All language subtitles for Dangerous Minds 1995 DvDrip[Eng]-greenbud1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ook zo toe aan een betere TVbox? PizzaNight TVbox! www.pizzanight.tv 2 00:03:31,280 --> 00:03:37,077 Carla ? Louanne Johnson is er - Hal, 't komt erg ongelegen 3 00:03:37,410 --> 00:03:42,165 Ze is speciaal gekomen - Ik bel u terug 4 00:03:42,373 --> 00:03:47,044 Louanne, dit is Carla Nichols, de conrector van onze school 5 00:03:47,253 --> 00:03:50,506 Dit is Louanne Johnson Ik wacht buiten wel 6 00:03:51,215 --> 00:03:55,844 Ga zitten - Fijn dat ik langs mocht komen 7 00:03:56,595 --> 00:04:01,224 Mr Griffith Hal heeft me zoveel over u verteld 8 00:04:01,474 --> 00:04:04,018 Niet alles, hoop ik 9 00:04:05,102 --> 00:04:07,396 Alleen goeie dingen 10 00:04:08,272 --> 00:04:11,358 We krijgen niet vaak sollicitanten 11 00:04:11,567 --> 00:04:16,196 van uw leeftijd en met zo'n gevarieerde opleiding 12 00:04:16,404 --> 00:04:21,075 Baccalaurus in de letteren, PR, tele-marketing 13 00:04:21,367 --> 00:04:24,912 mariniers ? U lijkt niet op een marinier 14 00:04:25,580 --> 00:04:28,999 De tatoeages zitten onder m'n mouwen 15 00:04:32,586 --> 00:04:37,173 En u bent zelfs bijna volledig bevoegd docent 16 00:04:37,591 --> 00:04:41,010 Waarom bent u daarmee gestopt ? 17 00:04:41,511 --> 00:04:45,681 Ik ging werken voor het bedrijf van mijn man 18 00:04:46,349 --> 00:04:48,684 We liggen in scheiding 19 00:04:50,853 --> 00:04:56,858 Die bevoegdheid is geen probleem Wanneer kunt u beginnen ? 20 00:04:57,400 --> 00:05:00,320 Beginnen ? - Met lesgeven 21 00:05:00,528 --> 00:05:07,535 Miss Johnson, ��n van de Academy- docenten is ermee gestopt 22 00:05:07,743 --> 00:05:10,954 We hebben drie invallers gehad 23 00:05:11,163 --> 00:05:15,375 De laatste heeft zich vanmorgen ziek gemeld 24 00:05:15,667 --> 00:05:18,837 Ik heb een full-time baan voor u 25 00:05:19,546 --> 00:05:24,550 Full-time ? Ik kwam eigenlijk solliciteren als stagiaire 26 00:05:24,842 --> 00:05:28,637 En wat is een Academy-docent ? 27 00:05:29,054 --> 00:05:33,642 De Academy is een school binnen de school 28 00:05:34,101 --> 00:05:39,064 Bijzondere leerlingen Energiek en uitdagend 29 00:05:40,982 --> 00:05:45,444 U gaat 24700 per jaar verdienen Interesse ? 30 00:05:47,321 --> 00:05:51,241 Ja, ik ben wel ge�nteresseerd 31 00:05:51,450 --> 00:05:55,078 Dat is dan mooi Schitterend 32 00:05:56,913 --> 00:06:03,252 Dit is voor u Curriculum, rooster, en de rest Komt u mee ? 33 00:06:06,547 --> 00:06:09,300 We hebben een nieuwe docent 34 00:06:10,259 --> 00:06:12,803 Gefeliciteerd - Full-time 35 00:06:13,178 --> 00:06:17,098 Miss Johnson gaat lesgeven aan 'n Academy-klas 36 00:06:17,390 --> 00:06:20,518 Mrs Gingrich komt niet meer terug 37 00:06:20,810 --> 00:06:26,607 Mr Griffiths klas is naast die van u Kun jij haar morgen de weg wijzen ? 38 00:06:28,192 --> 00:06:30,486 Dit zit wel goed 39 00:06:32,946 --> 00:06:34,781 Full-time 40 00:06:35,449 --> 00:06:40,370 Weet je wat de Academy is ? - Ja, dat heeft ze verteld 41 00:06:40,662 --> 00:06:43,122 Bijzondere kinderen 42 00:06:43,331 --> 00:06:48,294 Ik wil lesgeven, Hal En als ik problemen heb, kom ik naar jou 43 00:06:48,544 --> 00:06:50,921 Daar reken ik dan op 44 00:07:17,487 --> 00:07:19,656 Naar rechts 45 00:07:21,783 --> 00:07:25,536 't Lesrooster zal wel in de la liggen ? 46 00:07:27,413 --> 00:07:29,832 Dat denk ik wel 47 00:07:35,253 --> 00:07:37,339 Dit is je klas 48 00:07:42,135 --> 00:07:47,348 Luidruchtig stelletje - Ze worden vanzelf wel rustig 49 00:07:47,556 --> 00:07:50,726 Als je maar niet gaat schreeuwen 50 00:07:58,233 --> 00:08:00,318 Ik zit naast je 51 00:08:17,500 --> 00:08:19,294 Sneeuwwitje 52 00:08:39,437 --> 00:08:42,023 Mag ik even jullie aandacht ? 53 00:08:53,492 --> 00:08:56,495 Wat is er met Miss Shepherd gebeurd ? 54 00:08:57,537 --> 00:08:59,497 Miss Shepherd ? 55 00:08:59,789 --> 00:09:04,627 Ze wil weten wat er met dat trutje is gebeurd Bang, h� ? 56 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 Yo, even luisteren 57 00:09:08,297 --> 00:09:12,467 Sneeuwwitje wil weten wat er met Shepherd gebeurd is 58 00:09:14,594 --> 00:09:16,972 Die hebben we afgemaakt 59 00:09:19,140 --> 00:09:22,101 En ik mocht die puta wel 60 00:09:23,686 --> 00:09:26,689 Emilio heeft 'r opgelikt 61 00:09:27,940 --> 00:09:29,858 Gelul 62 00:09:37,490 --> 00:09:40,618 Daar was ze te lelijk voor 63 00:09:41,911 --> 00:09:44,789 Ik heb haar aan de honden gevoerd 64 00:09:52,045 --> 00:09:54,881 Maar van u wil ik wel een likje 65 00:10:04,182 --> 00:10:06,225 Hoe heet je ? 66 00:10:06,809 --> 00:10:09,979 Emilio Ramirez 67 00:10:31,832 --> 00:10:34,376 Kom op, jullie weten hoe ze zijn 68 00:11:10,159 --> 00:11:12,619 Donna, neem even over 69 00:11:18,667 --> 00:11:20,585 Koppen dicht 70 00:11:27,550 --> 00:11:31,845 Wat is er met Miss Shepherd gebeurd ? - Die is ermee gestopt 71 00:11:32,221 --> 00:11:36,850 Ze was veel te gevoelig - Is ze ingestort ? 72 00:11:37,183 --> 00:11:43,564 Nee, daarom is ze juist gestopt Maar haar invaller is wel ingestort 73 00:11:43,856 --> 00:11:47,359 Zijn die kinderen soms verbannen uit de hel ? 74 00:11:47,610 --> 00:11:53,532 Het zijn kinderen zonder opleiding uit de sociaal zwakkere milieu's 75 00:11:53,824 --> 00:11:59,287 Had me gewaarschuwd - Louanne, jij wilde graag lesgeven 76 00:11:59,954 --> 00:12:03,499 Of was dat onzin ? Geef dan ook les 77 00:12:03,791 --> 00:12:06,127 Dat is onmogelijk 78 00:12:06,419 --> 00:12:11,465 Je kan 't best Je moet alleen wel hun belangstelling wekken 79 00:12:12,799 --> 00:12:14,760 Of ontslag nemen 80 00:12:22,642 --> 00:12:24,685 Ik ben er weer 81 00:12:33,110 --> 00:12:35,654 ASSERTIEVE STRAFFEN 82 00:12:50,292 --> 00:12:54,880 Als Brian de regels overtreedt, zijn de gevolgen voor hem 83 00:12:55,172 --> 00:12:59,759 Bij de eerste overtreding, schrijf je zijn naam op het bord 84 00:13:31,705 --> 00:13:33,665 Ok�, etters 85 00:13:51,473 --> 00:13:54,434 Heeft u gisteren niet genoeg gehad ? 86 00:14:15,871 --> 00:14:19,040 H�, mensen Een cowboy 87 00:14:32,469 --> 00:14:35,722 IK BEN EEN MARINIER 88 00:14:38,558 --> 00:14:41,728 Kan iemand 89 00:14:47,483 --> 00:14:51,278 Wat is 'n karat ? - Karate, stomme lul 90 00:14:52,863 --> 00:14:57,492 Bent u een echte marinier ? - Ja, buiten dienst 91 00:14:58,910 --> 00:15:02,497 Ik wil wel tegen u vechten, Miss Johnson 92 00:15:04,832 --> 00:15:08,752 Sorry, maar ik mag m'n leerlingen niet aanraken 93 00:15:09,044 --> 00:15:12,297 Maar je mag 't wel even laten zien 94 00:15:12,673 --> 00:15:15,675 Ze daagt je uit, maatje 95 00:15:15,884 --> 00:15:20,430 't Heeft weinig zin als u me toch niet mag aanraken 96 00:15:21,347 --> 00:15:25,101 Nog meer mensen die karate kunnen ? Jij ? 