All language subtitles for Doctor.Who.2005.S02E13.PROPER.1080p.BluRay.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,743 --> 00:00:04,495 O meu nome � Rose Tyler. 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,997 E esta � a hist�ria da Torchwood. 3 00:00:07,581 --> 00:00:09,458 A �ltima hist�ria que contarei. 4 00:00:13,671 --> 00:00:16,590 Aqui est� ele. Pai, diz ol� � Rose. 5 00:00:16,674 --> 00:00:17,758 Ela n�o est� crescida? 6 00:00:18,926 --> 00:00:21,595 Bem-vindo � Torchwood. 7 00:00:22,930 --> 00:00:24,140 S�o Ciberhomens. 8 00:00:25,182 --> 00:00:26,934 Todos os fantasmas s�o Ciberhomens. 9 00:00:27,101 --> 00:00:29,061 - N�o s�o Ciberhomens. - Meu Deus! 10 00:00:29,228 --> 00:00:32,732 Exterminar! Exterminar! 11 00:00:34,233 --> 00:00:36,485 Esta � a hist�ria de como eu morri. 12 00:01:09,685 --> 00:01:14,440 Doctor Who 2x13 "Dia do Ju�zo Final" 13 00:01:15,775 --> 00:01:18,194 Exterminar! 14 00:01:18,319 --> 00:01:19,820 Daleks! 15 00:01:21,906 --> 00:01:23,574 Voc�s s�o Daleks! 16 00:01:29,497 --> 00:01:31,290 Sei o vosso nome. 17 00:01:31,374 --> 00:01:33,501 Pensem nisso, como � que sei o vosso nome? 18 00:01:34,085 --> 00:01:37,213 Um humano que sabe o que s�o os Daleks 19 00:01:38,422 --> 00:01:39,423 e a Guerra do Tempo. 20 00:01:40,925 --> 00:01:44,303 Se querem saber como, n�o nos matem. � tudo o que pe�o. 21 00:01:44,470 --> 00:01:45,679 A mim e aos meus amigos. 22 00:01:45,805 --> 00:01:49,350 - Daleks, Guerra do Tempo, eu tamb�m. - Sim, e eu. 23 00:01:51,102 --> 00:01:53,813 Sereis necess�rios. 24 00:01:54,605 --> 00:01:57,983 Reportem! Qual � o estado da Arca da G�nese? 25 00:01:58,109 --> 00:02:00,486 Estado: a hibernar. 26 00:02:00,736 --> 00:02:02,530 Iniciar o despertar. 27 00:02:02,571 --> 00:02:07,076 A Arca da G�nese deve ser protegida acima de tudo. 28 00:02:09,704 --> 00:02:11,580 Os Daleks? Disseste que estavam todos mortos. 29 00:02:12,540 --> 00:02:14,625 Esquece isso. O que � uma "Arca da G�nese"? 30 00:02:14,750 --> 00:02:15,835 O que est� l� embaixo? 31 00:02:17,753 --> 00:02:19,922 Ela estava l� com a Esfera. 32 00:02:20,506 --> 00:02:23,175 - O que aconteceu � Rose? - N�o sei. 33 00:02:27,096 --> 00:02:28,097 Vou encontr�-la. 34 00:02:28,806 --> 00:02:31,392 Trouxe-te at� aqui, mas vou levar-vos �s duas daqui para fora. 35 00:02:31,517 --> 00:02:32,852 Jackie, olha para mim. 36 00:02:32,977 --> 00:02:33,978 Olha para mim! 37 00:02:35,563 --> 00:02:36,689 Prometo-te. 38 00:02:37,815 --> 00:02:39,150 Dou-te a minha palavra. 39 00:02:42,027 --> 00:02:45,448 Falar�s com a vossa Autoridade Central Mundial 40 00:02:45,573 --> 00:02:48,159 para ordenar rendi��o global. 41 00:02:48,284 --> 00:02:49,660 Fa�am alguma pesquisa. 42 00:02:49,785 --> 00:02:52,580 N�o temos uma "Autoridade Central Mundial". 43 00:02:52,747 --> 00:02:54,165 Agora t�m. 44 00:02:54,290 --> 00:02:57,877 Falarei para todo o mundo. 45 00:02:59,003 --> 00:03:02,048 Esta emiss�o � para a Humanidade. 46 00:03:02,548 --> 00:03:07,303 Os Ciberhomens ocupam agora todo o territ�rio global. 47 00:03:07,803 --> 00:03:10,097 Mas n�o precisam de ter medo. 48 00:03:10,723 --> 00:03:13,184 Os Ciberhomens remover�o o medo. 49 00:03:13,350 --> 00:03:18,522 Removeremos sexo e classe e cor e cren�as. 50 00:03:19,190 --> 00:03:21,650 Voc�s tornar-se-�o id�nticos. 51 00:03:21,984 --> 00:03:24,570 Voc�s tornar-se-�o como n�s. 52 00:03:31,619 --> 00:03:32,828 Atacar! 53 00:03:50,513 --> 00:03:52,890 Ordenei a rendi��o. 54 00:03:53,182 --> 00:03:55,518 Eles n�o seguem as vossas instru��es. 55 00:03:55,893 --> 00:03:57,478 N�o percebes? Estais em todas as ruas. 56 00:03:57,561 --> 00:04:00,022 Estais nas casas deles! Tendes as suas crian�as! 57 00:04:00,106 --> 00:04:01,607 Claro que eles v�o lutar. 58 00:04:02,024 --> 00:04:04,151 Qual de voc�s � menos importante? 59 00:04:04,360 --> 00:04:05,778 O que � que isso quer dizer? 60 00:04:05,861 --> 00:04:07,947 Qual de voc�s � menos importante? 61 00:04:08,030 --> 00:04:10,449 Isso n�o funciona connosco. Nenhum � menos importante. 62 00:04:10,658 --> 00:04:12,910 Designem o menos importante. 63 00:04:13,160 --> 00:04:15,621 - Isto � a minha responsabilidade. - N�o, n�o... 64 00:04:17,248 --> 00:04:18,499 Eu... 65 00:04:18,582 --> 00:04:21,752 Eu represento o Instituto Torchwood. O que for que precisem, 66 00:04:22,336 --> 00:04:23,379 ter�o de falar comigo. 67 00:04:23,796 --> 00:04:24,922 N�o fa�am mal a estes dois. 68 00:04:25,047 --> 00:04:26,674 Vais ajoelhar-te. 69 00:04:27,049 --> 00:04:29,176 - Para qu�? - Ajoelha-te. 70 00:04:33,764 --> 00:04:38,227 Os Daleks precisam de informa��o sobre a hist�ria atual da Terra. 71 00:04:38,477 --> 00:04:40,646 Sim, posso dar-vos alguma informa��o, 72 00:04:40,980 --> 00:04:42,606 mas nada que comprometa a seguran�a nacional. 73 00:04:42,690 --> 00:04:44,734 N�o � preciso falar. 74 00:04:44,817 --> 00:04:47,695 Extrairemos ondas cerebrais. 75 00:04:52,283 --> 00:04:54,869 N�o. Eu digo-vos tudo o que precisarem. 76 00:04:54,952 --> 00:04:56,078 N�o, n�o! 77 00:05:03,919 --> 00:05:08,340 An�lises detetaram tecnologia desconhecida ativa na C�mara da Esfera. 78 00:05:08,883 --> 00:05:11,427 Os Ciberhomens ir�o investigar. 79 00:05:11,802 --> 00:05:16,891 As unidade 10-6-5 e 10-6-6 ir�o investigar a C�mara da Esfera. 80 00:05:18,601 --> 00:05:20,019 Obedecemos. 81 00:05:20,936 --> 00:05:25,149 A mente dele falou de uma segunda esp�cie a invadir a Terra. 82 00:05:25,232 --> 00:05:28,444 Infetada pelas supersti��es de fantasmas. 83 00:05:28,527 --> 00:05:30,154 N�o precisavam de o ter morto! 84 00:05:30,279 --> 00:05:33,324 Tamb�m n�o precis�vamos dele vivo. 85 00:05:33,824 --> 00:05:36,744 Dalek Thay, vai investigar l� fora. 86 00:05:36,827 --> 00:05:38,454 Obede�o. 87 00:05:46,587 --> 00:05:48,923 Unidades, iniciem liga��o visual. 