trebuie să aflu cum funcţionează totul aici". 206 00:17:51,921 --> 00:17:54,840 Ea şi fiul dvs. urmează să viziteze în secret 207 00:17:54,881 --> 00:17:57,800 palatul lui Piotr Fiodorovici din Oranienbaum. 208 00:17:57,801 --> 00:17:59,839 Nu au secrete faţă de mine. 209 00:17:59,840 --> 00:18:04,201 Natalia Alexeievna spune că ea şi Pavel Petrovici sunt nişte conspiratori. 210 00:18:04,280 --> 00:18:08,120 Ea a făcut o comparaţie. A spus:„Ca nişte conspiratori adevăraţi”. 211 00:18:08,201 --> 00:18:14,040 Ca nişte copii. Toţi am fost aşa la vârsta lor, nu? 212 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 Nu-mi amintesc, Majestatea Voastră. 213 00:18:16,201 --> 00:18:23,080 Cum de nu-ţi aminteşti? Nu te cred. 214 00:18:24,800 --> 00:18:30,040 Oranienbaum Palatul lui Piotr III 215 00:18:31,201 --> 00:18:34,641 Majestatea Voastră, sunt atât de fericit! 216 00:18:34,721 --> 00:18:38,241 Din păcate, ochii mei nu mai sunt aşa de buni. 217 00:18:38,242 --> 00:18:40,560 Dar vocea dvs. este ca a tatălui dvs. 218 00:18:40,641 --> 00:18:45,441 La fel ca Majestatea Sa, aţi coborât din cer. 219 00:18:45,481 --> 00:18:48,241 De ce palatul este într-o stare atât de proasta? 220 00:18:48,320 --> 00:18:52,721 Nu avem voie să atingem nimic. 221 00:18:52,722 --> 00:18:54,560 Am încercat să încălzesc locul. 222 00:18:54,641 --> 00:18:59,280 - Majestatea Voastră... - Luka, lasă-ne singuri. 223 00:19:00,641 --> 00:19:03,441 Tata nu a apucat nici măcar să fie încoronat, 224 00:19:03,481 --> 00:19:08,600 ca să nu mai vorbim să pună totul în ordine. 225 00:19:08,681 --> 00:19:15,320 A fost ucis la 34 de ani. Acum eu sunt mai în vârstă. 226 00:19:15,360 --> 00:19:16,881 Este a lui? 227 00:19:20,401 --> 00:19:24,440 Da. Este o chivără de husar prusac. 228 00:19:24,441 --> 00:19:28,481 Piotr Fiodorovici dorea să fie ca ei. 229 00:19:28,600 --> 00:19:30,201 "Învingi sau mori". 230 00:19:30,280 --> 00:19:34,921 Este deviza lui Frederic cel Mare. Piotr Fiodorovici îl adora. 231 00:19:35,001 --> 00:19:36,921 Încearc-o. 232 00:19:44,320 --> 00:19:48,040 Semeni cu tatăl tău. Dar trebuie să stai drept. 233 00:19:48,161 --> 00:19:51,161 Pavel Petrovici, eşti viitorul împărat! să nu stau cocoşat! 234 00:19:53,280 --> 00:19:56,681 - Vorbeşti ca mama mea. - Vreau să fiu ca ea. 235 00:19:56,800 --> 00:19:59,241 Este cea mai puternică femeie. 236 00:19:59,320 --> 00:20:02,280 Ea a devenit împărăteasă pentru că asta a vrut. 237 00:20:02,320 --> 00:20:05,120 A obţinut toate astea prin propriile puteri. 238 00:20:05,161 --> 00:20:09,320 Ea a obţinut totul în ciuda sorţii şi legilor imperiului. 239 00:20:09,360 --> 00:20:15,600 Nu mai spune asta. Nu vreau să fii ca mama mea. 240 00:20:15,681 --> 00:20:18,360 Nu eşti Ecaterina Alexeievna. Tu eşti soţia mea. 241 00:20:18,401 --> 00:20:21,401 Te rog să nu uiţi asta. 242 00:20:21,441 --> 00:20:29,681 Vrei deja să mă cucereşti, împăratul meu? 243 00:20:47,360 --> 00:20:49,401 Asta este o grădină de flori. 244 00:20:49,441 --> 00:20:52,201 Nici nu ştii ce floare sa culegi. 245 00:20:54,241 --> 00:20:57,680 De exemplu, Viola Elaghina. 246 00:20:57,681 --> 00:21:00,881 Este fiica unui mason bogat. 