Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,743 --> 00:00:04,495
O meu nome � Rose Tyler.
2
00:00:04,870 --> 00:00:06,997
E esta � a hist�ria
da Torchwood.
3
00:00:07,581 --> 00:00:09,458
A �ltima hist�ria
que contarei.
4
00:00:13,671 --> 00:00:16,590
Aqui est� ele.
Pai, diz ol� � Rose.
5
00:00:16,674 --> 00:00:17,758
Ela n�o est� crescida?
6
00:00:18,926 --> 00:00:21,595
Bem-vindo � Torchwood.
7
00:00:22,930 --> 00:00:24,140
S�o Ciberhomens.
8
00:00:25,182 --> 00:00:26,934
Todos os fantasmas
s�o Ciberhomens.
9
00:00:27,101 --> 00:00:29,061
- N�o s�o Ciberhomens.
- Meu Deus!
10
00:00:29,228 --> 00:00:32,732
Exterminar! Exterminar!
11
00:00:34,233 --> 00:00:36,485
Esta � a hist�ria
de como eu morri.
12
00:01:09,685 --> 00:01:14,440
Doctor Who 2x13
"Dia do Ju�zo Final"
13
00:01:15,775 --> 00:01:18,194
Exterminar!
14
00:01:18,319 --> 00:01:19,820
Daleks!
15
00:01:21,906 --> 00:01:23,574
Voc�s s�o Daleks!
16
00:01:29,497 --> 00:01:31,290
Sei o vosso nome.
17
00:01:31,374 --> 00:01:33,501
Pensem nisso,
como � que sei o vosso nome?
18
00:01:34,085 --> 00:01:37,213
Um humano que sabe
o que s�o os Daleks
19
00:01:38,422 --> 00:01:39,423
e a Guerra do Tempo.
20
00:01:40,925 --> 00:01:44,303
Se querem saber como, n�o nos matem.
� tudo o que pe�o.
21
00:01:44,470 --> 00:01:45,679
A mim e aos meus amigos.
22
00:01:45,805 --> 00:01:49,350
- Daleks, Guerra do Tempo, eu tamb�m.
- Sim, e eu.
23
00:01:51,102 --> 00:01:53,813
Sereis necess�rios.
24
00:01:54,605 --> 00:01:57,983
Reportem! Qual � o estado
da Arca da G�nese?
25
00:01:58,109 --> 00:02:00,486
Estado: a hibernar.
26
00:02:00,736 --> 00:02:02,530
Iniciar o despertar.
27
00:02:02,571 --> 00:02:07,076
A Arca da G�nese deve ser
protegida acima de tudo.
28
00:02:09,704 --> 00:02:11,580
Os Daleks? Disseste
que estavam todos mortos.
29
00:02:12,540 --> 00:02:14,625
Esquece isso.
O que � uma "Arca da G�nese"?
30
00:02:14,750 --> 00:02:15,835
O que est� l� embaixo?
31
00:02:17,753 --> 00:02:19,922
Ela estava l� com a Esfera.
32
00:02:20,506 --> 00:02:23,175
- O que aconteceu � Rose?
- N�o sei.
33
00:02:27,096 --> 00:02:28,097
Vou encontr�-la.
34
00:02:28,806 --> 00:02:31,392
Trouxe-te at� aqui, mas vou
levar-vos �s duas daqui para fora.
35
00:02:31,517 --> 00:02:32,852
Jackie, olha para mim.
36
00:02:32,977 --> 00:02:33,978
Olha para mim!
37
00:02:35,563 --> 00:02:36,689
Prometo-te.
38
00:02:37,815 --> 00:02:39,150
Dou-te a minha palavra.
39
00:02:42,027 --> 00:02:45,448
Falar�s com a vossa
Autoridade Central Mundial
40
00:02:45,573 --> 00:02:48,159
para ordenar
rendi��o global.
41
00:02:48,284 --> 00:02:49,660
Fa�am alguma pesquisa.
42
00:02:49,785 --> 00:02:52,580
N�o temos uma
"Autoridade Central Mundial".
43
00:02:52,747 --> 00:02:54,165
Agora t�m.
44
00:02:54,290 --> 00:02:57,877
Falarei para todo o mundo.
45
00:02:59,003 --> 00:03:02,048
Esta emiss�o
� para a Humanidade.
46
00:03:02,548 --> 00:03:07,303
Os Ciberhomens ocupam
agora todo o territ�rio global.
47
00:03:07,803 --> 00:03:10,097
Mas n�o precisam
de ter medo.
48
00:03:10,723 --> 00:03:13,184
Os Ciberhomens
remover�o o medo.
49
00:03:13,350 --> 00:03:18,522
Removeremos sexo e classe
e cor e cren�as.
50
00:03:19,190 --> 00:03:21,650
Voc�s tornar-se-�o
id�nticos.
51
00:03:21,984 --> 00:03:24,570
Voc�s tornar-se-�o
como n�s.
52
00:03:31,619 --> 00:03:32,828
Atacar!
53
00:03:50,513 --> 00:03:52,890
Ordenei a rendi��o.
54
00:03:53,182 --> 00:03:55,518
Eles n�o seguem
as vossas instru��es.
55
00:03:55,893 --> 00:03:57,478
N�o percebes?
Estais em todas as ruas.
56
00:03:57,561 --> 00:04:00,022
Estais nas casas deles!
Tendes as suas crian�as!
57
00:04:00,106 --> 00:04:01,607
Claro que eles v�o lutar.
58
00:04:02,024 --> 00:04:04,151
Qual de voc�s
� menos importante?
59
00:04:04,360 --> 00:04:05,778
O que � que isso
quer dizer?
60
00:04:05,861 --> 00:04:07,947
Qual de voc�s
� menos importante?
61
00:04:08,030 --> 00:04:10,449
Isso n�o funciona connosco.
Nenhum � menos importante.
62
00:04:10,658 --> 00:04:12,910
Designem o menos importante.
63
00:04:13,160 --> 00:04:15,621
- Isto � a minha responsabilidade.
- N�o, n�o...
64
00:04:17,248 --> 00:04:18,499
Eu...
65
00:04:18,582 --> 00:04:21,752
Eu represento o Instituto Torchwood.
O que for que precisem,
66
00:04:22,336 --> 00:04:23,379
ter�o de falar comigo.
67
00:04:23,796 --> 00:04:24,922
N�o fa�am mal
a estes dois.
68
00:04:25,047 --> 00:04:26,674
Vais ajoelhar-te.
69
00:04:27,049 --> 00:04:29,176
- Para qu�?
- Ajoelha-te.
70
00:04:33,764 --> 00:04:38,227
Os Daleks precisam de informa��o
sobre a hist�ria atual da Terra.
71
00:04:38,477 --> 00:04:40,646
Sim, posso dar-vos
alguma informa��o,
72
00:04:40,980 --> 00:04:42,606
mas nada que comprometa
a seguran�a nacional.
73
00:04:42,690 --> 00:04:44,734
N�o � preciso falar.
74
00:04:44,817 --> 00:04:47,695
Extrairemos ondas cerebrais.
75
00:04:52,283 --> 00:04:54,869
N�o. Eu digo-vos tudo
o que precisarem.
76
00:04:54,952 --> 00:04:56,078
N�o, n�o!
77
00:05:03,919 --> 00:05:08,340
An�lises detetaram tecnologia
desconhecida ativa na C�mara da Esfera.
78
00:05:08,883 --> 00:05:11,427
Os Ciberhomens
ir�o investigar.
79
00:05:11,802 --> 00:05:16,891
As unidade 10-6-5 e 10-6-6
ir�o investigar a C�mara da Esfera.
80
00:05:18,601 --> 00:05:20,019
Obedecemos.
81
00:05:20,936 --> 00:05:25,149
A mente dele falou de uma
segunda esp�cie a invadir a Terra.
82
00:05:25,232 --> 00:05:28,444
Infetada pelas
supersti��es de fantasmas.
83
00:05:28,527 --> 00:05:30,154
N�o precisavam
de o ter morto!
84
00:05:30,279 --> 00:05:33,324
Tamb�m n�o precis�vamos
dele vivo.
85
00:05:33,824 --> 00:05:36,744
Dalek Thay,
vai investigar l� fora.