97 00:15:25,393 --> 00:15:28,729 Durrell Chang - Ik kan 't wel 98 00:15:37,404 --> 00:15:41,991 Ben jij ook goed in karate ? - Raul En ik kan wel wat 99 00:15:42,492 --> 00:15:45,620 Prima, kom maar hier 100 00:15:48,122 --> 00:15:49,957 Kom maar, nacho 101 00:15:51,333 --> 00:15:53,669 Kom maar op, maatje 102 00:16:07,098 --> 00:16:11,852 Stop maar even Jullie kunnen er geen reet van 103 00:16:15,439 --> 00:16:20,777 Klopt het dat een marinier iemand met z'n blote handen kan doden ? 104 00:16:29,994 --> 00:16:32,579 Ok�, het gaat als volgt 105 00:16:33,664 --> 00:16:37,709 Kunnen jullie even dat bureau opzij schuiven ? 106 00:16:40,712 --> 00:16:43,464 We doen alles in slow motion 107 00:16:44,674 --> 00:16:50,220 Durrell, jij valt Raul aan Doe maar net of je wilt slaan 108 00:16:54,641 --> 00:16:59,646 Raul, jij stapt in en grijpt zijn pols 109 00:17:01,105 --> 00:17:03,649 Je draait weg van hem 110 00:17:03,816 --> 00:17:06,986 zodat je kont tegen z'n buik komt 111 00:17:13,450 --> 00:17:17,662 Dat zou je wel willen, h� ? Blijf van me af 112 00:17:19,330 --> 00:17:22,458 Dit noemen ze de heupworp 113 00:17:22,667 --> 00:17:25,544 Neem je posities weer in 114 00:17:25,962 --> 00:17:27,922 Pak zijn pols 115 00:17:28,672 --> 00:17:33,010 Als je indraait pak je met deze hand zijn schouder beet 116 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 Klaar ? 117 00:17:55,113 --> 00:17:59,451 Dat was een tien Jullie zouden goeie mariniers zijn 118 00:18:00,577 --> 00:18:03,621 En vanaf dit moment 119 00:18:03,913 --> 00:18:07,291 zijn jullie allemaal recruten 120 00:18:07,666 --> 00:18:10,169 met een blanco strafblad 121 00:18:12,212 --> 00:18:14,965 En als je wilt slagen 122 00:18:15,298 --> 00:18:18,176 zul je je best moeten doen 123 00:18:25,349 --> 00:18:29,520 Jullie krijgen allemaal een tien 124 00:18:36,067 --> 00:18:39,195 Probeer die maar te behouden 125 00:18:40,613 --> 00:18:43,741 Wat een gelul - Hou je bek eens 126 00:18:43,950 --> 00:18:47,828 Ik heb nog nooit een tien gehad 127 00:19:28,115 --> 00:19:30,200 Goedemorgen 128 00:19:34,246 --> 00:19:37,624 Vandaag gaan we werkwoorden vervoegen 129 00:19:38,249 --> 00:19:40,168 Geen karate ? 130 00:19:40,418 --> 00:19:43,963 Nee, dat doen we volgende week weer 131 00:19:59,394 --> 00:20:02,105 WIJGROENE BONEN 132 00:20:05,358 --> 00:20:08,319 Wij eten groene bonen Nou en ? 133 00:20:42,058 --> 00:20:44,477 WIJ WILLEN STERVEN 134 00:20:45,770 --> 00:20:50,316 Is dat zo ? - Of we willen sterven ? Echt niet 135 00:20:50,524 --> 00:20:53,402 We willen dat u sterft 136 00:20:53,902 --> 00:20:58,740 Is dat zo ? - Als we toch mogen kiezen ja 137 00:21:01,868 --> 00:21:03,369 KIEZEN 138 00:21:03,619 --> 00:21:07,415 En nu ? - Wilt u dat wij sterven ? 139 00:21:07,706 --> 00:21:10,167 Nee, ik wil dat je die tien houdt 140 00:21:10,459 --> 00:21:15,380 Ik zal 't makkelijk maken Vertel maar eens welk werkwoord 141 00:21:16,006 --> 00:21:20,009 hier moet staan - Wij kiezen karate 142 00:21:21,636 --> 00:21:26,098 Ik wil een ander werkwoord - We moeten sterven 143 00:21:26,724 --> 00:21:29,768 Is moeten een werkwoord ? 144 00:21:31,437 --> 00:21:35,732 Kan je moeten ? - Ja, ik moet nu pissen 145 00:21:42,989 --> 00:21:46,909 Wat is een heel krachtig werkwoord ? 146 00:21:47,118 --> 00:21:49,119 Sterven - Pissen 147 00:21:49,828 --> 00:21:51,955 Doe niet zo stom 148 00:21:53,874 --> 00:21:57,752 Kiezen - Kiezen Hoe heet jij ? 149 00:21:58,003 --> 00:22:00,630 Callie - Waarom, Callie ? 150 00:22:01,422 --> 00:22:06,177 't Houdt in dat je zelf je leven bepaalt Door te kiezen 151 00:22:06,761 --> 00:22:11,140 Als je bedreigd wordt zeg je dan: Ik kies ervoor te sterven ? 152 00:22:11,390 --> 00:22:15,936 Nee, maar je kan er wel voor kiezen zonder angst te sterven 153 00:22:16,228 --> 00:22:19,647 Je kan altijd kiezen - In onze buurt niet 154 00:22:21,065 --> 00:22:24,026 Heb je dat hier geleerd ? 155 00:22:25,903 --> 00:22:30,824 Nee, dat staat in dit boek 'My Darling, My Hamburger' 156 00:22:32,409 --> 00:22:36,454 Hoe ? - 'My Darling, My Hamburger' 157 00:22:38,498 --> 00:22:42,710 Bezittelijk voornaamwoord, zelfstandig naamwoord 158 00:22:44,837 --> 00:22:48,007 Pardon, Miss Johnson 159 00:22:48,966 --> 00:22:53,637 Kunt u straks even komen ? De rector wilt u spreken 160 00:22:59,726 --> 00:23:01,894 Sneeuwwitje heeft problemen 161 00:23:21,871 --> 00:23:24,499 Ik spreek je nog wel 162 00:23:27,001 --> 00:23:31,255 Miss Johnson, wilt u voortaan eerst kloppen 163 00:23:32,130 --> 00:23:34,508 Neem me niet kwalijk 164 00:23:41,931 --> 00:23:45,893 Omdat u hier nieuw bent 165 00:23:46,268 --> 00:23:51,065 weet u misschien niet dat karate hier verboden is 166 00:23:51,356 --> 00:23:54,776 omdat we niet aangeklaagd willen worden 167 00:23:55,068 --> 00:24:00,657 Dergelijke fouten kunt u voorkomen door u aan het leerplan te houden 168 00:24:03,576 --> 00:24:07,121 Dat is nagenoeg onmogelijk 169 00:24:07,413 --> 00:24:11,583 Mijn leerlingen weten niet eens wat een werkwoord is 170 00:24:11,834 --> 00:24:17,130 Dat kunt u ze ook leren met andere zinnen dan 'wij kiezen te sterven' 171 00:24:18,256 --> 00:24:22,427 Jazeker, maar ik wilde hun aandacht trekken 172 00:24:22,635 --> 00:24:26,347 En 't moest iets beters zijn dan dit 173 00:24:28,474 --> 00:24:33,395 Miss Johnson, dat boek is anders wel verplichte stof voor ze 174 00:24:35,522 --> 00:24:39,818 Ik weet dat nieuwe docenten 't altijd beter denken te weten 175 00:24:39,984 --> 00:24:46,032 maar houdt u aan de regels Ook al bent u 't er niet mee eens 176 00:24:48,784 --> 00:24:50,703 Duidelijk ? 177 00:24:52,287 --> 00:24:54,664 Wat een idioot 178 00:25:00,461 --> 00:25:04,966 Laat je niet inpakken - Het leerplan deugt niet 179 00:25:05,091 --> 00:25:09,386 Waar staat 't kopieerapparaat ? - Dat hebben we niet 180 00:25:10,554 --> 00:25:11,930 Hoe bedoel je ? 181 00:25:12,055 --> 00:25:17,310 Geen kopieerapparaat, geen kopieer- papier, geen potloden 182 00:25:17,602 --> 00:25:21,981 Maar we hebben wel leerlingen Dus 't klopt 183 00:25:33,158 --> 00:25:35,118 Nog een idioot 184 00:25:53,552 --> 00:25:59,724 Wat ga je vandaag doen ? Kickboksen ? Schietoefeningen ? 185 00:26:00,350 --> 00:26:03,436 Nee, ik heb m'n geheime wapen bij me 186 00:26:11,151 --> 00:26:13,945 Nooit is een 187 00:26:15,822 --> 00:26:18,283 Een bijwoord Heel goed 188 00:26:18,658 --> 00:26:22,203 Voor je 't weet lees je po�zie 189 00:26:27,124 --> 00:26:29,918 Homeboy - Koning van de straat 190 00:26:35,549 --> 00:26:40,887 Weledele sensei, homeboy is een zelfstandig naamwoord 191 00:26:43,556 --> 00:26:47,768 Dat is goed - Geef maar op die reep 192 00:26:49,270 --> 00:26:52,689 Po�zie is een makkie voor jullie 193 00:26:53,649 --> 00:26:57,152 Wat heeft po�zie hier nou mee te maken ? 194 00:26:57,652 --> 00:27:00,029 Po�zie ? Nou 195 00:27:00,405 --> 00:27:03,324 Wie po�zie kan lezen, kan alles lezen 196 00:27:04,242 --> 00:27:08,454 En dat ga ik bewijzen - Kom maar op met uw bewijs 197 00:27:09,079 --> 00:27:11,832 Of is het soms een rijbewijs ? 