247 00:21:00,921 --> 00:21:04,780 Dacă te însori cu ea, o să-ţi fie bine până la sfârşitul zilelor tale. 248 00:21:04,781 --> 00:21:08,641 Anatol, se pare că nu-ţi ajung florile tale. 249 00:21:08,681 --> 00:21:11,241 Nu toţi au norocul tău, Andrei. 250 00:21:11,280 --> 00:21:14,800 Când sunt cu tine, femeile nu se mai uită la mine. 251 00:21:14,840 --> 00:21:19,721 - Cum faci asta? - Uită-te. 252 00:21:27,401 --> 00:21:32,080 Îmi pare foarte rău, nu era pentru dvs. 253 00:21:32,161 --> 00:21:36,840 - Sper că nu v-am rănit. - Nu, sunt bine. 254 00:21:36,881 --> 00:21:40,360 Permiteţi-mi să mă prezint. Andrei Razumovski. 255 00:21:41,600 --> 00:21:46,161 Viola Elaghina. Sunteţi iertat. 256 00:21:46,241 --> 00:21:50,120 Asta înseamnă că pot spera să vă întâlnesc din nou... cândva? 257 00:21:50,201 --> 00:21:56,481 Dacă consideraţi că este un cadou, atunci o să vi-l acord. 258 00:21:56,520 --> 00:22:00,241 Este cel mai preţios cadou. 259 00:22:00,840 --> 00:22:05,080 Dânsul este prietenul meu, Anatol. 260 00:22:05,201 --> 00:22:07,961 Baronul Anatol Gartenberg. 261 00:22:08,040 --> 00:22:10,241 Scuzaţi-mă că vă întrerup conversaţia. 262 00:22:10,320 --> 00:22:13,260 Viola, trebuie să ne întoarcem la Smolnâi, 263 00:22:13,261 --> 00:22:16,481 începe ora lui Lang şi nu putem să întârziem. 264 00:22:19,921 --> 00:22:23,840 Ţi-am spus că nu-mi dau atenţie. 265 00:22:26,080 --> 00:22:28,481 Elaghina este foarte drăguţă. 266 00:22:34,001 --> 00:22:37,401 Îmi amintesc cum se juca cu mine tatăl meu. 267 00:22:39,120 --> 00:22:42,560 De ziua mea, m-au dus la Peterhof şi l-am văzut acolo. 268 00:22:42,600 --> 00:22:46,961 A fost cea mai fericită zi din viaţa mea. 269 00:22:47,320 --> 00:22:52,881 - O vedeam şi pe mama mea, dar foarte rar. - De ce? 270 00:22:53,161 --> 00:22:58,161 - Nu permitea Elizaveta Petrovna. - Nu înţeleg. De ce? 271 00:22:58,241 --> 00:23:01,481 Poate pentru că ea nu avea copii 272 00:23:01,560 --> 00:23:03,881 sau poate nu avea încredere. 273 00:23:03,961 --> 00:23:08,241 Când mama a născut o fată, i-a fost luată. 274 00:23:08,320 --> 00:23:13,800 Deci mama ta a organizat o lovitură de stat ca să-şi recapete copiii. 275 00:23:13,881 --> 00:23:17,520 Nu, nu din cauza asta. 276 00:23:17,560 --> 00:23:20,393 Tatăl meu a vrut să se însoare cu altă femeie 277 00:23:20,394 --> 00:23:22,840 şi s-o trimită pe mama la mănăstire. 278 00:23:22,921 --> 00:23:27,040 Atunci ai noroc, Pavel Petrovici. Dacă nu ar fi fost lovitura de stat, 279 00:23:27,120 --> 00:23:30,600 fiul lui Piotr Fiodorovici şi soţia lui ar fi fost moştenitorii. 280 00:23:30,641 --> 00:23:36,401 Şi tu ai fi fost trimis la o mănăstire, în cel mai bun caz. 281 00:23:36,481 --> 00:23:41,161 Apropo, mama ta vrea să mai aibă un copil. 282 00:23:41,241 --> 00:23:44,641 Hai să pariem cine va naşte prima. 283 00:23:44,721 --> 00:23:47,320 Eu sunt încă cel mai mare. 284 00:23:47,441 --> 00:23:52,001 Ei bine, poţi să forţezi lucrurile. 285 00:23:52,040 --> 00:23:57,120 Organizează o lovitură de stat, ar fi a şaptea până acum în acest secol. 286 00:23:57,201 --> 00:23:59,481 Dacă este o glumă, atunci o accept. 287 00:23:59,560 --> 00:24:02,441 Dacă nu este, să ştii că nu sunt un conspirator. 288 00:24:02,481 --> 00:24:05,681 Nu vreau să fac rău nimănui. 