Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,420
Is that for you, Sergeant?
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
You all right?
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
Who sent this?
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,560
Raymond Bell, McViolet.
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,920
I've looked this man in the eye.
6
00:00:19,820 --> 00:00:24,860
Julie Bell, she's in danger. We've got
to move on. We do something, but we do
7
00:00:24,860 --> 00:00:25,860
with control.
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,860
Julie, it's Officer Armani. I'm here to
help you.
9
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
Good.
10
00:03:04,630 --> 00:03:05,910
Sir, can you hear me?
11
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
Hey, sir.
12
00:03:08,650 --> 00:03:09,670
Hey, I'm police.
13
00:03:09,870 --> 00:03:10,990
I got you. I got you.
14
00:03:11,790 --> 00:03:14,150
I'm not going to hurt you. I'm police.
I'm here to help, okay?
15
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
What's your name?
16
00:03:16,190 --> 00:03:17,410
Help. Help.
17
00:03:17,970 --> 00:03:19,270
Help. Please.
18
00:03:20,650 --> 00:03:21,950
Please. It's crazy.
19
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
It's crazy.
20
00:03:32,370 --> 00:03:33,830
I'm gonna help, okay? I'm gonna get you
out of here.
21
00:03:35,630 --> 00:03:36,630
Okay, thank you, Cal.
22
00:03:36,690 --> 00:03:38,050
Hang on for me, Cal, okay?
23
00:03:38,730 --> 00:03:39,730
I'm gonna be right back.
24
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
Hang on.
25
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
Julie, it's me.
26
00:04:15,630 --> 00:04:17,089
It's Officer Armani from the police.
27
00:04:17,690 --> 00:04:18,950
From the hospital. You called me?
28
00:04:20,390 --> 00:04:21,529
I'm stuck in here. Do you have the key?
29
00:04:23,250 --> 00:04:24,490
Yes. Good, good.
30
00:04:25,110 --> 00:04:26,110
Okay, open the door.
31
00:04:26,790 --> 00:04:28,170
You're safe now. I'm going to get you
out of here.
32
00:04:32,330 --> 00:04:33,330
Julie?
33
00:04:33,850 --> 00:04:35,090
Are you okay? Can you hear me?
34
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
Open the door.
35
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
I can't.
36
00:04:40,290 --> 00:04:41,350
Why? I don't understand.
37
00:04:42,560 --> 00:04:47,200
Grandpa's mad at me. I know he's mad. I
get it. But Julie, you called me,
38
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
remember?
39
00:04:48,420 --> 00:04:51,920
You wanted my help, and I'm here. I will
help you. You just have to let me out.
40
00:04:52,240 --> 00:04:53,280
Grandpa found my phone.
41
00:04:54,100 --> 00:04:54,979
He's mad.
42
00:04:54,980 --> 00:04:59,540
Okay, I bet that was real scary, but I
can get you away from him. You just need
43
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
to open this door.
44
00:05:05,920 --> 00:05:07,880
Do you want some water? No! No!
45
00:05:08,620 --> 00:05:11,600
No, sweetheart, I don't want any water.
I want you to open this door, please.
46
00:05:12,620 --> 00:05:14,300
I can't help you if I'm stuck in here.
47
00:05:16,320 --> 00:05:19,380
Julie, there's a man hurt downstairs. He
needs a lot of help. We cannot wait.
48
00:05:25,860 --> 00:05:26,860
Where's your grandpa now?
49
00:05:28,520 --> 00:05:30,420
Out. He said he forgot something.
50
00:05:30,680 --> 00:05:32,620
That's good. See? He won't know you
helped me.
51
00:05:33,180 --> 00:05:35,360
We'll be gone before he's even back,
okay? So come on.
52
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Open the door.
53
00:05:37,080 --> 00:05:39,340
You and me, we're in this together. I'm
going to get you out of here.
54
00:05:44,860 --> 00:05:46,740
Julie! Wait! Julie! Come back! Julie!
55
00:08:07,870 --> 00:08:11,650
Kim, we got a problem at the bell house.
Imani got in. She's in trouble.
56
00:08:12,190 --> 00:08:14,490
Notify the rest of the team. You and
Adam made me there.
57
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
Okay.
58
00:08:15,930 --> 00:08:18,950
Okay, um, Adam had an emergency with
Bob, so he's at the facility.
59
00:08:19,210 --> 00:08:21,510
I'm gonna put Mac with the neighbor, and
I'll be right there.
60
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
It's not safe for you. Let's go.
61
00:08:45,710 --> 00:08:46,710
Come on.
62
00:08:46,930 --> 00:08:47,629
Julie. Grandma!