198 00:27:16,419 --> 00:27:18,963 Hier is het bewijs 199 00:27:22,216 --> 00:27:26,762 Dit zijn kopie�n van een gedicht 200 00:27:27,054 --> 00:27:31,809 geschreven door ��n van de beste dichters 201 00:27:36,396 --> 00:27:41,234 We spreken het volgende af Als we hiermee klaar zijn 202 00:27:41,526 --> 00:27:44,403 neem ik jullie mee 203 00:27:44,695 --> 00:27:50,159 naar een park met de hoogste parachutesprong 204 00:27:50,784 --> 00:27:54,705 de grootste achtbaan, de beste attracties 205 00:27:54,996 --> 00:27:59,292 de lekkerste hotdogs, de moeilijkste spelletjes 206 00:27:59,542 --> 00:28:04,255 en de mooiste prijzen van de hele wereld 207 00:28:05,840 --> 00:28:08,634 En hoeven we niet te betalen ? 208 00:28:09,051 --> 00:28:11,887 Hoeven we niet te betalen ? - Geen cent 209 00:28:12,262 --> 00:28:16,558 Wie betaalt 't dan ? - De schoolraad 210 00:28:21,145 --> 00:28:23,147 Is dat wat ? 211 00:28:27,109 --> 00:28:29,153 Allemaal gelul 212 00:28:30,779 --> 00:28:32,489 Pardon ? 213 00:28:34,241 --> 00:28:40,038 De schoolraad doet nooit iets - We krijgen niet eens lunchgeld 214 00:28:41,456 --> 00:28:44,792 Jammer dat je er zo over denkt 215 00:28:46,711 --> 00:28:48,587 Mooi 216 00:28:49,255 --> 00:28:54,760 Durrell, de eerste vier regels - Ben je stoned of zo ? Ik niet 217 00:28:58,805 --> 00:29:01,599 Goed, de eerste regel dan ? 218 00:29:21,784 --> 00:29:25,955 Miss Johnson, ik hoop voor u dat u 't meent 219 00:29:35,380 --> 00:29:38,800 U moet eerst Emilio overtuigen 220 00:30:03,114 --> 00:30:05,491 Ik krijg je wel, klootzak 221 00:30:06,659 --> 00:30:08,577 Po�zie ? 222 00:30:09,245 --> 00:30:11,914 Met die kinderen ? - Waarom niet ? 223 00:30:12,164 --> 00:30:13,707 Succes 224 00:30:13,999 --> 00:30:19,170 Maar ik zoek iets dat ze boeit Wie is jouw favoriete dichter ? 225 00:30:19,462 --> 00:30:23,758 Er zijn er zoveel Ik heb geen idee - Ik meen het 226 00:30:25,593 --> 00:30:28,262 Dylan - Dat meen je niet 227 00:30:30,681 --> 00:30:35,352 Die moet je leren waarderen Hij is vreselijk lang van stof 228 00:30:35,852 --> 00:30:39,981 Omdat ie altijd dronken was - Had ie een drankprobleem ? 229 00:30:40,315 --> 00:30:44,569 Wat moet je anders in Wales ? - Hij komt toch uit Minnesota ? 230 00:30:44,860 --> 00:30:50,407 Je moet 't echt een beetje bijhouden De man heeft zich dood gedronken 231 00:30:50,824 --> 00:30:54,536 Welnee, ik zag hem pas nog op MTV 232 00:30:56,037 --> 00:30:58,832 Dylan Thomas op MTV ? 233 00:31:00,583 --> 00:31:02,960 Bob Dylan 234 00:31:05,796 --> 00:31:08,215 Maar hij leek wel dood 235 00:31:14,971 --> 00:31:18,058 h�, tamboerin 236 00:31:18,183 --> 00:31:19,517 Tamboerijn 237 00:31:20,143 --> 00:31:25,147 tamboerijn-speler speel een liedje voor mij 238 00:31:26,273 --> 00:31:30,486 ik heb geen slaap en ik ga nergens heen 239 00:31:30,819 --> 00:31:34,322 Hij kan lezen - Dank je wel Taiwana ? 240 00:31:36,533 --> 00:31:39,410 De volgende drie regels 241 00:31:39,786 --> 00:31:43,706 h�, tamboerijn-speler speel een liedje voor mij 242 00:31:44,165 --> 00:31:48,127 in de tingel-tangel morgen ga ik met je mee 243 00:31:51,088 --> 00:31:53,840 Wat betekent dat ? - Wat denk je ? 244 00:31:54,299 --> 00:31:59,804 Een vent speelt op z'n tamboerijn omdat een ander niet kan slapen 245 00:32:01,389 --> 00:32:05,351 Waarom een tamboerijn ? Heeft ie geen radio ? 246 00:32:06,185 --> 00:32:10,647 Daar zit wat in 't Is nogal bizar 247 00:32:10,939 --> 00:32:15,026 Als ik jullie nou 's vertel dat tamboerijn-speler 248 00:32:15,360 --> 00:32:19,114 een code-woord is ? - Voor wat ? 249 00:32:20,907 --> 00:32:22,950 Een drugdealer 250 00:32:23,493 --> 00:32:30,124 In de jaren '60 mochten ze niet over drugs zingen Dus hadden ze codes 251 00:32:30,749 --> 00:32:36,671 En wat betekent dan 'speel een liedje voor mij' ? 252 00:32:36,922 --> 00:32:40,300 Dat betekent 'geef me wat spul' 253 00:32:40,550 --> 00:32:45,429 't Is iemand die de hele avond gedronken en drugs gebruikt heeft 254 00:32:45,763 --> 00:32:49,141 Zijn lichaam begint te trillen Tingel-tangel 255 00:32:49,725 --> 00:32:53,228 Ja, en wat ie nodig heeft is crack of coca��ne 256 00:32:55,147 --> 00:32:59,067 Emilio, vind jij dat Raul gelijk heeft ? 257 00:33:00,693 --> 00:33:03,654 Ik vind dit te persoonlijk 258 00:33:04,989 --> 00:33:08,742 Bedoel je dat je niet meedoet aan de discussie ? 259 00:33:10,160 --> 00:33:13,288 Ik vind het te persoonlijk 260 00:33:16,750 --> 00:33:19,043 Dan spelen we erom 261 00:33:21,379 --> 00:33:25,883 Als jij de hoogste kaart trekt, hoef je niet mee te doen 262 00:33:26,759 --> 00:33:30,054 Waarom zou ik ? Ik bepaal zelf wat ik doe 263 00:33:48,404 --> 00:33:54,701 Moet je dit horen Wie was de meest invloedrijke president van deze eeuw ? 264 00:33:54,951 --> 00:33:57,537 Roosevelt - Makkelijk, h� ? 265 00:33:57,871 --> 00:34:02,291 Niet dus De nachtmerrie van elke geschiedenisleraar 266 00:34:02,875 --> 00:34:08,589 Snoop Doggy DogJoe Montana Winston Churchill 267 00:34:10,466 --> 00:34:15,971 Maar deze vind ik het beste Ik geef geen antwoord op deze vraag 268 00:34:16,221 --> 00:34:21,351 omdat ik dan een vooroordeel over mezelf bevestig 269 00:34:22,643 --> 00:34:25,813 Eigenlijk heeft ie nog gelijk ook 270 00:34:27,898 --> 00:34:31,527 Louanne, je raakt je gevoel voor humor kwijt 271 00:34:31,902 --> 00:34:36,448 Nieuwe foto's van de boefjes - Dat moet je eerst vragen 272 00:34:39,659 --> 00:34:42,370 Ze lijken op Maggie Wat een geluk 273 00:34:42,912 --> 00:34:46,707 Met z'n duim in z'n mond lijkt Harry wel op mij 274 00:34:46,916 --> 00:34:49,710 Ik dacht dat 't een sigaret was 275 00:34:49,960 --> 00:34:54,297 Hoe is 't met Maggie ? - Goed Je moet eens komen eten 276 00:34:54,589 --> 00:34:58,718 Het was altijd zo leuk met jou en Maggie en dinges 277 00:35:00,428 --> 00:35:02,597 Dat weet ik nog 278 00:35:05,057 --> 00:35:09,812 Ik ook Daarom zie ik er zo tegenop 279 00:35:11,814 --> 00:35:13,857 Heb je iemand ? 280 00:35:15,442 --> 00:35:19,070 Loop je met een zak over je hoofd ? 281 00:35:19,446 --> 00:35:24,075 't Is nu al zes maanden geleden - Ik ben er nog niet klaar voor 282 00:35:28,162 --> 00:35:31,832 Ik dacht dat jullie dikke maatjes waren 283 00:35:32,166 --> 00:35:36,962 Hij was mijn beste vriend, Louanne Met de nadruk op 'was' 284 00:35:38,129 --> 00:35:40,715 Hij verdient je niet 285 00:35:49,265 --> 00:35:51,016 Waar was dat voor ? 286 00:35:51,350 --> 00:35:54,644 Zeg tegen Maggie dat ze 'n bofkont is 287 00:35:55,061 --> 00:35:59,983 Nadat ze mij gemaakt hadden, hebben ze meteen de mal vernietigd 288 00:36:03,111 --> 00:36:05,237 Goedemorgen, dames 289 00:36:13,287 --> 00:36:16,706 We moeten voortaan ergens anders afspreken 290 00:36:18,875 --> 00:36:21,085 Wat een nare hoest 291 00:36:21,461 --> 00:36:27,633 Ik hoef geen medisch advies van iemand die 's morgens al chips eet 292 00:36:28,217 --> 00:36:32,095 Hou op met roken Je hoest vreselijk 293 00:36:37,309 --> 00:36:40,728 Ik zie je binnen wel - Die peuk moet op, h� ? 294 00:36:41,104 --> 00:36:43,189 Echt niet 295 00:37:03,708 --> 00:37:07,711 Noem je mij een leugenaar ? - Denk je dat ik stom ben ? 