All language subtitles for Chicago.P.D.S13E08.Born.Screaming.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,010 Is that boy you, Sergeant? 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,535 You all right? Who sent it? 3 00:00:13,535 --> 00:00:16,973 Raymond Bell is violent. 4 00:00:16,973 --> 00:00:19,497 I've looked this man in the eye. 5 00:00:19,497 --> 00:00:21,369 Julie Bell, she's in danger. 6 00:00:21,369 --> 00:00:22,718 We gotta move on this. 7 00:00:22,718 --> 00:00:26,722 We do something, but we do it with control. 8 00:00:26,722 --> 00:00:27,897 Julie, it's Officer Imani. 9 00:00:27,897 --> 00:00:29,725 I'm here to help you. 10 00:02:26,494 --> 00:02:28,191 Julie. 11 00:03:04,314 --> 00:03:06,490 Sir, can you hear me? 12 00:03:06,490 --> 00:03:08,405 Hey, sir. 13 00:03:08,405 --> 00:03:10,190 Hey, I'm police. 14 00:03:10,190 --> 00:03:11,582 I got you. I got you. Shh, shh, shh. 15 00:03:11,582 --> 00:03:12,801 I got you. I'm not gonna hurt you. 16 00:03:12,801 --> 00:03:14,411 I'm police. I'm here to help, okay? 17 00:03:14,411 --> 00:03:17,632 Hey, what's your name? - It's Cal. I'm Cal. 18 00:03:17,632 --> 00:03:19,982 Help. Help, please. 19 00:03:19,982 --> 00:03:22,550 Please, he's crazy. 20 00:03:22,550 --> 00:03:24,856 He's crazy. 21 00:03:27,032 --> 00:03:28,904 Okay. 22 00:03:28,904 --> 00:03:31,733 Okay, I'm gonna help. Hey. 23 00:03:31,733 --> 00:03:32,995 Hey, I'm gonna help, okay? 24 00:03:32,995 --> 00:03:35,084 I'm gonna get you out of here. 25 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 Okay, hey, Cal? 26 00:03:36,564 --> 00:03:38,522 Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 27 00:03:38,522 --> 00:03:40,045 I'm gonna be right back. 28 00:03:40,045 --> 00:03:41,830 Just hang on. 29 00:03:54,495 --> 00:03:56,975 What the-- 30 00:04:04,592 --> 00:04:05,854 Come on. 31 00:04:12,730 --> 00:04:13,905 Julie! 32 00:04:13,905 --> 00:04:15,603 Julie, It's me. 33 00:04:15,603 --> 00:04:17,169 It's Officer Imani from the police. 34 00:04:17,169 --> 00:04:20,129 From the hospital, you called me. 35 00:04:20,129 --> 00:04:22,871 I'm stuck in here. Do you have the key? 36 00:04:22,871 --> 00:04:24,829 - Yes. - Good. Good. 37 00:04:24,829 --> 00:04:27,354 Okay, open the door. You're safe now. 38 00:04:27,354 --> 00:04:29,138 I'm gonna get you out of here. 39 00:04:32,228 --> 00:04:34,491 Julie, are you okay? 40 00:04:34,491 --> 00:04:36,145 Can you hear me? 41 00:04:36,145 --> 00:04:38,060 Open the door. 42 00:04:38,060 --> 00:04:39,801 I can't. 43 00:04:39,801 --> 00:04:42,151 Why? I don't understand. 44 00:04:42,151 --> 00:04:44,066 - Grandpa's mad at me. - I know he's mad. 45 00:04:44,066 --> 00:04:45,197 I get it. 46 00:04:45,197 --> 00:04:47,852 But Julie, you called me, remember? 47 00:04:47,852 --> 00:04:49,811 You wanted my help, and I'm here. 48 00:04:49,811 --> 00:04:51,900 I will help you. You just have to let me out. 49 00:04:51,900 --> 00:04:54,946 Grandpa found my phone. He was mad. 50 00:04:54,946 --> 00:04:57,122 Okay, I bet that was real scary, 51 00:04:57,122 --> 00:04:58,950 but I can get you away from him. 52 00:04:58,950 --> 00:05:01,039 You just need to open this door. 53 00:05:06,088 --> 00:05:08,482 - Do you want some water? - No! No. 54 00:05:08,482 --> 00:05:10,179 No, sweetheart, I don't want any water. 55 00:05:10,179 --> 00:05:12,486 I want you to open this door, please. 56 00:05:12,486 --> 00:05:16,185 I can't help you if I'm stuck in here. 57 00:05:16,185 --> 00:05:17,665 Julie, there's a man hurt downstairs. 58 00:05:17,665 --> 00:05:19,971 He needs a lot of help. We cannot wait. 59 00:05:25,716 --> 00:05:27,762 Where's your grandpa now? 60 00:05:27,762 --> 00:05:29,198 Out. 61 00:05:29,198 --> 00:05:31,548 He said he forgot something. - That's good. See? 62 00:05:31,548 --> 00:05:33,028 He won't know you helped me. 63 00:05:33,028 --> 00:05:34,682 We'll be gone before he's even back, okay? 64 00:05:34,682 --> 00:05:36,771 So come on, open the door. 65 00:05:36,771 --> 00:05:37,989 You and me, we're in this together. 66 00:05:37,989 --> 00:05:39,687 I'm gonna get you out of here. 67 00:05:41,428 --> 00:05:44,692 Okay? 68 00:05:44,692 --> 00:05:45,997 Julie, wait. Julie! 69 00:05:45,997 --> 00:05:47,042 Come back. Julie! 70 00:05:56,530 --> 00:05:58,749 Oh, no. No, no. 71 00:05:58,749 --> 00:06:00,098 Come on. 72 00:07:35,367 --> 00:07:37,152 Julie. 73 00:07:46,422 --> 00:07:48,555 Julie. 74 00:08:07,835 --> 00:08:09,619 Kim, we got a problem at the Bell house. 75 00:08:09,619 --> 00:08:11,969 Imani got in. She's in trouble. 76 00:08:11,969 --> 00:08:14,668 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 77 00:08:14,668 --> 00:08:16,104 Okay. 78 00:08:16,104 --> 00:08:18,062 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 79 00:08:18,062 --> 00:08:19,237 so he's at the facility. 