All language subtitles for Chicago P D S13E08 Born Screaming 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,420 Is that for you, Sergeant? 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,120 You all right? 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,300 Who sent this? 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,560 Raymond Bell, McViolet. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,920 I've looked this man in the eye. 6 00:00:19,820 --> 00:00:24,860 Julie Bell, she's in danger. We've got to move on. We do something, but we do 7 00:00:24,860 --> 00:00:25,860 with control. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,860 Julie, it's Officer Armani. I'm here to help you. 9 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 Good. 10 00:03:04,630 --> 00:03:05,910 Sir, can you hear me? 11 00:03:06,570 --> 00:03:07,570 Hey, sir. 12 00:03:08,650 --> 00:03:09,670 Hey, I'm police. 13 00:03:09,870 --> 00:03:10,990 I got you. I got you. 14 00:03:11,790 --> 00:03:14,150 I'm not going to hurt you. I'm police. I'm here to help, okay? 15 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 What's your name? 16 00:03:16,190 --> 00:03:17,410 Help. Help. 17 00:03:17,970 --> 00:03:19,270 Help. Please. 18 00:03:20,650 --> 00:03:21,950 Please. It's crazy. 19 00:03:22,210 --> 00:03:23,210 It's crazy. 20 00:03:32,370 --> 00:03:33,830 I'm gonna help, okay? I'm gonna get you out of here. 21 00:03:35,630 --> 00:03:36,630 Okay, thank you, Cal. 22 00:03:36,690 --> 00:03:38,050 Hang on for me, Cal, okay? 23 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 I'm gonna be right back. 24 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 Hang on. 25 00:04:14,250 --> 00:04:15,250 Julie, it's me. 26 00:04:15,630 --> 00:04:17,089 It's Officer Armani from the police. 27 00:04:17,690 --> 00:04:18,950 From the hospital. You called me? 28 00:04:20,390 --> 00:04:21,529 I'm stuck in here. Do you have the key? 29 00:04:23,250 --> 00:04:24,490 Yes. Good, good. 30 00:04:25,110 --> 00:04:26,110 Okay, open the door. 31 00:04:26,790 --> 00:04:28,170 You're safe now. I'm going to get you out of here. 32 00:04:32,330 --> 00:04:33,330 Julie? 33 00:04:33,850 --> 00:04:35,090 Are you okay? Can you hear me? 34 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 Open the door. 35 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 I can't. 36 00:04:40,290 --> 00:04:41,350 Why? I don't understand. 37 00:04:42,560 --> 00:04:47,200 Grandpa's mad at me. I know he's mad. I get it. But Julie, you called me, 38 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 remember? 39 00:04:48,420 --> 00:04:51,920 You wanted my help, and I'm here. I will help you. You just have to let me out. 40 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Grandpa found my phone. 41 00:04:54,100 --> 00:04:54,979 He's mad. 42 00:04:54,980 --> 00:04:59,540 Okay, I bet that was real scary, but I can get you away from him. You just need 43 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 to open this door. 44 00:05:05,920 --> 00:05:07,880 Do you want some water? No! No! 45 00:05:08,620 --> 00:05:11,600 No, sweetheart, I don't want any water. I want you to open this door, please. 46 00:05:12,620 --> 00:05:14,300 I can't help you if I'm stuck in here. 47 00:05:16,320 --> 00:05:19,380 Julie, there's a man hurt downstairs. He needs a lot of help. We cannot wait. 48 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 Where's your grandpa now? 49 00:05:28,520 --> 00:05:30,420 Out. He said he forgot something. 50 00:05:30,680 --> 00:05:32,620 That's good. See? He won't know you helped me. 51 00:05:33,180 --> 00:05:35,360 We'll be gone before he's even back, okay? So come on. 52 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Open the door. 53 00:05:37,080 --> 00:05:39,340 You and me, we're in this together. I'm going to get you out of here. 54 00:05:44,860 --> 00:05:46,740 Julie! Wait! Julie! Come back! Julie! 55 00:08:07,870 --> 00:08:11,650 Kim, we got a problem at the bell house. Imani got in. She's in trouble. 56 00:08:12,190 --> 00:08:14,490 Notify the rest of the team. You and Adam made me there. 