88 00:05:55,137 --> 00:05:57,223 Contacto visual estabelecido. 89 00:05:57,348 --> 00:05:59,266 Estabelecer contacto visual. 90 00:05:59,350 --> 00:06:01,769 Baixar barreira de comunica��es. 91 00:06:15,032 --> 00:06:17,118 Identifiquem-se. 92 00:06:17,284 --> 00:06:20,079 Voc�s identificar-se-�o em primeiro. 93 00:06:20,246 --> 00:06:22,665 Indiquem a vossa identidade. 94 00:06:22,790 --> 00:06:25,251 Voc�s identificar-se-�o em primeiro. 95 00:06:25,334 --> 00:06:26,836 Identifiquem-se! 96 00:06:26,919 --> 00:06:28,963 � como o Stephen Hawking a falar com um atendedor autom�tico. 97 00:06:29,046 --> 00:06:32,091 ...e il�gico, voc�s v�o modific�-lo. 98 00:06:32,174 --> 00:06:35,136 Os Daleks n�o recebem ordens. 99 00:06:35,344 --> 00:06:38,305 Voc�s identificaram-se como Daleks. 100 00:06:38,389 --> 00:06:41,767 O contorno assemelha-se � esp�cie inferior 101 00:06:41,851 --> 00:06:43,853 conhecida como Ciberhomens. 102 00:06:44,979 --> 00:06:46,939 A Rose falou sobre os Daleks, 103 00:06:47,022 --> 00:06:48,774 ela sentia-se aterrorizada por eles. 104 00:06:50,025 --> 00:06:52,236 O que lhe fizeram, Doutor? Est� morta? 105 00:06:52,319 --> 00:06:53,404 - Telem�vel. - O qu�? 106 00:06:53,529 --> 00:06:54,822 Telem�vel. 107 00:07:00,536 --> 00:07:03,289 An�lises de longo alcance confirmam a presen�a 108 00:07:03,289 --> 00:07:06,792 de formas cibercin�ticas grosseiras numa escala global 109 00:07:07,084 --> 00:07:10,337 Ela respondeu, est� viva, mas porque n�o a mataram? 110 00:07:10,421 --> 00:07:12,882 - N�o reclames. - Devem precisar dela. 111 00:07:13,299 --> 00:07:16,052 Temos de proteger a Arca da G�nese. 112 00:07:16,343 --> 00:07:17,470 "Arca da G�nese"? 113 00:07:18,304 --> 00:07:20,473 As nossas esp�cies s�o semelhantes, 114 00:07:20,473 --> 00:07:22,975 embora o vosso visual seja deselegante. 115 00:07:23,100 --> 00:07:26,812 Os Daleks n�o t�m conceito de eleg�ncia. 116 00:07:26,937 --> 00:07:28,981 Isso � �bvio. 117 00:07:29,148 --> 00:07:32,651 Mas considerem. As nossas tecnologias s�o compat�veis 118 00:07:32,860 --> 00:07:34,862 Ciberhomens mais Dalek, 119 00:07:35,029 --> 00:07:38,449 juntos poder�amos atualizar o universo. 120 00:07:38,783 --> 00:07:41,452 Prop�em uma alian�a? 121 00:07:41,744 --> 00:07:43,454 Correto. 122 00:07:43,829 --> 00:07:45,915 Proposta negada. 123 00:07:47,750 --> 00:07:50,419 Elementos hostis ser�o eliminados. 124 00:07:52,463 --> 00:07:54,715 Exterminar. 125 00:07:58,969 --> 00:08:01,055 Iniciar liga��o visual. 126 00:08:01,931 --> 00:08:03,432 Daleks, estejam avisados. 127 00:08:03,516 --> 00:08:07,436 Declararam guerra contra os Ciberhomens. 128 00:08:08,020 --> 00:08:11,899 Isto n�o � guerra. Isto � controlo de pragas. 129 00:08:11,982 --> 00:08:14,777 Temos cinco milh�es de Ciberhomens. 130 00:08:14,860 --> 00:08:16,737 Quantos s�o voc�s? 131 00:08:17,196 --> 00:08:18,364 Quatro. 132 00:08:18,906 --> 00:08:23,035 Destruiriam os Ciberhomens com quatro Daleks? 133 00:08:23,285 --> 00:08:26,997 Destruir�amos os Ciberhomens com um Dalek. 134 00:08:27,498 --> 00:08:31,585 Dois superiores apenas num aspeto. 135 00:08:31,669 --> 00:08:33,170 Qual �? 136 00:08:33,337 --> 00:08:36,257 Sois melhores a morrer. 137 00:08:36,507 --> 00:08:39,427 Aumentar barreiras de comunica��o. 138 00:08:39,927 --> 00:08:41,053 Esperem. 139 00:08:41,137 --> 00:08:42,179 A chamada caiu. 140 00:08:42,263 --> 00:08:44,473 Retroceder imagem 141 00:08:44,598 --> 00:08:47,184 Identifiquem a grelha 7-Gama-Chama. 142 00:08:48,602 --> 00:08:51,439 Este homem est� registado como inimigo. 143 00:08:51,564 --> 00:08:54,233 O batimento card�aco da rapariga aumentou. 144 00:08:54,233 --> 00:08:55,401 A quem o dizes. 145 00:08:55,693 --> 00:08:58,654 - Identifica-o. - Tudo bem. 146 00:08:59,822 --> 00:09:00,823 Se querem mesmo saber. 147 00:09:02,033 --> 00:09:03,159 Aquele � o Doutor. 148 00:09:05,369 --> 00:09:07,705 Cinco milh�es de Ciberhomens, f�cil. 149 00:09:08,456 --> 00:09:11,709 Um Doutor? Agora est�o assustados. 150 00:09:13,294 --> 00:09:15,755 Coloquem a C�mara da Esfera em quarentena. 151 00:09:15,755 --> 00:09:17,840 Iniciem a atualiza��o de emerg�ncia. 152 00:09:17,923 --> 00:09:19,884 Comecem com estes funcion�rios. 153 00:09:22,219 --> 00:09:26,015 N�o podem fazer isto! N�s rendemo-nos! 154 00:09:26,140 --> 00:09:27,266 Deixem este vivo. 155 00:09:27,349 --> 00:09:29,727 O seu aumento de adrenalina indica 156 00:09:29,727 --> 00:09:32,772 que tem informa��o vital sobre os Daleks. 157 00:09:32,855 --> 00:09:35,691 - Para-os! N�o quero ir! Doutor! - Ordeno-vos que n�o lhe fa�am mal. 158 00:09:35,816 --> 00:09:38,402 - Prometeste-me. Deste-me a tua palavra. - N�o vos ajudo 159 00:09:38,527 --> 00:09:40,237 se fizeram mal �quela mulher. Jackie, n�o lhes desobede�as... 160 00:09:40,696 --> 00:09:45,326 A Ciberamea�a � irrelevante. Concentrem-se na Arca da G�nese. 161 00:09:50,998 --> 00:09:52,792 Porque estamos a ser mantidos vivos? 162 00:09:55,669 --> 00:09:57,254 - Podem precisar de mim. - O qu�? 163 00:09:59,173 --> 00:10:00,341 Para qu�? 164 00:10:05,471 --> 00:10:06,889 O que acontece ali? 165 00:10:06,972 --> 00:10:09,266 O que � a atualiza��o? O que fazem eles? 166 00:10:10,184 --> 00:10:12,395 Acho que nos tiram o c�rebro. 167 00:10:13,187 --> 00:10:16,482 Desculpe. Acho que nos tiram o c�rebro 168 00:10:16,857 --> 00:10:18,401 e o colocam numa armadura. 169 00:10:19,944 --> 00:10:21,570 � isso que estas coisas s�o. 170 00:10:22,363 --> 00:10:24,573 - Somos n�s. - Pr�ximo. 171 00:10:25,116 --> 00:10:28,911 A culpa disto � sua. Sua e da Torchwood. 