Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,419 --> 00:02:12,080
Hoje, trago em meu corpo as marcas do
meu tempo,
2
00:02:12,320 --> 00:02:19,060
meu desespero, a vida num momento, a
3
00:02:19,060 --> 00:02:24,060
força, a fome, a flor, o fim do mundo.
4
00:02:27,480 --> 00:02:33,900
Hoje, trago no olhar imagens
distorcidas.
5
00:02:50,149 --> 00:02:56,610
As minhas mãos enfraquecidas e vazias
6
00:02:56,610 --> 00:03:02,430
procuram nuas pelas luas, pelas ruas.
7
00:03:03,280 --> 00:03:08,660
Na solidão das noites frias Por você
8
00:04:12,110 --> 00:04:13,110
Pois então.
9
00:04:13,570 --> 00:04:14,910
Eu trouxe uma música.
10
00:04:15,930 --> 00:04:17,570
Eu acho que vocês vão gostar muito.
11
00:04:18,089 --> 00:04:20,470
Qual é? Deixa eu botar, rapaz.
12
00:04:21,529 --> 00:04:23,430
Vamos ver se o som desse carro é bom
mesmo.
13
00:04:23,750 --> 00:04:25,030
Mas eu vou botar alto.
14
00:04:25,350 --> 00:04:26,530
Vou botar alto, viu?
15
00:04:33,190 --> 00:04:34,850
Prepara aí. Marquinhos da Bela.
16
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Isso aí não é bom.
17
00:05:32,610 --> 00:05:38,590
O que é que tem?
18
00:05:39,290 --> 00:05:40,310
É bonito.
19
00:05:41,480 --> 00:05:44,120
Inteligente, engraçado, bonitão, mas o
que é que eu quero mais?
20
00:05:44,440 --> 00:05:45,660
O que é que eu quero mais?
21
00:05:48,020 --> 00:05:52,140
Até fazer um casal bonito.
22
00:05:53,420 --> 00:05:55,400
Mas tá, tá tudo massa.
23
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
Vambora.
24
00:05:58,900 --> 00:06:00,360
Antônio, bora.
25
00:08:34,530 --> 00:08:35,690
Continue. Fernando,
26
00:08:43,289 --> 00:08:45,390
Fernando, Luiz Fernando e Júlia, bora?
27
00:08:45,890 --> 00:08:47,610
A gente vai cantar parabéns, hein?
28
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
Se a Lúcia.
29
00:09:12,120 --> 00:09:14,140
Não é todo dia que alguém tem 70 anos.
30
00:09:14,940 --> 00:09:18,740
Eu sei se a senhora sente a idade. Ou se
a senhora é como a gente acha que a
31
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
senhora é.
32
00:09:19,780 --> 00:09:21,380
Uma menina de 70 anos.
33
00:09:22,300 --> 00:09:23,320
Eu tenho 12.
34
00:09:24,240 --> 00:09:28,980
E lembro da senhora levar a gente, os
sobrinhos netos, ainda pequenos, para a
35
00:09:28,980 --> 00:09:34,780
festinha, no Parque da Jaqueira, para
tomar um sorvete na Sabor do Salesiano e
36
00:09:34,780 --> 00:09:35,699
no São Luís.
37
00:09:35,700 --> 00:09:39,040
A senhora foi e é a melhor tia que a
gente poderia ter.
38
00:09:45,400 --> 00:09:47,140
Tia Luz foi uma donada.
39
00:09:47,460 --> 00:09:49,500
É uma donada.
40
00:09:50,920 --> 00:09:56,580
Foi campeã de pingue -pongue e voleibol
no clube português. Ela tocou violão,
41
00:09:56,600 --> 00:10:03,380
piano e violino nas suas metodos, tendo
participado de várias
42
00:10:03,380 --> 00:10:05,300
apresentações no Teatro Santo Isabel.
43
00:10:06,300 --> 00:10:13,000
Inicia sua vida universitária aos 18
anos, onde foi aprovada em segundo lugar
44
00:10:13,000 --> 00:10:17,760
vestibular de Direito Federal de
Pernambuco, no ano de 1961.
45
00:10:19,240 --> 00:10:25,520
Dando início a uma carreira vitoriosa,
que fez do seu nome sinônimo da decisão
46
00:10:25,520 --> 00:10:27,920
na área, no nosso estado.
47
00:10:28,160 --> 00:10:34,800
Numa época com poucas pessoas, poucas
mulheres ingressando no ensino superior,
48
00:10:34,800 --> 00:10:38,060
onde poucas trabalham no campo de
direitos e das leis.
49
00:10:42,060 --> 00:10:48,550
Depois de estudar e morar em São Paulo
nos anos 40, Tia Lúcia voltou para
50
00:10:48,550 --> 00:10:51,910
Pernambuco. Foi trabalhar no interior,
nos anos 60.