296 00:37:21,182 --> 00:37:25,686 Ophouden, anders roep ik security - Lul niet 297 00:37:26,354 --> 00:37:29,857 Iedereen naar z'n klas 't Is afgelopen 298 00:37:30,107 --> 00:37:31,942 Wegwezen ! 299 00:37:36,738 --> 00:37:41,409 Jij bent veel sterker dan zij - Dat mocht ie willen 300 00:37:45,037 --> 00:37:49,250 Als ik dit rapporteer, worden jullie van school gestuurd 301 00:37:51,502 --> 00:37:56,298 Beloof me dat 't afgelopen is Is 't afgelopen ? 302 00:38:00,802 --> 00:38:02,595 En jij ? 303 00:38:04,096 --> 00:38:05,514 Absoluut 304 00:38:09,435 --> 00:38:12,729 Ok�, ga nu maar naar je klas 305 00:38:14,481 --> 00:38:16,650 Tot zo, puto 306 00:38:17,108 --> 00:38:19,486 Ik zie je, maatje 307 00:38:25,741 --> 00:38:30,412 Als je ze ook maar iets aandoet, dan zul je ervan lusten 308 00:38:37,419 --> 00:38:39,754 Ga naar je klas 309 00:38:42,632 --> 00:38:46,469 Dat had u niet moeten doen - Waarom niet ? 310 00:38:46,886 --> 00:38:52,516 Emilio moet je niet dollen Raul weet dat als je Emilio in de zeik neemt 311 00:38:52,849 --> 00:38:56,436 dat ie je dan in elkaar rost 312 00:38:57,103 --> 00:39:01,774 Misschien kunnen ze er nu eerst over nadenken 313 00:39:02,025 --> 00:39:05,319 Wedden dat ze toch wel gaan knokken ? 314 00:39:06,404 --> 00:39:08,531 Hoe bedoel je ? 315 00:39:08,948 --> 00:39:11,450 Wanneer ? Nu ? 316 00:39:14,077 --> 00:39:16,079 Waar ? Angela ? 317 00:40:08,586 --> 00:40:11,922 Wacht even Ik wil even met ze praten 318 00:40:15,509 --> 00:40:19,762 Jullie hadden me iets beloofd - En dan uitgelachen worden ? 319 00:40:20,471 --> 00:40:26,435 Een marinier moet zoiets begrijpen Amerika knokt ook terug 320 00:40:26,560 --> 00:40:31,940 En als je in onze buurt niet voor jezelf opkomt, maken ze je af 321 00:40:34,526 --> 00:40:38,488 Vuile rat - Ik maak 'm af 322 00:40:44,493 --> 00:40:46,328 Ik begrijp 't 323 00:40:47,913 --> 00:40:53,126 Ik heb jullie voor gek gezet door te zeggen dat Emilio sterker is 324 00:40:53,877 --> 00:40:59,174 U wilde ook alleen maar helpen - Sorry, we moeten nu echt gaan 325 00:41:42,547 --> 00:41:44,632 Lelijke snee 326 00:41:49,011 --> 00:41:52,389 Bezwaar om te vertellen wat de reden was ? 327 00:41:56,810 --> 00:42:01,314 Ik wil weten wat er gebeurd is Daarna ben je van me af 328 00:42:01,522 --> 00:42:03,566 Was het echt nodig ? 329 00:42:04,692 --> 00:42:09,071 Waarom ? - Het geeft me een kick 330 00:42:09,321 --> 00:42:12,908 Sla je graag mensen ? - Ja, ik sla graag mensen 331 00:42:15,452 --> 00:42:17,329 Waarom ? 332 00:42:18,288 --> 00:42:21,040 Zit er veel agressie in je ? 333 00:42:21,291 --> 00:42:25,920 Gaan we nu de pyscholoog uithangen ? Wilt u me doorgronden ? 334 00:42:26,170 --> 00:42:30,799 Ik zal u helpen M'n ouders zijn gescheiden en we zijn arm 335 00:42:32,301 --> 00:42:35,720 Ik zie die films ook wel, hoor 336 00:42:38,640 --> 00:42:42,977 Ik wil je helpen, Emilio - Dank u wel 337 00:42:43,478 --> 00:42:47,148 En hoe dan ? Door me goede raad te geven ? 338 00:42:47,398 --> 00:42:51,693 Je moet 'nee' zeggen Haalt u me van de straat ? 339 00:42:52,069 --> 00:42:56,281 Hoe kunt u er nou voor zorgen dat mijn leven anders wordt ? 340 00:43:05,456 --> 00:43:06,665 Karen 341 00:43:07,374 --> 00:43:13,171 ik heb hier drie leerlingen waar geen telefoonnummer bij staat 342 00:43:13,880 --> 00:43:19,010 Soms vullen ze hun nummer niet in en soms hebben ze geen telefoon 343 00:44:07,847 --> 00:44:10,265 Ga je huiswerk maken 344 00:44:30,367 --> 00:44:33,328 U heeft een leuk gezin, Mrs Sanchero 345 00:44:39,084 --> 00:44:45,381 We weten waarvoor u komt Ik heb Raul nog zo gewaarschuwd 346 00:44:46,257 --> 00:44:49,760 Hij is de eerste die het zo ver geschopt heeft 347 00:44:50,010 --> 00:44:55,682 Maar hij zal z'n straf niet ontlopen, reken daar maar op 348 00:44:56,308 --> 00:44:59,352 Hij heeft niets gedaan 349 00:45:00,853 --> 00:45:05,024 Hij is drie dagen geschorst - Maar hij is niet begonnen 350 00:45:05,316 --> 00:45:12,114 Het was zelfverdediging - Waarom is ie dan weggestuurd ? 351 00:45:12,489 --> 00:45:16,993 Zo zijn de regels Dan kan die andere even afkoelen 352 00:45:17,285 --> 00:45:24,000 Maar eigenlijk ben ik hier gekomen om u te vertellen 353 00:45:24,208 --> 00:45:27,878 dat ik blij ben Raul in de klas te hebben 354 00:45:28,170 --> 00:45:30,923 U bent vast trots op hem 355 00:45:37,053 --> 00:45:41,766 Hij is intelligent, geestig, welbespraakt 356 00:45:44,268 --> 00:45:48,272 Hij is ��n van mijn lievelingetjes 357 00:46:42,697 --> 00:46:45,908 ik ga niet onder de grond 358 00:46:46,200 --> 00:46:49,370 omdat iemand zegt: de dood waart rond 359 00:46:50,037 --> 00:46:52,706 Dit is ook een tekst van Dylan 360 00:46:54,458 --> 00:46:58,044 Is het een code of is het letterlijk bedoeld ? 361 00:47:05,343 --> 00:47:09,847 ik draag mezelf niet naar het graf ik ga met opgeheven hoofd 362 00:47:10,389 --> 00:47:12,933 Wat betekent dat ? 363 00:47:15,352 --> 00:47:17,354 Iemand ? 364 00:47:20,023 --> 00:47:21,983 Niemand 365 00:47:22,984 --> 00:47:25,903 Willen jullie soms iets zeggen ? 366 00:47:26,695 --> 00:47:32,201 Ja, ik U heeft Raul, Gusmaro en Emilio erbij gelapt 367 00:47:32,492 --> 00:47:37,080 Emilio moest 't strafkamertje in - 't Ging u helemaal niets aan 368 00:47:37,247 --> 00:47:41,167 Raul en Gusmaro zijn geschorst 369 00:47:41,501 --> 00:47:44,086 Ik heb niemand erbij gelapt 370 00:47:49,049 --> 00:47:51,969 Willen jullie erover praten ? 371 00:47:57,641 --> 00:48:01,185 Als 't jullie zo dwarszit, ga dan maar weg 372 00:48:02,020 --> 00:48:06,357 Dit is niet verplicht Jullie kunnen blijven 373 00:48:07,358 --> 00:48:11,778 of weggaan - We hebben helemaal geen keus 374 00:48:12,279 --> 00:48:15,407 Oh, hebben jullie geen keus ? 375 00:48:15,657 --> 00:48:18,785 Nee, als we weggaan, slagen we niet 376 00:48:19,285 --> 00:48:23,247 Dat is een keuze Slagen of les van mij krijgen 377 00:48:23,539 --> 00:48:26,083 Dat is en blijft een keuze 378 00:48:26,375 --> 00:48:30,963 U snapt er niets van U hoeft niet elke morgen de bus in 379 00:48:31,130 --> 00:48:32,965 Dat is toch 'n keuze ? 380 00:48:33,507 --> 00:48:38,011 Ga maar 's ��n week in mijn buurt wonen, dan praten we verder 381 00:48:38,428 --> 00:48:43,015 Heel veel mensen kiezen ervoor niet in die bus te stappen 382 00:48:43,182 --> 00:48:48,687 Waar kiezen ze voor ? Drugs verkopenmensen vermoorden 383 00:48:49,021 --> 00:48:51,440 Maar ze kiezen niet voor de bus 384 00:48:51,773 --> 00:48:55,610 De mensen die wel de bus nemen, zoals jullie, die zeggen: 385 00:48:56,152 --> 00:49:01,282 ik draag mezelf niet naar het graf ik ga met opgeheven hoofd 386 00:49:01,532 --> 00:49:06,370 Dat is een keuze in dit lokaal zitten geen slachtoffers 387 00:49:11,333 --> 00:49:16,922 U doet 't ook alleen voor 't geld - Nee, want zoveel verdien ik niet 388 00:49:17,547 --> 00:49:20,300 Lees nog 's voor, Miss Johnson 389 00:49:20,800 --> 00:49:23,803 Lees die regels nog 's voor 390 00:49:37,232 --> 00:49:39,275 ik ga niet onder de grond 391 00:49:39,692 --> 00:49:42,904 omdat iemand zegt: de dood waart rond 392 00:49:47,283 --> 00:49:50,285 Moet je dat letterlijk opvatten ? 