289 00:24:05,961 --> 00:24:10,681 Natalia Alexeievna, hai să uităm de tron. 290 00:24:10,800 --> 00:24:17,840 Să trăim în dragoste şi pace. Vreau să am mulţi copii. 291 00:24:17,921 --> 00:24:21,600 Eşti mai copil chiar decât tatăl tău. 292 00:24:21,681 --> 00:24:27,681 Eu nu sunt un copil. Dacă vrei să ştii, şi eu sunt tată. 293 00:24:27,760 --> 00:24:30,840 Am un fiu, Simeon. Are doi ani. 294 00:24:30,881 --> 00:24:39,360 Ai un fiu? De ce nu l-am cunoscut? 295 00:24:40,040 --> 00:24:45,441 Copilul a fost conceput în adulter. El va fi nelegitim. 296 00:24:45,520 --> 00:24:52,520 Nu contează. Este fiul meu. Sunt sigur că vei avea un băiat. 297 00:24:52,600 --> 00:25:01,120 - Este ultima noastră întâlnire. - Nu pot să te las! Te iubesc. 298 00:25:01,201 --> 00:25:06,481 N-ar trebui. Mama ta mi-a spus să te seduc. 299 00:25:06,560 --> 00:25:08,961 De ce? Nu înţeleg. 300 00:25:09,001 --> 00:25:13,961 Să vadă dacă eşti capabil să continui dinastia. 301 00:25:14,040 --> 00:25:16,881 De ce ai fost de acord, Sofia Stepanovna? 302 00:25:16,961 --> 00:25:20,161 Mă duc să-i spun totul! 303 00:25:20,201 --> 00:25:24,721 Pavel Petrovici, te rog! Aşteaptă momentul potrivit! 304 00:25:24,760 --> 00:25:27,760 Trebuie să înveţi să aştepţi. Învaţă să aştepţi! 305 00:25:28,040 --> 00:25:34,641 Cât timp? 10 ani? 20 de ani? 306 00:25:34,881 --> 00:25:38,681 Dacă faci o greşeală, nu ţi se va întâmpla nimic. 307 00:25:38,760 --> 00:25:45,161 Dar mă vei omorî pe mine şi pe copil. 308 00:25:49,401 --> 00:25:51,839 Mama a luat copilul. 309 00:25:51,840 --> 00:25:55,280 Piotr Razumovski s-a căsătorit cu Sofia Stepanovna. 310 00:25:57,001 --> 00:26:01,161 El şi fratele lui Andrei sunt prietenii mei. 311 00:26:01,241 --> 00:26:05,600 Andrei Kirilovici este prietenul tău? 312 00:26:05,721 --> 00:26:07,120 Da, este. 313 00:26:07,201 --> 00:26:10,201 Raportaţi Excelenţei Sale că a venit croitorul Petras 314 00:26:10,280 --> 00:26:13,360 pentru datoriile contelui Andrei Kirilovici Razumovski. 315 00:26:13,361 --> 00:26:16,681 Nu raportez nimic. Scrie o notă. 316 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Ce notă? 317 00:26:18,360 --> 00:26:22,080 Vreau banii mei de la Andrei Razumovski! Vreau să-l vad pe tatăl lui! 318 00:26:22,161 --> 00:26:26,560 Ce se întâmplă? Cine strigă în casa mea? 319 00:26:26,641 --> 00:26:30,241 Excelenţa Voastră, vă rog să nu vă supăraţi. Eu sunt croitorul Petras. 320 00:26:30,320 --> 00:26:33,080 Am venit să-mi recuperez datoria de la fiul dvs. pentru nişte veste. 321 00:26:33,161 --> 00:26:34,600 Cât costă? 322 00:26:34,681 --> 00:26:36,961 20.000 dacă rotunjesc în pierdere. 323 00:26:38,681 --> 00:26:41,161 Ai auzit? 20.000. 324 00:26:41,241 --> 00:26:43,921 Poţi îmbrăca un regiment întreg cu banii ăştia. 325 00:26:44,001 --> 00:26:47,519 Sau prin „veste" te referi la târfe? 326 00:26:47,520 --> 00:26:52,881 Excelenţa Voastră, eu sunt croitor iar servitoarele mele sunt acele şi aţa. 327 00:26:52,961 --> 00:26:56,881 Preţul este foarte corect, Excelenţă. 328 00:26:56,961 --> 00:27:01,040 Am şi chitanţe la atelierul meu. 329 00:27:01,120 --> 00:27:09,001 Dar domnii îşi ţin cuvântul, nu cer documente şi nici chitanţe. 