57 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 Okay. 58 00:08:15,930 --> 00:08:18,950 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, so he's at the facility. 59 00:08:19,210 --> 00:08:21,510 I'm gonna put Mac with the neighbor, and I'll be right there. 60 00:08:41,289 --> 00:08:42,289 It's not safe for you. Let's go. 61 00:08:45,710 --> 00:08:46,710 Come on. 62 00:08:46,930 --> 00:08:47,629 Julie. Grandma! 63 00:08:47,630 --> 00:08:48,630 No, Julie! 64 00:09:16,169 --> 00:09:17,890 50 -21 en route. 65 00:09:18,390 --> 00:09:22,670 Notify responding to use extreme caution. We got a UC officer on scene. 66 00:09:22,950 --> 00:09:25,050 50 -21 units will take the lead. 67 00:09:25,310 --> 00:09:26,430 Copy, 50 -21. 68 00:09:26,670 --> 00:09:28,270 Sergeant, south on Racine and 40th. 69 00:09:28,470 --> 00:09:31,670 Copy. When we hit the block, stay close. We'll crash together. 70 00:09:32,170 --> 00:09:33,770 Will do. Rest of the team's on their way. 71 00:10:27,600 --> 00:10:28,880 I'm good. He's got her. 72 00:10:29,160 --> 00:10:30,920 I think he ran on foot. 73 00:10:32,180 --> 00:10:34,800 There's a male victim in the basement. He's beaten bad. 74 00:10:35,000 --> 00:10:38,780 I can coordinate patrol. They can't have gotten far. I want lights on all these 75 00:10:38,780 --> 00:10:44,200 streets. You got it. 50 -21 on scene. The shot's fired. Got a female tender 76 00:10:44,200 --> 00:10:45,760 kidnap victim. Julie Bell. 77 00:10:46,220 --> 00:10:47,620 Wanted is Raymond Bell. 78 00:10:47,820 --> 00:10:49,320 Male, white, 58. 79 00:10:49,640 --> 00:10:51,860 They fled on foot in an unknown direction. 80 00:10:52,100 --> 00:10:53,820 Have responding search the area. 81 00:10:54,280 --> 00:10:55,740 And roll me an AMBO. 82 00:10:56,689 --> 00:10:57,730 My house is clear? 83 00:10:58,370 --> 00:10:59,370 Yes, sir. 84 00:11:00,390 --> 00:11:01,390 Show me where. 85 00:11:03,350 --> 00:11:06,050 Raymond must have snatched him up after we went at him. Couldn't control 86 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 himself. 87 00:11:07,130 --> 00:11:08,129 Hey, Cal? 88 00:11:08,130 --> 00:11:09,130 Cal? 89 00:11:10,190 --> 00:11:11,870 Hey, can you hear me? 90 00:11:12,170 --> 00:11:13,850 Gambo's on the way, okay? Help is on the way. 91 00:11:14,610 --> 00:11:16,270 Gotta hang on for us a little bit longer. 92 00:11:18,450 --> 00:11:19,450 I guess. 93 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Sorry, you got anything? 94 00:11:42,820 --> 00:11:47,040 Stand by, Kim. Dante, stay with him. He comes to you, find out what he knows. 95 00:11:47,080 --> 00:11:49,580 Start searching the house. Call him through documents. 96 00:11:49,920 --> 00:11:54,140 Anything that tells us where this prick might be headed. Go ahead, Kim. There's 97 00:11:54,140 --> 00:11:55,140 no sign of him. 98 00:11:55,160 --> 00:11:57,360 Maybe Belle had a car park somewhere nearby? 99 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 Yeah, it's possible. 100 00:11:59,000 --> 00:12:00,020 All right, get back here. 101 00:12:00,280 --> 00:12:02,900 Run all pods and chams. Start talking to neighbors. 102 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Copy. 103 00:12:04,500 --> 00:12:06,740 It was an emergency, right? Julie called. 104 00:12:06,960 --> 00:12:08,040 And what was your plan? 105 00:12:08,300 --> 00:12:09,940 To get her out. And then what? 106 00:12:10,600 --> 00:12:11,800 I didn't get that far. 107 00:12:12,700 --> 00:12:15,780 Oh, really? I wasn't going to risk a child's life over lack of evidence. 108 00:12:16,300 --> 00:12:17,500 DCFS can kiss my ass. 109 00:12:22,280 --> 00:12:23,280 White shirt brigade. 110 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 Perfect. 111 00:12:24,860 --> 00:12:29,700 Now, listen to me. 112 00:12:30,400 --> 00:12:34,860 You say Julie texted you for help. You rushed over. You heard screams inside 113 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 residence. 114 00:12:35,880 --> 00:12:38,320 You entered and found that victim. You understand? 115 00:13:48,560 --> 00:13:53,160 Let me get this straight. Officer Imani's out 1099 for Moonlight Drive? 116 00:13:53,160 --> 00:13:57,260 said, she got a 911 text from a tenderer. She was here on my orders. 