63
00:08:47,630 --> 00:08:48,630
No, Julie!
64
00:09:16,169 --> 00:09:17,890
50 -21 en route.
65
00:09:18,390 --> 00:09:22,670
Notify responding to use extreme
caution. We got a UC officer on scene.
66
00:09:22,950 --> 00:09:25,050
50 -21 units will take the lead.
67
00:09:25,310 --> 00:09:26,430
Copy, 50 -21.
68
00:09:26,670 --> 00:09:28,270
Sergeant, south on Racine and 40th.
69
00:09:28,470 --> 00:09:31,670
Copy. When we hit the block, stay close.
We'll crash together.
70
00:09:32,170 --> 00:09:33,770
Will do. Rest of the team's on their
way.
71
00:10:27,600 --> 00:10:28,880
I'm good. He's got her.
72
00:10:29,160 --> 00:10:30,920
I think he ran on foot.
73
00:10:32,180 --> 00:10:34,800
There's a male victim in the basement.
He's beaten bad.
74
00:10:35,000 --> 00:10:38,780
I can coordinate patrol. They can't have
gotten far. I want lights on all these
75
00:10:38,780 --> 00:10:44,200
streets. You got it. 50 -21 on scene.
The shot's fired. Got a female tender
76
00:10:44,200 --> 00:10:45,760
kidnap victim. Julie Bell.
77
00:10:46,220 --> 00:10:47,620
Wanted is Raymond Bell.
78
00:10:47,820 --> 00:10:49,320
Male, white, 58.
79
00:10:49,640 --> 00:10:51,860
They fled on foot in an unknown
direction.
80
00:10:52,100 --> 00:10:53,820
Have responding search the area.
81
00:10:54,280 --> 00:10:55,740
And roll me an AMBO.
82
00:10:56,689 --> 00:10:57,730
My house is clear?
83
00:10:58,370 --> 00:10:59,370
Yes, sir.
84
00:11:00,390 --> 00:11:01,390
Show me where.
85
00:11:03,350 --> 00:11:06,050
Raymond must have snatched him up after
we went at him. Couldn't control
86
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
himself.
87
00:11:07,130 --> 00:11:08,129
Hey, Cal?
88
00:11:08,130 --> 00:11:09,130
Cal?
89
00:11:10,190 --> 00:11:11,870
Hey, can you hear me?
90
00:11:12,170 --> 00:11:13,850
Gambo's on the way, okay? Help is on the
way.
91
00:11:14,610 --> 00:11:16,270
Gotta hang on for us a little bit
longer.
92
00:11:18,450 --> 00:11:19,450
I guess.
93
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Sorry, you got anything?
94
00:11:42,820 --> 00:11:47,040
Stand by, Kim. Dante, stay with him. He
comes to you, find out what he knows.
95
00:11:47,080 --> 00:11:49,580
Start searching the house. Call him
through documents.
96
00:11:49,920 --> 00:11:54,140
Anything that tells us where this prick
might be headed. Go ahead, Kim. There's
97
00:11:54,140 --> 00:11:55,140
no sign of him.
98
00:11:55,160 --> 00:11:57,360
Maybe Belle had a car park somewhere
nearby?
99
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Yeah, it's possible.
100
00:11:59,000 --> 00:12:00,020
All right, get back here.
101
00:12:00,280 --> 00:12:02,900
Run all pods and chams. Start talking to
neighbors.
102
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Copy.
103
00:12:04,500 --> 00:12:06,740
It was an emergency, right? Julie
called.
104
00:12:06,960 --> 00:12:08,040
And what was your plan?
105
00:12:08,300 --> 00:12:09,940
To get her out. And then what?
106
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
I didn't get that far.
107
00:12:12,700 --> 00:12:15,780
Oh, really? I wasn't going to risk a
child's life over lack of evidence.
108
00:12:16,300 --> 00:12:17,500
DCFS can kiss my ass.
109
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
White shirt brigade.
110
00:12:23,640 --> 00:12:24,640
Perfect.
111
00:12:24,860 --> 00:12:29,700
Now, listen to me.
112
00:12:30,400 --> 00:12:34,860
You say Julie texted you for help. You
rushed over. You heard screams inside
113
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
residence.
114
00:12:35,880 --> 00:12:38,320
You entered and found that victim. You
understand?
115
00:13:48,560 --> 00:13:53,160
Let me get this straight. Officer
Imani's out 1099 for Moonlight Drive?
116
00:13:53,160 --> 00:13:57,260
said, she got a 911 text from a
tenderer. She was here on my orders.
117
00:13:57,460 --> 00:14:00,600
Right. And when she heard the screams,
she called you instead of calling for
118
00:14:00,600 --> 00:14:03,020
backup. Why is that? Commander, there's
a child missing.