80 00:08:19,237 --> 00:08:20,848 I'm gonna put Mack with a neighbor, 81 00:08:20,848 --> 00:08:21,979 and I'll be right there. 82 00:08:24,155 --> 00:08:27,158 Julie. Julie. 83 00:08:35,993 --> 00:08:38,169 Julie. Julie. 84 00:08:38,169 --> 00:08:40,215 Hey, I got you. I got you. 85 00:08:40,215 --> 00:08:43,348 Come on. It's not safe for you. Let's go. 86 00:08:46,438 --> 00:08:47,875 Julie. - Grandpa, she's here! 87 00:08:47,875 --> 00:08:48,876 No, Julie! 88 00:09:08,852 --> 00:09:10,245 Units on the city-wide, 89 00:09:10,245 --> 00:09:11,638 we're getting multiple calls of shots fired 90 00:09:11,638 --> 00:09:14,292 inside a residence at 4832 Farragut. 91 00:09:14,292 --> 00:09:16,207 Any available units, please respond. 92 00:09:16,207 --> 00:09:18,340 5021 en route. 93 00:09:18,340 --> 00:09:21,038 Notify responding to use extreme caution. 94 00:09:21,038 --> 00:09:22,736 We got a UC officer on scene. 95 00:09:22,736 --> 00:09:25,042 5021 units will take the lead. 96 00:09:25,042 --> 00:09:26,435 Copy, 5021. 97 00:09:26,435 --> 00:09:27,654 Sarge, I'm south on Racine and 40th. 98 00:09:27,654 --> 00:09:28,916 Copy. 99 00:09:28,916 --> 00:09:30,657 When we hit the block, stay close. 100 00:09:30,657 --> 00:09:32,746 We'll crash together. - Will do. 101 00:09:32,746 --> 00:09:33,964 Rest of the team's on their way. 102 00:09:37,707 --> 00:09:41,102 We gotta go, now. Move! 103 00:10:11,219 --> 00:10:12,655 Julie! 104 00:10:18,356 --> 00:10:20,532 Julie! 105 00:10:26,060 --> 00:10:27,452 Are you all right? 106 00:10:27,452 --> 00:10:29,280 I'm good. He's got her. 107 00:10:29,280 --> 00:10:31,456 I--I think he ran on foot. 108 00:10:31,456 --> 00:10:33,589 Um, there's a male victim. 109 00:10:33,589 --> 00:10:35,199 He's in the basement. He's beaten bad. 110 00:10:35,199 --> 00:10:36,505 All right, Kim, coordinate Patrol. 111 00:10:36,505 --> 00:10:37,637 They can't have gotten far. 112 00:10:37,637 --> 00:10:38,942 I want lights on all these streets. 113 00:10:38,942 --> 00:10:40,422 You got it. 114 00:10:40,422 --> 00:10:42,816 All right, 5021 on scene of the shots fired. 115 00:10:42,816 --> 00:10:46,297 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 116 00:10:46,297 --> 00:10:49,649 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 117 00:10:49,649 --> 00:10:51,999 They fled on foot in an unknown direction. 118 00:10:51,999 --> 00:10:54,349 Have responding search the area. 119 00:10:54,349 --> 00:10:56,917 And roll me an ambo. - Copy, 5021. 120 00:10:56,917 --> 00:10:58,266 All right, house is clear? 121 00:10:58,266 --> 00:11:00,529 Yes, sir. 122 00:11:00,529 --> 00:11:03,314 Show me where. 123 00:11:03,314 --> 00:11:05,316 Raymond must have snatched him up after we went at him. 124 00:11:05,316 --> 00:11:06,927 Couldn't control himself. 125 00:11:06,927 --> 00:11:08,842 Hey, Cal. Cal? 126 00:11:10,191 --> 00:11:11,975 Hey, can you hear me? 127 00:11:11,975 --> 00:11:14,021 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 128 00:11:14,021 --> 00:11:17,546 Just gotta hang on for us a little bit longer. 129 00:11:17,546 --> 00:11:20,897 I got you. I got you. 130 00:11:31,603 --> 00:11:34,432 Julie Bell! 131 00:11:34,432 --> 00:11:37,348 Julie Bell. 132 00:11:37,348 --> 00:11:41,048 Julie Bell, Chicago Police, call out! 133 00:11:41,048 --> 00:11:42,745 Sarge, you got ears in? 134 00:11:42,745 --> 00:11:45,269 Stand by, Kim. Dante, stay with him. 135 00:11:45,269 --> 00:11:47,141 If he comes to, you find out what he knows. 136 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 Kev, start searching the house. 137 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Comb through documents, anything that tells us 138 00:11:51,058 --> 00:11:52,494 where this prick might be headed. 139 00:11:52,494 --> 00:11:53,887 - On it. - Go ahead, Kim. 140 00:11:53,887 --> 00:11:55,453 There's no sign of them. 141 00:11:55,453 --> 00:11:57,760 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 142 00:11:57,760 --> 00:12:00,415 Yeah, it's possible. All right, get back here. 143 00:12:00,415 --> 00:12:03,157 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 144 00:12:03,157 --> 00:12:04,419 Copy. 145 00:12:04,419 --> 00:12:05,942 It was an emergency, all right? 146 00:12:05,942 --> 00:12:07,291 Julie called. 147 00:12:07,291 --> 00:12:09,032 - And what was your plan? - To get her out. 148 00:12:09,032 --> 00:12:10,251 And then what? 149 00:12:10,251 --> 00:12:11,774 I--I didn't get that far. 150 00:12:11,774 --> 00:12:13,471 Oh, really? 151 00:12:13,471 --> 00:12:15,996 I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 152 00:12:15,996 --> 00:12:17,780 DCFS can kiss my ass. 153 00:12:22,480 --> 00:12:24,918 White shirt brigade, perfect. 