86
00:05:36,827 --> 00:05:38,454
Obede�o.
87
00:05:46,587 --> 00:05:48,923
Unidades,
iniciem liga��o visual.
88
00:05:55,137 --> 00:05:57,223
Contacto visual
estabelecido.
89
00:05:57,348 --> 00:05:59,266
Estabelecer
contacto visual.
90
00:05:59,350 --> 00:06:01,769
Baixar barreira
de comunica��es.
91
00:06:15,032 --> 00:06:17,118
Identifiquem-se.
92
00:06:17,284 --> 00:06:20,079
Voc�s identificar-se-�o
em primeiro.
93
00:06:20,246 --> 00:06:22,665
Indiquem
a vossa identidade.
94
00:06:22,790 --> 00:06:25,251
Voc�s identificar-se-�o
em primeiro.
95
00:06:25,334 --> 00:06:26,836
Identifiquem-se!
96
00:06:26,919 --> 00:06:28,963
� como o Stephen Hawking a falar
com um atendedor autom�tico.
97
00:06:29,046 --> 00:06:32,091
...e il�gico, voc�s
v�o modific�-lo.
98
00:06:32,174 --> 00:06:35,136
Os Daleks n�o
recebem ordens.
99
00:06:35,344 --> 00:06:38,305
Voc�s identificaram-se
como Daleks.
100
00:06:38,389 --> 00:06:41,767
O contorno assemelha-se
� esp�cie inferior
101
00:06:41,851 --> 00:06:43,853
conhecida como Ciberhomens.
102
00:06:44,979 --> 00:06:46,939
A Rose falou
sobre os Daleks,
103
00:06:47,022 --> 00:06:48,774
ela sentia-se
aterrorizada por eles.
104
00:06:50,025 --> 00:06:52,236
O que lhe fizeram, Doutor?
Est� morta?
105
00:06:52,319 --> 00:06:53,404
- Telem�vel.
- O qu�?
106
00:06:53,529 --> 00:06:54,822
Telem�vel.
107
00:07:00,536 --> 00:07:03,289
An�lises de longo alcance
confirmam a presen�a
108
00:07:03,289 --> 00:07:06,792
de formas cibercin�ticas
grosseiras numa escala global
109
00:07:07,084 --> 00:07:10,337
Ela respondeu, est� viva,
mas porque n�o a mataram?
110
00:07:10,421 --> 00:07:12,882
- N�o reclames.
- Devem precisar dela.
111
00:07:13,299 --> 00:07:16,052
Temos de proteger
a Arca da G�nese.
112
00:07:16,343 --> 00:07:17,470
"Arca da G�nese"?
113
00:07:18,304 --> 00:07:20,473
As nossas esp�cies
s�o semelhantes,
114
00:07:20,473 --> 00:07:22,975
embora o vosso visual
seja deselegante.
115
00:07:23,100 --> 00:07:26,812
Os Daleks n�o t�m
conceito de eleg�ncia.
116
00:07:26,937 --> 00:07:28,981
Isso � �bvio.
117
00:07:29,148 --> 00:07:32,651
Mas considerem. As nossas
tecnologias s�o compat�veis
118
00:07:32,860 --> 00:07:34,862
Ciberhomens mais Dalek,
119
00:07:35,029 --> 00:07:38,449
juntos poder�amos
atualizar o universo.
120
00:07:38,783 --> 00:07:41,452
Prop�em uma alian�a?
121
00:07:41,744 --> 00:07:43,454
Correto.
122
00:07:43,829 --> 00:07:45,915
Proposta negada.
123
00:07:47,750 --> 00:07:50,419
Elementos hostis
ser�o eliminados.
124
00:07:52,463 --> 00:07:54,715
Exterminar.
125
00:07:58,969 --> 00:08:01,055
Iniciar liga��o visual.
126
00:08:01,931 --> 00:08:03,432
Daleks, estejam avisados.
127
00:08:03,516 --> 00:08:07,436
Declararam guerra
contra os Ciberhomens.
128
00:08:08,020 --> 00:08:11,899
Isto n�o � guerra.
Isto � controlo de pragas.
129
00:08:11,982 --> 00:08:14,777
Temos cinco milh�es
de Ciberhomens.
130
00:08:14,860 --> 00:08:16,737
Quantos s�o voc�s?
131
00:08:17,196 --> 00:08:18,364
Quatro.
132
00:08:18,906 --> 00:08:23,035
Destruiriam os Ciberhomens
com quatro Daleks?
133
00:08:23,285 --> 00:08:26,997
Destruir�amos os Ciberhomens
com um Dalek.
134
00:08:27,498 --> 00:08:31,585
Dois superiores
apenas num aspeto.
135
00:08:31,669 --> 00:08:33,170
Qual �?
136
00:08:33,337 --> 00:08:36,257
Sois melhores a morrer.
137
00:08:36,507 --> 00:08:39,427
Aumentar barreiras
de comunica��o.
138
00:08:39,927 --> 00:08:41,053
Esperem.
139
00:08:41,137 --> 00:08:42,179
A chamada caiu.
140
00:08:42,263 --> 00:08:44,473
Retroceder imagem
141
00:08:44,598 --> 00:08:47,184
Identifiquem a grelha
7-Gama-Chama.
142
00:08:48,602 --> 00:08:51,439
Este homem est� registado
como inimigo.
143
00:08:51,564 --> 00:08:54,233
O batimento card�aco
da rapariga aumentou.
144
00:08:54,233 --> 00:08:55,401
A quem o dizes.
145
00:08:55,693 --> 00:08:58,654
- Identifica-o.
- Tudo bem.
146
00:08:59,822 --> 00:09:00,823
Se querem mesmo saber.
147
00:09:02,033 --> 00:09:03,159
Aquele � o Doutor.
148
00:09:05,369 --> 00:09:07,705
Cinco milh�es
de Ciberhomens, f�cil.
149
00:09:08,456 --> 00:09:11,709
Um Doutor?
Agora est�o assustados.
150
00:09:13,294 --> 00:09:15,755
Coloquem a C�mara da Esfera
em quarentena.
151
00:09:15,755 --> 00:09:17,840
Iniciem a atualiza��o
de emerg�ncia.
152
00:09:17,923 --> 00:09:19,884
Comecem com estes
funcion�rios.
153
00:09:22,219 --> 00:09:26,015
N�o podem fazer isto!
N�s rendemo-nos!
154
00:09:26,140 --> 00:09:27,266
Deixem este vivo.
155
00:09:27,349 --> 00:09:29,727
O seu aumento
de adrenalina indica
156
00:09:29,727 --> 00:09:32,772
que tem informa��o
vital sobre os Daleks.
157
00:09:32,855 --> 00:09:35,691
- Para-os! N�o quero ir! Doutor!
- Ordeno-vos que n�o lhe fa�am mal.
158
00:09:35,816 --> 00:09:38,402
- Prometeste-me. Deste-me a tua palavra.
- N�o vos ajudo
159
00:09:38,527 --> 00:09:40,237
se fizeram mal �quela mulher.
Jackie, n�o lhes desobede�as...
160
00:09:40,696 --> 00:09:45,326
A Ciberamea�a � irrelevante.
Concentrem-se na Arca da G�nese.
161
00:09:50,998 --> 00:09:52,792
Porque estamos a ser
mantidos vivos?
162
00:09:55,669 --> 00:09:57,254
- Podem precisar de mim.
- O qu�?
163
00:09:59,173 --> 00:10:00,341
Para qu�?
164
00:10:05,471 --> 00:10:06,889
O que acontece ali?
165
00:10:06,972 --> 00:10:09,266
O que � a atualiza��o?
O que fazem eles?
166
00:10:10,184 --> 00:10:12,395
Acho que nos tiram o c�rebro.
167
00:10:13,187 --> 00:10:16,482
Desculpe. Acho que
nos tiram o c�rebro
168
00:10:16,857 --> 00:10:18,401
e o colocam
numa armadura.
169
00:10:19,944 --> 00:10:21,570
� isso que estas coisas s�o.
170
00:10:22,363 --> 00:10:24,573
- Somos n�s.
- Pr�ximo.
171
00:10:25,116 --> 00:10:28,911
A culpa disto � sua.
Sua e da Torchwood.
172
00:10:28,994 --> 00:10:30,621
Matou-nos a todos!