119
00:14:03,220 --> 00:14:06,920
This can wait. It's not your call. I
want a full statement out of you and
120
00:14:06,920 --> 00:14:10,420
member of your team right now. We're
going to do this the right way. The
121
00:14:10,420 --> 00:14:13,940
way? We got a child in danger. You want
to talk paper? No.
122
00:14:14,540 --> 00:14:18,960
Again, not your call. My officer is
giving her statement right now. Like I
123
00:14:19,020 --> 00:14:20,020
she was alone.
124
00:14:20,140 --> 00:14:21,820
Sarge. No one else on my team. Sarge.
125
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Wait,
126
00:14:23,460 --> 00:14:25,200
wait. Don't go in there until I have to
be clear.
127
00:14:25,660 --> 00:14:26,660
What's going on, kid?
128
00:14:28,660 --> 00:14:30,080
New Jersey, you got to see this.
129
00:14:37,280 --> 00:14:39,960
I saw a bent wooden panel along these
window seats.
130
00:14:40,520 --> 00:14:43,180
I'm thinking Bell's hiding drugs,
weapons.
131
00:14:45,839 --> 00:14:46,839
I was wrong.
132
00:14:53,160 --> 00:14:55,720
We're going to need the mobile crime lab
to come in here and search this whole
133
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
house, Sarge.
134
00:15:33,340 --> 00:15:34,340
Definitely male.
135
00:15:34,620 --> 00:15:37,000
Whoever put these people in here
processed the bodies.
136
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
Basically mummifying.
137
00:15:39,700 --> 00:15:42,440
Decomp will be harder to analyze because
it's a quicklime and salt.
138
00:15:43,600 --> 00:15:44,620
Bodies have all dried out.
139
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
What about this guest?
140
00:15:46,160 --> 00:15:48,400
Well, this man has been in here at least
a year.
141
00:15:48,720 --> 00:15:49,900
We'll know more in the lab.
142
00:15:50,820 --> 00:15:53,620
Pat Delaney. Pat's moon tattoo is one of
his identifiers.
143
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
Homeless.
144
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Addict.
145
00:15:56,340 --> 00:15:59,620
His brother reported him missing a year
ago. He was on our board linked to Bell.
146
00:15:59,960 --> 00:16:00,960
COD?
147
00:16:01,080 --> 00:16:02,940
He's got blunt force trauma to the head.
148
00:16:03,180 --> 00:16:04,400
Parietal bone is fractured.
149
00:16:04,720 --> 00:16:05,980
Clearly took a bad beating.
150
00:16:06,240 --> 00:16:07,860
If you can't. Yes.
151
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
Research this space.
152
00:16:10,000 --> 00:16:13,220
People must have been here all the time.
Julie must have played in here. Nobody
153
00:16:13,220 --> 00:16:15,600
had any idea they were surrounded by
dead bodies.
154
00:16:15,840 --> 00:16:17,060
Bell got off on it.
155
00:16:17,260 --> 00:16:18,340
50 -21, you copy?
156
00:16:18,780 --> 00:16:21,380
50 -21, you on the air? Go for 50 -21.
157
00:16:25,710 --> 00:16:26,810
That can't be a coincidence.
158
00:16:27,150 --> 00:16:31,290
Kev, you stay here. Run this with
forensics. There could be more bodies.
159
00:16:31,290 --> 00:16:32,089
on route.
160
00:16:32,090 --> 00:16:33,110
Copy, 50 -21.
161
00:16:34,910 --> 00:16:38,010
Hey, you're not riding solo with me.
162
00:16:39,730 --> 00:16:43,350
I don't need a babysitter. I moved
because I had to. I had to do something.
163
00:16:43,710 --> 00:16:45,190
Oh, you had to go off book alone?
164
00:16:45,570 --> 00:16:47,130
You would have told me no. Yes.
165
00:16:47,730 --> 00:16:49,910
What good is an officer who doesn't
listen?
166
00:17:11,849 --> 00:17:12,849
my sister disappeared.
167
00:17:13,710 --> 00:17:15,849
My parents thought she went to a
friend's house after school.
168
00:17:19,430 --> 00:17:21,930
They assumed it because that's what she
did the night before.
169
00:17:24,750 --> 00:17:27,030
I knew something was wrong. I could feel
it.
170
00:17:28,349 --> 00:17:32,030
But we baked M &M cookies and we ate
dinner.
171
00:17:32,950 --> 00:17:34,050
But we did nothing.
172
00:17:36,650 --> 00:17:40,130
And my sister never came home because
she wasn't okay. Take it.