154 00:12:28,835 --> 00:12:30,227 All right, listen to me. 155 00:12:30,227 --> 00:12:32,752 You say Julie texted you for help. 156 00:12:32,752 --> 00:12:35,972 You rushed over, you heard screams inside the residence, 157 00:12:35,972 --> 00:12:37,844 you entered and found our victim. 158 00:12:37,844 --> 00:12:38,801 You understand? 159 00:12:38,801 --> 00:12:40,672 Yeah. 160 00:13:48,523 --> 00:13:49,959 Let me get this straight. 161 00:13:49,959 --> 00:13:52,919 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 162 00:13:52,919 --> 00:13:56,096 Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 163 00:13:56,096 --> 00:13:57,358 She was here on my orders. 164 00:13:57,358 --> 00:13:58,925 Right, and when she heard the screams, 165 00:13:58,925 --> 00:14:00,404 she called you instead of calling for backup. 166 00:14:00,404 --> 00:14:01,666 Why is that? 167 00:14:01,666 --> 00:14:03,059 Commander, there's a child missing. 168 00:14:03,059 --> 00:14:04,974 This can wait. - It's not your call. 169 00:14:04,974 --> 00:14:06,497 I want a full statement out of you 170 00:14:06,497 --> 00:14:08,325 and every member of your team right now. 171 00:14:08,325 --> 00:14:09,631 We're gonna do this the right way. 172 00:14:09,631 --> 00:14:11,067 The right way? 173 00:14:11,067 --> 00:14:13,591 We got a child in danger, you want to talk paper? 174 00:14:13,591 --> 00:14:15,942 No. - Again, not your call. 175 00:14:15,942 --> 00:14:18,335 My officer is giving her statement right now. 176 00:14:18,335 --> 00:14:19,902 - Sarge. - Like I said, she was alone. 177 00:14:19,902 --> 00:14:21,121 Sarge. 178 00:14:21,121 --> 00:14:22,296 No one else on my team has a word-- 179 00:14:22,296 --> 00:14:23,775 Sarge! Wait, wait. 180 00:14:23,775 --> 00:14:25,299 No, don't go in there until after we clear it. 181 00:14:25,299 --> 00:14:27,257 What's going on, Kev? 182 00:14:28,519 --> 00:14:31,348 I need you inside. You gotta see this. 183 00:14:37,702 --> 00:14:40,662 I saw a bent wooden panel along these window seats. 184 00:14:40,662 --> 00:14:43,795 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 185 00:14:45,885 --> 00:14:47,930 I was wrong. 186 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 We're gonna need the mobile crime lab 187 00:14:54,894 --> 00:14:56,721 to come in here and search this whole house, Sarge. 188 00:15:33,106 --> 00:15:34,803 Definitely male. 189 00:15:34,803 --> 00:15:37,588 Whoever put these people in here processed the bodies. 190 00:15:37,588 --> 00:15:39,590 It's basically mummifying. 191 00:15:39,590 --> 00:15:41,418 Decomp will be harder to analyze 192 00:15:41,418 --> 00:15:43,377 because of the quicklime and salt. 193 00:15:43,377 --> 00:15:46,293 The bodies have all dried out. - All right, best guess? 194 00:15:46,293 --> 00:15:48,948 Well, this man has been in here at least a year. 195 00:15:48,948 --> 00:15:50,819 We'll know more in the lab. 196 00:15:50,819 --> 00:15:52,081 That's Pat Delaney. 197 00:15:52,081 --> 00:15:53,953 Half moon tattoo is one of his identifiers. 198 00:15:53,953 --> 00:15:56,303 Homeless, addict. 199 00:15:56,303 --> 00:15:58,087 His brother reported him missing a year ago. 200 00:15:58,087 --> 00:15:59,567 He was on our board, linked to Bell. 201 00:15:59,567 --> 00:16:00,960 COD? 202 00:16:00,960 --> 00:16:03,223 He's got blunt-force trauma to the head, 203 00:16:03,223 --> 00:16:04,833 parietal bone is fractured. 204 00:16:04,833 --> 00:16:06,487 Clearly took a bad beating. 205 00:16:06,487 --> 00:16:08,576 - You see his hand? - Yes. 206 00:16:08,576 --> 00:16:10,273 We searched this space. 207 00:16:10,273 --> 00:16:11,622 People must have been here all the time. 208 00:16:11,622 --> 00:16:13,233 Julie must have played in here. 209 00:16:13,233 --> 00:16:15,844 And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 210 00:16:15,844 --> 00:16:17,150 Bell got off on it. 211 00:16:17,150 --> 00:16:20,066 5021, you copy? 5021, you on the air? 212 00:16:20,066 --> 00:16:21,545 Go for 5021. 213 00:16:21,545 --> 00:16:23,417 We have reports of a vehicular carjacking 214 00:16:23,417 --> 00:16:24,853 a half a mile from your location. 215 00:16:24,853 --> 00:16:26,333 Patrol is on scene. 216 00:16:26,333 --> 00:16:28,117 - That can't be a coincidence. - Kev, you stay here. 217 00:16:28,117 --> 00:16:30,380 Run this with Forensics. There could be more bodies. 218 00:16:30,380 --> 00:16:31,991 5021 en route. 219 00:16:31,991 --> 00:16:33,601 Copy, 5021. 220 00:16:35,211 --> 00:16:37,431 Hey, you're not riding solo. 221 00:16:37,431 --> 00:16:39,781 With me. 222 00:16:39,781 --> 00:16:41,217 I don't need a babysitter. 223 00:16:41,217 --> 00:16:43,567 I moved because I had to. I had to do something. 224 00:16:43,567 --> 00:16:45,700 Oh, you had to go off book alone? 