51
00:10:52,270 --> 00:10:55,490
Momento difícil para ela, para a família
e para o país.
52
00:10:56,330 --> 00:11:00,770
Sofreu perseguição, chegou a ser presa.
Temos muito orgulho dessa sua
53
00:11:00,770 --> 00:11:01,950
trajetória, Tia Lúcia.
54
00:11:02,530 --> 00:11:08,950
A vida de Tia Lúcia daria um livro, um
filme, uma música. E aqui, nós desejamos
55
00:11:08,950 --> 00:11:14,590
saúde, felicidade e propomos um brinde à
senhora, a nossa querida Tia Lúcia.
56
00:11:14,690 --> 00:11:15,790
Parabéns, Tia Lúcia!
57
00:11:34,480 --> 00:11:38,000
O terceiro pularam. A revolução sexual.
58
00:11:38,940 --> 00:11:42,660
Estou brincando. Eu estou muito tocada.
59
00:11:43,220 --> 00:11:45,240
Mesmo. De verdade.
60
00:11:46,020 --> 00:11:52,720
Mas agora eu queria falar uma coisa que
ficou faltando,
61
00:11:52,720 --> 00:11:56,180
que vocês não falaram e que eu vou
dizer.
62
00:11:59,200 --> 00:12:03,560
Vocês mencionaram uma série de coisas
que eu fiz.
63
00:12:04,330 --> 00:12:06,390
E que fizeram parte da minha vida.
64
00:12:07,030 --> 00:12:10,090
Mas vocês esqueceram de falar de
Augusto.
65
00:12:11,750 --> 00:12:13,270
Augusto foi meu companheiro.
66
00:12:14,710 --> 00:12:16,230
Eu gostava muito dele.
67
00:12:16,510 --> 00:12:18,050
Era amor mesmo.
68
00:12:19,770 --> 00:12:22,790
Augusto faleceu, está fazendo seis anos
já.
69
00:12:25,910 --> 00:12:28,850
Ele foi meu companheiro por mais de 30
anos.
70
00:12:30,250 --> 00:12:31,610
Era um homem muito bom.
71
00:12:32,090 --> 00:12:38,090
A gente nunca se casou porque, acho que
alguns de vocês sabem, ele já era
72
00:12:38,090 --> 00:12:41,730
casado. Mas paciência, né? Ninguém é
perfeito.
73
00:12:42,430 --> 00:12:49,050
E aí hoje, que é meu aniversário, eu
queria oferecer um brinde ao Augusto.
74
00:12:50,110 --> 00:12:51,290
Muito obrigada.
75
00:13:07,720 --> 00:13:13,620
Fica até difícil falar depois de Tia
Lúcia, depois dessa fala sensacional.
76
00:13:15,780 --> 00:13:18,000
Eu vou falar, é rapidinho, mas eu vou
falar.
77
00:13:19,740 --> 00:13:26,540
Eu não sou um homem religioso, mas mesmo
assim eu quero fazer
78
00:13:26,540 --> 00:13:27,540
um agradecimento.
79
00:13:30,620 --> 00:13:33,700
Vocês sabem que 79 não foi um ano fácil
aqui em casa.
80
00:13:34,730 --> 00:13:37,550
A gente passou por momentos bem difíceis
com a doença de Clara.
81
00:13:40,810 --> 00:13:42,190
Essa mulher que eu amo tanto.
82
00:13:46,470 --> 00:13:49,190
Posso dizer que foram os meses mais
difíceis da minha vida.
83
00:13:51,370 --> 00:13:53,150
Levar minha esposa em hospitais.
84
00:13:55,450 --> 00:13:58,070
Vê -la enfrentar um tratamento que é tão
duro.
85
00:14:01,370 --> 00:14:02,370
Reunir Martim.
86
00:14:03,469 --> 00:14:06,370
Aninha, Rodrigo, e contar a verdade, sem
contar tudo.
87
00:14:09,710 --> 00:14:16,550
Tentar seguir a vida, trabalhar, manter
a casa em ordem, manter algum tipo de
88
00:14:16,550 --> 00:14:17,550
paz.
89
00:14:21,370 --> 00:14:23,030
E hoje, Clara está aqui com a gente.
90
00:14:25,690 --> 00:14:27,350
Com esse cabelinho Elis Regina.
91
00:14:29,470 --> 00:14:30,630
Que eu acho sexy.
92
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
Acho mesmo.
93
00:14:34,860 --> 00:14:35,920
Recuperada, com saúde.
94
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Clara tá bem.
95
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
E a gente continua juntos.
96
00:14:46,700 --> 00:14:47,740
Retomando nossa vida.