393 00:49:51,203 --> 00:49:53,914 Nee, niet helemaal 394 00:49:55,123 --> 00:49:57,000 want 395 00:49:57,751 --> 00:50:02,630 je gaat niet onder de grond omdat iemand zoiets zegt 396 00:50:03,965 --> 00:50:07,760 Je gaat pas onder de grond als je dood bent 397 00:50:15,058 --> 00:50:18,019 Vindt de rest dat ook ? 398 00:50:26,027 --> 00:50:28,946 Ik kan me er iets bij voorstellen 399 00:50:29,154 --> 00:50:33,575 maar hij bedoelt dat ie de dood niet gaat helpen 400 00:50:33,825 --> 00:50:36,870 Hij gaat niet op de dood liggen wachten 401 00:50:37,120 --> 00:50:41,332 Ik denk dat ie ervoor kiest dat ie de keuze maakt 402 00:50:41,666 --> 00:50:44,168 terug te knokken 403 00:50:47,588 --> 00:50:49,673 Mee eens - Ik ook 404 00:50:50,174 --> 00:50:54,177 Dat vind ik ook - En de rest van de tekst ? 405 00:50:55,929 --> 00:50:59,933 Ik ga met opgeheven hoofd Wat betekent dat ? 406 00:51:00,683 --> 00:51:03,311 Dat je met trots doodgaat 407 00:51:28,751 --> 00:51:32,963 U bent gisteren bij Raul en Gusmaro thuis geweest, h� ? 408 00:51:35,799 --> 00:51:38,134 Dat zeggen ze 409 00:51:39,427 --> 00:51:41,179 Heel cool 410 00:52:17,170 --> 00:52:19,672 Waar wacht je op, homeboy ? 411 00:52:23,593 --> 00:52:26,512 Dat is niks Sneller, man Sneller 412 00:52:49,241 --> 00:52:52,119 Gaat 't ? Dat was nogal heftig 413 00:52:52,494 --> 00:52:56,665 Moet je jezelf 's zien Je lijkt m'n oma wel 414 00:53:00,877 --> 00:53:04,880 Miss Johnson, de schoolraad kan om uw ontslag vragen 415 00:53:05,172 --> 00:53:08,133 U heeft geen verzoek ingediend 416 00:53:08,384 --> 00:53:14,723 De kinderen besloten naar 'n pretpark te gaan en vroegen of ik meeging 417 00:53:15,682 --> 00:53:19,602 Hebben ze voor u betaald ? - Nee, ik voor hen 418 00:53:21,646 --> 00:53:24,273 Ik was zo ontroerd 419 00:53:28,986 --> 00:53:34,866 Dit was toch geen beloning omdat ze po�zie lezen, h� ? 420 00:53:36,576 --> 00:53:41,122 Mr Grandey, in mijn klas is po�zie de beloning 421 00:53:46,460 --> 00:53:48,629 Angela, de eerste regel 422 00:53:49,296 --> 00:53:53,925 Voorgerechten: verse garnalen, perfect gegrild 423 00:53:54,259 --> 00:53:57,554 Dit is een kopie van een menu - Inderdaad 424 00:53:57,804 --> 00:54:02,934 't Menu van de Flowering Peach, 't beste restaurant van de stad 425 00:54:03,559 --> 00:54:07,396 Dat ken ik 't Schijnt heel duur te zijn 426 00:54:08,397 --> 00:54:13,235 Hoe klinkt dit ? De winnaar van 427 00:54:13,652 --> 00:54:18,823 de Dylan-Dylan wedstrijd, neem ik mee uit eten naar dat restaurant 428 00:54:19,157 --> 00:54:22,118 Wat is de Dylan-Dylan wedstrijd ? 429 00:54:26,539 --> 00:54:30,459 Je hebt Bob Dylan, die we gelezen hebben 430 00:54:31,752 --> 00:54:34,713 En je hebt Dylan 431 00:54:37,173 --> 00:54:39,926 Thomas Ook een dichter 432 00:54:40,218 --> 00:54:43,596 Wie een gedicht van Dylan Thomas vindt 433 00:54:43,846 --> 00:54:47,892 die op een tekst van Bob Dylan lijkt 434 00:54:48,183 --> 00:54:50,978 wint de Dylan-Dylan wedstrijd 435 00:55:26,552 --> 00:55:30,889 Dylan Thomas schreef alleen maar over de dood 436 00:55:31,181 --> 00:55:33,266 Welke moeten we nou hebben ? 437 00:55:33,558 --> 00:55:36,645 de sluipschutter legde hem neer 438 00:55:36,895 --> 00:55:41,274 het groen van de vallei werd overspoeld door bloed 439 00:55:41,607 --> 00:55:44,652 Dat is iets van Rambo Schwarzenegger 440 00:55:44,986 --> 00:55:47,655 't Moet toch over dood gaan ? 441 00:55:47,821 --> 00:55:51,867 Maar 't is niet 't zelfde als 'ik ga niet onder de grond' 442 00:55:53,744 --> 00:55:57,789 Ben je ineens een kenner geworden ? Dank je wel 443 00:55:58,206 --> 00:56:00,833 Moet je dit eens horen 444 00:56:03,252 --> 00:56:09,133 stap niet de mooie nacht in sterven is het mooist op de dag 445 00:56:09,508 --> 00:56:12,886 afkeer van het sterven van het licht 446 00:56:15,180 --> 00:56:17,474 Wat is de code voor dood ? 447 00:56:17,807 --> 00:56:20,643 Dat stukje over de nacht, dat is de dood 448 00:56:21,686 --> 00:56:24,146 'Stap niet de mooie nacht in' ? 449 00:56:24,730 --> 00:56:27,733 'Mooi' is sarcastisch bedoeld 450 00:56:27,983 --> 00:56:31,403 En 'stappen' betekent 'ga niet zomaar' 451 00:56:32,237 --> 00:56:37,200 Net zoals 'ik ga niet onder de grond' - Dat wordt gratis kip eten 452 00:57:11,773 --> 00:57:15,986 De uitslagen van de Dylan-Dylan wedstrijd zijn binnen 453 00:57:16,695 --> 00:57:18,988 En de winnaars zijn: 454 00:57:28,372 --> 00:57:30,999 Raul, Durrell en Callie 455 00:57:36,796 --> 00:57:40,133 Gefeliciteerd Hier is je diploma 456 00:57:47,598 --> 00:57:53,145 En er zijn geen verliezers in deze doos zit voor iedereen 'n prijs 457 00:57:53,353 --> 00:57:56,064 Maar zij hadden 't toch fout ? 458 00:57:56,648 --> 00:57:59,734 Foute antwoorden leiden tot het goede 459 00:58:00,151 --> 00:58:04,030 Niet iedereen kan het goed hebben Alleen wij dan 460 00:58:05,823 --> 00:58:07,449 Kom maar 461 00:58:19,752 --> 00:58:23,589 Ik kan vanavond niet mee uit eten 462 00:58:24,048 --> 00:58:28,052 Waarom niet ? - Ik werk 's avonds in de supermarkt 463 00:58:28,344 --> 00:58:33,348 Kun je niet afzeggen ? - Nee, we hebben een vast rooster 464 00:58:34,016 --> 00:58:36,142 Toch bedankt 465 00:58:37,852 --> 00:58:39,687 Verdomme 466 00:58:40,563 --> 00:58:44,734 Ok�, dan zorgen we dat het eten naar je toekomt 467 00:58:49,530 --> 00:58:52,658 Zegt u 't maar, Miss Roberts 468 00:59:01,749 --> 00:59:05,336 Ik kon geen plekje vinden - Ik ben er ook net 469 00:59:05,670 --> 00:59:09,006 Je ziet er mooi uit - Hoe vindt u m'n jack ? 470 00:59:10,007 --> 00:59:12,384 't Is echt leer 471 00:59:14,010 --> 00:59:17,555 Waar is Callie ? - Die moet werken En Durrell ? 472 00:59:17,806 --> 00:59:20,016 Die moet ook werken 473 00:59:21,184 --> 00:59:26,063 Dan zijn we met z'n twee�n, kanjer - Ja 474 00:59:29,692 --> 00:59:32,027 Dames gaan voor 475 00:59:40,076 --> 00:59:42,703 Weet u zeker dat ze kip hebben ? 