172 00:10:28,994 --> 00:10:30,621 Matou-nos a todos! 173 00:10:30,871 --> 00:10:33,999 Fiz o meu dever. Pela Rainha e pelo Pa�s. 174 00:10:36,293 --> 00:10:37,586 Fiz o meu dever. 175 00:10:38,671 --> 00:10:39,880 Fiz o meu dever. 176 00:10:40,798 --> 00:10:42,717 Meu Deus. 177 00:10:42,800 --> 00:10:44,218 Fiz o meu dever. 178 00:10:50,224 --> 00:10:53,018 - �s prova. - De qu�? 179 00:10:53,936 --> 00:10:56,814 De que as emo��es nos destroem. 180 00:10:57,523 --> 00:10:58,691 Sim, sou. 181 00:11:01,444 --> 00:11:03,946 Mas tamb�m gosto muito de esperan�a. 182 00:11:04,572 --> 00:11:06,532 A esperan�a � uma boa emo��o. 183 00:11:07,116 --> 00:11:08,659 E a� vem ela. 184 00:11:21,213 --> 00:11:23,340 Doutor. � bom v�-lo outra vez. 185 00:11:27,094 --> 00:11:28,220 Jake? 186 00:11:28,304 --> 00:11:31,015 Os Ciberhomens atravessaram de um mundo para o outro, 187 00:11:31,348 --> 00:11:32,349 e n�s tamb�m. 188 00:11:34,685 --> 00:11:35,853 N�o! 189 00:11:38,606 --> 00:11:41,776 O Ciberl�der Um foi eliminado. 190 00:11:42,109 --> 00:11:45,154 Explica. Descarregar ficheiros partilhados. 191 00:11:48,157 --> 00:11:51,535 Serei atualizado para Ciberl�der. 192 00:12:01,796 --> 00:12:03,214 Defendam esta divis�o. 193 00:12:03,297 --> 00:12:04,965 Chrissie, monitoriza as comunica��es. 194 00:12:05,091 --> 00:12:07,968 Mata-se um Ciberl�der e ele descarrega-se para outro. 195 00:12:08,302 --> 00:12:09,387 Mexam-se! 196 00:12:11,472 --> 00:12:15,684 N�o podes simplesmente saltar de um mundo para o outro. 197 00:12:16,185 --> 00:12:19,021 Foi o que fizemos. Com isto. 198 00:12:21,440 --> 00:12:23,692 Mas � imposs�vel. N�o podem ter este tipo de tecnologia. 199 00:12:23,776 --> 00:12:26,612 Temos a nossa vers�o da Torchwood. Eles desenvolveram-nos. 200 00:12:28,030 --> 00:12:29,115 Quer vir ver? 201 00:12:30,282 --> 00:12:31,492 N�o! 202 00:12:36,872 --> 00:12:38,791 Terra paralela, 203 00:12:38,874 --> 00:12:40,334 Torchwood paralela. 204 00:12:41,252 --> 00:12:43,462 S� que descobrimos o que o Instituto estava a fazer 205 00:12:43,587 --> 00:12:45,506 e a Rep�blica do Povo tomou controlo. 206 00:12:45,589 --> 00:12:48,008 Tenho de voltar. A Rose e a m�e est�o em perigo. 207 00:12:48,384 --> 00:12:49,468 Est� a falar da Jackie. 208 00:12:50,720 --> 00:12:53,013 A minha esposa num universo paralelo. 209 00:12:53,889 --> 00:12:56,684 E quanto a si, Doutor, ao menos desta vez, sei quem �. 210 00:12:57,059 --> 00:13:00,020 Certo, sim, tudo bem, mas tenho de voltar agora. 211 00:13:00,396 --> 00:13:01,814 N�o, n�o � o Doutor que manda aqui. 212 00:13:02,523 --> 00:13:06,277 Este mundo n�o � seu. E vai ouvir de uma vez por todas. 213 00:13:10,865 --> 00:13:12,867 Podia transportar-me daqui para fora, mas s� leva um. 214 00:13:12,992 --> 00:13:14,035 E n�o te vou deixar. 215 00:13:14,827 --> 00:13:15,953 Segues-me para todo o lado. 216 00:13:16,412 --> 00:13:18,039 O que te fiz h� tantos anos atr�s? 217 00:13:18,539 --> 00:13:19,582 Acho que sou s� est�pido. 218 00:13:22,001 --> 00:13:23,586 �s o homem mais corajoso que j� conheci. 219 00:13:24,211 --> 00:13:26,255 - E o Doutor? - Certo... 220 00:13:27,214 --> 00:13:28,799 �s o humano mais corajoso. 221 00:13:29,967 --> 00:13:31,469 Bem, n�o sei porque � que os Daleks precisam de mim. 222 00:13:31,552 --> 00:13:33,596 N�o sou nada para eles. 223 00:13:33,721 --> 00:13:35,181 Podes ser. 224 00:13:36,182 --> 00:13:40,311 O que quer que esteja na arca, est� a acordar, e eu j� vi isto antes. 225 00:13:40,352 --> 00:13:43,314 Da primeira vez que vi um Dalek, estava partido. 226 00:13:44,356 --> 00:13:47,026 Estava a morrer. Mas eu toquei-lhe. 227 00:13:47,693 --> 00:13:49,695 E ao fazer isso, 228 00:13:49,779 --> 00:13:50,863 trouxe-o de volta � vida. 229 00:13:53,991 --> 00:13:55,868 Ent�o o Doutor disse 230 00:13:56,744 --> 00:14:00,039 que quando viajamos no tempo, na TARDIS, absorvemos... 231 00:14:01,123 --> 00:14:02,750 radia��o de fundo. 232 00:14:03,667 --> 00:14:05,336 � inofensiva, mas est� l�. 233 00:14:07,421 --> 00:14:09,048 Mas na Guerra do Tempo, 234 00:14:09,131 --> 00:14:11,842 os Daleks evolu�ram para que a pudessem usar como fonte de energia. 235 00:14:12,426 --> 00:14:14,762 - Adoro quando falas dessa forma. - Cala-te. 236 00:14:17,640 --> 00:14:20,601 Mas se os Daleks t�m algo dentro daquilo que precisa de ser acordado, 237 00:14:20,643 --> 00:14:21,852 precisam de ti. 238 00:14:22,645 --> 00:14:25,231 Viajaste no tempo. Qualquer um de n�s serve. 239 00:14:25,689 --> 00:14:27,733 Mas porque construiriam algo que n�o conseguem abrir? 240 00:14:28,150 --> 00:14:30,653 Esta tecnologia foi roubada. 241 00:14:31,529 --> 00:14:35,074 A Arca n�o foi desenvolvida pelos Daleks. 242 00:14:35,282 --> 00:14:36,575 Ent�o quem a construiu? 243 00:14:36,701 --> 00:14:38,661 Os Senhores do Tempo. 244 00:14:38,703 --> 00:14:42,164 Foi s� isto que sobreviveu do seu planeta. 245 00:14:43,416 --> 00:14:46,377 - Mas o que est� l� dentro? - O futuro. 246 00:14:51,090 --> 00:14:54,176 Quando abandonou este mundo, avisou-nos que haveria mais Ciberhomens. 247 00:14:54,593 --> 00:14:56,429 Por isso fechamo-los dentro das f�bricas. 248 00:14:56,512 --> 00:14:58,347 S� que as pessoas protestaram. 249 00:14:59,557 --> 00:15:01,142 Diziam que estavam vivos, 250 00:15:01,976 --> 00:15:03,769 e que dev�amos ajud�-los. 251 00:15:03,853 --> 00:15:05,646 E o debate continuou, 252 00:15:05,730 --> 00:15:08,274 mas durante esse tempo, os Ciberhomens fizeram planos. 253 00:15:08,691 --> 00:15:10,776 Infiltraram-se nesta vers�o da Torchwood. 254 00:15:10,901 --> 00:15:14,155 Planearam infiltrar-se no vosso mundo e depois desapareceram. 