117 00:13:57,460 --> 00:14:00,600 Right. And when she heard the screams, she called you instead of calling for 118 00:14:00,600 --> 00:14:03,020 backup. Why is that? Commander, there's a child missing. 119 00:14:03,220 --> 00:14:06,920 This can wait. It's not your call. I want a full statement out of you and 120 00:14:06,920 --> 00:14:10,420 member of your team right now. We're going to do this the right way. The 121 00:14:10,420 --> 00:14:13,940 way? We got a child in danger. You want to talk paper? No. 122 00:14:14,540 --> 00:14:18,960 Again, not your call. My officer is giving her statement right now. Like I 123 00:14:19,020 --> 00:14:20,020 she was alone. 124 00:14:20,140 --> 00:14:21,820 Sarge. No one else on my team. Sarge. 125 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Wait, 126 00:14:23,460 --> 00:14:25,200 wait. Don't go in there until I have to be clear. 127 00:14:25,660 --> 00:14:26,660 What's going on, kid? 128 00:14:28,660 --> 00:14:30,080 New Jersey, you got to see this. 129 00:14:37,280 --> 00:14:39,960 I saw a bent wooden panel along these window seats. 130 00:14:40,520 --> 00:14:43,180 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 131 00:14:45,839 --> 00:14:46,839 I was wrong. 132 00:14:53,160 --> 00:14:55,720 We're going to need the mobile crime lab to come in here and search this whole 133 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 house, Sarge. 134 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 Definitely male. 135 00:15:34,620 --> 00:15:37,000 Whoever put these people in here processed the bodies. 136 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 Basically mummifying. 137 00:15:39,700 --> 00:15:42,440 Decomp will be harder to analyze because it's a quicklime and salt. 138 00:15:43,600 --> 00:15:44,620 Bodies have all dried out. 139 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 What about this guest? 140 00:15:46,160 --> 00:15:48,400 Well, this man has been in here at least a year. 141 00:15:48,720 --> 00:15:49,900 We'll know more in the lab. 142 00:15:50,820 --> 00:15:53,620 Pat Delaney. Pat's moon tattoo is one of his identifiers. 143 00:15:54,140 --> 00:15:55,140 Homeless. 144 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 Addict. 145 00:15:56,340 --> 00:15:59,620 His brother reported him missing a year ago. He was on our board linked to Bell. 146 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 COD? 147 00:16:01,080 --> 00:16:02,940 He's got blunt force trauma to the head. 148 00:16:03,180 --> 00:16:04,400 Parietal bone is fractured. 149 00:16:04,720 --> 00:16:05,980 Clearly took a bad beating. 150 00:16:06,240 --> 00:16:07,860 If you can't. Yes. 151 00:16:08,880 --> 00:16:09,880 Research this space. 152 00:16:10,000 --> 00:16:13,220 People must have been here all the time. Julie must have played in here. Nobody 153 00:16:13,220 --> 00:16:15,600 had any idea they were surrounded by dead bodies. 154 00:16:15,840 --> 00:16:17,060 Bell got off on it. 155 00:16:17,260 --> 00:16:18,340 50 -21, you copy? 156 00:16:18,780 --> 00:16:21,380 50 -21, you on the air? Go for 50 -21. 157 00:16:25,710 --> 00:16:26,810 That can't be a coincidence. 158 00:16:27,150 --> 00:16:31,290 Kev, you stay here. Run this with forensics. There could be more bodies. 159 00:16:31,290 --> 00:16:32,089 on route. 160 00:16:32,090 --> 00:16:33,110 Copy, 50 -21. 161 00:16:34,910 --> 00:16:38,010 Hey, you're not riding solo with me. 162 00:16:39,730 --> 00:16:43,350 I don't need a babysitter. I moved because I had to. I had to do something. 163 00:16:43,710 --> 00:16:45,190 Oh, you had to go off book alone? 164 00:16:45,570 --> 00:16:47,130 You would have told me no. Yes. 165 00:16:47,730 --> 00:16:49,910 What good is an officer who doesn't listen? 166 00:17:11,849 --> 00:17:12,849 my sister disappeared. 167 00:17:13,710 --> 00:17:15,849 My parents thought she went to a friend's house after school. 168 00:17:19,430 --> 00:17:21,930 They assumed it because that's what she did the night before. 169 00:17:24,750 --> 00:17:27,030 I knew something was wrong. I could feel it. 170 00:17:28,349 --> 00:17:32,030 But we baked M &M cookies and we ate dinner. 