173
00:10:30,871 --> 00:10:33,999
Fiz o meu dever.
Pela Rainha e pelo Pa�s.
174
00:10:36,293 --> 00:10:37,586
Fiz o meu dever.
175
00:10:38,671 --> 00:10:39,880
Fiz o meu dever.
176
00:10:40,798 --> 00:10:42,717
Meu Deus.
177
00:10:42,800 --> 00:10:44,218
Fiz o meu dever.
178
00:10:50,224 --> 00:10:53,018
- �s prova.
- De qu�?
179
00:10:53,936 --> 00:10:56,814
De que as emo��es
nos destroem.
180
00:10:57,523 --> 00:10:58,691
Sim, sou.
181
00:11:01,444 --> 00:11:03,946
Mas tamb�m gosto muito
de esperan�a.
182
00:11:04,572 --> 00:11:06,532
A esperan�a
� uma boa emo��o.
183
00:11:07,116 --> 00:11:08,659
E a� vem ela.
184
00:11:21,213 --> 00:11:23,340
Doutor.
� bom v�-lo outra vez.
185
00:11:27,094 --> 00:11:28,220
Jake?
186
00:11:28,304 --> 00:11:31,015
Os Ciberhomens atravessaram
de um mundo para o outro,
187
00:11:31,348 --> 00:11:32,349
e n�s tamb�m.
188
00:11:34,685 --> 00:11:35,853
N�o!
189
00:11:38,606 --> 00:11:41,776
O Ciberl�der Um
foi eliminado.
190
00:11:42,109 --> 00:11:45,154
Explica. Descarregar
ficheiros partilhados.
191
00:11:48,157 --> 00:11:51,535
Serei atualizado
para Ciberl�der.
192
00:12:01,796 --> 00:12:03,214
Defendam esta divis�o.
193
00:12:03,297 --> 00:12:04,965
Chrissie, monitoriza
as comunica��es.
194
00:12:05,091 --> 00:12:07,968
Mata-se um Ciberl�der
e ele descarrega-se para outro.
195
00:12:08,302 --> 00:12:09,387
Mexam-se!
196
00:12:11,472 --> 00:12:15,684
N�o podes simplesmente
saltar de um mundo para o outro.
197
00:12:16,185 --> 00:12:19,021
Foi o que fizemos.
Com isto.
198
00:12:21,440 --> 00:12:23,692
Mas � imposs�vel.
N�o podem ter este tipo de tecnologia.
199
00:12:23,776 --> 00:12:26,612
Temos a nossa vers�o da Torchwood.
Eles desenvolveram-nos.
200
00:12:28,030 --> 00:12:29,115
Quer vir ver?
201
00:12:30,282 --> 00:12:31,492
N�o!
202
00:12:36,872 --> 00:12:38,791
Terra paralela,
203
00:12:38,874 --> 00:12:40,334
Torchwood paralela.
204
00:12:41,252 --> 00:12:43,462
S� que descobrimos
o que o Instituto estava a fazer
205
00:12:43,587 --> 00:12:45,506
e a Rep�blica do Povo
tomou controlo.
206
00:12:45,589 --> 00:12:48,008
Tenho de voltar.
A Rose e a m�e est�o em perigo.
207
00:12:48,384 --> 00:12:49,468
Est� a falar da Jackie.
208
00:12:50,720 --> 00:12:53,013
A minha esposa
num universo paralelo.
209
00:12:53,889 --> 00:12:56,684
E quanto a si, Doutor,
ao menos desta vez, sei quem �.
210
00:12:57,059 --> 00:13:00,020
Certo, sim, tudo bem,
mas tenho de voltar agora.
211
00:13:00,396 --> 00:13:01,814
N�o, n�o � o Doutor
que manda aqui.
212
00:13:02,523 --> 00:13:06,277
Este mundo n�o � seu.
E vai ouvir de uma vez por todas.
213
00:13:10,865 --> 00:13:12,867
Podia transportar-me
daqui para fora, mas s� leva um.
214
00:13:12,992 --> 00:13:14,035
E n�o te vou deixar.
215
00:13:14,827 --> 00:13:15,953
Segues-me para todo o lado.
216
00:13:16,412 --> 00:13:18,039
O que te fiz
h� tantos anos atr�s?
217
00:13:18,539 --> 00:13:19,582
Acho que sou s� est�pido.
218
00:13:22,001 --> 00:13:23,586
�s o homem mais corajoso
que j� conheci.
219
00:13:24,211 --> 00:13:26,255
- E o Doutor?
- Certo...
220
00:13:27,214 --> 00:13:28,799
�s o humano mais corajoso.
221
00:13:29,967 --> 00:13:31,469
Bem, n�o sei porque �
que os Daleks precisam de mim.
222
00:13:31,552 --> 00:13:33,596
N�o sou nada para eles.
223
00:13:33,721 --> 00:13:35,181
Podes ser.
224
00:13:36,182 --> 00:13:40,311
O que quer que esteja na arca,
est� a acordar, e eu j� vi isto antes.
225
00:13:40,352 --> 00:13:43,314
Da primeira vez que vi
um Dalek, estava partido.
226
00:13:44,356 --> 00:13:47,026
Estava a morrer.
Mas eu toquei-lhe.
227
00:13:47,693 --> 00:13:49,695
E ao fazer isso,
228
00:13:49,779 --> 00:13:50,863
trouxe-o de volta
� vida.
229
00:13:53,991 --> 00:13:55,868
Ent�o o Doutor disse
230
00:13:56,744 --> 00:14:00,039
que quando viajamos no tempo,
na TARDIS, absorvemos...
231
00:14:01,123 --> 00:14:02,750
radia��o de fundo.
232
00:14:03,667 --> 00:14:05,336
� inofensiva, mas est� l�.
233
00:14:07,421 --> 00:14:09,048
Mas na Guerra do Tempo,
234
00:14:09,131 --> 00:14:11,842
os Daleks evolu�ram para que
a pudessem usar como fonte de energia.
235
00:14:12,426 --> 00:14:14,762
- Adoro quando falas dessa forma.
- Cala-te.
236
00:14:17,640 --> 00:14:20,601
Mas se os Daleks t�m algo dentro
daquilo que precisa de ser acordado,
237
00:14:20,643 --> 00:14:21,852
precisam de ti.
238
00:14:22,645 --> 00:14:25,231
Viajaste no tempo.
Qualquer um de n�s serve.
239
00:14:25,689 --> 00:14:27,733
Mas porque construiriam algo
que n�o conseguem abrir?
240
00:14:28,150 --> 00:14:30,653
Esta tecnologia
foi roubada.
241
00:14:31,529 --> 00:14:35,074
A Arca n�o foi desenvolvida
pelos Daleks.
242
00:14:35,282 --> 00:14:36,575
Ent�o quem a construiu?
243
00:14:36,701 --> 00:14:38,661
Os Senhores do Tempo.
244
00:14:38,703 --> 00:14:42,164
Foi s� isto que sobreviveu
do seu planeta.
245
00:14:43,416 --> 00:14:46,377
- Mas o que est� l� dentro?
- O futuro.
246
00:14:51,090 --> 00:14:54,176
Quando abandonou este mundo,
avisou-nos que haveria mais Ciberhomens.
247
00:14:54,593 --> 00:14:56,429
Por isso fechamo-los
dentro das f�bricas.
248
00:14:56,512 --> 00:14:58,347
S� que as pessoas protestaram.
249
00:14:59,557 --> 00:15:01,142
Diziam que estavam vivos,
250
00:15:01,976 --> 00:15:03,769
e que dev�amos ajud�-los.
251
00:15:03,853 --> 00:15:05,646
E o debate continuou,
252
00:15:05,730 --> 00:15:08,274
mas durante esse tempo,
os Ciberhomens fizeram planos.
253
00:15:08,691 --> 00:15:10,776
Infiltraram-se nesta vers�o
da Torchwood.
254
00:15:10,901 --> 00:15:14,155
Planearam infiltrar-se no vosso mundo
e depois desapareceram.
255
00:15:14,488 --> 00:15:16,198
- Quando foi isso?
- H� tr�s anos.
