Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01:26.590 --> 00:01:29.770
[Glory]
00:01:30.770 --> 00:01:32.950
[Episode 6]
00:01:34.170 --> 00:01:35.970
- Let's go take a look.
- Let's go.
00:01:36.560 --> 00:01:37.560
Let's go.
00:01:39.200 --> 00:01:39.680
I...
00:01:39.680 --> 00:01:40.680
Let's go.
00:01:46.229 --> 00:01:46.840
Remember.
00:01:46.910 --> 00:01:48.508
Only pick the freshest bud heads.
00:01:48.509 --> 00:01:49.999
You must finish plucking one plant
in a single breath.
00:01:50.000 --> 00:01:50.870
Only by picking over 700 buds
00:01:50.870 --> 00:01:51.840
within 10 minutes
00:01:51.841 --> 00:01:53.228
can we deliver the goods in time at 5 PM.
00:01:53.229 --> 00:01:54.229
Got it.
00:01:58.759 --> 00:02:00.960
Just pluck it gently and don't pinch it!
00:02:01.640 --> 00:02:03.500
Nor can you clutch it in your palm!
00:02:04.110 --> 00:02:05.110
Don't touch that!
00:02:16.030 --> 00:02:17.030
Mr. Wang!
00:02:17.300 --> 00:02:18.630
You're quite cozy here.
00:02:20.520 --> 00:02:21.819
Look at those several fools.
00:02:21.820 --> 00:02:23.429
They don't know how to enjoy the pleasure.
00:02:23.430 --> 00:02:24.430
Have some tea.
00:02:24.760 --> 00:02:25.090
Okay.
00:02:25.100 --> 00:02:26.130
These playboys
00:02:26.400 --> 00:02:28.469
have no idea
how hard tea farmers have to work.
00:02:28.470 --> 00:02:30.559
Even I only came to
the plantation this time
00:02:30.560 --> 00:02:31.820
to check the accounts.
00:02:32.290 --> 00:02:33.350
But I've heard that
00:02:33.680 --> 00:02:36.059
the Pre-Qingming Tea here
is truly exceptional.
00:02:36.060 --> 00:02:37.970
Mr. Yang, won't you give it a try?
00:02:39.560 --> 00:02:41.309
It's like chicken eating fireflies.
00:02:41.310 --> 00:02:43.310
We both know what's really going on.
00:02:43.520 --> 00:02:44.400
Stop playing the tricks
00:02:44.401 --> 00:02:46.400
of brotherly respect in front of me.
00:03:22.190 --> 00:03:24.450
Young Masters, please learn carefully.
00:04:08.470 --> 00:04:09.470
Young Master!
00:04:11.590 --> 00:04:12.280
Young Master.
00:04:12.281 --> 00:04:14.540
Lady Shanbao is appraising tea outside.
00:04:14.710 --> 00:04:16.110
Lady Shanbao is outside.
00:04:17.040 --> 00:04:17.870
Hurry up. Let's go.
00:04:17.870 --> 00:04:18.870
Come on. Let's go, too.
00:04:18.870 --> 00:04:19.630
Young Master, let's go.
00:04:19.630 --> 00:04:20.070
Wait for me!
00:04:20.070 --> 00:04:21.070
Let's go.
00:04:22.240 --> 00:04:23.799
When I was a kid and saw my cousin
learning to fry tea leaves,
00:04:23.800 --> 00:04:25.159
I also cried and begged to learn it.
00:04:25.160 --> 00:04:26.359
But after less than half a month
of learning,
00:04:26.360 --> 00:04:27.000
my hands
00:04:27.001 --> 00:04:28.559
were covered with 7 or 8 large blisters.
00:04:28.560 --> 00:04:30.039
My mother held me in her arms and cried.
00:04:30.040 --> 00:04:31.429
Then she didn't allow me
to go to the tea fields again.
00:04:31.430 --> 00:04:32.430
Now it looks like
00:04:32.470 --> 00:04:34.039
learning to fry tea leaves
isn't that difficult after all.
00:04:34.040 --> 00:04:35.040
I'll go first.
00:04:35.470 --> 00:04:37.799
Young Master, when too many people
crowd around the hot stoves,
00:04:37.800 --> 00:04:39.239
you might scald your hands easily.
00:04:39.240 --> 00:04:41.799
Taking a different path
may bring unexpected joy.
00:04:41.800 --> 00:04:42.720
I won't learn it.
00:04:42.720 --> 00:04:43.310
You can learn it in place of me.
00:04:43.310 --> 00:04:44.310
I'm going to find my cousin now.
00:04:44.311 --> 00:04:45.359
You can learn it in place of me.
00:04:45.360 --> 00:04:46.390
No, Young Master.
00:05:08.760 --> 00:05:09.760
Sir.
00:05:10.430 --> 00:05:12.030
Could you let me give it a try?
00:05:17.510 --> 00:05:18.360
This year's tea leaves
00:05:18.361 --> 00:05:19.919
are indeed not as good as previous years.
00:05:19.920 --> 00:05:21.569
There has been too much rain
in the past few months.
00:05:21.570 --> 00:05:22.799
The tea leaves
have lost some of their aroma
00:05:22.800 --> 00:05:24.200
and the flavor is weaker.
00:05:25.420 --> 00:05:26.220
Lady Shanbao.
00:05:26.270 --> 00:05:27.879
The tea merchants from Shanxi
have arrived.
00:05:27.880 --> 00:05:30.010
They're waiting for tea upstairs now.
00:05:33.830 --> 00:05:34.830
Got it.
00:05:38.630 --> 00:05:39.999
Every year before the Qingming Festival,
00:05:40.000 --> 00:05:41.949
the Rong family
would always hold a tea party.
00:05:41.950 --> 00:05:43.719
This year, I'd also like to taste the tea
00:05:43.720 --> 00:05:44.869
which is made through you guys' skills.
00:05:44.870 --> 00:05:45.870
Skills?
00:05:46.480 --> 00:05:47.880
Lady Shanbao, so you mean
00:05:48.270 --> 00:05:49.949
you want us
to pick the tea leaves personally?
00:05:49.950 --> 00:05:50.950
Exactly.
00:05:51.310 --> 00:05:53.750
Pick and fry tea leaves personally.
00:05:54.720 --> 00:05:55.720
I see.
00:05:56.480 --> 00:05:58.140
Why didn't you say so earlier?
00:05:58.480 --> 00:05:59.720
Such rough work
00:06:00.750 --> 00:06:01.999
is certainly beyond my abilities.
00:06:02.000 --> 00:06:04.039
Ask that tea picker
to demonstrate it again.
00:06:04.040 --> 00:06:05.429
We haven't seen it clearly yet.
00:06:05.430 --> 00:06:06.310
Lady Shanbao hired me to do this
00:06:06.311 --> 00:06:07.599
with a large sum of money.
00:06:07.600 --> 00:06:09.000
I'm not your servant girl
00:06:09.120 --> 00:06:10.320
to be ordered around!
00:06:10.720 --> 00:06:12.429
- You...
- I explained it several times just now.
00:06:12.430 --> 00:06:13.749
If anyone doesn't understand,
00:06:13.750 --> 00:06:14.560
he might be
00:06:14.561 --> 00:06:15.960
a blind and deaf villain.
00:06:16.510 --> 00:06:17.390
How... How dare you speak like that?
00:06:17.390 --> 00:06:18.190
Lady Shanbao.
00:06:18.240 --> 00:06:19.799
There are quite many men in the village.
00:06:19.800 --> 00:06:21.389
They can
take care of children and work hard.
00:06:21.390 --> 00:06:23.189
There's a wide selection for you
to choose from.
00:06:23.190 --> 00:06:24.920
These are useless pretty boys.
00:06:25.630 --> 00:06:27.269
We can't let them work on this.
00:06:27.270 --> 00:06:28.479
Well... What does that mean?
00:06:28.480 --> 00:06:29.999
Your words are so offensive!
00:06:30.000 --> 00:06:30.950
- So offensive!
- So vulgar!
00:06:30.950 --> 00:06:31.680
How could you talk like that?
00:06:31.681 --> 00:06:33.080
Yi is from the mountains.
00:06:33.390 --> 00:06:35.429
She speaks frankly without ill intent.
