Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,360 --> 00:01:54,960
Nikita Ivanovici,
ce naiba se întâmplă?
2
00:01:57,880 --> 00:02:00,201
Majestate, vă rog să mă iertaţi,
3
00:02:00,281 --> 00:02:05,060
dar starea de fapt
din ţara noastră
4
00:02:05,061 --> 00:02:09,841
necesită decizii şi acţiuni imediate.
5
00:02:10,281 --> 00:02:17,160
Nikita Ivanovici, aţi acţionat înţelept,
în conformitate cu puterile dvs.
6
00:02:17,241 --> 00:02:17,961
Mulţumesc.
7
00:02:18,001 --> 00:02:22,640
Să discutăm situaţia actuală.
8
00:02:31,720 --> 00:02:34,401
Către cazacii din Yaik (Ural).
9
00:02:34,440 --> 00:02:40,520
Slujiţi-l pe Marele vostru Ţar
până la moarte,
10
00:02:40,521 --> 00:02:44,961
la fel cum taţii voştri i-au slujit
pe foştii ţari.
11
00:02:44,962 --> 00:02:48,081
- Ai scris?
- Da.
12
00:02:48,200 --> 00:02:52,200
Bună treabă! Să continuăm.
13
00:02:52,281 --> 00:02:58,361
După ce veţi îndeplini comenzile mele
o să vă dau pământuri şi câmpii,
14
00:02:58,440 --> 00:03:03,241
un râu de la izvor până la vărsare
simbrie,
15
00:03:03,361 --> 00:03:12,200
plumbi şi praf de puşcă,
pâini şi libertate eternă.
16
00:03:12,320 --> 00:03:20,241
Eu, Marele Împărat,
vă acord toate acestea.
17
00:03:21,241 --> 00:03:25,040
Semnat:Piotr Fiodorovici.
18
00:03:30,401 --> 00:03:35,241
De ce te holbezi? Faţa ta îmi spune
că ceva nu-i în regulă.
19
00:03:35,320 --> 00:03:40,200
Majestate, ar trebui să adăugăm
mai multe titluri.
20
00:03:43,200 --> 00:03:46,401
Ai dreptate! Eşti isteţ.
21
00:03:46,521 --> 00:03:51,081
Te prefaci că eşti un prost,
dar de fapt eşti isteţ! Scrie!
22
00:03:51,920 --> 00:03:57,600
Piotr Fiodorovici, Mare Împărat,
Suveran al întregii Rusii
23
00:03:57,720 --> 00:04:01,961
şi aşa mai departe.
24
00:04:03,200 --> 00:04:06,720
St. Petersburg
Martie 1774
25
00:04:06,841 --> 00:04:09,281
Majestatea Voastră, domnilor...
26
00:04:09,361 --> 00:04:13,961
se pare că suntem la un pas
de înfrângerea Imperiului Otoman.
27
00:04:14,040 --> 00:04:17,041
Dar dacă îl facem acum, vom pierde.
28
00:04:17,121 --> 00:04:20,161
- Trebuie să încheiem pacea.
- Pace?
29
00:04:20,280 --> 00:04:25,440
Vreţi să abandonăm
toate realizările şi victoriile?
30
00:04:25,441 --> 00:04:27,519
Dimpotrivă.
Vreau să le salvez.
31
00:04:27,520 --> 00:04:30,561
La vară îi vom face Sultanului
zile grele
32
00:04:30,640 --> 00:04:33,560
şi îi vom impune pacea
în condiţii favorabile pentru noi.
33
00:04:33,561 --> 00:04:36,481
Altfel vom rămâne blocaţi acolo,
vom fi ruinaţi şi mulţi vor muri.
34
00:04:36,520 --> 00:04:40,199
De ce acum, Grigori Alexandrovici?
35
00:04:40,200 --> 00:04:43,839
Aţi spus că turcii
au fost aproape învinşi.
36
00:04:43,840 --> 00:04:49,960
Franţa va sprijini Turcia cu
bani şi armament.
37
00:04:50,080 --> 00:04:55,399
Capitalele europene speră
38
00:04:55,400 --> 00:05:00,840
că ne vom împotmoli în acest război
şi ne vom prăbuşi.
39
00:05:01,801 --> 00:05:07,801
Alexandr Vasilievici,
care este situaţia actuală din armată?
40
00:05:07,880 --> 00:05:10,120
Avem praf de puşcă
pentru o săptămână de luptă.
41
00:05:10,161 --> 00:05:11,241
Vedeţi?
42
00:05:11,280 --> 00:05:14,440
Atunci îl vom speria pe inamic
cu fundurile noastre goale.
43
00:05:14,481 --> 00:05:18,520
Dacă putem, ar trebui
să încheiem pacea acum.
44
00:05:18,561 --> 00:05:22,161
De asemenea, trebuie să suprimăm
imediat rebeliunea lui Pugaciov
45
00:05:22,241 --> 00:05:25,460
sau totul se va prăbuşi.
46
00:05:25,461 --> 00:05:28,681
O parte din moşiile mele au fost incendiate.
47
00:05:28,682 --> 00:05:31,080
Vechilii au fost spânzuraţi.
48
00:05:31,121 --> 00:05:36,121
Deci trebuie să părăsim Balcanii
şi să facem ordine în ţara noastră.
49
00:05:39,520 --> 00:05:42,520
Solicităm scutirea provinciilor afectate
de impozite şi ştergerea datoriilor.
50
00:05:42,561 --> 00:05:46,040
Aceasta este prima sugestie inteligentă.
51
00:05:46,041 --> 00:05:49,561
Vă este mai frică de ţăranii voştri
decât de turci?
52
00:05:49,562 --> 00:05:52,921
Vreţi să vă păzim pe voi
cu tunurile?
53
00:05:53,121 --> 00:05:54,720
Poate că ar trebui să vă fie frică.
54
00:05:54,721 --> 00:06:00,001
Alexandr Vasilievici,
îi cunoşti bine pe soldaţi.
55
00:06:00,080 --> 00:06:04,080
De ce nu-i putem învinge pe impostori?
Ar trebui să schimbăm generalii?
56
00:06:04,161 --> 00:06:12,080
Putem să-i schimbăm oricând pe generali,
dar generalii nu pot opri o revoltă.
57
00:06:12,121 --> 00:06:14,361
Ţăranii au o viaţă grea
şi o singură alegere:
58
00:06:14,440 --> 00:06:19,200
să trăiască în suferinţă sau să ucidă,
să dea cu coasa şi să moară repede.
59
00:06:19,280 --> 00:06:20,638
Ar trebui să proclamăm amnistie
60
00:06:20,639 --> 00:06:22,960
şi să-i trimitem pe rebeli
cu familiile lor în sud.
61
00:06:23,041 --> 00:06:26,079
Să-i lăsăm să lucreze pământul acolo.
62
00:06:26,080 --> 00:06:29,400
Mulţi dintre ei îşi doresc
să înceapă de la zero.
63
00:06:29,401 --> 00:06:33,460
Atunci fiecare ţăran
va începe să se revolte,
64
00:06:33,461 --> 00:06:37,519
dacă ştie că va scăpa
fără să dea socoteală.
65
00:06:37,520 --> 00:06:42,880
„Poţi să faci ce vrei, să-ţi ucizi
stăpânii, să dai foc, să furi".
66
00:06:42,881 --> 00:06:46,601
Nu voi permite ca armata
să plece din Balcani.
67
00:06:46,681 --> 00:06:52,121
Vom continua războiul cu turcii
până când Constantinopolul devine rusesc.