255 00:15:14,488 --> 00:15:16,198 - Quando foi isso? - H� tr�s anos. 256 00:15:20,244 --> 00:15:21,787 Demoraram tr�s anos para atravessar o Vazio, 257 00:15:21,871 --> 00:15:23,372 mas podemos saltar de um lado para o outro num segundo? 258 00:15:24,457 --> 00:15:27,084 Deve ser por causa do volume de Ciberhomens a atravessar. 259 00:15:27,168 --> 00:15:29,420 Sim. O Mickey disse que ia dizer coisas assim. 260 00:15:29,545 --> 00:15:31,088 E onde est� o Mickey? 261 00:15:31,172 --> 00:15:32,339 Ele atravessou em primeiro. 262 00:15:33,215 --> 00:15:35,926 Para ver se conseguia encontrar a Menina Rose Tyler. 263 00:15:37,136 --> 00:15:38,804 Ela � a sua filha. 264 00:15:39,472 --> 00:15:41,766 - Sabe isso, certo? O Mickey explicou? - Ela n�o � minha. 265 00:15:42,475 --> 00:15:44,518 Ela � a crian�a de um homem morto. 266 00:15:45,936 --> 00:15:48,147 Olhe. Um mundo em paz. 267 00:15:48,856 --> 00:15:52,526 - Chamamos-lhe a Idade de Ouro. - Quem � o presidente? 268 00:15:52,985 --> 00:15:56,655 - � uma mulher chamada Harriet Jones. - Eu teria cuidado com ela. 269 00:15:57,156 --> 00:15:58,449 Mas � uma mentira. 270 00:15:58,574 --> 00:16:01,702 As temperaturas subiram 2 graus nos �ltimos seis meses. 271 00:16:01,786 --> 00:16:04,914 Os glaciares est�o a derreter. Dizem que isto vai ficar inundado. 272 00:16:06,791 --> 00:16:08,667 N�o � s� aquecimento global, pois n�o? 273 00:16:08,918 --> 00:16:11,420 - N�o. - � a fenda. 274 00:16:12,213 --> 00:16:15,758 Tenho tentado dizer-vos. Viajar entre mundos paralelos � imposs�vel. 275 00:16:15,841 --> 00:16:18,344 Depois os Daleks destru�ram as paredes com a Esfera. 276 00:16:18,552 --> 00:16:20,388 - "Daleks"? - Depois os Ciberhomens atravessaram, 277 00:16:20,429 --> 00:16:22,932 depois voc�s, com esses discos, sempre que saltam 278 00:16:22,973 --> 00:16:25,726 de uma realidade para outra... v�o fazer um buraco no universo. 279 00:16:25,851 --> 00:16:27,770 O planeta est� a come�ar a ferver. 280 00:16:27,937 --> 00:16:30,314 Continuem e ambos os mundos v�o cair para o Vazio. 281 00:16:30,564 --> 00:16:32,233 Mas pode par�-lo? 282 00:16:32,608 --> 00:16:34,443 O famoso Doutor. 283 00:16:34,485 --> 00:16:35,903 Pode selar a fenda. 284 00:16:35,945 --> 00:16:38,280 Deixando cinco milh�es de Ciberhomens presos na minha Terra. 285 00:16:38,406 --> 00:16:41,117 O problema � seu. S� protejo este mundo. 286 00:16:42,827 --> 00:16:44,537 Pete Tyler. 287 00:16:45,162 --> 00:16:46,664 Conheci-o quando voc� estava morto. 288 00:16:47,832 --> 00:16:49,792 Agora est� aqui, a lutar. 289 00:16:51,293 --> 00:16:52,336 Sozinho. 290 00:16:54,046 --> 00:16:55,172 H� uma possibilidade. 291 00:16:56,298 --> 00:16:57,800 No meu mundo, 292 00:16:58,676 --> 00:17:00,261 a Jackie Tyler ainda poder� estar viva. 293 00:17:00,344 --> 00:17:02,972 - A minha esposa morreu. - O marido dela morreu. � um bom par. 294 00:17:03,055 --> 00:17:05,099 H� coisas mais importantes em jogo. 295 00:17:06,976 --> 00:17:07,977 Doutor. 296 00:17:09,145 --> 00:17:10,187 Ajude-nos. 297 00:17:10,980 --> 00:17:12,857 O qu�? Fechar a fenda? 298 00:17:13,274 --> 00:17:15,526 Parar os Ciberhomens? Derrotar os Daleks? 299 00:17:16,444 --> 00:17:17,486 Acha que consigo fazer isso? 300 00:17:19,196 --> 00:17:20,197 Sim. 301 00:17:21,907 --> 00:17:23,075 Talvez, � tudo o que preciso. 302 00:17:24,618 --> 00:17:25,661 Vamos l� ent�o. 303 00:17:28,998 --> 00:17:31,042 Em primeiro preciso de fazer uma chamada. N�o se importam? 304 00:17:31,167 --> 00:17:32,168 Voc�s os dois, guardem a porta. 305 00:17:36,172 --> 00:17:38,382 - Meu Deus, ajuda-me. - Jackie, est�s viva. 306 00:17:38,466 --> 00:17:42,053 - Tentaram descarregar-me mas eu fugi. - Ouve-me, diz-me, onde est�s? 307 00:17:42,261 --> 00:17:44,722 N�o sei. Escadas. 308 00:17:44,930 --> 00:17:47,808 Sim, quais? H� algum sinal que sirva para as identificar? 309 00:17:47,892 --> 00:17:51,020 - Sim, um extintor. - Isso ajuda muito. 310 00:17:51,103 --> 00:17:53,814 Espera. Diz aqui N3. 311 00:17:53,981 --> 00:17:56,525 Canto Norte, escadaria 3. Mant�m-te a salvo, estamos a dar o nosso melhor. 312 00:17:56,650 --> 00:17:59,028 - N�o me abandones. - Tenho de ir. Lamento. 313 00:18:00,529 --> 00:18:03,657 - Jacqueline Andrea Suzette Tyler. - Ela n�o � a minha esposa. 314 00:18:04,033 --> 00:18:06,327 Eu estava no casamento. Voc� enganou-se no nome dela. 315 00:18:06,369 --> 00:18:08,662 Agora, Amigo Jakey. Se eu conseguir abrir a c�mara de liga��o desta coisa, 316 00:18:08,746 --> 00:18:09,997 talvez funcione com policarbide. 317 00:18:10,122 --> 00:18:12,708 - O que � "policarbide"? - A pele de um Dalek. 318 00:18:16,921 --> 00:18:19,006 Desculpem. N�o tinha uma bandeira branca, 319 00:18:19,382 --> 00:18:21,092 s� tinha uma folha de papel A4. Vai dar ao mesmo. 320 00:18:22,134 --> 00:18:23,803 Rendes-te? 321 00:18:24,136 --> 00:18:26,514 Eu rendo-me a voc�s... 322 00:18:28,432 --> 00:18:29,642 com uma �tima ideia. 323 00:18:31,060 --> 00:18:33,854 Fase final do despertar! 324 00:18:34,313 --> 00:18:37,608 A marca da tua m�o abrir� a porta. 325 00:18:37,817 --> 00:18:39,068 Temos pena, n�o vou fazer isso. 326 00:18:39,151 --> 00:18:42,113 Obedece ou o homem morre. 327 00:18:42,238 --> 00:18:43,906 - N�o posso deix�-los... - Rose, n�o! 328 00:18:44,156 --> 00:18:47,284 - Coloca a m�o no cofre. - Tudo bem! 329 00:18:48,619 --> 00:18:50,663 Mas se nos ides matar de qualquer forma, que se lixe. 330 00:18:52,581 --> 00:18:54,291 Se voc�s... 331 00:18:55,334 --> 00:18:58,254 escaparam da Guerra do Tempo, n�o querem saber o que aconteceu? 332 00:18:58,379 --> 00:19:00,965 - Coloca a m�o... - O que aconteceu ao Imperador? 333 00:19:01,298 --> 00:19:03,884 O Imperador sobreviveu? 334 00:19:04,301 --> 00:19:05,886 At� me ter conhecido. 