00:06:35.430 --> 00:06:37.159
Gentlemen, please don't mind.
00:06:37.390 --> 00:06:38.390
Yi.
00:06:39.000 --> 00:06:40.919
These young masters
are all exceptional men
00:06:40.920 --> 00:06:42.250
and elites of our times.
00:06:42.390 --> 00:06:44.119
Such a simple matter as tea making,
00:06:44.120 --> 00:06:46.069
which you've explained repeatedly,
00:06:46.070 --> 00:06:48.389
certainly won't stump these smart people.
00:06:48.390 --> 00:06:49.070
They're
00:06:49.240 --> 00:06:51.040
just saying this out of modesty.
00:06:51.190 --> 00:06:52.790
Don't take it too seriously.
00:06:54.070 --> 00:06:55.190
Shanbao, I...
00:06:57.630 --> 00:06:59.479
The Rong family
treats all distinguished guests equally.
00:06:59.480 --> 00:07:01.489
Cousin, you're no exception, either.
00:07:01.490 --> 00:07:03.890
I'll wait for you all
at the tea party at 5 PM.
00:07:04.430 --> 00:07:05.630
Please excuse me now.
00:07:06.600 --> 00:07:08.280
Lady Shanbao! Lady Shanbao!
00:07:14.160 --> 00:07:15.630
My cousin is so ruthless.
00:07:16.040 --> 00:07:17.640
Can't even I be an exception?
00:07:17.950 --> 00:07:19.870
Young Masters, please.
00:07:22.630 --> 00:07:23.630
Let's go.
00:07:23.830 --> 00:07:25.120
Let's go.
00:07:25.360 --> 00:07:27.620
It's just picking and frying tea leaves.
00:07:27.680 --> 00:07:29.510
I don't think I'll be stumped.
00:07:49.720 --> 00:07:51.650
You've all tasted this year's tea.
00:07:52.040 --> 00:07:52.640
Later,
00:07:52.670 --> 00:07:54.870
I'll send some tea samples to your inns.
00:07:55.120 --> 00:07:56.120
Thank you.
00:07:56.240 --> 00:07:57.269
It's the same as previous years.
00:07:57.270 --> 00:07:58.270
I want 2000 jin.
00:08:00.000 --> 00:08:01.530
Lady Shanbao, you're back.
00:08:02.120 --> 00:08:03.309
It's been just a year,
00:08:03.310 --> 00:08:05.559
and now you have a fine gentleman
by your side.
00:08:05.560 --> 00:08:06.999
It's rare that he knows
how to do business, too.
00:08:07.000 --> 00:08:08.460
He's quite helpful to you.
00:08:08.800 --> 00:08:10.869
You two are truly meant to be together.
00:08:10.870 --> 00:08:11.930
Congratulations!
00:08:12.190 --> 00:08:13.430
Then we'll leave now.
00:08:27.190 --> 00:08:28.999
These merchants
travel all over the country.
00:08:29.000 --> 00:08:30.429
They speak and behave rudely.
00:08:30.430 --> 00:08:31.690
They were just joking.
00:08:32.240 --> 00:08:33.719
Young Master, please don't mind.
00:08:33.720 --> 00:08:36.380
Actually,
what they said isn't entirely wrong.
00:08:37.240 --> 00:08:39.619
Flowers attract butterflies,
and peacocks spread their tails.
00:08:39.620 --> 00:08:40.390
All these things I've done
00:08:40.391 --> 00:08:41.480
are to show you
00:08:42.360 --> 00:08:44.959
that I love tea
and know how to cultivate tea leaves.
00:08:44.960 --> 00:08:47.560
I also understand all aspects
of tea business.
00:08:47.790 --> 00:08:50.050
I'll be a good helper to you
in the future.
00:08:52.030 --> 00:08:54.160
You are truly diligent, Young Master.
00:09:01.600 --> 00:09:04.879
Business rewards honest people,
and Heaven rewards diligent people.
00:09:04.880 --> 00:09:06.080
I'll walk my own path,
00:09:06.510 --> 00:09:08.710
and I hope you'll also keep your promise
00:09:09.120 --> 00:09:10.580
by giving me a fair chance.
00:09:49.240 --> 00:09:50.240
Fusheng.
00:09:50.440 --> 00:09:51.270
How did you know
00:09:51.271 --> 00:09:52.670
Shanbao would set a test?
00:09:53.030 --> 00:09:54.030
I didn't know.
00:09:54.750 --> 00:09:55.880
But I could guess it.
00:09:56.790 --> 00:09:58.389
As soon as the young masters
entered the tea plantation,
00:09:58.390 --> 00:09:59.509
there was someone who meticulously
00:09:59.510 --> 00:10:00.719
taught you guys how to make tea.
00:10:00.720 --> 00:10:02.389
If you had paid close attention,
00:10:02.390 --> 00:10:04.669
you would have noticed something was off.
00:10:04.670 --> 00:10:06.909
It's also because Shanbao is shrewd
and cunning.
00:10:06.910 --> 00:10:08.669
She suddenly stroke back
when we were off guard.
00:10:08.670 --> 00:10:09.480
If I had known earlier,
00:10:09.481 --> 00:10:11.210
I would have taken your advice.
00:10:11.360 --> 00:10:12.509
Look at those two men.
00:10:12.510 --> 00:10:14.269
Both their families own tea plantations.
00:10:14.270 --> 00:10:15.600
This test is so unfair.
00:10:17.390 --> 00:10:19.629
It's said that picking tea leaves is easy,
but frying tea leaves is hard.
00:10:19.630 --> 00:10:20.490
Think about it.
00:10:20.510 --> 00:10:22.509
Mr. Xu's hands are covered with scalds.
00:10:22.510 --> 00:10:23.240
That's how he became
00:10:23.241 --> 00:10:24.669
skilled in frying tea leaves.
00:10:24.670 --> 00:10:26.800
Their hands look smooth and flawless.
00:10:27.200 --> 00:10:29.079
I don't think
they're much better than you.
00:10:29.080 --> 00:10:31.080
As long as you put more effort into it
00:10:31.120 --> 00:10:32.120
and don't slack off,
00:10:32.121 --> 00:10:33.980
Lady Shanbao will surely notice.
00:10:38.480 --> 00:10:40.080
If you really can't stand it,
00:10:40.390 --> 00:10:42.319
show your vulnerability when needed.
00:10:42.320 --> 00:10:44.920
Lady Shanbao
will be more concerned about you.
00:10:47.750 --> 00:10:48.390
Oh, no!
00:10:48.550 --> 00:10:49.750
Mr. Bai fainted!
00:10:49.870 --> 00:10:51.550
Yingsheng! Yingsheng!
00:10:52.150 --> 00:10:53.610
Really? He fainted again?
00:10:53.630 --> 00:10:54.630
Yingsheng!
00:10:57.270 --> 00:10:58.730
- How are you?
- Yingsheng!
00:10:58.870 --> 00:10:59.390
Are you alright?
00:10:59.391 --> 00:11:01.750
Yingsheng, why did you pass out?
00:11:02.000 --> 00:11:03.629
They're just bullying honest people.
00:11:03.630 --> 00:11:05.760
He has to pluck such a large area alone.
00:11:06.720 --> 00:11:08.630
I'll go find a doctor. Step aside!
00:11:11.870 --> 00:11:13.600
Step aside! Please step aside!
00:11:17.510 --> 00:11:18.510
Mr. Wen.
00:11:20.120 --> 00:11:21.120
What's wrong?
00:11:25.120 --> 00:11:26.650
He's usually not like this.
00:11:26.670 --> 00:11:27.869
I've told you this is
00:11:27.870 --> 00:11:28.600
the work for servants.
00:11:28.601 --> 00:11:29.959
He usually doesn't do these things.
00:11:29.960 --> 00:11:31.160
How could he stand it?
00:11:37.360 --> 00:11:38.760
Why didn't Yan come here?
00:11:39.270 --> 00:11:40.800
He only knows to exploit us.
00:11:41.300 --> 00:11:42.300
Darn it!
00:11:43.360 --> 00:11:44.549
He must be exhausted.
00:11:44.550 --> 00:11:46.029
Hurry!
Carry him to the tree shade for a rest.
00:11:46.030 --> 00:11:47.269
Alright. Come on.