68
00:06:52,161 --> 00:06:54,880
Nu mai vreau să vorbesc despre asta.
69
00:06:54,960 --> 00:06:58,920
Nicio amnistie pentru rebeli.
70
00:06:58,921 --> 00:07:02,121
Trupele vor fi comandate
de generalul Bibikov.
71
00:07:02,161 --> 00:07:07,280
I-a învins pe polonezi
şi va face faţă rebelilor!
72
00:07:07,520 --> 00:07:10,760
Alexandr Vasilievici,
planul pentru o campanie militară.
73
00:07:10,801 --> 00:07:12,519
E aproape gata, Majestate.
74
00:07:12,520 --> 00:07:17,801
Să-mi raportezi când va fi terminat.
Vreau să-l văd.
75
00:07:17,880 --> 00:07:21,041
O zi bună, domnilor.
76
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
Eşti bun la germană.
77
00:07:34,361 --> 00:07:37,840
Majestatea Voastră,
trupele au mâncare.
78
00:07:37,880 --> 00:07:41,200
Am luat totul de la moşii.
79
00:07:41,280 --> 00:07:47,121
Avem 26 de tunuri şi 16 butoaie de pulbere
de la fortăreţe.
80
00:07:47,122 --> 00:07:52,161
Primim şi altele în dar
de pretutindeni.
81
00:07:53,161 --> 00:07:59,241
Suntem gata să atacăm Kazanul,
trupele sunt pregătite de luptă.
82
00:07:59,320 --> 00:08:01,880
Minunat.
83
00:08:01,960 --> 00:08:09,001
Dar tronul meu este la Sankt Petersburg,
Kazanul este doar o etapă a acestui drum.
84
00:08:11,241 --> 00:08:13,721
Panin m-a enervat.
85
00:08:14,161 --> 00:08:20,520
Le-am văzut feţele lor cenuşii şi speriate
când am intrat în hol.
86
00:08:20,601 --> 00:08:26,400
Am crezut că domnia mea s-au terminat.
Ce bine că ai fost acolo cu mine.
87
00:08:26,481 --> 00:08:32,721
Dar dacă va fi o adevărată preluare
a conducerii? Atunci nu aş putea să te ajut.
88
00:08:32,760 --> 00:08:38,040
Dragul meu, promite-mi
că nu vei pleca.
89
00:08:38,160 --> 00:08:42,361
Abia azi mi-am dat seama că
nu am încredere în nimeni, cu excepţia ta.
90
00:08:42,481 --> 00:08:45,880
Ce poate fi atât de remarcabil
în ceea ce vrei să construieşti acolo?
91
00:08:45,920 --> 00:08:51,680
Ţi-am arătat modelul. Capitala de la sud
de Nipru care va purta numele tău.
92
00:08:51,721 --> 00:08:54,800
Va fi cel mai frumos oraş din lume.
93
00:08:54,880 --> 00:08:57,920
Nu-l construi pe Nipru,
ci pe Neva.
94
00:08:58,001 --> 00:09:00,039
În Sankt Petersburg există
mult spaţiu gol.
95
00:09:00,040 --> 00:09:03,280
Vacile pasc în apropiere de
celor Douăsprezece Colegii.
96
00:09:03,361 --> 00:09:09,001
Dacă încep să construiesc, vei interveni.
Vei începe să-mi dai sfaturi.
97
00:09:09,081 --> 00:09:13,201
Vreau să-l fac singur. Chiar dacă
se va dovedi că nu este atât de frumos.
98
00:09:13,241 --> 00:09:18,640
Îţi promit ca nu voi interveni.
99
00:09:18,721 --> 00:09:22,400
Poţi lua o insula de lângă
Nevka Mare şi Mijlocie,
100
00:09:22,401 --> 00:09:26,720
cu acces la golf şi vedere
spre oraşul Kronstadt.
101
00:09:26,721 --> 00:09:31,009
Construieşte-ţi acolo palatele,
şantierele navale şi fabricile.
102
00:09:31,010 --> 00:09:32,601
Ai suficient spaţiu.
103
00:09:32,680 --> 00:09:35,241
Vă mulţumesc, Majestate.
104
00:09:37,481 --> 00:09:41,361
Dacă luăm trupe din Polonia
şi îi trimitem să se lupte cu rebelii,
105
00:09:41,362 --> 00:09:43,840
atunci totul se va termina.
106
00:09:43,841 --> 00:09:49,560
Nu putem părăsi Polonia
pentru că se va produce o rebeliune.
107
00:09:49,680 --> 00:09:52,674
Trupele ruseşti
trebuie să rămână în Polonia.
108
00:09:52,675 --> 00:09:55,601
Europa trebuie să se obişnuiască cu asta.
109
00:09:55,680 --> 00:09:58,241
Europa nu ne va accepta niciodată.
110
00:09:58,280 --> 00:10:02,279
De îndată ce vom avea probleme cu polonezii,
vor apărea prusacii.
111
00:10:02,280 --> 00:10:06,280
După prusaci vor urma
Anglia, Franţa, austriecii.
112
00:10:06,841 --> 00:10:12,680
Trebuie să ne extindem spre sud.
Putem construi acolo un Imperiu.
113
00:10:12,681 --> 00:10:15,800
Noua Rusia, Novorosia.
114
00:10:15,841 --> 00:10:22,800
Construieşte-ţi Novorosia între
Nevka Mare şi Mijlocie.
115
00:10:24,520 --> 00:10:27,001
- Te iubesc.
- Eu nu te iubesc.
116
00:10:27,040 --> 00:10:31,280
- De ce, draga mea?
- Asta nu-i dragoste.
117
00:10:31,481 --> 00:10:37,280
Este ceva atât de măreţ,
încât nu-i pot da un nume.
118
00:10:50,759 --> 00:10:53,759
Spune-ne cum de fiica
119
00:10:53,760 --> 00:11:00,680
împărătesei Rusiei
a ajuns în închisoare?
120
00:11:00,760 --> 00:11:03,760
Prima amintire a majorităţii oamenilor
este căldura mâinilor mamei lor.
121
00:11:07,001 --> 00:11:11,121
Pentru mine este dorul de o mamă
pe care nu am văzut-o niciodată.
122
00:11:11,160 --> 00:11:15,241
Când m-am născut, mama mea,
Împărăteasa Elizaveta Petrovna,
123
00:11:15,361 --> 00:11:20,040
m-a încredinţat unor prieteni fideli.
124
00:11:20,121 --> 00:11:29,561
După moartea ei am fost trimisă în Siberia.
Departe de cei care mi-au luat tronul.
125
00:11:31,481 --> 00:11:38,241
- Aveam 8 ani la vremea aceea.
- Înseamnă că acum ai 22 de ani.
126
00:11:38,280 --> 00:11:44,280
Eşti bine pregătită.
127
00:11:44,400 --> 00:11:53,481
Mi s-a descoperit adăpostul din Siberia,
şi am fost trimisă în Persia la şahul Jamas.
128
00:11:53,560 --> 00:11:58,001
El a avut grija de mine
şi mi-a dat profesori europeni.
129
00:11:58,040 --> 00:12:02,680
Până la 17 ani am trăit
într-o cuşcă.
130
00:12:02,760 --> 00:12:09,481
Apoi, el mi-a cerut să fiu soţia lui.
Nu am putut.
131
00:12:09,560 --> 00:12:13,560
Nu am putut să-mi trădez religia.
132
00:12:13,680 --> 00:12:15,920
Am preferat să fug în Europa.
