All language subtitles for De De Pyaar De 2 2025 1080p WEB-HDRip.Hindi.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,484 ‫ترجمة: رائد سيد و حسين النجار و مروة مغربي ‫Twitter X: Rydawee & Insta: Marwa__.28 2 00:00:19,837 --> 00:00:31,842 ‫بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً ‫ T.me/RydaweeT & T.me/Hussein982015 3 00:00:32,085 --> 00:00:47,816 ‫دعمكم لي عبر دونيشن يكون سبب أستمراري في الترجمة ‫ buymeacoffee.com/rydawee 4 00:02:00,157 --> 00:02:03,790 ‫أليس المكان بعيداً جداً؟ ‫سيزداد الوقت من الذهاب في السفر. 5 00:02:04,244 --> 00:02:05,177 ‫ما الذي كان ينقصه؟ 6 00:02:05,556 --> 00:02:06,722 ‫سيكون هناك زفاف، وسيكون هناك أطفال... 7 00:02:06,823 --> 00:02:09,556 ‫وسيحتاجون الأطفال إلى مساحة ‫ليلعبوا والركض ،‏ أليس كذلك؟ 8 00:02:10,389 --> 00:02:11,523 ‫أنتِ من علّمته هذا، أليس كذلك؟ 9 00:02:12,190 --> 00:02:13,157 ‫أنتِ ذكية… 10 00:02:13,157 --> 00:02:14,990 ‫لقد خططتِ لحياتكِ ‫تخطيطاً صحيحاً. 11 00:02:15,056 --> 00:02:16,756 ‫نعم، تحمّلي هذا لمدة ١٠ أو ١٥ عاماً، 12 00:02:16,789 --> 00:02:18,389 ‫وبعدها الراحة والمال سيكونان لكِ. 13 00:02:18,424 --> 00:02:20,390 ‫في سن الأربعين أو الاثنين والأربعين ‫ستكون حياتكِ مستقرة تماماً. 14 00:02:20,490 --> 00:02:21,824 ‫ليس النصف بل الكل. 15 00:02:21,889 --> 00:02:24,356 ‫لن أعطي (مانجو) والأطفال فلساً واحداً. 16 00:02:24,424 --> 00:02:26,524 ‫حتى (مانجو) لن تكون موجودة ‫بعد خمسة عشر عامًا.‏ 17 00:02:26,622 --> 00:02:29,056 ‫دع الزواج يتم أولاً، ‫من الذي سينتظر ١٥ عاماً؟ 18 00:02:29,157 --> 00:02:31,623 ‫هناك كثير من السموم التي ‫لا يظهر لها أثر في الخزعة. 19 00:02:33,323 --> 00:02:34,489 ‫هل سيتزوج فعلاً؟ 20 00:02:34,556 --> 00:02:36,489 ‫سيتزوج، بل حتى والده سيتزوج أيضاً. 21 00:02:36,622 --> 00:02:38,289 ‫كل ما علينا هو أن ‫نعرّف أنفسنا لعائلته. 22 00:02:38,356 --> 00:02:41,023 ‫عندما تلد (كيتّو)، سيكون ‫الجميع في مزاج رائع. 23 00:02:41,122 --> 00:02:42,456 ‫ستتعالى ضحكات الأطفال في البيت، 24 00:02:42,524 --> 00:02:44,824 ‫وسيكون الأب طافحاً بالسعادة... 25 00:02:44,889 --> 00:02:45,823 ‫سيكون الوقت مثالياً. 26 00:02:46,024 --> 00:02:49,657 ‫لغرس خنجرٍ مسمومٍ ‫في قلوبهم المليئة بالسعادة. 27 00:02:49,789 --> 00:02:51,456 ‫صحيح!‏ 28 00:02:51,657 --> 00:02:53,457 ‫نعم أيها الأخوات والإخوة. 29 00:02:53,556 --> 00:02:59,009 ‫لقد رأيتم للتو كيف أوقعت ‫هذه الفتاة الشابة هذا الرجل العجوز 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,556 ‫الذي يكاد يكون مسناً في شباك جمالها. 31 00:03:02,886 --> 00:03:06,382 ‫الفتاة رأت المال، ‫والرجل العجوز رأى الشباب... 32 00:03:06,545 --> 00:03:10,890 ‫وفي السعي للحصول على ما لم يكن ‫لدى كلٍ منهما، وقع الحب بينهما. 33 00:03:11,122 --> 00:03:12,056 ‫أخبرني شيئاً، 34 00:03:12,190 --> 00:03:13,657 ‫هل يقع الحب ‫بعد النوم معاً مرة واحدة؟ 35 00:03:13,723 --> 00:03:14,623 ‫لا أعلم بشأن النوم، 36 00:03:14,690 --> 00:03:17,157 ‫لكن عدم النوم لمرات عديدة ‫يسبب الحب بالتأكيد. 37 00:03:17,223 --> 00:03:18,356 ‫لقد وقعا في الحب،‏ 38 00:03:18,457 --> 00:03:20,490 ‫وتحققت الرغبات الرومانسية أيضاً... 39 00:03:20,723 --> 00:03:22,557 ‫لكن عندما طُرح مستقبلهم سؤالًا،‏ 40 00:03:22,657 --> 00:03:24,890 ‫وأدركا الحقيقة.‏ 41 00:03:25,223 --> 00:03:27,977 ‫(عائشة) أرادت الزواج ‫وإنجاب الأطفال.‏ 42 00:03:28,084 --> 00:03:30,351 ‫لكن (آشيش) لم يرغب بإعادة التجربة من جديد.‏ 43 00:03:30,856 --> 00:03:32,389 ‫وهذا أدى إلى مشهد حزين 44 00:03:32,490 --> 00:03:34,890 ‫انفصلا وغنيا ‫أغنية حزينة.‏ 45 00:03:35,389 --> 00:03:41,789 ‫تعال معي ، تعال معي ، تعال معي ‫تعال معي 46 00:03:41,889 --> 00:03:45,327 ‫فحدث مشهد حزين، وبعد الانفصال ‫غنّى الاثنان أغنية حزينة. 47 00:03:45,455 --> 00:03:48,290 ‫أدرك كلاهما أن حبهما حقيقي. 48 00:03:49,389 --> 00:03:51,983 ‫بعد موجة المشاعر تلك، ‫خطرت لآشيش فكرة عبقرية... 49 00:03:52,356 --> 00:03:54,289 ‫أن تُقابل (عائشة) عائلته.‏ 50 00:03:54,490 --> 00:03:57,157 ‫فأخذها لتتعرف ‫على عائلته.‏ 51 00:03:57,223 --> 00:03:59,290 ‫-(مانجو) ‫-(عائشة) 52 00:03:59,389 --> 00:04:00,456 ‫زوجتي.‏ 53 00:04:03,656 --> 00:04:04,890 ‫مساعدتي الشخصية.‏ 54 00:04:07,124 --> 00:04:10,024 ‫وكانت تلك الكذبة ‫بداية فوضى كبيرة.‏ 55 00:04:10,124 --> 00:04:11,490 ‫إنه لا يأكل العدس. 56 00:04:11,557 --> 00:04:12,657 ‫لكنه يحب ما أعدّه له.‏ 57 00:04:17,156 --> 00:04:19,156 ‫وعندما انكشفت الكذبة، 58 00:04:21,057 --> 00:04:24,357 ‫أوشكت خطبة ابنته على الانهيار. 59 00:04:24,490 --> 00:04:27,390 ‫وفي محاولته لمواساة (مانجو) في حزنها... 60 00:04:27,490 --> 00:04:31,024 ‫أصبح (آشيش) حميمياً معها ‫أكثر من اللازم. 61 00:04:31,124 --> 00:04:33,624 ‫وذاك الأحمق أخبر (عائشة) بذلك.‏ 62 00:04:33,723 --> 00:04:35,523 ‫ذلك الشجار أدى إلى اكتشاف 63 00:04:35,656 --> 00:04:39,290 ‫أن (آشيش) و(مانجو) ‫لم يتطلقا أساساً.‏ 64 00:04:39,457 --> 00:04:41,557 ‫غادرت (عائشة) غاضبة،‏ 65 00:04:41,690 --> 00:04:44,523 ‫وبقي (آشيش) ‫من أجل ابنته.‏ 66 00:04:45,289 --> 00:04:48,123 ‫لاحقًا،‏ قام (آشيش) بترتيب زواج ابنته.‏ 67 00:04:48,457 --> 00:04:49,990 ‫رؤية ذلك التضحّي 68 00:04:50,057 --> 00:04:52,157 ‫جعلت (مانجو) تتأثر.‏ 69 00:04:52,223 --> 00:04:54,190 ‫فذهبت لإقناع (عائشة).‏ 70 00:04:54,363 --> 00:04:56,453 ‫من الصعب جداً تقبّل الأمر... 71 00:04:57,813 --> 00:04:58,999 ‫ولكن... 72 00:05:00,624 --> 00:05:03,224 ‫إن كان الحب يحدث بلقاء واحد، 73 00:05:04,557 --> 00:05:06,557 ‫فكيف يضيع بلقاء واحد؟ 74 00:05:08,057 --> 00:05:10,557 ‫تأثر (آشيش) أيضاً ووعد 75 00:05:10,656 --> 00:05:12,390 ‫بأنه سيفعل كل شيء من جديد. 76 00:05:12,423 --> 00:05:14,623 ‫ظنّ الجميع أنها نهاية القصة، 77 00:05:14,856 --> 00:05:16,223 ‫كل شيء أصبح على ما يرام.‏ 78 00:05:16,423 --> 00:05:17,823 ‫والآن أخبريني، متى نتزوج؟ 79 00:05:18,256 --> 00:05:19,702 ‫ماذا تعني بـ 'متى'؟ 80 00:05:19,911 --> 00:05:20,986 ‫هل أنا يتيمة؟ 81 00:05:21,349 --> 00:05:22,606 ‫أليس لدي أهل؟ 82 00:05:22,888 --> 00:05:25,391 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أقصد أنه يجب عليك مقابلتهم، أليس كذلك؟ 83 00:05:31,057 --> 00:05:34,557 ‫والآن شاهدوا تكملة القصة. 84 00:05:47,367 --> 00:05:49,131 ‫نعم يا أمي، سأخرج اليوم. 85 00:05:49,600 --> 00:05:52,100 ‫لا، ليس ضروريً لإرسال ‫أي شخص، سأتدبّر أمري. 86 00:05:52,833 --> 00:05:55,333 ‫حسناً، أغلقي الآن، ‫يجب أن أنهي حزم الأمتعة. 87 00:05:55,645 --> 00:05:56,444 ‫حسناً، وداعاً. 88 00:05:57,490 --> 00:05:58,490 ‫متوتر؟ 89 00:05:59,156 --> 00:05:59,990 ‫قليلًا.‏ 90 00:06:00,057 --> 00:06:00,990 ‫لكن لا تقلق.‏ 91 00:06:00,990 --> 00:06:02,990 ‫ليس لدينا كل تلك الدراما في بيتي. 92 00:06:03,223 --> 00:06:05,075 ‫هل ستخبرين الجميع معاً ‫أم واحداً تلو الآخر؟ 93 00:06:05,340 --> 00:06:06,457 ‫واحداً تلو الآخر. 94 00:06:06,889 --> 00:06:08,123 ‫أمي أولاً، 95 00:06:08,723 --> 00:06:10,056 ‫لكي تتمكن من تهدئة الآخرين؟ 96 00:06:11,990 --> 00:06:14,223 ‫أمي ليست كباقي الأمهات. 97 00:06:14,389 --> 00:06:15,656 ‫لن تدير أي شيء.‏ 98 00:06:15,823 --> 00:06:18,223 ‫هي مُخلِصة لشخص ‫واحد فقط في هذا العالم... 99 00:06:18,323 --> 00:06:19,556 ‫زوجها. 100 00:06:20,124 --> 00:06:22,957 ‫بمجرد أن أخبر أمي، ‫ستخبر أبي فوراً. 101 00:06:23,124 --> 00:06:27,457 ‫وسيتحدث أبي معي متظاهراً ‫بأنه لا يعرف شيئاً. 102 00:06:27,457 --> 00:06:30,656 ‫سيعطيني تلميحات، ‫وإشارات، لكي أخبره بنفسي. 103 00:06:31,156 --> 00:06:32,656 ‫إذاً أخبري الجميع معاً في آن واحد. 104 00:06:34,156 --> 00:06:37,323 ‫مثل المعاملات الحكومية، يجب أن ‫يصل الطلب عبر القنوات المتسلسلة. 105 00:06:37,323 --> 00:06:40,357 ‫الجميع يعرف أين يجب أن ‫يصل الطلب، ومن سيوقّع عليه. 106 00:06:40,423 --> 00:06:43,223 ‫ولكن اتباع الإجراءات أمر ضروري جداً. 107 00:06:43,423 --> 00:06:48,390 ‫لو أخبرتُ أبي أمام الجميع، سيشعر ‫بأن قيمته قد انخفضت. 108 00:06:48,423 --> 00:06:50,323 ‫وماذا لو ظهرت ردّة فعله الحقيقية؟ 109 00:06:50,323 --> 00:06:52,789 ‫صدّقني، لا أحد يريد رؤيتها. 110 00:06:52,990 --> 00:06:57,524 ‫إذًا،‏ (أمي) تتلقى ردّ الفعل الأول،‏ ‫ونحصل نحن على خطاب الأب المتفهم 111 00:06:57,557 --> 00:07:01,457 ‫المتعاطف،‏ التقدمي،‏ ‫الذي تدرب عليه جيدًا.‏ 112 00:07:03,624 --> 00:07:05,557 ‫ظننتِ أنه لا توجد دراما في بيتك. 113 00:07:05,624 --> 00:07:07,390 ‫متى قلتُ إنها دراما؟ 114 00:07:07,457 --> 00:07:08,623 ‫الأمر كله متعلق بالإجراءات.‏ 115 00:07:08,656 --> 00:07:11,190 ‫واحترام الإجراءات ‫أمر ضروري.‏ 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,490 ‫سأقوم بذلك. 117 00:07:14,656 --> 00:07:16,556 ‫أنا لستُ جبانة مثلك. 118 00:07:16,723 --> 00:07:17,790 ‫لا تقلق.‏ 119 00:07:39,656 --> 00:07:42,690 ‫- لقد وصلت؟ ‫- لا،‏ ما زلت في الطريق.‏ 120 00:07:42,856 --> 00:07:44,789 ‫سأضربك!‏ 121 00:07:46,389 --> 00:07:48,156 ‫ذكاؤك لن ينقذك هذه المرة.‏ 122 00:07:48,490 --> 00:07:50,657 ‫هل يتدرّب من أجل بطولة ما؟ 123 00:07:50,789 --> 00:07:53,056 ‫لياقته،‏ من أجلي.‏ 124 00:07:53,156 --> 00:07:55,190 ‫لا أريد أن أسمع يا (أمي).‏ 125 00:07:56,190 --> 00:07:59,156 ‫هذا النشاط الزائد قد ينقلب عليه.‏ 126 00:07:59,289 --> 00:08:02,456 ‫ستواجهين منافسة ‫لو تشتت تركيزه.‏ 127 00:08:02,524 --> 00:08:04,524 ‫الرجال غير الناضجين يتشتتون.‏ 128 00:08:04,690 --> 00:08:06,956 ‫أما الناضجون،‏ ‫فيثبتون أنظارهم على 129 00:08:07,024 --> 00:08:09,490 ‫هدف واحد طوال حياتهم.‏ 130 00:08:11,624 --> 00:08:15,057 ‫(عائشة).‏.‏.‏ (عائشة).‏.‏.‏ (عائشة).‏.‏.‏ 131 00:08:15,156 --> 00:08:18,456 ‫يا (أبي)،‏ أنت مبلل بالعرق!‏ 132 00:08:19,389 --> 00:08:20,956 ‫هل تتدرّب للأولمبياد؟ 133 00:08:21,624 --> 00:08:23,824 ‫منذ أن وصله خبرُ أنه سيصبح جَدّاً، 134 00:08:23,990 --> 00:08:26,324 ‫أصبحت اللياقة هوسًا بالنسبة له.‏ 135 00:08:26,389 --> 00:08:29,556 ‫هو متحمّس لكنه أيضًا ‫مضطرب قليلاً.‏ 136 00:08:29,657 --> 00:08:32,290 ‫ما زال في حالة إنكار ‫بأنه سيصبح جدًا.‏ 137 00:08:32,356 --> 00:08:33,389 ‫توقفي،‏ (راجّي).‏ 138 00:08:33,490 --> 00:08:35,390 ‫كل ما أفعله من أجلكِ.‏ 139 00:08:37,723 --> 00:08:38,823 ‫ماذا؟ 140 00:08:38,957 --> 00:08:40,324 ‫نحن أناس متعلمون،‏ تقدميون.‏ 141 00:08:40,389 --> 00:08:41,689 ‫نحن عصريون.‏ 142 00:08:41,823 --> 00:08:43,323 ‫كانت حبيبتي في الجامعة.‏ 143 00:08:43,389 --> 00:08:45,789 ‫وهكذا أصبحت ‫(أمّكم).‏ 144 00:08:47,624 --> 00:08:48,657 ‫أعطني هذا.‏ 145 00:08:48,723 --> 00:08:49,623 ‫اسمعي.‏.‏.‏ 146 00:08:51,223 --> 00:08:52,156 ‫أين (كيتّو)؟ 147 00:08:52,223 --> 00:08:53,023 ‫في غرفتها.‏ 148 00:08:56,790 --> 00:08:58,856 ‫ما الذي فعله أخي بكِ؟ 149 00:08:59,490 --> 00:09:01,157 ‫كيف سمحتِ له بذلك؟ 150 00:09:01,457 --> 00:09:02,790 ‫لقد أعجبني ما فعله.‏.‏.‏ 151 00:09:03,124 --> 00:09:04,857 ‫لكن ما أمرّ به الآن هو تعذيب.‏.‏.‏ 152 00:09:04,990 --> 00:09:07,157 ‫ولا أحد يستمع لي ‫في هذه الحالة.‏ 153 00:09:07,223 --> 00:09:08,456 ‫الجميع مشغول بنفسه.‏ 154 00:09:09,223 --> 00:09:12,290 ‫لو لم أكن أرغب بالولادة ‫في بيتنا بـ(غورغاون)،‏ 155 00:09:12,356 --> 00:09:13,556 ‫لذهبت إلى بيت والديّ،‏ أليس كذلك؟ 156 00:09:13,657 --> 00:09:14,523 ‫فلماذا جئتُ إلى هنا إذًا؟ 157 00:09:14,690 --> 00:09:17,157 ‫وبعد طقوس اليوم السادس،‏ ‫سأعود إلى هناك.‏ 158 00:09:17,223 --> 00:09:18,523 ‫أشعر وكأني كرة بينغ بونغ.‏ 159 00:09:18,624 --> 00:09:19,690 ‫أخوكِ لا ينطق بكلمة.‏ 160 00:09:19,856 --> 00:09:20,823 ‫يعمل من البيت دائمًا ‫وسماعاته على رأسه.‏ 161 00:09:20,889 --> 00:09:22,689 ‫أكره العمل من البيت!‏ 162 00:09:23,024 --> 00:09:28,457 ‫افرغي كل توترك عليّ ‫بسبب ما سببه لكِ الآخرون.‏ 163 00:09:28,723 --> 00:09:31,290 ‫أنا هنا فقط.‏.‏.‏ ‫لأجعلكِ تهدئين.‏ 164 00:09:32,457 --> 00:09:34,657 ‫طلبت من الطبيب أن يكون جاهزًا.‏ 165 00:09:34,723 --> 00:09:35,756 ‫قد يحدث في أي لحظة.‏ 166 00:09:35,830 --> 00:09:37,523 ‫مهلا ، اهدئي،‏ عزيزتي.‏ 167 00:09:37,557 --> 00:09:39,124 ‫لا تجهدي نفسك.‏ 168 00:09:39,389 --> 00:09:40,323 ‫لماذا تقف هكذا؟ 169 00:09:40,389 --> 00:09:41,456 ‫ألن تساعدها؟!‏ 170 00:09:42,657 --> 00:09:44,190 ‫ماذا تحبّين للفطور؟ 171 00:09:49,124 --> 00:09:50,457 ‫هل يمكن لأحد أن يسألني أنا أيضًا؟ 172 00:09:50,524 --> 00:09:52,157 ‫لقد سافرت لتسع ساعات بالطائرة.‏ 173 00:09:52,290 --> 00:09:53,456 ‫ألا يقدمون طعامًا على الطائرة؟ 174 00:09:55,223 --> 00:09:57,223 ‫(أبي)،‏ ابنتك تزورك.‏ 175 00:09:57,457 --> 00:09:59,057 ‫أعطها بعض الاهتمام!‏ 176 00:09:59,457 --> 00:10:00,457 ‫بدأت تغار.‏ 177 00:10:01,457 --> 00:10:03,057 ‫ماذا تعني بذلك؟ 178 00:10:03,190 --> 00:10:05,456 ‫(راجّي)،‏ أليست هي ابنتي أيضًا؟ 179 00:10:06,457 --> 00:10:08,024 ‫كيف تقول شيئًا كهذا؟ 180 00:10:08,124 --> 00:10:09,224 ‫(أمي)،‏ هل يمكنكِ أخذه بعيدًا؟ 181 00:10:09,323 --> 00:10:11,323 ‫أنا من تحمل،‏ وهو من يعاني من تقلبات الهرمونات!‏ 182 00:10:11,723 --> 00:10:13,057 ‫أتعلمين،‏ عزيزتي.‏.‏.‏ 183 00:10:13,389 --> 00:10:15,456 ‫(والدكِ) يشعر بالضعف حاليًا.‏ 184 00:10:18,223 --> 00:10:19,956 ‫حضّر لي الأومليت الخاص بك.‏ 185 00:10:20,524 --> 00:10:21,557 ‫قادم فورًا.‏ 186 00:10:22,057 --> 00:10:23,457 ‫واحد لها أيضًا.‏ 187 00:10:23,624 --> 00:10:24,457 ‫تم.‏ 188 00:10:29,557 --> 00:10:32,057 ‫(أمي).‏.‏.‏ ‫قولي لـ(أبي) أن يضيف جبنًا إضافيًا.‏ 189 00:10:33,457 --> 00:10:36,390 ‫إذا أردت الحديث على انفراد.‏.‏.‏ 190 00:10:36,624 --> 00:10:37,768 ‫هل أبدو مجنونة؟ 191 00:10:47,856 --> 00:10:51,356 ‫أخي،‏ هل أكررها لك مرة أخرى؟ 192 00:10:57,790 --> 00:11:00,456 ‫هل هناك جديد عن موعد الولادة؟ 193 00:11:00,657 --> 00:11:01,757 ‫أي تحديث من الطبيب؟ 194 00:11:01,790 --> 00:11:03,290 ‫هل ستكون اليوم؟ أم تأجلت؟ 195 00:11:03,389 --> 00:11:05,556 ‫ليست رحلة طيران ‫ليعطي الطبيب تحديثات مباشرة!‏ 196 00:11:06,057 --> 00:11:07,190 ‫قال إنها اليوم،‏ 197 00:11:07,290 --> 00:11:08,790 ‫لكن كل شيء يتوقف ‫على مزاج الطفل.‏ 198 00:11:10,723 --> 00:11:11,523 ‫ما الأمر؟ 199 00:11:12,190 --> 00:11:13,323 ‫هل تنوي المغادرة؟ 200 00:11:16,024 --> 00:11:17,890 ‫يجب أن أتصل بـ(عم الطفل).‏ 201 00:11:18,823 --> 00:11:20,890 ‫جميل.‏.‏.‏ ‫تستغل الوضع.‏ 202 00:11:21,024 --> 00:11:21,823 ‫ما الخطب؟ 203 00:11:21,889 --> 00:11:23,289 ‫اتصلي به.‏ ‫أنا هنا.‏ 204 00:11:23,356 --> 00:11:24,490 ‫سأتولى كل شيء.‏ 205 00:11:24,657 --> 00:11:27,390 ‫لقد رأيتِ للتو كم أنا مهم.‏ 206 00:11:27,490 --> 00:11:28,690 ‫لا أحد يجرؤ على قول "لا" لي.‏ 207 00:11:29,657 --> 00:11:31,223 ‫من أين هو؟ ‫من (الهند) أم (لندن)؟ 208 00:11:31,323 --> 00:11:32,290 ‫من (لندن).‏ 209 00:11:32,457 --> 00:11:33,457 ‫منذ متى أنتما معًا؟ 210 00:11:33,524 --> 00:11:34,323 ‫منذ ستة أشهر.‏ 211 00:11:34,389 --> 00:11:35,456 ‫نعيش معًا.‏ 212 00:11:36,457 --> 00:11:37,357 ‫ستة أشهر؟ 213 00:11:37,457 --> 00:11:38,894 ‫تعيشان معًا.‏.‏.‏ 214 00:11:39,524 --> 00:11:41,390 ‫تعيشان معًا ولم تخبريني؟ 215 00:11:41,524 --> 00:11:42,990 ‫حسنًا،‏ أنا فقط "زوجة أخيك".‏ 216 00:11:43,057 --> 00:11:44,124 ‫سأخبره على الأرجح.‏ 217 00:11:44,190 --> 00:11:45,723 ‫لا يمكن الوثوق بي.‏ 218 00:11:54,323 --> 00:11:55,990 ‫لماذا تترددين في تعريفهم به؟ 219 00:11:56,723 --> 00:11:57,656 ‫هو أكبر سنًا.‏ 220 00:11:58,223 --> 00:11:58,956 ‫كم عمره؟ 221 00:11:59,356 --> 00:12:02,623 ‫كبير بما يكفي ، لأعلم أن الأمر لن يمر ‫دون دراما عائلية.‏ 222 00:12:02,823 --> 00:12:04,556 ‫لذا سأضع هذا الخبر السيئ ‫وسط سيل من الأخبار السارة.‏ 223 00:12:04,657 --> 00:12:06,790 ‫عندها لن يبدو سيئًا إلى هذا الحد.‏ 224 00:12:06,889 --> 00:12:08,456 ‫وماذا لو لم تعجبهم الأخبار السارة؟ 225 00:12:09,557 --> 00:12:11,324 ‫ماذا لو لم تعجبهم كثيراً. 226 00:12:11,457 --> 00:12:12,824 ‫سيرمون الشطيرة في وجهك. 227 00:12:12,889 --> 00:12:15,456 ‫ولكن إذا كان في حضنك طفل ذكراً كان أو أنثى ‫فلن يرموا الشطيرة عليك. 228 00:12:16,124 --> 00:12:18,524 ‫أنتِ تريدين استغلال طفلي ‫الذي سيولد قريباً؟ 229 00:12:18,624 --> 00:12:19,357 ‫ما تخجلين؟ 230 00:12:19,457 --> 00:12:21,357 ‫وأنتِ تقولين لي ‫إن استراتيجيتي قذرة! 231 00:12:21,457 --> 00:12:22,324 ‫طفلي هو الحامي! 232 00:12:22,389 --> 00:12:24,456 ‫أنا العَمّة، وهذا أبسط حقوقي. 233 00:12:24,524 --> 00:12:25,624 ‫وألن يقابل الطفل زوجَ عمّته؟ 234 00:12:25,690 --> 00:12:27,057 ‫تقصدين زوج العَمّة المستقبلي… 235 00:12:27,856 --> 00:12:31,056 ‫في الواقع… ‫ربما قد يكون زوج العَمّة المستقبلي. 236 00:12:31,557 --> 00:12:32,624 ‫لن يحدث هذا، مستحيل. 237 00:12:32,723 --> 00:12:34,156 ‫لن يتقبّل أحد الأمر. 238 00:12:34,223 --> 00:12:35,156 ‫العائلة كبيرة جداً… ‫لن أستطيع التعامل مع هذا الوضع. 239 00:12:35,223 --> 00:12:38,023 ‫ستقومين بذلك. ‫أنا أثق بك. 240 00:12:38,323 --> 00:12:39,490 ‫فقط ابقي صامتة إلى حين الولادة. 241 00:12:39,557 --> 00:12:41,224 ‫صمتٌ تامة. 242 00:12:46,889 --> 00:12:48,456 ‫هل هناك فرصة أن يكون اليوم؟ 243 00:12:49,457 --> 00:12:50,890 ‫إنه موعد ولادة الطفل،‏ 244 00:12:51,057 --> 00:12:52,357 ‫ليس موعد سحب قسط قرض بنكي 245 00:12:52,457 --> 00:12:54,490 ‫يُخصم في يوم محدد.‏ 246 00:12:54,690 --> 00:12:55,723 ‫أعلم ذلك،‏ (عائشة).‏ 247 00:12:55,823 --> 00:12:57,556 ‫لدي طفلان أيضًا.‏.‏.‏ تذكّري؟ 248 00:12:58,356 --> 00:13:00,023 ‫أردت فقط أن أعرف ‫هل أؤجّل رحلتي،‏ 249 00:13:00,124 --> 00:13:01,457 ‫أم ألغِ تذكرتي.‏ 250 00:13:01,856 --> 00:13:03,490 ‫ألغِها الآن.‏ 251 00:13:04,024 --> 00:13:06,024 ‫لا يمكنكِ المجيء قبل الولادة.‏ 252 00:13:06,223 --> 00:13:07,057 ‫فقط بعدها.‏ 253 00:13:07,157 --> 00:13:07,823 ‫حسنًا.‏ 254 00:13:07,924 --> 00:13:08,790 ‫حسنًا،‏ مع السلامة.‏ 255 00:13:10,524 --> 00:13:13,224 ‫(أبي)!‏ 256 00:13:14,157 --> 00:13:16,261 ‫يا ابنتي، عدس المونج خفيف جداً ‫ولا يسبب أي انتفاخات. 257 00:13:16,354 --> 00:13:17,750 ‫كُلي وانظري، إنها مطهوةٌ جيداً 258 00:13:17,823 --> 00:13:20,023 ‫أريد أن آكل عدس مخاني فقط. 259 00:13:20,889 --> 00:13:22,389 ‫ما أشدّ شَرَهَكِ أنتِ؟ 260 00:13:22,490 --> 00:13:23,490 ‫لقد أكلتِ للتو.‏ 261 00:13:24,524 --> 00:13:25,624 ‫وهل هذا ذنبي؟ 262 00:13:26,524 --> 00:13:27,823 ‫أنا آكل لشخصين الآن.‏ 263 00:13:27,889 --> 00:13:29,490 ‫لا تلتفتوا إليها.‏ 264 00:13:29,557 --> 00:13:30,624 ‫سأطلبه لكِ.‏ 265 00:13:31,190 --> 00:13:32,723 ‫أريد أن آكل في مطعم شعبي.‏ 266 00:13:32,823 --> 00:13:35,023 ‫أي مطعم شعبي يفتح في العاشرة صباحًا؟ 267 00:13:37,723 --> 00:13:39,057 ‫لا تقلقي،‏ يا ابنتي.‏ 268 00:13:39,157 --> 00:13:39,890 ‫سيفتح.‏ 269 00:13:40,024 --> 00:13:40,990 ‫سأتأكد من ذلك.‏ 270 00:13:54,424 --> 00:13:55,724 ‫كيف هي،‏ يا سيدتي؟ 271 00:13:58,223 --> 00:13:59,057 ‫جيّد.‏ 272 00:13:59,124 --> 00:14:00,224 ‫شكرًا،‏ يا سيدي.‏ 273 00:14:00,290 --> 00:14:02,356 ‫هل لديك كاري الفلفل الحار؟ 274 00:14:02,389 --> 00:14:04,389 ‫- سأحضره فورًا.‏ ‫- شكرًا لك.‏ 275 00:14:04,557 --> 00:14:06,490 ‫الطعام الحار يُسرّع من الولادة.‏ 276 00:14:08,057 --> 00:14:09,124 ‫وصلتِ متأخرة جدًا 277 00:14:09,223 --> 00:14:11,057 ‫والآن متلهفة لأن تصبحي عمة؟ 278 00:14:11,211 --> 00:14:11,879 ‫نعم!‏ 279 00:14:12,424 --> 00:14:14,390 ‫هي ليست متلهفة لأن تصبح عمة.‏ 280 00:14:14,457 --> 00:14:15,390 ‫ما إن يولد الطفل،‏ 281 00:14:15,657 --> 00:14:17,223 ‫ستُعلن أنها تريد الزواج.‏ 282 00:14:18,424 --> 00:14:21,157 ‫إنها تعيش مع رجل ‫أكبر منها سنًا.‏ 283 00:14:30,389 --> 00:14:31,756 ‫منذ متى تعيشان معًا؟ 284 00:14:32,723 --> 00:14:33,790 ‫منذ ستة أشهر.‏ 285 00:14:38,690 --> 00:14:40,023 ‫ما عمل هذا الشاب؟ 286 00:14:40,690 --> 00:14:42,023 ‫يعمل في مجال التمويل،‏ 287 00:14:42,057 --> 00:14:44,024 ‫ويملك شركة استثمار.‏ 288 00:14:47,990 --> 00:14:48,824 ‫ما الأمر يا ابنتي؟ 289 00:14:48,957 --> 00:14:50,157 ‫أعتقد أن الوقت قد حان.‏ 290 00:14:50,190 --> 00:14:51,290 ‫- أحضروا السيارة.‏ ‫- هيا بنا!‏ 291 00:14:51,356 --> 00:14:53,056 ‫تأكدي من المستشفى.‏ 292 00:14:53,190 --> 00:14:54,290 ‫بحذر.. 293 00:14:54,356 --> 00:14:55,756 ‫واحد،‏ اثنان.‏.‏.‏ 294 00:14:55,790 --> 00:14:57,390 ‫ستكونين بخير.‏ 295 00:14:57,490 --> 00:14:59,070 ‫سنصل في الوقت المناسب.‏.‏.‏ تعالي.‏.‏.‏ 296 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 ‫ما الذي حدث؟ 297 00:15:02,790 --> 00:15:03,790 ‫لا شيء،‏ (أبي).‏ 298 00:15:03,924 --> 00:15:05,390 ‫أعتقد أنها انتفاخات فقط.‏ 299 00:15:05,657 --> 00:15:06,523 ‫ذهبت الآن.‏ 300 00:15:06,624 --> 00:15:07,624 ‫أنا بخير الآن.‏ 301 00:15:07,657 --> 00:15:08,490 ‫لنعد إلى البيت.‏ 302 00:15:08,557 --> 00:15:09,557 ‫نعم ، بالطبع.‏ 303 00:15:10,624 --> 00:15:11,824 ‫بحذر.‏.‏.‏ بهدوء.‏ 304 00:15:34,524 --> 00:15:38,690 ‫(عائشة)،‏ لديّ سؤال واحد فقط.‏ 305 00:15:39,889 --> 00:15:42,456 ‫ما الذي فعلناه ‫حتى شعرتِ 306 00:15:42,790 --> 00:15:44,456 ‫أنكِ لا تستطيعين إخبارنا؟ 307 00:15:45,490 --> 00:15:46,290 ‫نحن.‏.‏.‏ 308 00:15:48,389 --> 00:15:51,289 ‫تعلمين أنكِ تستطيعين الحديث معنا ‫عن أي شيء وكل شيء.‏ 309 00:15:52,356 --> 00:15:55,023 ‫مرّت ستة أشهر،‏ ‫ولم تخبريني.‏ 310 00:15:55,823 --> 00:15:57,823 ‫أخبرتِ (كيتّو) ولم تخبريني أنا.‏ 311 00:16:00,024 --> 00:16:03,757 ‫متى بدأ هذا البُعد ‫يتسلل بيننا؟ 312 00:16:04,823 --> 00:16:07,456 ‫كنا أصدقاء ‫أكثر من كوننا أبًا وابنة،‏ 313 00:16:07,524 --> 00:16:08,490 ‫أليس كذلك؟ 314 00:16:08,690 --> 00:16:10,123 ‫نحن أصدقاء.‏ 315 00:16:11,057 --> 00:16:12,624 ‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي،‏ (راجّي).‏ 316 00:16:13,723 --> 00:16:16,190 ‫ربما كانت لديها أسبابها.‏ 317 00:16:18,624 --> 00:16:20,290 ‫كان الأمر معقدًا.‏ 318 00:16:20,790 --> 00:16:23,656 ‫شعرتُ أن شرحه عبر الهاتف سيكون صعبًا.‏ 319 00:16:23,924 --> 00:16:25,490 ‫وقد لا تفهمونه.