173
00:17:47,310 --> 00:17:48,770
I'm trying to explain why.
174
00:17:51,310 --> 00:17:52,390
I get that.
175
00:18:01,710 --> 00:18:02,710
Hey.
176
00:18:03,590 --> 00:18:04,610
We'll fix this.
177
00:18:19,050 --> 00:18:23,570
Resident of this house was taking his
dog out, walks up to the sidewalk, sees
178
00:18:23,570 --> 00:18:28,750
all this blood, goes back into his
residence to check the doorbell cam,
179
00:18:28,750 --> 00:18:30,430
the carjacking, calls it in.
180
00:18:31,010 --> 00:18:32,750
You got an idea on the driver?
181
00:18:33,030 --> 00:18:37,610
Dan Kiesel, work security, graveyard
shift, drives a 2010 Ford Taurus.
182
00:18:38,090 --> 00:18:39,390
No GPS on that.
183
00:18:40,790 --> 00:18:42,130
I need that footage.
184
00:18:42,370 --> 00:18:44,290
Already on it. I had him.
185
00:18:45,210 --> 00:18:46,770
Look, it's not over.
186
00:18:47,679 --> 00:18:48,880
And he's making mistakes.
187
00:18:49,500 --> 00:18:50,740
Come on, give me that footage.
188
00:18:53,820 --> 00:18:54,820
Sarge, you copy?
189
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
Go ahead, Kev.
190
00:18:56,960 --> 00:19:00,620
We just got three more bodies, Sarge.
Two of them mainly bones in Raymond
191
00:19:00,620 --> 00:19:04,320
room, and I'm staring at one right now
in Gary's room. And I think it's the
192
00:19:04,320 --> 00:19:08,620
nurse that Crompton remembered, Aurelia
Sloan. Looks like the body got scrubs
193
00:19:08,620 --> 00:19:11,240
on. You searched the whole house yet?
No, sir.
194
00:19:11,440 --> 00:19:13,440
I'm pretty sure we're going to find some
more, Sarge.
195
00:19:14,700 --> 00:19:15,760
I seen a lot.
196
00:19:16,540 --> 00:19:22,840
But I never seen that like this. This
is... Just keep me posted.
197
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Will do.
198
00:19:27,240 --> 00:19:28,540
Got the doorbell camp footage.
199
00:19:30,160 --> 00:19:31,540
We got three more bodies.
200
00:19:50,670 --> 00:19:51,670
She bit him.
201
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Now what?
202
00:20:31,540 --> 00:20:33,340
First thing, we find that car.
203
00:20:34,020 --> 00:20:36,880
We work the house, see what those bodies
can tell us.
204
00:20:37,200 --> 00:20:41,200
Hey, Torres, Cal Foreman's conscious.
205
00:20:42,060 --> 00:20:45,200
It was like he lost it. He went for my
hand first.
206
00:20:45,640 --> 00:20:49,920
He was like a parent slapping me. Or
like at Sunday school, only he was
207
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
my bones.
208
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
Couldn't fight back.
209
00:20:52,640 --> 00:20:53,660
Where did this happen?
210
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
7 -Eleven on Timber Lane.
211
00:20:56,240 --> 00:20:57,520
Night manager's friendly.
212
00:20:57,800 --> 00:20:58,880
Gave me a free hot dog.
213
00:20:59,480 --> 00:21:04,920
I was in the back parking lot eating and
then a car pulls up. What kind of car?
214
00:21:05,380 --> 00:21:06,380
Silver Mercedes.
215
00:21:06,840 --> 00:21:12,220
Old school. I thought it was a rich dude
with the munchies or something.
216
00:21:12,860 --> 00:21:17,260
Next thing I know, this guy jumps out of
the car and jacks me with a crowbar.
217
00:21:17,820 --> 00:21:18,820
I was out.
218
00:21:19,120 --> 00:21:22,660
And then you woke up in that basement?
Woke up in a damn drunk zip -tied.
219
00:21:23,280 --> 00:21:25,980
Thought he was taking me somewhere far
away to shoot my ass.
220
00:21:27,190 --> 00:21:28,930
Scared I ended up in his driveway.
221
00:21:29,230 --> 00:21:30,850
That's where he pulled me past his kid.
222
00:21:32,170 --> 00:21:33,470
You saw his kid? Yeah.
223
00:21:34,490 --> 00:21:36,670
Yes, I think it was. It was a little
girl.
224
00:21:37,430 --> 00:21:41,350
She didn't think nothing of an old man
pulling a brother out of the trunk. Did
225
00:21:41,350 --> 00:21:42,350
she say anything?
226
00:21:42,430 --> 00:21:43,690
She asked where he'd been.