133
00:12:16,001 --> 00:12:19,481
Refuzul de a-ţi trăda religia...
este o idee bună.
134
00:12:19,601 --> 00:12:24,321
Numele şahului este greşit.
În Persia nu există un astfel de şah.
135
00:12:24,400 --> 00:12:27,400
Pe naiba! Cum de ştii asta?
136
00:12:27,481 --> 00:12:36,481
Văd că profesorii europeni
nu te-au învăţat bunele maniere.
137
00:12:36,680 --> 00:12:40,519
Bănuiesc că tu te pricepi cel mai bine.
138
00:12:40,520 --> 00:12:43,520
Spune-mi când ai fost ultima dată
în Persia.
139
00:12:43,560 --> 00:12:46,400
Nu am fost niciodată acolo.
140
00:12:46,481 --> 00:12:53,680
Dar ştiu că în acea perioadă
domnea şahul Rukh. La fel ca azi.
141
00:12:53,721 --> 00:12:57,440
Ei bine, povestea ta de acoperire
ar trebui rafinată.
142
00:12:57,441 --> 00:13:03,441
Nu eşti deloc lipsită de speranţe, doamnă.
Acceptă darul meu umil.
143
00:13:05,280 --> 00:13:09,201
Camera aceea are o oglindă.
144
00:13:09,280 --> 00:13:13,560
Nu ai spus de ce coroana Franţei
este interesată de mine.
145
00:13:13,680 --> 00:13:18,800
Încearcă-l. Haide.
146
00:13:22,560 --> 00:13:27,481
Povestea ei de acoperire nu rezistă
la o verificare mai atentă.
147
00:13:27,601 --> 00:13:30,280
Dar nimeni nu se va uita mai atent.
148
00:13:30,321 --> 00:13:32,920
Important este că are nişte detalii
149
00:13:33,001 --> 00:13:39,520
care vor părea foarte emoţionante
pe paginile ziarelor.
150
00:13:52,241 --> 00:13:56,040
Se spune că acest impostor din Orenburg
seamănă cu Piotr Fiodorovici.
151
00:13:56,081 --> 00:13:57,800
Aş vrea să-l văd.
152
00:13:57,841 --> 00:14:00,880
Crezi că tatăl tău
ar fi putut să scape?
153
00:14:00,920 --> 00:14:06,040
Dacă cred? Tatăl meu nu voia sânge.
154
00:14:06,121 --> 00:14:08,880
Se pregătise să se apere
într-o fortăreaţă de jucărie,
155
00:14:08,920 --> 00:14:10,800
dar apoi i-a cruţat pe soldaţii săi.
156
00:14:10,880 --> 00:14:14,760
Şi şi-a semnat abdicarea, adică
condamnarea sa la moarte.
157
00:14:14,880 --> 00:14:19,841
Te îndoieşti că este mort?
158
00:14:19,920 --> 00:14:29,160
Nu este îndoială, ci speranţă...
una minusculă.
159
00:14:29,201 --> 00:14:34,441
Ca unghia ta minusculă, Natalia Alexeievna.
160
00:14:37,640 --> 00:14:43,361
Vă aşteptam cu speranţa
că ne veţi ajuta.
161
00:14:43,481 --> 00:14:48,760
Ei bine, domnilor,
nu v-am adus bani.
162
00:14:48,800 --> 00:14:53,040
De ce?
Am plătit-o pe Elizaveta din banii noştri.
163
00:14:53,081 --> 00:14:56,400
Plătim pentru cazare. Mai avem bani
doar pentru o săptămână.
164
00:14:56,441 --> 00:14:58,481
Aţi promis că ne returnaţi cheltuielile.
165
00:14:58,520 --> 00:15:03,560
Din păcate, contesa du Barry
nu lasă pe nimeni să se apropie de rege.
166
00:15:03,601 --> 00:15:06,441
Ei nu dau bani nici măcar
ca să-şi achite datoriile de onoare.
167
00:15:06,481 --> 00:15:10,800
Contesa du Barry este un bun exemplu
pentru Elizaveta noastră.
168
00:15:10,880 --> 00:15:14,680
O fată de joasă speţă care şi-a pus
mâinile ei lacome pe tronul franţei.
169
00:15:14,721 --> 00:15:17,601
Într-un fel sau altul, deocamdată
nu putem trece de ea.
170
00:15:17,680 --> 00:15:21,760
Credeţi-mă că fac tot posibilul.
171
00:15:21,841 --> 00:15:30,721
Ar fi bine să luaţi pe prinţesa noastră
şi să plecaţi din Paris.
172
00:15:30,800 --> 00:15:33,560
De ce? S-a întâmplat ceva?
173
00:15:33,640 --> 00:15:38,001
Nu uitaţi că Elizaveta este moartă
pentru creditorii ei.
174
00:15:38,081 --> 00:15:44,400
Dacă află că este în viaţă,
vom avea cu toţii probleme.
175
00:15:44,481 --> 00:15:46,680
Dar nu o putem închide o veşnicie.
176
00:15:46,721 --> 00:15:50,280
Mai mult, nu mai aveţi bani.
Nu aveţi de ales, trebuie să plecaţi.
177
00:15:50,321 --> 00:15:54,880
- Unde să plecăm?
- Spania, Veneţia...
178
00:15:54,961 --> 00:15:58,680
Într-un loc în care nimeni
nu se va uita la voi.
179
00:15:58,800 --> 00:16:01,520
- Aţi plătit pentru aceste camere?
- Da.
180
00:16:01,601 --> 00:16:03,241
E ceva şi asta.
181
00:16:03,280 --> 00:16:07,280
De unde putem obţine bani
pentru această călătorie?
182
00:16:07,361 --> 00:16:13,121
Aţi spus că aveţi bani pentru o săptămână.
Vă ajung pentru călătorie.
183
00:16:13,201 --> 00:16:20,640
Apoi lăsaţi-o pe ea să se întreţină.
184
00:16:20,680 --> 00:16:25,201
Este treaba ei să obţină bani
de la bărbaţii creduli.
185
00:16:25,280 --> 00:16:29,081
Nu suntem nişte şarlatani!
Suntem patrioţi polonezi!
186
00:16:29,160 --> 00:16:34,321
Ne sugeraţi să câştigăm bani
în acest fel?
187
00:16:34,400 --> 00:16:43,160
Domnilor, uitaţi de acest capriciu.
Oricine poate deveni un bun „patriot”.
188
00:16:43,241 --> 00:16:47,367
Aveţi un obiectiv.
Dacă vreţi să vi-l îndepliniţi
189
00:16:47,368 --> 00:16:49,001
cu o aură pe cap,
190
00:16:49,081 --> 00:16:53,201
atunci ar trebui să renunţaţi.
191
00:16:58,121 --> 00:17:00,560
Ai auzit ceva
despre impostoare?
192
00:17:00,601 --> 00:17:03,520
Informaţiile sunt contradictorii
şi trebuie verificat.
193
00:17:03,560 --> 00:17:04,839
Se crede ca este moartă,
194
00:17:04,840 --> 00:17:07,560
dar nimeni nu i-a văzut cadavrul
sau locul unde a fost îngropată.
195
00:17:07,600 --> 00:17:10,441
Este cel mai probabil un truc,
iar ea este în viaţă.
196
00:17:10,520 --> 00:17:15,001
Elizaveta Petrovna nu a avut copii.
Dumnezeu nu i-a dat.
197
00:17:16,241 --> 00:17:17,960
Este periculoasă?
198
00:17:17,961 --> 00:17:21,201
Nu este periculoasă
atât timp cât este departe de dvs.