97
00:14:48,440 --> 00:14:52,760
Queria dizer que eu entendo a ausência
de alguns nesse processo.
98
00:14:54,580 --> 00:14:57,640
Que a vida não entrega um manual pra
gente lidar com essas situações.
99
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
Dizer que me tocou profundamente.
100
00:15:02,760 --> 00:15:04,640
A presença de quem acompanhou tudo isso.
101
00:15:05,420 --> 00:15:09,480
Mas, acima de tudo, agradecer por ter o
meu amor aqui comigo.
102
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Viva, Clara.
103
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
Viva, Tia Lúcia.
104
00:15:17,740 --> 00:15:18,860
Viva. Viva.
105
00:15:20,060 --> 00:15:21,060
Viva.
106
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
Música
107
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
Lá de Jane?
108
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
Lá de Jane?
109
00:18:24,620 --> 00:18:26,120
Oi! Oi!
110
00:18:26,680 --> 00:18:28,520
O que é que tem pro almoço?
111
00:18:29,180 --> 00:18:33,480
Eu tava fazendo... Essa porta achada.
112
00:18:33,800 --> 00:18:35,100
Eu tava fazendo franguinho.
113
00:18:35,360 --> 00:18:37,420
Ah, tá bem. E uma verdurinha tem?
114
00:18:37,700 --> 00:18:39,040
Tem. Vou fazer isso.
115
00:19:25,200 --> 00:19:26,260
Então vamos lá, pessoal.
116
00:19:26,540 --> 00:19:28,860
O bichinho do ha -ha agora, soltando um
pouquinho o ha.
117
00:19:30,800 --> 00:19:32,780
Na mesma frequência.
118
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
Acelera.
119
00:19:46,080 --> 00:19:47,500
Acelera um pouquinho, acelera.
120
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
Solta, Paulo.
121
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Solta, Paulo.
122
00:20:04,000 --> 00:20:05,440
Cargalha! Isso!
123
00:20:08,600 --> 00:20:10,100
É pra gargalhar!
124
00:20:10,520 --> 00:20:11,540
Acima, Paulo!
125
00:20:12,440 --> 00:20:15,360
Corrida é coisa séria! Ô, Tiago, solta!
126
00:20:50,830 --> 00:20:52,310
Fica à vontade, tem lugar para todo
mundo.
127
00:20:53,090 --> 00:20:54,630
Respeito. Todo mundo, continua.
128
00:20:56,010 --> 00:20:57,090
Respeito, seriedade.
129
00:21:00,730 --> 00:21:01,730
Bezerra em QAP.
130
00:21:02,590 --> 00:21:03,590
Me escuta.
131
00:21:04,130 --> 00:21:06,610
Traz o barco aqui para a localidade do
Aquário.
132
00:21:07,110 --> 00:21:08,530
Dona Clara vai dar a entradinha, hein?
133
00:21:11,110 --> 00:21:12,110
Positivo.
134
00:21:13,350 --> 00:21:14,350
Positivo, operador.
135
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
Toma o segredo para aí.
136
00:21:16,350 --> 00:21:18,070
Positivo. Ô, Roderval.
137
00:21:19,110 --> 00:21:20,730
Você não acha isso um exagero, não,
hein?
138
00:21:21,170 --> 00:21:22,730
O que é isso, dona Clara?
139
00:21:23,110 --> 00:21:24,230
Olhe pro mar, olhe.
140
00:21:24,670 --> 00:21:26,370
Tem ninguém tomando banho.
141
00:21:26,770 --> 00:21:30,590
Vá lá, dê o seu mergulho rapidinho,
depois sai tranquilinho, vá.
142
00:21:30,990 --> 00:21:33,310
A gente já conversou sobre isso.
143
00:21:33,650 --> 00:21:36,070
É que a senhora é importante. Quem manda
ser importante?
144
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
Ô, dona Clara!
145
00:22:08,960 --> 00:22:10,320
Tá segura?
146
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
41 anos.
147
00:23:40,310 --> 00:23:45,430
Só que eu pensei... Bom, eu queria...
148
00:23:45,430 --> 00:23:49,850
começar te perguntando.
149
00:23:50,090 --> 00:23:56,130
A senhora, perdão, você está escrevendo
um livro novo e eu percebi que na sua
150
00:23:56,130 --> 00:23:57,870
casa tem muita mídia física, né?
151
00:23:58,590 --> 00:24:00,330
Vinil, disco, fita.
152
00:24:00,530 --> 00:24:02,950
Não é porque a mídia digital toma conta
de tudo.
153
00:24:03,410 --> 00:24:05,410
Você só escuta música no estilo antigo?
154
00:24:05,880 --> 00:24:10,180
Não, eu escuto música no estilo antigo.
Vamos fazer uma coisa?