225 00:16:45,700 --> 00:16:47,919 - You would have told me no. - Yes. 226 00:16:47,919 --> 00:16:50,574 What good is an officer who doesn't listen? 227 00:17:11,769 --> 00:17:13,858 When my sister disappeared, 228 00:17:13,858 --> 00:17:16,296 my parents thought she went to a friend's house after school. 229 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 They just assumed it because that's 230 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 what she did the night before. 231 00:17:25,044 --> 00:17:28,177 I knew something was wrong. I could feel it. 232 00:17:28,177 --> 00:17:32,877 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 233 00:17:32,877 --> 00:17:34,749 and we did nothing. 234 00:17:37,012 --> 00:17:39,362 And my sister never came home because she wasn't okay. 235 00:17:39,362 --> 00:17:41,147 She was taken. 236 00:17:47,196 --> 00:17:49,720 I'm trying to explain why. 237 00:17:51,635 --> 00:17:53,985 I get that. 238 00:18:02,081 --> 00:18:05,475 Hey, we'll fix this. 239 00:18:19,098 --> 00:18:21,970 Resident of this house was taking his dog out. 240 00:18:21,970 --> 00:18:24,755 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 241 00:18:24,755 --> 00:18:28,324 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 242 00:18:28,324 --> 00:18:31,240 Catches the carjacking, calls it in. 243 00:18:31,240 --> 00:18:33,155 We got an ID on the driver? 244 00:18:33,155 --> 00:18:36,115 Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 245 00:18:36,115 --> 00:18:38,291 drives a 2010 Ford Taurus. 246 00:18:38,291 --> 00:18:39,814 No GPS on that. 247 00:18:41,294 --> 00:18:43,426 - I need that footage. - Already on it. 248 00:18:43,426 --> 00:18:45,428 I had him. 249 00:18:45,428 --> 00:18:47,909 Look, it's not over. 250 00:18:47,909 --> 00:18:49,911 And he's making mistakes. 251 00:18:49,911 --> 00:18:52,131 Come on. Get me that footage. 252 00:18:53,567 --> 00:18:55,482 Sarge, you copy? 253 00:18:55,482 --> 00:18:57,048 Go ahead, Kev. 254 00:18:57,048 --> 00:18:58,920 We just got three more bodies, Sarge. 255 00:18:58,920 --> 00:19:00,965 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 256 00:19:00,965 --> 00:19:03,142 and I'm staring at one right now in Gary's room. 257 00:19:03,142 --> 00:19:06,014 And I think--I think it's the nurse that Crompton remembered, 258 00:19:06,014 --> 00:19:07,189 Aurelia Sloan. 259 00:19:07,189 --> 00:19:09,235 Looks like the body got scrubs on. 260 00:19:09,235 --> 00:19:10,149 You searched the whole house yet? 261 00:19:10,149 --> 00:19:11,672 No, sir. 262 00:19:11,672 --> 00:19:14,022 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 263 00:19:14,022 --> 00:19:17,547 I--I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 264 00:19:17,547 --> 00:19:18,853 This is-- 265 00:19:21,638 --> 00:19:23,858 Just keep me posted. 266 00:19:23,858 --> 00:19:25,033 Will do. 267 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 Got the doorbell cam footage. 268 00:19:30,430 --> 00:19:32,519 We got three more bodies. 269 00:19:41,180 --> 00:19:42,398 Get out. 270 00:19:49,057 --> 00:19:50,754 Ah! 271 00:19:50,754 --> 00:19:52,495 She bit him. 272 00:19:55,672 --> 00:19:57,935 Oh-- 273 00:19:57,935 --> 00:19:59,546 Oh--no, no! 274 00:20:23,744 --> 00:20:25,876 What is wrong with you? 275 00:20:30,141 --> 00:20:31,534 Now what? 276 00:20:31,534 --> 00:20:34,233 First thing, we find that car. 277 00:20:34,233 --> 00:20:35,451 And we work the house, 278 00:20:35,451 --> 00:20:37,323 see what those bodies can tell us. 279 00:20:37,323 --> 00:20:42,415 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 280 00:20:42,415 --> 00:20:44,591 It was like he lost it. 281 00:20:44,591 --> 00:20:46,114 He went for my hand first. 282 00:20:46,114 --> 00:20:47,985 He was like a parent slapping me, 283 00:20:47,985 --> 00:20:51,032 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 284 00:20:51,032 --> 00:20:52,686 I couldn't fight back. 285 00:20:52,686 --> 00:20:53,904 Where did this happen? 286 00:20:53,904 --> 00:20:56,385 7-Eleven on Timber Lane. 287 00:20:56,385 --> 00:20:57,952 Night manager's friendly. 288 00:20:57,952 --> 00:20:59,432 Gave me a free hot dog. 289 00:20:59,432 --> 00:21:01,477 I was in the back parking lot eating, 290 00:21:01,477 --> 00:21:04,263 and then a car pulls up. 291 00:21:04,263 --> 00:21:05,786 What kind of car? 292 00:21:05,786 --> 00:21:09,572 Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 293 00:21:09,572 --> 00:21:12,880 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 294 00:21:12,880 --> 00:21:16,144 Next thing I know, this guy jumps out the car, 295 00:21:16,144 --> 00:21:18,102 jacks me with a crowbar. 296 00:21:18,102 --> 00:21:19,321 I was out. 297 00:21:19,321 --> 00:21:20,975 And then you woke up in that basement? 