‏ 320 00:16:27,624 --> 00:16:31,490 ‫هو أكبر سنًا.‏.‏.‏ ‫ومطلّق.‏ 321 00:16:37,190 --> 00:16:39,456 ‫(عائشة)،‏ الطلاق لم يعد وصمة عار.‏ 322 00:16:40,290 --> 00:16:41,356 ‫أحيانًا لا تنجح الزيجات،‏ 323 00:16:41,457 --> 00:16:43,457 ‫ويكون من الأفضل المضيّ قدمًا.‏ 324 00:16:43,613 --> 00:16:45,190 ‫نحن أناس متعلمون وتقدميون.‏ 325 00:16:45,323 --> 00:16:47,156 ‫نحن عصريون.‏ ‫ونتفهم الأمور.‏ 326 00:16:47,223 --> 00:16:50,390 ‫ودائمًا ما حرصت على أن يسود ‫جو من الصراحة والود في البيت.‏ 327 00:16:50,489 --> 00:16:52,689 ‫حيث يمكننا الحديث كأصدقاء.‏ 328 00:16:53,290 --> 00:16:54,890 ‫- أليس كذلك،‏ (راجّي)؟ ‫- بالتأكيد.‏ 329 00:16:55,890 --> 00:16:58,456 ‫تذكّري كم كنتُ داعمًا حين 330 00:16:58,657 --> 00:17:01,623 ‫أخبرتِني عن أول حبيب لكِ.‏ 331 00:17:02,390 --> 00:17:06,190 ‫لم أكن كغيري من الآباء ‫الذين يتحوّلون إلى طغاة.‏ 332 00:17:07,456 --> 00:17:08,656 ‫أنا مجروح،‏ (عائشة).‏ 333 00:17:09,190 --> 00:17:10,223 ‫أنا مجروح.‏ 334 00:17:11,723 --> 00:17:15,023 ‫(راجّي)،‏ لا بد أننا ‫أخطأنا في شيء ما،‏ 335 00:17:15,623 --> 00:17:19,823 ‫جعل ابنتنا نفسها ‫تفقد ثقتها في أن تبوح لنا.‏ 336 00:17:20,790 --> 00:17:24,456 ‫أنتِ تعلمين أنني دائمًا ‫ما شجّعت على الحوار الصادق،‏ 337 00:17:24,522 --> 00:17:26,656 ‫وكنت أحترم الصراحة دائمًا.‏ 338 00:17:28,323 --> 00:17:29,723 ‫لديه طفلان،‏ 339 00:17:31,423 --> 00:17:33,456 ‫بنت وصبي.‏ 340 00:17:34,290 --> 00:17:36,656 ‫يعيشان مع طليقته (مانجو).‏ 341 00:17:37,456 --> 00:17:39,556 ‫أرأيتِ؟ كم هو بسيط.‏ 342 00:17:40,223 --> 00:17:41,390 ‫الصدق والوضوح.‏ 343 00:17:42,190 --> 00:17:43,623 ‫هذا كل ما يهمنا.‏ 344 00:17:44,323 --> 00:17:45,290 ‫أليس كذلك،‏ (راجّي)؟ 345 00:17:46,556 --> 00:17:47,523 ‫كم عمره؟ 346 00:17:47,623 --> 00:17:49,189 ‫العمر لا يهم،‏ (راجّي).‏ 347 00:17:49,290 --> 00:17:50,490 ‫العمر مجرد رقم.‏ 348 00:17:50,823 --> 00:17:52,623 ‫أنا واثق أن (عائشة) اختارته 349 00:17:52,723 --> 00:17:54,290 ‫لأسباب وجيهة.‏ 350 00:17:55,022 --> 00:17:56,489 ‫(آشيش) رجل رائع.‏ 351 00:17:57,022 --> 00:17:58,356 ‫ستعجب به كثيرًا يا أبي.‏ 352 00:17:58,456 --> 00:18:00,022 ‫أنا واثق من ذلك.‏ 353 00:18:01,456 --> 00:18:02,822 ‫أنا صديقكِ.‏ 354 00:18:03,456 --> 00:18:04,456 ‫تذكّري ذلك دائمًا.‏ 355 00:18:04,823 --> 00:18:06,156 ‫لست فقط والدكِ،‏ 356 00:18:06,456 --> 00:18:07,456 ‫بل صديقك أيضًا.‏ 357 00:18:08,456 --> 00:18:09,356 ‫أريد أن ألتقي به.‏ 358 00:18:09,456 --> 00:18:10,356 ‫اتصلي به.‏ 359 00:18:29,290 --> 00:18:30,456 ‫هل كل شيء بخير في البيت؟ 360 00:18:34,859 --> 00:18:36,598 ‫شانديغار كمْ تغيّرت... صحيح؟ 361 00:18:38,456 --> 00:18:39,822 ‫هل أخبرتِ عائلتكِ بكل شيء؟ 362 00:18:39,989 --> 00:18:41,389 ‫بالطبع أخبرتهم.‏ 363 00:18:41,489 --> 00:18:43,189 ‫لست جبانة مثلك.‏ 364 00:18:43,356 --> 00:18:45,456 ‫في الواقع،‏ إنهم متحمسون جدًا ‫لرؤيتك.‏ 365 00:19:24,856 --> 00:19:26,556 ‫(أمي).‏.‏.‏ (أبي).‏.‏.‏ 366 00:19:26,923 --> 00:19:27,823 ‫(آشيش).‏ 367 00:19:29,390 --> 00:19:30,307 ‫مرحبًا.‏ 368 00:19:30,911 --> 00:19:32,665 ‫مرحباً. 369 00:19:33,830 --> 00:19:34,623 ‫مرحبا 370 00:19:35,223 --> 00:19:36,357 ‫هل كانت رحلتك مريحة؟ 371 00:19:36,456 --> 00:19:38,389 ‫هو لم يسافر بالقطار،‏ (راجّي).‏ 372 00:19:40,456 --> 00:19:43,389 ‫تهانينا على اقترابكما ‫من أن تصيرا جدّين.‏ 373 00:19:43,489 --> 00:19:44,689 ‫- شكرًا لك.‏ ‫- شكرًا.‏ 374 00:19:44,790 --> 00:19:46,156 ‫(عائشة)،‏ أرِيه غرفته.‏ 375 00:19:46,323 --> 00:19:47,456 ‫ليغتسل ويرتاح.‏ 376 00:19:47,623 --> 00:19:49,023 ‫(راجّي)،‏ جهّزي الإفطار.‏ 377 00:19:51,623 --> 00:19:54,123 ‫آمل أن لا تمانعوا ‫بقائي هنا،‏ 378 00:19:54,223 --> 00:19:55,723 ‫نظرًا لقرب ولادة الطفل،‏ 379 00:19:55,823 --> 00:19:57,523 ‫ولأنكم لا تعرفونني جيدًا،‏ 380 00:19:57,790 --> 00:19:59,790 ‫فلا أريد أن أزعج أحدًا.‏ 381 00:20:00,522 --> 00:20:01,656 ‫يمكنني الإقامة في فندق إذا لزم الأمر.‏ 382 00:20:01,790 --> 00:20:03,056 ‫ما الذي تقوله،‏ يا بني؟ 383 00:20:03,856 --> 00:20:05,990 ‫لسنا من ذلك النوع التقليدي.‏ 384 00:20:06,456 --> 00:20:08,123 ‫اعتبر نفسك في بيتك ، رجاء. 385 00:20:09,356 --> 00:20:11,156 ‫نحن أناس مثقفون،‏ تقدميون.‏ 386 00:20:11,290 --> 00:20:12,556 ‫نحن عصريون.‏ 387 00:20:17,911 --> 00:20:19,214 ‫ابني؟ 388 00:20:25,456 --> 00:20:27,856 ‫لماذا أشعر أنكِ كذبتِ على عائلتك؟ 389 00:20:28,456 --> 00:20:29,456 ‫لم أكذب.‏ 390 00:20:29,823 --> 00:20:31,556 ‫قلت فقط جزءًا من الحقيقة.‏ 391 00:20:32,489 --> 00:20:33,556 ‫بماذا أخبرتِهم عن عمري؟ 392 00:20:33,790 --> 00:20:35,623 ‫قلت إنك أكبر سنًا،‏ 393 00:20:35,723 --> 00:20:36,690 ‫لكن لم أحدد الفرق.‏ 394 00:20:36,790 --> 00:20:39,290 ‫ولن أفعل حتى بعد الولادة.‏ 395 00:20:39,290 --> 00:20:40,356 ‫هل جننتِ؟ 396 00:20:40,790 --> 00:20:42,390 ‫موعد الولادة غير مؤكد.‏ 397 00:20:42,489 --> 00:20:43,789 ‫هل سنواصل الكذب حتى ذلك الحين؟ 398 00:20:44,157 --> 00:20:45,390 ‫لن نكذب.‏ 399 00:20:45,423 --> 00:20:47,222 ‫فقط لن نقول الحقيقة كاملة.‏ 400 00:20:47,890 --> 00:20:49,623 ‫نصف الحقيقة ، كذبة أيضًا.‏ 401 00:20:50,623 --> 00:20:51,456 ‫لا.‏ 402 00:20:51,657 --> 00:20:54,890 ‫الكذب هو أن أقول إنني مساعدتي الشخصية،‏ ‫كما قلتَ أنت.‏ 403 00:20:55,056 --> 00:20:56,489 ‫أنا قلت إنك حبيبي،‏ 404 00:20:56,556 --> 00:20:58,889 ‫أكبر مني،‏ مطلّق،‏ ولديك طفلان.‏ 405 00:20:59,157 --> 00:21:01,023 ‫فقط لم أذكر عمرك الحقيقي ‫ولا أعمار أطفالك.‏ 406 00:21:01,123 --> 00:21:02,989 ‫سأخبرهم لاحقًا،‏ ‫لكن بعد الولادة فقط.‏ 407 00:21:03,056 --> 00:21:04,523 ‫وماذا لو استغرق الأمر وقتًا أطول؟ 408 00:21:05,022 --> 00:21:05,789 ‫هل ستستمرين في الكذب؟ 409 00:21:05,989 --> 00:21:06,789 ‫ماذا تعني بذلك؟ 410 00:21:06,856 --> 00:21:07,890 ‫لن أكذب.‏ 411 00:21:07,923 --> 00:21:08,789 ‫أحذّرك فقط.‏ 412 00:21:08,790 --> 00:21:10,056 ‫إذا سألني أحدهم بشكل مباشر،‏ ‫سأقول الحقيقة.‏ 413 00:21:10,190 --> 00:21:11,523 ‫رائع!‏ 414 00:21:11,657 --> 00:21:13,823 ‫تحاول أن تكون صادقًا الآن،‏ أليس كذلك؟ 415 00:21:13,890 --> 00:21:16,056 ‫ولماذا لم تكن صادقًا مع عائلتك؟ 416 00:21:16,157 --> 00:21:17,357 ‫هل كنت غير متعاون؟ 417 00:21:17,423 --> 00:21:18,323 ‫ألم أكن؟ 418 00:21:18,390 --> 00:21:20,290 ‫تحمّلت بصمت.‏ 419 00:21:20,290 --> 00:21:21,456 ‫كل شيء!‏ 420 00:21:21,723 --> 00:21:24,557 ‫رأيتك تأكل العدس.‏ 421 00:21:24,657 --> 00:21:28,157 ‫العدس نفسه الذي رفضت أكله حين أعددته لك.‏ 422 00:21:28,423 --> 00:21:30,022 ‫وبثقة قلت: 423 00:21:30,157 --> 00:21:31,357 ‫"هو لا يحب العدس.‏" 424 00:21:31,923 --> 00:21:34,022 ‫قلبي تحطّم 425 00:21:34,056 --> 00:21:36,023 ‫حين قالت (مانجو) إنك تحب عدسها.‏ 426 00:21:36,157 --> 00:21:37,323 ‫وأنت 427 00:21:37,440 --> 00:21:40,004 ‫أكلت عدسها أمامي مباشرة.‏ 428 00:21:40,157 --> 00:21:41,323 ‫ألم تفعل؟ 429 00:21:41,429 --> 00:21:44,390 ‫هل أعد لك قائمة بكل ما تحمّلته بصمت؟ 430 00:21:44,657 --> 00:21:47,490 ‫احتفظ بصدقك لنفسك.‏ 431 00:21:47,657 --> 00:21:51,790 ‫لن أفصح عن عمرك قبل ولادة الطفل.‏ 432 00:21:55,356 --> 00:21:56,456 ‫(عائشة).‏.‏.‏ 433 00:21:57,290 --> 00:22:00,790 ‫الكذب على عائلتي كان خطئي.‏ 434 00:22:01,489 --> 00:22:03,389 ‫لم يلقِ أحد اللوم عليكِ.‏ 435 00:22:03,556 --> 00:22:05,489 ‫أنتِ أصغر،‏ وأنا أكبر سنًا.‏ 436 00:22:05,556 --> 00:22:09,023 ‫إذا كذبتِ،‏ سيظنون أنني أجبرتكِ.‏ 437 00:22:09,157 --> 00:22:12,523 ‫وسنبدأ علاقتنا ‫بشكّ وانعدام ثقة.‏ 438 00:22:13,290 --> 00:22:14,390 ‫ناضج جدًا.‏ 439 00:22:14,790 --> 00:22:17,023 ‫دعني أكرر مجددًا.‏.‏.‏ 440 00:22:17,157 --> 00:22:19,023 ‫- احتفظ بهذا النضج لنفسك.‏ ‫- (عائشة)،‏ 441 00:22:19,790 --> 00:22:21,323 ‫لن أكذب.‏ 442 00:22:21,790 --> 00:22:23,356 ‫لن أقول عمري صراحة،‏ 443 00:22:23,456 --> 00:22:26,256 ‫لكن إن سألني أحدهم،‏ فلن أكذب.‏ 444 00:22:26,657 --> 00:22:30,257 ‫أنظري ، أنا أحبك،‏ لكني لن أكذب.‏ 445 00:22:30,790 --> 00:22:35,256 ‫فقط لا تخبر أحدًا إلا إذا سُئلت مباشرة.‏ 446 00:22:35,290 --> 00:22:35,990 ‫عِدني بذلك.‏ 447 00:22:36,056 --> 00:22:40,123 ‫لن أخبر أحدًا إلا إذا سألني ‫عن عمري بشكل مباشر.‏ 448 00:22:40,157 --> 00:22:41,223 ‫ولا حتى تلميحًا.‏ 449 00:22:41,290 --> 00:22:43,323 ‫وستبذل جهدك لإبقاء الأمر سرًا.‏ 450 00:22:46,657 --> 00:22:48,223 ‫كم قالَت (عائشة) أن عمره؟ 451 00:22:48,604 --> 00:22:49,252 ‫عمر؟ 452 00:22:49,623 --> 00:22:51,190 ‫ما العمر الذي ذكرَته (عائشة)؟ 453 00:22:51,989 --> 00:22:53,389 ‫الكل في هذا البيت أصم!‏ 454 00:22:54,356 --> 00:22:56,023 ‫حين أخبرتكم أختكم الصغيرة ‫أنها تُحب أحدهم،‏ 455 00:22:56,157 --> 00:22:57,490 ‫كان يجب أن تصغوا جيدًا.‏ 456 00:22:59,456 --> 00:23:00,522 ‫ها هي قادمة.‏ 457 00:23:00,657 --> 00:23:01,557 ‫اسألوها بأنفسكم.‏ 458 00:23:02,556 --> 00:23:04,323 ‫يبدو من الوقاحة أن نسألها فورًا.‏ 459 00:23:07,522 --> 00:23:08,556 ‫(آشيش).‏.‏.‏ هذا أخي.‏ 460 00:23:09,056 --> 00:23:09,889 ‫- مرحبًا.‏ ‫- مرحبًا.‏ 461 00:23:09,989 --> 00:23:11,189 ‫نادِني (روهان)،‏ من فضلك.‏ 462 00:23:11,556 --> 00:23:14,189 ‫نعم.‏.‏.‏ ‫مناداتي بـ"أخي" ستكون غريبة.‏ 463 00:23:14,290 --> 00:23:15,790 ‫أنت تبدو أصغر مني.‏ 464 00:23:16,157 --> 00:23:17,123 ‫- تعال.‏ ‫- نعم.‏ 465 00:23:21,290 --> 00:23:21,890 ‫شكرًا لك.‏ 466 00:23:22,790 --> 00:23:24,190 ‫إنه لطيف جدًا.‏ 467 00:23:25,223 --> 00:23:27,790 ‫كيف يمكن لأحد أن يطلّق رجلًا بهذه الطيبة؟ 468 00:23:28,823 --> 00:23:29,390 ‫أليس كذلك؟ 469 00:23:29,489 --> 00:23:31,189 ‫لا بد أن لديهم أسبابهم.‏ 470 00:23:31,456 --> 00:23:32,456 ‫صحيح؟ 471 00:23:32,522 --> 00:23:35,389 ‫كان قرارًا مشتركًا ‫بين (مانجو) و(آشيش).‏ 472 00:23:35,522 --> 00:23:37,289 ‫كانا معًا منذ أيام الجامعة.‏ 473 00:23:37,390 --> 00:23:39,155 ‫في البداية،‏ أرادا الحياة ذاتها،‏ 474 00:23:39,290 --> 00:23:43,190 ‫لكن لاحقًا.‏.‏.‏ ‫أراد كلٌّ منهما شيئًا مختلفًا.‏ 475 00:23:43,390 --> 00:23:44,890 ‫هل يعيش الأطفال مع والدتهم؟ 476 00:23:45,022 --> 00:23:46,489 ‫ولد وبنت.‏ 477 00:23:48,390 --> 00:23:51,456 ‫ندمه الوحيد هو 478 00:23:51,723 --> 00:23:53,490 ‫أنه أجبر لتركهما خلفه.‏ 479 00:23:54,323 --> 00:23:55,390 ‫لكنه أب رائع.‏ 480 00:23:55,489 --> 00:23:56,889 ‫والطفلان مقرّبان منه جدًا،‏ 481 00:23:57,022 --> 00:23:57,889 ‫كالأصدقاء.‏ 482 00:23:58,123 --> 00:23:59,222 ‫مثلي ومثلك.‏ 483 00:23:59,323 --> 00:24:00,323 ‫أصدقاء!‏ 484 00:24:01,456 --> 00:24:02,989 ‫لابد أن أطفاله أصبحوا راشدين الآن.‏ 485 00:24:03,123 --> 00:24:04,389 ‫مهما بلغوا من العمر،‏ 486 00:24:04,489 --> 00:24:06,789 ‫سيبقون دائمًا أطفالًا في نظر والديهم.‏ 487 00:24:06,890 --> 00:24:08,490 ‫أليس هذا ما تقولينه لنا دائمًا؟ 488 00:24:09,657 --> 00:24:11,290 ‫منذ متى تم الطلاق؟ 489 00:24:11,356 --> 00:24:12,023 ‫منذ ثلاثة أشهر.‏ 490 00:24:12,157 --> 00:24:13,557 ‫الطلاق كان حديثًا،‏ 491 00:24:13,657 --> 00:24:15,522 ‫لكن الانفصال حدث منذ وقت طويل.‏ 492 00:24:15,522 --> 00:24:18,022 ‫فقط لم يوقعا الأوراق من قبل.‏ 493 00:24:18,190 --> 00:24:21,023 ‫عندما قررنا الزواج،‏ 494 00:24:21,157 --> 00:24:23,457 ‫أدركنا أنه بحاجة للطلاق رسميًا.‏ 495 00:24:23,657 --> 00:24:25,157 ‫فأتمّه على الفور.‏ 496 00:24:27,423 --> 00:24:29,156 ‫منذ متى وأنتما منفصلان؟ 497 00:24:34,423 --> 00:24:36,289 ‫- ما الأمر؟ ‫- أظن أن الوقت قد حان.‏ 498 00:24:36,337 --> 00:24:38,120 ‫أحضروا السيارة واتصلوا بالمستشفى.‏ 499 00:24:38,223 --> 00:24:39,790 ‫سأحضر حقيبة الولادة.‏ 500 00:24:39,890 --> 00:24:40,556 ‫بحذر.‏ 501 00:24:41,456 --> 00:24:43,856 ‫(ناينا)،‏ أسرعي وأحضري حقيبة المستشفى.‏ 502 00:24:44,522 --> 00:24:45,522 ‫هيا بسرعة.‏ 503 00:24:48,522 --> 00:24:49,489 ‫ما الذي حدث؟ 504 00:24:50,456 --> 00:24:51,456 ‫فقط انتفاخات.‏ 505 00:24:52,456 --> 00:24:53,456 ‫ارتحتِ الآن؟ 506 00:24:57,223 --> 00:24:58,323 ‫هل لاحظتِ،‏ (راجّي)؟ 507 00:24:58,456 --> 00:25:00,189 ‫- كنّا نستجوب الشاب ، (آشيش).‏ ‫- ذلك رجل 508 00:25:00,423 --> 00:25:01,323 ‫نعم،‏ ذلك رجل.‏ 509 00:25:01,489 --> 00:25:03,556 ‫كنّا نستجوب الرجل،‏ ‫وهي كانت تُجيب بالنيابة عنه.‏ 510 00:25:04,723 --> 00:25:06,990 ‫إذا كنا نتحلى بالأدب ‫ولا نسأل مباشرة،‏ 511 00:25:07,123 --> 00:25:08,556 ‫هل ستستغلّ ذلك؟ 512 00:25:08,856 --> 00:25:09,856 ‫أليس هذا تصرّفًا خاطئًا؟ 513 00:25:11,356 --> 00:25:13,323 ‫حسنًا،‏ لنكن مباشرَين.‏ 514 00:25:13,657 --> 00:25:14,657 ‫(راجّي)،‏ لا مزيد من المجاملة.‏ 515 00:25:14,723 --> 00:25:15,790 ‫سنسأله مباشرة.‏ 516 00:25:15,890 --> 00:25:16,790 ‫اهدئي يا (راجّي).‏ 517 00:25:17,890 --> 00:25:18,856 ‫ألم تسمع؟ 518 00:25:20,223 --> 00:25:22,190 ‫لقد قرّرا الزواج.‏ 519 00:25:24,356 --> 00:25:26,356 ‫علينا التعامل مع هذا الأمر بحكمة.‏ 520 00:25:33,323 --> 00:25:35,356 ‫(روهان)،‏ كنت أفكر أننا يجب أن نبدأ 521 00:25:35,423 --> 00:25:37,522 ‫الادخار لتعليم الطفل من الآن.‏ 522 00:25:38,157 --> 00:25:39,223 ‫سيسهّل علينا الأمور لاحقًا.‏ 523 00:25:39,323 --> 00:25:40,323 ‫أنتِ محقّة،‏ يا (راجّي).‏ 524 00:25:40,456 --> 00:25:41,456 ‫فكرة جيدة.‏ 525 00:25:41,623 --> 00:25:43,356 ‫عندما سافرت (عائشة) للخارج،‏ 526 00:25:43,456 --> 00:25:45,389 ‫أتذكر أن الجنيه كان يُعادل نحو ١٠٠ روبية.‏ 527 00:25:49,223 --> 00:25:51,190 ‫٤٨.١٠١ روبية تحديدًا.‏ ‫أتذكر تمامًا.‏ 528 00:25:52,556 --> 00:25:54,623 ‫كم كان سعره حين سافرتَ أنت،‏ يا بُني؟ 529 00:25:54,790 --> 00:25:56,790 ‫هل كان مرتفعًا دائمًا؟ 530 00:25:58,923 --> 00:26:00,123 ‫لا أتذكر تمامًا.‏.‏.‏ 531 00:26:00,190 --> 00:26:01,357 ‫ماذا تعني بـ"لا أتذكر تمامًا"؟ 532 00:26:01,456 --> 00:26:04,056 ‫كان ٤٨.١٠١ عندما سافرت (عائشة) ‫للدراسة،‏ أتذكر جيدًا.‏ 533 00:26:04,223 --> 00:26:06,323 ‫كان ٤٨.١٠١ روبية بالضبط.‏ 534 00:26:08,423 --> 00:26:10,689 ‫- أظن.‏.‏.‏ ‫- هو لم يذهب للدراسة،‏ يا أبي.‏ 535 00:26:11,623 --> 00:26:13,323 ‫ذهب من أجل العمل.‏ 536 00:26:13,456 --> 00:26:15,656 ‫كان يكسب بالجنيه ‫وينفق بالجنيه.‏ 537 00:26:15,856 --> 00:26:18,690 ‫وبما أنه ميسور الحال،‏ ‫فلم يكن يهتم بسعر الصرف.‏ 538 00:26:22,157 --> 00:26:23,157 ‫(آشيش)،‏ جرّب العدس.‏ 539 00:26:23,290 --> 00:26:23,856 ‫طعمه رائع.‏ 540 00:26:23,989 --> 00:26:25,356 ‫هو لا يحب العدس.‏ 541 00:26:26,423 --> 00:26:27,356 ‫أخبرهم.‏ 542 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 ‫أنا لا أحب العدس.‏ 543 00:26:32,405 --> 00:26:33,672 ‫من في هذا العالم لا يحب العدس؟ 544 00:26:34,522 --> 00:26:37,489 ‫كيف يمكن الوثوق بشخص ‫لا يحب العدس؟ 545 00:26:37,556 --> 00:26:40,356 ‫ألم يكن يُرسل تلك الجنيهات ‫لأطفاله في (الهند)؟ 546 00:26:40,456 --> 00:26:42,123 ‫ألم يكن يعرف ‫كم كانت قيمة الجنيه آنذاك؟ 547 00:26:42,190 --> 00:26:43,190 ‫وما الذي تعنيه بكلمة "غني"؟ 548 00:26:43,290 --> 00:26:45,323 ‫هل نحن فقراء لدرجة أننا نحفظ ‫سعر صرف العملة؟ 549 00:26:45,390 --> 00:26:46,323 ‫افهم التلميح.‏ 550 00:26:46,390 --> 00:26:47,356 ‫إذا لم نسألك مباشرة،‏ 551 00:26:47,456 --> 00:26:49,856 ‫فهذا لا يعني أن تُغيّري الموضوع كل مرة.‏ 552 00:26:50,022 --> 00:26:52,189 ‫هل تعرفين أحدًا لا يأكل العدس؟ 553 00:26:54,323 --> 00:26:55,656 ‫هذا أمر سخيف.‏ 554 00:26:56,022 --> 00:26:57,389 ‫الكل يأكل العدس.‏ 555 00:26:57,856 --> 00:26:59,023 ‫أخبرك،‏ يا (راجّي).‏.‏.‏ 556 00:26:59,123 --> 00:27:00,789 ‫سأسأله مباشرة الآن.‏ 557 00:27:11,489 --> 00:27:13,456 ‫(عائشة) أخبرتني أنك تحب المشروبات المعتّقة.‏ 558 00:27:14,157 --> 00:27:15,557 ‫دعنا نشرب هذا الليلة.‏ 559 00:27:15,690 --> 00:27:17,023 ‫خمسة وعشرون عامًا.‏ 560 00:27:17,489 --> 00:27:20,789 ‫كلّما اعتقت،‏ أصبحت أطيب.‏ 561 00:27:21,456 --> 00:27:23,722 ‫ليت الأمر ذاته ينطبق على البشر.‏ 562 00:27:25,823 --> 00:27:27,023 ‫(راجّي)؟ (عائشة)؟ 563 00:27:27,890 --> 00:27:28,823 ‫اشربا واحدًا.‏ 564 00:27:28,989 --> 00:27:30,156 ‫اليوم يوم مميّز.‏ 565 00:27:30,223 --> 00:27:31,823 ‫(آشيش) يزورنا لأول مرة.‏ 566 00:27:32,556 --> 00:27:34,189 ‫أول كأس نشربه سويًا.‏ 567 00:27:34,456 --> 00:27:36,856 ‫(راجّي)،‏ أظن أنه عليكِ أن تشربي.‏ 568 00:27:37,623 --> 00:27:38,856 ‫ثلج؟ ماء؟ 569 00:27:39,022 --> 00:27:39,889 ‫لا شيء.‏ 570 00:27:40,989 --> 00:27:42,822 ‫أنت تعرف كيف تُقدّر الشراب.‏ 571 00:27:43,456 --> 00:27:46,222 ‫حسنًا ، سأشربه صافٍ أيضًا.‏ 572 00:27:46,323 --> 00:27:48,290 ‫عليّ احترام عمر المشروب.‏ 573 00:27:48,890 --> 00:27:49,823 ‫واحترام عمر.‏.‏.‏ 574 00:28:00,223 --> 00:28:01,190 ‫(عائشة)؟ 575 00:28:04,556 --> 00:28:06,289 ‫- في صحتكم.‏ ‫- في صحتكم.‏.‏.‏ 576 00:28:11,423 --> 00:28:12,222 ‫نعم.‏ 577 00:28:12,323 --> 00:28:13,156 ‫سيدي،‏ كما طلبت،‏ 578 00:28:13,223 --> 00:28:15,190 ‫لقد استخرجنا بيانات (آشيش تشاولا).‏ 579 00:28:20,190 --> 00:28:21,690 ‫قلتُ لك أن تُخبر الضابط المختص.‏ 580 00:28:21,690 --> 00:28:23,723 ‫الأمر يتطلّب بعض التأنّي.‏ 581 00:28:23,890 --> 00:28:25,856 ‫مولود في ٢ مايو ١٩٧٤. 582 00:28:28,022 --> 00:28:29,889 ‫عمره ٥١ عامًا و٥ أشهر.‏ 583 00:28:33,657 --> 00:28:35,690 ‫زوجته (مانجو تشاولا) تعيش في (كولو).‏ 584 00:28:35,790 --> 00:28:36,556 ‫تُدير منتجعًا سياحيًا.‏ 585 00:28:36,690 --> 00:28:38,690 ‫لديهما طفلان " (إشيكا)،‏ ٢٥ سنة،‏ 586 00:28:38,890 --> 00:28:40,190 ‫و(إيشان)،‏ ٢٢ سنة.‏ " 587 00:28:40,223 --> 00:28:41,190 ‫دقيقة ،‏ يا (راجّي).‏ 588 00:28:41,323 --> 00:28:42,356 ‫لا بأس.‏ 589 00:28:43,022 --> 00:28:44,722 ‫لكن علينا القيام بالتحققات اللازمة.‏ 590 00:28:44,790 --> 00:28:48,523 ‫تزوجا عام ١٩٩٩ ،‏ وفي ٢٠٠٥،‏ ‫أي قبل ٢٠ سنة،‏ 591 00:28:48,623 --> 00:28:50,156 ‫انتقل (آشيش) إلى (بريطانيا).‏ 592 00:28:50,223 --> 00:28:52,190 ‫وأصبح مواطنًا بريطانيًا عام ٢٠١١.‏ 593 00:28:59,623 --> 00:29:00,523 ‫حسنًا.‏ 594 00:29:01,323 --> 00:29:02,790 ‫أنت تتجسّس عليه؟ 595 00:29:03,157 --> 00:29:04,023 ‫حقًا؟ 596 00:29:04,390 --> 00:29:05,523 ‫- (عائشة).‏.‏.‏ ‫- لا،‏ بجدية!‏ 597 00:29:05,556 --> 00:29:06,956 ‫اسألوا ما تشاؤون.‏ 598 00:29:06,956 --> 00:29:08,022 ‫اسألوه مباشرة.‏ 599 00:29:08,123 --> 00:29:09,189 ‫ما الذي تريدون معرفته؟ 600 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 ‫استجوبوه إن شئتم!‏ 601 00:29:10,290 --> 00:29:12,023 ‫- (عائشة).‏.‏.‏ ‫- لا تتدخل!‏ 602 00:29:12,423 --> 00:29:14,022 ‫كيف تجرّأ على فعل هذا؟ 603 00:29:15,456 --> 00:29:16,956 ‫أعتقد أنه.‏.‏.‏ 604 00:29:21,056 --> 00:29:22,123 ‫لا،‏ ليس الآن.‏ 605 00:29:24,390 --> 00:29:25,490 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 606 00:29:25,522 --> 00:29:26,289 ‫اسأل.‏ 607 00:29:26,423 --> 00:29:27,556 ‫أنا جالس هنا.‏ 608 00:29:33,456 --> 00:29:34,556 ‫ماذا حدث؟ 609 00:29:34,623 --> 00:29:35,889 ‫لا ترغبين في الحديث؟ 610 00:29:39,022 --> 00:29:40,522 ‫هذه البنت فقدت صوابها.‏ 611 00:29:41,556 --> 00:29:43,356 ‫الرجل أصغر مني بسنة ونصف فقط.‏ 612 00:29:43,390 --> 00:29:45,190 ‫ومع ذلك،‏ انظري كم أصبحت ماكرة؟ 613 00:29:45,290 --> 00:29:46,523 ‫من علّمها هذا؟ 614 00:29:46,556 --> 00:29:48,056 ‫لم تأخذ ذلك منا.‏ 615 00:29:48,290 --> 00:29:50,023 ‫لم نلعب يوماً دور "الطيب والشرير".‏ 616 00:29:50,190 --> 00:29:52,323 ‫كنا دائمًا الطيبين فقط.‏ 617 00:29:52,390 --> 00:29:54,190 ‫الكذب ليس من طبعنا.‏ 618 00:29:54,290 --> 00:29:55,156 ‫من يكذب في عائلتنا؟ 619 00:29:55,190 --> 00:29:56,057 ‫لا أنتِ،‏ ولا أنا.‏ 620 00:29:56,790 --> 00:29:57,690 ‫أقول لكِ،‏ يا (راجّي)،‏ 621 00:29:57,790 --> 00:30:00,490 ‫لقد سيطر ذلك الرجل على عقل ابنتنا ‫وسحرها بشيء ما.‏ 622 00:30:00,623 --> 00:30:02,656 ‫يشعرني بطاقة شيطانية.‏ 623 00:30:02,790 --> 00:30:03,723 ‫أبدًا،‏ يا (راجّي).‏ 624 00:30:03,823 --> 00:30:05,556 ‫إنها تستغلّ تسامحنا وتفتّحنا.‏ 625 00:30:05,657 --> 00:30:07,657 ‫لم نفرض يومًا أي قيود،‏ ‫ولا ضربناها.‏ 626 00:30:07,723 --> 00:30:09,457 ‫سأذهب الآن لأعيدها إلى رشدها،‏ 627 00:30:09,657 --> 00:30:11,790 ‫وسأُخرجها من تحت هذا التأثير فورًا.‏ 628 00:30:11,856 --> 00:30:13,623 ‫ألا تخجل من نفسها؟ 629 00:30:13,723 --> 00:30:15,390 ‫الرجل يصغرني بعام فقط،‏ 630 00:30:15,489 --> 00:30:16,389 ‫وهي تُحمّلنا اللوم!‏ 631 00:30:16,489 --> 00:30:17,689 ‫هي من بدأت هذه المهزلة،‏ 632 00:30:17,823 --> 00:30:18,823 ‫ونحن أصبحنا الأشرار؟ 633 00:30:19,056 --> 00:30:20,289 ‫مجرد ألاعيب،‏ يا (راجّي).‏ 634 00:30:20,489 --> 00:30:21,623 ‫تريد تحويل الأمر إلى صراع.‏ 635 00:30:21,690 --> 00:30:24,623 ‫حتى لا تضطر إلى الجلوس،‏ ‫والمواجهة،‏ والإجابة.‏ 636 00:30:24,723 --> 00:30:26,557 ‫ولأنني آسف على كلمتي،‏ 637 00:30:26,690 --> 00:30:28,690 ‫فلا يوجد تفسير منطقي لهذه الحماقة.‏ 638 00:30:29,022 --> 00:30:30,222 ‫إنها حماقة فعلًا.‏ 639 00:30:30,456 --> 00:30:31,722 ‫ما هذا "الأسف"،‏ يا (راجّي)؟ 640 00:30:31,856 --> 00:30:32,723 ‫هذه حماقة.‏ 641 00:30:33,022 --> 00:30:34,356 ‫ذلك الـ.‏.‏.‏ 642 00:30:35,022 --> 00:30:37,456 ‫أنا ، سأطلق عليه النار.‏ 643 00:30:37,522 --> 00:30:39,456 ‫سأقتل هذا الوغد.‏ 644 00:30:39,723 --> 00:30:40,790 ‫لا،‏ يا (راجّي).‏ ‫سأقتله.‏ 645 00:30:40,856 --> 00:30:42,456 ‫أقول لكِ،‏ سأقتل... 646 00:30:42,623 --> 00:30:44,689 ‫(راجّي)!‏ 647 00:30:46,556 --> 00:30:47,823 ‫لقد عاشا معًا لستة أشهر،‏ 648 00:30:47,890 --> 00:30:49,356 ‫وقرّرا الزواج.‏ 649 00:30:49,456 --> 00:30:50,789 ‫هذه ليست التسعينيات.‏ 650 00:30:50,856 --> 00:30:51,890 ‫أنت لست (أمريش بوري) من التسعينيات،‏ 651 00:30:52,022 --> 00:30:53,189 ‫ولا ابنتنا (سمرن)،‏ 652 00:30:53,390 --> 00:30:55,723 ‫التي لن تتزوج دون إذن والدها.‏ 653 00:30:55,856 --> 00:30:57,290 ‫لو هدّدتها بأن تشرب السم،‏ 654 00:30:57,390 --> 00:30:58,690 ‫ستقول لي "اقطع شريانك واستلقِ في الحوض".‏ 655 00:30:58,856 --> 00:30:59,723 ‫"سيكون أسهل".