155
00:24:10,640 --> 00:24:15,860
Vamos encurtar um pouquinho essa
história, pra não gastar o meu tempo, o
156
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
seu.
157
00:24:16,900 --> 00:24:21,300
Eu vou te explicar mais ou menos tudo o
que eu acho, de uma maneira geral. Eu
158
00:24:21,300 --> 00:24:22,460
gosto de tudo, tá certo?
159
00:24:23,360 --> 00:24:28,720
GMP3, streaming, tendo música pra mim,
tá bom, tá importante, entendeu? E essa
160
00:24:28,720 --> 00:24:30,200
nova tecnologia no geral.
161
00:24:30,540 --> 00:24:32,660
Mas, posso te contar uma história?
162
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Claro.
163
00:24:49,530 --> 00:24:53,170
Esse disco eu comprei em Porto Alegre,
em Sebo.
164
00:24:54,210 --> 00:24:56,450
O meu eu emprestei pra alguém que eu não
tinha.
165
00:24:57,330 --> 00:25:04,090
Eu tô aqui num dia, assim, domingo, abri
o disco pra ver.
166
00:25:04,840 --> 00:25:05,900
Olha o que eu encontrei dentro.
167
00:25:06,200 --> 00:25:08,320
Esse artigo do Los Angeles Times.
168
00:25:09,100 --> 00:25:16,040
Esse artigo é de novembro de 1980, tá
certo?
169
00:25:16,500 --> 00:25:23,320
Esse disco, o Double Fantasy, foi
lançado em dezembro de 1980. Ou
170
00:25:23,320 --> 00:25:30,020
seja, o artigo foi publicado semanas
antes do João Lennon ser
171
00:25:30,020 --> 00:25:34,300
assassinado. No dia 8 de dezembro de
1980.
172
00:25:35,060 --> 00:25:37,780
E eu nasci no dia 21 de dezembro de
1980.
173
00:25:38,340 --> 00:25:39,560
Gente, que incrível.
174
00:25:39,900 --> 00:25:46,200
Olha só, esse artigo aqui, que foi
publicado semanas antes de John Lennon
175
00:25:46,200 --> 00:25:48,860
assassinado e de você ter nascido, diz o
seguinte.
176
00:25:49,240 --> 00:25:51,880
Os planos de John Lennon para o futuro.
177
00:25:53,920 --> 00:25:59,420
Esse disco, esse que eu estou segurando,
passa a ser um objeto especial.
178
00:26:00,600 --> 00:26:02,980
Tá entendendo? E você não conhecia o
dono?
179
00:26:04,180 --> 00:26:09,720
Eu não te disse que eu comprei lá em
Porto Alegre. Não sei, não sei quem era
180
00:26:09,720 --> 00:26:14,200
dono. Eu só sei que foi comprado em Los
Angeles, foi parar em Porto Alegre. Quer
181
00:26:14,200 --> 00:26:16,720
dizer, nem sei se foi comprado em Los
Angeles, na verdade.
182
00:26:17,140 --> 00:26:18,140
E veio parar aqui.
183
00:26:19,740 --> 00:26:23,700
Legal. Então, mídia digital, tudo bem.
184
00:26:26,920 --> 00:26:28,020
Isso aqui...
185
00:26:28,560 --> 00:26:30,300
Eu fico uma mensagem na garrafa.
186
00:27:18,990 --> 00:27:19,990
Obrigado.
187
00:28:22,090 --> 00:28:25,870
Boa tarde. Boa tarde. Senhor Geraldo.
Como vai? Tudo bem?
188
00:28:26,970 --> 00:28:27,970
Boa tarde.
189
00:28:28,030 --> 00:28:28,669
Boa tarde.
190
00:28:28,670 --> 00:28:30,370
A senhora nos receberia?
191
00:28:32,250 --> 00:28:36,850
Depende, senhor Geraldo. O senhor veio
aqui para discutir a minha proposta
192
00:28:36,850 --> 00:28:38,710
a compra do apartamento daqui de cima.
193
00:28:39,050 --> 00:28:42,570
Eu lhe mandei essa proposta. O senhor
não respondeu, mas imagino que o senhor
194
00:28:42,570 --> 00:28:44,570
seja mesmo muito ocupado, está certo?
195
00:28:44,770 --> 00:28:48,610
É sobre isso, senhor Geraldo? Nós viemos
aqui conversar com a senhora.
196
00:28:48,990 --> 00:28:54,810
Sim. Uma boa conversa olho no olho, que
é a melhor coisa. Nós dois trouxemos
197
00:28:54,810 --> 00:28:58,230
aqui para a senhora uma outra proposta.
Que ótimo.
198
00:28:58,490 --> 00:29:00,190
Do apartamento aqui de cima.