00:11:47.270 --> 00:11:47.910
Come on. Let me do it. Lift him up.
00:11:47.911 --> 00:11:49.170
Come on. Give me a hand.
00:11:49.240 --> 00:11:49.900
Be careful!
00:11:50.200 --> 00:11:51.200
Come on.
00:11:52.750 --> 00:11:53.270
Come on.
00:11:53.600 --> 00:11:54.600
Sit.
00:11:59.080 --> 00:12:00.080
Here, Mr. Bai.
00:12:00.390 --> 00:12:01.390
Drink some tea.
00:12:03.080 --> 00:12:04.340
He should be fine, huh?
00:12:09.750 --> 00:12:10.750
Where is Mr. Wen?
00:12:11.320 --> 00:12:12.720
Are you alright, Mr. Bai?
00:12:16.080 --> 00:12:17.150
He went that way.
00:12:27.240 --> 00:12:28.240
Mr. Yan.
00:12:28.670 --> 00:12:31.530
Please watch over everyone
in the tea fields for me.
00:12:32.390 --> 00:12:33.390
I trust you.
00:12:40.670 --> 00:12:41.670
Don't worry.
00:12:50.550 --> 00:12:51.550
Mr. Wen!
00:12:52.240 --> 00:12:53.240
Mr. Wen!
00:12:58.390 --> 00:12:59.390
Mr. Wen!
00:13:12.970 --> 00:13:14.390
Mr. Wen! Mr. Wen!
00:13:15.550 --> 00:13:17.480
Fusheng, my legs are injured.
00:13:17.600 --> 00:13:18.930
Ask Shanbao to come now!
00:13:21.170 --> 00:13:22.170
Wait for me!
00:13:39.920 --> 00:13:40.920
What happened?
00:13:41.880 --> 00:13:43.359
Lady Shanbao, Mr. Wen is...
00:13:43.360 --> 00:13:44.999
Shanbao! Shanbao!
00:13:45.000 --> 00:13:46.000
I'm here!
00:13:46.060 --> 00:13:47.060
Shanbao!
00:13:49.120 --> 00:13:50.120
Shanbao!
00:13:50.840 --> 00:13:53.270
I think my legs are broken.
00:13:53.520 --> 00:13:54.520
Don't move.
00:13:54.710 --> 00:13:55.869
I'll ask people to come and save you.
00:13:55.870 --> 00:13:56.870
Don't go.
00:13:57.000 --> 00:13:58.079
Don't leave me alone
00:13:58.080 --> 00:13:59.080
here.
00:13:59.180 --> 00:14:00.909
Could you stay here
00:14:00.910 --> 00:14:01.910
and talk with me?
00:14:02.120 --> 00:14:02.980
If you talk with me,
00:14:02.981 --> 00:14:04.710
it won't be that painful for me.
00:14:06.320 --> 00:14:07.599
Talking won't help to ease the pain.
00:14:07.600 --> 00:14:09.730
I think you should save your strength.
00:14:13.140 --> 00:14:15.419
Lady Shanbao,
please help me tie this tighter.
00:14:15.420 --> 00:14:17.420
I'll go down and carry him on my back.
00:14:24.440 --> 00:14:25.640
You're quite clever.
00:14:26.440 --> 00:14:27.899
The mountain paths
are steep and difficult to walk,
00:14:27.900 --> 00:14:30.149
but people's hearts
are even more unpredictable.
00:14:30.150 --> 00:14:31.999
I'm entrusted with your important task,
00:14:32.000 --> 00:14:34.260
so I must deal with everything properly.
00:14:39.250 --> 00:14:40.250
Be careful.
00:15:06.080 --> 00:15:07.080
Watch your step.
00:15:30.450 --> 00:15:31.450
Hang in there.
00:16:00.190 --> 00:16:01.190
Wen.
00:16:02.670 --> 00:16:03.670
Shanbao.
00:16:14.950 --> 00:16:17.280
I'll help Mr. Wen down the mountain first.
00:16:34.220 --> 00:16:35.680
You shameless scoundrel!
00:16:35.750 --> 00:16:37.239
Where did you
get these ugly twigs and rotten leaves?
00:16:37.240 --> 00:16:39.079
Are you trying to muddle through
with these counterfeits?
00:16:39.080 --> 00:16:40.869
How dare you ruin my tea plantation?
00:16:40.870 --> 00:16:42.719
Even if
you were to offer me a lump of silver
00:16:42.720 --> 00:16:44.389
or knee down and call me Grandmother,
00:16:44.390 --> 00:16:46.139
I wouldn't acknowledge you as my grandson.
00:16:46.140 --> 00:16:47.140
- You...
- Guards.
00:16:48.190 --> 00:16:49.709
Take this troublemaker out.
00:16:49.710 --> 00:16:50.710
- Yes!
- Yes!
00:16:54.060 --> 00:16:55.749
My father is the magistrate of Huaiyin!
00:16:55.750 --> 00:16:57.169
You guys can't treat me like this!
00:16:57.170 --> 00:16:58.170
Let go of me!
00:17:00.510 --> 00:17:01.510
Which one?
00:17:02.850 --> 00:17:04.789
The one who went to Huaiyin
to take office 5 years ago
00:17:04.790 --> 00:17:06.429
and ran out of his travel money
while passing through Linji.
00:17:06.430 --> 00:17:07.270
Then he came to the Rong family
00:17:07.271 --> 00:17:08.400
to borrow 500 taels.
00:17:09.160 --> 00:17:10.588
After all, he's an official's son,
00:17:10.589 --> 00:17:12.589
so we should leave him some dignity.
00:17:14.920 --> 00:17:16.159
When your father saw Lady Shanbao,
00:17:16.160 --> 00:17:17.890
he knew he should show respect.
00:17:18.089 --> 00:17:20.020
How dare you behave so rudely here?
00:17:20.640 --> 00:17:21.640
Take him out.
00:17:23.109 --> 00:17:24.109
Yes!
00:17:27.150 --> 00:17:28.780
Let go of me! Let go of me!
00:17:29.830 --> 00:17:30.830
Let go of me!
00:17:31.640 --> 00:17:32.879
You guys can't treat me like this!
00:17:32.880 --> 00:17:34.740
Hurry! Put him in the front first.
00:17:37.200 --> 00:17:38.919
- What happened?
- What's wrong?
00:17:38.920 --> 00:17:39.550
How is he?
00:17:39.790 --> 00:17:41.050
- Mr. Wen.
- Take a look.
00:17:47.030 --> 00:17:48.239
Besides his legs and arms,
00:17:48.240 --> 00:17:50.239
I'm afraid
he may have wounds in his brain, too.
00:17:50.240 --> 00:17:52.370
Take my cousin back home immediately.
00:17:52.720 --> 00:17:53.720
Hurry!
00:18:07.720 --> 00:18:09.479
These people
went to the plantation normally.
00:18:09.480 --> 00:18:10.540
One of them fainted
00:18:10.790 --> 00:18:12.190
and one of them fell down.
00:18:12.590 --> 00:18:14.309
Blood stained the tea plantation,
00:18:14.310 --> 00:18:15.719
which might damage the owner's good luck
00:18:15.720 --> 00:18:16.720
and prosperity.
00:18:17.110 --> 00:18:18.919
They're all inauspicious people.
00:18:18.920 --> 00:18:19.999
This way, won't your chances of winning
00:18:20.000 --> 00:18:21.000
become bigger?
00:18:22.070 --> 00:18:24.110
Mr. Yang, you must be joking.
00:18:24.480 --> 00:18:25.999
The tea party will begin soon.
00:18:26.000 --> 00:18:27.109
Why are you still chattering?
00:18:27.110 --> 00:18:28.710
Hurry up and make the tea now!
00:18:29.090 --> 00:18:30.090
Alright.
00:18:34.830 --> 00:18:37.230
[Rong Mansion]
00:18:45.750 --> 00:18:47.000
Oh, my son!
00:18:48.880 --> 00:18:51.160
Can'er, oh, my dear Can'er!
00:18:52.920 --> 00:18:54.920
Are you feeling better now?
00:18:55.110 --> 00:18:56.790
Mother, why are you here?
00:18:57.830 --> 00:18:59.160
What reason could it be?