256
00:15:20,244 --> 00:15:21,787
Demoraram tr�s anos
para atravessar o Vazio,
257
00:15:21,871 --> 00:15:23,372
mas podemos saltar de um lado
para o outro num segundo?
258
00:15:24,457 --> 00:15:27,084
Deve ser por causa do volume
de Ciberhomens a atravessar.
259
00:15:27,168 --> 00:15:29,420
Sim. O Mickey disse que ia
dizer coisas assim.
260
00:15:29,545 --> 00:15:31,088
E onde est� o Mickey?
261
00:15:31,172 --> 00:15:32,339
Ele atravessou em primeiro.
262
00:15:33,215 --> 00:15:35,926
Para ver se conseguia encontrar
a Menina Rose Tyler.
263
00:15:37,136 --> 00:15:38,804
Ela � a sua filha.
264
00:15:39,472 --> 00:15:41,766
- Sabe isso, certo? O Mickey explicou?
- Ela n�o � minha.
265
00:15:42,475 --> 00:15:44,518
Ela � a crian�a
de um homem morto.
266
00:15:45,936 --> 00:15:48,147
Olhe. Um mundo em paz.
267
00:15:48,856 --> 00:15:52,526
- Chamamos-lhe a Idade de Ouro.
- Quem � o presidente?
268
00:15:52,985 --> 00:15:56,655
- � uma mulher chamada Harriet Jones.
- Eu teria cuidado com ela.
269
00:15:57,156 --> 00:15:58,449
Mas � uma mentira.
270
00:15:58,574 --> 00:16:01,702
As temperaturas subiram 2 graus
nos �ltimos seis meses.
271
00:16:01,786 --> 00:16:04,914
Os glaciares est�o a derreter.
Dizem que isto vai ficar inundado.
272
00:16:06,791 --> 00:16:08,667
N�o � s� aquecimento
global, pois n�o?
273
00:16:08,918 --> 00:16:11,420
- N�o.
- � a fenda.
274
00:16:12,213 --> 00:16:15,758
Tenho tentado dizer-vos. Viajar
entre mundos paralelos � imposs�vel.
275
00:16:15,841 --> 00:16:18,344
Depois os Daleks destru�ram
as paredes com a Esfera.
276
00:16:18,552 --> 00:16:20,388
- "Daleks"?
- Depois os Ciberhomens atravessaram,
277
00:16:20,429 --> 00:16:22,932
depois voc�s, com esses discos,
sempre que saltam
278
00:16:22,973 --> 00:16:25,726
de uma realidade para outra...
v�o fazer um buraco no universo.
279
00:16:25,851 --> 00:16:27,770
O planeta est�
a come�ar a ferver.
280
00:16:27,937 --> 00:16:30,314
Continuem e ambos os mundos
v�o cair para o Vazio.
281
00:16:30,564 --> 00:16:32,233
Mas pode par�-lo?
282
00:16:32,608 --> 00:16:34,443
O famoso Doutor.
283
00:16:34,485 --> 00:16:35,903
Pode selar a fenda.
284
00:16:35,945 --> 00:16:38,280
Deixando cinco milh�es de Ciberhomens
presos na minha Terra.
285
00:16:38,406 --> 00:16:41,117
O problema � seu.
S� protejo este mundo.
286
00:16:42,827 --> 00:16:44,537
Pete Tyler.
287
00:16:45,162 --> 00:16:46,664
Conheci-o quando voc�
estava morto.
288
00:16:47,832 --> 00:16:49,792
Agora est� aqui, a lutar.
289
00:16:51,293 --> 00:16:52,336
Sozinho.
290
00:16:54,046 --> 00:16:55,172
H� uma possibilidade.
291
00:16:56,298 --> 00:16:57,800
No meu mundo,
292
00:16:58,676 --> 00:17:00,261
a Jackie Tyler
ainda poder� estar viva.
293
00:17:00,344 --> 00:17:02,972
- A minha esposa morreu.
- O marido dela morreu. � um bom par.
294
00:17:03,055 --> 00:17:05,099
H� coisas
mais importantes em jogo.
295
00:17:06,976 --> 00:17:07,977
Doutor.
296
00:17:09,145 --> 00:17:10,187
Ajude-nos.
297
00:17:10,980 --> 00:17:12,857
O qu�? Fechar a fenda?
298
00:17:13,274 --> 00:17:15,526
Parar os Ciberhomens?
Derrotar os Daleks?
299
00:17:16,444 --> 00:17:17,486
Acha que consigo fazer isso?
300
00:17:19,196 --> 00:17:20,197
Sim.
301
00:17:21,907 --> 00:17:23,075
Talvez, � tudo o que preciso.
302
00:17:24,618 --> 00:17:25,661
Vamos l� ent�o.
303
00:17:28,998 --> 00:17:31,042
Em primeiro preciso de fazer
uma chamada. N�o se importam?
304
00:17:31,167 --> 00:17:32,168
Voc�s os dois,
guardem a porta.
305
00:17:36,172 --> 00:17:38,382
- Meu Deus, ajuda-me.
- Jackie, est�s viva.
306
00:17:38,466 --> 00:17:42,053
- Tentaram descarregar-me mas eu fugi.
- Ouve-me, diz-me, onde est�s?
307
00:17:42,261 --> 00:17:44,722
N�o sei. Escadas.
308
00:17:44,930 --> 00:17:47,808
Sim, quais? H� algum sinal
que sirva para as identificar?
309
00:17:47,892 --> 00:17:51,020
- Sim, um extintor.
- Isso ajuda muito.
310
00:17:51,103 --> 00:17:53,814
Espera. Diz aqui N3.
311
00:17:53,981 --> 00:17:56,525
Canto Norte, escadaria 3. Mant�m-te
a salvo, estamos a dar o nosso melhor.
312
00:17:56,650 --> 00:17:59,028
- N�o me abandones.
- Tenho de ir. Lamento.
313
00:18:00,529 --> 00:18:03,657
- Jacqueline Andrea Suzette Tyler.
- Ela n�o � a minha esposa.
314
00:18:04,033 --> 00:18:06,327
Eu estava no casamento.
Voc� enganou-se no nome dela.
315
00:18:06,369 --> 00:18:08,662
Agora, Amigo Jakey. Se eu conseguir
abrir a c�mara de liga��o desta coisa,
316
00:18:08,746 --> 00:18:09,997
talvez funcione
com policarbide.
317
00:18:10,122 --> 00:18:12,708
- O que � "policarbide"?
- A pele de um Dalek.
318
00:18:16,921 --> 00:18:19,006
Desculpem.
N�o tinha uma bandeira branca,
319
00:18:19,382 --> 00:18:21,092
s� tinha uma folha de papel A4.
Vai dar ao mesmo.
320
00:18:22,134 --> 00:18:23,803
Rendes-te?
321
00:18:24,136 --> 00:18:26,514
Eu rendo-me a voc�s...
322
00:18:28,432 --> 00:18:29,642
com uma �tima ideia.
323
00:18:31,060 --> 00:18:33,854
Fase final do despertar!
324
00:18:34,313 --> 00:18:37,608
A marca da tua m�o
abrir� a porta.
325
00:18:37,817 --> 00:18:39,068
Temos pena,
n�o vou fazer isso.
326
00:18:39,151 --> 00:18:42,113
Obedece ou o homem morre.
327
00:18:42,238 --> 00:18:43,906
- N�o posso deix�-los...
- Rose, n�o!
328
00:18:44,156 --> 00:18:47,284
- Coloca a m�o no cofre.
- Tudo bem!
329
00:18:48,619 --> 00:18:50,663
Mas se nos ides matar
de qualquer forma, que se lixe.
330
00:18:52,581 --> 00:18:54,291
Se voc�s...
331
00:18:55,334 --> 00:18:58,254
escaparam da Guerra do Tempo,
n�o querem saber o que aconteceu?
332
00:18:58,379 --> 00:19:00,965
- Coloca a m�o...
- O que aconteceu ao Imperador?
333
00:19:01,298 --> 00:19:03,884
O Imperador sobreviveu?
334
00:19:04,301 --> 00:19:05,886
At� me ter conhecido.
335
00:19:06,887 --> 00:19:09,765
Porque se estas v�o ser as minhas
�ltimas palavras, voc�s v�o ouvir.
336
00:19:11,016 --> 00:19:12,476
Conheci o Imperador.