199
00:29:01,490 --> 00:29:06,530
Não, aquela conversa que nós tivemos
anteriormente é sobre a compra do seu
200
00:29:06,530 --> 00:29:11,310
apartamento. Ah, é sobre a venda deste
apartamento? Exato. Eu não vou vender,
201
00:29:11,530 --> 00:29:13,170
seu Geraldo. O senhor já sabe disso.
202
00:29:13,510 --> 00:29:16,810
Dona Carla, é uma proposta, dona Clara.
203
00:29:17,680 --> 00:29:19,620
Dona Clara... Onde é que tu estava?
204
00:29:19,980 --> 00:29:21,180
Estava lá embaixo, barrando.
205
00:29:22,120 --> 00:29:25,740
Dona Clara, é uma proposta muito
generosa.
206
00:29:26,420 --> 00:29:32,160
Mesmo sendo fora do padrão de mercado
para esse tipo de área construída. Mas
207
00:29:32,160 --> 00:29:34,040
fizemos essa proposta para a senhora.
208
00:29:34,640 --> 00:29:36,080
Vamos resolver logo isso.
209
00:29:37,040 --> 00:29:41,920
Vamos resolver logo isso, Sr. Geraldo.
Meu apartamento não está à venda. Eu não
210
00:29:41,920 --> 00:29:42,719
vou vender.
211
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Está certo?
212
00:29:44,180 --> 00:29:46,820
Agradeço a visita, mas... Até logo.
213
00:29:47,340 --> 00:29:51,580
Dona Clara, primeiro eu queria te dar
parabéns. Eu consigo ver daqui de fora
214
00:29:51,580 --> 00:29:54,160
você modernizou a planta do apartamento.
Ficou muito bonito.
215
00:29:54,380 --> 00:29:55,319
É, muito interessante.
216
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
De muito bom gosto.
217
00:29:56,460 --> 00:29:59,940
Parabéns. Meu nome é Diego. Eu estou à
frente desse projeto agora na empresa.
218
00:30:00,340 --> 00:30:04,000
Que, aliás, é meu primeiro projeto e eu
estou super orgulhoso. E me sinto à
219
00:30:04,000 --> 00:30:06,140
vontade de dizer que temos ótimas
notícias.
220
00:30:06,940 --> 00:30:09,280
Sim? E eu vou te dizer o porquê.
221
00:30:09,620 --> 00:30:12,240
A primeira delas é que o projeto agora
se chama Aquários.
222
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
É seu.
223
00:30:17,960 --> 00:30:21,360
Tiro, gênio... Não, não. É o meu neto, o
Diego.
224
00:30:21,560 --> 00:30:25,120
Tem feito um trabalho muito interessante
na construtora. Obrigado, João.
225
00:30:26,540 --> 00:30:28,000
Você disse aquário?
226
00:30:28,220 --> 00:30:29,220
É o novo aquário.
227
00:30:29,380 --> 00:30:33,160
A ideia é manter o nome do mesmo
edifício que existia aqui nesse lote.
228
00:30:33,840 --> 00:30:37,240
Existia? É uma forma de preservar a
memória da edificação, né?
229
00:30:37,480 --> 00:30:41,620
Não estava no projeto inicial, mas junto
com a nova oferta, é mais uma boa
230
00:30:41,620 --> 00:30:42,800
novidade dessa proposta.
231
00:30:43,160 --> 00:30:44,160
É.
232
00:30:44,590 --> 00:30:45,950
O prédio existe.
233
00:30:47,370 --> 00:30:49,970
Tanto existe que você está encostado
nele.
234
00:30:50,370 --> 00:30:52,590
Foi uma maneira equivocada de me
despertar.
235
00:30:52,810 --> 00:30:53,810
Isso.
236
00:30:54,850 --> 00:31:00,790
Agora, antes de eu entrar e fechar a
porta, me diga uma coisa.
237
00:31:02,230 --> 00:31:07,290
Qual era o nome do projeto antes de ser
o novo aparte?
238
00:31:09,470 --> 00:31:13,370
O projeto inicial era o Atlantic Plaza
Residence.
239
00:31:14,010 --> 00:31:18,010
Seria um bom nome, não é? Sua bem. A
gente prefere a parte.
240
00:31:21,330 --> 00:31:27,150
Bem, obrigada pela visita. Nós queremos
deixar claro a ele que nós estamos
241
00:31:27,150 --> 00:31:29,150
sempre abertos ao diálogo.
242
00:31:29,470 --> 00:31:31,710
Tá, obrigada. Com licença.
243
00:31:32,030 --> 00:31:33,030
De nada.
244
00:32:04,260 --> 00:32:05,940
Caso queira ler com mais calma o
projeto.
245
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
Obrigado, Cláudio.