00:18:59.350 --> 00:19:01.810
Of course I'm here
to persuade you to go back.
00:19:03.720 --> 00:19:05.159
Please don't worry, Lady Shanbao.
00:19:05.160 --> 00:19:06.309
I'll just patiently persuade him
00:19:06.310 --> 00:19:07.370
to change his mind.
00:19:12.640 --> 00:19:13.879
Guard the door properly.
00:19:13.880 --> 00:19:14.880
- Yes.
- Yes.
00:19:17.110 --> 00:19:18.110
I won't go back.
00:19:18.750 --> 00:19:20.589
You came to the Rong family
without a word.
00:19:20.590 --> 00:19:21.749
If your father finds out about it,
00:19:21.750 --> 00:19:22.999
he'll definitely break your legs!
00:19:23.000 --> 00:19:23.750
It hurts, Mother!
00:19:23.751 --> 00:19:25.349
I'm injured and you're still hitting me?
00:19:25.350 --> 00:19:26.110
Let me take a look.
00:19:26.110 --> 00:19:27.110
I'm fine.
00:19:27.590 --> 00:19:28.590
You silly boy.
00:19:29.790 --> 00:19:30.790
But don't worry.
00:19:31.160 --> 00:19:32.749
All the letters from the Rong family
00:19:32.750 --> 00:19:33.400
have been
00:19:33.401 --> 00:19:34.460
intercepted by me.
00:19:34.910 --> 00:19:36.919
I didn't let your father
hear any news about it.
00:19:36.920 --> 00:19:37.920
Really, Mother?
00:19:39.310 --> 00:19:40.829
Well, the boys
from the Yang family and the He family
00:19:40.830 --> 00:19:41.830
are all here.
00:19:41.880 --> 00:19:42.590
How could our Wen family
00:19:42.591 --> 00:19:43.920
fall behind the others?
00:19:45.070 --> 00:19:46.270
You and Lady Shanbao
00:19:46.640 --> 00:19:47.789
have been close since childhood,
00:19:47.790 --> 00:19:49.269
with deep affection for each other.
00:19:49.270 --> 00:19:50.200
The Rong and Wen families
00:19:50.201 --> 00:19:51.269
became sworn relatives
00:19:51.270 --> 00:19:52.349
and often visit each other.
00:19:52.350 --> 00:19:53.439
If you two get married,
00:19:53.440 --> 00:19:54.639
it'll strengthen the bonds even further.
00:19:54.640 --> 00:19:56.959
It's such a wonderful thing
that can't even be achieved in dreams.
00:19:56.960 --> 00:19:59.399
It's all because
your father is pedantic and old-fashioned.
00:19:59.400 --> 00:20:00.959
He's afraid people will laugh at him
00:20:00.960 --> 00:20:02.549
and think that he's selling his son.
00:20:02.550 --> 00:20:03.550
What an old fool.
00:20:03.720 --> 00:20:05.069
The Wen family doesn't have
millions-of-tales family property
00:20:05.070 --> 00:20:06.030
to give to the son.
00:20:06.031 --> 00:20:08.440
This is a golden mountain in front of us.
00:20:09.750 --> 00:20:12.439
Mother, I don't care about
the Rong family's wealth.
00:20:12.440 --> 00:20:12.960
I just...
00:20:12.961 --> 00:20:14.830
I know you have sincere feelings.
00:20:15.440 --> 00:20:16.440
But...
00:20:16.550 --> 00:20:18.719
You have to beware of others
who have different intentions.
00:20:18.720 --> 00:20:20.639
The more kindly Lady Shanbao treats you,
00:20:20.640 --> 00:20:22.770
the more deeply others may resent you.
00:20:23.000 --> 00:20:24.549
They'll gang up to deal with you.
00:20:24.550 --> 00:20:25.070
You must
00:20:25.440 --> 00:20:27.789
be careful
and pay attention to everything.
00:20:27.790 --> 00:20:28.640
Don't fall into
00:20:28.640 --> 00:20:29.640
their traps.
00:20:31.030 --> 00:20:31.720
Bao
00:20:32.030 --> 00:20:33.960
was brought up by her grandmother.
00:20:34.200 --> 00:20:35.200
She's wariest of
00:20:35.240 --> 00:20:36.770
men with ulterior motives.
00:20:37.160 --> 00:20:38.919
The more aggressive and ruthless a man is,
00:20:38.920 --> 00:20:41.920
the more deeply
Shanbao will detest and beware of him.
00:20:42.240 --> 00:20:44.029
However, as for those who are guileless
00:20:44.030 --> 00:20:45.309
and have fallen victim to others' plots,
00:20:45.310 --> 00:20:47.640
Shanbao would be eagerer to protect them.
00:20:48.270 --> 00:20:49.720
Mother, don't worry.
00:20:50.110 --> 00:20:50.920
I understand
00:20:51.070 --> 00:20:52.600
all these things very well.
00:20:56.720 --> 00:20:57.720
I'm injured.
00:20:58.160 --> 00:21:00.220
Why hasn't Shanbao come to see me yet?
00:21:00.440 --> 00:21:01.040
Yuan Xiao.
00:21:01.200 --> 00:21:02.260
Where is my cousin?
00:21:03.450 --> 00:21:05.000
Lady Shanbao...
00:21:05.590 --> 00:21:06.540
Tell me now!
00:21:06.590 --> 00:21:08.070
Where is my cousin?
00:21:16.770 --> 00:21:18.599
Thank you for your concern, My Lady.
00:21:18.600 --> 00:21:19.670
I'm not injured.
00:21:20.880 --> 00:21:21.880
Oh, by the way,
00:21:22.110 --> 00:21:23.289
according to Mr. Wen,
00:21:23.290 --> 00:21:24.550
an unfamiliar servant
00:21:25.310 --> 00:21:26.719
lured him out
00:21:26.720 --> 00:21:28.120
at the name of his father.
00:21:28.160 --> 00:21:28.750
He was afraid that his father
00:21:28.751 --> 00:21:30.089
would make a scene,
which might be so embarrassing,
00:21:30.090 --> 00:21:32.290
so he agreed to meet in a secluded place.
00:21:32.350 --> 00:21:33.639
But unexpectedly, in the blink of an eye,
00:21:33.640 --> 00:21:35.309
that servant disappeared without a trace.
00:21:35.310 --> 00:21:36.970
He was ambushed by assassins.
00:21:37.750 --> 00:21:39.210
My cousin is kind-hearted
00:21:39.310 --> 00:21:41.639
and easily falls victim to others' plots.
00:21:41.640 --> 00:21:42.640
Indeed.
00:21:43.310 --> 00:21:45.399
In the future, whether to take sea routes
to sell tea
00:21:45.400 --> 00:21:47.749
or follow the caravans to travel
thousands of miles for tea trade,
00:21:47.750 --> 00:21:49.589
it's common
to encounter bandits and robbers.
00:21:49.590 --> 00:21:51.390
It's not easy to do tea business.
00:21:51.430 --> 00:21:52.430
Mr. Wen
00:21:52.480 --> 00:21:54.280
still trusts others too easily.
00:21:54.400 --> 00:21:56.479
You're always concerned about others.
00:21:56.480 --> 00:21:58.740
Why don't you think more about yourself?
00:22:26.160 --> 00:22:27.160
Thank you.
00:22:27.850 --> 00:22:29.850
Thank you for your concern, My Lady.
00:22:31.070 --> 00:22:32.930
Since you joined the Rong family,
00:22:33.070 --> 00:22:34.789
you've suffered many hardships
00:22:34.790 --> 00:22:36.390
and got injured constantly.
00:22:36.880 --> 00:22:37.880
Could it be that
00:22:38.680 --> 00:22:41.080
our destinies are incompatible by nature?
00:22:41.680 --> 00:22:42.680
My Lady,
00:22:43.070 --> 00:22:44.590
please stop teasing me.
00:22:47.400 --> 00:22:48.400
Jun Dai.
00:22:48.440 --> 00:22:48.830
Here!
00:22:49.330 --> 00:22:51.549
With your injuries,
it's quite inconvenient.
00:22:51.550 --> 00:22:52.550
Jun Dai,
00:22:53.240 --> 00:22:54.370
from today onwards,
00:22:54.590 --> 00:22:56.120
just stay here to serve him.