‏ 656 00:30:59,890 --> 00:31:01,023 ‫أنت تعرفها.‏ 657 00:31:01,123 --> 00:31:03,289 ‫لا أحد يستطيع إرغامها على شيء.‏ 658 00:31:04,223 --> 00:31:08,723 ‫علينا التعامل مع الأمر بهدوء ‫وباستراتيجية.‏ 659 00:31:31,303 --> 00:31:32,186 ‫أنظر ، هذا. 660 00:31:32,690 --> 00:31:36,190 ‫إذا بادرا بالكلام،‏ سيتغيّر ميزان القوة.‏ 661 00:31:36,190 --> 00:31:37,557 ‫أنت لا تدرك ما الذي تواجهه.‏ 662 00:31:41,157 --> 00:31:42,022 ‫علينا التحدّث.‏ 663 00:31:42,022 --> 00:31:43,056 ‫ادخلي. 664 00:31:43,456 --> 00:31:44,356 ‫قادِم.‏ 665 00:31:44,456 --> 00:31:45,289 ‫لوحدك.‏ 666 00:31:57,323 --> 00:31:58,123 ‫ادخل.‏ 667 00:32:12,323 --> 00:32:13,456 ‫لماذا كذبت علينا؟ 668 00:32:14,390 --> 00:32:15,456 ‫لماذا كذبت؟ 669 00:32:15,556 --> 00:32:16,656 ‫لم أكذب.‏ 670 00:32:16,856 --> 00:32:18,856 ‫عدم إخبار الحقيقة هو كذب أيضًا.‏ 671 00:32:19,022 --> 00:32:20,489 ‫أنا أخبرتكم بالحقيقة.‏ 672 00:32:20,690 --> 00:32:23,023 ‫ولو أردتم تفاصيل أكثر،‏ 673 00:32:23,123 --> 00:32:24,289 ‫كان يمكنكم أن تسألوا مباشرة.‏ 674 00:32:24,489 --> 00:32:25,856 ‫يُسمّى هذا احترامًا.‏ 675 00:32:26,556 --> 00:32:28,156 ‫وأنت لا تعرف معنى ذلك.‏ 676 00:32:28,623 --> 00:32:31,489 ‫لكنّه مهم للأشخاص الناضجين والمحترمين.‏ 677 00:32:32,690 --> 00:32:35,390 ‫ألم تشعري بالسوء لاستغلالكِ هذه اللحظة؟ 678 00:32:35,690 --> 00:32:38,557 ‫ألم يخطر ببالك أن هذه لحظة عظيمة ‫بالنسبة لوالدك؟ 679 00:32:38,657 --> 00:32:40,857 ‫وأنه لا ينبغي معاملته بهذا الشكل؟ 680 00:32:45,556 --> 00:32:46,556 ‫(عائشة).‏.‏.‏ 681 00:32:47,790 --> 00:32:49,456 ‫لا أريد أن أخوض في.‏.‏.‏ 682 00:32:49,657 --> 00:32:52,657 ‫لماذا أخفيتِ الحقيقة،‏ أو كذبتِ،‏ 683 00:32:52,723 --> 00:32:54,157 ‫أو لماذا اخترتِ هذه اللحظة تحديدًا.‏ 684 00:32:55,890 --> 00:32:58,323 ‫أريد فقط أن أقول.‏.‏.‏ 685 00:32:58,657 --> 00:33:01,457 ‫لقد انتظرت ٢٧ عامًا ‫لهذه اللحظة،‏ 686 00:33:02,223 --> 00:33:06,057 ‫التي ستقولين لنا فيها أنكِ اخترتِ ‫شريك حياتك.‏ 687 00:33:07,790 --> 00:33:09,223 ‫سأقابله.‏ 688 00:33:09,390 --> 00:33:11,456 ‫سأخيفه وأهدده.‏ 689 00:33:11,989 --> 00:33:13,222 ‫سأقول له.‏.‏.‏ 690 00:33:13,690 --> 00:33:17,223 ‫سأُطلق عليه النار إن لم يهتم بكِ ‫مدى الحياة.‏ 691 00:33:19,223 --> 00:33:21,290 ‫لطالما تخيلت الرجل الذي ستجلبينه 692 00:33:21,356 --> 00:33:24,856 ‫رجلًا عظيمًا،‏ مناسبًا،‏ ومُحبًا جدًا.‏ 693 00:33:25,356 --> 00:33:27,856 ‫يجعلكِ سعيدة كل يوم،‏ في كل لحظة.‏ 694 00:33:29,123 --> 00:33:31,556 ‫رجلًا قويًا،‏ مثلي تمامًا.‏ 695 00:33:33,390 --> 00:33:35,990 ‫ثم سأقبله كما لو أنه.‏.‏.‏ 696 00:33:39,290 --> 00:33:41,456 ‫لقد حلمت بذلك طوال حياتي.‏ 697 00:33:43,489 --> 00:33:45,489 ‫إنه رجل رائع،‏ يا أبي.‏ 698 00:33:46,390 --> 00:33:47,823 ‫إنه مناسب لي.‏ 699 00:33:48,856 --> 00:33:51,123 ‫يحبني كثيرًا.‏ 700 00:33:52,022 --> 00:33:54,389 ‫دائمًا.‏ ‫في كل يوم.‏ 701 00:33:54,823 --> 00:33:57,056 ‫يسعدني في كل لحظة.‏ 702 00:33:58,456 --> 00:34:00,723 ‫وهو رجل قوي مثلك.‏ 703 00:34:02,223 --> 00:34:03,657 ‫لم أرد له أن يكون مشابهاً لدرجة 704 00:34:03,723 --> 00:34:05,856 ‫أن ينتهي بك المطاف ‫مع شخص في مثل سني،‏ يا (عائشة).‏ 705 00:34:07,657 --> 00:34:11,690 ‫(عائشة)،‏ لطالما احترمتُ قراراتك.‏ 706 00:34:12,289 --> 00:34:13,456 ‫وأنتِ تعلمين 707 00:34:13,623 --> 00:34:16,722 ‫أنني لست رجلاً تقليديًا أو متزمّتًا.‏ 708 00:34:18,389 --> 00:34:20,190 ‫لكنني لا أستطيع تقبّل هذا.‏ 709 00:34:22,190 --> 00:34:24,290 ‫لن أستطيع حتى أن أُقنع نفسي بذلك.‏ 710 00:34:25,989 --> 00:34:27,323 ‫هذا خطأ.‏ 711 00:34:27,789 --> 00:34:30,023 ‫لا يمكنني السماح لكِ بارتكاب هذا الخطأ.‏ 712 00:34:31,489 --> 00:34:33,789 ‫ولا يمكنني أن أكون جزءًا منه.‏ 713 00:34:36,789 --> 00:34:38,723 ‫فقط لأنه أكبر سنًا،‏ 714 00:34:38,989 --> 00:34:40,289 ‫بنفس عمرك تقريبًا.‏.‏.‏ 715 00:34:40,356 --> 00:34:42,690 ‫ماذا حدث لكل كلامكِ عن ‫"نحن أشخاص متعلمون ومتحضرون"؟ 716 00:34:42,889 --> 00:34:44,289 ‫"نحن أشخاص عصريون.‏" 717 00:34:44,556 --> 00:34:47,489 ‫يا (عائشة)،‏ الأمر لا يتعلق فقط بالعمر ‫أو بالطلاق.‏ 718 00:34:47,789 --> 00:34:51,523 ‫لقد ترك زوجته وطفليه الصغيرين ‫ورحل إلى بلد آخر.‏ 719 00:34:52,489 --> 00:34:54,656 ‫ما أكثر ما فعله غير إرسال المال؟ 720 00:34:54,823 --> 00:34:56,789 ‫ألم يتزوج زوجته السابقة عن حب؟ 721 00:34:57,023 --> 00:34:58,889 ‫لا بد أنه وعدها بأن يعتني بها أيضًا.‏ 722 00:34:59,023 --> 00:35:01,722 ‫لكنه تخلّى عن زوجته ‫وأطفاله.‏ 723 00:35:01,823 --> 00:35:03,789 ‫التخلّي متجذّر في طبيعته.‏ 724 00:35:04,023 --> 00:35:06,689 ‫الرجل قد يغيّر نيّته،‏ ‫لكن لا يغيّر طبيعته.‏ 725 00:35:06,889 --> 00:35:08,789 ‫إنه رجل متخلٍّ.‏ ‫رجل متخلٍّ.‏ 726 00:35:09,456 --> 00:35:11,323 ‫وتقارنينه بي؟ 727 00:35:14,456 --> 00:35:16,323 ‫إن كنتَ قد قرّرت مسبقًا 728 00:35:16,456 --> 00:35:18,223 ‫من هو،‏ وما هو،‏ 729 00:35:19,223 --> 00:35:21,290 ‫فلن أضيّع وقتي أو وقتك 730 00:35:21,356 --> 00:35:23,556 ‫في محاولة إقناعك بأنك مخطئ.‏ 731 00:35:24,657 --> 00:35:26,657 ‫لأنك دائمًا الأذكى،‏ 732 00:35:27,489 --> 00:35:30,789 ‫وأنا آسفة لأنني قارنت بينكما.‏ 733 00:35:30,889 --> 00:35:32,823 ‫لأنك رجل عظيم.‏ 734 00:35:32,956 --> 00:35:34,823 ‫ونحن مجرد حشرات مجاري 735 00:35:34,956 --> 00:35:38,289 ‫لا نملك التمييز بين الصواب والخطأ.‏ 736 00:35:38,489 --> 00:35:39,689 ‫(عائشة)،‏ إن كنتُ أتحدث بهدوء،‏ 737 00:35:39,690 --> 00:35:42,390 ‫فلا يعني أن بإمكانكِ التحدث معي بهذه الطريقة.‏ 738 00:35:42,556 --> 00:35:43,623 ‫راقبي نبرتك.‏ 739 00:35:43,690 --> 00:35:44,723 ‫رائع.‏ 740 00:35:45,489 --> 00:35:47,023 ‫أصبحنا نحلّل النبرات الآن؟ 741 00:35:48,889 --> 00:35:50,190 ‫دع الأمر.‏ 742 00:35:52,289 --> 00:35:54,356 ‫لم آتِ لطلب الإذن،‏ 743 00:35:55,231 --> 00:35:57,397 ‫ولا أحتاج إليه.‏ 744 00:35:59,157 --> 00:36:00,457 ‫شكرًا لوقتك.‏ 745 00:36:02,123 --> 00:36:03,456 ‫كيف تجرؤ على الحديث معي بهذا الشكل؟ 746 00:36:06,723 --> 00:36:08,190 ‫لا تختبري صبري!‏ 747 00:36:09,315 --> 00:36:12,315 ‫أما بخصوص عدم حاجتكِ للإذن.‏.‏.‏ 748 00:36:13,157 --> 00:36:16,223 ‫لو أردت ألّا يراكِ مجددًا،‏ 749 00:36:16,657 --> 00:36:18,490 ‫فلن يراكِ أبدًا.‏ 750 00:36:19,489 --> 00:36:22,156 ‫سيختفي من حياتكِ خلال عشر دقائق.‏ 751 00:36:22,423 --> 00:36:23,523 ‫عظيم.‏ 752 00:36:24,056 --> 00:36:25,956 ‫انتقلنا الآن إلى لغة التهديد.‏ 753 00:36:28,923 --> 00:36:29,857 ‫افعلها.‏ 754 00:36:30,389 --> 00:36:32,489 ‫- (عائشة)،‏ أنتِ لا.‏.‏.‏ ‫- أبي!‏ 755 00:36:42,002 --> 00:36:44,335 ‫جدي،‏ حان الوقت.‏ 756 00:36:46,989 --> 00:36:48,389 ‫أنا جادة.‏ 757 00:37:07,223 --> 00:37:09,490 ‫لا أصدق أنني سأصبح عمة.‏ 758 00:37:09,556 --> 00:37:10,856 ‫طفلي يشعر بالخوف.‏ 759 00:37:10,989 --> 00:37:12,456 ‫أتيتِ لتقليل توتري،‏ 760 00:37:12,523 --> 00:37:13,856 ‫فأصبحتِ عمة شريرة.‏ 761 00:37:14,157 --> 00:37:15,757 ‫لا تلمسيني ، لا تلمسيني.‏ 762 00:37:18,389 --> 00:37:19,289 ‫تنفّسي،‏ عزيزتي،‏ تنفّسي.‏ 763 00:37:19,389 --> 00:37:20,289 ‫تنفّس عميق.‏ 764 00:37:20,323 --> 00:37:21,523 ‫أين (آشيش)؟ 765 00:37:22,623 --> 00:37:23,656 ‫هل أنزل؟ 766 00:37:23,723 --> 00:37:24,390 ‫سأنزل.‏ 767 00:37:24,489 --> 00:37:25,656 ‫أنا لست مهمًا.‏ ‫يمكنني المجيء لاحقًا.‏ 768 00:37:25,723 --> 00:37:26,790 ‫دعه يجلس.‏ 769 00:37:27,523 --> 00:37:28,789 ‫آسفة ، آسفة ، آسفة. 770 00:37:29,157 --> 00:37:30,356 ‫دعيني أولد هذا الطفل.‏ 771 00:37:30,489 --> 00:37:32,156 ‫سأجعلك ترى النجوم في عز الظهر!‏ 772 00:37:32,289 --> 00:37:34,289 ‫أتيت لتقليل توتري؟ 773 00:37:35,389 --> 00:37:37,756 ‫إن حدث لي شيء،‏ زوّجوها.‏ 774 00:37:37,789 --> 00:37:39,289 ‫لا تقولي مثل هذه الترهات،‏ حبيبتي.‏ 775 00:37:39,289 --> 00:37:40,056 ‫لن يحدث لك شيء.‏ 776 00:37:40,190 --> 00:37:41,123 ‫وماذا لو حصل؟ 777 00:37:41,190 --> 00:37:42,990 ‫ربِّ الأطفال بنفسك،‏ ‫وليس في بيت أهلي!‏ 778 00:37:43,056 --> 00:37:45,189 ‫لن يحصل شيء.‏ ‫وماذا لو حصل؟ 779 00:37:45,289 --> 00:37:47,389 ‫- عِدني.‏ ‫- نعدك ، نعدك.‏ 780 00:37:54,011 --> 00:37:55,204 ‫إنها بنت!‏ 781 00:38:08,560 --> 00:38:09,425 ‫مبروك!‏ ‫مبروك!‏ 782 00:38:09,623 --> 00:38:12,023 ‫- أصبحتما جدين.‏ ‫- بنت!‏ 783 00:38:12,456 --> 00:38:13,856 ‫مبارك.‏ 784 00:38:13,989 --> 00:38:15,989 ‫- تهانينا.‏ ‫- مبروك،‏ ومن أنت؟ 785 00:38:16,489 --> 00:38:18,323 ‫هذا (آشيش).‏ ‫زميلي في الجامعة.‏ 786 00:38:18,389 --> 00:38:19,523 ‫يعيش في (لندن).‏ 787 00:38:22,123 --> 00:38:23,322 ‫يُقيم معنا حاليًا.‏ 788 00:38:23,456 --> 00:38:25,389 ‫صدفة فقط أنه وصل في نفس الوقت.‏ 789 00:38:25,489 --> 00:38:26,523 ‫لكنها صدفة جميلة.‏ 790 00:38:26,623 --> 00:38:30,856 ‫فرصة نادرة أن ترى صديقًا ‫يصبح جدًا.‏ 791 00:38:31,190 --> 00:38:32,856 ‫- تعالوا.‏ ‫- نعم،‏ تفضلوا.‏ 792 00:38:55,423 --> 00:38:57,256 ‫- هل تريد حملها؟ ‫- نعم.‏ 793 00:38:59,889 --> 00:39:02,889 ‫يا إلهي!‏ 794 00:39:03,456 --> 00:39:04,489 ‫إنها جميلة جدًا.‏ 795 00:39:04,723 --> 00:39:07,356 ‫أنا جدّك.‏ 796 00:39:08,389 --> 00:39:09,456 ‫ناوليني إياها.‏ 797 00:39:11,323 --> 00:39:13,690 ‫كم هي لطيفة.‏ 798 00:39:15,456 --> 00:39:16,723 ‫دوري الآن.‏ 799 00:39:18,423 --> 00:39:19,256 ‫مرحبًا.‏.‏.‏ 800 00:39:19,623 --> 00:39:20,789 ‫يا إلهي.‏ 801 00:39:20,856 --> 00:39:22,289 ‫احذر ، احذر.‏ 802 00:39:22,623 --> 00:39:25,189 ‫- اسند عنقها.‏ ‫- كم أنتِ جميلة.‏ 803 00:39:25,657 --> 00:39:28,690 ‫الحمد لله أنكِ تشبهين أمكِ.‏ 804 00:39:31,389 --> 00:39:33,456 ‫دعوا الجدين يحملانها.‏ 805 00:39:34,157 --> 00:39:35,123 ‫انظروا.‏.‏.‏ 806 00:39:37,856 --> 00:39:40,523 ‫- (ميني كيتّو) وصلت!‏ ‫- احذروا!‏ 807 00:39:49,723 --> 00:39:51,723 ‫ما الذي يحاولون التلميح إليه ‫باستخدامهم للطفلة؟ 808 00:39:51,789 --> 00:39:53,623 ‫هل يظنون أنها الطفلة الوحيدة في العالم؟ 809 00:39:53,723 --> 00:39:55,657 ‫هيا نصنع طفلنا الخاص.‏ 810 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 ‫الآن،‏ وهنا.‏ 811 00:39:57,423 --> 00:39:58,656 ‫هل جننت؟ 812 00:39:59,289 --> 00:40:01,389 ‫ادخل،‏ وابقَ مع (كيتّو) والطفلة.‏ 813 00:40:01,489 --> 00:40:02,722 ‫هذا ليس وقت الشجار.‏ 814 00:40:03,323 --> 00:40:06,389 ‫ما هذا التصرف؟ 815 00:40:06,657 --> 00:40:08,123 ‫لا أريد الجدال معك.‏ 816 00:40:08,190 --> 00:40:10,856 ‫إن لم تفهم مدى أهمية هذه اللحظة للعائلة،‏ 817 00:40:10,989 --> 00:40:12,656 ‫فلن أضيع وقتي في شرحها لك.‏ 818 00:40:12,723 --> 00:40:15,157 ‫ولن أضيّع وقتي عليك أيضًا.‏ 819 00:40:15,223 --> 00:40:16,856 ‫سأصفعكم جميعًا عن جد.‏ 820 00:40:17,023 --> 00:40:18,556 ‫ولن أهتم إن كنتِ ابنتي أو زوجي.‏ 821 00:40:18,690 --> 00:40:19,990 ‫هل هذا وقت الشجار؟ 822 00:40:20,123 --> 00:40:21,289 ‫أهل (كيتّو) هنا.‏ 823 00:40:21,356 --> 00:40:22,523 ‫أليس لديكما ذرة عقل؟ 824 00:40:22,856 --> 00:40:23,556 ‫معها حق.‏ 825 00:40:23,657 --> 00:40:25,123 ‫- أنت ابقَ خارج الموضوع!‏ ‫- اصمتِ.‏ 826 00:40:32,289 --> 00:40:34,356 ‫(كيتّو) ستبقى مع والديها بعد طقوس اليوم السادس.‏ 827 00:40:34,789 --> 00:40:36,223 ‫وسنتحدث بعدها.‏ 828 00:40:38,456 --> 00:40:40,556 ‫تعال وقل وداعًا الآن.‏ ‫(كيتّو) بحاجة إلى الراحة.‏ 829 00:40:41,123 --> 00:40:43,289 ‫(عائشة)،‏ ابقي هنا مع (روهان).‏ 830 00:40:48,157 --> 00:40:51,023 ‫اسمعي.‏.‏.‏ ‫سأعود من حيث أتيت.‏ 831 00:40:52,123 --> 00:40:55,456 ‫لا أريد أن أفسد مناسبة عائلتكم بسببي.‏ 832 00:40:56,289 --> 00:40:58,523 ‫جميل جدًا.‏ ‫ناضج جدًا.‏ 833 00:40:58,789 --> 00:41:00,623 ‫وهنا تكمن مشكلتك.‏ 834 00:41:00,875 --> 00:41:02,574 ‫أنت ناضج أكثر من اللازم.‏ 835 00:41:03,190 --> 00:41:04,523 ‫لن تذهب إلى أي مكان.‏ 836 00:41:04,789 --> 00:41:06,623 ‫لن تجد فرصة أفضل من هذه.‏ 837 00:41:06,657 --> 00:41:08,657 ‫أنت وحدك معهم الآن.‏ 838 00:41:08,723 --> 00:41:11,823 ‫أظهر شيئًا من تلك الروح الشبابية.‏ ‫اربح قلوبهم كما ربحت قلبي.‏ 839 00:41:13,523 --> 00:41:14,456 ‫وداعًا،‏ يا ابنتي.‏ 840 00:41:28,023 --> 00:41:29,889 ‫لقد رموا الشطيرة في وجهكِ، أليس كذلك؟… 841 00:41:29,923 --> 00:41:31,456 ‫وبقوة أيضاً؟ 842 00:41:33,523 --> 00:41:35,556 ‫الخطة فشلت.‏ 843 00:41:36,190 --> 00:41:38,523 ‫أنا في ورطة.‏ 844 00:41:38,623 --> 00:41:40,789 ‫العمة سببت انقسامًا.‏ 845 00:41:40,889 --> 00:41:43,023 ‫حتى العم تم رفضه.‏ 846 00:41:51,889 --> 00:41:53,190 ‫شغّل الراديو.‏ 847 00:41:54,657 --> 00:41:56,723 ‫واستمتع بالأغنية التالية.‏ 848 00:41:56,823 --> 00:42:17,623 ‫ما العمل؟ ‫انتهى بي الأمر مع رجل مسن؟ 849 00:42:17,723 --> 00:42:20,790 ‫(عائشة) تريدني أن أُعجب أهلها ‫كما لو كنت شابًا في الخامسة والعشرين.‏ 850 00:42:21,023 --> 00:42:22,789 ‫هل هذا وقتي لأُعجب أهلها؟ 851 00:42:22,956 --> 00:42:24,389 ‫كتاب (غيتا) يقول: 852 00:42:24,489 --> 00:42:28,056 ‫"الجسد فقط هو من يشيخ،‏ أما الروح فلا.‏" 853 00:42:28,201 --> 00:42:31,268 ‫جسدك قد شاخ،‏ لكن روحك لا تزال شاب.‏ 854 00:42:31,681 --> 00:42:32,715 ‫أنت قادر على ذلك.‏ 855 00:42:32,823 --> 00:42:34,123 ‫أنا أؤمن بك تمامًا.‏ 856 00:42:34,489 --> 00:42:37,556 ‫ما الذي تعتقد أنك بحاجة لفعله؟ 857 00:42:38,489 --> 00:42:39,523 ‫لسنا في جلسة علاج نفسي،‏ يا أحمق.‏ 858 00:42:39,623 --> 00:42:41,322 ‫أسأل لأنني في حيرة.‏ 859 00:42:41,423 --> 00:42:45,389 ‫أنت تعرف أن عقلي لا يعمل ‫ما لم أتقاضَ بالساعة.‏ 860 00:42:45,923 --> 00:42:47,189 ‫ساعدني لأساعدك.‏ 861 00:42:47,956 --> 00:42:49,189 ‫سأحول لك المال.‏ 862 00:42:49,323 --> 00:42:50,456 ‫فقط أعطني فكرة.‏ 863 00:42:50,556 --> 00:42:53,222 ‫أولًا،‏ توقف عن لوم العمر.‏ 864 00:42:53,423 --> 00:42:54,656 ‫إن كنت تحب بنت أصغر منك،‏ 865 00:42:54,792 --> 00:42:56,490 ‫فلمَ تخاف من بذل الجهد لإقناع أهلها؟ 866 00:42:56,823 --> 00:42:58,789 ‫أنت من النوع العميق.‏ 867 00:42:59,056 --> 00:43:00,356 ‫الرومانسية ليست ملعبك.‏ 868 00:43:00,423 --> 00:43:01,689 ‫تعلّم من (شاروخان).‏ 869 00:43:01,923 --> 00:43:02,989 ‫تذكّر فيلم DDLJ.‏ 870 00:43:03,223 --> 00:43:07,823 ‫كيف سافر (شاروخان) من (لندن) إلى (البنجاب) ‫ليقنع والد البنت،‏ 871 00:43:08,289 --> 00:43:09,789 ‫حتى عندما كان زواجها مرتبًا 872 00:43:10,123 --> 00:43:11,822 ‫وكان والدها مرعبًا.‏ 873 00:43:12,023 --> 00:43:13,389 ‫وكانت البنت تخافه.‏ 874 00:43:13,423 --> 00:43:14,789 ‫أما في حالتك،‏ فابنته نارية.‏ 875 00:43:14,956 --> 00:43:16,823 ‫استخدم نفس الثقة التي استعملتها 876 00:43:16,889 --> 00:43:18,956 ‫لكسبها،‏ واكسب أهلها الآن.‏ 877 00:43:19,423 --> 00:43:20,789 ‫ثق بي.‏ ‫ثق بنفسك.‏ 878 00:43:20,854 --> 00:43:22,324 ‫حوّل لي المال،‏ وكل شيء سيكون بخير.‏ 879 00:43:22,489 --> 00:43:24,856 ‫وإذا أردت الحديث عن أي شيء آخر،‏ فقط اتصل.‏ 880 00:43:24,923 --> 00:43:27,723 ‫تذكّر... ‫هذا مكانك الآمن.‏ 881 00:43:30,423 --> 00:43:31,623 ‫أيها الخاسر اللعين.‏ 882 00:43:34,157 --> 00:43:35,490 ‫لنستعد بسرعة ‫ونعيدها إلى البيت.‏ 883 00:43:35,556 --> 00:43:36,456 ‫نعم.‏ 884 00:43:47,989 --> 00:43:49,056 ‫صباح الخير.‏ 885 00:43:51,657 --> 00:43:52,957 ‫حضّرت الإفطار.‏ 886 00:43:53,856 --> 00:43:55,789 ‫كاري البطاطا،‏ حمص،‏ حلويات،‏ وخبز مقلي.‏ 887 00:43:56,056 --> 00:43:58,023 ‫(عائشة) قالت إنك تحب الأكل.‏ 888 00:43:58,289 --> 00:44:01,023 ‫ومن حسن الحظ أنني أحب الطبخ.‏ 889 00:44:01,923 --> 00:44:04,056 ‫أعني،‏ أعشق الطهو.‏ 890 00:44:04,423 --> 00:44:05,689 ‫الكولسترول عنده مرتفع.‏ 891 00:44:05,723 --> 00:44:06,657 ‫وأنا أيضًا.‏ 892 00:44:07,157 --> 00:44:08,323 ‫ما الأدوية التي تتناولها؟ 893 00:44:09,523 --> 00:44:10,789 ‫(إيكوسبرين).‏ 894 00:44:10,823 --> 00:44:12,023 ‫نفس الشيء.‏ 895 00:44:12,356 --> 00:44:13,523 ‫لدينا طهاة،‏ كما تعلم.‏ 896 00:44:14,056 --> 00:44:14,889 ‫أعلم.‏ 897 00:44:15,023 --> 00:44:16,623 ‫لكن أمي كانت دائمًا تقول 898 00:44:16,989 --> 00:44:19,389 ‫"النكهة الحقيقية تأتي من الحب،‏ 899 00:44:20,157 --> 00:44:21,890 ‫وليس من التوابل التي نضيفها.‏" 900 00:44:22,456 --> 00:44:24,356 ‫سيدي،‏ يقولون إنك طلبت هذا.‏ 901 00:44:24,389 --> 00:44:25,789 ‫دعوه يأتي.‏ 902 00:44:25,856 --> 00:44:26,889 ‫فليستمروا بإحضاره.‏ 903 00:44:27,289 --> 00:44:28,356 ‫أنا من طلبته.‏ 904 00:44:29,657 --> 00:44:30,890 ‫في الواقع.‏.‏.‏ ‫لم أطلبه أنا أيضًا.‏ 905 00:44:30,989 --> 00:44:32,323 ‫حدث شيء غريب اليوم.‏ 906 00:44:32,657 --> 00:44:34,257 ‫ذهبت للمشي الصباحي،‏ 907 00:44:34,289 --> 00:44:36,389 ‫وصادفت وزيرًا كان.‏.‏.‏ 908 00:44:36,456 --> 00:44:38,389 ‫وتبيّن أنه صديق قديم لوالدي.‏ 909 00:44:39,123 --> 00:44:40,489 ‫هو من أعطاني كل هذا.‏ 910 00:44:40,723 --> 00:44:44,123 ‫ماذا كنت سأفعل بأكياس من القمح والأرز والسكر؟ 911 00:44:44,223 --> 00:44:45,323 ‫لذا أحضرتها إلى هنا.‏ 912 00:44:45,489 --> 00:44:46,623 ‫هذا بيت مولودة جديدة.‏ 913 00:44:46,690 --> 00:44:50,623 ‫الكثير من الزوّار سيأتون،‏ ‫وسيُستَخدم كل هذا.‏ 914 00:44:50,690 --> 00:44:54,723 ‫صديق طفولة والدك؟ 915 00:44:54,816 --> 00:44:55,666 ‫نعم 916 00:44:55,889 --> 00:44:57,456 ‫دعني أفهم جيدًا.‏.‏.‏ 917 00:44:57,523 --> 00:45:00,023 ‫رجل في الثمانين من عمره.‏.‏.‏ 918 00:45:00,289 --> 00:45:06,190 ‫يحمل أكياس الحبوب صباحًا ‫هكذا بكل بساطة؟ 919 00:45:06,289 --> 00:45:07,523 ‫ويصادفك في الطريق.‏.‏.‏ 920 00:45:07,690 --> 00:45:08,856 ‫ثم فكر: 921 00:45:09,023 --> 00:45:12,889 ‫"سأهدي كل هذا لابن صديقي القديم.‏.‏.‏"؟ 922 00:45:13,356 --> 00:45:15,156 ‫ويعطيك كل شيء.‏.‏.‏؟ 923 00:45:15,723 --> 00:45:17,323 ‫وأنت فكرت: 924 00:45:17,456 --> 00:45:20,389 ‫"كيف لي أن أرفض رجلًا مسنًا ‫وهو أيضًا صديق والدي؟" 925 00:45:20,489 --> 00:45:24,156 ‫فأحضرت كل ذلك إلى هنا؟ 926 00:45:27,639 --> 00:45:28,323 ‫نعم.‏ 927 00:45:33,523 --> 00:45:36,389 ‫(راجّي) وأنا شاهدناه سويًا عام ١٩٩٥ 928 00:45:36,489 --> 00:45:37,823 ‫بعد زواجنا مباشرة.‏ 929 00:45:38,190 --> 00:45:39,457 ‫ثلاث مرات في (دلهي).‏ 930 00:45:40,323 --> 00:45:42,489 ‫لا بد أنك شاهدته مع زوجتك السابقة أيضًا.‏ 931 00:45:43,389 --> 00:45:44,856 ‫(عائشة) لم تكن وُلدت بعد حينها.‏ 932 00:45:47,623 --> 00:45:49,789 ‫في ماذا ورّطتني يا (شاروخان)؟ 933 00:45:51,123 --> 00:45:55,189 ‫(راجّي)،‏ هل تعتقد أنه سمعنا ‫نتحدث عن (باوجي) و(سمرن) البارحة؟ 934 00:45:56,690 --> 00:45:57,890 ‫لا بد أن (سمرن) أخبرته.‏ 935 00:45:58,023 --> 00:45:59,489 ‫هل يعرف (كاجول)؟ 936 00:45:59,556 --> 00:46:01,656 ‫كيف له أن يعرف (كاجول)؟ 937 00:46:01,989 --> 00:46:03,823 ‫لابد أن ابنتنا (سمرن) هي من أخبرته.‏ 938 00:46:17,289 --> 00:46:18,323 ‫تفضلي،‏ يا (سلفتي).‏ 939 00:46:19,323 --> 00:46:20,289 ‫يا (سلفتي).‏ 940 00:46:21,323 --> 00:46:22,323 ‫(سلفتي)؟ 941 00:46:26,023 --> 00:46:26,722 ‫أمي.‏ 942 00:46:27,657 --> 00:46:28,457 ‫أمي.‏.‏.‏ 943 00:46:29,690 --> 00:46:30,523 ‫أمي؟ 944 00:46:38,456 --> 00:46:39,456 ‫أختي؟ 945 00:46:41,456 --> 00:46:42,323 ‫أختي!‏ 946 00:46:42,389 --> 00:46:45,023 ‫(راجّي)،‏ هل هو خال (عائشة)؟ 947 00:46:46,352 --> 00:46:47,484 ‫لا. 948 00:46:48,323 --> 00:46:50,123 ‫من حيث العمر،‏ كان عليّ منادتها (أنجو).‏ 949 00:46:51,489 --> 00:46:52,523 ‫لكنها أم (عائشة)،‏ 950 00:46:52,623 --> 00:46:56,023 ‫ولا أعرف كيف يجب أن أناديها.‏ 951 00:46:56,123 --> 00:46:59,789 ‫كان عليك التفكير بهذا مسبقًا.‏ 952 00:47:40,489 --> 00:47:41,722 ‫هل فعلتَ كل هذا؟ 953 00:47:42,423 --> 00:47:44,523 ‫لطيف جدًا،‏ شكرًا لك.‏ 954 00:47:53,157 --> 00:47:56,623 ‫هل تذكّرت ،‏ عندما تعود (كيتّو) ‫للبيت بعد ستة أيام،‏ 955 00:47:56,690 --> 00:47:57,690 ‫سنقيم حفلة.‏ 956 00:47:57,789 --> 00:48:00,456 ‫الجميع يجب أن يحضر،‏ ولا أعذار.‏ 957 00:48:02,789 --> 00:48:05,123 ‫- أنا... ‫- (راكش)،‏ أخبره أنت.‏ 958 00:48:05,389 --> 00:48:06,556 ‫عليه أن يحضر.‏ 959 00:48:06,823 --> 00:48:08,023 ‫أكيد سيستمع إليك.‏ 960 00:48:08,723 --> 00:48:09,456 ‫سأخبره.‏ 961 00:48:09,623 --> 00:48:10,789 ‫أخبره الآن.‏ 962 00:48:11,123 --> 00:48:13,489 ‫أنت تعال معنا.‏ ‫انتهى كلام.‏ 963 00:48:15,123 --> 00:48:17,889 ‫أنت تعال معنا.‏ ‫أنتهى كلام.‏ 964 00:48:32,941 --> 00:48:34,213 ‫هل تشعر بالملل؟ 965 00:48:36,489 --> 00:48:37,722 ‫لا تقلقي عليّ.‏ 966 00:48:37,856 --> 00:48:39,023 ‫فقط ابقي بعيدة.‏ 967 00:48:39,489 --> 00:48:41,123 ‫وإلا سيغضب والدك بلا سبب.‏ 968 00:48:41,190 --> 00:48:42,957 ‫سيغضب على أي حال.‏ 969 00:48:43,157 --> 00:48:45,823 ‫الهدنة التي أعلناها من أجل (تشوتي) و(كيتّو) ‫تنتهي اليوم.‏ 970 00:48:45,889 --> 00:48:48,156 ‫غدًا نرى ما سيحدث.‏ 971 00:48:51,356 --> 00:48:52,456 ‫أنت جبان للغاية.‏ 972 00:49:06,223 --> 00:49:07,790 ‫الجو جميل اليوم.‏ 973 00:49:08,023 --> 00:49:08,856 ‫نعم.‏ 974 00:49:10,023 --> 00:49:11,156 ‫حقًا.‏.‏.‏ 975 00:49:34,056 --> 00:49:35,289 ‫إنها ابنتي!‏ 976 00:49:37,523 --> 00:49:38,789 ‫سيدي،‏ أنت.‏.‏.‏ 977 00:49:40,623 --> 00:49:41,523 ‫أنا آسف.‏ 978 00:49:42,690 --> 00:49:43,957 ‫لم أكن أعلم.‏.‏.‏ 979 00:49:45,690 --> 00:49:47,057 ‫أقسم أنني آسف جدًا.‏ 980 00:49:52,356 --> 00:49:52,956 ‫سيدي.‏.‏.‏ 981 00:49:53,389 --> 00:49:54,323 ‫آسف،‏ سيدي.‏ 982 00:49:54,489 --> 00:49:55,889 ‫قلت إنني آسف.‏ 983 00:49:56,190 --> 00:49:57,557 ‫قلت لك إنها ابنتي.‏ 984 00:49:57,657 --> 00:49:58,657 ‫آسف،‏ سيدي.‏ ‫سيدي،‏ قلت آسف.‏ 985 00:49:58,889 --> 00:49:59,789 ‫إنها ابنتي.‏ 986 00:49:59,856 --> 00:50:00,656 ‫قلت لك إنها ابنتي.‏ 987 00:50:00,789 --> 00:50:01,456 ‫سيدي،‏ آسف.‏ 988 00:50:01,623 --> 00:50:03,789 ‫كان يحدق بابنتي.‏ 989 00:50:03,889 --> 00:50:05,789 ‫بابنتي!‏ 990 00:50:06,523 --> 00:50:07,523 ‫- آسف،‏ سيدي.‏ ‫- رجاءً،‏ سيدي.‏ 991 00:50:07,623 --> 00:50:08,623 ‫رجاءً،‏ توقف.‏ 992 00:51:13,356 --> 00:51:15,723 ‫هيا،‏ اضربه.‏ 993 00:51:16,023 --> 00:51:17,823 ‫اضرب من تريد فعلاً أن تضربه.