246
00:32:20,160 --> 00:32:22,540
Eu vou buscar uma água porque sei que
você está nervosa, não?
247
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
Tudo bom?
248
00:34:29,010 --> 00:34:30,690
Onde é que estão as minhas músicas?
249
00:34:31,270 --> 00:34:32,570
Já estão aqui no pendrive.
250
00:34:32,949 --> 00:34:33,989
Ah, no pendrive.
251
00:34:35,050 --> 00:34:37,949
Mas depois você vai passar para o meu
celular?
252
00:34:38,710 --> 00:34:42,270
Passo. Mais tarde a gente pode ir. Tá
bom. Cope tudo?
253
00:34:43,270 --> 00:34:44,870
Cope aquela lista lá que você me passou.
254
00:34:45,389 --> 00:34:48,690
E eu coloquei umas coisas novas aí que
eu acho que você vai gostar também. Ah,
255
00:34:48,710 --> 00:34:49,710
que ótimo.
256
00:34:50,710 --> 00:34:52,110
Agora tá assim, né?
257
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Sugerindo coisas.
258
00:34:54,929 --> 00:34:56,310
Vou colocar aqui para você.
259
00:34:59,900 --> 00:35:06,700
Eu sei que eu tenho um jeito Meio
estúpido de ser
260
00:35:06,700 --> 00:35:13,700
E de dizer Coisas que podem magoar e
261
00:35:13,700 --> 00:35:18,740
te ofender Mas cada um tem o seu jeito
262
00:35:26,250 --> 00:35:29,050
Tá vindo uma menina aí do Rio de
Janeiro, quinta -feira.
263
00:35:29,510 --> 00:35:30,510
Ah,
264
00:35:31,610 --> 00:35:33,510
é? Tá vindo aí? Como assim?
265
00:35:34,810 --> 00:35:36,250
Ah, a gente se conheceu no Facebook.
266
00:35:36,930 --> 00:35:41,630
Ela é amiga de Marcelo, lembra de
Marcelo? É, lembro de Marcelo. Pronto.
267
00:35:41,630 --> 00:35:47,610
gente se conheceu através dele,
conversou durante um tempo, se curtiu e
268
00:35:47,610 --> 00:35:48,610
vindo aí.
269
00:35:49,670 --> 00:35:53,010
Nossa! E ela vai ficar onde?
270
00:35:53,570 --> 00:35:54,590
Ela vai ficar lá em casa.
271
00:35:56,590 --> 00:35:58,130
E seus pais já sabem?
272
00:35:58,510 --> 00:35:59,670
Já, já estão sabendo.
273
00:36:00,470 --> 00:36:05,530
E tipo delivery assim, é?
274
00:36:07,770 --> 00:36:08,770
Delivery, tia.
275
00:36:09,350 --> 00:36:11,190
Não sei, né? Vamos ver.
276
00:36:12,130 --> 00:36:13,370
Eu acho ela massa.
277
00:36:16,430 --> 00:36:17,430
Adoro.
278
00:36:19,250 --> 00:36:20,850
A verdade tem nome?
279
00:36:21,350 --> 00:36:22,350
Tem nome.
280
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
É Júlia.
281
00:36:23,950 --> 00:36:24,950
Júlia.
282
00:36:25,440 --> 00:36:26,880
Lindo não é, Paulo?
283
00:36:28,300 --> 00:36:31,300
Olha, faz uma coisa.
284
00:36:33,100 --> 00:36:35,000
Toca Maria Verdana pra ela.
285
00:36:35,840 --> 00:36:37,360
Mostra que tu é intenso.
286
00:36:37,960 --> 00:36:38,960
Tá bom.
287
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
Mostra.
288
00:36:42,980 --> 00:36:49,460
Palavras são palavras E a gente nem
percebe O
289
00:36:49,460 --> 00:36:54,000
que disse sem querer E o que deixou pra
depois
290
00:37:18,819 --> 00:37:21,620
Boa noite.
291
00:37:21,920 --> 00:37:23,340
Tudo bem?
292
00:37:24,370 --> 00:37:25,930
Certinho, linda, como sempre.
293
00:37:28,350 --> 00:37:29,350
Saudades.
294
00:37:29,550 --> 00:37:34,810
E qual a proposta dele?
295
00:37:35,810 --> 00:37:37,230
Ah, não sei, eu rasguei.
296
00:37:38,210 --> 00:37:40,770
Você rasgou?
297
00:37:42,310 --> 00:37:45,050
Você não teve nem curiosidade de saber o
que era?
298
00:37:46,570 --> 00:37:47,570
Não.
299
00:37:51,550 --> 00:37:52,830
Você é minha irmã, não é?
300
00:37:55,690 --> 00:37:57,130
Você está pertíssima.
