All language subtitles for Blue.Moon.2025.MULTi.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,419 --> 00:00:49,049 "Il était vif, dynamique et d'agréable compagnie." Oscar Hammerstein II 2 00:00:51,969 --> 00:00:55,097 "C'était l'homme le plus triste que j'aie jamais connu." - Mabel Mercer 3 00:00:55,181 --> 00:00:57,600 J'ai télégraphié, téléphoné 4 00:00:57,683 --> 00:01:02,480 Même envoyé un courrier par les airs 5 00:01:04,148 --> 00:01:10,946 Sans même un affranchissement, c'est un adieu que je reçois 6 00:01:14,784 --> 00:01:18,245 Je n'ai eu la joie d'aimer qu'une fois 7 00:01:18,913 --> 00:01:21,624 Et ce devait être toi 8 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 Rime triple 9 00:01:26,212 --> 00:01:31,926 Rien ne m'épargne jamais 10 00:02:31,193 --> 00:02:33,571 Sept mois plus tôt 31 mars 1943 11 00:02:38,659 --> 00:02:41,704 On sait qu'on appartient à la terre 12 00:02:43,038 --> 00:02:46,792 Et grandiose est cette terre Et quand on crie en joie 13 00:02:47,293 --> 00:02:51,046 Ouais ! Hip hip hip hourra 14 00:02:51,130 --> 00:02:54,592 Ce que l'on veut dire, c'est ça : Tu t'en sors bien, Oklahoma 15 00:03:20,701 --> 00:03:22,620 SARDI'S RESTAURANT ET GRILLADES 16 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 Le Petit Bar FERMÉ 17 00:08:23,253 --> 00:08:28,759 Après un litre entier de brandy Comme une marguerite, je m'éveille 18 00:08:32,304 --> 00:08:38,018 Mon amusante Valentine Ma douce et drôle Valentine 19 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Je veux tout, Manhattan, le Bronx et Staten... 20 00:09:02,709 --> 00:09:04,795 Lune bleue 21 00:09:06,088 --> 00:09:09,466 - Tu m'as vu tout seul - Tu m'as vu tout seul 22 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 Sans un rêve dans le cœur 23 00:09:14,596 --> 00:09:17,349 Sans un amour, pas un seul 24 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 Félicitations pour la première OKLAHOMA ! 25 00:13:26,097 --> 00:13:31,311 "J'ai le doux sentiment" 26 00:16:43,670 --> 00:16:45,004 SERVITUDE HUMAINE W.S. MAUGHAM 27 00:29:35,483 --> 00:29:38,402 Transmets mes amitiés au vieux Broadway 28 00:29:38,486 --> 00:29:41,155 Et dis-lui que je serai bientôt là 29 00:30:04,720 --> 00:30:08,682 Là-bas ! Là-bas ! 30 00:30:08,766 --> 00:30:12,603 Passez le mot, passez le mot là-bas 31 00:30:12,686 --> 00:30:17,191 que les Ricains arrivent, les Ricains arrivent 32 00:30:17,274 --> 00:30:21,153 On tamb-tamb-tambourine à tout va 33 00:30:21,237 --> 00:30:25,199 Oh, on arrive, bientôt on y sera 34 00:30:25,282 --> 00:30:30,037 Et on ne rentrera pas tant que ce ne sera pas fini là-bas 35 00:39:34,998 --> 00:39:38,043 Je perds la tête quand la lumière s'éteint 36 00:52:56,549 --> 00:52:57,884 TOILETTES HOMMES 37 00:59:11,298 --> 00:59:14,802 Les voyages d'été à Niagara Et partout ailleurs 38 00:59:14,885 --> 00:59:17,680 Ne font qu'empirer nos soucis 39 01:31:29,568 --> 01:31:30,569 Lune bleue 40 01:31:32,863 --> 01:31:36,200 Tu m'as vu tout seul 41 01:31:37,910 --> 01:31:41,205 Sans un rêve dans le cœur 42 01:31:42,873 --> 01:31:45,918 Sans un amour, pas un seul 43 01:31:55,677 --> 01:31:56,303 Lune Bleue 44 01:31:59,014 --> 01:32:01,141 Tu savais exactement pourquoi j'étais là 45 01:32:01,225 --> 01:32:02,601 Pourquoi j'étais là 46 01:32:03,560 --> 01:32:07,356 Tu m'as entendu faire une prière 47 01:32:08,774 --> 01:32:12,027 Pour un être qui me serait cher 48 01:32:16,531 --> 01:32:19,284 Et soudain est apparue devant moi 49 01:32:20,410 --> 01:32:23,997 La seule que mes bras enlaceront jamais 50 01:32:25,082 --> 01:32:27,459 Et j'ai entendu quelqu'un chuchoter 51 01:32:27,542 --> 01:32:29,670 "S'il te plaît, adore-moi" 52 01:32:29,753 --> 01:32:34,758 Et quand j'ai regardé La lune était devenue dorée 53 01:32:34,841 --> 01:32:36,426 Lune Bleue 54 01:33:56,423 --> 01:33:58,550 Rodgers et Hammerstein sont devenus le duo de compositeurs 55 01:33:58,633 --> 01:34:02,888 ayant rencontré le plus de succès dans l'histoire du théâtre musical américain. 56 01:34:18,195 --> 01:34:22,074 Lorenz Hart a écrit cinq chansons pour la reprise de "A Connecticut Yankee" 57 01:34:22,157 --> 01:34:25,577 avant d'être retrouvé ivre, immobile, 58 01:34:25,660 --> 01:34:29,331 assis sous la pluie sur un trottoir près de la 8e Avenue. 59 01:34:29,956 --> 01:34:34,961 Il est décédé quatre jours plus tard au Doctors Hospital pendant un blackout. 60 01:34:48,517 --> 01:34:51,812 Inspiré par les lettres de Lorenz Hart et Elizabeth Weiland 61 01:40:18,346 --> 01:40:20,348 Sous-titres traduits par : Alexia Chartier-Athanasoulas 6048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.