171 00:17:32,950 --> 00:17:34,050 But we did nothing. 172 00:17:36,650 --> 00:17:40,130 And my sister never came home because she wasn't okay. Take it. 173 00:17:47,310 --> 00:17:48,770 I'm trying to explain why. 174 00:17:51,310 --> 00:17:52,390 I get that. 175 00:18:01,710 --> 00:18:02,710 Hey. 176 00:18:03,590 --> 00:18:04,610 We'll fix this. 177 00:18:19,050 --> 00:18:23,570 Resident of this house was taking his dog out, walks up to the sidewalk, sees 178 00:18:23,570 --> 00:18:28,750 all this blood, goes back into his residence to check the doorbell cam, 179 00:18:28,750 --> 00:18:30,430 the carjacking, calls it in. 180 00:18:31,010 --> 00:18:32,750 You got an idea on the driver? 181 00:18:33,030 --> 00:18:37,610 Dan Kiesel, work security, graveyard shift, drives a 2010 Ford Taurus. 182 00:18:38,090 --> 00:18:39,390 No GPS on that. 183 00:18:40,790 --> 00:18:42,130 I need that footage. 184 00:18:42,370 --> 00:18:44,290 Already on it. I had him. 185 00:18:45,210 --> 00:18:46,770 Look, it's not over. 186 00:18:47,679 --> 00:18:48,880 And he's making mistakes. 187 00:18:49,500 --> 00:18:50,740 Come on, give me that footage. 188 00:18:53,820 --> 00:18:54,820 Sarge, you copy? 189 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 Go ahead, Kev. 190 00:18:56,960 --> 00:19:00,620 We just got three more bodies, Sarge. Two of them mainly bones in Raymond 191 00:19:00,620 --> 00:19:04,320 room, and I'm staring at one right now in Gary's room. And I think it's the 192 00:19:04,320 --> 00:19:08,620 nurse that Crompton remembered, Aurelia Sloan. Looks like the body got scrubs 193 00:19:08,620 --> 00:19:11,240 on. You searched the whole house yet? No, sir. 194 00:19:11,440 --> 00:19:13,440 I'm pretty sure we're going to find some more, Sarge. 195 00:19:14,700 --> 00:19:15,760 I seen a lot. 196 00:19:16,540 --> 00:19:22,840 But I never seen that like this. This is... Just keep me posted. 197 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Will do. 198 00:19:27,240 --> 00:19:28,540 Got the doorbell camp footage. 199 00:19:30,160 --> 00:19:31,540 We got three more bodies. 200 00:19:50,670 --> 00:19:51,670 She bit him. 201 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Now what? 202 00:20:31,540 --> 00:20:33,340 First thing, we find that car. 203 00:20:34,020 --> 00:20:36,880 We work the house, see what those bodies can tell us. 204 00:20:37,200 --> 00:20:41,200 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 205 00:20:42,060 --> 00:20:45,200 It was like he lost it. He went for my hand first. 206 00:20:45,640 --> 00:20:49,920 He was like a parent slapping me. Or like at Sunday school, only he was 207 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 my bones. 208 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Couldn't fight back. 209 00:20:52,640 --> 00:20:53,660 Where did this happen? 210 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 7 -Eleven on Timber Lane. 211 00:20:56,240 --> 00:20:57,520 Night manager's friendly. 212 00:20:57,800 --> 00:20:58,880 Gave me a free hot dog. 213 00:20:59,480 --> 00:21:04,920 I was in the back parking lot eating and then a car pulls up. What kind of car? 214 00:21:05,380 --> 00:21:06,380 Silver Mercedes. 215 00:21:06,840 --> 00:21:12,220 Old school. I thought it was a rich dude with the munchies or something. 216 00:21:12,860 --> 00:21:17,260 Next thing I know, this guy jumps out of the car and jacks me with a crowbar. 217 00:21:17,820 --> 00:21:18,820 I was out. 218 00:21:19,120 --> 00:21:22,660 And then you woke up in that basement? Woke up in a damn drunk zip -tied. 219 00:21:23,280 --> 00:21:25,980 Thought he was taking me somewhere far away to shoot my ass. 220 00:21:27,190 --> 00:21:28,930 Scared I ended up in his driveway. 221 00:21:29,230 --> 00:21:30,850 That's where he pulled me past his kid. 222 00:21:32,170 --> 00:21:33,470 You saw his kid? Yeah. 223 00:21:34,490 --> 00:21:36,670 Yes, I think it was. It was a little girl. 224 00:21:37,430 --> 00:21:41,350 She didn't think nothing of an old man pulling a brother out of the trunk. Did 225 00:21:41,350 --> 00:21:42,350 she say anything? 