335 00:19:06,887 --> 00:19:09,765 Porque se estas v�o ser as minhas �ltimas palavras, voc�s v�o ouvir. 336 00:19:11,016 --> 00:19:12,476 Conheci o Imperador. 337 00:19:13,310 --> 00:19:16,272 E peguei no v�rtice temporal e despejei-o na sua cabe�a 338 00:19:16,397 --> 00:19:18,149 e transformei-o em p�. 339 00:19:19,483 --> 00:19:20,526 Ouviram? 340 00:19:21,694 --> 00:19:22,903 O Deus de todos os Daleks... 341 00:19:23,612 --> 00:19:24,655 e eu destru�-o. 342 00:19:25,990 --> 00:19:28,826 Ser�s exterminada! 343 00:19:28,951 --> 00:19:31,078 Calma, esperem um minuto... 344 00:19:31,245 --> 00:19:34,498 Alerta. Alerta. �s o Doutor. 345 00:19:34,623 --> 00:19:37,626 Sensores indicam que ele est� desarmado. 346 00:19:37,752 --> 00:19:39,086 Sou assim. Sempre. 347 00:19:39,211 --> 00:19:41,630 Ent�o est�s desprovido de poder. 348 00:19:41,672 --> 00:19:43,466 N�o. Nunca. 349 00:19:43,716 --> 00:19:46,635 - Como est�s? - Como o costume. 350 00:19:46,677 --> 00:19:49,805 �timo. E Micketty-Mick-Mickey, � bom ver-te. 351 00:19:49,930 --> 00:19:50,973 A ti tamb�m, chefe. 352 00:19:51,057 --> 00:19:53,559 A intera��o social terminar�. 353 00:19:53,601 --> 00:19:57,104 Como sobreviveste � Guerra do Tempo? 354 00:19:57,313 --> 00:20:00,232 Lutando. Nas linhas de frente. 355 00:20:00,858 --> 00:20:02,735 Estive l� na queda de Arcadia. 356 00:20:03,861 --> 00:20:05,863 Um dia talvez consiga ultrapassar isso. 357 00:20:06,822 --> 00:20:09,075 Mas voc�s fugiram. 358 00:20:09,116 --> 00:20:12,078 Tivemos de sobreviver. 359 00:20:12,203 --> 00:20:14,288 Os �ltimos quatro Daleks da exist�ncia. 360 00:20:14,580 --> 00:20:17,416 - Ent�o, o que t�m voc�s de especial? - Doutor, eles t�m nomes. 361 00:20:17,541 --> 00:20:20,836 Quer dizer, os Daleks n�o t�m nomes, pois n�o? Mas um deles disse... 362 00:20:20,878 --> 00:20:24,465 - Eu sou o Dalek Thay. - Dalek Sec. 363 00:20:24,590 --> 00:20:27,802 - Dalek Jast. - Dalek Caan. 364 00:20:27,927 --> 00:20:31,180 Ent�o � isso. Finalmente. 365 00:20:31,347 --> 00:20:34,183 O Culto de Skaro. Pensei que eram s� uma lenda. 366 00:20:34,308 --> 00:20:36,811 - Quem s�o eles? - Uma ordem secreta, 367 00:20:37,395 --> 00:20:40,147 acima e para l� do pr�prio Imperador. 368 00:20:40,815 --> 00:20:43,067 A sua fun��o era imaginar. 369 00:20:43,109 --> 00:20:45,152 Pensar como o inimigo. 370 00:20:45,194 --> 00:20:47,196 At� se atrevem a ter nomes, 371 00:20:47,738 --> 00:20:49,824 tudo para descobrir novas formas de matar. 372 00:20:50,366 --> 00:20:53,119 Mas disseram que aquela coisa era vossa, que os Senhores do Tempo a constru�ram. 373 00:20:53,160 --> 00:20:54,578 O que faz ela? 374 00:20:54,662 --> 00:20:56,122 N�o sei. Nunca a vi antes. 375 00:20:56,247 --> 00:20:58,624 Mas � dos Senhores do Tempo. 376 00:20:59,417 --> 00:21:02,420 Ambos os lados t�m secretos. O que � isto, o que fizeram? 377 00:21:02,545 --> 00:21:06,757 A ci�ncia dos Senhores do Tempo ir� restaurar a supremacia dos Daleks. 378 00:21:07,591 --> 00:21:10,553 Como assim? Que "ci�ncia dos Senhores do Tempo"? 379 00:21:10,594 --> 00:21:13,097 Disseram que um toque de um viajante no tempo a desperta. 380 00:21:13,472 --> 00:21:16,100 Tecnologia que usa a �nica coisa que um Dalek n�o consegue fazer. 381 00:21:17,101 --> 00:21:18,352 Tocar. 382 00:21:19,103 --> 00:21:23,107 Fechados nessa caixa, sem nunca sentir nada. 383 00:21:24,025 --> 00:21:28,779 Desde que nascem at� que morrem, fechados numa jaula fria de metal, 384 00:21:29,071 --> 00:21:30,364 completamente sozinhos. 385 00:21:32,116 --> 00:21:34,285 Isso explica a vossa voz. 386 00:21:35,161 --> 00:21:37,038 N�o admira que gritem. 387 00:21:37,288 --> 00:21:39,749 O Doutor ir� abrir a Arca! 388 00:21:41,834 --> 00:21:43,252 O Doutor n�o ir�. 389 00:21:43,335 --> 00:21:46,172 N�o tens forma de resistir. 390 00:21:47,089 --> 00:21:49,759 Sim, tens raz�o. Embora... 391 00:21:50,634 --> 00:21:51,969 tenha sempre isto. 392 00:21:52,178 --> 00:21:54,388 Uma sonda s�nica? 393 00:21:54,472 --> 00:21:57,767 - � uma chave de fendas. - � inofensiva. 394 00:21:57,850 --> 00:22:01,312 Sim. � mesmo essa a palavra. � por isso que gosto dela. 395 00:22:01,520 --> 00:22:05,107 N�o mata, n�o fere, n�o mutila, mas eu digo-vos o que faz. 396 00:22:05,274 --> 00:22:08,194 � muito boa a abrir portas. 397 00:22:13,741 --> 00:22:15,618 Eliminar. Eliminar. 398 00:22:17,703 --> 00:22:20,289 Alerta. Carapa�a debilitada. 399 00:22:20,414 --> 00:22:21,916 Rose, sai da�. 400 00:22:21,957 --> 00:22:25,878 Poder de fogo insuficiente. 401 00:22:27,380 --> 00:22:28,381 Vamos l�. 402 00:22:28,839 --> 00:22:32,426 Os Daleks ser�o eliminados. Eliminar, eliminar. 403 00:22:33,594 --> 00:22:34,970 Mickey, anda! 404 00:22:35,096 --> 00:22:37,014 Adaptar ao armamento. 405 00:22:37,640 --> 00:22:40,017 Poder de fogo restaurado. 406 00:22:46,899 --> 00:22:49,860 Ciberhomens, alvo principal. 407 00:22:52,697 --> 00:22:54,990 Jake, protege as escadas. O resto de voc�s, venham. 408 00:22:59,495 --> 00:23:03,541 Os Ciberhomens foram exterminados. Os Daleks s�o superiores. 409 00:23:03,749 --> 00:23:06,627 A Arca da G�nese est� preparada. 410 00:23:07,670 --> 00:23:12,049 A Arca precisa de uma �rea de 30m�. 411 00:23:12,133 --> 00:23:13,551 Afastem-se. 412 00:23:16,095 --> 00:23:18,973 A Arca da G�nese est� m�vel. 413 00:23:22,351 --> 00:23:23,811 Ca�, foi sem querer. 414 00:23:23,853 --> 00:23:25,438 Mickey, sem n�s, eles teriam de abrir a arca � for�a, 415 00:23:25,479 --> 00:23:28,190 e para isso, teriam de fazer explodir o sol, por isso fizeste-nos um favor. 416 00:23:28,274 --> 00:23:29,483 Agora, corre. 417 00:23:45,624 --> 00:23:48,294 - Ser�s atualizada. - N�o podem, por favor. 418 00:24:02,475 --> 00:24:03,976 Pete? 419 00:24:05,519 --> 00:24:06,854 Ol�, Jacks. 