227
00:21:43,970 --> 00:21:45,410
He told her Lockport.
228
00:21:46,510 --> 00:21:50,350
And she asked if he saw Peter.
229
00:21:52,730 --> 00:21:55,110
Nah, it was Preston. Yeah.
230
00:21:55,440 --> 00:21:56,940
Preston. She said Preston.
231
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Preston in Lockport.
232
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
You sure?
233
00:22:01,140 --> 00:22:02,140
Yeah.
234
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
That's Preston Bell.
235
00:22:05,100 --> 00:22:06,100
He's Raymond's cousin.
236
00:22:07,000 --> 00:22:09,360
I dug into him when we were working
Raymond. You think he's a wall?
237
00:22:09,620 --> 00:22:12,300
No. No way. They're estranged. Hardly
any contact now.
238
00:22:12,620 --> 00:22:14,800
Preston made it on his own back when
Bell Tractor went bankrupt.
239
00:22:15,280 --> 00:22:18,580
Steady job, good marriage. He lived in
Lockport? Yeah. Raymond doesn't have to
240
00:22:18,580 --> 00:22:20,540
be in contact with him for Raymond to
head there. Let's move.
241
00:22:20,800 --> 00:22:24,220
Loop and the rest of the team, alert
Lockport PD. See if you can get a hold
242
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
Preston Bell.
243
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Kim,
244
00:22:34,700 --> 00:22:36,560
we're ten minutes out. Bring me up to
speed.
245
00:22:37,160 --> 00:22:40,640
No sign of Preston, but a neighbor saw
Maroons and Ann pull into Preston's
246
00:22:40,640 --> 00:22:43,540
about 20 minutes ago. Lockport police
are holding anchor out of sight.
247
00:22:43,800 --> 00:22:45,700
Okay, copy. Kev, what's your 20?
248
00:22:46,040 --> 00:22:47,640
Almost there, Sarge. Five minutes out.
249
00:22:47,860 --> 00:22:52,160
Okay, good. I'm going to loop in
Lockport PD with the plan. Go in quiet.
250
00:22:52,160 --> 00:22:53,920
surprise Bell. Get Julie out alive.
251
00:22:54,880 --> 00:22:55,839
Copy you.
252
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
Copy that.
253
00:23:00,180 --> 00:23:03,200
This is Sergeant Boyd. Who am I speaking
with? Preston Bell.
254
00:23:03,460 --> 00:23:05,000
There's an emergency at my house?
255
00:23:05,280 --> 00:23:09,560
Yes. All right, where are you, Preston?
I'm in Florida with my family. Okay,
256
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
that's good. Is there anyone else in
your house?
257
00:23:12,180 --> 00:23:13,840
No, not my family. He's all with me.
Why?
258
00:23:14,120 --> 00:23:17,400
We think your cousin Raymond is hiding
in your house along with his
259
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
granddaughter.
260
00:23:18,960 --> 00:23:21,140
Raymond is wanted for murder. For
murder?
261
00:23:22,020 --> 00:23:24,620
Jesus. Okay, look, we need your help,
Preston.
262
00:23:25,140 --> 00:23:28,380
He's probably locked himself inside. Do
you have a security system?
263
00:23:28,800 --> 00:23:30,680
Just a smart lock at the front and back
door.
264
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Can you give me the lock code?
265
00:24:38,030 --> 00:24:40,110
Hey, is he Julie? No, go find her.
266
00:24:43,150 --> 00:24:44,890
The thunder's headed downstairs.
267
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
Your call.
268
00:25:01,110 --> 00:25:03,210
You got the offender in custody, Sarge.
269
00:25:03,570 --> 00:25:04,990
Copy. Anything?
270
00:25:05,450 --> 00:25:09,870
No. She's not upstairs, no empty food or
drink, no clothes, no sign of her.
271
00:25:10,250 --> 00:25:12,130
I threatened her during the carjacking.
272
00:25:12,970 --> 00:25:15,490
Lost it, killed her? There's this
pattern, impulse.
273
00:25:15,890 --> 00:25:17,350
Or she fought, got away.
274
00:25:19,130 --> 00:25:21,470
Got a good bell in here right now. Copy
that.
275
00:25:21,950 --> 00:25:23,450
All right, let's make this easy.
276
00:25:24,270 --> 00:25:25,270
Where is Julie?
277
00:25:26,070 --> 00:25:27,070
I don't know.
278
00:25:27,670 --> 00:25:31,070
She jumped out of the car and by the
stop sign, ran.
279
00:25:31,630 --> 00:25:33,190
And you just let her run away?
280
00:25:33,670 --> 00:25:34,670
Yes.
281
00:25:36,200 --> 00:25:37,220
You don't believe me?