199
00:17:21,280 --> 00:17:27,161
- Dar cei care sunt aproape de dvs...
- Ce vrei să spui?
200
00:17:30,881 --> 00:17:33,681
Natalia Alexeievna se interesează
de împrejurările în care
201
00:17:33,721 --> 00:17:35,721
a murit Piotr Fiodorovici.
202
00:17:35,800 --> 00:17:40,340
Şi ce? A venit de curând în Rusia,
este curioasă să afle mai multe.
203
00:17:40,341 --> 00:17:44,881
Când Înălţimea Sa a întrebat-o
dacă vrea să stăpânească imperiul,
204
00:17:44,961 --> 00:17:47,040
Natalia Alexeievna a spus da.
205
00:17:47,080 --> 00:17:51,840
Ea a răspuns:„Trebuie să aflu
cum funcţionează totul aici".
206
00:17:51,921 --> 00:17:54,840
Ea şi fiul dvs. urmează
să viziteze în secret
207
00:17:54,881 --> 00:17:57,800
palatul lui Piotr Fiodorovici
din Oranienbaum.
208
00:17:57,801 --> 00:17:59,839
Nu au secrete faţă de mine.
209
00:17:59,840 --> 00:18:04,201
Natalia Alexeievna spune că ea şi
Pavel Petrovici sunt nişte conspiratori.
210
00:18:04,280 --> 00:18:08,120
Ea a făcut o comparaţie.
A spus:„Ca nişte conspiratori adevăraţi”.
211
00:18:08,201 --> 00:18:14,040
Ca nişte copii.
Toţi am fost aşa la vârsta lor, nu?
212
00:18:14,120 --> 00:18:16,120
Nu-mi amintesc, Majestatea Voastră.
213
00:18:16,201 --> 00:18:23,080
Cum de nu-ţi aminteşti?
Nu te cred.
214
00:18:24,800 --> 00:18:30,040
Oranienbaum
Palatul lui Piotr III
215
00:18:31,201 --> 00:18:34,641
Majestatea Voastră, sunt atât de fericit!
216
00:18:34,721 --> 00:18:38,241
Din păcate, ochii mei
nu mai sunt aşa de buni.
217
00:18:38,242 --> 00:18:40,560
Dar vocea dvs. este ca a tatălui dvs.
218
00:18:40,641 --> 00:18:45,441
La fel ca Majestatea Sa,
aţi coborât din cer.
219
00:18:45,481 --> 00:18:48,241
De ce palatul este într-o stare
atât de proasta?
220
00:18:48,320 --> 00:18:52,721
Nu avem voie să atingem nimic.
221
00:18:52,722 --> 00:18:54,560
Am încercat să încălzesc locul.
222
00:18:54,641 --> 00:18:59,280
- Majestatea Voastră...
- Luka, lasă-ne singuri.
223
00:19:00,641 --> 00:19:03,441
Tata nu a apucat nici măcar
să fie încoronat,
224
00:19:03,481 --> 00:19:08,600
ca să nu mai vorbim
să pună totul în ordine.
225
00:19:08,681 --> 00:19:15,320
A fost ucis la 34 de ani.
Acum eu sunt mai în vârstă.
226
00:19:15,360 --> 00:19:16,881
Este a lui?
227
00:19:20,401 --> 00:19:24,440
Da. Este o chivără de husar prusac.
228
00:19:24,441 --> 00:19:28,481
Piotr Fiodorovici dorea să fie ca ei.
229
00:19:28,600 --> 00:19:30,201
"Învingi sau mori".
230
00:19:30,280 --> 00:19:34,921
Este deviza lui Frederic cel Mare.
Piotr Fiodorovici îl adora.
231
00:19:35,001 --> 00:19:36,921
Încearc-o.
232
00:19:44,320 --> 00:19:48,040
Semeni cu tatăl tău.
Dar trebuie să stai drept.
233
00:19:48,161 --> 00:19:51,161
Pavel Petrovici, eşti viitorul împărat!
să nu stau cocoşat!
234
00:19:53,280 --> 00:19:56,681
- Vorbeşti ca mama mea.
- Vreau să fiu ca ea.
235
00:19:56,800 --> 00:19:59,241
Este cea mai puternică femeie.
236
00:19:59,320 --> 00:20:02,280
Ea a devenit împărăteasă
pentru că asta a vrut.
237
00:20:02,320 --> 00:20:05,120
A obţinut toate astea prin propriile puteri.
238
00:20:05,161 --> 00:20:09,320
Ea a obţinut totul în ciuda
sorţii şi legilor imperiului.
239
00:20:09,360 --> 00:20:15,600
Nu mai spune asta.
Nu vreau să fii ca mama mea.
240
00:20:15,681 --> 00:20:18,360
Nu eşti Ecaterina Alexeievna.
Tu eşti soţia mea.
241
00:20:18,401 --> 00:20:21,401
Te rog să nu uiţi asta.
242
00:20:21,441 --> 00:20:29,681
Vrei deja să mă cucereşti,
împăratul meu?
243
00:20:47,360 --> 00:20:49,401
Asta este o grădină de flori.
244
00:20:49,441 --> 00:20:52,201
Nici nu ştii ce floare
sa culegi.
245
00:20:54,241 --> 00:20:57,680
De exemplu, Viola Elaghina.
246
00:20:57,681 --> 00:21:00,881
Este fiica unui mason bogat.
247
00:21:00,921 --> 00:21:04,780
Dacă te însori cu ea, o să-ţi fie bine
până la sfârşitul zilelor tale.
248
00:21:04,781 --> 00:21:08,641
Anatol, se pare că nu-ţi ajung
florile tale.
249
00:21:08,681 --> 00:21:11,241
Nu toţi au norocul tău, Andrei.
250
00:21:11,280 --> 00:21:14,800
Când sunt cu tine,
femeile nu se mai uită la mine.
251
00:21:14,840 --> 00:21:19,721
- Cum faci asta?
- Uită-te.
252
00:21:27,401 --> 00:21:32,080
Îmi pare foarte rău,
nu era pentru dvs.
253
00:21:32,161 --> 00:21:36,840
- Sper că nu v-am rănit.
- Nu, sunt bine.
254
00:21:36,881 --> 00:21:40,360
Permiteţi-mi să mă prezint.
Andrei Razumovski.
255
00:21:41,600 --> 00:21:46,161
Viola Elaghina.
Sunteţi iertat.
256
00:21:46,241 --> 00:21:50,120
Asta înseamnă că pot spera
să vă întâlnesc din nou... cândva?
257
00:21:50,201 --> 00:21:56,481
Dacă consideraţi că este un cadou,
atunci o să vi-l acord.
258
00:21:56,520 --> 00:22:00,241
Este cel mai preţios cadou.
259
00:22:00,840 --> 00:22:05,080
Dânsul este prietenul meu, Anatol.
260
00:22:05,201 --> 00:22:07,961
Baronul Anatol Gartenberg.
261
00:22:08,040 --> 00:22:10,241
Scuzaţi-mă că vă întrerup conversaţia.
262
00:22:10,320 --> 00:22:13,260
Viola, trebuie să ne întoarcem la Smolnâi,
263
00:22:13,261 --> 00:22:16,481
începe ora lui Lang
şi nu putem să întârziem.
264
00:22:19,921 --> 00:22:23,840
Ţi-am spus că nu-mi dau atenţie.
265
00:22:26,080 --> 00:22:28,481
Elaghina este foarte drăguţă.
266
00:22:34,001 --> 00:22:37,401
Îmi amintesc cum se juca cu mine
tatăl meu.