420 00:24:06,979 --> 00:24:10,399 Eu disse que havia fantasmas, mas n�o � justo. Porqu� ele? 421 00:24:11,442 --> 00:24:13,986 - N�o sou um fantasma. - Mas est�s morto. 422 00:24:14,403 --> 00:24:17,156 Morreste h� 20 anos, Pete. 423 00:24:17,281 --> 00:24:20,284 � o Pete de outro universo. 424 00:24:21,077 --> 00:24:22,787 H� mundos paralelos, Jackie. 425 00:24:22,870 --> 00:24:25,915 Cada decis�o que tomamos cria uma exist�ncia paralela, 426 00:24:25,956 --> 00:24:28,209 uma dimens�o diferente onde... - Podes calar-te. 427 00:24:34,715 --> 00:24:37,510 - Est�s velho. - Tu n�o. 428 00:24:40,679 --> 00:24:42,973 Como podes estar a�? 429 00:24:43,099 --> 00:24:44,892 Tive sorte. 430 00:24:45,309 --> 00:24:46,352 Vivi a minha vida. 431 00:24:48,729 --> 00:24:50,648 Mas tu ficaste sozinha. 432 00:24:52,191 --> 00:24:56,320 - N�o casaste outra vez? - Nunca houve mais ningu�m. 433 00:24:58,531 --> 00:25:02,368 Mas foram 20 anos. Olha para mim. Nunca sa� daquele apartamento. 434 00:25:03,327 --> 00:25:07,081 - N�o fiz nada com a minha vida. - Criaste a tua filha. 435 00:25:07,665 --> 00:25:09,083 Rose Tyler. 436 00:25:10,376 --> 00:25:12,002 N�o � mau. 437 00:25:13,379 --> 00:25:14,422 Pois. 438 00:25:14,964 --> 00:25:17,675 No meu mundo, eles deram certo. 439 00:25:18,801 --> 00:25:22,805 Todos aqueles esquemas meus deram certo. 440 00:25:24,140 --> 00:25:26,726 - Deixaram-me rico. - N�o quero saber disso. 441 00:25:28,436 --> 00:25:30,438 - Qu�o rico? - Muito. 442 00:25:31,355 --> 00:25:33,357 N�o quero saber disso. 443 00:25:34,900 --> 00:25:36,485 Qu�o muito? 444 00:25:44,368 --> 00:25:46,120 S� que, Jacks, 445 00:25:47,079 --> 00:25:48,080 n�o �s a minha esposa. 446 00:25:49,749 --> 00:25:53,586 Lamento, mas n�o �s. N�s os dois... 447 00:25:58,007 --> 00:25:59,925 Sabes, � um bocado... 448 00:26:02,428 --> 00:26:03,596 Vem c�. 449 00:26:15,399 --> 00:26:18,361 - Exterminar. - Eliminar. 450 00:26:18,402 --> 00:26:21,697 - Exterminar. - Eliminar, eliminar. 451 00:26:23,824 --> 00:26:27,578 - Exterminar. - Eliminar, eliminar. 452 00:26:31,457 --> 00:26:33,459 Exterminar. 453 00:26:37,546 --> 00:26:38,923 Exterminar. 454 00:26:43,803 --> 00:26:45,137 Eliminar. 455 00:26:50,726 --> 00:26:54,855 Emerg�ncia, todas as unidas devem dirigir-se para a Torre de Torchwood. 456 00:26:55,064 --> 00:26:58,693 Repito, todos os Ciberhomens para a Torre de Torchwood. 457 00:27:36,689 --> 00:27:37,732 Vamos l�, por favor. 458 00:27:52,997 --> 00:27:55,833 Ativar manualmente mecanismo do telhado. 459 00:27:58,502 --> 00:28:00,379 Elevar. 460 00:28:03,507 --> 00:28:07,219 O que est�o a fazer? Porque precisam de ir para fora? 461 00:28:07,303 --> 00:28:11,849 Ci�ncia dos Senhores do Tempo. Mas que ci�ncia? 462 00:28:17,104 --> 00:28:18,898 Temos de ver o que est� a fazer, temos de subir. 463 00:28:18,981 --> 00:28:20,649 Vamos, todos voc�s. Para o andar de cima! 464 00:28:20,733 --> 00:28:24,320 S�o 45 andares. Acredita em mim, j� os subi todos. 465 00:28:25,654 --> 00:28:27,198 Podemos sempre usar o elevador. 466 00:28:35,039 --> 00:28:37,833 A Arca da G�nese ir� abrir. 467 00:28:54,183 --> 00:28:55,810 Ci�ncia dos Senhores do Tempo. 468 00:28:56,477 --> 00:28:58,646 � maior no interior. 469 00:28:59,188 --> 00:29:01,399 Os Senhores do Tempo puseram os Daleks ali dentro? 470 00:29:02,024 --> 00:29:03,484 Para qu�? 471 00:29:04,110 --> 00:29:05,736 � uma pris�o. 472 00:29:06,946 --> 00:29:07,988 Para quantos Daleks? 473 00:29:09,240 --> 00:29:10,282 Milh�es. 474 00:29:37,727 --> 00:29:42,398 Exterminar todas as formas de vida embaixo. Exterminar. 475 00:29:49,238 --> 00:29:51,824 Desculpe, mas j� viu como �. Este mundo vai desabar. 476 00:29:51,949 --> 00:29:53,075 N�o h� nada que possamos fazer. 477 00:29:53,200 --> 00:29:55,161 Vamos para casa. Jacks, toma isto. 478 00:29:55,286 --> 00:29:58,289 - Vens connosco. - Mas est�o a destruir a cidade. 479 00:29:58,539 --> 00:30:00,499 Tinha-me esquecido que �s boa a discutir. 480 00:30:00,499 --> 00:30:02,293 N�o � s� Londres. � o planeta inteiro. 481 00:30:02,418 --> 00:30:06,422 Mas h� outro mundo � tua espera, e � seguro, Jacks. 482 00:30:06,464 --> 00:30:08,549 Desde que o Doutor feche a fenda. 483 00:30:09,425 --> 00:30:10,468 Doutor? 484 00:30:13,137 --> 00:30:14,472 Estou pronto. 485 00:30:14,805 --> 00:30:16,891 Tenho o equipamento aqui, gra�as � Torchwood. 486 00:30:16,974 --> 00:30:19,143 Fechar a fenda e selar ambos os universos. 487 00:30:19,226 --> 00:30:22,438 Mas n�o podemos ir embora. E os Daleks? E os Ciberhomens? 488 00:30:22,563 --> 00:30:26,609 S�o parte do problema e isso faz deles parte da solu��o. 489 00:30:27,485 --> 00:30:30,738 Ent�o? Ningu�m vai perguntar? Qual � a ideia dos �culos? 490 00:30:30,821 --> 00:30:33,324 - Qual � a ideia dos �culos? - Consigo ver. � essa a ideia. 491 00:30:33,574 --> 00:30:36,452 Porque temos dois mundos separados, mas no meio desses mundos separados, 492 00:30:36,535 --> 00:30:38,662 temos o Vazio, que � onde os Daleks estavam escondidos, 493 00:30:38,746 --> 00:30:40,706 e � por onde os Ciberhomens viajaram para chegar at� aqui, 494 00:30:40,831 --> 00:30:43,000 e voc�s todos, de um mundo para o outro, atrav�s do vazio. 495 00:30:43,125 --> 00:30:45,920 Atrav�s do vazio, gosto disso. Olha. 496 00:30:46,796 --> 00:30:48,297 J� atravessei, v�s? 497 00:30:48,381 --> 00:30:50,341 Rein�cio daqui a 3 minutos. 498 00:30:51,008 --> 00:30:52,968 - O que � isso? - Poeira do Vazio. 499 00:30:54,095 --> 00:30:56,847 - Como radia��o de fundo. - Isso mesmo. 500 00:30:56,972 --> 00:30:58,641 Olha para os outros. 501 00:30:58,724 --> 00:31:01,852 E a �nica que n�o atravessou o Vazio � a tua m�e. 502 00:31:02,895 --> 00:31:05,356 � a primeira vez na vida dela que ela parece normal. 