‏ 994 00:51:17,889 --> 00:51:19,190 ‫أخرج كل ما بداخلك.‏ 995 00:51:19,456 --> 00:51:20,456 ‫اضربه!‏ 996 00:51:21,789 --> 00:51:22,723 ‫اضربني!‏ 997 00:51:22,789 --> 00:51:23,656 ‫أنا المخطئة.‏ 998 00:51:23,723 --> 00:51:24,657 ‫اضربني!‏ 999 00:51:27,023 --> 00:51:30,156 ‫لديك مشكلة كبيرة.‏ 1000 00:51:30,223 --> 00:51:31,623 ‫هل فكرت يومًا.‏.‏.‏ 1001 00:51:32,323 --> 00:51:34,523 ‫كيف ينظر الناس لعلاقتنا هذه؟ 1002 00:51:34,989 --> 00:51:38,222 ‫ما الأوصاف التي ينعتونني بها من خلف ظهري؟ 1003 00:51:39,389 --> 00:51:43,556 ‫لا أستطيع تحمّل كم تبدين رخيصة بهذا الشكل.‏ 1004 00:51:43,623 --> 00:51:45,456 ‫في أول مرة التقينا،‏ 1005 00:51:45,523 --> 00:51:48,456 ‫كنتُ مخمورة حتى فقدت وعيي.‏ 1006 00:51:48,623 --> 00:51:51,722 ‫وجدني فاقدة للوعي في حوض استحمامه.‏ 1007 00:51:52,223 --> 00:51:54,190 ‫ووضعني بأدب في غرفة الضيوف.‏.‏.‏ 1008 00:51:54,289 --> 00:51:56,156 ‫ولم يلمسني.‏ 1009 00:51:56,523 --> 00:51:58,656 ‫أنا لا يهمني ما يظنه الناس.‏.‏.‏ 1010 00:51:58,690 --> 00:52:01,356 ‫لأنني أثق به.‏ 1011 00:52:01,456 --> 00:52:04,689 ‫ألا تُقدّر الاحترام الذي كسبته طوال حياتي؟ 1012 00:52:04,889 --> 00:52:09,789 ‫كيف يكون احترامك ‫إذا كانت خياراتي تُؤثّر عليه؟ 1013 00:52:12,556 --> 00:52:16,789 ‫لماذا يُزعجك كثيرًا ‫كيف سيرانا الآخرون؟ 1014 00:52:18,023 --> 00:52:20,156 ‫أنت فقط تختبئ خلفهم.‏ 1015 00:52:20,489 --> 00:52:23,689 ‫لأنك لا تستطيع تحمّل رؤية هذا.‏ 1016 00:52:25,123 --> 00:52:27,356 ‫لو كنتَ حقًا تؤمن أن ما أفعله صواب.‏.‏.‏ 1017 00:52:27,456 --> 00:52:32,856 ‫الوالد الذي أعرفه لم يكن ليهتم ‫بما يظنه الناس أبدًا!‏ 1018 00:52:34,389 --> 00:52:36,856 ‫أنت تؤمن أنني مخطئة.‏ 1019 00:52:37,023 --> 00:52:38,356 ‫أننا مخطئان،‏ أليس كذلك؟ 1020 00:52:38,723 --> 00:52:42,157 ‫برأيك،‏ هذه العلاقة كلها رخيصة.‏ 1021 00:52:43,456 --> 00:52:45,023 ‫بنت رخيصة صغيرة.‏.‏.‏ 1022 00:52:45,157 --> 00:52:47,290 ‫ورجل مسنّ،‏ ثري،‏ منحرف.‏.‏.‏ 1023 00:52:47,356 --> 00:52:48,723 ‫حب تافه.‏ 1024 00:52:49,489 --> 00:52:50,556 ‫هذا صحيح؟ 1025 00:52:51,823 --> 00:52:53,389 ‫هكذا تنظر إلينا.‏ 1026 00:52:54,389 --> 00:52:55,389 ‫قلها.‏ 1027 00:52:55,489 --> 00:52:57,389 ‫قلها بصوتٍ عالٍ.‏ 1028 00:52:59,556 --> 00:53:01,489 ‫بنت رخيصة!‏ 1029 00:53:04,456 --> 00:53:07,556 ‫رجل عجوز ثري منحرف!‏ 1030 00:53:10,623 --> 00:53:12,023 ‫حب تافه!‏ 1031 00:53:18,456 --> 00:53:19,489 ‫هو أنت.‏ 1032 00:54:50,523 --> 00:54:51,789 ‫(عائشة)،‏ إذا سمحتِ لي.‏.‏.‏ 1033 00:54:52,723 --> 00:54:54,223 ‫ما كان عليكِ قول ما قلتهِ.‏ 1034 00:54:55,690 --> 00:54:57,190 ‫هل انتهيت من نقل كل التفاصيل له؟ 1035 00:54:57,323 --> 00:54:59,456 ‫أصبحتما مثل فتاتين ثرثارتين؟ 1036 00:55:01,023 --> 00:55:02,056 ‫سألني عمّا حصل،‏ 1037 00:55:02,190 --> 00:55:03,623 ‫فهل كنت سأخفي الأمر؟ 1038 00:55:03,690 --> 00:55:05,323 ‫بالطبع كنت ستخبره.‏ 1039 00:55:05,389 --> 00:55:08,789 ‫وأنا واثقة أنك جعلت كل شيء يبدو ‫وكأنه خطئي بالكامل،‏ 1040 00:55:08,856 --> 00:55:10,156 ‫لأنني غير ناضجة.‏ 1041 00:55:10,289 --> 00:55:12,023 ‫ليس بالكامل.‏ 1042 00:55:12,489 --> 00:55:14,156 ‫لكن بالطريقة التي شرحها،‏ 1043 00:55:14,223 --> 00:55:17,890 ‫أي شخص كان سيظن أن اللوم كله عليكِ.‏ 1044 00:55:18,190 --> 00:55:19,223 ‫أتفهّم تمامًا.‏ 1045 00:55:19,323 --> 00:55:21,156 ‫يفعل الشيء نفسه معي أيضًا.‏ 1046 00:55:21,323 --> 00:55:24,190 ‫لأنه يريد أن يبدو ناضجًا.‏ 1047 00:55:25,657 --> 00:55:27,356 ‫لماذا تعبثان بي معًا؟ 1048 00:55:27,489 --> 00:55:29,656 ‫أنا فقط أقول: إنه أب.‏ 1049 00:55:29,723 --> 00:55:31,623 ‫وأي أب سيعترض على هذا.‏ 1050 00:55:31,690 --> 00:55:33,190 ‫ونحن نعلم أن هذا سيحدث.‏ 1051 00:55:33,690 --> 00:55:35,523 ‫ما فعلتهِ لم يحل شيئًا،‏ 1052 00:55:35,623 --> 00:55:36,889 ‫بل زاد الأمور سوءًا.‏ 1053 00:55:38,456 --> 00:55:39,889 ‫وكيف زاد الأمر سوءًا عليك؟ 1054 00:55:40,623 --> 00:55:43,523 ‫هل تهتم بزوجتك أم بأهلها؟ 1055 00:55:43,623 --> 00:55:45,523 ‫أنا دائمًا هنا،‏ وما زلت كذلك.‏ 1056 00:55:45,723 --> 00:55:46,890 ‫نحن معًا.‏ 1057 00:55:47,023 --> 00:55:48,889 ‫فكيف أثّر ذلك عليك؟ 1058 00:55:49,023 --> 00:55:51,056 ‫هم لم يكونوا عائلتك من قبل.‏.‏.‏ 1059 00:55:51,157 --> 00:55:52,390 ‫وما زالوا ليسوا كذلك.‏ 1060 00:55:52,523 --> 00:55:53,856 ‫أنا من عانى أكثر.‏ 1061 00:55:54,056 --> 00:55:54,789 ‫والداي... 1062 00:55:55,023 --> 00:55:58,156 ‫كانا،‏ وسيظلان دائمًا كذلك!‏ 1063 00:56:06,323 --> 00:56:09,056 ‫(عائشة)،‏ أنتِ غاضبة الآن.‏ 1064 00:56:10,056 --> 00:56:11,823 ‫وأعلم أنهم لا يفهمونك.‏ 1065 00:56:12,789 --> 00:56:16,056 ‫اليوم قد تظنين أنك قادرة ‫على العيش بعيدًا عنهم،‏ لكن.‏.‏.‏ 1066 00:56:17,489 --> 00:56:18,789 ‫قولي لي.‏.‏.‏ 1067 00:56:20,289 --> 00:56:22,356 ‫هل يمكننا أن نعيش هكذا؟ 1068 00:56:23,489 --> 00:56:24,656 ‫عندما نتزوج،‏ 1069 00:56:25,489 --> 00:56:26,656 ‫ألن تشتاقي إليهم؟ 1070 00:56:28,056 --> 00:56:30,356 ‫وعندما نُرزق بالأطفال،‏ ‫ألن ترغبي أن يحتضنوهم؟ 1071 00:56:31,157 --> 00:56:32,457 ‫أن يباركوهم؟ 1072 00:56:35,823 --> 00:56:37,556 ‫الحياة طويلة،‏ (عائشة).‏.‏.‏ 1073 00:56:38,823 --> 00:56:40,389 ‫وإذا كان البقاء معًا ‫يعني القطيعة معهم.‏.‏.‏ 1074 00:56:41,723 --> 00:56:43,290 ‫فأي علاقة ستكون تلك؟ 1075 00:56:44,789 --> 00:56:48,690 ‫وأبطال جيلنا لا يهربون مع البطلة،‏ 1076 00:56:48,789 --> 00:56:50,156 ‫بل يُسلّمها والدها بيده.‏ 1077 00:56:51,157 --> 00:56:52,157 ‫جميل جدًا.‏ 1078 00:56:52,523 --> 00:56:53,556 ‫ناضج للغاية.‏ 1079 00:56:53,856 --> 00:56:57,356 ‫اشرح له هذا،‏ وليس لي.‏ 1080 00:56:57,489 --> 00:57:01,789 ‫بطلات جيلي لا يُضحّين بحياتهن ‫لأجل غرور آبائهن!‏ 1081 00:57:02,323 --> 00:57:03,356 ‫ليس غرورًا.‏.‏.‏ 1082 00:57:03,456 --> 00:57:04,956 ‫بل صعب عليه الفهم فقط.‏ 1083 00:57:05,123 --> 00:57:06,722 ‫هو أيضًا قلق على ابنته.‏ 1084 00:57:06,823 --> 00:57:08,289 ‫أتعتقدين أنه يستمتع بهذا كله؟ 1085 00:57:09,623 --> 00:57:11,289 ‫لا شيء من هذا يهمهم.‏ 1086 00:57:11,889 --> 00:57:14,823 ‫إنه فقط ينتظرني أن أعود زاحفة،‏ 1087 00:57:14,889 --> 00:57:18,289 ‫وأتوسّل من أجل المغفرة.‏ 1088 00:58:03,723 --> 00:58:04,557 ‫آسف.‏ 1089 00:58:12,356 --> 00:58:13,789 ‫أنا آسفة،‏ أبي.‏ 1090 00:58:15,789 --> 00:58:17,489 ‫أنا آسفة جدًا.‏ 1091 00:58:18,723 --> 00:58:20,956 ‫أنا آسفة فعلًا،‏ أبي.‏ 1092 00:58:24,023 --> 00:58:25,023 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1093 00:58:25,389 --> 00:58:26,656 ‫أنا آسفة.‏ 1094 00:58:27,523 --> 00:58:28,556 ‫كفى.‏ 1095 00:58:28,690 --> 00:58:30,523 ‫لم آتِ إلى هنا لأجعلكِ تبكين.‏ 1096 00:58:31,681 --> 00:58:32,881 ‫كلاكما.‏ 1097 00:58:33,345 --> 00:58:34,559 ‫يوجد حفلٌ أيضاً. 1098 00:58:34,772 --> 00:58:36,276 ‫وقليلاً من الوقت سنُمضيه معاً 1099 00:58:39,289 --> 00:58:41,656 ‫أبي، هذا (رونق). ‫إنه صديق (آشيش) المقرّب. 1100 00:58:41,690 --> 00:58:43,290 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 1101 00:58:44,157 --> 00:58:47,656 ‫كنت سأذهب معكم، ‫لكن لدي الكثير من العمل... 1102 00:58:47,723 --> 00:58:48,956 ‫ما هذا التمثيل؟ 1103 00:58:49,157 --> 00:58:50,523 ‫أنا أدعوك بنفسي. 1104 00:58:50,723 --> 00:58:52,157 ‫وأنا أيضاً… ‫أرجوك. 1105 00:58:53,523 --> 00:58:57,222 ‫طالما أنكم تصرّون، فبالتأكيد سأوافق. 1106 00:59:36,332 --> 00:59:38,080 ‫(راجي)... ‫هل أنا أبٌ جيد؟ 1107 00:59:39,344 --> 00:59:40,944 ‫أنا أبٌ جيّدٌ لا بأس به، صحيح؟ 1108 00:59:42,356 --> 00:59:43,623 ‫لمَ تسأل؟ 1109 00:59:44,023 --> 00:59:47,556 ‫أنا دائماً، لأجلكِ ولأجلِ الأطفال، فكّرتُ ‫بالصحيح، فعلتُ الصحيح؟ 1110 00:59:48,789 --> 00:59:50,023 ‫دائمًا!‏ 1111 00:59:50,989 --> 00:59:53,156 ‫خطأٌ واحدٌ حدث، يا (راجي). 1112 00:59:54,657 --> 00:59:56,523 ‫كل ما يريده ذلك الرجل... 1113 00:59:57,489 --> 01:00:01,489 ‫أن يأخذ ابنتي بعيداً عني، بحيثُ ‫أنا لا أستطيعُ أن أُنقذها. 1114 01:00:02,289 --> 01:00:03,889 ‫أنا جعلتُه يأخذها. 1115 01:00:05,289 --> 01:00:08,205 ‫ذلك ما كان يريده، أن أتركَ جانب عاشو، 1116 01:00:08,456 --> 01:00:10,523 ‫بحيثُ أنا لا أستطيعُ أن أعتني بها. 1117 01:00:11,789 --> 01:00:13,289 ‫أنا تركتُها. 1118 01:00:15,657 --> 01:00:17,390 ‫ما قالته (عائشو) لي… 1119 01:00:18,556 --> 01:00:20,623 ‫ذاك لم تقله (عائشو) لي. 1120 01:00:22,423 --> 01:00:24,356 ‫ذلك الرجل قاله. 1121 01:00:26,556 --> 01:00:29,356 ‫ابنتي، هل يمكن أن تقول لي هكذا؟... 1122 01:00:29,657 --> 01:00:30,823 ‫أبدًا.‏ 1123 01:00:33,569 --> 01:00:35,727 ‫حين أخذتُها في الحضن لأول مرة... 1124 01:00:36,560 --> 01:00:38,303 ‫وعداً واحداً أنا قطعته لها. 1125 01:00:39,657 --> 01:00:43,356 ‫أنني أنا سأحميها دائماً، بأي كلفةٍ كانت. 1126 01:00:43,456 --> 01:00:45,289 ‫حتى لو يجب أن أُحرِقَ الدنيا. 1127 01:00:47,856 --> 01:00:52,190 ‫أنا في غضبي كسرتُ الوعد الأول ‫الذي أنا قطعته لابنتي. 1128 01:00:57,989 --> 01:00:59,523 ‫لكن لا مشكلة... 1129 01:01:00,456 --> 01:01:02,956 ‫كرامتي ليست أكبر من ابنتي. 1130 01:01:04,547 --> 01:01:06,705 ‫أنا لن أسمح لذاك الرجل أن ينتصر. 1131 01:01:08,937 --> 01:01:11,437 ‫أنا سأحميها. 1132 01:01:43,246 --> 01:01:47,013 ‫أهلًا بك في بيتي المتواضع،‏ يا سيدي.‏ 1133 01:01:47,213 --> 01:01:48,912 ‫أنت من عائلة ثرية.‏ 1134 01:01:49,246 --> 01:01:51,179 ‫هل تحبّينه حقًا؟ 1135 01:01:51,380 --> 01:01:52,213 ‫لمدة يومين فقط.‏.‏.‏ 1136 01:01:52,279 --> 01:01:54,246 ‫ابحثي عن طريقة لإغلاق فمك.‏ 1137 01:01:54,347 --> 01:01:55,380 ‫أهلًا بك،‏ (روناك).‏ 1138 01:01:55,447 --> 01:01:56,280 ‫كيف كانت رحلتك؟ 1139 01:01:56,380 --> 01:01:57,369 ‫جيدة.‏ شكرًا لك.‏ 1140 01:01:57,539 --> 01:01:59,172 ‫كنت بحاجة للتحدث معكما.‏ 1141 01:02:02,073 --> 01:02:04,240 ‫أنتما تعلمان كيف تكون العائلات.‏ 1142 01:02:04,413 --> 01:02:05,847 ‫بمجرّد أن يسمعوا عن علاقتكما،‏ 1143 01:02:05,947 --> 01:02:07,780 ‫كلّ شيء سيُصبح حول هذا الأمر.‏ 1144 01:02:07,880 --> 01:02:10,380 ‫سيُغرقونني أنا و(أنجو) بالأسئلة.‏ 1145 01:02:10,546 --> 01:02:13,079 ‫وسيتجاهل الجميع حفل المولود ‫ويبدؤون بالثرثرة.‏ 1146 01:02:13,347 --> 01:02:15,080 ‫أنتم تعرفون أن ليس الجميع ‫مثقفين ومتقدمين مثلنا.‏ 1147 01:02:15,179 --> 01:02:16,446 ‫أو منفتحين مثلنا.‏ 1148 01:02:19,109 --> 01:02:20,642 ‫لا تفهموني خطأ.‏ 1149 01:02:20,847 --> 01:02:24,613 ‫لكن هل يمكننا أن نقول إنك صديقي ‫الذي جاء من (لندن)؟ 1150 01:02:25,913 --> 01:02:27,680 ‫أعلم أننا سنجبر لإخبارهم لاحقًا.‏ 1151 01:02:27,847 --> 01:02:30,213 ‫لكن إن قلناها الآن.‏.‏.‏ 1152 01:02:30,447 --> 01:02:31,780 ‫أرجو ألا تسيئوا فهمي.‏ 1153 01:02:31,913 --> 01:02:33,180 ‫لا،‏ أنت محق تمامًا.‏ 1154 01:02:33,679 --> 01:02:34,846 ‫لبضعة أيام فقط.‏ 1155 01:02:34,913 --> 01:02:36,180 ‫فلنلتزم بهذه القصة.‏ 1156 01:02:36,246 --> 01:02:37,079 ‫أبسط بكثير.‏ 1157 01:02:37,246 --> 01:02:38,346 ‫رائع،‏ شكرًا لك.‏ 1158 01:02:39,353 --> 01:02:42,586 ‫ألن تسأل العائلة ‫لماذا لم يروا هذا "الصديق" من قبل؟ 1159 01:02:42,746 --> 01:02:44,379 ‫هو صديقي،‏ سيسألونني أنا.‏ 1160 01:02:44,513 --> 01:02:45,346 ‫سأتولى الأمر.‏ 1161 01:02:45,913 --> 01:02:48,680 ‫لكن إن كان صديقًا قديمًا،‏ ‫فلا بد أنه زار من قبل.‏ 1162 01:02:48,779 --> 01:02:50,679 ‫لكنه يلتقي بالجميع لأول مرة.‏ 1163 01:02:50,880 --> 01:02:53,913 ‫أنتم تقلّلون من تقدير ‫مدى انشغال الناس بأنفسهم.‏ 1164 01:02:54,447 --> 01:02:56,180 ‫(عائشو) ستبقى تشرح له ‫عن كل شخص.‏ 1165 01:02:56,246 --> 01:02:58,513 ‫وقبل أن يسأل أحد،‏ 1166 01:02:58,579 --> 01:03:01,880 ‫إن ناداهم بأسمائهم ‫وسأل إن كانوا يتذكرونه،‏ 1167 01:03:01,947 --> 01:03:05,580 ‫لن يجرؤ أحد على قول "لا"،‏ ‫لأنه سيبدو وقحًا.‏ 1168 01:03:05,779 --> 01:03:08,879 ‫لذا سيتظاهر الجميع بأنهم يعرفونه.‏ 1169 01:03:10,748 --> 01:03:11,748 ‫أي اعتراضات؟ 1170 01:03:14,447 --> 01:03:15,413 ‫جيد.‏ 1171 01:03:24,746 --> 01:03:25,946 ‫يجب أن يكون كل شيء في مكانه.‏ 1172 01:03:27,113 --> 01:03:28,079 ‫ضعها هناك.‏ 1173 01:03:30,947 --> 01:03:33,247 ‫رتّبوا الأشياء: فضي ، ذهبي،‏ ذهبي ،فضي.‏ 1174 01:03:33,847 --> 01:03:34,747 ‫جهّز هذا المكان.‏ 1175 01:03:34,847 --> 01:03:36,580 ‫الطاولة فارغة.‏ ‫أحضروا المزهرية.‏ 1176 01:03:38,225 --> 01:03:39,891 ‫- مرحبًا.‏ ‫- مرحبا. 1177 01:03:40,479 --> 01:03:41,413 ‫أنت.‏.‏.‏؟ 1178 01:03:43,013 --> 01:03:43,880 ‫عمي.‏ 1179 01:03:43,979 --> 01:03:45,179 ‫العم (بابي)!‏ 1180 01:03:46,113 --> 01:03:47,079 ‫كيف حالك؟ 1181 01:03:47,113 --> 01:03:48,013 ‫كيف أبدو؟ 1182 01:03:48,246 --> 01:03:50,079 ‫بمجرد أن دخلت،‏ ‫أعطاني أخي العمل فورًا.‏ 1183 01:03:50,113 --> 01:03:51,613 ‫"بابي،‏ افعل هذا،‏ بابي،‏ افعل ذاك!‏" 1184 01:03:52,643 --> 01:03:54,843 ‫مرة أخرى،‏ من تكون؟ 1185 01:03:56,979 --> 01:04:00,446 ‫(بابي).‏.‏.‏ أصبحت كبيرًا لدرجة ‫أنك لم تعد تتذكرني؟ 1186 01:04:02,536 --> 01:04:03,505 ‫(آشيش).‏.‏.‏ 1187 01:04:03,847 --> 01:04:06,347 ‫عمي،‏ بدأت تكبر.‏ 1188 01:04:06,479 --> 01:04:08,079 ‫ما الذي يحدث لذاكرتك؟ 1189 01:04:08,347 --> 01:04:09,947 ‫صديق الطفولة لوالدي.‏ 1190 01:04:10,046 --> 01:04:11,079 ‫(آشيش).‏ 1191 01:04:11,979 --> 01:04:13,846 ‫نعم.‏.‏.‏ ‫الأخ (آشيش).‏ 1192 01:04:14,046 --> 01:04:15,713 ‫كنتما في الصف نفسه.‏ 1193 01:04:15,847 --> 01:04:16,813 ‫تذكّرتك الآن.‏.‏.‏ 1194 01:04:16,847 --> 01:04:19,180 ‫- (بابي)،‏ هو.‏.‏.‏ ‫- الأخ (آشيش).‏ 1195 01:04:19,246 --> 01:04:22,279 ‫ذاكرتي ليست بهذا السوء ‫حتى تُعرّفني به من جديد.‏ 1196 01:04:22,347 --> 01:04:24,713 ‫لقد عرفته قبلكِ.‏ 1197 01:04:25,347 --> 01:04:26,880 ‫(ميني)،‏ هذا الأخ (آشيش).‏ 1198 01:04:26,880 --> 01:04:28,813 ‫كان زميلًا لأخي في المدرسة.‏ 1199 01:04:28,847 --> 01:04:30,347 ‫مرحبًا.‏ 1200 01:04:30,613 --> 01:04:32,379 ‫لم نلتقِ من قبل.‏ 1201 01:04:33,246 --> 01:04:34,746 ‫هل حضرت زفاف (روهان)؟ 1202 01:04:35,947 --> 01:04:38,447 ‫لن تتذكّري الجميع،‏ (ميني)،‏ ‫لقد حضره المئات.‏ 1203 01:04:38,479 --> 01:04:40,513 ‫لنُكمل الحديث لاحقًا.‏ ‫العمل كثير.‏ 1204 01:04:40,513 --> 01:04:42,380 ‫الضيوف يصلون.‏ ‫لنذهب.‏ 1205 01:04:45,979 --> 01:04:46,880 ‫أختي.‏.‏.‏ 1206 01:04:47,347 --> 01:04:49,213 ‫(الجدة)،‏ (الخالِة أنيتا)،‏ (تيا ، ديا).‏.‏.‏ 1207 01:04:53,347 --> 01:04:54,628 ‫كنا نبحث عنكِ.‏ 1208 01:04:54,779 --> 01:04:55,879 ‫أرسلنا لكِ رسائل.‏ 1209 01:04:55,880 --> 01:04:57,447 ‫تركت هاتفي في الغرفة.‏ 1210 01:04:57,479 --> 01:04:59,579 ‫- جدّتي.‏.‏.‏ ‫- يا طفلتي.‏.‏.‏ 1211 01:05:01,579 --> 01:05:02,880 ‫هل تعرفينني،‏ (أنيتا)؟ 1212 01:05:06,113 --> 01:05:07,113 ‫ألم تفعلي،‏ يا خالتي؟ 1213 01:05:08,020 --> 01:05:08,595 ‫لا. 1214 01:05:09,013 --> 01:05:10,713 ‫ذاكرتكِ،‏ أقسم بالله.‏.‏.‏ 1215 01:05:10,847 --> 01:05:12,880 ‫أنا (آشيش)،‏ صديق الطفولة لـ(راكيش).‏ 1216 01:05:13,224 --> 01:05:14,424 ‫من كنتَ تكون،‏ 1217 01:05:14,622 --> 01:05:16,622 ‫هذه أول مرة أراك فيها في حياتي.‏ 1218 01:05:17,155 --> 01:05:20,355 ‫إذن يا سيد (آشيش).‏.‏.‏ ‫صديق (راكيش) القديم،‏ 1219 01:05:20,847 --> 01:05:23,013 ‫لماذا سألتني إن كنتُ أتعرف عليك،‏ 1220 01:05:23,113 --> 01:05:24,779 ‫ونحن لم نلتقِ من قبل؟ 1221 01:05:25,713 --> 01:05:28,713 ‫أمي،‏ ربما سمع الكثير عنّا،‏ 1222 01:05:28,779 --> 01:05:30,546 ‫فظنّ أننا التقينا من قبل.‏ 1223 01:05:30,613 --> 01:05:31,913 ‫ربما هذا ما حدث.‏ 1224 01:05:32,079 --> 01:05:34,279 ‫لكنني لم أسمع عنك مطلقًا... 1225 01:05:34,413 --> 01:05:35,180 ‫من أين أنت؟ 1226 01:05:35,246 --> 01:05:36,213 ‫من هذه المنطقة،‏ 1227 01:05:36,279 --> 01:05:38,613 ‫لكنني أعيش في (لندن) منذ زمن بعيد.‏ 1228 01:05:38,847 --> 01:05:40,513 ‫وسافرت كل هذه المسافة من (لندن) 1229 01:05:40,579 --> 01:05:42,113 ‫من أجل حفلة تسمية حفيدة صديقك؟ 1230 01:05:42,679 --> 01:05:45,513 ‫فلماذا لم تحضر زفاف صديقك ‫في... 1231 01:05:46,294 --> 01:05:48,661 ‫٢٠ ديسمبر ١٩٩٢. 1232 01:05:48,947 --> 01:05:51,913 ‫يوم الأحد.‏ ‫كانت درجة الحرارة ٢١ مئوية.‏ 1233 01:05:52,746 --> 01:05:54,679 ‫كان من المفترض أن تبدأ الطقوس ‫في ٢:١٥ ظهرًا،‏ 1234 01:05:54,746 --> 01:05:57,179 ‫لكنها بدأت في ٣:٤٧. 1235 01:05:57,347 --> 01:05:59,280 ‫ولا حضرت ولادة أطفاله،‏ 1236 01:05:59,380 --> 01:06:03,347 ‫لا (روهان)،‏ المولود في ٢٠ أكتوبر ١٩٩٣،‏ 1237 01:06:03,447 --> 01:06:05,747 ‫يوم الثلاثاء الساعة ٢:١٣ صباحًا.‏ 1238 01:06:05,847 --> 01:06:09,747 ‫ولا (عائشة)،‏ المولودة في ١٣ مارس ١٩٩٦،‏ 1239 01:06:09,847 --> 01:06:12,380 ‫يوم الأربعاء الساعة ٥:٥٨ مساءً.‏ 1240 01:06:12,447 --> 01:06:14,880 ‫ذلك اليوم،‏ لعبت (الهند) ضد (سريلانكا) ‫في كأس العالم،‏ 1241 01:06:14,947 --> 01:06:17,113 ‫وشاهدنا المباراة في غرفة الانتظار بالمستشفى.‏ 1242 01:06:17,213 --> 01:06:20,846 ‫(أرافيندا دي سيلفا) أحرز ٦٦،‏ ‫و(تيندولكار) ٦٥.‏ 1243 01:06:20,947 --> 01:06:23,713 ‫(سريناث) و(جاياسوريا) ‫أخذا ثلاث ويكيت لكل منهما.‏ 1244 01:06:23,779 --> 01:06:25,379 ‫ولا حضرت حفلات تسميتهم.‏ 1245 01:06:25,380 --> 01:06:26,847 ‫ما هذا يا جدتي؟ 1246 01:06:26,913 --> 01:06:28,847 ‫- جدتي،‏ هو.‏.‏.‏ ‫- لحظة واحدة.‏ 1247 01:06:28,913 --> 01:06:29,913 ‫لحظة واحدة.‏ 1248 01:06:30,182 --> 01:06:32,682 ‫أنا أسأله،‏ وهو من سيُجيب.‏ 1249 01:06:33,479 --> 01:06:35,179 ‫لقد تجاوز حدّه.‏ 1250 01:06:35,246 --> 01:06:37,546 ‫ما كان عليه أن يتحدّى ذاكرتي.‏ 1251 01:06:38,113 --> 01:06:41,546 ‫فليجب الآن،‏ وبعدها يمكنه المغادرة.‏ 1252 01:06:46,246 --> 01:06:48,713 ‫خالتي ، إذا سمحتِ لي؟ 1253 01:06:49,679 --> 01:06:52,846 ‫في الواقع،‏ تصالحا مؤخرًا ‫بعد الكلية.‏ 1254 01:06:53,246 --> 01:06:55,013 ‫وهذا أول حدث كبير ‫منذ أن تصالحا.‏ 1255 01:06:55,113 --> 01:06:56,913 ‫ولهذا جاء إلى بيت صديقه.‏ 1256 01:06:56,979 --> 01:06:58,546 ‫ماذا تعني بـ"تصالحا مجددًا"؟ 1257 01:06:58,613 --> 01:06:59,579 ‫ماذا؟ 1258 01:06:59,613 --> 01:07:02,713 ‫قلتَ إنهما تصالحا،‏ ‫ما القصة؟ 1259 01:07:08,279 --> 01:07:09,213 ‫لا بأس.‏ 1260 01:07:09,692 --> 01:07:11,092 ‫لقد مضى وقت طويل.‏ 1261 01:07:11,608 --> 01:07:12,975 ‫يمكننا إخبارها،‏ صحيح؟ 1262 01:07:14,947 --> 01:07:16,113 ‫اسمعي يا خالتي،‏ 1263 01:07:16,413 --> 01:07:18,747 ‫ابنتك (أنجو) كانت بنت جميلة.‏ 1264 01:07:18,880 --> 01:07:20,013 ‫أعني،‏ لا زالت كذلك.‏ 1265 01:07:20,179 --> 01:07:20,946 ‫سيدة فاتنة.‏ 1266 01:07:21,013 --> 01:07:22,413 ‫كلاهما في الحقيقة.‏ 1267 01:07:22,880 --> 01:07:24,513 ‫ورثتا جمالهما منكِ طبعًا.‏ 1268 01:07:24,579 --> 01:07:29,380 ‫سمعت أن ابنتكِ كانت محطّ إعجاب ‫كبير في الجامعة.‏ 1269 01:07:29,913 --> 01:07:31,746 ‫أنتِ امرأة خبيرة.‏ 1270 01:07:31,846 --> 01:07:32,880 ‫لا بد أنكِ تفهمين.‏ 1271 01:07:33,080 --> 01:07:34,680 ‫صديقان،‏ وبنت واحدة.‏ 1272 01:07:34,747 --> 01:07:35,713 ‫مثلث حب.‏ 1273 01:07:35,780 --> 01:07:37,847 ‫صداقة دمّرها الحب.‏ 1274 01:07:37,946 --> 01:07:39,280 ‫صداقة منكسرة.‏ 1275 01:07:39,380 --> 01:07:40,346 ‫الأمر المعتاد.‏ 1276 01:07:40,546 --> 01:07:42,913 ‫لكن مضت سنوات.‏ 1277 01:07:43,280 --> 01:07:45,580 ‫الجميع نضج الآن.‏ 1278 01:07:45,736 --> 01:07:48,236 ‫كل شيء أصبح ماضيًا،‏ ‫فأصلحا ما بينهما.‏ 1279 01:07:48,546 --> 01:07:50,080 ‫حتى يفرّق الموت بينهما،‏ نوعًا ما.‏ 1280 01:07:50,880 --> 01:07:52,280 ‫سأصدق هذه حكاية.‏ 1281 01:07:52,413 --> 01:07:54,380 ‫أختي كسرت الكثير من القلوب ‫في الجامعة.‏ 1282 01:07:54,479 --> 01:07:55,746 ‫هل حصلتِ على إجابتك،‏ جدتي؟ 1283 01:07:55,846 --> 01:07:58,113 ‫حول من يعرف من،‏ ومنذ متى؟ 1284 01:07:58,247 --> 01:08:01,547 ‫لماذا علي أن أهتم ‫بمن يعرف من،‏ أو متى جاء؟ 1285 01:08:01,613 --> 01:08:03,247 ‫أو من حضر ومن لم يحضر؟ 1286 01:08:03,479 --> 01:08:05,846 ‫لقد تجرّأ وشكّك في ذاكرتي.‏ 1287 01:08:06,245 --> 01:08:11,712 ‫وأردت أن أُثبت له أن ذاكرتي ‫لا تخطئ أبدًا.‏ 1288 01:08:13,214 --> 01:08:16,214 ‫آسفة ،‏ جدتي.‏ ‫لن يتكرر الأمر.‏ 1289 01:08:16,513 --> 01:08:18,346 ‫آسف،‏ يا خالتي.‏ 1290 01:08:19,346 --> 01:08:20,513 ‫آسف،‏ جدتي.‏ 1291 01:08:20,913 --> 01:08:22,246 ‫آسف،‏ يا (أنيتا).‏ 1292 01:08:24,080 --> 01:08:26,880 ‫حسب خريطة الميلاد،‏ ‫يجب أن يبدأ الاسم بحرف (ر).‏ 1293 01:08:27,112 --> 01:08:28,681 ‫نعم. 1294 01:08:29,261 --> 01:08:30,828 ‫لكننا سمّيناها (إيرا) أساسا.‏ 1295 01:08:31,346 --> 01:08:32,746 ‫هي مجرد شكليات،‏ عزيزتي.‏ 1296 01:08:32,846 --> 01:08:33,913 ‫اسمها (إيرا).‏ 1297 01:08:34,247 --> 01:08:35,547 ‫الأسماء وفقًا لخرائط الميلاد ‫تكون مختلفة.‏ 1298 01:08:35,613 --> 01:08:36,847 ‫أخبرتكِ بهذا مسبقًا.‏ 1299 01:08:37,341 --> 01:08:38,375 ‫حسنًا.‏ 1300 01:08:38,979 --> 01:08:39,946 ‫هيا إذن؟ 1301 01:08:40,013 --> 01:08:41,346 ‫لنبدأ الحفلة.‏ 1302 01:08:43,080 --> 01:08:44,413 ‫لن تكون هناك حفلة.‏ 1303 01:08:44,580 --> 01:08:45,613 ‫أنت ممنوع.‏ 1304 01:08:45,747 --> 01:08:46,913 ‫لن أرقص وحدي.‏ 1305 01:08:46,913 --> 01:08:49,846 ‫من يريد رؤية رجال في منتصف العمر ‫يرقصون سكارى؟ 1306 01:08:52,380 --> 01:08:54,580 ‫(البنجابيون) قد وصلوا!‏ 1307 01:08:55,687 --> 01:08:57,370 ‫♬ يو يو يو يو!‏ ♬ 1308 01:08:57,453 --> 01:09:00,122 ‫♬ (كاران أوجلا)،‏ (آفي).‏ ♬ 1309 01:09:02,603 --> 01:09:03,779 ‫♬ أنتِ تعرفين مسبقًا يا حبيبتي. ♬ 1310 01:09:08,946 --> 01:09:10,713 ‫فعلتُ هذا قبل ٣٠ عامًا.‏ 1311 01:09:10,946 --> 01:09:12,513 ‫وهنا تكمن المشكلة.‏ 1312 01:09:12,846 --> 01:09:14,713 ‫هي لم تكن مولودة قبل ٣٠ عامًا.‏ 1313 01:09:14,880 --> 01:09:15,913 ‫ولم ترَ ذلك.‏ 1314 01:09:18,413 --> 01:09:22,213 ‫♬ يا حبي،‏ ما الذي تريده؟ ♬ 1315 01:09:22,380 --> 01:09:26,546 ‫♬ أريد نشوةً مثلكِ. ♬ 1316 01:09:31,680 --> 01:09:35,580 ‫♬ الجات لابس أحذية فيرزاتشي ‫ومعها حلقان لامعة في أذنه. ♬ 1317 01:09:35,747 --> 01:09:39,965 ‫♬ هو أسد جسور ومعه سبع بنادق جاهزة. ♬ 1318 01:09:40,113 --> 01:09:43,833 ‫♬ لأولاد الجات هؤلاء ثلاثة هوايات. ♬ 1319 01:09:44,080 --> 01:09:47,713 ‫♬ لأولاد الجات هؤلاء ثلاثة هوايات. ♬ 1320 01:09:47,846 --> 01:09:51,191 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1321 01:09:51,475 --> 01:09:55,384 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1322 01:09:55,780 --> 01:09:59,547 ‫♬ الجات لابس أحذية فيرزاتشي ‫ومعها حلقان لامعة في أذنه. ♬ 1323 01:09:59,747 --> 01:10:03,747 ‫♬ هو أسد جسور ومعه سبع بنادق جاهزة. ♬ 1324 01:10:03,846 --> 01:10:07,780 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1325 01:10:08,446 --> 01:10:10,613 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1326 01:10:11,955 --> 01:10:15,080 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1327 01:10:15,846 --> 01:10:18,946 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1328 01:10:19,546 --> 01:10:20,246 ‫♬ (كاران أوجلا)!‏ ♬ 1329 01:10:20,346 --> 01:10:22,213 ‫♬ القوة في صدور الجات. ♬ 1330 01:10:22,346 --> 01:10:24,246 ‫♬ من (لويس) إلى (ديور)،‏ ♬ 1331 01:10:24,346 --> 01:10:26,180 ‫♬ إذا تجاهلت كلامنا ستواجهين العواقب. ♬ 1332 01:10:26,280 --> 01:10:28,213 ‫♬ لن تملّي معي أبداً يا صديقي. ♬ 1333 01:10:28,280 --> 01:10:29,946 ‫♬ أين الفرصة لنرقص وسط الرصاص؟ ♬ 1334 01:10:30,113 --> 01:10:32,280 ‫♬ حبيبتي ، اتصلي بي على هاتفي ‫إذا أردتِ الرومانسية. ♬ 1335 01:10:32,380 --> 01:10:34,113 ‫♬ تتصرف بخجل لكنها تضع قواعدها الخاصة. ♬ 1336 01:10:34,177 --> 01:10:36,513 ‫♬ انظري في عيني ، سأجعلكِ تحلقين عاليًا. ♬ 1337 01:10:36,613 --> 01:10:39,615 ‫♬ لدينا قصر ضخم على فدانين ، ‫وكل شيء جاهز للقوة. ♬ 1338 01:10:39,746 --> 01:10:42,391 ‫♬ صداقتنا قوية ، ولا نحتفظ بالمنافقين حولنا. ♬ 1339 01:10:42,747 --> 01:10:46,447 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1340 01:10:46,613 --> 01:10:50,547 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1341 01:10:50,613 --> 01:10:54,513 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1342 01:10:55,050 --> 01:10:58,546 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1343 01:10:58,613 --> 01:11:01,880 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1344 01:11:03,234 --> 01:11:06,013 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1345 01:11:06,979 --> 01:11:09,946 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1346 01:11:11,346 --> 01:11:14,946 ‫♬ لمجرد لمسك انتشيت بالكامل يا عزيزتي. ♬ 1347 01:11:15,013 --> 01:11:19,402 ‫♬ على وجنتيكِ البيضاء ‫ترتدين نظارات شمسية سوداء. ♬ 1348 01:11:19,613 --> 01:11:21,547 ‫♬ لقد جُنَّ عقله بسببك. ♬ 1349 01:11:21,613 --> 01:11:23,647 ‫♬ وأنتِ أيضاً مجنونة بحبه. ♬ 1350 01:11:23,647 --> 01:11:25,947 ‫♬ كل يوم أصبح وكأنه (ديوالي).‏ ♬ ‫" مهرجان الأنوار في الهندوسية " 1351 01:11:26,046 --> 01:11:30,080 ‫♬ لأولاد الجات هؤلاء ثلاثة هوايات. ♬ 1352 01:11:30,113 --> 01:11:33,713 ‫♬ لأولاد الجات هؤلاء ثلاثة هوايات. ♬ 1353 01:11:33,780 --> 01:11:37,580 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1354 01:11:37,846 --> 01:11:41,580 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1355 01:11:41,613 --> 01:11:46,113 ‫♬ خيول بيضاء،‏ فتيات سُمراوات،‏ ‫وسيارات سوداء فارهة.‏ ♬ 1356 01:11:46,346 --> 01:11:50,180 ‫♬ يا حبي،‏ ما الذي تريده؟ ♬ 1357 01:11:50,346 --> 01:11:55,180 ‫♬ أريد نشوةً مثلكِ. ♬ 1358 01:11:58,747 --> 01:12:01,180 ‫يا (آدي) يا بُني، أودّ أن أعرفك ضيفي المميّز. 1359 01:12:01,180 --> 01:12:02,180 ‫هذا هو (روناك)، مدير (عائشة) في العمل. 1360 01:12:02,280 --> 01:12:03,447 ‫- مرحبًا.‏ ‫- أهلًا.‏ 1361 01:12:03,613 --> 01:12:05,047 ‫وهذا (آشيش)،‏ صديقي من الجامعة.‏ 1362 01:12:05,346 --> 01:12:07,013 ‫- مرحباً، عمّي (أشيش). ‫- أهلاً. 1363 01:12:07,613 --> 01:12:10,080 ‫(آدي) هو ابن أعز أصدقائي،‏ 1364 01:12:10,113 --> 01:12:13,080 ‫وأقرب أصدقاء لـ(عائشة) منذ الطفولة.‏ 1365 01:12:14,546 --> 01:12:15,413 ‫ألم يأتِ والدك؟ 1366 01:12:15,846 --> 01:12:18,080 ‫كانت صحةُ أمي سيّئة، ‫لذا لم يستطع أبي الحضور. 1367 01:12:18,346 --> 01:12:19,213 ‫أرسلني بدلاً منه.‏ 1368 01:12:20,580 --> 01:12:21,680 ‫أنا سعيد لأنك جئت. 1369 01:12:38,714 --> 01:12:40,847 ‫تعال، دعني أُريك غرفتك. 1370 01:12:41,080 --> 01:12:42,080 ‫سُررت بلقائك يا عمّي. 1371 01:12:42,180 --> 01:12:42,847 ‫وأنا كذلك. 1372 01:12:42,913 --> 01:12:43,846 ‫يا بني.‏ 1373 01:12:44,946 --> 01:12:45,946 ‫هيا بنا.‏ 1374 01:12:47,634 --> 01:12:51,438 ‫لا بد أنّه الأبُ الوحيد في العالم ‫الذي استدعى فتى لـ"إغواء" ابنته. 1375 01:12:51,636 --> 01:12:53,461 ‫ألستَ سلبيّاً أكثر مما ينبغي؟ 1376 01:12:54,113 --> 01:12:56,080 ‫لقد جاء المسكين إلى لندن لِمُراضاتها. 1377 01:12:56,613 --> 01:12:58,580 ‫يا أخي ، إنه ابن صديقه.‏ 1378 01:12:58,680 --> 01:13:00,880 ‫يجب أن تأخذي الناس بوجههم الظاهر.‏ 1379 01:13:01,102 --> 01:13:03,185 ‫أنت حمار ، يا صاحب القيمة الظاهرية. 1380 01:13:03,407 --> 01:13:05,207 ‫هل كانت هذه حلقة من ‫برنامج "بوغي ووغي"؟ 1381 01:13:05,513 --> 01:13:08,279 ‫حيث يرقص جيداً أمامنا ‫ونحن نمنحه النقاط؟ 1382 01:13:09,046 --> 01:13:10,780 ‫كل شيء ليفوز بقلب البنت.‏ 1383 01:13:11,262 --> 01:13:14,948 ‫انظر، إن كنتَ تظنّ ذلك، ‫فتحدّث مع (عائشة). 1384 01:13:15,280 --> 01:13:16,209 ‫قُل لها إنّ هذا خطأ. 1385 01:13:16,346 --> 01:13:17,113 ‫هل أنت مجنون؟ 1386 01:13:18,780 --> 01:13:20,947 ‫عندها سيتولّد توترٌ بين الأب وابنته. 1387 01:13:22,513 --> 01:13:25,546 ‫أيُّ ابنةٍ يسعدها أن ‫تعلم أنّ والدها كاذب؟ 1388 01:13:25,613 --> 01:13:26,713 ‫وأنه يجعلها حمقاء. 1389 01:13:28,346 --> 01:13:29,513 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك بها. 1390 01:13:30,780 --> 01:13:31,847 ‫دعه يرقص.‏ 1391 01:13:33,322 --> 01:13:35,588 ‫هي لن تقع في غرام رقصه.‏ 1392 01:13:36,247 --> 01:13:37,247 ‫هل أنت واثق؟ 1393 01:13:37,346 --> 01:13:39,846 ‫بالنسبة لي،‏ هو من يستحق البنت.‏ 1394 01:13:41,559 --> 01:13:45,878 ‫الفتى شاب، ووسيم، وموهوب، ‫ويبذل جهداً، ويُغازل. 1395 01:13:46,102 --> 01:13:47,410 ‫أنا فخور فعلاً بذلك الفتى. 1396 01:13:48,780 --> 01:13:50,413 ‫تمنّيتُ لو كان لدي ابنٌ كهذا. 1397 01:14:03,352 --> 01:14:04,352 ‫(عائشة).‏.‏.‏ 1398 01:14:05,446 --> 01:14:06,580 ‫أعطي هذا لـ(آدي).‏ 1399 01:14:32,946 --> 01:14:36,446 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1400 01:14:37,946 --> 01:14:41,180 ‫♬ أريد أن تعطيني التنورة. ♬ 1401 01:14:47,513 --> 01:14:51,279 ‫اسمع،‏ أمي أرسلت لك هذا المنشَف.‏ 1402 01:14:51,513 --> 01:14:53,279 ‫هل أنتِ متأكدة أنها أرسلت المنشفة فقط؟ 1403 01:14:53,446 --> 01:14:55,846 ‫أم أنها مجرد حجة لترسلك إليّ؟ 1404 01:14:58,747 --> 01:15:01,180 ‫أعطتني إياها وأنا ذاهبة إلى غرفتي.‏ 1405 01:15:01,247 --> 01:15:02,413 ‫نحن جيران إذًا.‏ 1406 01:15:02,513 --> 01:15:03,779 ‫أليست خالتي خائفة الآن أن يحصل شيء.‏.‏.‏ 1407 01:15:03,880 --> 01:15:05,313 ‫بيننا بما أننا بجوار بعضنا البعض؟ 1408 01:15:05,479 --> 01:15:06,946 ‫عندما كنا صغارًا،‏ كانت تخاف دومًا أن.‏.‏.‏ 1409 01:15:06,979 --> 01:15:09,079 ‫نلعب كثيرًا معًا،‏ وقد تحملي.‏.‏.‏ 1410 01:15:09,180 --> 01:15:11,047 ‫أنت تقول كلاماً فارغاً! 1411 01:15:11,413 --> 01:15:13,180 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 1412 01:15:13,247 --> 01:15:14,847 ‫- وأنت؟ ‫- رائعة. 1413 01:15:19,846 --> 01:15:21,113 ‫ابتسم.‏ 1414 01:15:21,214 --> 01:15:22,847 ‫- هكذا؟ ‫- أرِني.‏ 1415 01:15:26,880 --> 01:15:28,180 ‫أحضرت لك شيئًا.‏ 1416 01:15:28,437 --> 01:15:29,270 ‫ماذا؟ 1417 01:15:36,214 --> 01:15:38,180 ‫يا عمي!‏ ‫من أخبرك؟ 1418 01:15:38,280 --> 01:15:39,680 ‫(إنستغرام).‏ 1419 01:15:40,380 --> 01:15:41,846 ‫هل تُجيد العزف على الجيتار أيضاً؟ 1420 01:15:41,913 --> 01:15:42,846 ‫قليلاً… نوعاً ما. 1421 01:15:42,946 --> 01:15:44,846 ‫أرأيت؟… موهوب. 1422 01:15:45,513 --> 01:15:46,779 ‫هو من يستحقها فعلًا.‏ 1423 01:15:46,880 --> 01:15:47,780 ‫أسمِعْنا شيئاً. 1424 01:15:47,880 --> 01:15:48,913 ‫لا، لستُ جيداً لهذه الدرجة. 1425 01:15:49,446 --> 01:15:50,513 ‫أنا مجرّد هاوٍ… 1426 01:15:50,613 --> 01:15:52,846 ‫لقد تعلّمتُ قليلاً خلال فترة كوفيد ‫من خلال مشاهدة الفيديوهات. 1427 01:15:53,080 --> 01:15:54,580 ‫أنا حقاً لست جيداً. 1428 01:15:54,613 --> 01:15:57,846 ‫لقد تعلّمتَه بجهد كبير، استعرضنا قليلاً. 1429 01:15:58,380 --> 01:16:01,680 ‫اعزف حتى ولو كان عزفك سيئاً، ‫سنضحك عليك بالسخرية منك. 1430 01:16:25,780 --> 01:16:28,413 ‫♬ أرغب في قضاء وقتي ♬ 1431 01:16:28,714 --> 01:16:32,747 ‫♬ مطاردًا غروب الشمس في عينيكِ.‏ ♬ 1432 01:16:37,413 --> 01:16:39,946 ‫♬ ولكِ الحق الكامل ♬ 1433 01:16:40,214 --> 01:16:44,180 ‫♬ أن تتركيني مجمدًا،‏ مسحورًا.‏ ♬ 1434 01:16:48,780 --> 01:16:51,513 ‫♬ لا شيء يخطر ببالي ♬ 1435 01:16:51,613 --> 01:16:54,713 ‫♬ قد ينقذني من حافة.‏.‏.‏ ♬ 1436 01:16:54,780 --> 01:16:58,780 ‫♬ أني أكون مكتملًا للأبد.‏ ♬ 1437 01:17:00,461 --> 01:17:03,095 ‫♬ لا أحد يلمسني أعمق من هذا.‏ ♬ 1438 01:17:03,346 --> 01:17:07,746 ‫♬ هل يمكنني أن أحتفظ بها قريبة؟ ♬ 1439 01:17:07,846 --> 01:17:10,613 ‫♬ في كل صعود وهبوط... ♬ 1440 01:17:10,714 --> 01:17:13,547 ‫♬ سأمنحها كل ما أملك.‏ ♬ 1441 01:17:13,613 --> 01:17:17,213 ‫♬ لأبقى معها،‏ دائمًا وإلى الأبد.‏ ♬ 1442 01:17:17,913 --> 01:17:20,180 ‫♬ أنتِ فقط.‏ ♬ 1443 01:17:20,846 --> 01:17:22,813 ‫♬ أنتِ فقط.‏ ♬ 1444 01:17:23,916 --> 01:17:25,847 ‫♬ أنتِ فقط.‏ ♬ 1445 01:17:29,946 --> 01:17:31,280 ‫كم هو جميل.‏ 1446 01:17:34,180 --> 01:17:35,113 ‫استمتعوا أنتم.‏ 1447 01:17:35,613 --> 01:17:36,713 ‫يجب أن أنهي توضيب أغراضي.‏ 1448 01:17:36,780 --> 01:17:37,613 ‫توضيب؟ 1449 01:17:37,714 --> 01:17:38,847 ‫لكنّك وصلت اليوم فقط.‏ 1450 01:17:39,671 --> 01:17:40,504 ‫هكذا بسرعة؟ 1451 01:17:41,046 --> 01:17:42,746 ‫لم نقضِ وقتًا معك حتى.‏ 1452 01:17:42,846 --> 01:17:44,180 ‫آسف،‏ يا عمي.‏ ‫لكن يجب أن أعود.‏ 1453 01:17:44,513 --> 01:17:45,713 ‫أبي وحيد تمامًا.‏ 1454 01:17:45,846 --> 01:17:47,180 ‫وأمي لا تشعر بصحة جيدة أيضًا.‏ 1455 01:17:47,247 --> 01:17:49,347 ‫كيف له أن يعتني بالعمل وبأمي وحده؟ 1456 01:17:49,564 --> 01:17:50,864 ‫والمناسبة قد انتهت.‏ 1457 01:17:51,214 --> 01:17:52,847 ‫لا يوجد سبب يدعوني للبقاء.‏ 1458 01:17:53,013 --> 01:17:54,579 ‫(عائشة)،‏ أخبري (آدي).‏ 1459 01:17:54,780 --> 01:17:56,780 ‫لم تعد محاولاتنا تُجدي نفعًا معه.‏ 1460 01:17:56,846 --> 01:17:58,846 ‫قد يبقى لو طلبتِ أنتِ منه.‏ 1461 01:17:59,613 --> 01:18:00,713 ‫ابقَ.‏ 1462 01:18:00,780 --> 01:18:01,846 ‫توقف عن هذا الأسلوب.‏ 1463 01:18:01,846 --> 01:18:03,946 ‫هل جلبت حقيبتين ليوم واحد فقط؟ 1464 01:18:04,113 --> 01:18:05,080 ‫قلها بلطف!‏ 1465 01:18:06,013 --> 01:18:07,613 ‫ابقَ.‏ 1466 01:18:08,979 --> 01:18:09,946 ‫رجاءً.‏ 1467 01:18:11,380 --> 01:18:15,913 ‫لست أنت فقط من يريد ذلك.‏.‏.‏ 1468 01:18:16,080 --> 01:18:18,713 ‫وذلك الأحمق تعلّم العزف ‫خلال (كوفيد) من (يوتيوب)؟ 1469 01:18:18,846 --> 01:18:20,013 ‫مستحيل.‏ 1470 01:18:20,613 --> 01:18:21,680 ‫لا تقلق.‏ 1471 01:18:21,780 --> 01:18:24,180 ‫لن تفوز به بسبب عزف على الجيتار وأغنية.‏ 1472 01:18:24,307 --> 01:18:25,674 ‫ولماذا سأقلق أساساً؟ 1473 01:18:25,913 --> 01:18:27,513 ‫هو لا يحاول كسب صديقتي.‏ 1474 01:18:27,580 --> 01:18:28,546 ‫إنها زوجة أخيك.‏ 1475 01:18:28,846 --> 01:18:30,213 ‫لا يبدو أنها ستبقى كذلك.‏ 1476 01:18:32,280 --> 01:18:38,347 ‫أنت في ورطة كبيرة.‏ 1477 01:19:11,346 --> 01:19:12,746 ‫أسرعوا وتجهزوا جميعًا.‏ 1478 01:19:12,747 --> 01:19:14,880 ‫سنذهب إلى السوق الشعبي للتسوق.‏ 1479 01:19:15,846 --> 01:19:17,013 ‫لكننا سنذهب في رحلة مشي.‏ 1480 01:19:17,346 --> 01:19:18,613 ‫من سيذهب في رحلة مشي؟ 1481 01:19:18,613 --> 01:19:20,213 ‫أنا،‏ (عائشة)،‏ (تيا) و(ديا).‏ 1482 01:19:21,979 --> 01:19:23,013 ‫أنتم اذهبوا للتسوق.‏ 1483 01:19:23,175 --> 01:19:23,880 ‫حسنا.‏ 1484 01:19:24,155 --> 01:19:25,488 ‫سأبقى مع (كيتو).‏ 1485 01:19:25,570 --> 01:19:26,536 ‫أنتم الأربعة اذهبوا للتنزه.‏ 1486 01:19:26,846 --> 01:19:28,346 ‫والبقية للتسوق.‏ 1487 01:19:28,946 --> 01:19:30,380 ‫ولماذا سأذهب أنا للتسوق؟ 1488 01:19:30,413 --> 01:19:31,813 ‫سأبقى هنا معك.‏ 1489 01:19:31,846 --> 01:19:32,713 ‫تعال رجاءً.‏ 1490 01:19:32,772 --> 01:19:34,372 ‫ليس كل يوم تأتي فيه إلى (الهند).‏ 1491 01:19:34,580 --> 01:19:36,846 ‫أختي،‏ اطلبِي منه أن يرافقنا.‏ 1492 01:19:38,247 --> 01:19:39,580 ‫رجاءً،‏ تعال معنا.‏ 1493 01:19:41,013 --> 01:19:42,021 ‫حسنا. 1494 01:20:00,446 --> 01:20:02,846 ‫مجرد فكرة التنزه تبدو رائعة،‏ 1495 01:20:03,214 --> 01:20:06,280 ‫لكن في النهاية،‏ يتضح أنها فكرة سيئة.‏ 1496 01:20:06,546 --> 01:20:07,613 ‫هذه مجرد البداية.‏ 1497 01:20:07,846 --> 01:20:09,546 ‫ما زال أمامنا ٨٠٪ من الطريق.‏ 1498 01:20:09,747 --> 01:20:10,713 ‫هل أنت أعزب؟ 1499 01:20:10,979 --> 01:20:11,617 ‫ماذا؟ 1500 01:20:11,747 --> 01:20:13,080 ‫أعزب أم على علاقة؟ 1501 01:20:13,346 --> 01:20:14,246 ‫على علاقة.‏ 1502 01:20:14,413 --> 01:20:15,513 ‫إذاً ما المشكلة؟ 1503 01:20:15,580 --> 01:20:16,880 ‫لم أقل إن هناك مشكلة.‏ 1504 01:20:17,046 --> 01:20:18,613 ‫لو لم تكن هناك مشكلة،‏ لكان هنا،‏ 1505 01:20:18,714 --> 01:20:19,847 ‫يعرفنا عليه.‏ 1506 01:20:20,096 --> 01:20:21,729 ‫غيابه يعني أن هناك مشكلة.‏ 1507 01:20:22,546 --> 01:20:23,379 ‫أنا عزباء.‏ 1508 01:20:23,946 --> 01:20:25,080 ‫ولماذا كذبتِ إذًا؟ 1509 01:20:25,828 --> 01:20:28,161 ‫خشيتُ أن تبدأ بمغازلتي.‏ 1510 01:20:28,846 --> 01:20:29,880 ‫لا يهمني.‏ 1511 01:20:29,946 --> 01:20:31,913 ‫لو أردتُ مغازلتك،‏ سأفعل،‏ ‫سواء كنتِ مرتبطة أم لا.‏ 1512 01:20:32,113 --> 01:20:34,847 ‫لا يهمني إن كان أحدهم أعزبًا أو مرتبطًا.‏ 1513 01:20:35,446 --> 01:20:37,613 ‫جيد.‏ ‫هذه الروح المطلوبة.‏ 1514 01:20:38,062 --> 01:20:39,362 ‫هل تريدينني أن أغازلك إذًا؟ 1515 01:20:39,618 --> 01:20:40,885 ‫هل ستملّني طوال اليوم؟ 1516 01:20:41,153 --> 01:20:42,420 ‫نريدك أن تغازلنا.‏ 1517 01:20:42,562 --> 01:20:43,995 ‫نريد أن نرى كيف تفعلها.‏ 1518 01:20:44,214 --> 01:20:45,780 ‫نريد رؤية أسلوبك.‏ 1519 01:20:48,747 --> 01:20:49,747 ‫متى أصبحتِ فاتنة هكذا؟ 1520 01:20:49,846 --> 01:20:50,846 ‫لطالما كنت كذلك.‏ 1521 01:20:51,013 --> 01:20:52,046 ‫ليس دائمًا.‏ 1522 01:20:52,280 --> 01:20:53,713 ‫ذاكرتي ليست سيئة.‏ 1523 01:20:53,889 --> 01:20:55,622 ‫كنتِ جميلة،‏ لطيفة،‏ ومَرِحة.‏.‏.‏ 1524 01:20:56,113 --> 01:20:57,047 ‫لكن لم تكوني فاتنة.‏ 1525 01:20:57,851 --> 01:20:59,217 ‫متى بدأتِ تصبحين فاتنة؟ 1526 01:20:59,747 --> 01:21:03,713 ‫منذ اللحظة التي وضعتَ فيها ‫عينك عليّ.‏ 1527 01:21:07,513 --> 01:21:08,379 ‫جرّبي هذا.‏ 1528 01:21:08,513 --> 01:21:09,613 ‫نعم،‏ سأجربه.‏ 1529 01:21:09,780 --> 01:21:11,747 ‫اللون رائع.‏ 1530 01:21:18,446 --> 01:21:19,180 ‫هل نغادر؟ 1531 01:21:19,479 --> 01:21:21,346 ‫نعم،‏ سنتوجه إلى محل الأحذية الآن.‏ 1532 01:21:24,346 --> 01:21:25,413 ‫أحذية.‏.‏.‏ 1533 01:21:27,346 --> 01:21:28,446 ‫ماذا يجري؟ 1534 01:21:28,643 --> 01:21:29,715 ‫يجري المعطر. 1535 01:21:30,306 --> 01:21:30,865 ‫رائع.‏ 1536 01:21:31,446 --> 01:21:32,680 ‫روح دعابة مذهلة.‏ 1537 01:21:32,747 --> 01:21:33,513 ‫شكرًا لكِ.‏ 1538 01:21:34,214 --> 01:21:35,680 ‫أعزب أم مرتبط؟ 1539 01:21:35,946 --> 01:21:39,513 ‫يا صديقتي، أنا لا أريد "شريكة حياة"، ‫أريد "شريكة في الجريمة" 1540 01:21:39,680 --> 01:21:40,780 ‫هذه حياة واحدة. 1541 01:21:40,979 --> 01:21:42,346 ‫وأريد أن أعيشها مع بنت. 1542 01:21:42,413 --> 01:21:44,046 ‫ترى أن الزواج ليس استقرارًا،‏ 1543 01:21:44,214 --> 01:21:46,080 ‫بل بداية لاكتشاف الحياة.‏ 1544 01:21:46,151 --> 01:21:47,726 ‫لا أريد أن أعيش حياة بنمط "العم والعمة". 1545 01:21:48,214 --> 01:21:50,447 ‫بنت اريده رؤية العالم، 1546 01:21:50,580 --> 01:21:51,973 ‫تريد ارتكاب الأخطاء… 1547 01:21:52,050 --> 01:21:55,180 ‫تريد افتعال الشجارات، ولا تريد جعل ‫الحياة مملة باسم "النضج". 1548 01:21:55,613 --> 01:21:57,413 ‫بشكل أساسي… ‫هل تريدين الطيران يا (عائشة)؟ 1549 01:21:57,546 --> 01:21:58,446 ‫هل تريدين الطيران؟ 1550 01:22:00,747 --> 01:22:01,880 ‫لم أجد واحدة كهذه أبداً. 1551 01:22:02,380 --> 01:22:03,680 ‫ولهذا السبب أقوم بـ"مغازلتك". 1552 01:22:03,846 --> 01:22:05,946 ‫ألم تقل إنك تُغازل "بغضّ النظر"؟… 1553 01:22:05,979 --> 01:22:08,746 ‫وأنه لا يهمّك إن كان الشخص أعزب أو مرتبطاً؟ 1554 01:22:08,846 --> 01:22:11,046 ‫لا يهمّني إن كنتِ أنتِ عزباء أو مرتبطة… 1555 01:22:11,247 --> 01:22:13,013 ‫يهمّني إن كنتُ أنا أعزب أو مرتبطاً. 1556 01:22:13,247 --> 01:22:15,513 ‫أنا رجل شريف، أنا لا أخون. 1557 01:22:16,346 --> 01:22:18,513 ‫ولكن إن خان شخصٌ آخر ووقع في حبي… 1558 01:22:18,780 --> 01:22:20,847 ‫فليس عليّ أي "مسؤولية أخلاقية" في ذلك. 1559 01:22:22,180 --> 01:22:25,447 ‫أتعلم؟ ‫أنتَ "حاوية قمامة" ضخمة للحكمة. 1560 01:22:25,479 --> 01:22:27,679 ‫أنا أعلم. ‫أنا جذاب للغاية. 1561 01:22:34,046 --> 01:22:35,113 ‫أرني ذلك.‏.‏.‏ 1562 01:22:42,880 --> 01:22:45,846 ‫يا صاح، اليوم أشعر بالشفقة علينا بجدّية. 1563 01:22:46,214 --> 01:22:47,714 ‫أعني، هذا أمر "ساديّ"، أليس كذلك؟ 1564 01:22:48,346 --> 01:22:51,946 ‫إرسال البنت مع الولد في نزهة جبلية ‫لكي يستطيع إيقاعها في حبه، هذا مقبول. 1565 01:22:52,680 --> 01:22:56,780 ‫لكن حشرنا نحن في الساري ‫والأحذية وتعذيبنا، هذا… 1566 01:22:56,880 --> 01:22:58,113 ‫لو لم يكن والد (عائشة) موجوداً… 1567 01:22:58,413 --> 01:22:59,846 ‫لَنال شتيمةً مني اليوم. 1568 01:23:00,880 --> 01:23:02,180 ‫كنت أقول إن نبقى هنا فقط. 1569 01:23:02,247 --> 01:23:04,080 ‫أنا لم أقل إنني سأذهب معهم ‫في النزهة أساسا. 1570 01:23:04,346 --> 01:23:05,680 ‫أيها العجوز اللعين!‏ 1571 01:23:16,346 --> 01:23:18,613 ‫عمي! ‫كيف لا تزال مستيقظاً؟ 1572 01:23:18,880 --> 01:23:20,046 ‫أَلَم تنم؟ 1573 01:23:20,214 --> 01:23:21,680 ‫لا يأتيني النوم يا بني. 1574 01:23:21,794 --> 01:23:23,794 ‫كيف كان التسوّق؟ ‫هل استمتعتم؟ 1575 01:23:26,080 --> 01:23:27,046 ‫كثيراً جداً. 1576 01:23:27,280 --> 01:23:28,280 ‫يا عمي، 1577 01:23:28,380 --> 01:23:30,280 ‫أبي لديه دواء للنوم. 1578 01:23:30,380 --> 01:23:31,580 ‫هل أحضر لك الدواء؟ 1579 01:23:31,680 --> 01:23:32,780 ‫لا،‏ شكرًا.‏ 1580 01:23:32,880 --> 01:23:33,880 ‫سأنام لاحقًا.‏ 1581 01:23:34,200 --> 01:23:36,467 ‫اذهب أنت وارتَح أيضًا.‏ ‫لا بد أنك مُتعب.‏ 1582 01:23:36,566 --> 01:23:37,599 ‫تصبح على خير يا عمي.‏ 1583 01:23:37,707 --> 01:23:38,607 ‫وأنت بخير يا بني.‏ 1584 01:23:41,913 --> 01:23:43,346 ‫ولد محترم.‏ 1585 01:23:43,948 --> 01:23:45,081 ‫تبنّه.‏ 1586 01:23:46,006 --> 01:23:52,210 ‫ترجمة: رائد سيد و حسين النجار و مروة مغربي ‫Twitter X: Rydawee & Insta: Marwa__.28 1587 01:24:03,214 --> 01:24:07,880 ‫ذلك الحمار يمتطي حصانًا،‏ ‫يحاول أن يُبهر (عائشة) وأنت.‏ 1588 01:24:08,214 --> 01:24:08,747 ‫أرني.‏ 1589 01:24:08,846 --> 01:24:09,780 ‫ماذا تفعل؟ 1590 01:24:10,284 --> 01:24:11,718 ‫لا أستطيع تحمّل مزيد من الإهانة.‏ 1591 01:24:12,346 --> 01:24:13,780 ‫أرِهم عضلاتك أيضًا.‏ 1592 01:24:14,714 --> 01:24:15,880 ‫ولِمَ تشعر بالإهانة؟ 1593 01:24:17,080 --> 01:24:18,613 ‫إهانة بالوكالة.‏ 1594 01:24:18,880 --> 01:24:19,946 ‫إهانة من الدرجة الثانية.‏ 1595 01:24:20,380 --> 01:24:21,613 ‫مثل التدخين تمامًا.‏ 1596 01:24:22,013 --> 01:24:25,213 ‫الإهانة غير المباشرة أشد ضررًا من المباشرة.‏ 1597 01:24:28,013 --> 01:24:29,346 ‫دعك من هذا.‏ ‫تعال معي.‏ 1598 01:24:31,289 --> 01:24:33,523 ‫خالتي.‏.‏.‏ ‫ما رأيك بالخروج إلى نادٍ ليلي الليلة؟ 1599 01:24:33,882 --> 01:24:35,349 ‫وماذا سأفعل في نادٍ ليلي؟ 1600 01:24:35,988 --> 01:24:36,666 ‫أخبرتك 1601 01:24:36,846 --> 01:24:38,880 ‫هي تثق أنكنّ قادرات على الاعتناء بأنفسكن.‏ 1602 01:24:39,446 --> 01:24:41,180 ‫قلتِ إنها لن تسمح لكِ بالذهاب وحدكِ.‏ 1603 01:24:41,346 --> 01:24:43,613 ‫أخبرتكِ أن (عائشة) وأنا سنكون معكِ،‏ 1604 01:24:43,714 --> 01:24:45,747 ‫ولن تمنعنا أو تلحق بنا.‏ 1605 01:24:46,180 --> 01:24:47,747 ‫هاتان الاثنتان لن تذهبا إلى أي مكان.‏ 1606 01:24:47,880 --> 01:24:48,846 ‫إذاً أنا أيضًا لن أذهب.‏ 1607 01:24:48,913 --> 01:24:50,913 ‫اصمتي!‏ ‫لا أحد يتحدث معك.‏ 1608 01:24:51,401 --> 01:24:52,435 ‫دعيهن يذهبن،‏ يا خالتي.‏ 1609 01:24:52,680 --> 01:24:54,113 ‫أعدكِ أنهن لن يشربن الكحول.‏ 1610 01:24:54,280 --> 01:24:56,680 ‫دعيهن يذهبن،‏ و(عائشة) ستكون معهن.‏ 1611 01:24:57,280 --> 01:24:59,080 ‫أرسلهن فقط لأجلك.‏ 1612 01:24:59,513 --> 01:25:01,379 ‫لكن لا كحول لهاتين.‏ 1613 01:25:03,013 --> 01:25:04,846 ‫عليكِ أن ترافقينا من أجلهن.‏ 1614 01:25:18,346 --> 01:25:20,312 ‫أعلم أنك تثقين بـ(عائشة) 1615 01:25:20,613 --> 01:25:23,780 ‫ولا تريدين إثارة المشاكل بين الأب وابنته،‏ لكن.‏.‏.‏ 1616 01:25:24,256 --> 01:25:25,389 ‫ما الذي يحدث بالضبط؟ 1617 01:26:23,952 --> 01:26:25,019 ‫ادخل.‏ 1618 01:26:30,728 --> 01:26:31,495 ‫كل شيء بخير؟ 1619 01:26:32,584 --> 01:26:33,817 ‫هل (عائشة) لم تعد بعد؟ 1620 01:26:35,273 --> 01:26:36,840 ‫هذه مشكلتها دائمًا.‏ 1621 01:26:37,046 --> 01:26:38,879 ‫تفقد إحساسها بالوقت.‏ 1622 01:26:39,780 --> 01:26:41,113 ‫أعرف ما تحاول فعله.‏ 1623 01:26:46,747 --> 01:26:47,847 ‫هل أنا مخطئ؟ 1624 01:26:49,513 --> 01:26:52,079 ‫لو كنت مكاني،‏ هل كنت ستقف مكتوف اليدين؟ 1625 01:26:54,113 --> 01:26:55,213 ‫لا أستطيع الجزم.‏ 1626 01:26:57,780 --> 01:26:59,713 ‫لكن،‏ بغض النظر عن النية،‏ 1627 01:27:00,613 --> 01:27:02,213 ‫الكذب يبقى كذبًا.‏ 1628 01:27:03,714 --> 01:27:05,714 ‫إن كنت لا تتفق مع (عائشة)،‏ 1629 01:27:06,580 --> 01:27:08,080 ‫فقل لها الحقيقة ببساطة.‏ 1630 01:27:09,053 --> 01:27:10,386 ‫ما الذي تتوقع أن تحققه من كل هذا؟ 