267
00:22:39,120 --> 00:22:42,560
De ziua mea, m-au dus la Peterhof
şi l-am văzut acolo.
268
00:22:42,600 --> 00:22:46,961
A fost cea mai fericită zi din viaţa mea.
269
00:22:47,320 --> 00:22:52,881
- O vedeam şi pe mama mea, dar foarte rar.
- De ce?
270
00:22:53,161 --> 00:22:58,161
- Nu permitea Elizaveta Petrovna.
- Nu înţeleg. De ce?
271
00:22:58,241 --> 00:23:01,481
Poate pentru că ea
nu avea copii
272
00:23:01,560 --> 00:23:03,881
sau poate nu avea încredere.
273
00:23:03,961 --> 00:23:08,241
Când mama a născut o fată,
i-a fost luată.
274
00:23:08,320 --> 00:23:13,800
Deci mama ta a organizat o lovitură
de stat ca să-şi recapete copiii.
275
00:23:13,881 --> 00:23:17,520
Nu, nu din cauza asta.
276
00:23:17,560 --> 00:23:20,393
Tatăl meu a vrut să se însoare
cu altă femeie
277
00:23:20,394 --> 00:23:22,840
şi s-o trimită pe mama la mănăstire.
278
00:23:22,921 --> 00:23:27,040
Atunci ai noroc, Pavel Petrovici.
Dacă nu ar fi fost lovitura de stat,
279
00:23:27,120 --> 00:23:30,600
fiul lui Piotr Fiodorovici şi soţia lui
ar fi fost moştenitorii.
280
00:23:30,641 --> 00:23:36,401
Şi tu ai fi fost trimis la o mănăstire,
în cel mai bun caz.
281
00:23:36,481 --> 00:23:41,161
Apropo, mama ta
vrea să mai aibă un copil.
282
00:23:41,241 --> 00:23:44,641
Hai să pariem cine va naşte prima.
283
00:23:44,721 --> 00:23:47,320
Eu sunt încă cel mai mare.
284
00:23:47,441 --> 00:23:52,001
Ei bine, poţi să forţezi lucrurile.
285
00:23:52,040 --> 00:23:57,120
Organizează o lovitură de stat,
ar fi a şaptea până acum în acest secol.
286
00:23:57,201 --> 00:23:59,481
Dacă este o glumă, atunci o accept.
287
00:23:59,560 --> 00:24:02,441
Dacă nu este, să ştii
că nu sunt un conspirator.
288
00:24:02,481 --> 00:24:05,681
Nu vreau să fac rău nimănui.
289
00:24:05,961 --> 00:24:10,681
Natalia Alexeievna,
hai să uităm de tron.
290
00:24:10,800 --> 00:24:17,840
Să trăim în dragoste şi pace.
Vreau să am mulţi copii.
291
00:24:17,921 --> 00:24:21,600
Eşti mai copil chiar decât tatăl tău.
292
00:24:21,681 --> 00:24:27,681
Eu nu sunt un copil.
Dacă vrei să ştii, şi eu sunt tată.
293
00:24:27,760 --> 00:24:30,840
Am un fiu, Simeon.
Are doi ani.
294
00:24:30,881 --> 00:24:39,360
Ai un fiu? De ce
nu l-am cunoscut?
295
00:24:40,040 --> 00:24:45,441
Copilul a fost conceput în adulter.
El va fi nelegitim.
296
00:24:45,520 --> 00:24:52,520
Nu contează. Este fiul meu.
Sunt sigur că vei avea un băiat.
297
00:24:52,600 --> 00:25:01,120
- Este ultima noastră întâlnire.
- Nu pot să te las! Te iubesc.
298
00:25:01,201 --> 00:25:06,481
N-ar trebui. Mama ta mi-a spus
să te seduc.
299
00:25:06,560 --> 00:25:08,961
De ce? Nu înţeleg.
300
00:25:09,001 --> 00:25:13,961
Să vadă dacă eşti capabil
să continui dinastia.
301
00:25:14,040 --> 00:25:16,881
De ce ai fost de acord,
Sofia Stepanovna?
302
00:25:16,961 --> 00:25:20,161
Mă duc să-i spun totul!
303
00:25:20,201 --> 00:25:24,721
Pavel Petrovici, te rog!
Aşteaptă momentul potrivit!
304
00:25:24,760 --> 00:25:27,760
Trebuie să înveţi să aştepţi.
Învaţă să aştepţi!
305
00:25:28,040 --> 00:25:34,641
Cât timp? 10 ani? 20 de ani?
306
00:25:34,881 --> 00:25:38,681
Dacă faci o greşeală,
nu ţi se va întâmpla nimic.
307
00:25:38,760 --> 00:25:45,161
Dar mă vei omorî pe mine şi pe copil.
308
00:25:49,401 --> 00:25:51,839
Mama a luat copilul.
309
00:25:51,840 --> 00:25:55,280
Piotr Razumovski
s-a căsătorit cu Sofia Stepanovna.
310
00:25:57,001 --> 00:26:01,161
El şi fratele lui Andrei
sunt prietenii mei.
311
00:26:01,241 --> 00:26:05,600
Andrei Kirilovici este prietenul tău?
312
00:26:05,721 --> 00:26:07,120
Da, este.
313
00:26:07,201 --> 00:26:10,201
Raportaţi Excelenţei Sale
că a venit croitorul Petras
314
00:26:10,280 --> 00:26:13,360
pentru datoriile contelui
Andrei Kirilovici Razumovski.
315
00:26:13,361 --> 00:26:16,681
Nu raportez nimic. Scrie o notă.
316
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Ce notă?
317
00:26:18,360 --> 00:26:22,080
Vreau banii mei de la Andrei Razumovski!
Vreau să-l vad pe tatăl lui!
318
00:26:22,161 --> 00:26:26,560
Ce se întâmplă?
Cine strigă în casa mea?
319
00:26:26,641 --> 00:26:30,241
Excelenţa Voastră, vă rog să nu vă supăraţi.
Eu sunt croitorul Petras.
320
00:26:30,320 --> 00:26:33,080
Am venit să-mi recuperez datoria de la
fiul dvs. pentru nişte veste.
321
00:26:33,161 --> 00:26:34,600
Cât costă?
322
00:26:34,681 --> 00:26:36,961
20.000 dacă rotunjesc în pierdere.
323
00:26:38,681 --> 00:26:41,161
Ai auzit? 20.000.
324
00:26:41,241 --> 00:26:43,921
Poţi îmbrăca un regiment întreg
cu banii ăştia.
325
00:26:44,001 --> 00:26:47,519
Sau prin „veste" te referi la târfe?
326
00:26:47,520 --> 00:26:52,881
Excelenţa Voastră, eu sunt croitor
iar servitoarele mele sunt acele şi aţa.
327
00:26:52,961 --> 00:26:56,881
Preţul este foarte corect, Excelenţă.
328
00:26:56,961 --> 00:27:01,040
Am şi chitanţe la atelierul meu.
329
00:27:01,120 --> 00:27:09,001
Dar domnii îşi ţin cuvântul, nu cer
documente şi nici chitanţe.
330
00:27:09,040 --> 00:27:12,360
Îl cunosc pe fiul meu.
Poate cheltui şi mai mult.
331
00:27:12,481 --> 00:27:17,201
Dar nu pe vestele tale stupide,
ci pe târfe şi chefuri
332
00:27:17,280 --> 00:27:19,401
şi apoi la doctori.
333
00:27:19,441 --> 00:27:22,520
Te-ai decis să profiţi de el, nu-i aşa?