503 00:31:05,398 --> 00:31:08,067 Mas os Daleks viveram no Vazio. Est�o cheios disso. 504 00:31:08,150 --> 00:31:11,737 Ciberhomens, todos eles. S� preciso de abrir o Vazio e inverter. 505 00:31:11,946 --> 00:31:14,198 A poeira do Vazio vai ser puxada para dentro. 506 00:31:14,281 --> 00:31:16,951 - Puxando-os a todos. - Puxando-os a todos! 507 00:31:17,034 --> 00:31:20,037 - Desculpa, o que � o Vazio? - O espa�o morto. 508 00:31:20,287 --> 00:31:21,747 Algumas pessoas chamam-lhe Inferno. 509 00:31:21,831 --> 00:31:25,167 Ent�o vais mandar os Daleks e os Ciberhomens para o inferno? 510 00:31:26,752 --> 00:31:29,255 Meu, eu disse-te que ele era bom. 511 00:31:29,338 --> 00:31:32,717 Mas � como disseste. Todos temos esta poeira do Vazio. 512 00:31:33,300 --> 00:31:35,845 Eu tamb�m, porque fomos �quele mundo paralelo. 513 00:31:39,682 --> 00:31:42,309 Estamos todos contaminados. Vamos ser puxados para dentro. 514 00:31:42,393 --> 00:31:43,728 � por isso que tens de ir. 515 00:31:43,811 --> 00:31:45,855 Rein�cio daqui a 2 minutos. 516 00:31:46,272 --> 00:31:50,234 Voltar para o mundo do Pete. Dev�amos chamar-lhe "Mundo do Pete". 517 00:31:51,986 --> 00:31:54,488 Vou abrir o Vazio, mas apenas deste lado. 518 00:31:56,365 --> 00:31:58,451 Estar�s segura no outro lado. 519 00:31:58,868 --> 00:32:01,620 E depois fecha-o? Para sempre? 520 00:32:02,121 --> 00:32:05,124 A pr�pria fenda est� cheia de poeira. No final, vai-se fechar a si mesma. 521 00:32:05,416 --> 00:32:07,334 E acabou. Kaput. 522 00:32:08,169 --> 00:32:11,797 - E tu ficas deste lado? - Mas vais ser puxado. 523 00:32:15,342 --> 00:32:18,971 � por isso que tenho isto. 524 00:32:19,930 --> 00:32:22,224 Terei de me agarrar com for�a. � o que tenho feito toda a minha vida. 525 00:32:22,391 --> 00:32:24,435 - � suposto eu ir embora? - Sim. 526 00:32:24,477 --> 00:32:27,396 Para outro mundo? E depois esse mundo � fechado? 527 00:32:27,521 --> 00:32:28,564 Sim. 528 00:32:30,441 --> 00:32:31,484 Para sempre? 529 00:32:33,110 --> 00:32:34,862 Isso n�o vai acontecer. 530 00:32:36,113 --> 00:32:38,491 N�o temos tempo para discutir. O plano funciona. Vamos embora. 531 00:32:38,574 --> 00:32:40,618 - Tu tamb�m, todos n�s. - N�o vou deix�-lo. 532 00:32:40,701 --> 00:32:42,703 - N�o vou sem ela. - Meu Deus, vamos embora. 533 00:32:42,787 --> 00:32:45,081 Aguentei 20 anos sem ti, por isso cala-te! 534 00:32:45,206 --> 00:32:46,374 N�o vou deix�-la! 535 00:32:46,499 --> 00:32:48,501 - Mas tens de ir. - Olha, temos pena. 536 00:32:48,793 --> 00:32:49,835 M�e. 537 00:32:49,919 --> 00:32:51,796 Rein�cio daqui a 1 minuto. 538 00:32:51,921 --> 00:32:55,049 Vivi contigo durante 19 anos. 539 00:32:57,009 --> 00:32:58,594 Mas depois conheci o Doutor. 540 00:32:59,720 --> 00:33:02,765 E tudo o que o vi fazer por mim, 541 00:33:03,891 --> 00:33:05,935 por ti, por todos n�s, 542 00:33:07,144 --> 00:33:10,523 por todo o planeta 543 00:33:10,648 --> 00:33:13,859 e por todos os outros planetas... Ele f�-lo sozinho, m�e. 544 00:33:17,029 --> 00:33:18,781 Mas agora j� n�o. 545 00:33:21,117 --> 00:33:22,952 Porque t�m-me a mim. 546 00:33:32,878 --> 00:33:33,921 N�o, nem penses. 547 00:33:34,922 --> 00:33:36,507 Ele n�o me vai fazer isto outra vez. 548 00:33:40,928 --> 00:33:42,680 Acho que � esta a alavancar para ligar. 549 00:33:44,265 --> 00:33:45,641 Mas tenho de voltar! 550 00:33:45,725 --> 00:33:48,561 O Doutor disse que cada vez que usamos isto, danificamos o mundo inteiro. 551 00:33:48,602 --> 00:33:50,229 - J� chega. - Ela � a tua filha. 552 00:33:50,271 --> 00:33:52,982 Ela � a tua filha, n�o a minha. � uma ordem. 553 00:33:53,190 --> 00:33:56,777 Mickey, diz-lhe. Diz-lhe, Mickey! 554 00:33:57,028 --> 00:34:00,656 Assim que a fenda colapsar, acabou-se. Nunca mais a poder�s ver. 555 00:34:00,781 --> 00:34:01,782 A tua pr�pria m�e! 556 00:34:01,907 --> 00:34:05,453 J� fiz a minha escolha h� muito tempo. E n�o te vou deixar. 557 00:34:07,913 --> 00:34:09,331 Ent�o, o que posso fazer para ajudar? 558 00:34:09,373 --> 00:34:12,960 Sistemas reiniciados. Abrir acesso. 559 00:34:13,044 --> 00:34:17,298 Muda aquelas coordenadas ali para 6. E despacha-te. 560 00:34:24,138 --> 00:34:26,223 Afasta-te de mim. 561 00:34:28,768 --> 00:34:30,227 Temos Ciberhomens a subir. 562 00:34:31,145 --> 00:34:34,315 - Quantos pisos abaixo? - S� um. 563 00:34:36,025 --> 00:34:38,361 Iremos retirar-nos pela fenda. 564 00:34:38,527 --> 00:34:40,905 Tomaremos o outro mundo de novo. 565 00:34:44,075 --> 00:34:45,826 N�o passar�o. 566 00:34:45,910 --> 00:34:47,995 O que quer dizer isto? 567 00:34:48,120 --> 00:34:50,122 N�o passar�o. 568 00:34:53,376 --> 00:34:59,507 Fiz o meu dever. Pela Rainha e pelo Pa�s. 569 00:34:59,507 --> 00:35:02,968 Fiz o meu dever. Pela Rainha e pelo Pa�s. 570 00:35:04,553 --> 00:35:06,180 Alavancas operacionais. 571 00:35:06,263 --> 00:35:08,140 Assim sim. Faz um sorrisinho. 572 00:35:08,265 --> 00:35:10,017 - A velha equipa. - Esperan�a e Gl�ria. 573 00:35:10,101 --> 00:35:11,352 Mutt e Jeff. Shiver e Shake. 574 00:35:11,519 --> 00:35:13,437 - Quem � o Shiver? - Eu sou o Shake. 575 00:35:18,818 --> 00:35:19,860 Carrega no bot�o vermelho. 576 00:35:21,195 --> 00:35:25,074 Fenda ativa. � o Doutor. Exterminem-no. 577 00:35:25,991 --> 00:35:27,410 Exterminar! 578 00:35:28,077 --> 00:35:30,204 Quando come�ar, agarra-te bem. N�o deve ser muito mau para n�s, 579 00:35:30,329 --> 00:35:33,416 mas os Daleks e os Ciberhomens est�o impregnados de poeira. Est�s pronta? 580 00:35:33,749 --> 00:35:35,209 Eles tamb�m est�o. 581 00:35:37,294 --> 00:35:38,337 Vamos a isso. 582 00:35:41,257 --> 00:35:42,258 Ligado. 