298 00:21:20,975 --> 00:21:23,325 Woke up in the damn trunk zip-tied. 299 00:21:23,325 --> 00:21:24,457 Thought he was taking me somewhere 300 00:21:24,457 --> 00:21:27,024 far away to shoot my ass. 301 00:21:27,024 --> 00:21:29,288 Instead, I ended up in his driveway. 302 00:21:29,288 --> 00:21:32,160 That's where he pulled me past his kid. 303 00:21:32,160 --> 00:21:34,249 - You saw his kid? - Yeah. 304 00:21:34,249 --> 00:21:37,644 At least I think it was. It was a little girl. 305 00:21:37,644 --> 00:21:39,646 She didn't think nothing of the old man 306 00:21:39,646 --> 00:21:41,082 pulling a brother out of the trunk. 307 00:21:41,082 --> 00:21:42,301 Did she say anything? 308 00:21:42,301 --> 00:21:44,172 She asked where he'd been. 309 00:21:44,172 --> 00:21:46,740 He told her Lockport. 310 00:21:46,740 --> 00:21:49,917 Then she asked if he saw-- 311 00:21:49,917 --> 00:21:51,701 Peter. 312 00:21:51,701 --> 00:21:54,965 N--no, it was Preston. 313 00:21:54,965 --> 00:21:57,925 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 314 00:21:57,925 --> 00:22:00,057 Preston in Lockport? 315 00:22:00,057 --> 00:22:02,973 Are you sure? - Yeah. 316 00:22:02,973 --> 00:22:05,149 That's Preston Bell. 317 00:22:05,149 --> 00:22:07,021 He's Raymond's cousin. 318 00:22:07,021 --> 00:22:08,414 I dug into him when we were working Raymond. 319 00:22:08,414 --> 00:22:10,677 - You think he's involved? - No. No way. 320 00:22:10,677 --> 00:22:12,374 They're estranged, hardly any contact now. 321 00:22:12,374 --> 00:22:13,854 Preston made it on his own back when 322 00:22:13,854 --> 00:22:15,203 Bell Tractor went bankrupt. 323 00:22:15,203 --> 00:22:16,422 Steady job, good marriage. 324 00:22:16,422 --> 00:22:18,249 - He lives in Lockport? - Yeah. 325 00:22:18,249 --> 00:22:19,599 Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 326 00:22:19,599 --> 00:22:20,948 to head there. - Let's move. 327 00:22:20,948 --> 00:22:22,645 Loop in the rest of the team. 328 00:22:22,645 --> 00:22:26,127 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 329 00:22:34,788 --> 00:22:37,181 Kim, we're ten minutes out. Bring me up to speed. 330 00:22:37,181 --> 00:22:39,096 No sign of Preston, but a neighbor 331 00:22:39,096 --> 00:22:40,533 saw a maroon sedan pull into Preston's house 332 00:22:40,533 --> 00:22:42,056 about 20 minutes ago. 333 00:22:42,056 --> 00:22:43,666 Lockport Police are holding anchor out of sight. 334 00:22:43,666 --> 00:22:44,667 Okay, copy. 335 00:22:44,667 --> 00:22:46,147 Kev, what's your 20? 336 00:22:46,147 --> 00:22:47,670 Almost there, Sarge. Five minutes out. 337 00:22:47,670 --> 00:22:49,106 Okay, good. 338 00:22:49,106 --> 00:22:51,065 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 339 00:22:51,065 --> 00:22:53,110 We go in quiet, try to surprise Bell, 340 00:22:53,110 --> 00:22:54,982 get Julie out alive. 341 00:22:54,982 --> 00:22:56,723 - Copy you. - Copy that. 342 00:23:00,117 --> 00:23:02,555 This is Sergeant Voight. Who am I speaking with? 343 00:23:02,555 --> 00:23:03,817 Preston Bell. 344 00:23:03,817 --> 00:23:05,209 There's an emergency at my house? 345 00:23:05,209 --> 00:23:06,472 Yes. 346 00:23:06,472 --> 00:23:07,908 All right, where are you, Preston? 347 00:23:07,908 --> 00:23:08,952 I'm in Florida with my family. 348 00:23:08,952 --> 00:23:10,214 Okay, that's good. 349 00:23:10,214 --> 00:23:12,042 Is there anyone else in your house? 350 00:23:12,042 --> 00:23:14,393 No, no, my family's all with me. Why? 351 00:23:14,393 --> 00:23:16,917 We think your cousin Raymond is hiding in your house 352 00:23:16,917 --> 00:23:19,006 along with his granddaughter. 353 00:23:19,006 --> 00:23:20,660 Raymond is wanted for murder. 354 00:23:20,660 --> 00:23:22,705 For murder? Jesus. 355 00:23:22,705 --> 00:23:25,055 Okay, look, we need your help, Preston. 356 00:23:25,055 --> 00:23:27,275 He's probably locked himself inside. 357 00:23:27,275 --> 00:23:28,755 Do you have a security system? 358 00:23:28,755 --> 00:23:30,931 Just a smart lock at the front and back door. 359 00:23:30,931 --> 00:23:33,194 Can you give me the lock code? 360 00:24:38,215 --> 00:24:41,044 - Hey. You see Julie? - No, go find her. 361 00:24:43,873 --> 00:24:46,049 Offender's headed downstairs. 362 00:24:51,446 --> 00:24:54,405 - Oh. - Mm-hmm. 363 00:24:54,405 --> 00:24:56,364 Your call. 364 00:25:01,108 --> 00:25:03,632 We got the offender in custody, Sarge. 365 00:25:03,632 --> 00:25:05,373 - Copy. - Anything? 366 00:25:05,373 --> 00:25:06,461 No. 367 00:25:06,461 --> 00:25:07,897 Well, she's not upstairs. 368 00:25:07,897 --> 00:25:10,509 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 369 00:25:10,509 --> 00:25:12,989 Well, he threatened her during the carjacking. 370 00:25:12,989 --> 00:25:14,251 Lost it, killed her? 371 00:25:14,251 --> 00:25:15,731 Fits his pattern, impulse. 