226 00:21:42,430 --> 00:21:43,690 She asked where he'd been. 227 00:21:43,970 --> 00:21:45,410 He told her Lockport. 228 00:21:46,510 --> 00:21:50,350 And she asked if he saw Peter. 229 00:21:52,730 --> 00:21:55,110 Nah, it was Preston. Yeah. 230 00:21:55,440 --> 00:21:56,940 Preston. She said Preston. 231 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Preston in Lockport. 232 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 You sure? 233 00:22:01,140 --> 00:22:02,140 Yeah. 234 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 That's Preston Bell. 235 00:22:05,100 --> 00:22:06,100 He's Raymond's cousin. 236 00:22:07,000 --> 00:22:09,360 I dug into him when we were working Raymond. You think he's a wall? 237 00:22:09,620 --> 00:22:12,300 No. No way. They're estranged. Hardly any contact now. 238 00:22:12,620 --> 00:22:14,800 Preston made it on his own back when Bell Tractor went bankrupt. 239 00:22:15,280 --> 00:22:18,580 Steady job, good marriage. He lived in Lockport? Yeah. Raymond doesn't have to 240 00:22:18,580 --> 00:22:20,540 be in contact with him for Raymond to head there. Let's move. 241 00:22:20,800 --> 00:22:24,220 Loop and the rest of the team, alert Lockport PD. See if you can get a hold 242 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 Preston Bell. 243 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Kim, 244 00:22:34,700 --> 00:22:36,560 we're ten minutes out. Bring me up to speed. 245 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 No sign of Preston, but a neighbor saw Maroons and Ann pull into Preston's 246 00:22:40,640 --> 00:22:43,540 about 20 minutes ago. Lockport police are holding anchor out of sight. 247 00:22:43,800 --> 00:22:45,700 Okay, copy. Kev, what's your 20? 248 00:22:46,040 --> 00:22:47,640 Almost there, Sarge. Five minutes out. 249 00:22:47,860 --> 00:22:52,160 Okay, good. I'm going to loop in Lockport PD with the plan. Go in quiet. 250 00:22:52,160 --> 00:22:53,920 surprise Bell. Get Julie out alive. 251 00:22:54,880 --> 00:22:55,839 Copy you. 252 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Copy that. 253 00:23:00,180 --> 00:23:03,200 This is Sergeant Boyd. Who am I speaking with? Preston Bell. 254 00:23:03,460 --> 00:23:05,000 There's an emergency at my house? 255 00:23:05,280 --> 00:23:09,560 Yes. All right, where are you, Preston? I'm in Florida with my family. Okay, 256 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 that's good. Is there anyone else in your house? 257 00:23:12,180 --> 00:23:13,840 No, not my family. He's all with me. Why? 258 00:23:14,120 --> 00:23:17,400 We think your cousin Raymond is hiding in your house along with his 259 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 granddaughter. 260 00:23:18,960 --> 00:23:21,140 Raymond is wanted for murder. For murder? 261 00:23:22,020 --> 00:23:24,620 Jesus. Okay, look, we need your help, Preston. 262 00:23:25,140 --> 00:23:28,380 He's probably locked himself inside. Do you have a security system? 263 00:23:28,800 --> 00:23:30,680 Just a smart lock at the front and back door. 264 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Can you give me the lock code? 265 00:24:38,030 --> 00:24:40,110 Hey, is he Julie? No, go find her. 266 00:24:43,150 --> 00:24:44,890 The thunder's headed downstairs. 267 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 Your call. 268 00:25:01,110 --> 00:25:03,210 You got the offender in custody, Sarge. 269 00:25:03,570 --> 00:25:04,990 Copy. Anything? 270 00:25:05,450 --> 00:25:09,870 No. She's not upstairs, no empty food or drink, no clothes, no sign of her. 271 00:25:10,250 --> 00:25:12,130 I threatened her during the carjacking. 272 00:25:12,970 --> 00:25:15,490 Lost it, killed her? There's this pattern, impulse. 273 00:25:15,890 --> 00:25:17,350 Or she fought, got away. 274 00:25:19,130 --> 00:25:21,470 Got a good bell in here right now. Copy that. 275 00:25:21,950 --> 00:25:23,450 All right, let's make this easy. 276 00:25:24,270 --> 00:25:25,270 Where is Julie? 277 00:25:26,070 --> 00:25:27,070 I don't know. 278 00:25:27,670 --> 00:25:31,070 She jumped out of the car and by the stop sign, ran. 279 00:25:31,630 --> 00:25:33,190 And you just let her run away? 280 00:25:33,670 --> 00:25:34,670 Yes. 281 00:25:36,200 --> 00:25:37,220 You don't believe me? 282 00:25:37,420 --> 00:25:39,080 I believe you like to be in control. 