583 00:35:53,936 --> 00:35:56,522 A fenda est� aberta. Para o Vazio! 584 00:36:18,544 --> 00:36:20,629 Mudan�a temporal de emerg�ncia. 585 00:36:44,612 --> 00:36:45,654 Desligado. 586 00:36:48,366 --> 00:36:49,367 Agarra-te! 587 00:37:00,586 --> 00:37:03,089 Tenho de a p�r direita. 588 00:37:18,479 --> 00:37:19,522 Ligado e bloqueado. 589 00:37:22,400 --> 00:37:23,818 Rose! Agarra-te! 590 00:37:28,948 --> 00:37:29,990 Agarra-te! 591 00:37:44,630 --> 00:37:46,674 N�o! 592 00:38:14,160 --> 00:38:15,703 Sistemas desligados. 593 00:38:16,871 --> 00:38:20,291 Levem-me de volta. 594 00:38:21,709 --> 00:38:23,461 Levem-me de volta. 595 00:38:28,758 --> 00:38:29,800 Parou de funcionar. 596 00:38:32,094 --> 00:38:33,137 Ele conseguiu. 597 00:38:34,930 --> 00:38:36,682 Ele fechou a fenda. 598 00:40:20,077 --> 00:40:21,704 Rose. 599 00:40:26,333 --> 00:40:28,044 Na noite passada tive um sonho. 600 00:40:28,169 --> 00:40:29,295 Rose. 601 00:40:29,378 --> 00:40:32,590 Ouvi uma voz. E estava a chamar por mim. 602 00:40:33,090 --> 00:40:34,300 Rose. 603 00:40:36,093 --> 00:40:37,303 Rose. 604 00:40:39,180 --> 00:40:40,181 Rose. 605 00:40:41,098 --> 00:40:43,726 Tive um sonho. 606 00:40:43,809 --> 00:40:45,811 Contei � m�e, ao pai e ao Mickey. 607 00:40:46,729 --> 00:40:50,316 Outra pessoa diria que eu estou maluca, mas eles n�o. 608 00:40:50,733 --> 00:40:51,942 Eles acreditaram. 609 00:40:52,234 --> 00:40:56,280 Porque conheceram o Doutor. Por isso ouviram o sonho. 610 00:40:56,614 --> 00:40:59,075 Ele estava a chamar-me, e... 611 00:41:04,455 --> 00:41:06,624 E nessa noite, fizemos as malas. 612 00:41:13,589 --> 00:41:15,883 Peg�mos no jipe do pai e fomos. 613 00:41:24,392 --> 00:41:26,435 Tal como o sonho dizia. 614 00:41:28,396 --> 00:41:30,064 Seguimos a voz. 615 00:41:31,440 --> 00:41:32,817 Atravessamos a �gua 616 00:41:34,777 --> 00:41:37,905 e continuamos a conduzir, centenas e centenas de quil�metros. 617 00:41:41,075 --> 00:41:42,993 Porque ele estava a chamar. 618 00:41:43,119 --> 00:41:44,120 Rose. 619 00:41:46,247 --> 00:41:48,040 E aqui estou eu, finalmente. 620 00:41:49,458 --> 00:41:51,585 E esta � a hist�ria de como eu morri. 621 00:42:07,893 --> 00:42:10,354 - Onde est�s? - Dentro da TARDIS. 622 00:42:10,896 --> 00:42:13,566 Resta uma pequena falha no universo. 623 00:42:13,691 --> 00:42:14,817 Est� prestes a fechar. 624 00:42:16,527 --> 00:42:18,404 E � preciso muita energia para enviar esta proje��o. 625 00:42:18,446 --> 00:42:21,240 Estou em �rbita em volta de uma supernova. 626 00:42:21,323 --> 00:42:23,868 Estou a queimar um sol s� para dizer adeus. 627 00:42:27,872 --> 00:42:30,750 - Pareces um fantasma. - Espera. 628 00:42:42,219 --> 00:42:45,890 - Posso? - � s� uma imagem. N�o d� para tocar. 629 00:42:48,392 --> 00:42:52,730 - N�o podes atravessar em condi��es? - Tudo fraturaria. 630 00:42:52,813 --> 00:42:56,275 - Os dois universos iriam colapsar. - E ent�o? 631 00:43:02,365 --> 00:43:04,492 Onde estamos? Onde apareceu esta falha? 632 00:43:04,575 --> 00:43:07,828 - Estamos na Noruega. - Noruega. Certo. 633 00:43:07,912 --> 00:43:10,122 A 80 km de Bergen, 634 00:43:10,831 --> 00:43:15,461 isto chama-se D�rlig Ulv Stranden. - Dalek? 635 00:43:15,669 --> 00:43:18,923 D�rllg. Quer dizer "mau" em noruegu�s. 636 00:43:21,092 --> 00:43:24,261 Traduzido fica Ba�a do Lobo Mau. 637 00:43:30,101 --> 00:43:31,435 Quanto tempo temos? 638 00:43:32,478 --> 00:43:35,398 Uns dois minutos. 639 00:43:37,191 --> 00:43:39,777 N�o sei o que dizer. 640 00:43:45,825 --> 00:43:47,785 Ainda tens o Sr. Mickey, ent�o. 641 00:43:48,828 --> 00:43:50,454 Somos cinco agora. 642 00:43:51,080 --> 00:43:54,667 A m�e, o Pai, o Mickey e o beb�. 643 00:43:55,876 --> 00:43:56,919 N�o est�s... 644 00:43:58,838 --> 00:44:01,132 N�o. � a minha m�e. 645 00:44:02,466 --> 00:44:05,386 Est� gr�vida de 3 meses. H� mais Tylers a caminho. 646 00:44:07,680 --> 00:44:11,851 - E tu, o que est�s... - Estou a trabalhar outra vez na loja. 647 00:44:13,811 --> 00:44:16,939 - Fazes bem. - Cala-te. 648 00:44:17,064 --> 00:44:18,107 N�o, n�o estou. 649 00:44:19,358 --> 00:44:22,319 Ainda h� uma Torchwood neste planeta. Est� a recrutar pessoal. 650 00:44:24,196 --> 00:44:26,991 Sei algumas coisas sobre extraterrestres. 651 00:44:27,033 --> 00:44:29,660 Rose Tyler. Defensora da Terra. 652 00:44:33,748 --> 00:44:36,667 Est�s morta, oficialmente. No outro mundo. 653 00:44:38,753 --> 00:44:41,297 Tantas pessoas morreram nesse dia e tu est�s desaparecida. 654 00:44:42,298 --> 00:44:44,633 Est�s na lista dos mortos. 655 00:44:47,344 --> 00:44:49,180 Mas aqui est�s tu, 656 00:44:49,597 --> 00:44:51,265 a viver a tua vida, dia ap�s dia. 657 00:44:54,518 --> 00:44:56,771 A �nica aventura que nunca poderei ter. 658 00:44:59,940 --> 00:45:02,485 Vou ver-te outra vez? 659 00:45:06,030 --> 00:45:07,656 N�o podes. 660 00:45:08,366 --> 00:45:10,326 O que vais fazer? 661 00:45:11,243 --> 00:45:12,870 Tenho a TARDIS. 662 00:45:13,746 --> 00:45:16,082 A mesma vida de sempre. O �ltimo dos Senhores do Tempo. 663 00:45:17,792 --> 00:45:19,627 Sozinho? 664 00:45:26,384 --> 00:45:27,385 Eu... 665 00:45:34,517 --> 00:45:36,185 Eu amo-te. 666 00:45:38,771 --> 00:45:39,814 Muito bem. 667 00:45:45,152 --> 00:45:46,946 E suponho... 668 00:45:49,448 --> 00:45:51,283 se � a minha �ltima oportunidade de o dizer, 669 00:45:56,831 --> 00:45:58,833 Rose Tyler... 670 00:47:17,078 --> 00:47:18,120 O qu�? 671 00:47:20,831 --> 00:47:22,708 - O qu�? - Quem �s tu? 672 00:47:24,377 --> 00:47:26,462 - Onde estou? - O qu�? 673 00:47:26,754 --> 00:47:30,091 - Que s�tio � este? - O qu�? 674 00:47:37,807 --> 00:47:40,935 Tradu��o e revis�o: dr0mztm 51042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.