00:22:56.420 --> 00:22:58.220
Except for Steward Lu's orders,
00:22:58.640 --> 00:23:00.719
you don't need to
follow anyone else's commands.
00:23:00.720 --> 00:23:01.720
Yes!
00:23:02.310 --> 00:23:04.640
Steward Lu, let me apply medicine for you.
00:23:11.820 --> 00:23:14.400
Your ring is returned to you now.
00:23:20.280 --> 00:23:21.280
Lady Shanbao!
00:23:30.130 --> 00:23:31.730
Steward Lu, you're so lucky.
00:23:31.960 --> 00:23:33.639
I've been a servant in the Rong family
since childhood,
00:23:33.640 --> 00:23:34.640
but I've never seen Lady Shanbao
00:23:34.641 --> 00:23:35.959
be so attentive to anyone.
00:23:35.960 --> 00:23:38.440
It's obvious that in Lady Shanbao's mind,
00:23:38.550 --> 00:23:40.280
you're different from others.
00:23:41.440 --> 00:23:42.440
Really?
00:23:42.550 --> 00:23:43.110
Yes.
00:23:43.310 --> 00:23:44.349
If I'm lying,
00:23:44.350 --> 00:23:46.480
just let lightning strike me to death.
00:23:56.890 --> 00:23:58.439
So this was also sent by Lady Shanbao?
00:23:58.440 --> 00:23:59.440
Exactly.
00:23:59.660 --> 00:24:01.699
This is all top-quality
square-patterned Wu silk.
00:24:01.700 --> 00:24:03.029
You're so handsome
00:24:03.030 --> 00:24:04.199
with graceful manner.
00:24:04.200 --> 00:24:05.110
Even those people in silk clothes
00:24:05.111 --> 00:24:07.109
at the Xinfang Pavilion
can't compare with you.
00:24:07.110 --> 00:24:08.829
If you show up wearing these clothes,
00:24:08.830 --> 00:24:09.720
no matter how hard
they try to flatter you,
00:24:09.721 --> 00:24:11.650
they still can't compare with you.
00:24:12.780 --> 00:24:13.780
Alright.
00:24:16.330 --> 00:24:17.660
Apply the medicine now.
00:24:17.780 --> 00:24:18.510
I wouldn't dare to delay dealing with
00:24:18.511 --> 00:24:20.189
Lady Shanbao's important matters.
00:24:20.190 --> 00:24:21.190
Okay.
00:24:35.990 --> 00:24:38.450
How come
there aren't any February Orchids?
00:24:39.150 --> 00:24:40.639
This area is only planted with some
00:24:40.640 --> 00:24:42.469
valuable tea trees and flower varieties.
00:24:42.470 --> 00:24:44.619
No February Orchids
have ever been planted here.
00:24:44.620 --> 00:24:46.070
Yes, there were.
00:24:46.550 --> 00:24:48.159
They were some of them here before.
00:24:48.160 --> 00:24:50.160
I could smell them every day before.
00:24:50.360 --> 00:24:51.360
My Lady,
00:24:51.590 --> 00:24:53.999
February Orchids
are wildflowers from the countryside.
00:24:54.000 --> 00:24:55.679
How could they be worthy of
being planted in this garden?
00:24:55.680 --> 00:24:57.210
Perhaps you were mistaken.
00:24:57.530 --> 00:24:58.530
Give it to me.
00:25:03.280 --> 00:25:03.960
A breeze
00:25:03.961 --> 00:25:05.360
can bring its seeds here.
00:25:05.750 --> 00:25:08.239
Thousands of such flowers
can grow all over the hills.
00:25:08.240 --> 00:25:10.199
How would they be stopped by humans?
00:25:10.200 --> 00:25:11.200
Go find them now.
00:25:11.830 --> 00:25:12.880
I'll wait here.
00:25:14.000 --> 00:25:16.000
Go now! I'm telling you to go now!
00:25:16.550 --> 00:25:18.210
Yes! I'll go look for them now.
00:25:18.510 --> 00:25:19.970
Please wait here, My Lady.
00:25:40.640 --> 00:25:43.470
Mother, are there flowers here?
00:25:43.810 --> 00:25:45.410
These are February Orchids.
00:25:45.590 --> 00:25:48.250
There's a whole field
of February Orchids here.
00:25:48.970 --> 00:25:50.970
Mother, I like February Orchids.
00:25:53.170 --> 00:25:54.430
Let me pick one for you.
00:25:57.550 --> 00:25:59.410
Our Yunshu is the most beautiful.
00:26:00.830 --> 00:26:02.870
Mother, my eyes
00:26:02.890 --> 00:26:04.420
will never heal, will they?
00:26:07.160 --> 00:26:08.160
They will heal.
00:26:09.150 --> 00:26:11.239
Once your father
asks your grandmother for help
00:26:11.240 --> 00:26:12.679
and finds the best doctor in the world
00:26:12.680 --> 00:26:13.740
to treat your eyes,
00:26:14.230 --> 00:26:15.890
they will certainly be cured.
00:26:16.160 --> 00:26:17.549
Soon you'll move into
00:26:17.550 --> 00:26:19.160
a very big house.
00:26:19.640 --> 00:26:21.770
There will be delicious food, fun toys
00:26:22.070 --> 00:26:23.199
and your favorite
00:26:23.200 --> 00:26:24.479
beautiful beaded flowers.
00:26:24.480 --> 00:26:26.340
There will be all of those things.
00:26:28.350 --> 00:26:29.110
Then from now on,
00:26:29.111 --> 00:26:30.799
I won't wear these wildflowers anymore.
00:26:30.800 --> 00:26:33.600
I'm going to take you with me
to enjoy the good life.
00:27:06.960 --> 00:27:08.790
Miss, hold onto your cane.
00:27:08.830 --> 00:27:09.830
Let me help you up.
00:27:10.850 --> 00:27:11.850
It was right here.
00:27:12.750 --> 00:27:14.410
It was definitely right here.
00:27:25.320 --> 00:27:26.320
Wait for me.
00:27:52.210 --> 00:27:54.350
Miss, are you looking for this?
00:28:11.760 --> 00:28:13.420
L-Let me plant it back for you.
00:28:13.590 --> 00:28:15.520
Will it survive if we plant it back?
00:28:16.550 --> 00:28:18.080
Yes, it will. I'm sure of it.
00:28:37.820 --> 00:28:39.330
Alright. It's done.
00:29:01.780 --> 00:29:02.780
Miss.
00:29:03.920 --> 00:29:04.920
Wait here for me.
00:29:05.000 --> 00:29:07.200
I'll go ask someone to come and help you.
00:29:07.790 --> 00:29:09.590
Lady Yunshu, I couldn't find it.
00:29:16.270 --> 00:29:17.270
Who are you?
00:29:19.020 --> 00:29:20.879
I didn't know
you're Lady Yunshu from this mansion.
00:29:20.880 --> 00:29:22.899
Please forgive my ignorance and offense.
00:29:22.900 --> 00:29:25.100
I don't dare to disturb you any further.
00:29:25.150 --> 00:29:26.680
I'm Bai, and I'll leave now.
00:29:27.070 --> 00:29:28.200
Your surname is Bai?
00:29:28.790 --> 00:29:29.790
Are you the scholar
00:29:29.791 --> 00:29:31.920
who fainted in the martial arts arena?
00:29:33.020 --> 00:29:34.579
I'm not skilled in martial arts.
00:29:34.580 --> 00:29:36.069
I'm sorry for my poor performance.
00:29:36.070 --> 00:29:38.679
Hiding skill in clumsiness
and using retreat to advance.
00:29:38.680 --> 00:29:39.960
You are a smart man.
00:29:40.960 --> 00:29:41.880
Later, at the tea party,
00:29:41.880 --> 00:29:42.880
remember this.
00:29:43.250 --> 00:29:45.130
Drink more tea and speak less.
00:29:50.790 --> 00:29:52.470
Drink more tea and speak less.
00:29:53.310 --> 00:29:54.440
What does that mean?
00:30:11.720 --> 00:30:12.720
Bai Yingsheng.
00:30:13.440 --> 00:30:15.589
You fainted even while picking tea leaves.