282
00:25:37,420 --> 00:25:39,080
I believe you like to be in control.
283
00:25:40,560 --> 00:25:41,560
She ran away.
284
00:25:41,800 --> 00:25:42,459
To where?
285
00:25:42,460 --> 00:25:43,540
What stop sign?
286
00:25:46,200 --> 00:25:51,340
Raymond, we found seven bodies in your
house. I'm guessing there'll be more,
287
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
right?
288
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Right now.
289
00:25:54,380 --> 00:25:57,560
This is the last chance you'll ever have
to be in control of anything in your
290
00:25:57,560 --> 00:26:02,400
life. You help us, we'll find you a
prison where you can see the sun.
291
00:26:02,980 --> 00:26:04,260
Maybe even stay alive.
292
00:26:06,860 --> 00:26:07,920
This is a child.
293
00:26:08,200 --> 00:26:09,280
Your family.
294
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
Where is she?
295
00:26:19,140 --> 00:26:20,260
I do not know.
296
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
She ran.
297
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Where?
298
00:26:27,080 --> 00:26:34,020
I took
299
00:26:34,020 --> 00:26:35,020
care of that girl.
300
00:26:36,240 --> 00:26:37,560
I did the best I could.
301
00:26:38,700 --> 00:26:40,900
I never wanted her to be a part of this.
302
00:26:41,940 --> 00:26:44,500
I tried to protect her after Gary died.
303
00:26:46,160 --> 00:26:47,340
Then where is she?
304
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
She's dead.
305
00:26:55,400 --> 00:27:00,280
She tried to run away from me and I
chased her with my car.
306
00:27:01,320 --> 00:27:02,600
It was an accident.
307
00:27:03,820 --> 00:27:05,440
I promise you.
308
00:27:06,090 --> 00:27:08,630
I buried her right then and there.
309
00:27:13,750 --> 00:27:14,910
I love that kid.
310
00:27:15,470 --> 00:27:18,450
She's the only good thing that this
blood has ever produced.
311
00:27:22,870 --> 00:27:24,010
Then take us to her.
312
00:27:42,600 --> 00:27:45,340
You familiar with Bell Tractor, young
man?
313
00:27:46,520 --> 00:27:47,520
No, sir.
314
00:27:49,040 --> 00:27:52,540
We employed over 2 ,000 people in the
city of Chicago.
315
00:27:54,620 --> 00:27:58,320
My family practically ran this town.
Take a left.
316
00:27:59,140 --> 00:28:02,760
This property is where we used to test
all our latest equipment.
317
00:28:04,580 --> 00:28:05,620
Revolutionized the industry.
318
00:28:25,420 --> 00:28:26,760
Just pulls through the gate.
319
00:28:28,120 --> 00:28:29,420
This is where she ran.
320
00:28:29,820 --> 00:28:31,180
Yeah, where's the stop sign?
321
00:28:31,720 --> 00:28:33,620
There wasn't a stop sign. I misspoke.
322
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
Oh.
323
00:28:34,920 --> 00:28:38,320
She ran when I stopped. I stopped to
open the gate.
324
00:28:38,540 --> 00:28:43,040
I came to ditch the car and all went to
hell.
325
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
Oh, well.
326
00:28:47,100 --> 00:28:48,100
Here we are.
327
00:29:10,870 --> 00:29:11,870
This way.
328
00:29:15,830 --> 00:29:17,910
It's right around here. For sure.
329
00:29:18,790 --> 00:29:20,510
Oh, over here.
330
00:29:21,930 --> 00:29:23,250
Yeah. This one?
331
00:29:23,470 --> 00:29:25,070
Yes, right under there.
332
00:29:25,470 --> 00:29:26,470
All right, go ahead.
333
00:29:41,200 --> 00:29:42,520
All right, hold up, officer.
334
00:29:43,880 --> 00:29:47,140
Are you sure this is it? I thought so.
You thought so?
335
00:29:47,720 --> 00:29:49,180
I want this to end.
336
00:29:49,460 --> 00:29:55,580
I swear, I took her, had her in my arms,
and then... Oh, that
337
00:29:55,580 --> 00:29:59,680
oak was on my right, so it's on the
other side of that thicket. All right,
338
00:29:59,680 --> 00:30:00,399
show me.
339
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
Okay.
340
00:30:01,600 --> 00:30:03,920
Just keep working, keep looking in this
area.
341
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Okay, here.
342
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
Here it is.
343
00:30:13,880 --> 00:30:14,920
It's right here.
344
00:30:16,580 --> 00:30:18,420
That's the piece of metal I used to dig
with.
345
00:30:21,320 --> 00:30:22,320
You're lying.