330 00:27:09,040 --> 00:27:12,360 Îl cunosc pe fiul meu. Poate cheltui şi mai mult. 331 00:27:12,481 --> 00:27:17,201 Dar nu pe vestele tale stupide, ci pe târfe şi chefuri 332 00:27:17,280 --> 00:27:19,401 şi apoi la doctori. 333 00:27:19,441 --> 00:27:22,520 Te-ai decis să profiţi de el, nu-i aşa? 334 00:27:22,560 --> 00:27:24,961 Excelenţa Voastră, vă rog să plătiţi datoria. 335 00:27:25,040 --> 00:27:28,280 Şi după acea fanteziile despre doctori şi chefuri. 336 00:27:28,360 --> 00:27:30,881 Cum îndrăzneşti să vorbeşti aşa? 337 00:27:30,961 --> 00:27:35,441 Voi spune ziarelor dacă nu îmi plătiţi datoria şi va afla toată lumea. 338 00:27:35,520 --> 00:27:37,921 Ziare? 339 00:27:38,040 --> 00:27:42,600 Ei bine, stai liniştit, o să-ţi plătesc. 340 00:27:47,560 --> 00:27:51,320 Cuvântul scris face minuni. Până şi stăpânul tău se teme de ele. 341 00:27:52,560 --> 00:27:54,721 Ziare? Da? 342 00:27:54,760 --> 00:27:57,120 Vrei să vorbeşti despre contele Razumovski? 343 00:27:57,201 --> 00:28:01,800 - Ticălosule! Gunoiule! - Excelenţă, vă rog, nu! 344 00:28:07,840 --> 00:28:14,721 - Majestate, Grigori Alexandrovici. - Lasă-l să intre. 345 00:28:21,001 --> 00:28:26,320 Grişa, eşti în uniformă. Nu-ţi ajunge cât o porţi în timpul zilei? 346 00:28:26,401 --> 00:28:30,921 Draga mea, primesc zilnic depeşe urgente din Balcani. 347 00:28:31,001 --> 00:28:35,360 Vreau să rămân aici, dar trebuie să plec! 348 00:28:35,361 --> 00:28:38,480 Ai promis deja. 349 00:28:38,481 --> 00:28:41,320 Ai adus scrisorile ca să nu pot să te opresc aici? 350 00:28:41,360 --> 00:28:43,721 Draga mea, ştii că te iubesc. 351 00:28:43,800 --> 00:28:47,681 Sunt cel mai fericit om alături de tine, dar... 352 00:28:47,760 --> 00:28:51,280 nu pot să stau aici în timp ce planul meu pentru 353 00:28:51,320 --> 00:28:54,040 construcţia celui mai mare oraş din sudul Rusiei 354 00:28:54,080 --> 00:28:56,480 s-a oprit fără mine. Nu pot! 355 00:28:56,481 --> 00:29:01,641 Deci construcţiile sunt mai importante decât singurătatea mea. 356 00:29:05,040 --> 00:29:11,721 Du-te, du-te, Grigori Alexandrovici. 357 00:29:47,721 --> 00:29:52,201 Grişa, dragul meu. 358 00:29:53,721 --> 00:29:56,481 Katenka, nu putem petrece toată ziua în pat. 359 00:29:56,520 --> 00:30:03,161 Şi ce-i rău în asta? Tu fugi mereu de mine. 360 00:30:03,961 --> 00:30:09,560 Timpul trece. În sud am afaceri neterminate care ar putea să dureze două vieţi. 361 00:30:09,600 --> 00:30:13,560 Eu m o singură viaţă. Trebuie să termin totul. 362 00:30:13,641 --> 00:30:20,080 Ai doua vieţi:a mea şi a ta. Şi vreau să am o a treia. 363 00:30:20,161 --> 00:30:25,201 Draga mea, eşti împărăteasă, dar uneori spui nişte lucruri stupide. 364 00:30:25,280 --> 00:30:28,401 Te iubesc şi vreau să am un copil. 365 00:30:28,961 --> 00:30:32,673 Medicul spune că eu nu am de ce să-mi fac griji. 366 00:30:32,674 --> 00:30:35,201 Ar trebui să-i faci o vizită. 367 00:30:36,280 --> 00:30:41,201 Poţi să-mi explici ce înseamnă asta? 368 00:30:56,401 --> 00:30:59,681 Excelenţa Voastră, cui îi datorez această onoare? 369 00:30:59,760 --> 00:31:02,120 Johann Bogdanovici, 370 00:31:09,760 --> 00:31:14,641 de ce o convingi pe împărăteasă că poate avea un copil? 371 00:31:14,642 --> 00:31:20,840 Ei bine, o conving pentru că sunt sigur că poate. 