00:30:15.590 --> 00:30:16.480
Your health
00:30:16.481 --> 00:30:17.920
is just too fragile.
00:30:18.260 --> 00:30:19.000
I thought
00:30:19.001 --> 00:30:20.269
you couldn't make it to this tea party.
00:30:20.270 --> 00:30:22.600
I was about to send someone
to check on you.
00:30:23.880 --> 00:30:25.410
Thank you for your concern.
00:30:25.510 --> 00:30:27.109
I was also afraid I couldn't make it.
00:30:27.110 --> 00:30:28.829
Thankfully, Lady Shanbao was kind enough
00:30:28.830 --> 00:30:31.159
to let me use the small tea room
in her mansion,
00:30:31.160 --> 00:30:32.620
so I barely made it in time.
00:30:36.480 --> 00:30:38.880
I wonder
what funny scenes we'll see today.
00:30:50.070 --> 00:30:51.070
Mr. Bai.
00:30:53.830 --> 00:30:54.400
My master
00:30:54.401 --> 00:30:56.400
heard that you were feeling unwell,
00:30:56.680 --> 00:30:57.310
so he specially ordered me
00:30:57.311 --> 00:30:58.970
to bring you these Suhe Pills.
00:30:59.160 --> 00:31:00.349
Take the pills with warm wine.
00:31:00.350 --> 00:31:02.209
They can help to regulate your organs,
harmonize your Qi and blood,
00:31:02.210 --> 00:31:03.349
and dispel impurities to calm your nerves.
00:31:03.350 --> 00:31:05.149
They can assist you
in restoring your health.
00:31:05.150 --> 00:31:07.310
Mr. Yan is so kind that I can't refuse.
00:31:17.410 --> 00:31:18.519
We were all sweating profusely
00:31:18.520 --> 00:31:19.780
in the tea plantation,
00:31:20.070 --> 00:31:21.030
but we didn't see Mr. Yan
00:31:21.031 --> 00:31:22.409
go there to pick tea leaves.
00:31:22.410 --> 00:31:24.599
Now it's time
for inspecting the tea in public.
00:31:24.600 --> 00:31:26.930
Don't flinch in the face of the challenge.
00:31:27.110 --> 00:31:29.440
The distinguished guests of Chongxi Hall
00:31:29.590 --> 00:31:31.830
can pass the test without making tea.
00:31:32.240 --> 00:31:33.959
They're 100 times better than us.
00:31:33.960 --> 00:31:36.309
You still need to
beware of their duplicity
00:31:36.310 --> 00:31:38.349
as they might speak ill of you
in front of Old Madam Rong
00:31:38.350 --> 00:31:40.210
to make you have nowhere to stand.
00:31:40.880 --> 00:31:42.140
Just try to speak less.
00:31:42.440 --> 00:31:43.440
You...
00:31:54.440 --> 00:31:55.589
We're just going to taste tea.
00:31:55.590 --> 00:31:57.919
These guys keep talking so sarcastically.
00:31:57.920 --> 00:31:59.850
If they're taken to a private room,
00:32:00.160 --> 00:32:01.620
they would be so annoying.
00:32:02.920 --> 00:32:04.639
While men are competing out of jealousy,
00:32:04.640 --> 00:32:06.509
they would
show their ugly sides inevitably.
00:32:06.510 --> 00:32:08.240
It's irritating to watch this.
00:32:08.400 --> 00:32:10.309
That's why Yun'e used the pretext
of being ill.
00:32:10.310 --> 00:32:12.170
Xiangling isn't coming, either.
00:32:12.240 --> 00:32:13.879
But Grandmother thinks that's not enough.
00:32:13.880 --> 00:32:15.199
She's even ordering each branch
of the family
00:32:15.200 --> 00:32:17.000
to select new candidates again.
00:32:17.930 --> 00:32:20.789
There will be quite a spectacle
in the Rong Mansion.
00:32:20.790 --> 00:32:22.110
Lady Shanbao is here!
00:32:42.590 --> 00:32:44.920
Some of you are older than me.
00:32:45.640 --> 00:32:47.399
I shouldn't be receiving such bows.
00:32:47.400 --> 00:32:49.400
Old Madam Rong is highly respected.
00:32:49.440 --> 00:32:51.879
You're hosting the banquet
on behalf of her.
00:32:51.880 --> 00:32:53.589
You're certainly supposed to
take the chief seat
00:32:53.590 --> 00:32:54.790
and receive our bows.
00:32:54.830 --> 00:32:56.230
No need for such modesty.
00:32:56.550 --> 00:32:57.350
Yes, indeed.
00:32:57.350 --> 00:32:58.000
That makes sense.
00:32:58.000 --> 00:32:58.400
Yes.
00:32:58.480 --> 00:32:59.829
Only after you take the chief seat
00:32:59.830 --> 00:33:01.160
will we dare to sit down.
00:33:02.070 --> 00:33:03.600
Everyone, please sit down.
00:33:16.110 --> 00:33:18.110
Since you're hosting this banquet,
00:33:18.300 --> 00:33:20.560
then I'd like to
be in charge of the music.
00:33:23.640 --> 00:33:25.370
Forgive me if there's anything
00:33:25.590 --> 00:33:26.920
I've overlooked.
00:33:27.650 --> 00:33:28.650
Play the music!
00:34:15.880 --> 00:34:16.880
Young Master.
00:34:18.070 --> 00:34:19.670
Young Master, what's wrong?
00:34:25.949 --> 00:34:28.659
I... I killed a constable.
00:34:29.719 --> 00:34:30.719
Did I...
00:34:39.980 --> 00:34:42.460
Huishan Spring Water! That's good stuff!
00:34:43.880 --> 00:34:45.479
These are the processed tea leaves
00:34:45.480 --> 00:34:46.230
the young masters personally
00:34:46.231 --> 00:34:48.090
made in the tea plantation today.
00:34:48.230 --> 00:34:50.138
The spring water also arrived yesterday.
00:34:50.139 --> 00:34:51.340
It's fresh and sweet,
00:34:51.630 --> 00:34:53.069
which is perfect for brewing tea.
00:34:53.070 --> 00:34:54.600
Everyone, please taste it.
00:35:14.480 --> 00:35:16.480
Good water! It's so refreshing!
00:35:17.190 --> 00:35:20.319
As the saying goes, it's clear enough
to reflect flesh and bones,
00:35:20.320 --> 00:35:22.549
and gargling with it
can help to revitalize the mind.
00:35:22.550 --> 00:35:23.759
This Huishan Spring Water
00:35:23.760 --> 00:35:25.669
is truly divine nectar
in the mortal world.
00:35:25.670 --> 00:35:27.800
It's clearly almost the same as usual.
00:35:27.950 --> 00:35:30.029
Perhaps there's something wrong
with my taste buds.
00:35:30.030 --> 00:35:31.630
No wonder people always say,
00:35:32.190 --> 00:35:34.590
"Taking the world's 2nd-best spring water
00:35:34.800 --> 00:35:37.589
to brew wine and drinking it
with immortals in Heaven."
00:35:37.590 --> 00:35:39.109
Now that we have this water to brew tea,
00:35:39.110 --> 00:35:40.230
how could there be
00:35:40.440 --> 00:35:41.770
anything wrong with it?
00:35:42.370 --> 00:35:43.839
It's all thanks to
Lady Shanbao's great luck,
00:35:43.840 --> 00:35:45.119
so we can taste this fine spring water.
00:35:45.120 --> 00:35:47.250
We should thank Lady Shanbao for that.
00:35:51.680 --> 00:35:52.670
Later, at the tea party,
00:35:52.670 --> 00:35:53.670
remember this.
00:35:53.700 --> 00:35:55.740
Drink more tea and speak less.
00:35:59.550 --> 00:36:01.550
How pretentious and hypocritical!
00:36:01.730 --> 00:36:02.630
The Huishan Spring Water
00:36:02.631 --> 00:36:04.319
was all distributed
as soon as it arrived that month.
00:36:04.320 --> 00:36:06.159
The maid only said it arrived yesterday.
00:36:06.160 --> 00:36:08.269
Has she ever mentioned
this is Huishan Spring Water?
00:36:08.270 --> 00:36:10.629
The jar
just contains ordinary spring water.