346
00:30:23,580 --> 00:30:25,160
She's right here. No, she's not.
347
00:30:25,560 --> 00:30:29,880
I'm cooperating. I'm cooperating with
you. I want you to find her. No, you
348
00:30:29,880 --> 00:30:31,560
don't. You're having a goddamn laugh.
349
00:30:32,060 --> 00:30:33,080
She's right here.
350
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
Hey, we're done.
351
00:30:34,340 --> 00:30:36,680
We're going in the box right now. Go
ahead.
352
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
Hey!
353
00:30:41,520 --> 00:30:43,240
Okay, we got him.
354
00:30:43,800 --> 00:30:44,880
Imani!
355
00:30:48,000 --> 00:30:49,980
Hey, Imani.
356
00:30:56,420 --> 00:30:59,540
You will never find her.
357
00:31:23,610 --> 00:31:29,990
Ava. Sergeant Hank Boyd of the Chicago
Police Department, badge number 32419. I
358
00:31:29,990 --> 00:31:34,010
have an arrestee who attempted to escape
custody sustained injuries.
359
00:31:35,240 --> 00:31:39,400
I need you to roll me an ambulance at
the old bell farm off County Road 16.
360
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Yeah, we'll be here.
361
00:31:48,100 --> 00:31:49,420
He's going to use this against us.
362
00:31:49,760 --> 00:31:51,060
He won't be able to.
363
00:31:51,500 --> 00:31:53,280
He's got dead bodies in his walls.
364
00:31:55,020 --> 00:31:56,760
Ava, he wanted you to do that.
365
00:31:57,140 --> 00:31:58,480
You weren't the one in control.
366
00:32:00,600 --> 00:32:04,080
K9 unit did a sweep. We got nothing yet.
No bodies, no Julie. He was just
367
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
screwing with us.
368
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
Where is she?
369
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
This is the bell house. This is where we
found the carjacking bits.
370
00:32:16,380 --> 00:32:19,620
Security cam's got them two blocks away
from Preston's house. An hour later,
371
00:32:19,720 --> 00:32:22,620
there's no way in hell they took him at
all. So he must have stopped. It had to
372
00:32:22,620 --> 00:32:25,500
be to deal with Julie. There's nothing
else out here. And the quickest way to
373
00:32:25,500 --> 00:32:27,340
that house is that road he took you on.
374
00:32:27,950 --> 00:32:30,690
I mean, it might take some time, but we
can get a foot canvas, a massive foot
375
00:32:30,690 --> 00:32:31,690
canvas on that road.
376
00:32:31,810 --> 00:32:32,810
Son of a bitch.
377
00:32:33,670 --> 00:32:34,670
What?
378
00:32:35,970 --> 00:32:39,790
This piece of garbage has gotten off on
hiding bodies in his house, beneath his
379
00:32:39,790 --> 00:32:42,610
own feet, in his walls, so people would
enter his home and never know.
380
00:32:43,070 --> 00:32:44,470
He took us out here to play with us.
381
00:32:45,090 --> 00:32:48,950
It's all his power move, control, having
the upper hand, knowing more. Yes,
382
00:32:48,950 --> 00:32:49,950
exactly.
383
00:32:51,910 --> 00:32:52,910
I think I know where she is.
384
00:33:01,660 --> 00:33:02,900
There. Right there below.
385
00:33:08,040 --> 00:33:10,680
He's having a great time when we jog
over this. I saw him smiling in the
386
00:33:10,680 --> 00:33:12,100
backseat. Julie?
387
00:33:13,460 --> 00:33:14,460
Julie Bell?
388
00:33:22,000 --> 00:33:22,999
She's here.
389
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
I got her.
390
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
Julie?
391
00:33:28,940 --> 00:33:30,240
Julie. Hey.
392
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Hey. Hey.
393
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Are you okay?
394
00:33:38,980 --> 00:33:39,980
Hey.
395
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
We got him.
396
00:33:42,000 --> 00:33:44,040
He's going to prison. You're going to be
okay now.
397
00:33:50,080 --> 00:33:51,540
He thought I was dead.
398
00:33:54,820 --> 00:33:57,020
He hit me so hard I went to sleep.
399
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
But you're safe now.
400
00:34:06,070 --> 00:34:07,990
I'm gonna get you help, okay? Are you in
any pain?
401
00:34:13,590 --> 00:34:14,989
Am I going to jail?
402
00:34:15,790 --> 00:34:16,790
No.
403
00:34:17,130 --> 00:34:18,630
No, you're not. I promise.
404
00:34:22,270 --> 00:34:23,270
But I'm bad.
405
00:34:23,989 --> 00:34:24,989
No.