1631 01:27:12,080 --> 01:27:14,713 ‫هل تؤمن أن الحب الحقيقي ‫يحدث مرة واحدة فقط في الحياة؟ 1632 01:27:16,546 --> 01:27:18,879 ‫حين تزوجت زوجتك الأولى.‏.‏.‏ 1633 01:27:19,380 --> 01:27:21,546 ‫لابد أنك وقعت في حبها.‏ 1634 01:27:22,380 --> 01:27:23,513 ‫لكنه لم يدم.‏ 1635 01:27:24,080 --> 01:27:26,713 ‫ثم التقيت بـ(عائشة) ‫ووقعت في حبها مجددًا.‏ 1636 01:27:28,880 --> 01:27:31,746 ‫لا أؤمن أن الحب يحدث مرة واحدة فقط.‏ 1637 01:27:32,580 --> 01:27:34,913 ‫لكنني لا أؤمن أيضًا أنك تحب (عائشة) حقًا.‏ 1638 01:27:35,013 --> 01:27:36,113 ‫ولا أنها تحبك بصدق.‏ 1639 01:27:36,247 --> 01:27:39,413 ‫حتى وإن افترضنا للحظة أنك تحبها.‏.‏.‏ 1640 01:27:39,946 --> 01:27:44,413 ‫هل تعتقد أنه لو لم تلتقِ بها،‏ 1641 01:27:45,046 --> 01:27:47,580 ‫ما كانت ستقع في حب شخص آخر؟ 1642 01:27:50,680 --> 01:27:52,613 ‫حقيقتي هي.‏.‏.‏ 1643 01:27:53,613 --> 01:27:55,713 ‫أنها فقدت تلك الفرصة 1644 01:27:56,113 --> 01:27:57,880 ‫عندما وقعت في حبك.‏ 1645 01:27:59,613 --> 01:28:02,513 ‫فرصة لتقع في حب شخص مناسب،‏ 1646 01:28:03,318 --> 01:28:06,184 ‫شخص يمكنه أن يبقى بجانبها ‫لسنوات قادمة.‏ 1647 01:28:08,747 --> 01:28:12,747 ‫وحتى لو صدقت أن حبك لها حقيقي.‏.‏.‏ 1648 01:28:13,214 --> 01:28:15,380 ‫فلن أصدق أبدًا 1649 01:28:16,080 --> 01:28:17,780 ‫أنك الرجل المناسب لها.‏ 1650 01:28:20,113 --> 01:28:22,580 ‫ليست لدي أي ضغينة شخصية.‏ 1651 01:28:23,613 --> 01:28:26,113 ‫كل ما أريده هو الأفضل لها.‏ 1652 01:28:27,846 --> 01:28:29,780 ‫أنا لا أفعل هذا معتقدًا 1653 01:28:29,880 --> 01:28:32,180 ‫أنها ستقع في حب (آدي) خلال أيام.‏ 1654 01:28:33,046 --> 01:28:34,513 ‫لست مجنونًا.‏ 1655 01:28:35,846 --> 01:28:37,113 ‫أفعل هذا كي ترى هي 1656 01:28:37,946 --> 01:28:42,613 ‫وأنت،‏ ما الذي يمكنها أن تحظى به،‏ 1657 01:28:43,446 --> 01:28:45,680 ‫وما الذي تخسره بسببك.‏ 1658 01:28:47,413 --> 01:28:50,113 ‫وإن كنتَ فعلًا الرجل 1659 01:28:50,247 --> 01:28:52,947 ‫الذي تظن هي أنك عليه،‏ إذًا.‏.‏.‏ 1660 01:28:58,247 --> 01:28:59,713 ‫أنا أحب (عائشة).‏ 1661 01:29:00,613 --> 01:29:01,813 ‫وثق بي.‏.‏.‏ 1662 01:29:02,658 --> 01:29:04,625 ‫أنا أيضًا أريد الأفضل لها.‏ 1663 01:29:06,080 --> 01:29:07,680 ‫لكنني لست بهذه العظمة 1664 01:29:09,479 --> 01:29:11,913 ‫لأدفعها بعيدًا عني.‏ 1665 01:29:14,380 --> 01:29:15,680 ‫ومع ذلك،‏ أعدك بهذا: 1666 01:29:17,180 --> 01:29:18,613 ‫إذا قررت أن ترحل.‏.‏.‏ 1667 01:29:19,846 --> 01:29:22,213 ‫فلن أمنعها.‏ 1668 01:29:25,546 --> 01:29:26,513 ‫شكرًا لك.‏ 1669 01:29:40,747 --> 01:29:43,413 ‫إن نجحت،‏ تأكد من أن تحظى 1670 01:29:44,421 --> 01:29:46,287 ‫بالحياة التي نتمناها نحن الاثنان لها.‏ 1671 01:30:08,113 --> 01:30:09,913 ‫لابد أن القمر يغار الليلة.‏ 1672 01:30:11,546 --> 01:30:14,013 ‫ضوئي القمري ‫أجمل من ضوئه القمري.‏ 1673 01:30:17,375 --> 01:30:18,108 ‫جميلة،‏ أليس كذلك؟ 1674 01:30:18,380 --> 01:30:20,113 ‫أنا أسطورة في الكلام السخيف.‏ 1675 01:30:20,513 --> 01:30:21,746 ‫مقرف.‏ 1676 01:30:27,780 --> 01:30:29,247 ‫هل هناك ما تريد قوله؟ 1677 01:30:31,113 --> 01:30:32,080 ‫كيف عرفتِ؟ 1678 01:30:33,913 --> 01:30:35,246 ‫أعرفك جيدًا.‏ 1679 01:30:36,846 --> 01:30:38,446 ‫ربما تريد أن تقول شيئًا.‏.‏.‏ 1680 01:30:38,546 --> 01:30:40,013 ‫لكن تنتظرني لأقوله أولًا.‏ 1681 01:30:44,722 --> 01:30:46,388 ‫- تصبح على خير.‏ ‫- أسمعي.‏.‏.‏ 1682 01:30:47,913 --> 01:30:49,680 ‫بعيدًا عن المزاح.‏.‏.‏ 1683 01:30:50,613 --> 01:30:52,747 ‫هناك شيء بدأ يشتعل بيننا.‏ 1684 01:30:54,280 --> 01:30:56,913 ‫وأعتقد أنك تشعرين به أيضًا.‏ 1685 01:30:58,046 --> 01:30:58,879 ‫وحتى لو لم تكوني كذلك.‏.‏.‏ 1686 01:30:58,946 --> 01:31:01,913 ‫أنتِ تفكرين في الاحتمالات.‏ 1687 01:31:03,113 --> 01:31:04,780 ‫وإذا كنتِ تفكرين بهذه الجدية.‏.‏.‏ 1688 01:31:04,880 --> 01:31:06,913 ‫فالأمر لا يبدو فكرة سيئة بالنسبة لك.‏ 1689 01:31:08,913 --> 01:31:11,746 ‫أعلم أن الأمور لم تنجح حين جربنا ذلك ‫ونحن صغار.‏ 1690 01:31:12,680 --> 01:31:14,113 ‫لكننا كنا أطفالًا.‏ 1691 01:31:14,636 --> 01:31:16,536 ‫لم نكن نعرف شيئًا.‏ 1692 01:31:17,513 --> 01:31:18,679 ‫أما الآن.‏.‏.‏ ‫فنحن نعرف.‏ 1693 01:31:19,546 --> 01:31:23,580 ‫وقلبي يقول إن علينا أن نمنح أنفسنا فرصة.‏ 1694 01:31:25,913 --> 01:31:29,280 ‫أشعر وكأننا مثاليان لبعضنا البعض.‏ 1695 01:31:30,780 --> 01:31:32,713 ‫وإن شككتِ،‏ فاسألي القمر.‏ 1696 01:31:51,714 --> 01:31:56,346 ‫♬ لقد بقيت مستيقظًا ‫طوال الليل في ذكرياتك.‏ ♬ 1697 01:31:56,413 --> 01:32:01,469 ‫♬ أخبريني هل كنتِ مستيقظة ‫أيضًا في ذكرياتي ؟ ♬ 1698 01:32:02,546 --> 01:32:05,379 ‫♬ لقد وقعت في الحب... ♬ 1699 01:32:05,446 --> 01:32:09,380 ‫♬ عندما رأيت نفسي في عينيكِ.‏ ♬ 1700 01:32:09,580 --> 01:32:12,513 ‫♬ أنتِ التي... ♬ 1701 01:32:12,580 --> 01:32:16,713 ‫♬ اندمجت في كل أحلامي.‏ ♬ 1702 01:32:17,214 --> 01:32:21,847 ‫♬ كلماتكِ أخذت... ♬ 1703 01:32:21,913 --> 01:32:26,346 ‫♬ نومي وكل هدوئي.‏ ♬ 1704 01:32:26,946 --> 01:32:31,613 ‫♬ لقد بقيت مستيقظًا ‫طوال الليل في ذكرياتك.‏ ♬ 1705 01:32:31,680 --> 01:32:35,946 ‫♬ أخبريني هل كنتِ مستيقظة ‫أيضًا في ذكرياتي ؟ ♬ 1706 01:32:36,380 --> 01:32:41,047 ‫♬ لقد بقيت مستيقظًا ‫طوال الليل في ذكرياتك.‏ ♬ 1707 01:32:41,113 --> 01:32:45,140 ‫♬ أخبريني هل كنتِ مستيقظة ‫أيضًا في ذكرياتي ؟ ♬ 1708 01:32:45,274 --> 01:32:47,260 ‫♬ لقد وقعت في الحب ♬ 1709 01:32:47,335 --> 01:32:49,347 ‫♬ وجهك كالقمر. ♬ 1710 01:32:49,446 --> 01:32:51,846 ‫♬ قلبي يريد الاستمرار في النظر إليك.‏ ♬ 1711 01:32:51,913 --> 01:32:53,683 ‫♬ هذا يزعجني في الليل. ♬ 1712 01:32:53,728 --> 01:32:56,335 ‫♬ هذا يزعجني بالفعل ، هذا يزعجني بالفعل. ♬ 1713 01:32:56,484 --> 01:32:58,791 ‫♬ لم أعد أمتلك أي سيطرة. ♬ 1714 01:32:58,858 --> 01:33:01,025 ‫♬ حبك لا يتلاشى. ♬ 1715 01:33:01,255 --> 01:33:02,899 ‫♬ هذا يزعجني في الليل. ♬ 1716 01:33:02,956 --> 01:33:05,716 ‫♬ هذا يزعجني بالفعل ، هذا يزعجني بالفعل. ♬ 1717 01:33:06,946 --> 01:33:11,180 ‫♬ أنتِ تبدين صحيحة ‫ولكن هذا الزمان يبدو خاطئًا. ♬ 1718 01:33:11,714 --> 01:33:15,680 ‫♬ لا ينبغي لأحد أن يدمن الحب لهذا الحد. ♬ 1719 01:33:16,517 --> 01:33:20,847 ‫♬ أنتِ تبدين صحيحة ‫ولكن هذا الزمان يبدو خاطئًا. ♬ 1720 01:33:20,946 --> 01:33:25,446 ‫♬ لا ينبغي لأحد أن يدمن الحب لهذا الحد. ♬ 1721 01:33:25,513 --> 01:33:27,679 ‫♬ هل يجب أن أبقي هذا الأمر لنفسي؟ ♬ 1722 01:33:27,747 --> 01:33:30,080 ‫♬ أم يجب أن أقولها؟ ♬ 1723 01:33:30,180 --> 01:33:35,047 ‫♬ لا تضعي نفس الحدود القديمة بيننا. ♬ 1724 01:33:35,113 --> 01:33:39,813 ‫♬ لقد بقيت مستيقظًا ‫طوال الليل في ذكرياتك.‏ ♬ 1725 01:33:39,846 --> 01:33:44,247 ‫♬ أخبريني هل كنتِ مستيقظة ‫أيضًا في ذكرياتي ؟ ♬ 1726 01:33:44,580 --> 01:33:49,080 ‫♬ لقد بقيت مستيقظًا ‫طوال الليل في ذكرياتك.‏ ♬ 1727 01:33:49,113 --> 01:33:53,914 ‫♬ أخبريني هل كنتِ مستيقظة ‫أيضًا في ذكرياتي ؟ ♬ 1728 01:33:53,946 --> 01:33:56,213 ‫♬ نشوتك تشبه السُكر القوي. ♬ 1729 01:33:56,346 --> 01:33:58,613 ‫♬ النهار يبدو أسرع والليل يصبح ابطأ. ♬ 1730 01:33:58,661 --> 01:34:03,202 ‫♬ أنزلق قلبي للتو كما لم ينزلق من قبل. ♬ 1731 01:34:03,413 --> 01:34:07,946 ‫♬ في السابق لم تكن ‫هذه العينان تركض خلف النوم. ♬ 1732 01:34:08,046 --> 01:34:12,746 ‫♬ لقد بقيت مستيقظة ‫طوال الليل في ذكرياتك. ♬ 1733 01:34:12,846 --> 01:34:17,113 ‫♬ أخبريني ، هل كنت مستيقظ ‫أيضاً في ذكرياتي؟ ♬ 1734 01:34:17,446 --> 01:34:22,013 ‫♬ لقد بقيت مستيقظًا ‫طوال الليل في ذكرياتك.‏ ♬ 1735 01:34:22,080 --> 01:34:25,913 ‫♬ أخبريني ، هل كنتِ مستيقظة ‫أيضًا في ذكرياتي ؟ ♬ 1736 01:34:26,013 --> 01:34:28,113 ‫♬ لقد وقعت في الحب. ♬ 1737 01:34:28,214 --> 01:34:30,514 ‫♬ وجهك كالقمر. ♬ 1738 01:34:30,580 --> 01:34:32,846 ‫♬ قلبي يريد الاستمرار في النظر إليه.‏ ♬ 1739 01:34:32,880 --> 01:34:34,673 ‫♬ هذا يزعجني في الليل. ♬ 1740 01:34:34,782 --> 01:34:37,457 ‫♬ هذا يزعجني بالفعل ، هذا يزعجني بالفعل. ♬ 1741 01:34:37,747 --> 01:34:40,384 ‫♬ لا أمتلك أي سيطرة. ♬ 1742 01:34:40,503 --> 01:34:42,222 ‫♬ حبك لا يتلاشى. ♬ 1743 01:34:42,810 --> 01:34:44,499 ‫♬ هذا يزعجني في الليل. ♬ 1744 01:34:44,570 --> 01:34:47,070 ‫♬ هذا يزعجني بالفعل ، هذا يزعجني بالفعل. ♬ 1745 01:34:47,113 --> 01:34:50,380 ‫♬ لقد وقعت في الحب. ♬ 1746 01:35:39,113 --> 01:35:40,113 ‫(آشيش).‏ 1747 01:35:40,880 --> 01:35:41,913 ‫(آشيش)،‏ أنا آسفة.‏ 1748 01:35:42,913 --> 01:35:45,280 ‫(آشيش).‏.‏.‏ أنا آسفة حقًا.‏ 1749 01:35:45,386 --> 01:35:46,986 ‫- لا أعلم كيف.‏.‏.‏ ‫- لا بأس،‏ (عائشة).‏ 1750 01:35:48,946 --> 01:35:51,613 ‫لا.‏ ‫الأمر ليس على ما يرام.‏ 1751 01:35:52,013 --> 01:35:53,513 ‫أعلم أنه ليس كذلك.‏ 1752 01:35:53,580 --> 01:35:55,746 ‫لا أعلم كيف ولماذا،‏ لكنني أعلم أنني.‏.‏.‏ 1753 01:35:55,846 --> 01:35:56,780 ‫(عائشة).‏.‏.‏ 1754 01:35:58,342 --> 01:35:59,708 ‫لا تُعذّبي نفسكِ.‏ 1755 01:36:00,503 --> 01:36:01,570 ‫أنا أفهم.‏ 1756 01:36:04,913 --> 01:36:05,846 ‫هذا كل شيء؟ 1757 01:36:07,280 --> 01:36:08,280 ‫لا شيء آخر؟ 1758 01:36:10,380 --> 01:36:11,680 ‫قُل شيئًا!‏ 1759 01:36:12,846 --> 01:36:13,913 ‫صرخ في وجهي!‏ 1760 01:36:14,380 --> 01:36:16,580 ‫اصرخ،‏ اشتمني!‏ 1761 01:36:17,346 --> 01:36:19,846 ‫دعني أعتذر على الأقل!‏ 1762 01:36:20,446 --> 01:36:22,280 ‫لا داعي للاعتذار.‏ 1763 01:36:23,180 --> 01:36:24,947 ‫مَن يعلم أكثر مني.‏.‏.‏ 1764 01:36:25,290 --> 01:36:26,723 ‫أن المشاعر تتغير؟ 1765 01:36:27,880 --> 01:36:31,713 ‫لكن هذا لا يمحو ‫ما كان بيننا.‏ 1766 01:36:32,680 --> 01:36:34,013 ‫لا تحملي الذنب معكِ.‏ 1767 01:36:35,113 --> 01:36:36,847 ‫وما جدوى الجدال الآن؟ 1768 01:36:37,846 --> 01:36:39,780 ‫لن يُغيّر شيئًا.‏ 1769 01:36:48,846 --> 01:36:51,546 ‫ألا تريد أن تتجادل معي.‏.‏.‏ ‫أو من أجلي؟ 1770 01:36:59,380 --> 01:37:01,680 ‫لم يعد لدي الحق ‫في القتال من أجلكِ.‏ 1771 01:37:14,734 --> 01:37:18,573 ‫♬ اتمنى أن أجد تلك الراحة في مكان ما. ♬ 1772 01:37:18,921 --> 01:37:20,901 ‫♬ حيث لا يوجد حزن. ♬ 1773 01:37:21,080 --> 01:37:28,713 ‫♬ مكان لا يوجد فيه سبب لتمتلئ ‫عيناي بالدموع. ♬ 1774 01:37:30,913 --> 01:37:31,946 ‫اذهب!‏ 1775 01:37:33,413 --> 01:37:35,446 ‫الهروب هو الشيء الوحيد ‫الذي تجيده!‏ 1776 01:37:35,546 --> 01:37:40,085 ‫♬ اتمنى أن أجد تلك الراحة في مكان ما. ♬ 1777 01:37:40,146 --> 01:37:41,579 ‫♬ حيث لا يوجد حزن. ♬ 1778 01:37:41,946 --> 01:37:48,846 ‫♬ مكان لا يوجد فيه سبب لتمتلئ ‫عيناي بالدموع. ♬ 1779 01:37:49,180 --> 01:37:52,280 ‫♬ لقد سئم قلبك مني. ♬ 1780 01:37:52,380 --> 01:37:55,446 ‫♬ وقلبي يعرف هذا.‏ ♬ 1781 01:37:55,546 --> 01:38:01,679 ‫♬ إذا بقي لديك أي شيء مني فقل. ♬ 1782 01:38:01,846 --> 01:38:05,046 ‫♬ سأكسر الصمت... ♬ 1783 01:38:05,113 --> 01:38:08,180 ‫♬ بقول مافي قلبي. ♬ 1784 01:38:08,280 --> 01:38:12,380 ‫♬ نعم ، أنا أقول الوداع.‏ ♬ 1785 01:38:13,680 --> 01:38:19,580 ‫♬ أقدم لكِ هذه التحية الأخيرة... ♬ 1786 01:38:20,280 --> 01:38:25,913 ‫♬ أحبكِ أكثر مما أحب نفسي.‏ ♬ 1787 01:38:26,613 --> 01:38:32,680 ‫♬ سأنذر حياتي لك يا حبيبتي. ♬ 1788 01:38:33,083 --> 01:38:38,880 ‫♬ أقدم لكِ هذه التحية الأخيرة... ♬ 1789 01:38:40,413 --> 01:38:46,713 ‫♬ لقد جمعت شجاعتي لأقول الوداع... ♬ 1790 01:38:46,780 --> 01:38:53,613 ‫♬ لقد بنيت هذا العالم لنفسي ‫حيث لا توجد ذكرياتك.‏ ♬ 1791 01:38:59,080 --> 01:39:05,446 ‫♬ إذا فكرت بي مرة أخرى. ♬ 1792 01:39:05,946 --> 01:39:10,746 ‫♬ وستمتلئ عيناكِ بالدموع مرة أخرى.‏ ♬ 1793 01:39:11,846 --> 01:39:17,580 ‫♬ وستطلبين من الإله أن يعيدني إليكِ... ♬ 1794 01:39:18,580 --> 01:39:23,880 ‫♬ ولكنك لن تمتلكني مرة أخرى.‏ ♬ 1795 01:39:24,180 --> 01:39:30,214 ‫♬ لقد حاربتُ مع الإله لأجعلك ملكي... ♬ 1796 01:39:30,580 --> 01:39:37,613 ‫♬ ثم قاتلت معه مرةً أخرى لنسيانك.‏ ♬ 1797 01:39:37,880 --> 01:39:44,097 ‫♬ من ستحبه بعدي من فضلك لا تحزن قلبه. ♬ 1798 01:39:44,214 --> 01:39:50,580 ‫♬ لقد تحملت ، لكن هل سيكون ‫هو قادرًا على التحمل؟ ♬ 1799 01:39:50,680 --> 01:39:53,880 ‫♬ سأكسر الصمت... ♬ 1800 01:39:53,946 --> 01:39:57,013 ‫♬ بقول مافي قلبي. ♬ 1801 01:39:57,180 --> 01:40:02,414 ‫♬ نعم ، أنا أقول الوداع.‏ ♬ 1802 01:40:02,580 --> 01:40:08,113 ‫♬ أقدم لكِ هذه التحية الأخيرة. ♬ 1803 01:40:09,113 --> 01:40:14,847 ‫♬ أحبكِ أكثر مما أحب نفسي.‏ ♬ 1804 01:40:15,446 --> 01:40:21,546 ‫♬ سأنذ حياتي لك يا حبيبتي. ♬ 1805 01:40:21,580 --> 01:40:27,413 ‫♬ أقدم لكِ هذه التحية الأخيرة.‏ ♬ 1806 01:40:28,613 --> 01:40:33,280 ‫هل تتزوجينني؟ 1807 01:40:36,979 --> 01:40:39,913 ‫♬ لماذا التقيتُ بكِ في هذه الرحلة؟ ♬ 1808 01:40:40,013 --> 01:40:43,279 ‫♬ هذا هو حزن حياتي.‏ ♬ 1809 01:40:43,413 --> 01:40:49,761 ‫♬ نحن لسنا محطمين لدرجة ‫لا يمكننا الارتباط مجدداً. ♬ 1810 01:40:49,846 --> 01:40:52,846 ‫♬ أنا الكاذب وهي التي على حق. ♬ 1811 01:40:52,979 --> 01:40:56,113 ‫♬ لكنها ليست خائنة.‏ ♬ 1812 01:40:56,180 --> 01:40:59,180 ‫♬ بعض النظر عما تعتقده عني. ♬ 1813 01:40:59,247 --> 01:41:02,713 ‫♬ أنا لست كاذب إلى هذا الحد.‏ ♬ 1814 01:41:02,747 --> 01:41:09,080 ‫♬ لقد جمعت شجاعتي لأقول الوداع. ♬ 1815 01:41:09,214 --> 01:41:15,546 ‫♬ لقد بنيت هذا العالم لنفسي ‫حيث لا يوجد ذكرياتك.‏ ♬ 1816 01:41:15,580 --> 01:41:21,780 ‫♬ لقد جمعت شجاعتي لأقول الوداع. ♬ 1817 01:41:21,846 --> 01:41:28,946 ‫♬ لقد بنيت هذا العالم لنفسي ‫حيث لا يوجد ذكرياتك.‏ ♬ 1818 01:41:47,946 --> 01:41:49,513 ‫كنت بحاجة للحديث معك.‏ 1819 01:41:50,571 --> 01:41:51,404 ‫تفضل.‏ 1820 01:41:53,413 --> 01:41:55,346 ‫أشعر وكأني أخدع (عائشة).‏ 1821 01:41:56,946 --> 01:41:57,846 ‫ماذا تقصد؟ 1822 01:41:58,472 --> 01:41:59,706 ‫لا تفهمني خطأ.‏ 1823 01:42:00,282 --> 01:42:01,182 ‫أنا أحبها.‏ 1824 01:42:01,987 --> 01:42:03,620 ‫وسعيد أنني وقعت في حبها.‏ 1825 01:42:05,780 --> 01:42:07,047 ‫لكن لا يمكنني نسيان 1826 01:42:07,113 --> 01:42:09,847 ‫أنني أتيت إلى هنا لأنك قلت.‏.‏.‏ 1827 01:42:09,913 --> 01:42:11,913 ‫أنها عالقة مع الرجل الخطأ.‏ 1828 01:42:13,613 --> 01:42:16,580 ‫ولهذا حاولت أن أجعلها تحبني.‏ 1829 01:42:17,400 --> 01:42:18,634 ‫تظاهرت بأنني أحبها.‏ 1830 01:42:21,280 --> 01:42:23,880 ‫لكن في طريقنا... ‫وقعت في حبها حقًا.‏ 1831 01:42:24,827 --> 01:42:26,893 ‫وسعيد لأننا سنتزوج.‏ 1832 01:42:28,846 --> 01:42:30,713 ‫لكن رغم ذلك،‏ لا أستطيع تجاهل 1833 01:42:30,780 --> 01:42:34,547 ‫أنني حين جذبتها أول مرة،‏ ‫كنت أخدعها.‏ 1834 01:42:37,280 --> 01:42:38,780 ‫ألا تشعر بذلك أيضًا؟ 1835 01:42:44,846 --> 01:42:47,180 ‫لقد أخبرتني بكل شيء عن (آشيش).‏.‏.‏ 1836 01:42:48,513 --> 01:42:51,179 ‫لم تُرد إخفاء شيء عني 1837 01:42:51,247 --> 01:42:53,247 ‫قبل بدء طقوس الزواج.‏ 1838 01:42:55,580 --> 01:42:57,580 ‫وأشعر أن عليّ أن أخبرها أنا أيضًا.‏ 1839 01:42:59,113 --> 01:43:01,113 ‫لكنني أتساءل: هل ستتفهمني؟ 1840 01:43:04,181 --> 01:43:05,347 ‫لن تفهمها.‏ 1841 01:43:36,913 --> 01:43:39,824 ‫أحيانًا أقلق ‫أنّها مجرّد علاقة تعويضية. 1842 01:43:41,913 --> 01:43:43,246 ‫هل سألتها؟ 1843 01:43:44,496 --> 01:43:45,763 ‫أنت تُفكر كثيرًا.‏ 1844 01:43:47,378 --> 01:43:49,311 ‫كيف بدأ الأمر لا يهم.‏ 1845 01:43:50,226 --> 01:43:52,759 ‫ما يهم هو أن هذا هو الصواب.‏ 1846 01:43:56,180 --> 01:43:57,547 ‫أنا متأكدة أنها تحبك.‏ 1847 01:43:58,446 --> 01:43:59,446 ‫شكرًا لكِ.‏ 1848 01:44:00,641 --> 01:44:01,708 ‫تصبح على خير.‏ 1849 01:44:21,613 --> 01:44:22,747 ‫كيف حالك؟ 1850 01:44:22,913 --> 01:44:23,946 ‫أنا بخير.‏ 1851 01:44:25,113 --> 01:44:26,113 ‫ما سبب اتصالك؟ 1852 01:44:27,613 --> 01:44:28,913 ‫أحتاج إلى خدمة.‏ 1853 01:44:29,597 --> 01:44:30,697 ‫قُل لي.‏ 1854 01:44:44,609 --> 01:44:45,742 ‫(عائشة) اتصلت.‏ 1855 01:44:49,280 --> 01:44:50,313 ‫ماذا قالت؟ 1856 01:44:50,747 --> 01:44:51,880 ‫ستتزوج.‏.‏.‏ 1857 01:44:52,622 --> 01:44:53,622 ‫بعد ثلاثة أيام.‏ 1858 01:44:54,545 --> 01:44:55,745 ‫لا تريد العودة إلى (لندن)،‏ 1859 01:44:56,013 --> 01:44:58,046 ‫وتُريد إرسال أغراضها إلى (أمريكا).‏ 1860 01:45:00,180 --> 01:45:01,080 ‫حاولت الاتصال بك.‏.‏.‏ 1861 01:45:01,180 --> 01:45:03,113 ‫اسألها عن العنوان،‏ سأرسلها.‏ 1862 01:45:38,080 --> 01:45:39,413 ‫أحببنا هذا المكان.‏ 1863 01:45:39,513 --> 01:45:41,279 ‫فقط امنحنا حتى نهاية اليوم ‫لنعرض السعر.‏ 1864 01:45:41,413 --> 01:45:42,413 ‫خذ وقتك.‏ 1865 01:45:42,778 --> 01:45:43,515 ‫مع السلامة. 1866 01:45:45,214 --> 01:45:47,080 ‫هل أنت متأكد من البيع ‫في هذا السوق؟ 1867 01:45:47,214 --> 01:45:48,514 ‫لماذا تبيع بخسارة؟ 1868 01:45:48,714 --> 01:45:49,880 ‫المكان بات كبيرًا عليّ.‏ 1869 01:45:50,329 --> 01:45:52,163 ‫والسبب الذي اشتريته لأجله.‏.‏.‏ 1870 01:45:52,560 --> 01:45:53,726 ‫لم يعد موجودًا.‏ 1871 01:45:53,861 --> 01:45:55,327 ‫طالما أنك متأكد.‏ 1872 01:45:55,547 --> 01:45:56,216 ‫أنا كذلك.‏ 1873 01:46:16,289 --> 01:46:18,256 ‫لا شيء لتقوله اليوم أيضًا؟ 1874 01:46:20,046 --> 01:46:21,580 ‫(روناك) أخبرني.‏.‏.‏ 1875 01:46:22,880 --> 01:46:24,680 ‫فقط قولي لي أين أرسلها.‏ 1876 01:46:24,780 --> 01:46:25,747 ‫سأتأكد من وصولها.‏ 1877 01:46:26,642 --> 01:46:28,642 ‫أخبرك فقط عن الأغراض؟ 1878 01:46:31,214 --> 01:46:33,280 ‫هل فكرتِ جيدًا في هذا القرار؟ 1879 01:46:34,413 --> 01:46:37,013 ‫لقد تركتِني عاجزًا ‫عن التفكير بوضوح.‏ 1880 01:46:37,544 --> 01:46:38,877 ‫لقد حطّمتِني تمامًا.‏ 1881 01:46:40,214 --> 01:46:41,714 ‫لا تفهميني خطأ.‏.‏.‏ 1882 01:46:42,036 --> 01:46:43,370 ‫لست أقول هذا من أجلي.‏ 1883 01:46:45,013 --> 01:46:46,779 ‫كم وددتُ لو قلتِه لأجلكِ.‏ 1884 01:46:49,356 --> 01:46:50,890 ‫نُقش اسمه اليوم بالحناء.‏ 1885 01:46:51,629 --> 01:46:52,729 ‫اسمه على كفي.‏ 1886 01:46:55,805 --> 01:46:57,638 ‫لكن هناك شيء أحتاج لسؤاله.‏.‏.‏ 1887 01:46:58,770 --> 01:47:02,103 ‫حاولت ألا أفعل.‏.‏.‏ ‫لكنّه يخنقني.‏ 1888 01:47:03,230 --> 01:47:03,930 ‫اسألي.‏ 1889 01:47:05,214 --> 01:47:07,680 ‫إن كان الحب لا يولد ‫من ليلة واحدة.‏.‏.‏ 1890 01:47:10,880 --> 01:47:13,380 ‫فكيف يزول في ليلة واحدة؟ 1891 01:47:18,280 --> 01:47:21,247 ‫أظن أن هذا هو الفرق ‫بين حُبّكِ وحبي.‏ 1892 01:47:22,605 --> 01:47:24,571 ‫حُبي احتمل وفهم.‏.‏.‏ 1893 01:47:25,680 --> 01:47:27,914 ‫أما حبكِ فانهار بخطأ واحد.‏ 1894 01:47:31,446 --> 01:47:34,846 ‫ومع ذلك... ‫فالخطأ في النهاية خطئي.‏ 1895 01:47:36,402 --> 01:47:37,535 ‫أنا آسفة.‏ 1896 01:47:41,046 --> 01:47:42,580 ‫اعتني بنفسك.‏ 1897 01:47:44,962 --> 01:47:45,562 ‫مع السلامة.‏ 1898 01:48:24,479 --> 01:48:26,579 ‫لم نرَ عروسًا أكثر حزنًا من هذه.‏ 1899 01:48:29,479 --> 01:48:30,946 ‫تهانينا.‏ 1900 01:48:33,029 --> 01:48:33,895 ‫لقد انتصرت.‏ 1901 01:48:34,419 --> 01:48:35,753 ‫لقد أصبحت أبًا للتو.‏ 1902 01:48:37,247 --> 01:48:38,580 ‫ستفهم لاحقًا.‏ 1903 01:48:40,247 --> 01:48:41,913 ‫آمل فقط أن تكون يومًا ما 1904 01:48:41,913 --> 01:48:44,446 ‫أبًا لها كما كنتُ أنا.‏ 1905 01:48:45,520 --> 01:48:46,986 ‫لن أدع ذلك اليوم يأتي.‏.‏.‏ 1906 01:48:47,723 --> 01:48:48,823 ‫مهما كلفني الأمر.‏ 1907 01:48:53,113 --> 01:48:56,447 ‫لن أُعاملها أبدًا كما تُعامل (عائشة).‏ 1908 01:48:58,113 --> 01:48:59,446 ‫لن أخدعها أبدًا.‏ 1909 01:48:59,446 --> 01:49:00,580 ‫لن أخونها أبدًا.‏ 1910 01:49:01,479 --> 01:49:03,079 ‫لن أخلف وعدي.‏ 1911 01:49:04,411 --> 01:49:05,878 ‫لن أخدعها أبدًا.‏ 1912 01:49:06,463 --> 01:49:07,329 ‫(روهان).‏ 1913 01:49:20,080 --> 01:49:22,713 ‫والآن،‏ العرض الختامي لهذه الليلة.‏.‏.‏ 1914 01:49:22,889 --> 01:49:25,722 ‫هذا العرض مُهدى لك يا أبي.‏ 1915 01:49:26,174 --> 01:49:27,740 ‫من ابنتك (عائشة).‏.‏.‏ 1916 01:49:28,280 --> 01:49:30,513 ‫من دلوعة هذه العائلة.‏.‏.‏ 1917 01:49:31,046 --> 01:49:34,613 ‫التي ستجلب الفرح غدًا لعائلة أخرى.‏ 1918 01:49:46,344 --> 01:49:51,187 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1919 01:49:52,053 --> 01:49:56,687 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1920 01:49:57,580 --> 01:50:02,694 ‫♬ كيف أرحل عن الظل البارد ‫والمريح لبيت والدي. ♬ 1921 01:50:02,913 --> 01:50:06,946 ‫♬ لا تضع قدمك هنا بعد. ♬ 1922 01:50:07,080 --> 01:50:09,780 ‫♬ أرجوك لا تفعل. ♬ 1923 01:50:09,880 --> 01:50:15,013 ‫♬ يا أبي،‏ هذا حب قديم.‏ ♬ 1924 01:50:15,214 --> 01:50:20,613 ‫♬ تعال نرقص الليلة فغدًا سأذهب بعيداً.‏ ♬ 1925 01:50:20,714 --> 01:50:25,847 ‫♬ يا أبي،‏ هذا حب قديم.‏ ♬ 1926 01:50:25,946 --> 01:50:31,613 ‫♬ تعال نرقص الليلة فغدًا سأذهب بعيداً.‏ ♬ 1927 01:50:31,714 --> 01:50:36,914 ‫♬ هذه هي ليلتي الأخيرة في ساحتك.‏ ♬ 1928 01:50:37,080 --> 01:50:42,080 ‫♬ وغدًا سيحضر حبيبي موكب الزفاف.‏ ♬ 1929 01:50:42,180 --> 01:50:47,747 ‫♬ ما تشعر به هو ما أشعر به اليوم.‏ ♬ 1930 01:50:47,846 --> 01:50:52,846 ‫♬ خذ يدي وأدرني معك. ♬ 1931 01:50:53,046 --> 01:50:58,179 ‫♬ يا أبي،‏ هذا حب قديم.‏ ♬ 1932 01:50:58,446 --> 01:51:04,680 ‫♬ تعال نرقص الليلة فغدًا سأذهب بعيداً.‏ ♬ 1933 01:51:26,580 --> 01:51:29,080 ‫♬ أنت حبي الأول. ♬ 1934 01:51:29,180 --> 01:51:31,847 ‫♬ أنت من طلب أن آتي.‏ ♬ 1935 01:51:31,913 --> 01:51:36,746 ‫♬ وأنا حبك الأخير. ♬ 1936 01:51:37,413 --> 01:51:39,629 ‫♬ أنت من علمتني المشي.‏ ♬ 1937 01:51:39,924 --> 01:51:42,424 ‫♬ أنت الشخص الذي جعلني ثابتة... ♬ 1938 01:51:42,747 --> 01:51:46,913 ‫♬ كلما تعثرت وسقطت.‏ ♬ 1939 01:51:47,046 --> 01:51:52,679 ‫♬ لا تعطيني ألف نعمة. ♬ 1940 01:51:52,747 --> 01:51:57,847 ‫♬ فقط احملني في حضنك ، وأرني بعض الحب. ♬ 1941 01:51:57,946 --> 01:52:03,180 ‫♬ سأعتني بنفسي من الغد. ♬ 1942 01:52:03,346 --> 01:52:08,580 ‫♬ خذ يدي وأدرني معك اليوم. ♬ 1943 01:52:08,680 --> 01:52:13,747 ‫♬ يا أبي،‏ هذا حب قديم.‏ ♬ 1944 01:52:13,946 --> 01:52:20,546 ‫♬ تعال نرقص الليلة فغدًا سأذهب بعيداً.