372 00:31:22,080 --> 00:31:26,299 Am înţeles că este periculos să nască la vârsta ei. 373 00:31:26,300 --> 00:31:30,520 Dar îi dai speranţe şi până la urmă îi vei frânge inima. 374 00:31:30,600 --> 00:31:34,161 Dacă rămâne însărcinată, dar nu va putea face faţă naşterii? 375 00:31:34,162 --> 00:31:38,080 - Te-ai gândit la asta? - Excelenţa Voastră... 376 00:31:38,201 --> 00:31:41,921 ce pot face eu? Sunt un subordonat. 377 00:31:42,040 --> 00:31:46,560 Majestatea Sa îmi porunceşte şi eu fac toate procedurile necesare. 378 00:31:46,600 --> 00:31:52,441 Sănătatea ei feminină este excelentă şi pentru ştiinţă nu există obstacole. 379 00:31:52,481 --> 00:31:57,721 Johann Bogdanovici, să lăsăm ştiinţa savanţilor. Avem o mulţime dintr-ăştia, 380 00:31:57,800 --> 00:32:00,001 dar avem o singură împărăteasă. 381 00:32:00,401 --> 00:32:03,759 Te rog să-i explici că este periculos. 382 00:32:03,760 --> 00:32:09,560 Să lăsăm Providenţa divină să decidă şi să nu ne amestecăm. 383 00:32:09,641 --> 00:32:16,600 Cum doriţi, Excelenţa Voastră. 384 00:32:19,161 --> 00:32:27,840 - Se spune că te vizitează contele Elaghin. - Da, regulat. 385 00:32:27,921 --> 00:32:31,721 Probabil că pacienţii nu vin la tine pe gratis. 386 00:32:31,840 --> 00:32:37,520 Elaghin este mason. Ăştia preferă să moară de o boală ruşinoasă decât să dea bani. 387 00:32:37,600 --> 00:32:45,120 El este marele mason. Ivan Perfilievici este foarte generos. 388 00:32:45,241 --> 00:32:48,001 Înţeleg. 389 00:32:48,161 --> 00:32:54,681 Trebuie să ştiu când te va vizita data viitoare. 390 00:32:54,921 --> 00:32:59,280 Excelenţa Voastră, am depus jurământul hipocratic. 391 00:32:59,360 --> 00:33:00,681 Înţeleg. 392 00:33:00,800 --> 00:33:06,600 Ce aflu în cursul tratamentului despre viaţa unui bărbat 393 00:33:06,681 --> 00:33:12,600 trebuie să păstrez pentru mine. Astfel de lucruri trebuie să fie secrete. 394 00:33:18,800 --> 00:33:22,120 Să nu spui nimănui despre conversaţia noastră. 395 00:33:22,161 --> 00:33:24,080 În afară de Hipocrate. 396 00:33:57,400 --> 00:34:01,079 Bună dimineaţa, tată! M-ai chemat? 397 00:34:04,160 --> 00:34:12,559 Aş fi dorit să fii singura persoană cu numele de familie este Razumovski. 398 00:34:12,639 --> 00:34:15,760 Dar nu-i adevărat, cinstite domn! 399 00:34:17,479 --> 00:34:23,199 Toată familia noastră este în ziare din cauza prostiei tale! 400 00:34:26,999 --> 00:34:30,519 Cât datorezi pentru vestele alea stupide? 401 00:34:30,599 --> 00:34:34,599 Aproximativ 8.000. Restul au fost cheltuieli anterioare. 402 00:34:34,679 --> 00:34:36,519 În regulă. 403 00:34:44,159 --> 00:34:51,440 Am crezut că eşti complet idiot, dar se pare că eşti doar pe jumătate. 404 00:34:52,400 --> 00:34:58,840 Este vina mea. Vreau să-ţi cer să mă ajuţi. Poţi să-mi plăteşti datoria? 405 00:34:58,920 --> 00:35:03,079 Nu. Nu plătesc. 406 00:35:03,159 --> 00:35:09,800 Fiul meu trebuie să-şi achite datoriile singur, ca un bărbat adevărat. 407 00:35:09,920 --> 00:35:12,400 Du-te. 408 00:35:25,679 --> 00:35:30,920 Da. Este scrisă de o persoană care cunoaşte bine limba. 409 00:35:30,999 --> 00:35:34,679 El nu este singur, îl ajută cineva. 410 00:35:34,720 --> 00:35:38,639 Trebuie să supraveghem ambasadele şi diplomaţii. 