301
00:37:57,810 --> 00:38:03,350
Será que não existe nenhuma medida
judicial para fazer essas pessoas
302
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
mexer o saco, não?
303
00:38:04,430 --> 00:38:08,810
Mas eles chegaram lá, bateram a porta,
pediram para falar com você. Não tem
304
00:38:08,810 --> 00:38:09,810
de ilegal.
305
00:38:10,790 --> 00:38:14,170
E os outros apartamentos, estão vazios
ou tem algum alugado?
306
00:38:14,590 --> 00:38:15,590
Todos vazios.
307
00:38:16,110 --> 00:38:17,110
Compraram tudo.
308
00:38:17,210 --> 00:38:20,290
Aí fica no tempo deles, né? Se vende, se
aluga, enfim.
309
00:38:22,650 --> 00:38:24,550
É. Então, Clarinha...
310
00:38:25,660 --> 00:38:28,380
Eu não queria falar, mas tem que dizer,
né?
311
00:38:29,360 --> 00:38:33,680
Eu penso uma coisa só, é sobre a
qualidade de vida sua.
312
00:38:34,120 --> 00:38:35,880
É a única coisa que me preocupa.
313
00:38:38,440 --> 00:38:39,600
O resto é o resto.
314
00:38:40,260 --> 00:38:41,260
É.
315
00:38:42,400 --> 00:38:46,700
Bem, sabe o que eu quero fazer essa
semana?
316
00:38:47,060 --> 00:38:48,640
Eu quero dançar.
317
00:38:48,860 --> 00:38:49,860
Ah, que ótimo.
318
00:38:50,140 --> 00:38:51,720
Vem comigo, Fátima, vamos?
319
00:38:53,760 --> 00:39:00,160
Antônio me libera. Eu ouvi isso. Antônio
me
320
00:39:00,160 --> 00:39:02,100
libera. Ele tem que deixar.
321
00:39:02,700 --> 00:39:05,080
Eu pensei que fosse junto também.
322
00:39:06,620 --> 00:39:07,620
Que isso.
323
00:39:08,240 --> 00:39:09,780
O que não falta é bailarina lá.
324
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Tudo fosse verdade.
325
00:39:43,640 --> 00:39:49,360
É impressionante. Ah, minha filha,
central pernambucana de fofoca, piscina
326
00:39:49,360 --> 00:39:50,360
clube alemão.
327
00:39:53,420 --> 00:39:56,680
Estão todas bronzeadas, né?
328
00:39:57,180 --> 00:39:59,060
A Célia Moreninha.
329
00:39:59,620 --> 00:40:01,460
Agora o Veneno.
330
00:40:02,380 --> 00:40:05,080
Eu cheguei em Veneno 10 anos atrás.
331
00:40:05,600 --> 00:40:08,200
Eu praticamente casei com a comunidade
de Veneno.
332
00:40:08,900 --> 00:40:09,900
Não, não, não.
333
00:40:10,330 --> 00:40:11,510
Você deu pra toda pessoa.
334
00:40:13,770 --> 00:40:20,050
Eu sou uma boa pessoa.
335
00:40:20,830 --> 00:40:23,390
Eu fico com pena. Por isso mesmo.
336
00:40:25,330 --> 00:40:28,590
Olha lá, vai. Dá uma olhada, ela não
quer. Leandro.
337
00:40:28,830 --> 00:40:31,110
Quem? O advogado aposentado de afeto.
338
00:40:31,350 --> 00:40:33,070
Ele era casado com a Ana Lúcia.
339
00:40:33,850 --> 00:40:36,710
Que morreu faz uns 10 anos. Uma coisa
horrorosa.
340
00:40:37,830 --> 00:40:38,930
Terra de útero.
341
00:40:51,540 --> 00:40:55,160
Agora a inteligência dessa...
342
00:41:23,029 --> 00:41:27,230
Essa tá caída, vocês me enganaram, vocês
querem um monte de homem bonito aqui?
343
00:41:52,880 --> 00:41:54,540
no caprichado ali, né? Quem?
344
00:41:56,620 --> 00:41:58,280
Não, olha, gente.
345
00:41:59,380 --> 00:42:01,240
Aí ele bateu pra caramba, que eu vi.
346
00:42:01,440 --> 00:42:04,280
Ouvi dizer que é viúvo.
347
00:42:04,860 --> 00:42:06,860
Tem o quê? Tem o quê?
348
00:42:08,280 --> 00:42:13,840
Não vale o gênero. O cara tá inteiro. O
que é isso?
349
00:42:14,560 --> 00:42:19,320
Vocês se lembram... Por que a gente veio
aqui hoje à noite?
350
00:42:19,860 --> 00:42:21,700
Lembram -se do quê? Eu vim para beber.