‏ ♬ 1945 01:52:20,642 --> 01:52:25,280 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1946 01:52:25,696 --> 01:52:31,015 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1947 01:52:31,346 --> 01:52:36,713 ‫♬ كيف أرحل عن الظل البارد ‫والمريح لبيت والدي. ♬ 1948 01:52:36,780 --> 01:52:40,712 ‫♬ لا تضع قدمك هنا بعد. ♬ 1949 01:52:40,880 --> 01:52:43,946 ‫♬ أرجوك لا تفعل. ♬ 1950 01:52:45,152 --> 01:52:49,383 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1951 01:52:49,934 --> 01:52:54,490 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1952 01:52:55,546 --> 01:53:00,880 ‫♬ كيف أرحل عن الظل البارد ‫والمريح لبيت والدي. ♬ 1953 01:53:01,013 --> 01:53:05,013 ‫♬ لا تضع قدمك هنا بعد. ♬ 1954 01:53:05,180 --> 01:53:08,380 ‫♬ أرجوك لا تفعل. ♬ 1955 01:53:09,190 --> 01:53:13,898 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1956 01:53:14,513 --> 01:53:19,602 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1957 01:53:19,902 --> 01:53:25,638 ‫♬ يا حاملين المحفة لا تستعجلوا. ♬ 1958 01:53:52,613 --> 01:53:53,513 ‫نعم،‏ (راجّي).‏ 1959 01:53:53,613 --> 01:53:54,747 ‫(راجّي)،‏ أين أنتِ.‏.‏.‏ 1960 01:53:56,572 --> 01:53:57,924 ‫انتظر لحظة ،‏ يا (راجّي).‏.‏.‏ 1961 01:54:02,380 --> 01:54:03,380 ‫(عائشة) ، ما الخطب؟ 1962 01:54:03,468 --> 01:54:04,501 ‫لماذا تبكين؟ 1963 01:54:05,380 --> 01:54:06,613 ‫والدكِ بخير.‏ 1964 01:54:06,714 --> 01:54:08,280 ‫لقد تأثر عاطفياً قليلاً فحسب. 1965 01:54:09,823 --> 01:54:10,712 ‫أمي. 1966 01:54:11,895 --> 01:54:13,562 ‫لا أستطيعُ فهمَ أيِّ شيء. 1967 01:54:15,590 --> 01:54:17,590 ‫لا أفهمُ نفسي حتى. 1968 01:54:18,937 --> 01:54:20,037 ‫أنا آسفة.‏.‏.‏ 1969 01:54:20,714 --> 01:54:25,539 ‫آسفة، لم أكن أرغبُ ‫في إزعاجكِ أنتِ وأبي، ولكن... 1970 01:54:26,100 --> 01:54:28,020 ‫لا أعرف ما الذي أفعله. 1971 01:54:29,828 --> 01:54:31,228 ‫ما الذي حدث يا ابنتي؟ 1972 01:54:32,418 --> 01:54:33,351 ‫ما الأمر؟ 1973 01:54:33,473 --> 01:54:35,439 ‫إنني أشعرُ بالخوف. 1974 01:54:36,939 --> 01:54:39,805 ‫أشعر بأنني أرتكبُ خطأً بحق "آدي". 1975 01:54:42,293 --> 01:54:44,360 ‫أنا أحب (آشيش)!‏ 1976 01:54:46,113 --> 01:54:53,080 ‫وأنا أعلم أنني طلبت الزواج من (آدي).‏.‏.‏ 1977 01:54:53,103 --> 01:54:58,103 ‫لكن الآن.‏.‏.‏ لست متأكدة حتى ‫إن كنتُ أحبه حقًا.‏ 1978 01:54:59,424 --> 01:55:01,824 ‫حقًا لا أعلم ما الذي أفعله،‏ يا أمي.‏ 1979 01:55:02,060 --> 01:55:03,760 ‫لا أعلم ما الذي أفعله.‏ 1980 01:55:03,946 --> 01:55:05,346 ‫هذا طبيعي في يوم الزفاف.‏ 1981 01:55:05,413 --> 01:55:06,513 ‫من الطبيعي أن يصيبك التردد.‏ 1982 01:55:06,714 --> 01:55:09,881 ‫فكري في السبب الذي جعلك تطلبين من (آدي) الزواج.‏ 1983 01:55:10,280 --> 01:55:11,780 ‫لابد أنكِ رأيتِ فيه شيئًا.‏ 1984 01:55:12,569 --> 01:55:14,102 ‫كنت محبطة.‏.‏.‏ 1985 01:55:15,446 --> 01:55:17,913 ‫من (آشيش).‏.‏.‏ ومن نفسي أيضًا.‏ 1986 01:55:19,113 --> 01:55:20,613 ‫ثم اعتقدتُ 1987 01:55:20,747 --> 01:55:22,947 ‫أن (آدي) هو الخيار الصحيح لي.‏ 1988 01:55:24,346 --> 01:55:25,546 ‫انتظري لحظة. 1989 01:55:27,979 --> 01:55:30,613 ‫- سأتحدث مع والدكِ. ‫- لا ، لا.‏.‏.‏ 1990 01:55:30,913 --> 01:55:33,913 ‫لا تخبري أبي بأي شيء. 1991 01:55:33,979 --> 01:55:35,179 ‫أرجوكِ.‏ 1992 01:55:35,779 --> 01:55:38,546 ‫سيشعر بخيبة أمل كبيرة بي.‏ 1993 01:55:44,080 --> 01:55:45,380 ‫عديني.‏.‏.‏ 1994 01:55:45,680 --> 01:55:48,513 ‫أنكِ لن تخبري له شيئًا.‏ 1995 01:55:49,144 --> 01:55:50,444 ‫وعد؟ 1996 01:55:52,330 --> 01:55:53,396 ‫سأكون بخير.‏ 1997 01:55:55,479 --> 01:55:58,013 ‫أنا بخير.‏ 1998 01:55:59,346 --> 01:56:01,580 ‫هل أنتِ متأكدة؟ 1999 01:56:05,456 --> 01:56:06,971 ‫لا. 2000 01:56:09,446 --> 01:56:10,946 ‫لكن والدكِ واثق.‏ 2001 01:56:13,077 --> 01:56:15,910 ‫وإن كان واثقًا،‏ فلا بد أنه القرار الصائب لي.‏ 2002 01:56:17,714 --> 01:56:21,614 ‫هو لن يسمح بحدوث شيء إن لم يكن صوابًا.‏ 2003 01:56:22,946 --> 01:56:24,680 ‫قد لا أكون واثقة من أي شيء آخر،‏ 2004 01:56:24,846 --> 01:56:27,246 ‫لكنني أعلم أمرًا واحدًا.‏.‏.‏ 2005 01:56:29,846 --> 01:56:33,846 ‫سواء كنت متأكدة من (آشيش) أو 2006 01:56:33,913 --> 01:56:36,013 ‫حتى من (آدي)،‏ 2007 01:56:36,346 --> 01:56:38,346 ‫فأنا متأكدة تمامًا من والدي.‏ 2008 01:56:39,413 --> 01:56:40,880 ‫إن قال إنه القرار الصائب،‏ 2009 01:56:41,080 --> 01:56:43,413 ‫فهو الصائب بالنسبة لي.‏ 2010 01:56:44,913 --> 01:56:47,446 ‫عديني أنكِ لن تخبريه.‏ 2011 01:56:48,214 --> 01:56:49,547 ‫تعدينني؟ 2012 01:56:50,330 --> 01:56:51,391 ‫أعدكِ.‏.‏.‏ 2013 01:56:52,013 --> 01:56:53,046 ‫شكرًا لكِ.‏ 2014 01:57:48,280 --> 01:57:49,380 ‫ما خطبك ،‏ يا (راجّي)؟ 2015 01:57:51,704 --> 01:57:52,670 ‫هل أنت بخير؟ 2016 01:57:54,613 --> 01:57:55,947 ‫لقد ارتكبتُ خطأً،‏ (راجّي).‏ 2017 01:57:56,680 --> 01:57:57,914 ‫لقد أخطأت فادحًا.‏.‏.‏ 2018 01:57:59,385 --> 01:58:01,051 ‫لقد خنتُ عهدي.‏ 2019 01:58:01,680 --> 01:58:02,880 ‫ما الذي تقوله؟ 2020 01:58:02,946 --> 01:58:03,946 ‫ما الذي حدث؟ 2021 01:58:04,031 --> 01:58:06,631 ‫العهد الذي قطعته لحماية (عائشة).‏ 2022 01:58:08,580 --> 01:58:10,880 ‫لم أستطع حمايتها من غروري.‏ 2023 01:58:11,380 --> 01:58:14,546 ‫وأثناء محاولتي لإنقاذها،‏ ‫لم أنقذها مني.‏ 2024 01:58:15,802 --> 01:58:17,402 ‫أصبحتُ أبًا 2025 01:58:17,946 --> 01:58:22,413 ‫ينسى وعده بأن يكون دومًا ‫في صف أطفاله.‏ 2026 01:58:22,913 --> 01:58:25,080 ‫أن يقف بجانب اختياراتهم.‏ 2027 01:58:25,864 --> 01:58:27,964 ‫أن يرفعهم حين يسقطون.‏ 2028 01:58:28,747 --> 01:58:31,413 ‫لا أن يمسك بأصابعهم طوال الطريق.‏ 2029 01:58:33,247 --> 01:58:35,547 ‫سلبتُ (عائشة) حقّها في الاختيار.‏ 2030 01:58:35,913 --> 01:58:37,746 ‫أنت تتحدث من باب العاطفة،‏ (راجّي).‏ 2031 01:58:38,680 --> 01:58:39,847 ‫كانت تتخذ قرارًا خاطئًا.‏ 2032 01:58:39,913 --> 01:58:41,280 ‫وماذا في ذلك،‏ (راجّي)؟ 2033 01:58:41,913 --> 01:58:43,780 ‫حتى وإن كانت كذلك،‏ ما المشكلة؟ 2034 01:58:44,180 --> 01:58:45,914 ‫أنا موجود إن أخطأت.‏ 2035 01:58:46,080 --> 01:58:47,080 ‫وأنتِ أيضًا هنا.‏ 2036 01:58:47,180 --> 01:58:48,214 ‫وسنحتوي الأمر.‏ 2037 01:58:49,080 --> 01:58:51,280 ‫لكن خوفي دفعني ‫لفعل شيءٍ خاطئ تمامًا.‏ 2038 01:58:51,380 --> 01:58:52,880 ‫فعلًا لا يُغتفر.‏ 2039 01:58:55,799 --> 01:58:56,766 ‫ما الذي حدث،‏ (راجّي)؟ 2040 01:58:59,133 --> 01:59:00,200 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 2041 01:59:01,106 --> 01:59:02,472 ‫ابنتي تثق بي 2042 01:59:02,624 --> 01:59:04,057 ‫بأن أتخذ القرار الصحيح لها.‏ 2043 01:59:04,133 --> 01:59:05,766 ‫ولا يمكنني خيانة هذه الثقة.‏ 2044 01:59:06,482 --> 01:59:08,549 ‫سأُصلح ما ارتكبتُ من خطأ.‏ 2045 01:59:08,679 --> 01:59:10,545 ‫سأتأكد أنها تتزوج ‫الرجل الذي تحبّه.‏ 2046 01:59:11,624 --> 01:59:13,024 ‫سأُعيد (آشيش).‏ 2047 01:59:13,124 --> 01:59:14,257 ‫فقط اعتني بكل شيء ‫هنا إلى حين عودتي.‏ 2048 01:59:14,422 --> 01:59:16,156 ‫لماذا عليكَ أن تذهب؟ ‫اتصلْ به. 2049 01:59:16,195 --> 01:59:17,395 ‫هو ليس خادمًا لديّ،‏ 2050 01:59:17,572 --> 01:59:19,772 ‫يأتي ويذهب بأمري.‏ 2051 01:59:19,971 --> 01:59:21,571 ‫إنه صهرنا،‏ (راجّي).‏ 2052 01:59:21,817 --> 01:59:22,884 ‫حاولي أن تفهمي.‏ 2053 01:59:23,411 --> 01:59:25,044 ‫عليّ الذهاب بنفسي ‫لأطلب منه العودة.‏ 2054 01:59:25,125 --> 01:59:26,425 ‫ولا أظنه سيُصغي لي حتى.‏ 2055 01:59:26,680 --> 01:59:27,847 ‫على الأقل بدّل ملابسك.‏ 2056 01:59:27,913 --> 01:59:29,246 ‫أهكذا تنوي الذهاب؟ 2057 01:59:35,747 --> 01:59:37,380 ‫أشعر برغبة في البكاء.‏ 2058 01:59:38,780 --> 01:59:41,880 ‫أنا في الثانية والخمسين.‏.‏.‏ ‫ولا أزال أحاول إقناع نفسي.‏ 2059 01:59:42,113 --> 01:59:43,380 ‫لكنني لا أستطيع.‏ 2060 01:59:45,116 --> 01:59:48,050 ‫وأشعر برغبة في الصفعة.‏ 2061 01:59:50,880 --> 01:59:54,113 ‫ليس كافيًا أن تقول: ‫"كنت سأفعل كل شيء من جديد".‏ 2062 01:59:55,216 --> 01:59:56,983 ‫عليك أن تفعلها حقًا من جديد.‏ 2063 01:59:57,995 --> 02:00:00,729 ‫المنطق يجب أن يُركن جانبًا مرة أخرى.‏ 2064 02:00:02,764 --> 02:00:04,597 ‫فالتاريخ مليءٌ بالأمثلة 2065 02:00:04,702 --> 02:00:06,802 ‫عن الجنون في الحب.‏.‏.‏ ‫لا عن العقل في الحب.‏ 2066 02:00:08,846 --> 02:00:12,546 ‫إن كنت تحبها،‏ ‫فكن عاشقًا "حقيقيًا".‏.‏.‏ 2067 02:00:13,792 --> 02:00:15,292 ‫لا عاشقًا "مؤدبًا".‏ 2068 02:00:19,491 --> 02:00:20,691 ‫ما الذي قلته؟ 2069 02:00:21,792 --> 02:00:24,692 ‫"فقدتُ حقي في القتال من أجلكِ"؟ 2070 02:00:28,470 --> 02:00:30,836 ‫لا يوجد شيء اسمه "حق القتال".‏ 2071 02:00:31,680 --> 02:00:33,414 ‫بل هو القتال لأجل حقوقك!‏ 2072 02:00:35,565 --> 02:00:36,898 ‫حتى الرمق الأخير!‏ 2073 02:00:43,013 --> 02:00:46,279 ‫إن بلغنا من العمر حدًا ‫لا نقاتل فيه من أجل الحب.‏.‏.‏ 2074 02:00:46,380 --> 02:00:47,913 ‫فالأجدر بنا أن نتقاعد.‏ 2075 02:00:53,280 --> 02:00:55,413 ‫لكن التقاعد ما يزال بعيدًا.‏ 2076 02:00:55,714 --> 02:00:57,113 ‫تُسحق الأدب!‏ 2077 02:00:57,247 --> 02:00:58,380 ‫(عائشة) لي أنا!‏ 2078 02:00:58,655 --> 02:00:59,746 ‫هل أنت واثق؟ 2079 02:00:59,880 --> 02:01:01,246 ‫أنت ذاهبٌ هناك ‫لإيقاف الزفاف،‏ أليس كذلك؟ 2080 02:01:01,346 --> 02:01:04,546 ‫لا لتُمسك بيدها وتسير معها نحو المذبح.‏ 2081 02:01:04,819 --> 02:01:06,252 ‫سأحرق ذلك المذبح بالكامل!‏ 2082 02:01:09,913 --> 02:01:10,713 ‫لنذهب.‏ 2083 02:01:14,446 --> 02:01:16,280 ‫العاشق يتحرك.‏ 2084 02:01:18,546 --> 02:01:19,879 ‫والد العروس يغادر.‏ 2085 02:01:27,853 --> 02:01:29,553 ‫نحن في المرحلة النهائية الآن.‏ 2086 02:01:34,466 --> 02:01:37,133 ‫هل تؤمن أن الحب الحقيقي ‫لا يحدث إلا مرة واحدة؟ 2087 02:01:38,185 --> 02:01:40,019 ‫لو لم تلتقِ (عائشة) بك،‏ 2088 02:01:40,116 --> 02:01:42,283 ‫ألم تكن ستقع في حب شخص آخر؟ 2089 02:01:42,580 --> 02:01:45,346 ‫شخص يبقى بجانبها لعقود؟ 2090 02:01:46,396 --> 02:01:47,830 ‫أنا أحب (عائشة).‏ 2091 02:01:48,187 --> 02:01:51,020 ‫لكنني أعدك.‏.‏.‏ ‫لن أمنعها إن رغبت بالرحيل.‏ 2092 02:01:51,280 --> 02:01:53,547 ‫إن نجحتَ،‏ فتأكّد أن تمنحها الحياة 2093 02:01:53,725 --> 02:01:56,358 ‫التي لطالما تمنيناها لها.‏ 2094 02:01:56,621 --> 02:01:58,554 ‫حياة تستحقها.‏ 2095 02:02:01,350 --> 02:02:03,184 ‫لابد أن القمر يشعر بالغيرة الليلة.‏ 2096 02:02:11,380 --> 02:02:12,180 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 2097 02:02:12,214 --> 02:02:13,214 ‫كنتَ تريد فرصة.‏.‏.‏ 2098 02:02:13,280 --> 02:02:14,013 ‫ها هي فرصتك.‏ 2099 02:02:14,080 --> 02:02:15,013 ‫هل جُننتَ؟ 2100 02:02:15,080 --> 02:02:16,780 ‫أهذا ما تفعله صداقة؟ 2101 02:02:16,946 --> 02:02:17,780 ‫لم يكن خطئي.‏ 2102 02:02:17,880 --> 02:02:19,391 ‫(عمي) أخبرني أن رجلًا كبيرًا ‫احتجزكِ.‏ وأنكِ بحاجة للنجدة.‏ 2103 02:02:19,613 --> 02:02:20,380 ‫وأنكِ بحاجة للإنقاذ.‏ 2104 02:02:20,446 --> 02:02:21,613 ‫فأتيتُ لأُنقذكِ!‏ 2105 02:02:21,714 --> 02:02:23,247 ‫هل سألتني؟ 2106 02:02:23,280 --> 02:02:24,180 ‫هل فعلت؟ 2107 02:02:24,214 --> 02:02:26,080 ‫(عمي) قال إنكِ فقدتِ صوابكِ في حبه.‏ 2108 02:02:26,180 --> 02:02:27,680 ‫وأن حبه أعماكِ.‏ 2109 02:02:27,714 --> 02:02:29,580 ‫فتحولتَ إلى فارسٍ في درع لامع!‏ 2110 02:02:29,680 --> 02:02:31,714 ‫هل طلبتُ منك إنقاذي؟ 2111 02:02:32,780 --> 02:02:33,913 ‫أنتم معشر الرجال.‏.‏.‏ 2112 02:02:33,946 --> 02:02:36,180 ‫لا ترغبون سوى بالفرار ‫من غبائكم بأنفسكم.‏ 2113 02:02:36,280 --> 02:02:37,580 ‫أتقررون أنتم 2114 02:02:37,714 --> 02:02:38,847 ‫ما الصواب لي وما الخطأ؟ 2115 02:02:38,946 --> 02:02:41,846 ‫جميعكم قررتم وحدكم أنني بحاجة ‫لمن ينقذني،‏ 2116 02:02:41,913 --> 02:02:43,580 ‫وبدأتم جميعًا في "إنقاذي".‏ 2117 02:02:43,620 --> 02:02:44,231 ‫أنا. 2118 02:02:44,588 --> 02:02:45,754 ‫هل أنا طفلة؟ 2119 02:02:45,946 --> 02:02:47,213 ‫ألا أملك أي وعي؟ 2120 02:02:47,280 --> 02:02:50,013 ‫وحتى إن لم أكن أملك،‏ فهذه حياتي أنا!‏ 2121 02:02:50,046 --> 02:02:50,946 ‫من أنت؟ 2122 02:02:51,080 --> 02:02:54,013 ‫هل تظن أنك أذكى مني؟ 2123 02:02:55,785 --> 02:02:56,785 ‫آسف.‏ 2124 02:02:57,599 --> 02:02:58,632 ‫بصدق.‏.‏.‏ 2125 02:02:59,280 --> 02:03:01,213 ‫(عمي) هو من أقنعني بذلك.‏ 2126 02:03:01,716 --> 02:03:04,549 ‫أنا أقسم لكي أنني لا أراكِ ‫سوى كصديقة فقط.‏ 2127 02:03:07,180 --> 02:03:08,047 ‫متأكد؟ 2128 02:03:08,206 --> 02:03:08,819 ‫نعم.‏ 2129 02:03:08,913 --> 02:03:11,246 ‫بحثتُ عن هذه الأمور الرومانسية ‫على الإنترنت.‏ 2130 02:03:12,080 --> 02:03:13,413 ‫والآن أنصت جيدًا.‏ 2131 02:03:13,780 --> 02:03:16,780 ‫ستفعل تمامًا ما أقوله لك.‏ 2132 02:03:16,880 --> 02:03:18,413 ‫وإن لمّحتَ حتى لِأحدهم بالأمر،‏ 2133 02:03:18,747 --> 02:03:20,513 ‫في المرة القادمة سأستخدم كعب الحذاء،‏ ‫لا الشبشب.‏ 2134 02:03:20,546 --> 02:03:22,080 ‫وأين سيصيب ذلك الكعب؟ 2135 02:03:22,113 --> 02:03:23,047 ‫فهمتُ تمامًا.‏ 2136 02:03:23,113 --> 02:03:25,113 ‫من المتورطون أيضًا؟ 2137 02:03:25,214 --> 02:03:28,347 ‫على حد علمي،‏ (عمي) و(عمتي).‏ 2138 02:03:41,935 --> 02:03:42,868 ‫أما كان يمكنك الإمساك بي جيدًا؟ 2139 02:03:43,080 --> 02:03:44,046 ‫ماذا تقصدين؟ 2140 02:03:44,214 --> 02:03:45,113 ‫أنت ثقيلة جدًا.‏ 2141 02:03:45,180 --> 02:03:46,280 ‫وقفزتكِ كانت غريبة.‏ 2142 02:03:46,280 --> 02:03:47,347 ‫قفلتي كانت غريبة؟ 2143 02:03:47,380 --> 02:03:49,113 ‫ما فائدة كل هذه العضلات إذًا؟ 2144 02:03:53,613 --> 02:03:55,613 ‫لا أستطيع.‏ ‫ما زال لديّ شيء من الكرامة.‏ 2145 02:03:55,714 --> 02:03:57,014 ‫كيف أُعيرك شفاهي هكذا؟ 2146 02:03:57,214 --> 02:03:58,547 ‫وماذا لو غضب؟ 2147 02:03:58,613 --> 02:04:00,047 ‫وماذا لو أصبح عنيفًا؟ 2148 02:04:01,080 --> 02:04:02,880 ‫وماذا لو تحمستِ أنتِ؟ 2149 02:04:03,580 --> 02:04:04,846 ‫واشتعلت الهرمونات؟ 2150 02:04:04,913 --> 02:04:06,346 ‫وسيطرت الشهوة؟ 2151 02:04:07,080 --> 02:04:08,413 ‫ثق بي،‏ لن يحدث.‏ 2152 02:04:08,513 --> 02:04:09,346 ‫الآن اصمت.‏ 2153 02:04:09,513 --> 02:04:11,346 ‫التوقيت مهم جدًا.‏ 2154 02:04:22,946 --> 02:04:24,046 ‫لا شيء؟ 2155 02:04:28,979 --> 02:04:30,246 ‫هل تتزوجينني؟ 2156 02:04:34,247 --> 02:04:34,947 ‫زواج؟ 2157 02:04:35,046 --> 02:04:35,780 ‫هل جننتَ؟ 2158 02:04:35,880 --> 02:04:36,946 ‫لم أوافق على الزواج بعد!‏ 2159 02:04:36,979 --> 02:04:39,079 ‫لقد وعدتني أن تطيعني.‏ 2160 02:04:41,880 --> 02:04:42,946 ‫أنت تتكفل بأبي،‏ 2161 02:04:43,080 --> 02:04:44,380 ‫وأنا سأقنع (روناق).‏ 2162 02:04:46,880 --> 02:04:48,080 ‫"كان لديّ سؤال.‏" 2163 02:04:48,913 --> 02:04:50,413 ‫"هل أخدع (عائشة)؟" 2164 02:04:53,413 --> 02:04:54,913 ‫"كنت بحاجة للتحدث معك.‏" 2165 02:04:55,745 --> 02:04:57,678 ‫"أشعر أنني أخدع (عائشة)" 2166 02:04:58,113 --> 02:04:59,447 ‫كنت بحاجة للتحدث معك.‏ 2167 02:04:59,613 --> 02:05:01,413 ‫أشعر أنني أخدع (عائشة) 2168 02:05:01,580 --> 02:05:03,029 ‫كنت بحاجة إلى معروف.‏ 2169 02:05:03,221 --> 02:05:04,122 ‫أخبرني. 2170 02:05:08,446 --> 02:05:10,013 ‫الحنّاء مرسومة على يديّ بالفعل.‏ 2171 02:05:10,545 --> 02:05:11,711 ‫واسمه منقوش هناك.‏ 2172 02:05:17,747 --> 02:05:19,547 ‫لقد أخبرتك بوضوح ألا تُقحمني.‏ 2173 02:05:19,617 --> 02:05:22,550 ‫إن لم تساعدني يا أخي،‏ فمن سيفعل؟ 2174 02:05:23,570 --> 02:05:24,436 ‫لا!‏ 2175 02:05:26,223 --> 02:05:28,156 ‫لا أظن أننا بحاجة لطفلٍ ثانٍ.‏ 2176 02:05:29,046 --> 02:05:30,913 ‫ماذا لو حصل (إيرا) على أخ في النهاية؟ 2177 02:05:31,146 --> 02:05:32,546 ‫وأخ.‏.‏.‏ يشبهه؟ 2178 02:05:33,446 --> 02:05:35,013 ‫من الأفضل أن تكبر بمفردها.‏ 2179 02:05:35,247 --> 02:05:37,978 ‫أقوم بربط "الراخي" في كلّ عيد. ‫ألن يحدث سوءُ فهم؟ 2180 02:05:39,080 --> 02:05:40,580 ‫سيظنّون أن من معي هو أخي. 2181 02:05:41,819 --> 02:05:42,886 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 2182 02:05:43,379 --> 02:05:46,479 ‫أنا لن أفعلُ بها أبداً ما تفعلُه أنت مع "عائشة". 2183 02:05:47,214 --> 02:05:50,551 ‫لا للغشّاشين. لا للخائنين. ‫لن أُخلفَ وعدي أبداً. 2184 02:05:51,052 --> 02:05:53,879 ‫أيُّ نوعٍ من الآباء والدُك؟ ‫إنه يملك قلباً من حجر. 2185 02:05:53,946 --> 02:05:55,013 ‫ألا يَلينُ؟ 2186 02:05:55,080 --> 02:05:57,233 ‫خطابي العاطفي لم يُحدث فرقًا لديه. 2187 02:05:57,613 --> 02:05:58,947 ‫أي نوع من الأب هو والدنا؟ 2188 02:05:58,955 --> 02:06:01,133 ‫وماذا نفعل الآن؟ الطقوس انتهت.‏ 2189 02:06:01,780 --> 02:06:03,913 ‫لم يتبقَّ لنا سوى سلاح واحد.‏ 2190 02:06:04,046 --> 02:06:05,546 ‫هيا،‏ انحنِ عند قدمي.‏ 2191 02:06:08,346 --> 02:06:10,246 ‫تقدّموا. ‫المسوا قدمي اركعوا. 2192 02:06:10,634 --> 02:06:11,634 ‫توسّلوا إليه. 2193 02:06:13,846 --> 02:06:15,413 ‫أحتاج شيئاً في المقابل. 2194 02:06:15,714 --> 02:06:16,747 ‫قولي ما تشاءين. 2195 02:06:16,921 --> 02:06:18,552 ‫سأختار أنا أسماء جميع الأطفال. 2196 02:06:18,587 --> 02:06:20,287 ‫- لكن هذا.‏.‏.‏ ‫- إنها لا تتفاوض هنا. 2197 02:06:20,360 --> 02:06:22,060 ‫إنها تُخبركم فقط.‏ 2198 02:06:26,013 --> 02:06:27,179 ‫آسفة،‏ (راجّي).‏ 2199 02:06:28,280 --> 02:06:30,213 ‫للمرة الأولى منذ ٣٣ عامًا،‏ ‫وربما الأخيرة.‏.‏.‏ 2200 02:06:30,280 --> 02:06:31,747 ‫لسنا (راجّي) و(أنجو).‏ 2201 02:06:33,180 --> 02:06:35,680 ‫هذه المرة فقط،‏ ‫أنت (راكيش) وأنا (أنجو).‏ 2202 02:06:36,654 --> 02:06:41,487 ‫و(أنجو) الخاصة بك تنقض ‫عهدها بالوقوف بجانبك مؤقتًا.‏ 2203 02:06:42,245 --> 02:06:44,512 ‫لأن هناك عهدًا آخر أهم.‏.‏.‏ 2204 02:06:44,634 --> 02:06:46,900 ‫وعدٌ تقطعه الأمهات لبناتهنّ.‏ 2205 02:06:48,249 --> 02:06:50,749 ‫الأمهات لا يُقدمن أحدًا ‫على بناتهن.‏ 2206 02:06:51,736 --> 02:06:53,036 ‫أبكيه اليوم،‏ صغيرتي.‏.‏.‏ 2207 02:06:53,156 --> 02:06:54,989 ‫إن لم يذُب والدك اليوم،‏ 2208 02:06:55,346 --> 02:06:57,446 ‫سأفقد إيماني بحب الأب لابنته.‏ 2209 02:06:57,580 --> 02:06:59,246 ‫لا تقلق.‏ 2210 02:06:59,380 --> 02:07:02,613 ‫اليوم ستفيض أنهار "الغانج" و"جامونا" ‫ و"ساراسواتي" كلها من عينيه. 2211 02:07:10,680 --> 02:07:14,380 ‫سواء كنتُ متأكدة من (آشيش) ‫أو لا.‏.‏.‏ 2212 02:07:14,446 --> 02:07:16,580 ‫أو حتى من (آدي)،‏ 2213 02:07:16,913 --> 02:07:18,680 ‫فأنا واثقة من (أبي).‏ 2214 02:07:42,444 --> 02:07:43,511 ‫ألو ،‏ من المتحدث؟ 2215 02:07:44,013 --> 02:07:45,679 ‫سيد (راكيش) ،‏ أنا (روناق) من (لندن).‏ 2216 02:07:45,747 --> 02:07:47,347 ‫رغم أنني لا أتدخل عادة ‫في شؤون الآخرين،‏ 2217 02:07:47,413 --> 02:07:49,346 ‫لكنني اتصلت لأن (عائشة) صديقة.‏ 2218 02:07:49,405 --> 02:07:51,174 ‫(آشيش) فقد صوابه.‏ 2219 02:07:51,313 --> 02:07:52,913 ‫إنه قادم إلى (شانديغار) ‫لإيقاف الزفاف.‏ 2220 02:07:53,117 --> 02:07:54,183 ‫تصرّف بسرعة.‏ 2221 02:07:54,380 --> 02:07:55,446 ‫عليك بالإسراع.‏ 2222 02:07:59,816 --> 02:08:01,482 ‫(راجّي).‏.‏.‏ لقد حُسم الأمر.‏ 2223 02:08:01,908 --> 02:08:04,175 ‫(آشيش) قادم من (لندن) ‫ليُوقف الزفاف.‏ 2224 02:08:04,880 --> 02:08:07,046 ‫سأنتظره في المطار ‫وأصطحبه للبيت.‏ 2225 02:08:07,180 --> 02:08:09,380 ‫واسمعي،‏ لا تُخبري (عائشة) بشيء.‏ 2226 02:08:12,028 --> 02:08:13,095 ‫إلى بوابة الوصول.‏ 2227 02:08:16,801 --> 02:08:17,535 ‫(آشيش).‏ 2228 02:08:18,902 --> 02:08:19,769 ‫لا يمكنك منعي.‏ 2229 02:08:20,013 --> 02:08:20,846 ‫لم آتِ لأمنعك.‏ 2230 02:08:20,913 --> 02:08:21,913 ‫جئتُ لأصطحبك معي.‏ 2231 02:08:22,013 --> 02:08:22,664 ‫لماذا؟ 2232 02:08:22,747 --> 02:08:23,714 ‫أنا آسف حقًا.‏ 2233 02:08:23,880 --> 02:08:25,113 ‫لقد أسأتُ الحكم عليك.‏ 2234 02:08:25,214 --> 02:08:26,780 ‫جئتُ لآخذك بنفسي.‏ 2235 02:08:27,180 --> 02:08:27,780 ‫أنا آسف جدًا.‏ 2236 02:08:27,880 --> 02:08:29,113 ‫لمَ تعتذر؟ أنا من يجب أن يعتذر.‏ 2237 02:08:29,247 --> 02:08:31,780 ‫آسف لأنك أتيتَ من أجلي،‏ ‫لكن لا يمكنني الذهاب معك.‏ 2238 02:08:31,979 --> 02:08:34,013 ‫لو ذهبتُ معك،‏ ‫ستظن (عائشة) أنك من أحضرني.‏ 2239 02:08:34,080 --> 02:08:35,613 ‫يجب أن تعرف أنني أتيت من تلقاء نفسي.‏ 2240 02:08:35,780 --> 02:08:38,213 ‫بل من المهم أكثر أن تعرف ‫أنني أنا من أعادك.‏ 2241 02:08:38,280 --> 02:08:39,780 ‫يجب أن تعلم أنني أب صالح.‏ 2242 02:08:40,046 --> 02:08:42,446 ‫آسف،‏ لكنها بحاجة أن تعرف ‫أنني زوج صالح.‏ 2243 02:08:42,580 --> 02:08:44,246 ‫لكنني آسف،‏ فأنت لست زوجها بعد.‏ 2244 02:08:44,346 --> 02:08:45,380 ‫ربما ستكون لاحقًا.‏ 2245 02:08:45,380 --> 02:08:46,713 ‫لكنني والدها الآن،‏ ‫في الحاضر.‏ 2246 02:08:46,880 --> 02:08:49,346 ‫واستعادة احترام (عائشة) لي ‫أهم أولوياتي الآن.‏ 2247 02:08:49,446 --> 02:08:50,213 ‫تعال. 2248 02:08:51,278 --> 02:08:52,301 ‫تاكسي. 2249 02:08:54,681 --> 02:08:55,714 ‫انتظر.‏.‏.‏ 2250 02:08:58,613 --> 02:09:00,080 ‫سيدي... ‫نحتاج رمز التأكيد.‏ 2251 02:09:00,889 --> 02:09:01,989 ‫لن أعطيك الرمز.‏ 2252 02:09:02,947 --> 02:09:05,613 ‫أتظن أنني لا أستطيع ‫تحريك السيارة من دون الرمز؟ 2253 02:09:06,446 --> 02:09:08,780 ‫إن أردتُ،‏ سأجعلها تطير!‏ 2254 02:09:09,714 --> 02:09:10,547 ‫تعرفني جيدًا.‏.‏.‏ 2255 02:09:10,613 --> 02:09:13,047 ‫أنا آسف حقًا.‏ 2256 02:09:14,346 --> 02:09:15,380 ‫أنت على حق.‏ 2257 02:09:15,715 --> 02:09:16,848 ‫لقد كنتُ أنانيًا.‏ 2258 02:09:17,734 --> 02:09:18,601 ‫أنت اذهب. 2259 02:09:29,046 --> 02:09:30,179 ‫هيا بسرعة!‏ 2260 02:09:32,613 --> 02:09:33,447 ‫زد السرعة.‏ 2261 02:09:33,546 --> 02:09:35,613 ‫يجب ألا يصلوا قبلنا ‫مهما حدث.‏ 2262 02:09:40,740 --> 02:09:41,783 ‫أيها كاذب. 2263 02:09:42,438 --> 02:09:43,304 ‫ما اسمك؟ 2264 02:09:43,580 --> 02:09:44,513 ‫سيدي،‏ (ميلخا).‏ 2265 02:09:44,580 --> 02:09:45,746 ‫انطلق يا (ميلخا)!‏ بسرعة!‏ 2266 02:10:00,384 --> 02:10:01,650 ‫ما الذي تفعله؟ 2267 02:10:02,346 --> 02:10:05,046 ‫ظننت أن هذا ما يفعله المرء ‫في المناسبات الكبرى.‏ 2268 02:10:14,080 --> 02:10:14,913 ‫(عائشة)!‏ 2269 02:10:15,413 --> 02:10:16,846 ‫(عائشة)!‏ 2270 02:10:16,880 --> 02:10:18,080 ‫- (عائشة)!‏ ‫- (عائشة)!‏ 2271 02:10:18,846 --> 02:10:20,346 ‫أنا هنا يا (عائشة)!‏ ‫لقد وصلت!‏ 2272 02:10:20,413 --> 02:10:21,380 ‫أحضرتُه يا (عائشة)!