411 00:35:38,720 --> 00:35:41,360 Nu este o revoltă a ţăranilor. 412 00:35:41,440 --> 00:35:45,159 Este un război ascuns iniţiat de unul dintre monarhii europeni. 413 00:35:45,240 --> 00:35:49,199 Nikita Ivanovici, politica externă este datoria ta. 414 00:35:49,240 --> 00:35:52,559 Care sunt ambasadele şi diplomaţii cărora trebuie să le acordăm o atenţie specială? 415 00:35:52,599 --> 00:35:57,159 Toţi. Nu m-aş limita doar la diplomaţi. 416 00:35:57,240 --> 00:36:02,920 Eu aş sta cu ochii pe fiecare străin. 417 00:36:02,999 --> 00:36:07,599 Dar, urmărind pe toată lumea înseamnă să nu observi nimic. 418 00:36:07,679 --> 00:36:10,760 Nu am atâţia bani sau oameni. 419 00:36:10,840 --> 00:36:12,039 Îmi pare rău. 420 00:36:12,079 --> 00:36:13,679 Bine. 421 00:36:13,720 --> 00:36:18,199 Acordaţi o atenţie deosebită francezilor, ambasadelor Austriei şi Suediei. 422 00:36:18,280 --> 00:36:23,679 Suedezii ar fi fericiţi să se răzbune pentru Marele Razboi din Nord. 423 00:36:23,760 --> 00:36:29,119 Cum rămâne cu impostoarea europeană? Cine o poate folosi împotriva noastră? 424 00:36:29,159 --> 00:36:36,240 Absolut toată lumea. Polonia, Franţa, Anglia, Prusia. 425 00:36:36,280 --> 00:36:39,960 - Toată lumea, cu excepţia Prusiei. - Şi Prusia. 426 00:36:40,039 --> 00:36:46,800 Această „Elizaveta” poate avea legătură cu rebelul din Orenburg 427 00:36:46,801 --> 00:36:49,280 prin aliaţii ei cei mai apropiaţi. 428 00:36:49,400 --> 00:36:56,679 Cu el totul e clar. Nu este persoana care pretinde că este. 429 00:36:56,760 --> 00:37:01,400 Dar cine este prinţesa europeană? Asta-i adevărata întrebare. 430 00:37:02,619 --> 00:37:12,559 Elizaveta Petrovna era foarte tristă că urmaşul era Piotr Fiodorovici. 431 00:37:13,240 --> 00:37:17,479 Dar nu a avut timp să dea alte ordine. 432 00:37:17,519 --> 00:37:26,999 Dacă ar fi născut o fată cu unul dintre amanţii ei, 433 00:37:27,079 --> 00:37:33,720 de ce ar fi ascuns asta? Copilul nu are dreptul la tron. 434 00:37:33,760 --> 00:37:35,199 Cine ar fi ameninţat-o? 435 00:37:35,240 --> 00:37:36,920 Oricine, Majestate. 436 00:37:36,960 --> 00:37:45,240 Piotr Fiodorovici, Pavel Petrovici, şi, îmi cer iertare, chiar şi dvs. 437 00:37:46,559 --> 00:37:53,240 Stepan Ivanovici, adu-mi portretul acestei impostoare. 438 00:37:53,320 --> 00:37:57,479 Cum rămâne cu supravegherea străinilor? 439 00:37:57,480 --> 00:38:01,639 Ar trebui să avem oameni în toată Europa. 440 00:38:01,840 --> 00:38:06,240 - Cred că avem destui. - Da, avem, dar... 441 00:38:06,360 --> 00:38:09,999 Nu-i rău să avem oameni de încredere. 442 00:38:10,079 --> 00:38:12,320 Ce vrei să spui, Nikita Ivanovici? 443 00:38:12,400 --> 00:38:17,960 Vorbesc despre contele Alexei Grigorievici Orlov. 444 00:38:18,039 --> 00:38:22,280 Dacă s-ar întoarce la comanda flotei din Livorno? 445 00:38:22,360 --> 00:38:30,800 Ne-ar poate raporta despre toţi monarhii europeni. 446 00:38:30,920 --> 00:38:38,240 De exemplu, despre Ferdinand I al celor două Sicilii, et cetera. 447 00:38:38,360 --> 00:38:42,079 I-am spus lui Alexei Orlov să plece la Gacina. 448 00:38:42,199 --> 00:38:45,112 Majestate, el îşi face bagajele, 449 00:38:45,113 --> 00:38:50,119 dar ar fi dorit să vă întâlnească înainte de plecare. 