334
00:27:22,560 --> 00:27:24,961
Excelenţa Voastră,
vă rog să plătiţi datoria.
335
00:27:25,040 --> 00:27:28,280
Şi după acea fanteziile
despre doctori şi chefuri.
336
00:27:28,360 --> 00:27:30,881
Cum îndrăzneşti să vorbeşti aşa?
337
00:27:30,961 --> 00:27:35,441
Voi spune ziarelor dacă nu îmi plătiţi
datoria şi va afla toată lumea.
338
00:27:35,520 --> 00:27:37,921
Ziare?
339
00:27:38,040 --> 00:27:42,600
Ei bine, stai liniştit, o să-ţi plătesc.
340
00:27:47,560 --> 00:27:51,320
Cuvântul scris face minuni.
Până şi stăpânul tău se teme de ele.
341
00:27:52,560 --> 00:27:54,721
Ziare? Da?
342
00:27:54,760 --> 00:27:57,120
Vrei să vorbeşti despre
contele Razumovski?
343
00:27:57,201 --> 00:28:01,800
- Ticălosule! Gunoiule!
- Excelenţă, vă rog, nu!
344
00:28:07,840 --> 00:28:14,721
- Majestate, Grigori Alexandrovici.
- Lasă-l să intre.
345
00:28:21,001 --> 00:28:26,320
Grişa, eşti în uniformă.
Nu-ţi ajunge cât o porţi în timpul zilei?
346
00:28:26,401 --> 00:28:30,921
Draga mea, primesc zilnic
depeşe urgente din Balcani.
347
00:28:31,001 --> 00:28:35,360
Vreau să rămân aici, dar trebuie să plec!
348
00:28:35,361 --> 00:28:38,480
Ai promis deja.
349
00:28:38,481 --> 00:28:41,320
Ai adus scrisorile ca să nu pot
să te opresc aici?
350
00:28:41,360 --> 00:28:43,721
Draga mea, ştii că te iubesc.
351
00:28:43,800 --> 00:28:47,681
Sunt cel mai fericit om alături de tine,
dar...
352
00:28:47,760 --> 00:28:51,280
nu pot să stau aici
în timp ce planul meu pentru
353
00:28:51,320 --> 00:28:54,040
construcţia celui mai mare oraş
din sudul Rusiei
354
00:28:54,080 --> 00:28:56,480
s-a oprit fără mine.
Nu pot!
355
00:28:56,481 --> 00:29:01,641
Deci construcţiile sunt mai importante
decât singurătatea mea.
356
00:29:05,040 --> 00:29:11,721
Du-te, du-te, Grigori Alexandrovici.
357
00:29:47,721 --> 00:29:52,201
Grişa, dragul meu.
358
00:29:53,721 --> 00:29:56,481
Katenka, nu putem petrece
toată ziua în pat.
359
00:29:56,520 --> 00:30:03,161
Şi ce-i rău în asta?
Tu fugi mereu de mine.
360
00:30:03,961 --> 00:30:09,560
Timpul trece. În sud am afaceri neterminate
care ar putea să dureze două vieţi.
361
00:30:09,600 --> 00:30:13,560
Eu m o singură viaţă.
Trebuie să termin totul.
362
00:30:13,641 --> 00:30:20,080
Ai doua vieţi:a mea şi a ta.
Şi vreau să am o a treia.
363
00:30:20,161 --> 00:30:25,201
Draga mea, eşti împărăteasă,
dar uneori spui nişte lucruri stupide.
364
00:30:25,280 --> 00:30:28,401
Te iubesc şi vreau să am un copil.
365
00:30:28,961 --> 00:30:32,673
Medicul spune că eu
nu am de ce să-mi fac griji.
366
00:30:32,674 --> 00:30:35,201
Ar trebui să-i faci o vizită.
367
00:30:36,280 --> 00:30:41,201
Poţi să-mi explici ce înseamnă asta?
368
00:30:56,401 --> 00:30:59,681
Excelenţa Voastră,
cui îi datorez această onoare?
369
00:30:59,760 --> 00:31:02,120
Johann Bogdanovici,
370
00:31:09,760 --> 00:31:14,641
de ce o convingi pe împărăteasă
că poate avea un copil?
371
00:31:14,642 --> 00:31:20,840
Ei bine, o conving pentru că
sunt sigur că poate.
372
00:31:22,080 --> 00:31:26,299
Am înţeles că este periculos
să nască la vârsta ei.
373
00:31:26,300 --> 00:31:30,520
Dar îi dai speranţe şi până la urmă
îi vei frânge inima.
374
00:31:30,600 --> 00:31:34,161
Dacă rămâne însărcinată, dar
nu va putea face faţă naşterii?
375
00:31:34,162 --> 00:31:38,080
- Te-ai gândit la asta?
- Excelenţa Voastră...
376
00:31:38,201 --> 00:31:41,921
ce pot face eu?
Sunt un subordonat.
377
00:31:42,040 --> 00:31:46,560
Majestatea Sa îmi porunceşte şi
eu fac toate procedurile necesare.
378
00:31:46,600 --> 00:31:52,441
Sănătatea ei feminină este excelentă
şi pentru ştiinţă nu există obstacole.
379
00:31:52,481 --> 00:31:57,721
Johann Bogdanovici, să lăsăm ştiinţa
savanţilor. Avem o mulţime dintr-ăştia,
380
00:31:57,800 --> 00:32:00,001
dar avem o singură împărăteasă.
381
00:32:00,401 --> 00:32:03,759
Te rog să-i explici
că este periculos.
382
00:32:03,760 --> 00:32:09,560
Să lăsăm Providenţa divină să decidă
şi să nu ne amestecăm.
383
00:32:09,641 --> 00:32:16,600
Cum doriţi, Excelenţa Voastră.
384
00:32:19,161 --> 00:32:27,840
- Se spune că te vizitează contele Elaghin.
- Da, regulat.
385
00:32:27,921 --> 00:32:31,721
Probabil că pacienţii
nu vin la tine pe gratis.
386
00:32:31,840 --> 00:32:37,520
Elaghin este mason. Ăştia preferă să moară
de o boală ruşinoasă decât să dea bani.
387
00:32:37,600 --> 00:32:45,120
El este marele mason.
Ivan Perfilievici este foarte generos.
388
00:32:45,241 --> 00:32:48,001
Înţeleg.
389
00:32:48,161 --> 00:32:54,681
Trebuie să ştiu când te va vizita
data viitoare.
390
00:32:54,921 --> 00:32:59,280
Excelenţa Voastră,
am depus jurământul hipocratic.
391
00:32:59,360 --> 00:33:00,681
Înţeleg.
392
00:33:00,800 --> 00:33:06,600
Ce aflu în cursul tratamentului
despre viaţa unui bărbat
393
00:33:06,681 --> 00:33:12,600
trebuie să păstrez pentru mine.
Astfel de lucruri trebuie să fie secrete.
394
00:33:18,800 --> 00:33:22,120
Să nu spui nimănui
despre conversaţia noastră.
395
00:33:22,161 --> 00:33:24,080
În afară de Hipocrate.
396
00:33:57,400 --> 00:34:01,079
Bună dimineaţa, tată!
M-ai chemat?
397
00:34:04,160 --> 00:34:12,559
Aş fi dorit să fii singura persoană
cu numele de familie este Razumovski.
398
00:34:12,639 --> 00:34:15,760
Dar nu-i adevărat, cinstite domn!
399
00:34:17,479 --> 00:34:23,199
Toată familia noastră este în ziare
din cauza prostiei tale!