372 00:25:15,731 --> 00:25:18,212 Or she fought, got away. 373 00:25:19,387 --> 00:25:20,997 Kev, get Bell in here right now. 374 00:25:20,997 --> 00:25:22,259 Copy, Sarge. 375 00:25:22,259 --> 00:25:24,087 All right, let's make this easy. 376 00:25:24,087 --> 00:25:26,263 Where is Julie? 377 00:25:26,263 --> 00:25:27,917 I don't know. 378 00:25:27,917 --> 00:25:31,921 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 379 00:25:31,921 --> 00:25:33,532 And you just let her run away? 380 00:25:33,532 --> 00:25:35,272 Yes. 381 00:25:35,272 --> 00:25:37,536 Hmm, you don't believe me. 382 00:25:37,536 --> 00:25:40,669 I believe you like to be in control. 383 00:25:40,669 --> 00:25:42,541 - She ran away. - To where? 384 00:25:42,541 --> 00:25:44,064 What stop sign? 385 00:25:45,718 --> 00:25:47,458 Mm... 386 00:25:47,458 --> 00:25:50,418 Raymond, we found seven bodies in your house. 387 00:25:50,418 --> 00:25:53,334 I'm guessing there'll be more, right? 388 00:25:53,334 --> 00:25:55,554 Right now, this is the last chance 389 00:25:55,554 --> 00:25:57,207 you'll ever have to be in control of anything 390 00:25:57,207 --> 00:25:58,557 in your life. 391 00:25:58,557 --> 00:26:01,516 You help us, we'll find you a prison 392 00:26:01,516 --> 00:26:05,128 where you can see the sun, maybe even stay alive. 393 00:26:06,695 --> 00:26:09,829 This is a child, your family. 394 00:26:13,484 --> 00:26:15,225 Where is she? 395 00:26:19,490 --> 00:26:22,276 I do not know. 396 00:26:22,276 --> 00:26:24,495 She ran. - Where? 397 00:26:33,809 --> 00:26:36,333 I took care of that girl. 398 00:26:36,333 --> 00:26:38,945 I did the best I could. 399 00:26:38,945 --> 00:26:42,296 And I never wanted her to be a part of this. 400 00:26:42,296 --> 00:26:45,255 I tried to protect her after Gary died. 401 00:26:46,692 --> 00:26:48,998 Then where is she? 402 00:26:52,523 --> 00:26:55,875 She's dead. 403 00:26:55,875 --> 00:27:01,532 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 404 00:27:01,532 --> 00:27:04,144 It was an accident. 405 00:27:04,144 --> 00:27:06,233 I--I promise you. 406 00:27:06,233 --> 00:27:10,193 I buried her right then and there. 407 00:27:14,023 --> 00:27:15,764 I loved that kid. 408 00:27:15,764 --> 00:27:20,160 She's the only good thing that this blood has ever produced. 409 00:27:23,032 --> 00:27:25,165 Then take us to her. 410 00:27:42,965 --> 00:27:46,839 You familiar with Bell Tractor, young man? 411 00:27:46,839 --> 00:27:49,624 No, sir. 412 00:27:49,624 --> 00:27:54,890 We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 413 00:27:54,890 --> 00:27:57,414 My family practically ran this town. 414 00:27:57,414 --> 00:27:59,678 Hey, take a left. 415 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 This property is where we used to test 416 00:28:01,680 --> 00:28:04,247 all our latest equipment. 417 00:28:04,247 --> 00:28:07,033 Revolutionized the industry. 418 00:28:25,747 --> 00:28:28,576 Just pull through the gate. 419 00:28:28,576 --> 00:28:30,534 This is where she ran. - Oh, yeah? 420 00:28:30,534 --> 00:28:32,667 Where's the stop sign? - There was no stop sign. 421 00:28:32,667 --> 00:28:35,235 I--I misspoke. - Oh. 422 00:28:35,235 --> 00:28:37,106 She ran when I stopped. 423 00:28:37,106 --> 00:28:39,195 I--I stopped to open the gate. 424 00:28:39,195 --> 00:28:41,284 I came to ditch the car. 425 00:28:41,284 --> 00:28:44,853 Uh, it all went to hell. 426 00:28:44,853 --> 00:28:50,163 Oh, well, here we are. 427 00:29:10,226 --> 00:29:12,185 It's just, uh-- it was this way. 428 00:29:12,185 --> 00:29:13,839 Uh-huh. 429 00:29:13,839 --> 00:29:17,538 Um, it's right around here. 430 00:29:17,538 --> 00:29:19,583 - You're sure? - No. 431 00:29:19,583 --> 00:29:22,238 Oh, over--over here. 432 00:29:22,238 --> 00:29:23,849 Yeah. - This one? 433 00:29:23,849 --> 00:29:25,894 Yeah it's right un-- right under there. 434 00:29:25,894 --> 00:29:27,113 All right, go ahead. 435 00:29:41,605 --> 00:29:44,086 All right, hold up, officers. 436 00:29:44,086 --> 00:29:46,523 Are you sure this is it? - I thought so. 437 00:29:46,523 --> 00:29:47,786 You thought so? 438 00:29:47,786 --> 00:29:49,831 I want this to end. 439 00:29:49,831 --> 00:29:54,923 I swear, I took her, had her in my arms, and then-- 440 00:29:54,923 --> 00:29:57,796 oh, that-- that oak was on my right. 441 00:29:57,796 --> 00:29:59,536 So it's on the other side of that thicket. 442 00:29:59,536 --> 00:30:01,800 - All right, so show me. - Okay. 443 00:30:01,800 --> 00:30:02,888 Just keep working. 444 00:30:02,888 --> 00:30:04,715 Keep looking in this area. 445 00:30:07,588 --> 00:30:11,592 Ah, okay, here. 446 00:30:11,592 --> 00:30:13,942 Here it is. 447 00:30:13,942 --> 00:30:17,554 It's right here in the-- uh, that's the piece 448 00:30:17,554 --> 00:30:18,991 of metal I used to dig with. 449 00:30:21,558 --> 00:30:23,734 You're lying. 