450 00:38:54,039 --> 00:38:58,880 Franţa Drumul de la Paris la Lyon 451 00:39:08,079 --> 00:39:11,679 Care-i problema? Te simţi rău? 452 00:39:12,800 --> 00:39:15,840 Sunt obosită. 453 00:39:15,920 --> 00:39:19,639 Are febră. 454 00:39:42,240 --> 00:39:48,720 - Ce se întâmplă? - Avem nevoie de doctor! 455 00:40:07,400 --> 00:40:11,199 - Avem nevoie de ajutor. - Pe aici, pe aici. 456 00:40:15,280 --> 00:40:20,440 Pe aici. În camera asta. O să chem doctorul. 457 00:40:32,999 --> 00:40:36,999 - Majestatea Voastră! - Mă bucur să te văd, Kiril Grigorievici. 458 00:40:37,079 --> 00:40:41,320 Mulţumesc, Majestate, pentru că l-aţi ajutat pe fiul meu. 459 00:40:41,321 --> 00:40:45,199 A însemnat mult pentru mine. 460 00:40:45,280 --> 00:40:50,360 Sincer vorbind, şi eu am vrut să te văd. 461 00:40:50,400 --> 00:40:55,840 Dar mi-ai luat-o înainte şi ai cerut o audienţă. Ce problemă ai? 462 00:40:55,920 --> 00:40:59,119 Majestatea Voastră, fiii mei sunt o problemă pentru mine. 463 00:40:59,120 --> 00:41:03,400 Piotr, are propriile lui planuri. 464 00:41:03,440 --> 00:41:06,440 Dar Andrei poate fi salvat. 465 00:41:06,760 --> 00:41:11,399 Amândoi au supravieţuit războiului. Ambii au primit cheile de şambelan. 466 00:41:11,400 --> 00:41:16,039 Ce alte realizări şi-ar dori un tată de la fiii săi? 467 00:41:16,079 --> 00:41:19,519 Să-şi verse sângele pentru patria mama este o datorie şi o onoare, Majestate. 468 00:41:19,639 --> 00:41:22,079 Dar a fost în trecut. 469 00:41:22,119 --> 00:41:29,360 Acum mă supără cu petreceri până noaptea târziu, cu datorii şi cheltuieli. 470 00:41:29,440 --> 00:41:38,639 Aş dori să-i găsesc lui Andrei un post la Curte ca să fie ţinut la respect. 471 00:41:38,800 --> 00:41:42,479 Există un astfel de post la vistierie. 472 00:41:42,519 --> 00:41:46,239 Toţi vistiernicii noştri trebuie să fie reţinuţi 473 00:41:46,240 --> 00:41:49,880 în privinţa pasiunilor şi cheltuielilor lor. 474 00:41:49,920 --> 00:41:54,679 Este minunat, Majestatea Voastră. Promit că va fi cuminte şi modest. 475 00:41:54,760 --> 00:42:01,639 Aş dori să vorbim despre încă un copil. Nu ai tăi. 476 00:42:01,720 --> 00:42:08,280 Despre Alexei şi împărăteasa Elizaveta Petrovna. 477 00:42:08,360 --> 00:42:13,920 - Nu au avut copii. - Poate că fratele tău nu ţi-a spus. 478 00:42:13,999 --> 00:42:18,440 Fratele meu era foarte trist că Dumnezeu nu le-a dat copii. 479 00:42:18,559 --> 00:42:20,999 Era foarte sincer cu mine. 480 00:42:21,039 --> 00:42:23,519 Nu era singurul bărbat din viaţa Elizavetei Petrovna. 481 00:42:23,599 --> 00:42:29,639 De exemplu, Ivan Ivanovici Şuvalov deţinea un loc special în inima ei largă. 482 00:42:29,640 --> 00:42:34,760 - Îţi mai aminteşti şi de alţi amanţi? - Au fost mulţi. 483 00:42:34,920 --> 00:42:39,360 Apoi ea s-a pocăit de păcate şi a cerut o penitenţă. 484 00:42:39,440 --> 00:42:42,800 S-a rugat în pridvorul bisericii împreună cu săracii ca să-şi ispăşească păcatele. 485 00:42:42,880 --> 00:42:50,280 Nu e mai codi. Am nevoie de nume. 486 00:42:50,479 --> 00:42:58,999 Buturlin, Narişkin, Şubin, Lialin, Beketov. 487 00:42:59,079 --> 00:43:03,760 Ăştia sunt cei de care ştiu eu, dar au mai fost şi alţii. 488 00:43:03,761 --> 00:43:09,920 Dar nu am auzit să fi avut un copil. 