283 00:25:40,560 --> 00:25:41,560 She ran away. 284 00:25:41,800 --> 00:25:42,459 To where? 285 00:25:42,460 --> 00:25:43,540 What stop sign? 286 00:25:46,200 --> 00:25:51,340 Raymond, we found seven bodies in your house. I'm guessing there'll be more, 287 00:25:51,420 --> 00:25:52,420 right? 288 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Right now. 289 00:25:54,380 --> 00:25:57,560 This is the last chance you'll ever have to be in control of anything in your 290 00:25:57,560 --> 00:26:02,400 life. You help us, we'll find you a prison where you can see the sun. 291 00:26:02,980 --> 00:26:04,260 Maybe even stay alive. 292 00:26:06,860 --> 00:26:07,920 This is a child. 293 00:26:08,200 --> 00:26:09,280 Your family. 294 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 Where is she? 295 00:26:19,140 --> 00:26:20,260 I do not know. 296 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 She ran. 297 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Where? 298 00:26:27,080 --> 00:26:34,020 I took 299 00:26:34,020 --> 00:26:35,020 care of that girl. 300 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 I did the best I could. 301 00:26:38,700 --> 00:26:40,900 I never wanted her to be a part of this. 302 00:26:41,940 --> 00:26:44,500 I tried to protect her after Gary died. 303 00:26:46,160 --> 00:26:47,340 Then where is she? 304 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 She's dead. 305 00:26:55,400 --> 00:27:00,280 She tried to run away from me and I chased her with my car. 306 00:27:01,320 --> 00:27:02,600 It was an accident. 307 00:27:03,820 --> 00:27:05,440 I promise you. 308 00:27:06,090 --> 00:27:08,630 I buried her right then and there. 309 00:27:13,750 --> 00:27:14,910 I love that kid. 310 00:27:15,470 --> 00:27:18,450 She's the only good thing that this blood has ever produced. 311 00:27:22,870 --> 00:27:24,010 Then take us to her. 312 00:27:42,600 --> 00:27:45,340 You familiar with Bell Tractor, young man? 313 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 No, sir. 314 00:27:49,040 --> 00:27:52,540 We employed over 2 ,000 people in the city of Chicago. 315 00:27:54,620 --> 00:27:58,320 My family practically ran this town. Take a left. 316 00:27:59,140 --> 00:28:02,760 This property is where we used to test all our latest equipment. 317 00:28:04,580 --> 00:28:05,620 Revolutionized the industry. 318 00:28:25,420 --> 00:28:26,760 Just pulls through the gate. 319 00:28:28,120 --> 00:28:29,420 This is where she ran. 320 00:28:29,820 --> 00:28:31,180 Yeah, where's the stop sign? 321 00:28:31,720 --> 00:28:33,620 There wasn't a stop sign. I misspoke. 322 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 Oh. 323 00:28:34,920 --> 00:28:38,320 She ran when I stopped. I stopped to open the gate. 324 00:28:38,540 --> 00:28:43,040 I came to ditch the car and all went to hell. 325 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Oh, well. 326 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 Here we are. 327 00:29:10,870 --> 00:29:11,870 This way. 328 00:29:15,830 --> 00:29:17,910 It's right around here. For sure. 329 00:29:18,790 --> 00:29:20,510 Oh, over here. 330 00:29:21,930 --> 00:29:23,250 Yeah. This one? 331 00:29:23,470 --> 00:29:25,070 Yes, right under there. 332 00:29:25,470 --> 00:29:26,470 All right, go ahead. 333 00:29:41,200 --> 00:29:42,520 All right, hold up, officer. 334 00:29:43,880 --> 00:29:47,140 Are you sure this is it? I thought so. You thought so? 335 00:29:47,720 --> 00:29:49,180 I want this to end. 336 00:29:49,460 --> 00:29:55,580 I swear, I took her, had her in my arms, and then... Oh, that 337 00:29:55,580 --> 00:29:59,680 oak was on my right, so it's on the other side of that thicket. All right, 338 00:29:59,680 --> 00:30:00,399 show me. 339 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 Okay. 340 00:30:01,600 --> 00:30:03,920 Just keep working, keep looking in this area. 341 00:30:10,320 --> 00:30:11,320 Okay, here. 342 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Here it is. 343 00:30:13,880 --> 00:30:14,920 It's right here. 344 00:30:16,580 --> 00:30:18,420 That's the piece of metal I used to dig with. 345 00:30:21,320 --> 00:30:22,320 You're lying. 