337
00:19:13,310 --> 00:19:16,272
E peguei no v�rtice temporal
e despejei-o na sua cabe�a
338
00:19:16,397 --> 00:19:18,149
e transformei-o em p�.
339
00:19:19,483 --> 00:19:20,526
Ouviram?
340
00:19:21,694 --> 00:19:22,903
O Deus de todos os Daleks...
341
00:19:23,612 --> 00:19:24,655
e eu destru�-o.
342
00:19:25,990 --> 00:19:28,826
Ser�s exterminada!
343
00:19:28,951 --> 00:19:31,078
Calma, esperem um minuto...
344
00:19:31,245 --> 00:19:34,498
Alerta. Alerta.
�s o Doutor.
345
00:19:34,623 --> 00:19:37,626
Sensores indicam
que ele est� desarmado.
346
00:19:37,752 --> 00:19:39,086
Sou assim. Sempre.
347
00:19:39,211 --> 00:19:41,630
Ent�o est�s
desprovido de poder.
348
00:19:41,672 --> 00:19:43,466
N�o. Nunca.
349
00:19:43,716 --> 00:19:46,635
- Como est�s?
- Como o costume.
350
00:19:46,677 --> 00:19:49,805
�timo. E Micketty-Mick-Mickey,
� bom ver-te.
351
00:19:49,930 --> 00:19:50,973
A ti tamb�m, chefe.
352
00:19:51,057 --> 00:19:53,559
A intera��o social terminar�.
353
00:19:53,601 --> 00:19:57,104
Como sobreviveste
� Guerra do Tempo?
354
00:19:57,313 --> 00:20:00,232
Lutando.
Nas linhas de frente.
355
00:20:00,858 --> 00:20:02,735
Estive l� na queda de Arcadia.
356
00:20:03,861 --> 00:20:05,863
Um dia talvez consiga
ultrapassar isso.
357
00:20:06,822 --> 00:20:09,075
Mas voc�s fugiram.
358
00:20:09,116 --> 00:20:12,078
Tivemos de sobreviver.
359
00:20:12,203 --> 00:20:14,288
Os �ltimos quatro Daleks
da exist�ncia.
360
00:20:14,580 --> 00:20:17,416
- Ent�o, o que t�m voc�s de especial?
- Doutor, eles t�m nomes.
361
00:20:17,541 --> 00:20:20,836
Quer dizer, os Daleks n�o t�m nomes,
pois n�o? Mas um deles disse...
362
00:20:20,878 --> 00:20:24,465
- Eu sou o Dalek Thay.
- Dalek Sec.
363
00:20:24,590 --> 00:20:27,802
- Dalek Jast.
- Dalek Caan.
364
00:20:27,927 --> 00:20:31,180
Ent�o � isso.
Finalmente.
365
00:20:31,347 --> 00:20:34,183
O Culto de Skaro.
Pensei que eram s� uma lenda.
366
00:20:34,308 --> 00:20:36,811
- Quem s�o eles?
- Uma ordem secreta,
367
00:20:37,395 --> 00:20:40,147
acima e para l�
do pr�prio Imperador.
368
00:20:40,815 --> 00:20:43,067
A sua fun��o era imaginar.
369
00:20:43,109 --> 00:20:45,152
Pensar como o inimigo.
370
00:20:45,194 --> 00:20:47,196
At� se atrevem
a ter nomes,
371
00:20:47,738 --> 00:20:49,824
tudo para descobrir
novas formas de matar.
372
00:20:50,366 --> 00:20:53,119
Mas disseram que aquela coisa era vossa,
que os Senhores do Tempo a constru�ram.
373
00:20:53,160 --> 00:20:54,578
O que faz ela?
374
00:20:54,662 --> 00:20:56,122
N�o sei.
Nunca a vi antes.
375
00:20:56,247 --> 00:20:58,624
Mas � dos
Senhores do Tempo.
376
00:20:59,417 --> 00:21:02,420
Ambos os lados t�m secretos.
O que � isto, o que fizeram?
377
00:21:02,545 --> 00:21:06,757
A ci�ncia dos Senhores do Tempo
ir� restaurar a supremacia dos Daleks.
378
00:21:07,591 --> 00:21:10,553
Como assim?
Que "ci�ncia dos Senhores do Tempo"?
379
00:21:10,594 --> 00:21:13,097
Disseram que um toque
de um viajante no tempo a desperta.
380
00:21:13,472 --> 00:21:16,100
Tecnologia que usa a �nica coisa
que um Dalek n�o consegue fazer.
381
00:21:17,101 --> 00:21:18,352
Tocar.
382
00:21:19,103 --> 00:21:23,107
Fechados nessa caixa,
sem nunca sentir nada.
383
00:21:24,025 --> 00:21:28,779
Desde que nascem at� que morrem,
fechados numa jaula fria de metal,
384
00:21:29,071 --> 00:21:30,364
completamente sozinhos.
385
00:21:32,116 --> 00:21:34,285
Isso explica a vossa voz.
386
00:21:35,161 --> 00:21:37,038
N�o admira que gritem.
387
00:21:37,288 --> 00:21:39,749
O Doutor ir� abrir a Arca!
388
00:21:41,834 --> 00:21:43,252
O Doutor n�o ir�.
389
00:21:43,335 --> 00:21:46,172
N�o tens forma de resistir.
390
00:21:47,089 --> 00:21:49,759
Sim, tens raz�o. Embora...
391
00:21:50,634 --> 00:21:51,969
tenha sempre isto.
392
00:21:52,178 --> 00:21:54,388
Uma sonda s�nica?
393
00:21:54,472 --> 00:21:57,767
- � uma chave de fendas.
- � inofensiva.
394
00:21:57,850 --> 00:22:01,312
Sim. � mesmo essa a palavra.
� por isso que gosto dela.
395
00:22:01,520 --> 00:22:05,107
N�o mata, n�o fere, n�o mutila,
mas eu digo-vos o que faz.
396
00:22:05,274 --> 00:22:08,194
� muito boa
a abrir portas.
397
00:22:13,741 --> 00:22:15,618
Eliminar. Eliminar.
398
00:22:17,703 --> 00:22:20,289
Alerta.
Carapa�a debilitada.
399
00:22:20,414 --> 00:22:21,916
Rose, sai da�.
400
00:22:21,957 --> 00:22:25,878
Poder de fogo insuficiente.
401
00:22:27,380 --> 00:22:28,381
Vamos l�.
402
00:22:28,839 --> 00:22:32,426
Os Daleks ser�o eliminados.
Eliminar, eliminar.
403
00:22:33,594 --> 00:22:34,970
Mickey, anda!
404
00:22:35,096 --> 00:22:37,014
Adaptar ao armamento.
405
00:22:37,640 --> 00:22:40,017
Poder de fogo restaurado.
406
00:22:46,899 --> 00:22:49,860
Ciberhomens, alvo principal.
407
00:22:52,697 --> 00:22:54,990
Jake, protege as escadas.
O resto de voc�s, venham.
408
00:22:59,495 --> 00:23:03,541
Os Ciberhomens foram exterminados.
Os Daleks s�o superiores.
409
00:23:03,749 --> 00:23:06,627
A Arca da G�nese est� preparada.
410
00:23:07,670 --> 00:23:12,049
A Arca precisa
de uma �rea de 30m�.
411
00:23:12,133 --> 00:23:13,551
Afastem-se.
412
00:23:16,095 --> 00:23:18,973
A Arca da G�nese est� m�vel.
413
00:23:22,351 --> 00:23:23,811
Ca�, foi sem querer.
414
00:23:23,853 --> 00:23:25,438
Mickey, sem n�s, eles teriam
de abrir a arca � for�a,
415
00:23:25,479 --> 00:23:28,190
e para isso, teriam de fazer explodir
o sol, por isso fizeste-nos um favor.
416
00:23:28,274 --> 00:23:29,483
Agora, corre.
417
00:23:45,624 --> 00:23:48,294
- Ser�s atualizada.
- N�o podem, por favor.
418
00:24:02,475 --> 00:24:03,976
Pete?
419
00:24:05,519 --> 00:24:06,854
Ol�, Jacks.
420
00:24:06,979 --> 00:24:10,399
Eu disse que havia fantasmas,
mas n�o � justo. Porqu� ele?