489 00:43:09,999 --> 00:43:14,999 Mulţumesc, Kiril Grigorievici. O să am grijă de fiul tău. 490 00:43:15,079 --> 00:43:21,320 Vă mulţumesc, Majestate. 491 00:43:46,720 --> 00:43:51,880 Fata asta este într-o stare gravă. 492 00:43:51,999 --> 00:43:56,319 Eşti doctor. Poţi să o ajuţi. 493 00:43:56,320 --> 00:44:01,960 În acest caz, banii nu ajută. Din păcate, nu sunt Dumnezeu. 494 00:44:03,800 --> 00:44:07,760 Michal, mai mulţi. 495 00:44:14,159 --> 00:44:16,119 În regulă. 496 00:44:16,199 --> 00:44:21,960 O să-i fac o poţiune, Sper că se va simţi mai bine. 497 00:44:28,760 --> 00:44:32,760 ţineţi asta, vă rog. 498 00:45:08,079 --> 00:45:10,519 Majestatea Voastră... 499 00:45:15,760 --> 00:45:22,320 - Conte, nu te-am văzut de multă vreme. - Sunteţi supărată pe mine şi pe Grigori? 500 00:45:23,639 --> 00:45:27,880 Nu pot ţine supărarea mult timp. 501 00:45:32,840 --> 00:45:36,800 - Ce face fratele tău? - Stă la Gacina. 502 00:45:36,920 --> 00:45:39,519 În felul lui, este fericit. 503 00:45:42,920 --> 00:45:48,559 - Primeşte oaspeţi? - Nu, dar ar fi fericit să vă vadă. 504 00:45:50,519 --> 00:45:53,079 Poate că îl voi vizita. 505 00:45:53,159 --> 00:45:56,400 Majestatea Voastră, lăsaţi-mă să mă întorc la flotă. 506 00:45:56,479 --> 00:45:59,679 Retrogradat, orice, dar lăsaţi-mă să merg la escadrila mea. 507 00:45:59,760 --> 00:46:04,939 Mi-aş dori asta, dar nu poţi sta alături de oamenii decenţi. Eşti un sălbatic. 508 00:46:04,940 --> 00:46:10,119 Ai răspuns de negocierile de pace de la Focşani, dar le-ai întrerupt. 509 00:46:10,159 --> 00:46:16,079 Majestate, vă rog să mă iertaţi. Mi-am pierdut cumpătul. 510 00:46:16,119 --> 00:46:20,360 Prusia a stabilit nişte condiţii pe care te-am considerat ofensatoare. 511 00:46:20,400 --> 00:46:26,039 Ai dreptate. Dar ar trebui să-ţi ascunzi emoţiile. 512 00:46:31,039 --> 00:46:34,800 De ce nu te căsătoreşti, Alexei Grigorievici? 513 00:46:37,479 --> 00:46:38,881 Nu sunt singurul. 514 00:46:38,882 --> 00:46:42,840 Căsătoreşte-te. Vei face pe cineva fericit. 515 00:46:45,800 --> 00:46:51,159 Dar mai întâi ar trebui să mă îndrăgostesc. Sunt gata să servesc Rusia şi pe dvs. 516 00:46:53,240 --> 00:46:55,800 Du-te şi aşteaptă hotărârea mea. 517 00:47:26,360 --> 00:47:29,720 O să pregătesc o compresă. 518 00:47:32,159 --> 00:47:37,479 Vă rog să i-o schimbaţi cât de des puteţi. 519 00:47:40,760 --> 00:47:50,599 Asta-i tot, domnilor. Dacă starea ei se înrăutăţeşte, nu o mai pot ajuta. 520 00:47:59,119 --> 00:48:04,679 - Nu sunt şi alţi doctori? - Nu. 521 00:48:04,760 --> 00:48:08,119 - Dar este un preot. - Nu este nevoie, mulţumesc. 522 00:48:08,199 --> 00:48:09,599 La revedere. 523 00:48:09,639 --> 00:48:12,840 Mamă, nu mă atinge. 524 00:48:14,599 --> 00:48:21,840 Sunt nepoata lui Petru cel Mare. Mamă... 525 00:48:23,119 --> 00:48:24,599 Lasă-mă să plec. 526 00:48:24,679 --> 00:48:26,840 - Michal, ai auzit? - Da. 527 00:48:26,880 --> 00:48:30,119 Este imposibil să minţi când eşti în starea asta. 528 00:48:30,199 --> 00:48:37,999 Dacă ea este cu adevărat persoana care pretinde că este? O Romanova... 529 00:48:38,079 --> 00:48:40,360 Mamă, mamă. 44283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.