‏ 2273 02:10:21,413 --> 02:10:22,246 ‫أحضرتُه!‏ 2274 02:10:22,346 --> 02:10:23,546 ‫لا تُصغِ إليه!‏ 2275 02:10:23,580 --> 02:10:24,446 ‫أتيتُ من تلقاء نفسي.‏ 2276 02:10:24,513 --> 02:10:26,713 ‫(راجّي).‏.‏.‏ أخبري (عائشة) ‫أنني من أحضرته.‏ 2277 02:10:26,747 --> 02:10:29,613 ‫ما الفرق إن أتى بنفسه ‫أو أحضرته أنت؟ 2278 02:10:29,846 --> 02:10:33,113 ‫ما الذي جاء به من الأساس؟ ‫ولماذا أحضرته؟ 2279 02:10:33,214 --> 02:10:34,514 ‫لأني أحبكِ،‏ صغيرتي.‏ 2280 02:10:34,680 --> 02:10:35,747 ‫ولا يمكنني السماح بهذا الزواج.‏ 2281 02:10:35,846 --> 02:10:37,280 ‫ومن يكون هو ليُوقف الزفاف؟ 2282 02:10:37,346 --> 02:10:39,580 ‫هذا الزفاف لن يتم ‫لأني لن أسمح بذلك.‏ 2283 02:10:40,013 --> 02:10:41,779 ‫هل فقدتما عقليكما؟ 2284 02:10:42,380 --> 02:10:44,746 ‫المذبح مزين،‏ والضيوف وصلوا،‏ 2285 02:10:44,846 --> 02:10:46,113 ‫وأنا أرتدي فستان الزفاف.‏ 2286 02:10:46,214 --> 02:10:47,547 ‫ما الذي يمنع إتمامه؟ 2287 02:10:47,680 --> 02:10:49,847 ‫وكيف تستمع إليه،‏ أبي؟ 2288 02:10:49,913 --> 02:10:51,813 ‫لا يمكن الوثوق به.‏ 2289 02:10:52,247 --> 02:10:53,580 ‫قد يتركني في أي لحظة.‏ 2290 02:10:53,714 --> 02:10:54,780 ‫لم يترككِ.‏ 2291 02:10:55,280 --> 02:10:56,613 ‫لا أظن أنه تخلى عنك.‏ 2292 02:10:56,714 --> 02:11:00,247 ‫ربما غادر لأنه ظن ‫أنكِ سعيدة مع (آدي).‏ 2293 02:11:00,380 --> 02:11:01,680 ‫غادر من أجل سعادتك.‏ 2294 02:11:01,747 --> 02:11:02,880 ‫هذا ما أعتقده.‏ 2295 02:11:03,610 --> 02:11:04,111 ‫أجل. 2296 02:11:04,280 --> 02:11:05,798 ‫حسنًا،‏ أنا سعيدة مع (آدي).‏ 2297 02:11:06,309 --> 02:11:08,376 ‫يحبني،‏ وأنا أحبه.‏ 2298 02:11:08,589 --> 02:11:10,222 ‫(آدي) هو الأنسب لي.‏.‏.‏ 2299 02:11:10,446 --> 02:11:11,746 ‫ما بك يا أبي؟ 2300 02:11:11,846 --> 02:11:13,013 ‫(عائشة).‏.‏.‏ ‫أعلم أنك تحبين (آشيش).‏ 2301 02:11:13,080 --> 02:11:14,346 ‫- وهو الأنسب لكِ.‏ ‫- نعم.‏ 2302 02:11:14,380 --> 02:11:15,413 ‫كم نعرف عن (آدي) حقًا؟ 2303 02:11:15,546 --> 02:11:16,346 ‫- لا تعرفه.‏ ‫- نعم.‏ 2304 02:11:16,413 --> 02:11:17,746 ‫كيف يُمكن الوقوع في الحب خلال شهر؟ 2305 02:11:17,816 --> 02:11:18,416 ‫أمر مستحيل.‏ 2306 02:11:18,613 --> 02:11:20,047 ‫- بالضبط.‏.‏.‏ ‫- صغيرتي!‏ 2307 02:11:22,413 --> 02:11:23,246 ‫جاهزة.‏ 2308 02:11:24,546 --> 02:11:25,946 ‫تبدين فاتنة بحق.‏ 2309 02:11:27,951 --> 02:11:29,024 ‫لقد ناداها صغيرتي. 2310 02:11:29,245 --> 02:11:30,945 ‫لقد نادى صغيرتك "صغيرتي"!‏ 2311 02:11:31,413 --> 02:11:33,046 ‫لقد سرق منك حقك.‏ 2312 02:11:33,113 --> 02:11:35,580 ‫- حقي أنا.‏.‏.‏ ‫- أعطني الحق الآن!‏ 2313 02:11:37,080 --> 02:11:38,446 ‫من تنادي بـ"صغيرتي"؟ 2314 02:11:38,946 --> 02:11:39,913 ‫أنت طفل بنفسك!‏ 2315 02:11:40,580 --> 02:11:41,913 ‫أنا فقط من يملك حق مناداتها بذلك!‏ 2316 02:11:42,113 --> 02:11:43,347 ‫أنت أيضًا هنا!‏ 2317 02:11:43,801 --> 02:11:45,201 ‫آسف،‏ لم ألاحظ.‏ 2318 02:11:45,637 --> 02:11:48,637 ‫ومع ذلك،‏ ناضج منك أن تحضر زفافنا لتباركه.‏ 2319 02:11:50,256 --> 02:11:51,789 ‫لستُ هنا لأبارك،‏ 2320 02:11:52,413 --> 02:11:54,013 ‫بل جئتُ لأُوقف هذا الزواج.‏ 2321 02:11:54,200 --> 02:11:57,067 ‫(عمي).‏.‏.‏ ‫أعلم أنك لم تنل خاتمةً.‏ 2322 02:11:57,413 --> 02:11:58,680 ‫لكن انظر إلى المناسبة.‏ 2323 02:11:58,935 --> 02:12:00,968 ‫أفهم ذلك. ‫الإغلاق مهم.‏ 2324 02:12:01,580 --> 02:12:02,713 ‫بمجرد أن نتزوج.‏.‏.‏ 2325 02:12:02,780 --> 02:12:03,780 ‫ونعود من شهر العسل.‏.‏.‏ 2326 02:12:03,913 --> 02:12:05,446 ‫يمكنك حينها لقاء (عائشة).‏ 2327 02:12:05,680 --> 02:12:06,714 ‫وتنال إغلاقك.‏ 2328 02:12:06,866 --> 02:12:07,799 ‫لن أمنعك.‏ 2329 02:12:08,033 --> 02:12:09,333 ‫أنا من الجيل الجديد.‏ 2330 02:12:09,679 --> 02:12:10,713 ‫منفتح الذهن.‏ 2331 02:12:12,113 --> 02:12:14,213 ‫جيلك بأكمله غبي.‏ 2332 02:12:14,280 --> 02:12:15,880 ‫جيلي تقليدي.‏ 2333 02:12:16,028 --> 02:12:17,762 ‫لن أسمح لزوجتي بلقاء حبيبها السابق.‏ 2334 02:12:18,046 --> 02:12:19,013 ‫لن تسمح بلقائه؟ 2335 02:12:19,280 --> 02:12:22,513 ‫جيلكم هو من وضع قاعدة ‫"خذ زوجتك لحبيبها"!‏ 2336 02:12:22,580 --> 02:12:25,080 ‫يسخر منك بسبب فيلم ‫(Hum Dil De Chuke Sanam)!‏ 2337 02:12:25,317 --> 02:12:27,350 ‫ومن نالها في النهاية؟ 2338 02:12:27,656 --> 02:12:28,890 ‫حتى اليوم.‏.‏.‏ ستكون لي!‏ 2339 02:12:29,180 --> 02:12:30,447 ‫انظر يا (عمي)،‏ هذا زفافي.‏ 2340 02:12:30,546 --> 02:12:31,513 ‫وأنا بكامل أناقتي.‏ 2341 02:12:31,580 --> 02:12:33,180 ‫العنف سيُفسد ملابسي فقط.‏ 2342 02:12:33,247 --> 02:12:34,747 ‫وأنا ألتزم الصمت فقط ‫كي لا أُفسد مزاج (عائشة).‏ 2343 02:12:34,846 --> 02:12:36,580 ‫وإلا لكُنّا تقاتلنا بالدم الآن.‏ 2344 02:12:36,680 --> 02:12:37,513 ‫هيا،‏ صغيرتي.‏ 2345 02:12:45,806 --> 02:12:46,940 ‫مهلاً.‏.‏.‏ توقف.‏ 2346 02:12:48,880 --> 02:12:50,013 ‫أبي،‏ لم تجهز بعد.‏ 2347 02:12:50,080 --> 02:12:51,113 ‫الضيوف وصلوا.‏ 2348 02:12:51,214 --> 02:12:52,247 ‫أين ملابسك؟ 2349 02:12:52,346 --> 02:12:53,846 ‫(روهان)،‏ أحضر ملابس أبي بسرعة.‏ 2350 02:12:54,013 --> 02:12:56,079 ‫ما فائدة اللباس إن لم يكن هناك زفاف؟ 2351 02:12:56,180 --> 02:12:59,013 ‫ما فائدة اللباس إن لم أسمح بهذا الزواج؟ 2352 02:12:59,080 --> 02:12:59,913 ‫لا زفاف؟ 2353 02:13:00,046 --> 02:13:01,213 ‫ولماذا لن يتم الزفاف؟ 2354 02:13:02,574 --> 02:13:04,407 ‫سواء تم أو لم يتم.‏.‏.‏ 2355 02:13:04,613 --> 02:13:05,347 ‫الضيوف حاضرون.‏ 2356 02:13:05,413 --> 02:13:07,613 ‫ولا يليق بوالد العروس ‫أن يستقبلهم هكذا.‏ 2357 02:13:07,658 --> 02:13:08,691 ‫هذا صحيح.‏ 2358 02:13:08,865 --> 02:13:10,599 ‫كرامة الرجل في ملابسه.‏ 2359 02:13:11,013 --> 02:13:11,879 ‫صحيح تمامًا.‏ 2360 02:13:13,247 --> 02:13:15,013 ‫(عزيزتي).‏.‏.‏ ‫بدأ الوقت يداهمنا.‏ 2361 02:13:15,446 --> 02:13:17,513 ‫أبي،‏ فكّر بما سيقوله الناس.‏ 2362 02:13:17,680 --> 02:13:19,547 ‫إن أُلغي الزفاف في اللحظة الأخيرة.‏.‏.‏ 2363 02:13:19,680 --> 02:13:22,913 ‫ما الذي سيقولونه عني؟ ‫وعنك ، وعنّا جميعًا؟ 2364 02:13:22,913 --> 02:13:23,780 ‫لا يهمني يا (عائشة).‏ 2365 02:13:23,880 --> 02:13:24,713 ‫لا يهمني إطلاقًا.‏ 2366 02:13:24,846 --> 02:13:26,780 ‫فليذهب الناس واحترامهم للجحيم.‏ 2367 02:13:26,880 --> 02:13:29,180 ‫احترامي محفوظ ‫طالما أنني أب صالح.‏ 2368 02:13:29,357 --> 02:13:31,157 ‫وأنا أب صالح ‫حين تكونين سعيدة.‏ 2369 02:13:31,254 --> 02:13:32,387 ‫وما دون ذلك لا يهمني.‏ 2370 02:13:35,913 --> 02:13:36,780 ‫أرأيت ذلك؟ 2371 02:13:37,680 --> 02:13:41,780 ‫كيف حوّل كل شيء ليجعل ‫سعادة (عائشة) هي الأهم؟ 2372 02:13:42,597 --> 02:13:44,497 ‫وكيف لم يكترث أبدًا ‫لرأي المجتمع؟ 2373 02:13:45,880 --> 02:13:46,913 ‫(عائشة).‏.‏.‏ 2374 02:13:47,680 --> 02:13:49,513 ‫بالنسبة لي،‏ سعادتكِ هي الأهم.‏ 2375 02:13:49,989 --> 02:13:51,623 ‫ولا يهمني ما يقوله المجتمع.‏ 2376 02:13:52,446 --> 02:13:55,780 ‫كل ما يهمني.‏.‏.‏ ‫أنني أحبكِ.‏ 2377 02:13:57,780 --> 02:13:58,513 ‫صغيرتي،‏ تأخرنا.‏ 2378 02:13:58,580 --> 02:14:00,546 ‫ومشاعرك فقط هي ما تعنيني،‏ عزيزتي.‏ 2379 02:14:00,680 --> 02:14:02,013 ‫أبي،‏ المشكلة في المشاعر.‏.‏.‏ 2380 02:14:02,113 --> 02:14:03,213 ‫أنها تتغيّر في لحظة.‏ 2381 02:14:03,280 --> 02:14:04,613 ‫كم هذا غباء.‏ 2382 02:14:04,714 --> 02:14:05,514 ‫ومن قال ذلك؟ 2383 02:14:05,613 --> 02:14:07,347 ‫شخص ناضج،‏ عاقل.‏ 2384 02:14:07,580 --> 02:14:08,346 ‫وكيف تصدقينه،‏ صغيرتي؟ 2385 02:14:08,446 --> 02:14:09,613 ‫ابتعدي عن الحمقى كهذا!‏ 2386 02:14:09,714 --> 02:14:11,580 ‫(آشيش) هو من قالها.‏ 2387 02:14:12,247 --> 02:14:13,180 ‫آسف.‏ 2388 02:14:13,546 --> 02:14:14,879 ‫لا،‏ أنا آسف.‏ 2389 02:14:15,013 --> 02:14:16,046 ‫كانت جملة غبية.‏ 2390 02:14:16,180 --> 02:14:17,047 ‫أسحبها الآن.‏ 2391 02:14:17,214 --> 02:14:18,280 ‫صغيرتي،‏ لقد سحبها.‏ 2392 02:14:18,380 --> 02:14:19,552 ‫- الآن أعيديه أنتِ.‏ ‫- لا 2393 02:14:20,153 --> 02:14:21,239 ‫أنا أحب (آدي).‏ 2394 02:14:21,493 --> 02:14:23,626 ‫وأريد الزواج بـ(آدي).‏ 2395 02:14:25,007 --> 02:14:26,174 ‫وأنا أحبكِ أيضًا،‏ صغيرتي.‏ 2396 02:14:27,535 --> 02:14:28,602 ‫(عائشة).‏.‏.‏ ‫صغيرتي،‏ لقد تأخرنا.‏ 2397 02:14:28,804 --> 02:14:30,237 ‫حان وقت تبادل أكاليل الزهور.‏ 2398 02:14:30,460 --> 02:14:31,560 ‫سأنتظرك على المنصة،‏ 2399 02:14:31,676 --> 02:14:33,843 ‫وأنتِ امشي بهدوء على أنغام "دين شغنا دا".‏ 2400 02:14:39,037 --> 02:14:40,870 ‫افهما،‏ أنتما الاثنان.‏.‏.‏ 2401 02:14:41,446 --> 02:14:43,346 ‫مشاعري فعلاً تغيّرت.‏ 2402 02:14:43,349 --> 02:14:46,749 ‫لم أعد أشعر تجاه (آشيش) ‫كما أشعر تجاه (آدي).‏ 2403 02:14:46,855 --> 02:14:48,121 ‫سأُغيّر هذا.‏ 2404 02:14:48,446 --> 02:14:49,713 ‫وماذا لو تغيّرت مجددًا؟ 2405 02:14:49,846 --> 02:14:50,780 ‫لن أسمح بذلك.‏ 2406 02:14:50,880 --> 02:14:51,746 ‫هو لن يسمح بذلك،‏ صغيرتي.‏ 2407 02:14:51,880 --> 02:14:52,846 ‫أنا أعرف هذا الرجل.‏ 2408 02:14:52,953 --> 02:14:54,619 ‫إنه خائن،‏ أبي.‏ 2409 02:14:54,802 --> 02:14:56,136 ‫سيهجرني.‏ 2410 02:15:04,012 --> 02:15:06,245 ‫كل ما أعرفه أنني أحبكِ.‏ 2411 02:15:06,880 --> 02:15:08,080 ‫وسأقاتل من أجلكِ.‏ 2412 02:15:08,180 --> 02:15:08,880 ‫ضد أي أحد.‏.‏.‏ 2413 02:15:09,013 --> 02:15:09,613 ‫ضد الجميع.‏ 2414 02:15:09,714 --> 02:15:10,714 ‫بل حتى ضدكِ أنتِ.‏ 2415 02:15:10,846 --> 02:15:11,580 ‫اسمع يا (عمي).‏.‏.‏ 2416 02:15:11,680 --> 02:15:13,113 ‫لا تناديني "عمي"!‏ ‫أنا ابوك. 2417 02:15:13,247 --> 02:15:14,780 ‫أنت من غادر!‏ ‫لقد خسرتَ!‏ 2418 02:15:14,913 --> 02:15:16,013 ‫فات الأوان الآن!‏ 2419 02:15:17,946 --> 02:15:20,013 ‫لطالما كنتِ تشكين ‫أنني لا أقاتل لأجلك.‏ 2420 02:15:20,113 --> 02:15:20,847 ‫قوليها الآن.‏ 2421 02:15:20,946 --> 02:15:21,675 ‫هل أضربه الآن؟ 2422 02:15:21,844 --> 02:15:23,511 ‫- سأفعلها!‏ ‫- (راجّي)،‏ أوقفيهما!‏ 2423 02:15:23,714 --> 02:15:24,447 ‫لا يا (راجّي)!‏ 2424 02:15:24,546 --> 02:15:26,113 ‫إن كانت (عائشة) ستُدرك ‫حب (آشيش) لها 2425 02:15:26,214 --> 02:15:27,780 ‫فقط حين ترى (آدي) يُضرب.‏.‏.‏ 2426 02:15:27,880 --> 02:15:29,080 ‫فليضرب (آدي) إذن!‏ 2427 02:15:29,280 --> 02:15:31,280 ‫نعم أمي،‏ فلننهي هذا الآن.‏ 2428 02:15:31,446 --> 02:15:32,413 ‫يضربني؟ 2429 02:15:32,546 --> 02:15:33,780 ‫كيف تقول ذلك يا (عمي)؟ 2430 02:15:33,913 --> 02:15:35,246 ‫أتظن أنني لا أستطيع ضربه؟ 2431 02:15:35,380 --> 02:15:36,780 ‫لكن لا أريد تمزيق ملابسي.‏ 2432 02:15:36,979 --> 02:15:38,446 ‫انظر فقط إلى عمره!‏ 2433 02:15:38,479 --> 02:15:40,379 ‫ومنذ متى أصبحت تدافع عنه؟ 2434 02:15:40,498 --> 02:15:41,781 ‫ألم تكن تقول إنه شايب منحرف؟ 2435 02:15:42,021 --> 02:15:42,887 ‫احترم نفسك.‏ 2436 02:15:43,341 --> 02:15:44,341 ‫إنه أكبر منك سنًا.‏ 2437 02:15:44,986 --> 02:15:46,453 ‫كنتُ سأضربه للتو!‏ 2438 02:15:51,728 --> 02:15:52,628 ‫لقد طفح الكيل.‏ 2439 02:15:52,760 --> 02:15:53,727 ‫سأُريه من أكون!‏ 2440 02:15:54,249 --> 02:15:56,083 ‫هؤلاء يستفزوننا.‏ 2441 02:15:56,232 --> 02:15:57,365 ‫لا تنساق وراءهم.‏ 2442 02:15:57,705 --> 02:15:59,738 ‫يريدون تخريب زفافنا.‏ 2443 02:15:59,946 --> 02:16:01,546 ‫تعال هنا يا بُني.‏ 2444 02:16:01,913 --> 02:16:05,413 ‫سأجد لك فتاة تُصبح ‫كنّة لبيتنا.‏ 2445 02:16:05,513 --> 02:16:06,513 ‫(آدي) لن يذهب لأي مكان.‏ 2446 02:16:06,613 --> 02:16:07,879 ‫(آدي)،‏ لنبدأ بتبادل الأكاليل.‏ 2447 02:16:08,013 --> 02:16:09,213 ‫السيدات أولاً.‏ 2448 02:16:12,946 --> 02:16:14,413 ‫(عائشة)،‏ أرجوكِ اسمعيني.‏ 2449 02:16:21,179 --> 02:16:23,079 ‫(آدي) لا يحبكِ.‏ 2450 02:16:24,878 --> 02:16:26,878 ‫كل هذا كان خطتي الحقيرة.‏ 2451 02:16:28,847 --> 02:16:30,280 ‫الخطأ كله خطئي.‏ 2452 02:16:33,714 --> 02:16:34,580 ‫أنا آسف.‏ 2453 02:16:40,675 --> 02:16:42,375 ‫وأنا آسف أيضًا،‏ (عائشة).‏ 2454 02:16:44,546 --> 02:16:47,846 ‫استمعتُ له،‏ وظننت أنني أُضحّي.‏ 2455 02:16:49,380 --> 02:16:50,280 ‫كنتِ محقة.‏ 2456 02:16:51,880 --> 02:16:53,680 ‫ما كان عليّ أن أترككِ أبدًا.‏ 2457 02:16:53,746 --> 02:16:55,013 ‫كان يجب أن أقاتل لأجلك.‏ 2458 02:16:57,913 --> 02:16:59,113 ‫أنا أحبكِ،‏ (عائشة).‏ 2459 02:16:59,880 --> 02:17:00,780 ‫وصدّقيني.‏.‏.‏ 2460 02:17:01,880 --> 02:17:02,880 ‫لا أستطيع العيش بدونكِ.‏ 2461 02:17:02,880 --> 02:17:05,247 ‫ولا أريد أن أعيش من دونكِ.‏ 2462 02:17:12,480 --> 02:17:14,746 ‫هل تؤمن بأن الحب ‫لا يحدث سوى مرة واحدة؟ 2463 02:17:16,212 --> 02:17:18,212 ‫لو لم نلتقِ.‏.‏.‏ 2464 02:17:19,079 --> 02:17:21,679 ‫أما كنت سأقع في حب شخص آخر؟ 2465 02:17:23,108 --> 02:17:24,308 ‫كنتُ سأفعل.‏ 2466 02:17:25,880 --> 02:17:28,180 ‫وربما وجدت رجلاً.‏.‏.‏ 2467 02:17:28,246 --> 02:17:30,779 ‫يُسعدني لعقود قادمة.‏ 2468 02:17:34,246 --> 02:17:36,679 ‫والآن،‏ حين أكون في طريقي ‫نحو ذلك الرجل،‏ 2469 02:17:37,113 --> 02:17:38,779 ‫لماذا تحاول جذبي إليك مجددًا؟ 2470 02:17:39,980 --> 02:17:42,280 ‫الجميع شارك في هذه الخطة.‏.‏.‏ 2471 02:17:45,847 --> 02:17:47,247 ‫الجميع مشارك في هذه الخطة. 2472 02:17:47,679 --> 02:17:48,712 ‫حتى أنا. 2473 02:18:00,212 --> 02:18:01,746 ‫كنتم تلاعبون بنا؟ 2474 02:18:02,946 --> 02:18:05,947 ‫أنتِ و(أبي) كنتم تعبثون بحياتنا!‏ 2475 02:18:06,746 --> 02:18:09,513 ‫كنا فقط نحرص على أن نحصل على الحياة.‏.‏.‏ 2476 02:18:09,546 --> 02:18:11,513 ‫التي أتمناها لنا.‏ 2477 02:18:26,779 --> 02:18:28,613 ‫ربما أفتتح عيادة هنا.‏ 2478 02:18:29,063 --> 02:18:29,930 ‫لقد فزت.‏ 2479 02:18:31,212 --> 02:18:32,412 ‫وتأكدتُ أن تفوز.‏ 2480 02:18:38,179 --> 02:18:39,312 ‫نعم،‏ (مانجو).‏ 2481 02:18:40,113 --> 02:18:41,246 ‫نعم يا (مانجو)،‏ تم الأمر.‏ 2482 02:18:42,013 --> 02:18:43,179 ‫الزفاف،‏ ماذا تظنين غير ذلك؟ 2483 02:18:43,707 --> 02:18:44,919 ‫سيتوجّب عليَّ الزواج، ‫أليس كذلك؟ 2484 02:18:45,222 --> 02:18:46,103 ‫حبيبي. 2485 02:18:46,292 --> 02:18:47,398 ‫أترك يداه. 2486 02:18:48,515 --> 02:18:50,488 ‫لا بأس، نحن موجودات لأجلك. 2487 02:18:50,888 --> 02:18:52,169 ‫أنتما تفهمان الأمر بشكل خاطئ. 2488 02:18:52,439 --> 02:18:53,454 ‫كل هذا كان خُطّتي. 2489 02:18:53,718 --> 02:18:55,906 ‫هذان الاثنان قد التقيا بسببي. ‫لأنني إنسانٌ طيّب. 2490 02:18:56,630 --> 02:18:57,543 ‫اعطيني سأتحدث معاها. 2491 02:18:58,187 --> 02:18:59,718 ‫مرحبا عزيزتي (مانجو) ، ‫أنا (تيتو). 2492 02:18:59,978 --> 02:19:00,965 ‫سمعت عنك كثيرا. 2493 02:19:01,252 --> 02:19:02,260 ‫لم يكن يمكن لها أن تحدث الآن، ‫أليس كذلك؟ 2494 02:19:02,405 --> 02:19:03,842 ‫كيف ستتم هي بدونكِ وبدون الأطفال؟ 2495 02:19:03,986 --> 02:19:05,394 ‫لم تكن هناك شيرواني بمقاسه أيضاً. ‫(يقصد ملابس زفاف) 2496 02:19:05,720 --> 02:19:08,036 ‫والموعد… قد جرى استخراجه ‫وفقًا لتاريخ "آدي". 2497 02:19:08,205 --> 02:19:09,019 ‫نعم نعم، 2498 02:19:09,177 --> 02:19:11,153 ‫أرسلي الآن تاريخ ووقت ‫ومكان موعد "آتيش". 2499 02:19:15,108 --> 02:19:16,739 ‫هل قررت ماذا ستنادينهم؟ 2500 02:19:16,825 --> 02:19:19,717 ‫يا أمي، يا زوجة أخي، يا أختي… ‫او اعتذار. 2501 02:19:21,414 --> 02:19:22,199 ‫لا فكرة لدي. 2502 02:19:22,683 --> 02:19:24,716 ‫ما رأيك أن تنادينا بأسمائنا؟ 2503 02:19:25,079 --> 02:19:26,613 ‫ألن يكون ذلك غريبًا؟ 2504 02:19:26,746 --> 02:19:28,679 ‫نحن أناس مثقفون،‏ متفتحو الذهن.‏ 2505 02:19:28,746 --> 02:19:29,879 ‫نحن عصريون.‏.‏.‏ 2506 02:19:41,829 --> 02:19:43,628 ‫♬ نعم. ♬ 2507 02:19:45,497 --> 02:19:46,977 ‫♬ قولوا معي. ♬ 2508 02:19:47,835 --> 02:19:49,086 ‫♬ نعم. ♬ 2509 02:19:50,084 --> 02:19:52,584 ‫♬ هذه زجاجة فارغة، وفي الزجاجة جني، ♬ 2510 02:19:52,857 --> 02:19:54,553 ‫♬ وزجاجة الجني... ♬ 2511 02:19:54,934 --> 02:19:59,457 ‫♬ العيون حمراء، والخطوات ‫مترنّحة زجاجة الجني.♬ 2512 02:19:59,601 --> 02:20:04,167 ‫♬ على الشفاه حُمرة، وفي الفم شتيمة. ‫عندما تُفتح الزجاجة... ♬ 2513 02:20:04,316 --> 02:20:08,818 ‫♬ افتح الغطاء فتخرج منها الروح. ‫هذه الزجاجة تهتز.. ♬ 2514 02:20:09,026 --> 02:20:13,619 ‫♬ بعضهم يقول إنها تلمس القلب، ‫وتُخفي الأحزان.. ♬ 2515 02:20:13,760 --> 02:20:18,289 ‫♬ بعضهم يقول إن المعشوقة ‫هي من تنادي من القلب. ♬ 2516 02:20:18,509 --> 02:20:23,046 ‫♬ بعضهم يقول إن بشربها ‫يُصبح الإنسان مدمناً. ♬ 2517 02:20:23,165 --> 02:20:27,906 ‫♬ أما أنا فسأشرب، ‫لأنها تأتي ضمن ميزانيتي. ♬ 2518 02:20:28,485 --> 02:20:30,423 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير...♬ 2519 02:20:30,867 --> 02:20:32,447 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2520 02:20:33,186 --> 02:20:35,031 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2521 02:20:35,658 --> 02:20:37,073 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2522 02:20:37,174 --> 02:20:39,582 ‫سحابة سوداء، 2523 02:20:41,499 --> 02:20:43,999 ‫♬ والنسيم منتعش. ♬ 2524 02:20:47,535 --> 02:20:49,828 ‫♬ سحابة سوداء، والنسيم منتعش. ♬ 2525 02:20:49,896 --> 02:20:52,236 ‫♬ ارفع كأسك ودر، در، در! ♬ 2526 02:20:52,288 --> 02:20:54,502 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2527 02:20:54,589 --> 02:20:57,089 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2528 02:20:57,164 --> 02:20:59,175 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2529 02:20:59,323 --> 02:21:01,571 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2530 02:21:10,246 --> 02:21:14,467 ‫♬ اليوم، اعشق ابنة العنب. ♬ 2531 02:21:14,547 --> 02:21:19,181 ‫♬ وتمرّد على نصيحة الشيخ. ♬ 2532 02:21:19,222 --> 02:21:23,912 ‫♬ الابنة الخمر قد حملت الدنيا على رأسها. ♬ 2533 02:21:24,032 --> 02:21:28,753 ‫♬ من حسن الحظ أن العنب لم يُنجب ابناً! ♬ 2534 02:21:28,883 --> 02:21:33,236 ‫♬ على الأقل تمتع بمنظر وجه الساقي. ♬ 2535 02:21:33,383 --> 02:21:37,858 ‫♬ تعال إلى الحانة، واتخذها سنداً للحياة. ♬ 2536 02:21:38,127 --> 02:21:42,969 ‫♬ بمجرد أن تلتقي الأعين، ستحسّ بلذة الشباب. ♬ 2537 02:21:43,142 --> 02:21:47,461 ‫♬ وستستمتع بمذاق ماء العنب للخمر. ♬ 2538 02:21:47,753 --> 02:21:52,205 ‫♬ اجعل كل نظرة لك ورديةً بألف شوق. ♬ 2539 02:21:52,265 --> 02:21:56,901 ‫♬ اشرب حتى تجعل العالم كله سكيراً. ♬ 2540 02:21:57,003 --> 02:22:01,790 ‫♬ حين يكون الكأس أمامك، فكيف تنكر؟ ♬ 2541 02:22:01,918 --> 02:22:06,188 ‫♬ حين يكون الكأس أمامك، فكيف تنكر؟ ♬ 2542 02:22:06,308 --> 02:22:10,945 ‫♬ وعندما يتعلق الأمر بالشرب، فلمَ الخوف؟ ♬ 2543 02:22:11,089 --> 02:22:15,517 ‫♬ وعندما يتعلق الأمر بالشرب، فلمَ الخوف؟ ♬ 2544 02:22:15,848 --> 02:22:18,348 ‫♬ ضوضاء... ♬ 2545 02:22:20,409 --> 02:22:22,909 ‫♬ وصخب في الحانة. ♬ 2546 02:22:26,253 --> 02:22:29,834 ‫♬ ضوضاء وصخب في الحانة ، ‫أنت أيضاً خذي المتعة! ♬ 2547 02:22:29,873 --> 02:22:31,028 ‫♬ ضجة! ضجة! ضجة! ♬ 2548 02:22:31,066 --> 02:22:32,905 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2549 02:22:33,038 --> 02:22:35,538 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2550 02:22:35,693 --> 02:22:37,672 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2551 02:22:37,744 --> 02:22:40,244 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2552 02:22:48,861 --> 02:22:53,585 ‫♬ كنت جالساً في الحانة ليلاً، فوجدتُ معشوقتي. ♬ 2553 02:22:53,782 --> 02:22:58,101 ‫♬ ولما بدأنا العتاب والشكوى، ‫اللعنة، فُتحت زجاجة. ♬ 2554 02:22:58,342 --> 02:23:02,592 ‫♬ وعندما قطر الدم من عينيها، ارتجّت روحي. ♬ 2555 02:23:02,852 --> 02:23:07,322 ‫♬ لكن حين أعطيتها كأسين، وتحسن مزاجها. ♬ 2556 02:23:07,402 --> 02:23:12,549 ‫♬ قالت لي ، أنت عاشقي، فلماذا تعذبني؟ ♬ 2557 02:23:12,570 --> 02:23:17,108 ‫♬ أنت عاشقي أم قاتلي، ‫حينها يستخدم الخنجر عليه. ♬ 2558 02:23:17,259 --> 02:23:21,861 ‫♬ كنت جالساً في بيتي ، ‫والآن تذهب إلى الحانة. ♬ 2559 02:23:21,985 --> 02:23:27,276 ‫♬ بعد الذهاب إلى الحانة ، ‫في سرير أي عشيقة تذهب لتنام. ♬ 2560 02:23:27,532 --> 02:23:29,782 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2561 02:23:29,835 --> 02:23:32,105 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2562 02:23:32,222 --> 02:23:34,531 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2563 02:23:34,601 --> 02:23:36,710 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2564 02:23:36,950 --> 02:23:39,214 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً، أيها السكير... ♬ 2565 02:23:39,294 --> 02:23:41,794 ‫♬ تمايلْ تمايلاً متساوياً. ♬ 2566 02:23:45,112 --> 02:23:51,438 ‫♬ نعم ، قولوا معي ، (يو يو هاني سينغ) ♬ 2567 02:23:51,940 --> 00:05:40,401 ‫ترجمة: رائد سيد و حسين النجار و مروة مغربي ‫Twitter X: Rydawee & Insta: Marwa__.28 ‫" أعطني حبّك 2 " 2568 00:47:18,291 --> 00:47:21,536 ‫♬ من هو أبوك؟ أبوك؟ ♬ 2569 00:47:21,833 --> 00:47:25,668 ‫♬ قلت: "من هو أبوك؟ أبوك؟" ♬ 2570 01:01:11,541 --> 01:01:14,577 ‫♬ من هو أبوك؟ أبوك؟ ♬ 2571 01:01:14,916 --> 01:01:18,464 ‫♬ من هو أبوك؟ أبوك؟ ♬ 2572 01:01:20,750 --> 01:01:22,786 ‫أنا سأحافظ على وعدي، يا راجي 2573 01:01:24,166 --> 01:01:26,433 ‫أنا سأحافظ على وعدي. 2574 01:01:31,250 --> 01:01:34,416 ‫♬ من هو أبوك؟ أبوك؟ ♬ 2575 01:01:34,572 --> 01:01:38,124 ‫♬ قلت: من هو أبوك؟ أبوك؟ ♬ 2576 01:43:10,375 --> 01:43:13,747 ‫أحيانًا، ومن أجل أحبّتنا، ‫نجبر إلى إخفاء الحقيقة عنهم. 2577 01:43:13,958 --> 01:43:15,388 ‫نجبر إلى الكذب. 2578 01:43:16,166 --> 01:43:18,666 ‫لكنّ كذبةً كهذه ‫أفضل من عشرات الحقائق، 2579 01:43:18,739 --> 01:43:21,193 ‫لأنّ النيّة الكامنة وراءها صادقة. 2580 01:43:23,125 --> 01:43:24,720 ‫هل تحبّ أيشو؟ 2581 01:43:25,291 --> 01:43:26,198 ‫نعم. 2582 01:43:26,958 --> 01:43:28,397 ‫إذًا، لا تُخبرها بشيء. 2583 01:43:32,375 --> 01:43:33,626 ‫لكن هل تحبّني؟ 2584 01:44:18,149 --> 01:44:19,431 ‫مرحبا. 2585 01:44:20,333 --> 01:44:21,108 ‫مرحبا. 2586 02:01:08,291 --> 02:01:09,491 ‫هذا هو ولدي. 2587 02:24:02,028 --> 02:24:05,522 ‫شكرا لكم على المشاهدة224465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.