421
00:24:11,442 --> 00:24:13,986
- N�o sou um fantasma.
- Mas est�s morto.
422
00:24:14,403 --> 00:24:17,156
Morreste h� 20 anos, Pete.
423
00:24:17,281 --> 00:24:20,284
� o Pete de outro universo.
424
00:24:21,077 --> 00:24:22,787
H� mundos paralelos, Jackie.
425
00:24:22,870 --> 00:24:25,915
Cada decis�o que tomamos
cria uma exist�ncia paralela,
426
00:24:25,956 --> 00:24:28,209
uma dimens�o diferente onde...
- Podes calar-te.
427
00:24:34,715 --> 00:24:37,510
- Est�s velho.
- Tu n�o.
428
00:24:40,679 --> 00:24:42,973
Como podes estar a�?
429
00:24:43,099 --> 00:24:44,892
Tive sorte.
430
00:24:45,309 --> 00:24:46,352
Vivi a minha vida.
431
00:24:48,729 --> 00:24:50,648
Mas tu ficaste sozinha.
432
00:24:52,191 --> 00:24:56,320
- N�o casaste outra vez?
- Nunca houve mais ningu�m.
433
00:24:58,531 --> 00:25:02,368
Mas foram 20 anos. Olha para mim.
Nunca sa� daquele apartamento.
434
00:25:03,327 --> 00:25:07,081
- N�o fiz nada com a minha vida.
- Criaste a tua filha.
435
00:25:07,665 --> 00:25:09,083
Rose Tyler.
436
00:25:10,376 --> 00:25:12,002
N�o � mau.
437
00:25:13,379 --> 00:25:14,422
Pois.
438
00:25:14,964 --> 00:25:17,675
No meu mundo,
eles deram certo.
439
00:25:18,801 --> 00:25:22,805
Todos aqueles esquemas meus
deram certo.
440
00:25:24,140 --> 00:25:26,726
- Deixaram-me rico.
- N�o quero saber disso.
441
00:25:28,436 --> 00:25:30,438
- Qu�o rico?
- Muito.
442
00:25:31,355 --> 00:25:33,357
N�o quero saber disso.
443
00:25:34,900 --> 00:25:36,485
Qu�o muito?
444
00:25:44,368 --> 00:25:46,120
S� que, Jacks,
445
00:25:47,079 --> 00:25:48,080
n�o �s a minha esposa.
446
00:25:49,749 --> 00:25:53,586
Lamento, mas n�o �s.
N�s os dois...
447
00:25:58,007 --> 00:25:59,925
Sabes, � um bocado...
448
00:26:02,428 --> 00:26:03,596
Vem c�.
449
00:26:15,399 --> 00:26:18,361
- Exterminar.
- Eliminar.
450
00:26:18,402 --> 00:26:21,697
- Exterminar.
- Eliminar, eliminar.
451
00:26:23,824 --> 00:26:27,578
- Exterminar.
- Eliminar, eliminar.
452
00:26:31,457 --> 00:26:33,459
Exterminar.
453
00:26:37,546 --> 00:26:38,923
Exterminar.
454
00:26:43,803 --> 00:26:45,137
Eliminar.
455
00:26:50,726 --> 00:26:54,855
Emerg�ncia, todas as unidas devem
dirigir-se para a Torre de Torchwood.
456
00:26:55,064 --> 00:26:58,693
Repito, todos os Ciberhomens
para a Torre de Torchwood.
457
00:27:36,689 --> 00:27:37,732
Vamos l�, por favor.
458
00:27:52,997 --> 00:27:55,833
Ativar manualmente
mecanismo do telhado.
459
00:27:58,502 --> 00:28:00,379
Elevar.
460
00:28:03,507 --> 00:28:07,219
O que est�o a fazer?
Porque precisam de ir para fora?
461
00:28:07,303 --> 00:28:11,849
Ci�ncia dos Senhores do Tempo.
Mas que ci�ncia?
462
00:28:17,104 --> 00:28:18,898
Temos de ver o que est� a fazer,
temos de subir.
463
00:28:18,981 --> 00:28:20,649
Vamos, todos voc�s.
Para o andar de cima!
464
00:28:20,733 --> 00:28:24,320
S�o 45 andares.
Acredita em mim, j� os subi todos.
465
00:28:25,654 --> 00:28:27,198
Podemos sempre
usar o elevador.
466
00:28:35,039 --> 00:28:37,833
A Arca da G�nese ir� abrir.
467
00:28:54,183 --> 00:28:55,810
Ci�ncia dos Senhores do Tempo.
468
00:28:56,477 --> 00:28:58,646
� maior no interior.
469
00:28:59,188 --> 00:29:01,399
Os Senhores do Tempo
puseram os Daleks ali dentro?
470
00:29:02,024 --> 00:29:03,484
Para qu�?
471
00:29:04,110 --> 00:29:05,736
� uma pris�o.
472
00:29:06,946 --> 00:29:07,988
Para quantos Daleks?
473
00:29:09,240 --> 00:29:10,282
Milh�es.
474
00:29:37,727 --> 00:29:42,398
Exterminar todas as formas de vida
embaixo. Exterminar.
475
00:29:49,238 --> 00:29:51,824
Desculpe, mas j� viu como �.
Este mundo vai desabar.
476
00:29:51,949 --> 00:29:53,075
N�o h� nada
que possamos fazer.
477
00:29:53,200 --> 00:29:55,161
Vamos para casa.
Jacks, toma isto.
478
00:29:55,286 --> 00:29:58,289
- Vens connosco.
- Mas est�o a destruir a cidade.
479
00:29:58,539 --> 00:30:00,499
Tinha-me esquecido
que �s boa a discutir.
480
00:30:00,499 --> 00:30:02,293
N�o � s� Londres.
� o planeta inteiro.
481
00:30:02,418 --> 00:30:06,422
Mas h� outro mundo � tua espera,
e � seguro, Jacks.
482
00:30:06,464 --> 00:30:08,549
Desde que o Doutor
feche a fenda.
483
00:30:09,425 --> 00:30:10,468
Doutor?
484
00:30:13,137 --> 00:30:14,472
Estou pronto.
485
00:30:14,805 --> 00:30:16,891
Tenho o equipamento aqui,
gra�as � Torchwood.
486
00:30:16,974 --> 00:30:19,143
Fechar a fenda
e selar ambos os universos.
487
00:30:19,226 --> 00:30:22,438
Mas n�o podemos ir embora.
E os Daleks? E os Ciberhomens?
488
00:30:22,563 --> 00:30:26,609
S�o parte do problema
e isso faz deles parte da solu��o.
489
00:30:27,485 --> 00:30:30,738
Ent�o? Ningu�m vai perguntar?
Qual � a ideia dos �culos?
490
00:30:30,821 --> 00:30:33,324
- Qual � a ideia dos �culos?
- Consigo ver. � essa a ideia.
491
00:30:33,574 --> 00:30:36,452
Porque temos dois mundos separados,
mas no meio desses mundos separados,
492
00:30:36,535 --> 00:30:38,662
temos o Vazio, que � onde
os Daleks estavam escondidos,
493
00:30:38,746 --> 00:30:40,706
e � por onde os Ciberhomens
viajaram para chegar at� aqui,
494
00:30:40,831 --> 00:30:43,000
e voc�s todos, de um mundo
para o outro, atrav�s do vazio.
495
00:30:43,125 --> 00:30:45,920
Atrav�s do vazio, gosto disso.
Olha.
496
00:30:46,796 --> 00:30:48,297
J� atravessei, v�s?
497
00:30:48,381 --> 00:30:50,341
Rein�cio daqui a 3 minutos.
498
00:30:51,008 --> 00:30:52,968
- O que � isso?
- Poeira do Vazio.
499
00:30:54,095 --> 00:30:56,847
- Como radia��o de fundo.
- Isso mesmo.
500
00:30:56,972 --> 00:30:58,641
Olha para os outros.
501
00:30:58,724 --> 00:31:01,852
E a �nica que n�o atravessou
o Vazio � a tua m�e.
502
00:31:02,895 --> 00:31:05,356
� a primeira vez na vida dela
que ela parece normal.
503
00:31:05,398 --> 00:31:08,067
Mas os Daleks viveram no Vazio.