400
00:34:26,999 --> 00:34:30,519
Cât datorezi pentru
vestele alea stupide?
401
00:34:30,599 --> 00:34:34,599
Aproximativ 8.000. Restul
au fost cheltuieli anterioare.
402
00:34:34,679 --> 00:34:36,519
În regulă.
403
00:34:44,159 --> 00:34:51,440
Am crezut că eşti complet idiot,
dar se pare că eşti doar pe jumătate.
404
00:34:52,400 --> 00:34:58,840
Este vina mea. Vreau să-ţi cer
să mă ajuţi. Poţi să-mi plăteşti datoria?
405
00:34:58,920 --> 00:35:03,079
Nu. Nu plătesc.
406
00:35:03,159 --> 00:35:09,800
Fiul meu trebuie să-şi achite datoriile
singur, ca un bărbat adevărat.
407
00:35:09,920 --> 00:35:12,400
Du-te.
408
00:35:25,679 --> 00:35:30,920
Da. Este scrisă de o persoană
care cunoaşte bine limba.
409
00:35:30,999 --> 00:35:34,679
El nu este singur,
îl ajută cineva.
410
00:35:34,720 --> 00:35:38,639
Trebuie să supraveghem
ambasadele şi diplomaţii.
411
00:35:38,720 --> 00:35:41,360
Nu este o revoltă a ţăranilor.
412
00:35:41,440 --> 00:35:45,159
Este un război ascuns iniţiat
de unul dintre monarhii europeni.
413
00:35:45,240 --> 00:35:49,199
Nikita Ivanovici,
politica externă este datoria ta.
414
00:35:49,240 --> 00:35:52,559
Care sunt ambasadele şi diplomaţii cărora
trebuie să le acordăm o atenţie specială?
415
00:35:52,599 --> 00:35:57,159
Toţi.
Nu m-aş limita doar la diplomaţi.
416
00:35:57,240 --> 00:36:02,920
Eu aş sta cu ochii pe fiecare străin.
417
00:36:02,999 --> 00:36:07,599
Dar, urmărind pe toată lumea
înseamnă să nu observi nimic.
418
00:36:07,679 --> 00:36:10,760
Nu am atâţia bani sau oameni.
419
00:36:10,840 --> 00:36:12,039
Îmi pare rău.
420
00:36:12,079 --> 00:36:13,679
Bine.
421
00:36:13,720 --> 00:36:18,199
Acordaţi o atenţie deosebită francezilor,
ambasadelor Austriei şi Suediei.
422
00:36:18,280 --> 00:36:23,679
Suedezii ar fi fericiţi să se răzbune
pentru Marele Razboi din Nord.
423
00:36:23,760 --> 00:36:29,119
Cum rămâne cu impostoarea europeană?
Cine o poate folosi împotriva noastră?
424
00:36:29,159 --> 00:36:36,240
Absolut toată lumea.
Polonia, Franţa, Anglia, Prusia.
425
00:36:36,280 --> 00:36:39,960
- Toată lumea, cu excepţia Prusiei.
- Şi Prusia.
426
00:36:40,039 --> 00:36:46,800
Această „Elizaveta” poate avea
legătură cu rebelul din Orenburg
427
00:36:46,801 --> 00:36:49,280
prin aliaţii ei cei mai apropiaţi.
428
00:36:49,400 --> 00:36:56,679
Cu el totul e clar. Nu este
persoana care pretinde că este.
429
00:36:56,760 --> 00:37:01,400
Dar cine este prinţesa europeană?
Asta-i adevărata întrebare.
430
00:37:02,619 --> 00:37:12,559
Elizaveta Petrovna era foarte tristă
că urmaşul era Piotr Fiodorovici.
431
00:37:13,240 --> 00:37:17,479
Dar nu a avut timp să dea alte ordine.
432
00:37:17,519 --> 00:37:26,999
Dacă ar fi născut o fată
cu unul dintre amanţii ei,
433
00:37:27,079 --> 00:37:33,720
de ce ar fi ascuns asta?
Copilul nu are dreptul la tron.
434
00:37:33,760 --> 00:37:35,199
Cine ar fi ameninţat-o?
435
00:37:35,240 --> 00:37:36,920
Oricine, Majestate.
436
00:37:36,960 --> 00:37:45,240
Piotr Fiodorovici, Pavel Petrovici,
şi, îmi cer iertare, chiar şi dvs.
437
00:37:46,559 --> 00:37:53,240
Stepan Ivanovici,
adu-mi portretul acestei impostoare.
438
00:37:53,320 --> 00:37:57,479
Cum rămâne cu supravegherea
străinilor?
439
00:37:57,480 --> 00:38:01,639
Ar trebui să avem oameni
în toată Europa.
440
00:38:01,840 --> 00:38:06,240
- Cred că avem destui.
- Da, avem, dar...
441
00:38:06,360 --> 00:38:09,999
Nu-i rău să avem
oameni de încredere.
442
00:38:10,079 --> 00:38:12,320
Ce vrei să spui, Nikita Ivanovici?
443
00:38:12,400 --> 00:38:17,960
Vorbesc despre
contele Alexei Grigorievici Orlov.
444
00:38:18,039 --> 00:38:22,280
Dacă s-ar întoarce la comanda
flotei din Livorno?
445
00:38:22,360 --> 00:38:30,800
Ne-ar poate raporta despre
toţi monarhii europeni.
446
00:38:30,920 --> 00:38:38,240
De exemplu, despre Ferdinand I
al celor două Sicilii, et cetera.
447
00:38:38,360 --> 00:38:42,079
I-am spus lui Alexei Orlov
să plece la Gacina.
448
00:38:42,199 --> 00:38:45,112
Majestate, el îşi face bagajele,
449
00:38:45,113 --> 00:38:50,119
dar ar fi dorit să vă întâlnească
înainte de plecare.
450
00:38:54,039 --> 00:38:58,880
Franţa
Drumul de la Paris la Lyon
451
00:39:08,079 --> 00:39:11,679
Care-i problema?
Te simţi rău?
452
00:39:12,800 --> 00:39:15,840
Sunt obosită.
453
00:39:15,920 --> 00:39:19,639
Are febră.
454
00:39:42,240 --> 00:39:48,720
- Ce se întâmplă?
- Avem nevoie de doctor!
455
00:40:07,400 --> 00:40:11,199
- Avem nevoie de ajutor.
- Pe aici, pe aici.
456
00:40:15,280 --> 00:40:20,440
Pe aici. În camera asta.
O să chem doctorul.
457
00:40:32,999 --> 00:40:36,999
- Majestatea Voastră!
- Mă bucur să te văd, Kiril Grigorievici.
458
00:40:37,079 --> 00:40:41,320
Mulţumesc, Majestate,
pentru că l-aţi ajutat pe fiul meu.
459
00:40:41,321 --> 00:40:45,199
A însemnat mult pentru mine.
460
00:40:45,280 --> 00:40:50,360
Sincer vorbind,
şi eu am vrut să te văd.
461
00:40:50,400 --> 00:40:55,840
Dar mi-ai luat-o înainte şi ai cerut
o audienţă. Ce problemă ai?
462
00:40:55,920 --> 00:40:59,119
Majestatea Voastră,
fiii mei sunt o problemă pentru mine.
463
00:40:59,120 --> 00:41:03,400
Piotr, are propriile lui planuri.
464
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
Dar Andrei poate fi salvat.
465
00:41:06,760 --> 00:41:11,399
Amândoi au supravieţuit războiului.