450 00:30:23,734 --> 00:30:25,519 - She's right here. - No, she's not. 451 00:30:25,519 --> 00:30:27,434 I--I'm cooperating. 452 00:30:27,434 --> 00:30:29,392 I'm cooperating with you. I want you to find her. 453 00:30:29,392 --> 00:30:30,654 No, you don't. 454 00:30:30,654 --> 00:30:32,047 You're having a goddamn laugh. 455 00:30:32,047 --> 00:30:33,396 She's right here. 456 00:30:33,396 --> 00:30:34,571 Hey, we're done. 457 00:30:34,571 --> 00:30:36,443 You're going in a box right now. 458 00:30:36,443 --> 00:30:37,879 Go ahead. 459 00:30:37,879 --> 00:30:38,924 Hey. - Hey. 460 00:30:38,924 --> 00:30:40,099 Hey! 461 00:30:42,014 --> 00:30:44,233 Okay, we got him. 462 00:30:44,233 --> 00:30:45,408 Imani. 463 00:30:48,934 --> 00:30:50,587 Hey, Imani. 464 00:30:57,507 --> 00:30:59,858 You will never find her. 465 00:31:07,039 --> 00:31:08,518 Eva, that's enough. 466 00:31:08,518 --> 00:31:10,129 Eva. 467 00:31:24,883 --> 00:31:27,494 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 468 00:31:27,494 --> 00:31:29,888 badge number 32419. 469 00:31:29,888 --> 00:31:32,325 I have an arrestee who attempted 470 00:31:32,325 --> 00:31:35,458 to escape custody, sustained injuries. 471 00:31:35,458 --> 00:31:37,156 I need you to roll me an ambo. 472 00:31:37,156 --> 00:31:40,289 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 473 00:31:41,900 --> 00:31:44,032 Yeah, we'll be here. 474 00:31:48,123 --> 00:31:49,908 He's gonna use this against us. 475 00:31:49,908 --> 00:31:51,518 He won't be able to. 476 00:31:51,518 --> 00:31:53,999 He's got dead bodies in his walls. 477 00:31:55,174 --> 00:31:57,219 Eva, he wanted you to do that. 478 00:31:57,219 --> 00:31:59,526 You weren't the one in control. 479 00:32:00,657 --> 00:32:02,572 K-9 unit did a sweep. We got nothing yet. 480 00:32:02,572 --> 00:32:04,052 No bodies, no Julie. 481 00:32:04,052 --> 00:32:05,924 He was just screwing with us. 482 00:32:05,924 --> 00:32:07,490 Then where is she? 483 00:32:13,192 --> 00:32:14,541 This is the Bell house. 484 00:32:14,541 --> 00:32:16,369 This is where we found the carjacking victim. 485 00:32:16,369 --> 00:32:18,545 Security cams got him two blocks away from 486 00:32:18,545 --> 00:32:20,025 Preston's house an hour later. 487 00:32:20,025 --> 00:32:21,243 There's no way in hell it took him that long. 488 00:32:21,243 --> 00:32:22,331 So he must have stopped. 489 00:32:22,331 --> 00:32:23,811 It had to be to deal with Julie. 490 00:32:23,811 --> 00:32:25,204 There's nothing else out here. 491 00:32:25,204 --> 00:32:26,553 I mean, the quickest way to that house 492 00:32:26,553 --> 00:32:28,163 is that road he took you on. 493 00:32:28,163 --> 00:32:29,295 I mean, it might take some time, 494 00:32:29,295 --> 00:32:30,470 but we can get a foot canvass, 495 00:32:30,470 --> 00:32:31,906 a massive foot canvass on that road. 496 00:32:31,906 --> 00:32:33,690 Son of a bitch. 497 00:32:33,690 --> 00:32:36,041 What? 498 00:32:36,041 --> 00:32:38,478 This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 499 00:32:38,478 --> 00:32:40,480 in his house, beneath his own feet, 500 00:32:40,480 --> 00:32:43,309 in his wall, so people would enter his home and never know. 501 00:32:43,309 --> 00:32:45,224 He took us out here to play with us. 502 00:32:45,224 --> 00:32:47,878 It's all his power move, control, having the upper hand, 503 00:32:47,878 --> 00:32:50,794 knowing more. - Yes, exactly. 504 00:32:52,057 --> 00:32:54,973 I think I know where she is. 505 00:33:01,675 --> 00:33:04,939 There. Right there. Pull over. 506 00:33:07,986 --> 00:33:10,118 He was having a great time when we drove over this. 507 00:33:10,118 --> 00:33:11,641 I saw him smiling in the back seat. 508 00:33:11,641 --> 00:33:13,730 Julie! 509 00:33:13,730 --> 00:33:14,905 Julie Bell? 510 00:33:22,130 --> 00:33:24,350 She's here. I got her. 511 00:33:25,568 --> 00:33:27,179 Julie. 512 00:33:29,007 --> 00:33:31,400 Julie, hey. 513 00:33:31,400 --> 00:33:35,491 Hey, hey, are you okay? 514 00:33:39,539 --> 00:33:42,237 Hey, we got him. 515 00:33:42,237 --> 00:33:45,371 He's going to prison. You're gonna be okay now. 516 00:33:50,637 --> 00:33:52,682 He thought I was dead. 517 00:33:55,381 --> 00:33:58,427 He hit me so hard I went to sleep. 518 00:33:58,427 --> 00:34:01,039 Okay. 519 00:34:01,039 --> 00:34:04,259 Okay, I'm so sorry. 520 00:34:04,259 --> 00:34:06,044 But you're safe now. 521 00:34:06,044 --> 00:34:07,349 I'm gonna get you help, okay? 522 00:34:07,349 --> 00:34:09,482 Are you in any pain? 523 00:34:14,052 --> 00:34:16,010 Am I going to jail? 524 00:34:16,010 --> 00:34:18,186 No. No, you're not. 525 00:34:18,186 --> 00:34:20,362 I promise. 