406
00:34:26,030 --> 00:34:28,250
No, you're just a little kid. You can't
be bad.
407
00:34:40,980 --> 00:34:42,600
terrible things in that house.
408
00:34:44,880 --> 00:34:45,920
But you called me.
409
00:34:46,880 --> 00:34:51,400
That was a good thing. That was a very
brave thing you did.
410
00:35:06,020 --> 00:35:07,780
Well, three more bodies are at the
house.
411
00:35:08,590 --> 00:35:13,210
With guard jack and bills facing 11
first -degree murders. Yeah, how is it?
412
00:35:14,610 --> 00:35:18,850
Fine talk to me blow it up. He's just
fine
413
00:35:18,850 --> 00:35:24,570
It's good work
414
00:35:24,570 --> 00:35:30,050
Get some rest
415
00:36:22,510 --> 00:36:25,670
You want to explain to me why I got
eight messages from Sergeant Platt
416
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
me to meet you here?
417
00:36:28,610 --> 00:36:29,610
Have a seat.
418
00:36:37,150 --> 00:36:39,210
I just want to cut you straight on
something.
419
00:36:45,170 --> 00:36:50,770
I was born screaming.
420
00:36:52,100 --> 00:36:53,100
Fighting.
421
00:36:55,240 --> 00:36:57,040
I mean, I went looking for it.
422
00:36:57,680 --> 00:37:00,660
They just fight from as early as I can
remember.
423
00:37:03,040 --> 00:37:04,620
I mean, I dream about it.
424
00:37:06,780 --> 00:37:09,380
I would wake up with my fist clenched.
425
00:37:11,240 --> 00:37:12,360
You see this one?
426
00:37:16,520 --> 00:37:19,040
I went after two kids twice my age.
427
00:37:22,470 --> 00:37:24,970
I'm over nothing. I don't even remember
what it was about.
428
00:37:31,290 --> 00:37:38,130
My father found me, took me to the
hospital, told me it was wrong,
429
00:37:38,310 --> 00:37:43,150
that he would help me deal with...
430
00:37:43,150 --> 00:37:50,490
with
431
00:37:50,490 --> 00:37:51,490
who I am.
432
00:37:58,090 --> 00:38:01,050
My father never laid a hand on me. He
was a good man.
433
00:38:04,250 --> 00:38:07,930
He taught me to do something worthwhile
with my instincts.
434
00:38:08,290 --> 00:38:11,130
To not go looking for fights, to go
looking for monsters.
435
00:38:18,550 --> 00:38:21,970
My father is the only reason there's
anything good in me.
436
00:38:27,720 --> 00:38:28,840
You got your story wrong.
437
00:38:35,740 --> 00:38:37,040
It won't matter.
438
00:38:37,700 --> 00:38:39,280
It won't change his perception.
439
00:38:39,980 --> 00:38:42,700
I can spin those photos whatever way I
want.
440
00:38:43,780 --> 00:38:45,340
You care about your father?
441
00:38:46,020 --> 00:38:47,020
His legacy?
442
00:38:47,860 --> 00:38:49,760
His name on that goddamn wall?
443
00:38:53,260 --> 00:38:54,560
Turn in your badge.
444
00:38:55,560 --> 00:38:56,620
I walk away.
445
00:39:17,100 --> 00:39:21,500
Why? You thought there wouldn't be
consequences for what you did to me?
446
00:39:23,800 --> 00:39:27,640
You blackmailed me. You forced me to
reinstate your team.
447
00:39:27,840 --> 00:39:29,400
You thought nobody would notice that?
448
00:39:29,800 --> 00:39:35,960
The department now sees me as a weak,
spineless cop condoning a corrupt unit.
449
00:39:36,540 --> 00:39:38,160
I won't rise any further.
450
00:39:38,560 --> 00:39:41,340
I'll retire nothing but a dog cop.
451
00:39:43,020 --> 00:39:44,680
And you're asking me why?
452
00:40:00,080 --> 00:40:01,360
It was my dad's.
453
00:40:03,540 --> 00:40:07,200
I mean, he wore it every day of his life
till he was killed in the line of duty.
454
00:40:10,320 --> 00:40:11,860
I've worn it every day since.
455
00:40:18,240 --> 00:40:24,740
I mean, sometimes I slip up, but a lot
of the time...
456
00:40:27,920 --> 00:40:28,960
I can feel him with me.
457
00:40:36,560 --> 00:40:39,740
If I didn't feel my father near me right
now,
458
00:40:39,900 --> 00:40:44,960
you wouldn't live through this day.
459
00:40:58,000 --> 00:41:02,920
But right now, right now you should get
the hell out of my office.
32242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.