Est�o cheios disso.
504
00:31:08,150 --> 00:31:11,737
Ciberhomens, todos eles. S� preciso
de abrir o Vazio e inverter.
505
00:31:11,946 --> 00:31:14,198
A poeira do Vazio
vai ser puxada para dentro.
506
00:31:14,281 --> 00:31:16,951
- Puxando-os a todos.
- Puxando-os a todos!
507
00:31:17,034 --> 00:31:20,037
- Desculpa, o que � o Vazio?
- O espa�o morto.
508
00:31:20,287 --> 00:31:21,747
Algumas pessoas
chamam-lhe Inferno.
509
00:31:21,831 --> 00:31:25,167
Ent�o vais mandar os Daleks
e os Ciberhomens para o inferno?
510
00:31:26,752 --> 00:31:29,255
Meu, eu disse-te
que ele era bom.
511
00:31:29,338 --> 00:31:32,717
Mas � como disseste.
Todos temos esta poeira do Vazio.
512
00:31:33,300 --> 00:31:35,845
Eu tamb�m, porque fomos
�quele mundo paralelo.
513
00:31:39,682 --> 00:31:42,309
Estamos todos contaminados.
Vamos ser puxados para dentro.
514
00:31:42,393 --> 00:31:43,728
� por isso que tens de ir.
515
00:31:43,811 --> 00:31:45,855
Rein�cio daqui a 2 minutos.
516
00:31:46,272 --> 00:31:50,234
Voltar para o mundo do Pete.
Dev�amos chamar-lhe "Mundo do Pete".
517
00:31:51,986 --> 00:31:54,488
Vou abrir o Vazio,
mas apenas deste lado.
518
00:31:56,365 --> 00:31:58,451
Estar�s segura
no outro lado.
519
00:31:58,868 --> 00:32:01,620
E depois fecha-o?
Para sempre?
520
00:32:02,121 --> 00:32:05,124
A pr�pria fenda est� cheia de poeira.
No final, vai-se fechar a si mesma.
521
00:32:05,416 --> 00:32:07,334
E acabou. Kaput.
522
00:32:08,169 --> 00:32:11,797
- E tu ficas deste lado?
- Mas vais ser puxado.
523
00:32:15,342 --> 00:32:18,971
� por isso que tenho isto.
524
00:32:19,930 --> 00:32:22,224
Terei de me agarrar com for�a.
� o que tenho feito toda a minha vida.
525
00:32:22,391 --> 00:32:24,435
- � suposto eu ir embora?
- Sim.
526
00:32:24,477 --> 00:32:27,396
Para outro mundo?
E depois esse mundo � fechado?
527
00:32:27,521 --> 00:32:28,564
Sim.
528
00:32:30,441 --> 00:32:31,484
Para sempre?
529
00:32:33,110 --> 00:32:34,862
Isso n�o vai acontecer.
530
00:32:36,113 --> 00:32:38,491
N�o temos tempo para discutir.
O plano funciona. Vamos embora.
531
00:32:38,574 --> 00:32:40,618
- Tu tamb�m, todos n�s.
- N�o vou deix�-lo.
532
00:32:40,701 --> 00:32:42,703
- N�o vou sem ela.
- Meu Deus, vamos embora.
533
00:32:42,787 --> 00:32:45,081
Aguentei 20 anos sem ti,
por isso cala-te!
534
00:32:45,206 --> 00:32:46,374
N�o vou deix�-la!
535
00:32:46,499 --> 00:32:48,501
- Mas tens de ir.
- Olha, temos pena.
536
00:32:48,793 --> 00:32:49,835
M�e.
537
00:32:49,919 --> 00:32:51,796
Rein�cio daqui a 1 minuto.
538
00:32:51,921 --> 00:32:55,049
Vivi contigo durante 19 anos.
539
00:32:57,009 --> 00:32:58,594
Mas depois conheci o Doutor.
540
00:32:59,720 --> 00:33:02,765
E tudo o que
o vi fazer por mim,
541
00:33:03,891 --> 00:33:05,935
por ti,
por todos n�s,
542
00:33:07,144 --> 00:33:10,523
por todo o planeta
543
00:33:10,648 --> 00:33:13,859
e por todos os outros planetas...
Ele f�-lo sozinho, m�e.
544
00:33:17,029 --> 00:33:18,781
Mas agora j� n�o.
545
00:33:21,117 --> 00:33:22,952
Porque t�m-me a mim.
546
00:33:32,878 --> 00:33:33,921
N�o, nem penses.
547
00:33:34,922 --> 00:33:36,507
Ele n�o me vai
fazer isto outra vez.
548
00:33:40,928 --> 00:33:42,680
Acho que � esta
a alavancar para ligar.
549
00:33:44,265 --> 00:33:45,641
Mas tenho de voltar!
550
00:33:45,725 --> 00:33:48,561
O Doutor disse que cada vez que usamos
isto, danificamos o mundo inteiro.
551
00:33:48,602 --> 00:33:50,229
- J� chega.
- Ela � a tua filha.
552
00:33:50,271 --> 00:33:52,982
Ela � a tua filha, n�o a minha.
� uma ordem.
553
00:33:53,190 --> 00:33:56,777
Mickey, diz-lhe. Diz-lhe, Mickey!
554
00:33:57,028 --> 00:34:00,656
Assim que a fenda colapsar, acabou-se.
Nunca mais a poder�s ver.
555
00:34:00,781 --> 00:34:01,782
A tua pr�pria m�e!
556
00:34:01,907 --> 00:34:05,453
J� fiz a minha escolha
h� muito tempo. E n�o te vou deixar.
557
00:34:07,913 --> 00:34:09,331
Ent�o, o que posso fazer
para ajudar?
558
00:34:09,373 --> 00:34:12,960
Sistemas reiniciados.
Abrir acesso.
559
00:34:13,044 --> 00:34:17,298
Muda aquelas coordenadas ali
para 6. E despacha-te.
560
00:34:24,138 --> 00:34:26,223
Afasta-te de mim.
561
00:34:28,768 --> 00:34:30,227
Temos Ciberhomens a subir.
562
00:34:31,145 --> 00:34:34,315
- Quantos pisos abaixo?
- S� um.
563
00:34:36,025 --> 00:34:38,361
Iremos retirar-nos
pela fenda.
564
00:34:38,527 --> 00:34:40,905
Tomaremos o outro
mundo de novo.
565
00:34:44,075 --> 00:34:45,826
N�o passar�o.
566
00:34:45,910 --> 00:34:47,995
O que quer dizer isto?
567
00:34:48,120 --> 00:34:50,122
N�o passar�o.
568
00:34:53,376 --> 00:34:59,507
Fiz o meu dever.
Pela Rainha e pelo Pa�s.
569
00:34:59,507 --> 00:35:02,968
Fiz o meu dever.
Pela Rainha e pelo Pa�s.
570
00:35:04,553 --> 00:35:06,180
Alavancas operacionais.
571
00:35:06,263 --> 00:35:08,140
Assim sim.
Faz um sorrisinho.
572
00:35:08,265 --> 00:35:10,017
- A velha equipa.
- Esperan�a e Gl�ria.
573
00:35:10,101 --> 00:35:11,352
Mutt e Jeff.
Shiver e Shake.
574
00:35:11,519 --> 00:35:13,437
- Quem � o Shiver?
- Eu sou o Shake.
575
00:35:18,818 --> 00:35:19,860
Carrega no bot�o vermelho.
576
00:35:21,195 --> 00:35:25,074
Fenda ativa. � o Doutor.
Exterminem-no.
577
00:35:25,991 --> 00:35:27,410
Exterminar!
578
00:35:28,077 --> 00:35:30,204
Quando come�ar, agarra-te bem.
N�o deve ser muito mau para n�s,
579
00:35:30,329 --> 00:35:33,416
mas os Daleks e os Ciberhomens est�o
impregnados de poeira. Est�s pronta?
580
00:35:33,749 --> 00:35:35,209
Eles tamb�m est�o.
581
00:35:37,294 --> 00:35:38,337
Vamos a isso.
582
00:35:41,257 --> 00:35:42,258
Ligado.
583
00:35:53,936 --> 00:35:56,522
A fenda est� aberta.
Para o Vazio!