346 00:30:23,580 --> 00:30:25,160 She's right here. No, she's not. 347 00:30:25,560 --> 00:30:29,880 I'm cooperating. I'm cooperating with you. I want you to find her. No, you 348 00:30:29,880 --> 00:30:31,560 don't. You're having a goddamn laugh. 349 00:30:32,060 --> 00:30:33,080 She's right here. 350 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 Hey, we're done. 351 00:30:34,340 --> 00:30:36,680 We're going in the box right now. Go ahead. 352 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 Hey! 353 00:30:41,520 --> 00:30:43,240 Okay, we got him. 354 00:30:43,800 --> 00:30:44,880 Imani! 355 00:30:48,000 --> 00:30:49,980 Hey, Imani. 356 00:30:56,420 --> 00:30:59,540 You will never find her. 357 00:31:23,610 --> 00:31:29,990 Ava. Sergeant Hank Boyd of the Chicago Police Department, badge number 32419. I 358 00:31:29,990 --> 00:31:34,010 have an arrestee who attempted to escape custody sustained injuries. 359 00:31:35,240 --> 00:31:39,400 I need you to roll me an ambulance at the old bell farm off County Road 16. 360 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Yeah, we'll be here. 361 00:31:48,100 --> 00:31:49,420 He's going to use this against us. 362 00:31:49,760 --> 00:31:51,060 He won't be able to. 363 00:31:51,500 --> 00:31:53,280 He's got dead bodies in his walls. 364 00:31:55,020 --> 00:31:56,760 Ava, he wanted you to do that. 365 00:31:57,140 --> 00:31:58,480 You weren't the one in control. 366 00:32:00,600 --> 00:32:04,080 K9 unit did a sweep. We got nothing yet. No bodies, no Julie. He was just 367 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 screwing with us. 368 00:32:05,900 --> 00:32:06,900 Where is she? 369 00:32:13,120 --> 00:32:15,680 This is the bell house. This is where we found the carjacking bits. 370 00:32:16,380 --> 00:32:19,620 Security cam's got them two blocks away from Preston's house. An hour later, 371 00:32:19,720 --> 00:32:22,620 there's no way in hell they took him at all. So he must have stopped. It had to 372 00:32:22,620 --> 00:32:25,500 be to deal with Julie. There's nothing else out here. And the quickest way to 373 00:32:25,500 --> 00:32:27,340 that house is that road he took you on. 374 00:32:27,950 --> 00:32:30,690 I mean, it might take some time, but we can get a foot canvas, a massive foot 375 00:32:30,690 --> 00:32:31,690 canvas on that road. 376 00:32:31,810 --> 00:32:32,810 Son of a bitch. 377 00:32:33,670 --> 00:32:34,670 What? 378 00:32:35,970 --> 00:32:39,790 This piece of garbage has gotten off on hiding bodies in his house, beneath his 379 00:32:39,790 --> 00:32:42,610 own feet, in his walls, so people would enter his home and never know. 380 00:32:43,070 --> 00:32:44,470 He took us out here to play with us. 381 00:32:45,090 --> 00:32:48,950 It's all his power move, control, having the upper hand, knowing more. Yes, 382 00:32:48,950 --> 00:32:49,950 exactly. 383 00:32:51,910 --> 00:32:52,910 I think I know where she is. 384 00:33:01,660 --> 00:33:02,900 There. Right there below. 385 00:33:08,040 --> 00:33:10,680 He's having a great time when we jog over this. I saw him smiling in the 386 00:33:10,680 --> 00:33:12,100 backseat. Julie? 387 00:33:13,460 --> 00:33:14,460 Julie Bell? 388 00:33:22,000 --> 00:33:22,999 She's here. 389 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 I got her. 390 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 Julie? 391 00:33:28,940 --> 00:33:30,240 Julie. Hey. 392 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Hey. Hey. 393 00:33:33,300 --> 00:33:34,300 Are you okay? 394 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Hey. 395 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 We got him. 396 00:33:42,000 --> 00:33:44,040 He's going to prison. You're going to be okay now. 397 00:33:50,080 --> 00:33:51,540 He thought I was dead. 398 00:33:54,820 --> 00:33:57,020 He hit me so hard I went to sleep. 399 00:34:04,270 --> 00:34:05,270 But you're safe now. 400 00:34:06,070 --> 00:34:07,990 I'm gonna get you help, okay? Are you in any pain? 401 00:34:13,590 --> 00:34:14,989 Am I going to jail? 402 00:34:15,790 --> 00:34:16,790 No. 403 00:34:17,130 --> 00:34:18,630 No, you're not. I promise. 