526 00:34:22,451 --> 00:34:24,062 But I'm bad. 527 00:34:24,062 --> 00:34:26,238 No. 528 00:34:26,238 --> 00:34:27,804 No, you're just a little kid. 529 00:34:27,804 --> 00:34:29,937 You can't be bad. 530 00:34:36,117 --> 00:34:37,945 Listen to me, Julie. 531 00:34:40,078 --> 00:34:45,300 You saw awful, terrible things in that house... 532 00:34:45,300 --> 00:34:47,128 but you called me. 533 00:34:47,128 --> 00:34:48,564 That was a good thing. 534 00:34:48,564 --> 00:34:52,264 That was a very brave thing you did. 535 00:35:07,192 --> 00:35:09,281 Pulled three more bodies out of the house. 536 00:35:09,281 --> 00:35:10,630 With the carjacking, Bell's facing 537 00:35:10,630 --> 00:35:12,719 11 first-degree murders. 538 00:35:12,719 --> 00:35:15,113 How is he? 539 00:35:15,113 --> 00:35:17,593 He's fine. I talked to Med. 540 00:35:17,593 --> 00:35:20,118 Lawyered up, but he's just fine. 541 00:35:24,252 --> 00:35:25,949 Good work. 542 00:35:29,475 --> 00:35:31,216 Get some rest. 543 00:36:22,484 --> 00:36:23,964 You want to explain to me why 544 00:36:23,964 --> 00:36:25,792 I got eight messages from Sergeant Platt 545 00:36:25,792 --> 00:36:27,402 telling me to meet you here? 546 00:36:28,795 --> 00:36:30,536 Have a seat. 547 00:36:37,891 --> 00:36:40,415 I just want to set you straight on something. 548 00:36:47,901 --> 00:36:51,252 Man, I was born... 549 00:36:51,252 --> 00:36:53,472 screaming, fighting. 550 00:36:55,778 --> 00:36:59,391 I mean, I went looking for it, vicious fights 551 00:36:59,391 --> 00:37:01,567 from as early as I can remember. 552 00:37:03,612 --> 00:37:07,007 I mean, I dream about it. 553 00:37:07,007 --> 00:37:10,315 I would wake up with my fists clenched. 554 00:37:11,751 --> 00:37:14,101 You see this one? 555 00:37:16,973 --> 00:37:20,020 I went after two kids twice my age. 556 00:37:22,675 --> 00:37:23,937 I mean, over nothing. 557 00:37:23,937 --> 00:37:26,026 I don't even remember what it was about. 558 00:37:31,423 --> 00:37:37,080 My father found me, took me to the hospital, 559 00:37:37,080 --> 00:37:41,737 told me it was wrong, 560 00:37:41,737 --> 00:37:44,914 that he would help me deal with... 561 00:37:50,268 --> 00:37:52,574 With who I am. 562 00:37:57,884 --> 00:38:00,321 My father never laid a hand on me. 563 00:38:00,321 --> 00:38:02,454 He was a good man. 564 00:38:04,804 --> 00:38:07,328 Man, he taught me to do something worthwhile 565 00:38:07,328 --> 00:38:10,288 with my instincts, to not go looking for fights, 566 00:38:10,288 --> 00:38:11,680 to go looking for monsters. 567 00:38:18,992 --> 00:38:23,692 My father is the only reason there's anything good in me. 568 00:38:23,692 --> 00:38:27,783 So... 569 00:38:27,783 --> 00:38:30,438 you got your story wrong. 570 00:38:36,488 --> 00:38:38,272 Won't matter. 571 00:38:38,272 --> 00:38:40,492 It won't change the perception. 572 00:38:40,492 --> 00:38:44,278 I can spin those photos whatever way I want. 573 00:38:44,278 --> 00:38:48,369 You care about your father, his legacy, 574 00:38:48,369 --> 00:38:50,632 his name on that goddamn wall... 575 00:38:53,592 --> 00:38:57,683 Turn in your badge, I walk away. 576 00:39:13,176 --> 00:39:15,048 Why? 577 00:39:16,528 --> 00:39:19,008 - Why? - Mm-hmm. 578 00:39:19,008 --> 00:39:20,793 You thought there wouldn't be consequences 579 00:39:20,793 --> 00:39:22,447 for what you did to me? 580 00:39:24,231 --> 00:39:25,580 You blackmailed me. 581 00:39:25,580 --> 00:39:28,235 You forced me to reinstate your team. 582 00:39:28,235 --> 00:39:30,280 You thought nobody would notice that? 583 00:39:30,280 --> 00:39:34,502 The department now sees me as a weak, spineless cop 584 00:39:34,502 --> 00:39:37,375 condoning a corrupt unit. 585 00:39:37,375 --> 00:39:39,159 I won't rise any further. 586 00:39:39,159 --> 00:39:43,468 I'll retire nothing but a dog cop. 587 00:39:43,468 --> 00:39:45,687 And you're asking me why? 588 00:39:55,871 --> 00:39:57,786 You see this badge holder? 589 00:40:00,354 --> 00:40:03,836 It was my dad's. 590 00:40:03,836 --> 00:40:05,968 I mean, he wore it every day of his life 591 00:40:05,968 --> 00:40:08,754 till he was killed in the line of duty. 592 00:40:10,582 --> 00:40:13,672 I've worn it every day since. 593 00:40:19,547 --> 00:40:23,638 I mean, sometimes I slip up, but... 594 00:40:23,638 --> 00:40:25,945 a lot of the time... 595 00:40:27,903 --> 00:40:30,123 I can feel him with me. 596 00:40:37,217 --> 00:40:40,742 If I didn't feel my father near me right now... 597 00:40:43,789 --> 00:40:46,139 You wouldn't live through this day. 598 00:40:53,929 --> 00:40:56,062 You do what you want. 599 00:40:58,107 --> 00:41:01,459 But right now... 600 00:41:01,459 --> 00:41:04,462 right now, you should get the hell out of my office. 41593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.