00:36:10.630 --> 00:36:12.839
You're just like
half-green radishes in June.
00:36:12.840 --> 00:36:14.999
You all have made such exaggerated claims.
00:36:15.000 --> 00:36:16.000
How ridiculous!
00:36:51.010 --> 00:36:53.050
The color is uneven and lackluster.
00:36:53.660 --> 00:36:54.920
It's the lowest grade.
00:37:01.550 --> 00:37:03.840
The color is sallow with ashen tones.
00:37:04.290 --> 00:37:05.690
It's the inferior grade.
00:37:12.500 --> 00:37:14.509
There are scorch marks.
It's the inferior grade.
00:37:14.510 --> 00:37:15.879
Stems and veins are exposed.
00:37:15.880 --> 00:37:16.959
The ratio is out of balance.
00:37:16.960 --> 00:37:17.590
It's the inferior grade.
00:37:17.590 --> 00:37:18.230
It's the inferior grade.
00:37:18.230 --> 00:37:19.110
It's the lowest grade.
00:37:19.111 --> 00:37:20.510
It's the inferior grade.
00:37:43.090 --> 00:37:45.610
It's greenish-yellow with poor luster.
00:37:46.480 --> 00:37:48.080
But it's barely acceptable.
00:37:48.760 --> 00:37:50.020
It's the medium grade.
00:37:50.260 --> 00:37:51.260
You can stay.
00:38:13.200 --> 00:38:16.730
The color is bright green
with even shapes and tender textures.
00:38:16.840 --> 00:38:17.900
It's the top grade.
00:38:19.070 --> 00:38:21.530
Thanks for your compliments, Lady Shanbao.
00:38:21.550 --> 00:38:22.799
Mr. Yan didn't go to the tea fields,
00:38:22.800 --> 00:38:23.800
and that's fine.
00:38:23.840 --> 00:38:24.660
But the He family
00:38:24.661 --> 00:38:26.379
is the manufacturer of Huqiu Tea.
00:38:26.380 --> 00:38:27.380
Lady Shanbao.
00:38:27.440 --> 00:38:28.840
How do you expect all of us
00:38:28.920 --> 00:38:29.990
to accept this?
00:38:30.280 --> 00:38:31.399
- That's right!
- That's right!
00:38:31.400 --> 00:38:32.400
It's unfair!
00:38:32.400 --> 00:38:33.280
How can we compete like this?
00:38:33.281 --> 00:38:34.320
Yes, it's unfair!
00:38:34.440 --> 00:38:35.440
That's right!
00:38:49.290 --> 00:38:50.620
The flavor is ordinary,
00:38:50.970 --> 00:38:52.879
but fortunately, it doesn't
have the smell of coarse impurities.
00:38:52.880 --> 00:38:54.509
It's also the medium grade tea.
00:38:54.510 --> 00:38:55.710
Let them take a look.
00:38:59.190 --> 00:39:00.540
I know little about tea.
00:39:00.880 --> 00:39:02.629
I've learned this from the tea woman
00:39:02.630 --> 00:39:03.960
in the Fangyuan Temple.
00:39:04.030 --> 00:39:05.690
I learned it for three months,
00:39:05.710 --> 00:39:07.840
but I only acquired a smattering of it.
00:39:09.430 --> 00:39:10.430
That's just it.
00:39:11.080 --> 00:39:12.839
When scholars enter the examination hall,
00:39:12.840 --> 00:39:15.359
some of them
don't understand poetry or classics,
00:39:15.360 --> 00:39:18.420
and some of them
didn't bring brush pens and inkstones.
00:39:18.760 --> 00:39:20.360
My family runs tea business.
00:39:20.590 --> 00:39:22.659
Knowing nothing about making tea,
you're here to participate in the test.
00:39:22.660 --> 00:39:24.709
How could you show your sincerity
in the marriage proposal?
00:39:24.710 --> 00:39:26.089
I asked you to go into the plantation
00:39:26.090 --> 00:39:26.880
because I wanted to give you guys
00:39:26.881 --> 00:39:28.509
a chance to make up for your mistakes.
00:39:28.510 --> 00:39:30.310
Yet you still didn't cherish it.
00:39:30.670 --> 00:39:31.670
Moreover,
00:39:31.760 --> 00:39:34.020
Mr. Yan practiced for years on Mount Meng
00:39:34.050 --> 00:39:35.799
and has mastered all tea arts
in the world.
00:39:35.800 --> 00:39:37.809
Lady Shanbao
didn't ask him to enter the plantation
00:39:37.810 --> 00:39:39.340
not because of favoritism,
00:39:39.660 --> 00:39:41.779
but to spare you all from embarrassment.
00:39:41.780 --> 00:39:43.879
Since you're
almost completely enlightened,
00:39:43.880 --> 00:39:44.630
after entering the tea plantation,
00:39:44.631 --> 00:39:46.549
you should have been more attentive.
00:39:46.550 --> 00:39:47.919
As for the early-spring fresh tea leaves
from my family,
00:39:47.920 --> 00:39:49.059
even if they had not been dried or fried
00:39:49.060 --> 00:39:50.109
and had just been cooked in the pot,
00:39:50.110 --> 00:39:51.319
it would still be the top grade.
00:39:51.320 --> 00:39:52.999
When you were frying the tea leaves,
00:39:53.000 --> 00:39:53.880
there were tea-making masters
00:39:53.881 --> 00:39:55.340
teaching you step by step.
00:39:55.380 --> 00:39:56.399
Even with such a demonstration,
00:39:56.400 --> 00:39:57.660
you still messed it up.
00:39:57.960 --> 00:39:59.649
You guys keep playing tricks
and slacking off
00:39:59.650 --> 00:40:01.180
and only excel in flattery.
00:40:01.360 --> 00:40:03.490
The Rong family doesn't lack yes-men.
00:40:03.630 --> 00:40:04.880
Get out of here now!
00:40:05.590 --> 00:40:06.879
- How could you talk like that?
- What do you mean?
00:40:06.880 --> 00:40:09.140
They're still our guests. Don't be rude.
00:40:10.190 --> 00:40:11.959
As for the young masters
who got the low grade,
00:40:11.960 --> 00:40:12.800
we've prepared small gifts
00:40:12.800 --> 00:40:13.800
in the room.
00:40:14.200 --> 00:40:16.239
There will be carriages
taking you to the dock.
00:40:16.240 --> 00:40:18.700
The Rong family
will not detain you further.
00:40:20.800 --> 00:40:21.800
Let's go.
00:40:22.470 --> 00:40:23.470
Let's go.
00:40:23.670 --> 00:40:24.670
Let's go.
00:40:25.230 --> 00:40:27.920
The selected candidates
for this round are...
00:40:28.970 --> 00:40:29.970
Mr. Yang,
00:40:30.550 --> 00:40:31.550
Mr. He
00:40:31.880 --> 00:40:32.880
and Mr. Bai.
00:40:34.870 --> 00:40:35.870
Lady Shanbao.
00:40:41.960 --> 00:40:44.560
There is still some tea
you haven't tasted yet.
00:40:58.510 --> 00:40:59.510
Who is he?
00:40:59.840 --> 00:41:00.840
He's Steward Lu.
00:41:00.960 --> 00:41:02.879
It looks like
I didn't have a discerning eye.
00:41:02.880 --> 00:41:04.800
I thought this man was quite ugly.
00:41:05.320 --> 00:41:06.469
Now that he has dressed up like this,
00:41:06.470 --> 00:41:07.999
he actually looks quite presentable.
00:41:08.000 --> 00:41:09.330
Who do you think you are?
00:41:09.570 --> 00:41:11.370
How dare you also serve tea here?
00:41:12.440 --> 00:41:14.709
Before leaving the mountain,
Mr. Wen repeatedly asked me to do this.
00:41:14.710 --> 00:41:16.669
He ordered me to prepare the tea
according to his instructions.
00:41:16.670 --> 00:41:18.069
Now he is seriously injured and bedridden,
00:41:18.070 --> 00:41:20.109
so I have to present the tea
on his behalf.
00:41:20.110 --> 00:41:21.110
Lady Shanbao.
00:41:21.590 --> 00:41:22.590
Please.
00:41:32.020 --> 00:41:34.950
It was overcooked a bit,
but it's still the top grade.