476 00:59:46,999 --> 00:59:49,251 Onze specialiteiten zijn: 477 00:59:49,710 --> 00:59:55,006 Ganzelever met gerookte eendenborst en verse vijgen 478 00:59:55,632 --> 00:59:58,676 Zalmtartaar met aardappel- wafeltjes 479 00:59:58,927 --> 01:00:01,929 met wilde paddestoelen en venkel 480 01:00:02,180 --> 01:00:07,143 Als hoofdgerecht hebben we geroosterde schelpdieren 481 01:00:07,393 --> 01:00:14,441 met gekonfijte vis verrijkt met kreeftenolie Allemaal erg lekker 482 01:00:17,819 --> 01:00:20,738 We willen er even over nadenken 483 01:00:22,740 --> 01:00:27,828 Weet u zeker dat ze kip hebben ? - Ja, 't staat hier Poulet 484 01:00:29,371 --> 01:00:33,166 Ik wil dat je straks gewoon tegen de ober praat 485 01:00:33,333 --> 01:00:36,253 Dat is goed voor als je gaat solliciteren 486 01:00:36,628 --> 01:00:43,342 Hij denkt vast dat ik gek ben - Welnee Je bent gewoon jezelf 487 01:00:44,302 --> 01:00:49,014 Kijk hem aan en praat tegen hem zoals je tegen iedereen praat 488 01:00:49,556 --> 01:00:51,683 Roep hem maar 489 01:00:53,685 --> 01:00:57,439 Toe maar Geef hem maar een knikje 490 01:01:03,611 --> 01:01:07,156 Weet u het al ? - Ik wil graag kip 491 01:01:09,158 --> 01:01:11,118 Een hele 492 01:01:14,037 --> 01:01:18,333 Voor mij ook En ��n om mee te nemen 493 01:01:19,584 --> 01:01:22,628 E�n om mee te nemen Dank u wel 494 01:01:40,228 --> 01:01:44,982 Miss J, ik zou graag de komende twee dagen 495 01:01:47,026 --> 01:01:50,112 Is alles naar wens ? - Ja, dank u 496 01:01:52,739 --> 01:01:57,577 U moet niet boos worden, maar ik kom een paar dagen niet 497 01:01:58,244 --> 01:02:00,079 't Is belangrijk 498 01:02:01,080 --> 01:02:04,792 Vertel maar waarom - Ik moet iets regelen 499 01:02:08,545 --> 01:02:11,548 Ik moet iemand betalen 500 01:02:15,051 --> 01:02:20,473 Is dat een reden om te spijbelen ? - Ik moet dit jack nog betalen 501 01:02:20,807 --> 01:02:25,311 Ik heb 't voor 200 dollar van iemand gekocht 502 01:02:25,603 --> 01:02:31,024 Waarom niet in de winkel ? - Weet u hoeveel zo'n jack kost ? 503 01:02:31,316 --> 01:02:38,114 Ik had 't nodig en hij vroeg niet zoveel 't Zal wel gestolen zijn 504 01:02:40,158 --> 01:02:44,745 Ga je ervoor werken of ga je ook stelen ? 505 01:02:45,246 --> 01:02:49,333 Ik moet hem terugbetalen Anders vermoordt ie me 506 01:02:50,959 --> 01:02:54,046 Ik had niets om aan te trekken 507 01:03:02,470 --> 01:03:05,765 Prima, dan leen ik 't je 508 01:03:07,975 --> 01:03:11,562 Dat kan toch niet Leraren zijn ook arm 509 01:03:12,145 --> 01:03:17,025 Je hebt geen keus Als je hem niet betaalt, vermoordt ie je 510 01:03:17,275 --> 01:03:21,112 en als je spijbelt, zeg ik 't tegen je vader 511 01:03:21,446 --> 01:03:23,865 Dus ik ben je enige optie 512 01:03:25,908 --> 01:03:29,328 Maar ik heb ��n voorwaarde - Een grote ? 513 01:03:29,703 --> 01:03:31,914 Gigantisch - Rente ? 514 01:03:32,247 --> 01:03:35,542 Nog erger - Jezus, wat dan ? 515 01:03:38,753 --> 01:03:40,713 Wilt u een dessert ? 516 01:03:42,131 --> 01:03:45,176 Nog een glaasje wijn ? - Nee, dank u 517 01:03:45,426 --> 01:03:48,345 Koffie ? - We zijn in gesprek 518 01:03:51,765 --> 01:03:54,142 Wat is de voorwaarde ? 519 01:03:56,811 --> 01:04:00,398 Dat je me terugbetaalt als je geslaagd bent 520 01:04:02,900 --> 01:04:07,571 En als ik niet slaag ? - Dan hoef je niet te betalen 521 01:04:08,697 --> 01:04:12,117 Maar als jij belooft me terug te betalen 522 01:04:12,409 --> 01:04:16,204 dan doe je alles om je daaraan te houden 523 01:04:36,181 --> 01:04:38,058 Wat wordt het ? 524 01:04:39,309 --> 01:04:42,270 Waarom wilt u zo graag dat ik slaag ? 525 01:04:43,771 --> 01:04:45,189 Vreemd, h� ? 526 01:04:51,862 --> 01:04:54,573 Goed, ik betaal u terug 527 01:04:57,659 --> 01:04:59,577 Ik beloof 't 528 01:05:01,037 --> 01:05:03,498 't Is een heel mooi jack 529 01:05:31,732 --> 01:05:36,528 Dit is de eerste keer dat ik eten meeneem naar een supermarkt 530 01:05:39,322 --> 01:05:42,116 Als jij 't niet wil, wil Raul 't wel 531 01:05:42,450 --> 01:05:44,410 Weinig kans 532 01:05:45,953 --> 01:05:50,124 Callie, naar gangpad drie - Ik kom eraan 533 01:05:50,499 --> 01:05:53,418 Zonder mij wordt 't een chaos 534 01:05:55,253 --> 01:05:58,798 Callie, even onder ons 535 01:05:59,465 --> 01:06:04,178 Met jouw cijfers kan je makkelijk Engels gaan studeren 536 01:06:05,012 --> 01:06:07,473 Ik ga naar Clearview 537 01:06:07,806 --> 01:06:10,684 Heeft u mijn dossier niet gelezen ? 538 01:06:12,394 --> 01:06:15,230 Nee, ik weet nergens van 539 01:06:19,442 --> 01:06:22,403 Ga je verhuizen of zo ? 540 01:06:22,528 --> 01:06:24,780 Nee, ik ben zwanger 541 01:06:25,281 --> 01:06:28,325 En daarom leek het ze beter 542 01:06:30,577 --> 01:06:33,914 Wie zijn ze ? - De school 543 01:06:34,372 --> 01:06:40,628 Als je zwanger bent, moet je eraf En Clearview is voor jonge moeders 544 01:06:40,920 --> 01:06:45,716 Daar leren ze je hoe je je kind moet verzorgen 't Lijkt me verstandig 545 01:06:50,179 --> 01:06:54,141 degeneratie van de kunst is degeneratie van de mens 546 01:06:55,142 --> 01:06:58,228 Dat is zo'n spuitbusspreuk 547 01:07:00,647 --> 01:07:02,565 Wat is het codewoord ? 548 01:07:02,899 --> 01:07:07,653 Grote prijzen en attracties En dat zijn slechts fracties 549 01:07:09,363 --> 01:07:13,116 Weet iemand waar Durrell en Lionel zijn ? 550 01:07:14,284 --> 01:07:16,536 Durrell en Lionel 551 01:07:17,787 --> 01:07:21,374 Ergens - Wat is de beloning voor dit ? 552 01:07:22,750 --> 01:07:26,128 Leren dat is de beloning 553 01:07:27,796 --> 01:07:31,550 Leren iets te begrijpen is de beloning 554 01:07:31,758 --> 01:07:36,388 Leren na te denken is de beloning - Ik kan al nadenken 555 01:07:36,805 --> 01:07:41,142 Je kan ook rennen, maar om echt goed te zijn, moet je trainen 556 01:07:41,434 --> 01:07:46,897 Het verstand is een spier En die zal je moeten trainen 557 01:07:48,190 --> 01:07:51,944 Elk nieuw feitje betekent een keuze 558 01:07:52,319 --> 01:07:56,239 Met elk nieuw idee wordt de spier sterker 559 01:07:56,573 --> 01:08:01,285 En die spieren moeten sterk worden, want zij zijn je wapens 560 01:08:01,577 --> 01:08:05,581 In deze wereld moet je jezelf bewapenen 561 01:08:06,082 --> 01:08:09,168 En doe je dat met gedichten ? 562 01:08:10,461 --> 01:08:13,005 Probeer het maar eens 563 01:08:13,338 --> 01:08:19,177 Als je aan het eind van het jaar niet sterker en slimmer bent 564 01:08:19,302 --> 01:08:21,137 heb je niets verloren 565 01:08:22,263 --> 01:08:24,432 Maar ben je dat wel 566 01:08:25,725 --> 01:08:30,771 dan kunnen ze niet meer zo makkelijk om je heen 567 01:08:31,355 --> 01:08:37,360 Wat betekent 'idioten schilderen koud licht en warme schaduw' ? 568 01:08:37,777 --> 01:08:41,864 't Is sarcasme Licht is eigenlijk warm 569 01:08:42,198 --> 01:08:44,283 En schaduw ? - Koud ? 570 01:08:44,575 --> 01:08:48,454 Maar idioten doen alles verkeerd 571 01:08:51,665 --> 01:08:54,584 Maak je niet zo druk, Louanne 572 01:08:54,876 --> 01:08:58,421 Je hebt geen idee hoe intelligent Callie is 573 01:08:58,671 --> 01:09:03,801 Jawel, maar ik kan er niets aan doen - Daar kan ik razend om worden 574 01:09:04,885 --> 01:09:08,806 Hoe hebben die schoften van de schoolraad 't lef 575 01:09:09,098 --> 01:09:13,685 om haar te veroordelen ? - Er zitten ouders hiernaast 576 01:09:14,186 --> 01:09:20,275 Ik ga ze aanpakken Ik schrijf een open brief naar alle kranten 577 01:09:20,441 --> 01:09:22,819 Dat kan niet - Waarom niet ? 578 01:09:23,152 --> 01:09:26,030 De schoolraad staat hierbuiten 579 01:09:28,741 --> 01:09:33,704 Wij raden toekomstige moeders aan naar Clearview te gaan 580 01:09:37,165 --> 01:09:43,212 Wacht 's Dus 't is niet verplicht ? 't Is alleen een aanbeveling 581 01:09:46,715 --> 01:09:52,012 Dus Callie mag naar elke school ? Ook deze ? 