404 00:34:22,270 --> 00:34:23,270 But I'm bad. 405 00:34:23,989 --> 00:34:24,989 No. 406 00:34:26,030 --> 00:34:28,250 No, you're just a little kid. You can't be bad. 407 00:34:40,980 --> 00:34:42,600 terrible things in that house. 408 00:34:44,880 --> 00:34:45,920 But you called me. 409 00:34:46,880 --> 00:34:51,400 That was a good thing. That was a very brave thing you did. 410 00:35:06,020 --> 00:35:07,780 Well, three more bodies are at the house. 411 00:35:08,590 --> 00:35:13,210 With guard jack and bills facing 11 first -degree murders. Yeah, how is it? 412 00:35:14,610 --> 00:35:18,850 Fine talk to me blow it up. He's just fine 413 00:35:18,850 --> 00:35:24,570 It's good work 414 00:35:24,570 --> 00:35:30,050 Get some rest 415 00:36:22,510 --> 00:36:25,670 You want to explain to me why I got eight messages from Sergeant Platt 416 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 me to meet you here? 417 00:36:28,610 --> 00:36:29,610 Have a seat. 418 00:36:37,150 --> 00:36:39,210 I just want to cut you straight on something. 419 00:36:45,170 --> 00:36:50,770 I was born screaming. 420 00:36:52,100 --> 00:36:53,100 Fighting. 421 00:36:55,240 --> 00:36:57,040 I mean, I went looking for it. 422 00:36:57,680 --> 00:37:00,660 They just fight from as early as I can remember. 423 00:37:03,040 --> 00:37:04,620 I mean, I dream about it. 424 00:37:06,780 --> 00:37:09,380 I would wake up with my fist clenched. 425 00:37:11,240 --> 00:37:12,360 You see this one? 426 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 I went after two kids twice my age. 427 00:37:22,470 --> 00:37:24,970 I'm over nothing. I don't even remember what it was about. 428 00:37:31,290 --> 00:37:38,130 My father found me, took me to the hospital, told me it was wrong, 429 00:37:38,310 --> 00:37:43,150 that he would help me deal with... 430 00:37:43,150 --> 00:37:50,490 with 431 00:37:50,490 --> 00:37:51,490 who I am. 432 00:37:58,090 --> 00:38:01,050 My father never laid a hand on me. He was a good man. 433 00:38:04,250 --> 00:38:07,930 He taught me to do something worthwhile with my instincts. 434 00:38:08,290 --> 00:38:11,130 To not go looking for fights, to go looking for monsters. 435 00:38:18,550 --> 00:38:21,970 My father is the only reason there's anything good in me. 436 00:38:27,720 --> 00:38:28,840 You got your story wrong. 437 00:38:35,740 --> 00:38:37,040 It won't matter. 438 00:38:37,700 --> 00:38:39,280 It won't change his perception. 439 00:38:39,980 --> 00:38:42,700 I can spin those photos whatever way I want. 440 00:38:43,780 --> 00:38:45,340 You care about your father? 441 00:38:46,020 --> 00:38:47,020 His legacy? 442 00:38:47,860 --> 00:38:49,760 His name on that goddamn wall? 443 00:38:53,260 --> 00:38:54,560 Turn in your badge. 444 00:38:55,560 --> 00:38:56,620 I walk away. 445 00:39:17,100 --> 00:39:21,500 Why? You thought there wouldn't be consequences for what you did to me? 446 00:39:23,800 --> 00:39:27,640 You blackmailed me. You forced me to reinstate your team. 447 00:39:27,840 --> 00:39:29,400 You thought nobody would notice that? 448 00:39:29,800 --> 00:39:35,960 The department now sees me as a weak, spineless cop condoning a corrupt unit. 449 00:39:36,540 --> 00:39:38,160 I won't rise any further. 450 00:39:38,560 --> 00:39:41,340 I'll retire nothing but a dog cop. 451 00:39:43,020 --> 00:39:44,680 And you're asking me why? 452 00:40:00,080 --> 00:40:01,360 It was my dad's. 453 00:40:03,540 --> 00:40:07,200 I mean, he wore it every day of his life till he was killed in the line of duty. 454 00:40:10,320 --> 00:40:11,860 I've worn it every day since. 455 00:40:18,240 --> 00:40:24,740 I mean, sometimes I slip up, but a lot of the time... 456 00:40:27,920 --> 00:40:28,960 I can feel him with me. 457 00:40:36,560 --> 00:40:39,740 If I didn't feel my father near me right now, 458 00:40:39,900 --> 00:40:44,960 you wouldn't live through this day. 459 00:40:58,000 --> 00:41:02,920 But right now, right now you should get the hell out of my office. 32242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.