00:41:36.190 --> 00:41:37.590
Since it was overcooked,
00:41:38.230 --> 00:41:40.160
how can it be rated as the top grade?
00:41:45.800 --> 00:41:48.130
It has the common orchid-bean fragrance.
00:41:48.280 --> 00:41:49.810
It seems fresh from the pot.
00:41:50.290 --> 00:41:52.440
There's the dry scent of fire.
00:41:53.070 --> 00:41:55.590
There is indeed a unique roasted aroma.
00:41:56.820 --> 00:41:58.620
What did you do to the tea leaves?
00:41:59.360 --> 00:42:00.360
I...
00:42:05.070 --> 00:42:05.960
Mr. Wen
00:42:06.090 --> 00:42:07.919
noticed that the tea leaves had moisture,
00:42:07.920 --> 00:42:08.800
probably because of
00:42:08.801 --> 00:42:09.959
the recent rainy days.
00:42:09.960 --> 00:42:11.299
He specifically asked me
to roast the tea leaves again
00:42:11.300 --> 00:42:12.360
after frying them.
00:42:12.950 --> 00:42:14.799
However, the young masters
left too hurriedly
00:42:14.800 --> 00:42:15.600
and too early,
00:42:15.760 --> 00:42:16.440
so they didn't hear
00:42:16.441 --> 00:42:18.100
Mr. Xu's tea-making secrets.
00:42:18.630 --> 00:42:19.630
That's right.
00:42:23.970 --> 00:42:25.979
Look. Pay attention to this technique.
00:42:25.980 --> 00:42:26.980
Do it like this.
00:42:29.230 --> 00:42:30.230
Look.
00:42:34.760 --> 00:42:36.799
I'm impressed by your thorough thinking.
00:42:36.800 --> 00:42:38.800
You truly have a gift for making tea.
00:42:43.280 --> 00:42:45.149
It's all thanks to the guidance
of the experienced tea master.
00:42:45.150 --> 00:42:46.880
I don't dare to take any credit.
00:42:50.810 --> 00:42:51.960
Alright.
00:42:52.160 --> 00:42:53.640
Plus Mr. Wen,
00:42:53.670 --> 00:42:55.879
the number is enough for the Mahjong game.
00:42:55.880 --> 00:42:56.880
They're all talented men.
00:42:56.881 --> 00:42:58.549
Yet we must select just one
from these five men.
00:42:58.550 --> 00:42:59.030
Even I think
00:42:59.031 --> 00:43:01.360
this is a tricky problem for you, Shanbao.
00:43:02.030 --> 00:43:03.560
There are not only five men.
00:43:03.680 --> 00:43:05.080
I think there are six men.
00:43:12.950 --> 00:43:16.410
The Tea Ancestor Festival Ceremony
will be held in seven days.
00:43:16.950 --> 00:43:20.480
The Rong family sincerely invites
all young masters to attend.
00:43:32.100 --> 00:43:33.100
Stop right there!
00:43:41.550 --> 00:43:42.550
Ms. Yan.
00:43:43.190 --> 00:43:45.289
The Rong family
has set rules for everything.
00:43:45.290 --> 00:43:47.419
Everyone must strictly follow these rules.
00:43:47.420 --> 00:43:48.999
What kind of occasion
do you think the tea party is?
00:43:49.000 --> 00:43:50.160
You can't go there.
00:43:50.510 --> 00:43:51.919
I don't dare to disobey the rules
00:43:51.920 --> 00:43:52.920
set by you.
00:43:53.630 --> 00:43:56.309
But marking the boat
won't help to find a lost sword.
00:43:56.310 --> 00:43:58.359
Rules must also adapt to
changing circumstances.
00:43:58.360 --> 00:44:00.029
Sometimes, to complete our tasks properly,
00:44:00.030 --> 00:44:01.280
servants like us
00:44:01.800 --> 00:44:03.319
have to add salt when the flavor is bland
00:44:03.320 --> 00:44:04.849
or reduce the heat when it boils over.
00:44:04.850 --> 00:44:05.919
We don't always have the time
00:44:05.920 --> 00:44:07.520
to report everything to you.
00:44:08.440 --> 00:44:09.589
Please forgive me, Ma'am.
00:44:09.590 --> 00:44:10.990
How dare you talk so much?
00:44:11.070 --> 00:44:12.149
Who gave you the guts
00:44:12.150 --> 00:44:14.210
to be so disrespectful in front of me?
00:44:14.440 --> 00:44:15.500
I gave him the guts.
00:46:49.420 --> 00:46:51.740
[Tea Leaf Picking Skills]
00:46:55.000 --> 00:46:57.200
Just pluck it gently and don't pinch it!
00:46:57.780 --> 00:46:59.640
Nor can you clutch it in your palm!
00:46:59.800 --> 00:47:01.479
During the Ming Dynasty,
there were already strict standards
00:47:01.480 --> 00:47:03.189
for high-class tea leaf harvesting,
00:47:03.190 --> 00:47:04.839
especially for tribute tea leaves,
00:47:04.840 --> 00:47:07.700
which are premium tea leaves
classified by grades.
00:47:08.890 --> 00:47:10.289
Take only one bud with one leaf
00:47:10.290 --> 00:47:12.229
or one bud with two newly unfurled leaves.
00:47:12.230 --> 00:47:13.489
The length of the bud head must
00:47:13.490 --> 00:47:14.820
exceed the leaf length.
00:47:14.900 --> 00:47:15.860
The bud must be longer than the leaf.
00:47:15.100 --> 00:47:16.050
[Single Bud: The highest picking standard
with the highest tenderness.]
00:47:16.100 --> 00:47:18.036
[It's usually used to
make top green tea, white tea, etc.]
00:47:18.060 --> 00:47:19.079
As for the first-grade tea,
00:47:19.080 --> 00:47:21.619
it mainly consists of one bud
with one or two newly unfurled leaves.
00:47:21.620 --> 00:47:22.910
The bud must be as long as the leaf.
00:47:21.840 --> 00:47:22.010
[One Bud and One Leaf:
The classic top-quality grade]
00:47:22.050 --> 00:47:22.500
[It balances the freshness and fragrance.]
00:47:22.550 --> 00:47:23.210
[It's widely used for
high-class green tea, yellow tea, etc.]
00:47:23.230 --> 00:47:23.700
[One Bud and Two Leaves:
The taste is usually mellower.]
00:47:23.400 --> 00:47:25.120
There are strict requirements
for the appearance, too.
00:47:23.750 --> 00:47:25.416
[It's the top-grade ingredient
of many types of black tea.]
00:47:25.440 --> 00:47:27.259
Buds and leaves
must be intact with even shapes
00:47:27.260 --> 00:47:27.970
and no damage.
00:47:27.971 --> 00:47:29.389
There mustn't be any mature leaves,
00:47:29.390 --> 00:47:31.990
tea stems or non-tea impurities
mixed in them.
00:47:32.620 --> 00:47:35.109
The picking techniques
also require special attention.
00:47:35.110 --> 00:47:37.279
When you pick tea leaves,
the palm should face down,
00:47:37.280 --> 00:47:39.359
with your thumb and index finger
forming the shape of a pincer.
00:47:39.360 --> 00:47:41.609
Precisely grip the base
of the tender stem.
00:47:41.610 --> 00:47:43.670
Gently pull it upward to break it off.
00:47:43.790 --> 00:47:45.509
Avoid damaging it with fingernails.
00:47:45.510 --> 00:47:46.599
Once you pick the buds and leaves,
00:47:46.600 --> 00:47:48.449
put them
into the ventilated bamboo basket at once.
00:47:48.450 --> 00:47:50.619
Avoiding compression
from being held in hand.
00:47:50.620 --> 00:47:52.889
Tea leaf pickers
need to undergo rigorous training.
00:47:52.890 --> 00:47:54.969
Only a few jin of fresh leaves
can be acquired every day.
00:47:54.970 --> 00:47:56.549
Under this strict selection system,
00:47:56.550 --> 00:47:58.579
Ming Dynasty's famous tea leaves
were created
00:47:58.580 --> 00:47:59.689
to be as green as jade
00:47:59.690 --> 00:48:01.480
and have fragrance like orchids.55697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.