582 01:09:52,262 --> 01:09:55,223 Tenzij ze meer dan 30 dagen absent is 583 01:09:55,473 --> 01:09:58,768 Maar dan kan ze terugkomen na de bevalling 584 01:09:59,060 --> 01:10:03,523 Maar meestal komen die meisjes niet meer terug 585 01:10:06,525 --> 01:10:10,446 Dus jij geeft ze 't gevoel dat ze weg moeten 586 01:10:10,863 --> 01:10:15,742 Je maakt 't ze een beetje moeilijker een beetje hopelozer 587 01:10:16,326 --> 01:10:21,622 Ik doe wat ik moet doen Die meisjes vormen een gevaar 588 01:10:21,914 --> 01:10:26,377 Ze zien het als een vorm van prestige en aandacht krijgen 589 01:10:26,752 --> 01:10:31,215 't Zijn niet allemaal ongelukjes 't Is besmettelijk 590 01:10:52,109 --> 01:10:53,860 Wie is daar ? 591 01:10:54,236 --> 01:10:58,073 Louanne Johnson, de lerares van Callie 592 01:11:05,371 --> 01:11:09,041 Callie moet zo naar haar werk Kom binnen 593 01:11:13,420 --> 01:11:17,340 Hallo Wat ben je aan het doen ? - TV kijken 594 01:11:19,050 --> 01:11:21,761 Hoe heet je ? - Tyeisha 595 01:11:22,303 --> 01:11:23,763 Mooie naam 596 01:11:24,013 --> 01:11:27,975 Ze is dol op TV kijken Waarom lig je nog niet in bed ? 597 01:11:29,476 --> 01:11:32,604 Callie ? Je lerares is er 598 01:11:39,027 --> 01:11:42,697 Hallo Sorry dat ik zomaar langskom 599 01:11:42,989 --> 01:11:46,742 maar ik heb heel belangrijk nieuws voor je 600 01:11:47,451 --> 01:11:50,621 Je hoeft niet naar Clearview 601 01:11:50,746 --> 01:11:55,125 In de reglementen staat niet dat je niet mag blijven 602 01:11:55,917 --> 01:12:00,713 Ze heeft zich al ingeschreven - Dat maakt niets uit 603 01:12:01,130 --> 01:12:07,386 Kimboley wil dat ik ga leren hoe ik voor de baby moet zorgen 604 01:12:10,055 --> 01:12:15,519 Ik begrijp het niet Wil je niet op Parkmont blijven ? 605 01:12:17,395 --> 01:12:22,817 Ja, maar ik moet ook leren hoe ik straks voor ons moet zorgen 606 01:12:26,904 --> 01:12:30,783 Callie, vergooi je toekomst niet 607 01:12:31,867 --> 01:12:35,328 Kimboley had dus echt gelijk 608 01:12:35,620 --> 01:12:39,165 Hij zei al dat u zou proberen me om te praten 609 01:12:39,749 --> 01:12:42,668 Volgens hem valt u niet eens op mannen 610 01:12:43,002 --> 01:12:49,133 U wilt niet dat wij trouwen en daarom bemoeit u zich met ons 611 01:12:52,970 --> 01:12:58,391 Ik zeg niet dat ik dat ook vind - Kimboley zit ernaast 612 01:12:59,809 --> 01:13:03,854 Ik ben getrouwd geweest En zwanger 613 01:13:06,565 --> 01:13:08,609 En toen ? 614 01:13:11,069 --> 01:13:15,991 We zijn gescheiden Ik heb abortus laten plegen 615 01:13:20,536 --> 01:13:22,663 Hij sloeg me 616 01:13:25,458 --> 01:13:31,046 Soms maak je een fout en ga je daar mee door 617 01:13:46,477 --> 01:13:48,395 Blijf van me af 618 01:13:53,567 --> 01:13:59,030 Je hebt iets van me afgepikt - Ze kwam anders wel naar mij toe 619 01:13:59,364 --> 01:14:01,949 Omdat jij dit niet hebt 620 01:14:03,951 --> 01:14:05,995 Jij gaat eraan 621 01:14:50,369 --> 01:14:53,455 Ik heb jullie al een week niet gezien 622 01:14:54,122 --> 01:14:59,419 Ik dacht, jullie zijn vast verdwaald en daarom kom ik even de weg wijzen 623 01:14:59,711 --> 01:15:04,548 Naar binnen jullie Ga die zwijnenstal opruimen 624 01:15:10,095 --> 01:15:14,474 Ik ben Louanne Johnson - Ik weet wie je bent 625 01:15:14,766 --> 01:15:18,812 Jij bent die trut die mijn kinderen vergiftigt 626 01:15:19,062 --> 01:15:23,900 Pardon ? - Ze gaan niet meer naar school 627 01:15:25,359 --> 01:15:29,697 Heeft u ze van school gehaald ? - Zeker weten 628 01:15:30,030 --> 01:15:36,119 Ze kwamen thuis met po�zie en zo Maar er zijn belangrijkere dingen 629 01:15:39,706 --> 01:15:43,793 Is de school niet belangrijk voor hun toekomst ? 630 01:15:43,918 --> 01:15:47,880 Nee, ze worden toch geen dokter of advocaat 631 01:15:48,213 --> 01:15:52,426 Maar ze moeten wel rekeningen betalen Dus duvel maar op 632 01:15:52,759 --> 01:15:56,930 Zoek maar een ander arm jongetje om te redden 633 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 't is makkelijker een vijand te vergeven 634 01:16:22,745 --> 01:16:24,956 dan een vriend 635 01:16:25,414 --> 01:16:28,667 hij die 't goed vindt dat je hem verwondt 636 01:16:29,585 --> 01:16:34,714 verdient je wraak en die zal hem treffen 637 01:16:36,007 --> 01:16:39,010 Is dat een maffiagedicht ? 638 01:16:39,385 --> 01:16:44,390 Morgen gaan we hiermee door Ga maar verder met de woordenlijst 639 01:16:46,892 --> 01:16:50,687 Daar heb ik geen zin in - Dan doe je het niet 640 01:16:51,355 --> 01:16:54,357 Hoe bedoelt u ? Mag ik kiezen ? 641 01:16:55,066 --> 01:16:59,195 Maar u pikt 't niet als ik die lijst niet leer, h� ? 642 01:17:02,406 --> 01:17:05,993 Inderdaad, ik wil dat je 'm leert 643 01:17:06,327 --> 01:17:10,080 Zonder woorden kunnen we niet denken, dus 644 01:17:12,249 --> 01:17:16,169 Laten we het maar doen, anders pakt ze ons 645 01:17:31,308 --> 01:17:35,812 Je denkt toch niet dat ik met een leraar ga praten ? 646 01:17:42,401 --> 01:17:46,155 We willen even met u praten - Er valt niets te praten 647 01:17:46,489 --> 01:17:51,827 Ben jij soms Superman ? Heb je een kogelvrij lijf ? Praat met 'r 648 01:17:53,120 --> 01:17:56,248 Hij is gewapend - Dat zijn mijn zaken 649 01:17:56,539 --> 01:17:59,167 Bedoel je doodgaan ? Nee ! 650 01:17:59,417 --> 01:18:04,672 Een gozer die verslaafd is aan crack zegt dat Emilio mij ingepikt heeft 651 01:18:04,922 --> 01:18:07,591 En nu wil ie Emilio doden 652 01:18:09,426 --> 01:18:14,681 We kunnen naar de politie gaan - U kunt er niets aan doen 653 01:18:14,931 --> 01:18:19,644 De enige oplossing is dat ik hem eerst afmaak 654 01:18:20,561 --> 01:18:23,064 Zo werkt dat gewoon 655 01:18:23,356 --> 01:18:28,444 Emilio, wacht even Kunnen we er niet over praten ? Bij mij thuis ? 656 01:18:29,611 --> 01:18:34,574 Ben je te trots om je te verstoppen ? Zwerf je liever op straat ? 657 01:18:38,244 --> 01:18:39,871 Doe het nou 658 01:18:48,754 --> 01:18:51,381 Ga je mee ? - Ga maar 659 01:19:07,605 --> 01:19:10,190 Is ie net zo oud als jij ? 660 01:19:13,944 --> 01:19:18,907 Zit ie op Parkmont ? - Ik zeg niet wie het is 661 01:19:19,574 --> 01:19:21,701 Dat hoeft niet 662 01:19:23,661 --> 01:19:26,580 Maar als je Mr Grandey vertelt 663 01:19:26,872 --> 01:19:31,251 niet dat ie je bedreigt, maar dat ie crack gebruikt 664 01:19:31,627 --> 01:19:37,048 dan gaat ie naar de kinderrechter wegens drugsgebruik 665 01:19:37,382 --> 01:19:41,052 Tegen de tijd dat ie vrijkomt is ie afgekickt 666 01:19:41,386 --> 01:19:44,722 en wil ie je ook niet meer vermoorden 667 01:19:51,019 --> 01:19:55,982 Ik ga hem niet verraden - Nee, iemand vermoorden is beter 668 01:19:57,400 --> 01:20:01,446 Man je snapt er niets van 669 01:20:05,157 --> 01:20:10,412 Je vroeg me ooit een keer hoe ik je zou kunnen redden 670 01:20:10,579 --> 01:20:12,706 Dat kan ik nu 671 01:20:14,499 --> 01:20:16,501 Op dit moment 672 01:20:17,419 --> 01:20:20,797 Dit is het keerpunt in je leven 673 01:21:15,722 --> 01:21:19,350 Is er iets ? Moet u niet voor de klas staan ? 674 01:21:19,642 --> 01:21:25,022 Ik wil alleen weten of Emilio Ramirez vanmorgen is geweest 675 01:21:26,398 --> 01:21:29,401 Godzijdank Heeft u met 'm gesproken ? 676 01:21:29,693 --> 01:21:33,030 Nee, ik heb 'm weggestuurd - Hoe bedoelt u ? 