Ambii au primit cheile de şambelan.
466
00:41:11,400 --> 00:41:16,039
Ce alte realizări şi-ar dori un tată
de la fiii săi?
467
00:41:16,079 --> 00:41:19,519
Să-şi verse sângele pentru patria mama
este o datorie şi o onoare, Majestate.
468
00:41:19,639 --> 00:41:22,079
Dar a fost în trecut.
469
00:41:22,119 --> 00:41:29,360
Acum mă supără cu petreceri până
noaptea târziu, cu datorii şi cheltuieli.
470
00:41:29,440 --> 00:41:38,639
Aş dori să-i găsesc lui Andrei un post
la Curte ca să fie ţinut la respect.
471
00:41:38,800 --> 00:41:42,479
Există un astfel de post la vistierie.
472
00:41:42,519 --> 00:41:46,239
Toţi vistiernicii noştri
trebuie să fie reţinuţi
473
00:41:46,240 --> 00:41:49,880
în privinţa pasiunilor şi cheltuielilor lor.
474
00:41:49,920 --> 00:41:54,679
Este minunat, Majestatea Voastră.
Promit că va fi cuminte şi modest.
475
00:41:54,760 --> 00:42:01,639
Aş dori să vorbim despre încă un copil.
Nu ai tăi.
476
00:42:01,720 --> 00:42:08,280
Despre Alexei şi
împărăteasa Elizaveta Petrovna.
477
00:42:08,360 --> 00:42:13,920
- Nu au avut copii.
- Poate că fratele tău nu ţi-a spus.
478
00:42:13,999 --> 00:42:18,440
Fratele meu era foarte trist
că Dumnezeu nu le-a dat copii.
479
00:42:18,559 --> 00:42:20,999
Era foarte sincer cu mine.
480
00:42:21,039 --> 00:42:23,519
Nu era singurul bărbat
din viaţa Elizavetei Petrovna.
481
00:42:23,599 --> 00:42:29,639
De exemplu, Ivan Ivanovici Şuvalov
deţinea un loc special în inima ei largă.
482
00:42:29,640 --> 00:42:34,760
- Îţi mai aminteşti şi de alţi amanţi?
- Au fost mulţi.
483
00:42:34,920 --> 00:42:39,360
Apoi ea s-a pocăit de păcate şi
a cerut o penitenţă.
484
00:42:39,440 --> 00:42:42,800
S-a rugat în pridvorul bisericii împreună cu
săracii ca să-şi ispăşească păcatele.
485
00:42:42,880 --> 00:42:50,280
Nu e mai codi. Am nevoie de nume.
486
00:42:50,479 --> 00:42:58,999
Buturlin, Narişkin, Şubin,
Lialin, Beketov.
487
00:42:59,079 --> 00:43:03,760
Ăştia sunt cei de care ştiu eu,
dar au mai fost şi alţii.
488
00:43:03,761 --> 00:43:09,920
Dar nu am auzit să fi avut un copil.
489
00:43:09,999 --> 00:43:14,999
Mulţumesc, Kiril Grigorievici.
O să am grijă de fiul tău.
490
00:43:15,079 --> 00:43:21,320
Vă mulţumesc, Majestate.
491
00:43:46,720 --> 00:43:51,880
Fata asta este într-o stare gravă.
492
00:43:51,999 --> 00:43:56,319
Eşti doctor. Poţi să o ajuţi.
493
00:43:56,320 --> 00:44:01,960
În acest caz, banii nu ajută.
Din păcate, nu sunt Dumnezeu.
494
00:44:03,800 --> 00:44:07,760
Michal, mai mulţi.
495
00:44:14,159 --> 00:44:16,119
În regulă.
496
00:44:16,199 --> 00:44:21,960
O să-i fac o poţiune,
Sper că se va simţi mai bine.
497
00:44:28,760 --> 00:44:32,760
ţineţi asta, vă rog.
498
00:45:08,079 --> 00:45:10,519
Majestatea Voastră...
499
00:45:15,760 --> 00:45:22,320
- Conte, nu te-am văzut de multă vreme.
- Sunteţi supărată pe mine şi pe Grigori?
500
00:45:23,639 --> 00:45:27,880
Nu pot ţine supărarea mult timp.
501
00:45:32,840 --> 00:45:36,800
- Ce face fratele tău?
- Stă la Gacina.
502
00:45:36,920 --> 00:45:39,519
În felul lui, este fericit.
503
00:45:42,920 --> 00:45:48,559
- Primeşte oaspeţi?
- Nu, dar ar fi fericit să vă vadă.
504
00:45:50,519 --> 00:45:53,079
Poate că îl voi vizita.
505
00:45:53,159 --> 00:45:56,400
Majestatea Voastră,
lăsaţi-mă să mă întorc la flotă.
506
00:45:56,479 --> 00:45:59,679
Retrogradat, orice, dar lăsaţi-mă
să merg la escadrila mea.
507
00:45:59,760 --> 00:46:04,939
Mi-aş dori asta, dar nu poţi sta alături
de oamenii decenţi. Eşti un sălbatic.
508
00:46:04,940 --> 00:46:10,119
Ai răspuns de negocierile de pace
de la Focşani, dar le-ai întrerupt.
509
00:46:10,159 --> 00:46:16,079
Majestate, vă rog să mă iertaţi.
Mi-am pierdut cumpătul.
510
00:46:16,119 --> 00:46:20,360
Prusia a stabilit nişte condiţii
pe care te-am considerat ofensatoare.
511
00:46:20,400 --> 00:46:26,039
Ai dreptate. Dar ar trebui
să-ţi ascunzi emoţiile.
512
00:46:31,039 --> 00:46:34,800
De ce nu te căsătoreşti,
Alexei Grigorievici?
513
00:46:37,479 --> 00:46:38,881
Nu sunt singurul.
514
00:46:38,882 --> 00:46:42,840
Căsătoreşte-te.
Vei face pe cineva fericit.
515
00:46:45,800 --> 00:46:51,159
Dar mai întâi ar trebui să mă îndrăgostesc.
Sunt gata să servesc Rusia şi pe dvs.
516
00:46:53,240 --> 00:46:55,800
Du-te şi aşteaptă hotărârea mea.
517
00:47:26,360 --> 00:47:29,720
O să pregătesc o compresă.
518
00:47:32,159 --> 00:47:37,479
Vă rog să i-o schimbaţi cât de des puteţi.
519
00:47:40,760 --> 00:47:50,599
Asta-i tot, domnilor. Dacă starea ei
se înrăutăţeşte, nu o mai pot ajuta.
520
00:47:59,119 --> 00:48:04,679
- Nu sunt şi alţi doctori?
- Nu.
521
00:48:04,760 --> 00:48:08,119
- Dar este un preot.
- Nu este nevoie, mulţumesc.
522
00:48:08,199 --> 00:48:09,599
La revedere.
523
00:48:09,639 --> 00:48:12,840
Mamă, nu mă atinge.
524
00:48:14,599 --> 00:48:21,840
Sunt nepoata lui Petru cel Mare.
Mamă...
525
00:48:23,119 --> 00:48:24,599
Lasă-mă să plec.
526
00:48:24,679 --> 00:48:26,840
- Michal, ai auzit?
- Da.
527
00:48:26,880 --> 00:48:30,119
Este imposibil să minţi
când eşti în starea asta.
528
00:48:30,199 --> 00:48:37,999
Dacă ea este cu adevărat persoana
care pretinde că este? O Romanova...
529
00:48:38,079 --> 00:48:40,360
Mamă, mamă.
44283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.