584
00:36:18,544 --> 00:36:20,629
Mudan�a temporal
de emerg�ncia.
585
00:36:44,612 --> 00:36:45,654
Desligado.
586
00:36:48,366 --> 00:36:49,367
Agarra-te!
587
00:37:00,586 --> 00:37:03,089
Tenho de a p�r direita.
588
00:37:18,479 --> 00:37:19,522
Ligado e bloqueado.
589
00:37:22,400 --> 00:37:23,818
Rose! Agarra-te!
590
00:37:28,948 --> 00:37:29,990
Agarra-te!
591
00:37:44,630 --> 00:37:46,674
N�o!
592
00:38:14,160 --> 00:38:15,703
Sistemas desligados.
593
00:38:16,871 --> 00:38:20,291
Levem-me de volta.
594
00:38:21,709 --> 00:38:23,461
Levem-me de volta.
595
00:38:28,758 --> 00:38:29,800
Parou de funcionar.
596
00:38:32,094 --> 00:38:33,137
Ele conseguiu.
597
00:38:34,930 --> 00:38:36,682
Ele fechou a fenda.
598
00:40:20,077 --> 00:40:21,704
Rose.
599
00:40:26,333 --> 00:40:28,044
Na noite passada
tive um sonho.
600
00:40:28,169 --> 00:40:29,295
Rose.
601
00:40:29,378 --> 00:40:32,590
Ouvi uma voz.
E estava a chamar por mim.
602
00:40:33,090 --> 00:40:34,300
Rose.
603
00:40:36,093 --> 00:40:37,303
Rose.
604
00:40:39,180 --> 00:40:40,181
Rose.
605
00:40:41,098 --> 00:40:43,726
Tive um sonho.
606
00:40:43,809 --> 00:40:45,811
Contei � m�e, ao pai
e ao Mickey.
607
00:40:46,729 --> 00:40:50,316
Outra pessoa diria que eu estou
maluca, mas eles n�o.
608
00:40:50,733 --> 00:40:51,942
Eles acreditaram.
609
00:40:52,234 --> 00:40:56,280
Porque conheceram o Doutor.
Por isso ouviram o sonho.
610
00:40:56,614 --> 00:40:59,075
Ele estava a chamar-me, e...
611
00:41:04,455 --> 00:41:06,624
E nessa noite,
fizemos as malas.
612
00:41:13,589 --> 00:41:15,883
Peg�mos no jipe do pai e fomos.
613
00:41:24,392 --> 00:41:26,435
Tal como o sonho dizia.
614
00:41:28,396 --> 00:41:30,064
Seguimos a voz.
615
00:41:31,440 --> 00:41:32,817
Atravessamos a �gua
616
00:41:34,777 --> 00:41:37,905
e continuamos a conduzir,
centenas e centenas de quil�metros.
617
00:41:41,075 --> 00:41:42,993
Porque ele estava a chamar.
618
00:41:43,119 --> 00:41:44,120
Rose.
619
00:41:46,247 --> 00:41:48,040
E aqui estou eu,
finalmente.
620
00:41:49,458 --> 00:41:51,585
E esta � a hist�ria
de como eu morri.
621
00:42:07,893 --> 00:42:10,354
- Onde est�s?
- Dentro da TARDIS.
622
00:42:10,896 --> 00:42:13,566
Resta uma pequena falha
no universo.
623
00:42:13,691 --> 00:42:14,817
Est� prestes a fechar.
624
00:42:16,527 --> 00:42:18,404
E � preciso muita energia
para enviar esta proje��o.
625
00:42:18,446 --> 00:42:21,240
Estou em �rbita
em volta de uma supernova.
626
00:42:21,323 --> 00:42:23,868
Estou a queimar um sol
s� para dizer adeus.
627
00:42:27,872 --> 00:42:30,750
- Pareces um fantasma.
- Espera.
628
00:42:42,219 --> 00:42:45,890
- Posso?
- � s� uma imagem. N�o d� para tocar.
629
00:42:48,392 --> 00:42:52,730
- N�o podes atravessar em condi��es?
- Tudo fraturaria.
630
00:42:52,813 --> 00:42:56,275
- Os dois universos iriam colapsar.
- E ent�o?
631
00:43:02,365 --> 00:43:04,492
Onde estamos?
Onde apareceu esta falha?
632
00:43:04,575 --> 00:43:07,828
- Estamos na Noruega.
- Noruega. Certo.
633
00:43:07,912 --> 00:43:10,122
A 80 km de Bergen,
634
00:43:10,831 --> 00:43:15,461
isto chama-se D�rlig Ulv Stranden.
- Dalek?
635
00:43:15,669 --> 00:43:18,923
D�rllg.
Quer dizer "mau" em noruegu�s.
636
00:43:21,092 --> 00:43:24,261
Traduzido fica
Ba�a do Lobo Mau.
637
00:43:30,101 --> 00:43:31,435
Quanto tempo temos?
638
00:43:32,478 --> 00:43:35,398
Uns dois minutos.
639
00:43:37,191 --> 00:43:39,777
N�o sei o que dizer.
640
00:43:45,825 --> 00:43:47,785
Ainda tens o Sr. Mickey, ent�o.
641
00:43:48,828 --> 00:43:50,454
Somos cinco agora.
642
00:43:51,080 --> 00:43:54,667
A m�e, o Pai,
o Mickey e o beb�.
643
00:43:55,876 --> 00:43:56,919
N�o est�s...
644
00:43:58,838 --> 00:44:01,132
N�o. � a minha m�e.
645
00:44:02,466 --> 00:44:05,386
Est� gr�vida de 3 meses.
H� mais Tylers a caminho.
646
00:44:07,680 --> 00:44:11,851
- E tu, o que est�s...
- Estou a trabalhar outra vez na loja.
647
00:44:13,811 --> 00:44:16,939
- Fazes bem.
- Cala-te.
648
00:44:17,064 --> 00:44:18,107
N�o, n�o estou.
649
00:44:19,358 --> 00:44:22,319
Ainda h� uma Torchwood neste planeta.
Est� a recrutar pessoal.
650
00:44:24,196 --> 00:44:26,991
Sei algumas coisas
sobre extraterrestres.
651
00:44:27,033 --> 00:44:29,660
Rose Tyler.
Defensora da Terra.
652
00:44:33,748 --> 00:44:36,667
Est�s morta, oficialmente.
No outro mundo.
653
00:44:38,753 --> 00:44:41,297
Tantas pessoas morreram nesse dia
e tu est�s desaparecida.
654
00:44:42,298 --> 00:44:44,633
Est�s na lista dos mortos.
655
00:44:47,344 --> 00:44:49,180
Mas aqui est�s tu,
656
00:44:49,597 --> 00:44:51,265
a viver a tua vida,
dia ap�s dia.
657
00:44:54,518 --> 00:44:56,771
A �nica aventura
que nunca poderei ter.
658
00:44:59,940 --> 00:45:02,485
Vou ver-te outra vez?
659
00:45:06,030 --> 00:45:07,656
N�o podes.
660
00:45:08,366 --> 00:45:10,326
O que vais fazer?
661
00:45:11,243 --> 00:45:12,870
Tenho a TARDIS.
662
00:45:13,746 --> 00:45:16,082
A mesma vida de sempre.
O �ltimo dos Senhores do Tempo.
663
00:45:17,792 --> 00:45:19,627
Sozinho?
664
00:45:26,384 --> 00:45:27,385
Eu...
665
00:45:34,517 --> 00:45:36,185
Eu amo-te.
666
00:45:38,771 --> 00:45:39,814
Muito bem.
667
00:45:45,152 --> 00:45:46,946
E suponho...
668
00:45:49,448 --> 00:45:51,283
se � a minha �ltima
oportunidade de o dizer,
669
00:45:56,831 --> 00:45:58,833
Rose Tyler...
670
00:47:17,078 --> 00:47:18,120
O qu�?
671
00:47:20,831 --> 00:47:22,708
- O qu�?
- Quem �s tu?
672
00:47:24,377 --> 00:47:26,462
- Onde estou?
- O qu�?
673
00:47:26,754 --> 00:47:30,091
- Que s�tio � este?
- O qu�?
674
00:47:37,807 --> 00:47:40,935
Tradu��o e revis�o:
dr0mztm
51042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.