677 01:21:35,282 --> 01:21:38,451 Ik heb 'm weggestuurd - Waarom ? 678 01:21:39,369 --> 01:21:41,913 Omdat ie niet geklopt had 679 01:21:42,747 --> 01:21:44,874 Omdat ie niet geklopt had ? 680 01:21:46,167 --> 01:21:50,295 Ik leer mijn leerlingen hoe ze moeten functioneren 681 01:21:50,629 --> 01:21:54,091 Je loopt niet zomaar bij iemand naar binnen 682 01:21:56,760 --> 01:21:59,637 Omdat ie niet geklopt had ? 683 01:22:40,800 --> 01:22:43,803 Mr Grandey is op 't politiebureau 684 01:22:46,388 --> 01:22:52,144 Ze hebben Emilio Ramirez gevonden Hij is vanmorgen neergeschoten 685 01:22:55,147 --> 01:22:57,190 Is ie dood ? 686 01:23:00,068 --> 01:23:03,654 Hij is dood - Het spijt me vreselijk 687 01:23:07,700 --> 01:23:10,369 Ga je 't ze vertellen ? 688 01:23:12,454 --> 01:23:15,415 Is dat wel verstandig ? 689 01:23:20,003 --> 01:23:25,966 Misschien kan je ze iets vertellen over de dood in het algemeen 690 01:23:28,093 --> 01:23:33,807 Wat moet ik dan zeggen ? Als je wilt blijven leven, moet je aankloppen ? 691 01:23:35,100 --> 01:23:37,644 Dat is niet eerlijk - Wat wel ? 692 01:23:55,076 --> 01:23:57,203 Slecht nieuws 693 01:23:58,663 --> 01:24:01,624 Emilio is vanmorgen neergeschoten 694 01:24:03,668 --> 01:24:07,880 Is ie dood ? - Ja, hij is dood 695 01:24:57,759 --> 01:25:01,846 Luisteren Miss Johnson wil iets zeggen 696 01:25:06,517 --> 01:25:09,061 Ik wil alleen maar zeggen 697 01:25:09,895 --> 01:25:12,439 dat ik 698 01:25:15,358 --> 01:25:20,446 hier volgend jaar niet meer ben Ik kom niet meer terug 699 01:25:22,115 --> 01:25:23,991 Komt het door ons ? 700 01:25:30,372 --> 01:25:35,460 Ik was nooit van plan te blijven Het kwam nogal onverwacht 701 01:25:35,752 --> 01:25:39,672 Waarom moest ik dan die belofte doen ? 702 01:25:44,760 --> 01:25:50,015 Omdat ik toen nog wilde blijven - En waarom nu dan niet meer ? 703 01:25:55,395 --> 01:25:58,022 Ik heb m'n redenen 704 01:25:58,398 --> 01:26:02,485 Omdat u verdrietig bent vanwege Emilio ? 705 01:26:16,581 --> 01:26:18,458 Misschien 706 01:26:18,708 --> 01:26:22,712 En Durrell, Lionel en Callie Ik denk dat 707 01:26:28,259 --> 01:26:33,513 Als u zo graag wilt dat wij slagen, waarom gaat u dan toch weg ? 708 01:26:34,764 --> 01:26:39,352 U hebt verdriet om die anderen, maar wij zijn er ook nog 709 01:26:39,727 --> 01:26:42,939 Kunnen wij u dan niet gelukkig maken ? 710 01:26:43,523 --> 01:26:47,526 We hebben keihard gewerkt Hoe moet 't verder ? 711 01:27:05,793 --> 01:27:09,088 Waarom pakt u nu al uw spullen in ? 712 01:27:10,130 --> 01:27:12,633 Dat scheelt tijd 713 01:27:19,472 --> 01:27:23,392 Toen u me die 200 dollar gaf 714 01:27:26,645 --> 01:27:30,691 Zoiets had nog nooit iemand voor me gedaan 715 01:27:32,025 --> 01:27:37,447 Niemand geeft een Mexicaans jochie zomaar 200 dollar 716 01:27:43,244 --> 01:27:46,413 Ik wil u terugbetalen 717 01:27:49,375 --> 01:27:52,044 Ook als ik niet slaag 718 01:27:52,628 --> 01:27:55,422 Waarom zou je niet slagen ? 719 01:27:57,048 --> 01:28:02,970 Welke leraar geeft mij nou een tien ? - Dan moet je goed je best doen 720 01:28:03,262 --> 01:28:07,725 U gaf me meteen een tien Ik hoefde 'm alleen maar te houden 721 01:28:10,102 --> 01:28:14,231 Een tien houden is veel moeilijker dan een tien krijgen 722 01:28:14,856 --> 01:28:18,068 Een tien houden is een prestatie 723 01:28:18,193 --> 01:28:20,778 Vindt u ? - Ik weet 't zeker 724 01:28:21,154 --> 01:28:24,073 Besef je wel wat je allemaal gedaan hebt ? 725 01:28:24,573 --> 01:28:29,870 De po�zie die we gelezen hebben, is eigenlijk voor de universiteit 726 01:28:30,287 --> 01:28:32,998 Diezelfde gedichten ? 727 01:28:33,623 --> 01:28:37,544 En eigenlijk viel 't best mee - Zie je nou wel ? 728 01:28:39,754 --> 01:28:43,716 Blijf maar goed je best doen Dan slaag je wel 729 01:28:47,344 --> 01:28:52,474 Misschien zie ik je wel op de universiteit Hoe zou je dat vinden ? 730 01:29:09,031 --> 01:29:12,576 Ik vind het vreselijk jammer dat ik wegga 731 01:29:12,826 --> 01:29:16,288 Ik ken dat Maar je hebt wel gelijk 732 01:29:16,955 --> 01:29:21,834 Je moet gek zijn om aan dat soort programma's mee te werken 733 01:29:21,959 --> 01:29:24,378 Weinig salaris, zwaar werk 734 01:29:26,672 --> 01:29:31,593 Waarom blijf jij dan ? - Waarom rook ik ? Omdat ik gek ben 735 01:29:31,885 --> 01:29:37,015 Kan ik je nog ergens mee helpen ? - Nee, dank je Ik zie je morgen 736 01:30:28,145 --> 01:30:29,646 Welkom terug 737 01:30:30,063 --> 01:30:33,358 't Is de 29ste dag M'n laatste kans 738 01:30:35,151 --> 01:30:38,613 Mag ik 't volgende trimester weer meedoen ? 739 01:30:41,616 --> 01:30:45,828 Ben je teruggekomen vanwege die laatste dag 740 01:30:46,120 --> 01:30:51,041 of heeft iemand gevraagd of je mij kan ompraten ? 741 01:30:53,126 --> 01:30:55,378 Een beetje van allebei 742 01:30:56,004 --> 01:31:00,967 Ik wist nog niet wat ik wilde, tot ik hoorde dat u wegging 743 01:31:01,676 --> 01:31:06,305 Ik dacht dat u er altijd voor me zou zijn 744 01:31:09,433 --> 01:31:11,018 Ook na m'n bevalling 745 01:31:11,935 --> 01:31:16,147 Maar toen zei Raul dat u wegging Zomaar 746 01:31:20,276 --> 01:31:25,865 Ik besefte dat het mijn laatste kans was en ik besloot 747 01:31:27,950 --> 01:31:33,705 we besloten dat we u niet zomaar laten gaan 748 01:31:36,541 --> 01:31:40,712 Net zoals in dat gedicht Je mag niet opgeven 749 01:31:41,921 --> 01:31:44,590 Je mag niet zomaar gaan 750 01:31:45,007 --> 01:31:48,302 Je moet vechten tegen de dood van het licht 751 01:31:48,802 --> 01:31:51,305 Je moet ervoor gaan 752 01:31:54,224 --> 01:31:58,144 Wacht eens even Ik geef 't niet op 753 01:31:58,686 --> 01:32:05,317 Dit is mijn keuze Ik hoef niet te vechten tegen de dood van het licht 754 01:32:05,443 --> 01:32:10,072 Nee, maar wij wel Want voor ons bent u het licht 755 01:32:13,700 --> 01:32:16,620 U bent onze tamboerijn-speler 756 01:32:16,995 --> 01:32:21,040 Jullie drugdealer ? - We zijn aan u verslaafd 757 01:32:21,749 --> 01:32:25,169 U geeft ons precies wat we nodig hebben 758 01:32:25,920 --> 01:32:31,091 Die gedichten van u leerden ons dat je nooit moet opgeven 759 01:32:32,009 --> 01:32:34,761 Wij geven u niet op - Nooit 760 01:32:35,053 --> 01:32:42,101 Desnoods binden we je vast aan je stoel, maar je gaat niet weg 761 01:32:44,895 --> 01:32:48,274 Wat wil je ervoor hebben ? Een reep ? 762 01:32:50,192 --> 01:32:54,321 Links en rechts Louan neen daar gaan we 763 01:33:36,276 --> 01:33:37,986 Laat 's zien 764 01:33:45,284 --> 01:33:48,037 Wilt u m'n boek tekenen ? - Ik wel 765 01:34:12,559 --> 01:34:14,895 Waarom blijf je nu wel ? 766 01:34:15,312 --> 01:34:18,606 Ze gaven me een reep en noemden me het licht 767 01:34:18,940 --> 01:34:20,942 Dat is voldoende 768 01:34:24,195 --> 01:34:34,496 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom Resync. by SieRoX Gedownload van www.ondertitel.com 769 01:34:35,305 --> 01:34:41,842 Verfraai uw entree: www.logomat.nu 60059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.