351
00:42:22,020 --> 00:42:23,020
Não,
352
00:42:23,060 --> 00:42:29,380
aquele assunto que a gente veio para
conversar. A gente está conversando com
353
00:42:29,380 --> 00:42:36,140
você. A gente queria saber de coração se
você está bem e como é que está
354
00:42:36,140 --> 00:42:37,860
sendo essa sua ajuda profissional.
355
00:42:41,340 --> 00:42:44,040
Eu tenho apreciado com moderação.
356
00:42:59,880 --> 00:43:03,140
Eu sempre achei que quem ia ter coragem
era você.
357
00:43:03,500 --> 00:43:05,780
Eu? É, com essa carinha de santa, né?
358
00:43:06,520 --> 00:43:12,760
Mas eu sou um homem, minha filha. Pra me
ver com você, jovem, profissional,
359
00:43:12,760 --> 00:43:13,880
competente.
360
00:43:15,240 --> 00:43:16,740
Profissional é bom, eu gosto.
361
00:43:17,040 --> 00:43:18,480
Um profissional gostoso.
362
00:43:19,160 --> 00:43:22,800
Ah, então eu vou passar o telefone pra
você. Não quero não, muito obrigada.
363
00:43:29,230 --> 00:43:30,330
de fazer agora.
364
00:43:30,650 --> 00:43:33,050
O que é isso? Comercial de garotão.
Passa agora.
365
00:43:34,830 --> 00:43:35,830
Passa agora.
366
00:43:35,990 --> 00:43:40,830
Parece aquelas coisinhas que a gente
cola no ar. Passa agora.
367
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
Saúde!
368
00:44:14,670 --> 00:44:17,870
Você fala bem baixinho, né?
369
00:44:32,960 --> 00:44:35,880
Você está aqui a passeio?
370
00:44:36,320 --> 00:44:42,380
Eu vim passar uns meses aqui com a minha
filha. Ela mora aqui.
371
00:44:43,880 --> 00:44:45,960
E a sua esposa?
372
00:44:46,520 --> 00:44:50,500
Eu sou filha. Eu sou filha.
373
00:44:52,620 --> 00:44:54,860
Eu também sou filha.
374
00:44:56,200 --> 00:45:00,340
A 17 anos.
375
00:45:06,760 --> 00:45:08,440
Você já tinha vindo a algum lugar?
376
00:45:09,300 --> 00:45:11,320
Aqui é bom, aqui é muito bom.
377
00:45:39,210 --> 00:45:40,950
Muito calor, muita emoção
378
00:47:15,020 --> 00:47:16,020
Estou exagerando?
379
00:47:18,860 --> 00:47:19,860
Não.
380
00:47:22,020 --> 00:47:24,320
Eu tive uma cirurgia.
381
00:47:29,980 --> 00:47:31,100
De mama?
382
00:47:34,380 --> 00:47:35,560
De mama.
383
00:48:07,210 --> 00:48:09,010
Você é ótima.
384
00:48:11,310 --> 00:48:14,130
Mas eu preciso te levar em casa.
385
00:48:15,910 --> 00:48:17,290
Eu tomo táxi.
386
00:48:17,530 --> 00:48:19,490
Não, não. Eu faço questão.
387
00:48:19,730 --> 00:48:20,910
Te levo em casa.
388
00:48:27,110 --> 00:48:28,870
Muito obrigada, moço.
389
00:48:33,210 --> 00:48:34,230
Boa noite.
390
00:48:35,230 --> 00:48:36,230
Bom dia.
391
00:50:16,470 --> 00:50:22,430
Eu hoje acordei pensando Num
392
00:50:22,430 --> 00:50:25,590
sonho que eu tive à noite
393
00:50:26,990 --> 00:50:33,650
Sentei -me na cama para pensar no
394
00:50:33,650 --> 00:50:35,230
sonho que eu tive.
395
00:50:36,630 --> 00:50:39,510
No sonho que eu tive.
396
00:50:41,210 --> 00:50:43,590
No sonho que eu tive.
397
00:50:47,690 --> 00:50:54,250
Fiquei tanto tempo pensando em tudo o
que estive
398
00:50:54,250 --> 00:50:55,250
sonhando.
399
00:50:56,940 --> 00:51:00,460
Que por um momento pensei ser verdade.
400
00:51:02,320 --> 00:51:05,100
O sonho que eu tive.
401
00:51:07,260 --> 00:51:09,140
Que eu tive.
402
00:51:13,380 --> 00:51:19,820
Alguém que entrei no quintal do vivinho
e plantei uma flor.
403
00:51:21,700 --> 00:51:24,880
No dia seguinte ele...
404
00:51:48,009 --> 00:51:50,670
Eu tô aqui todo dia, eu sei o que eu tô
falando.
405
00:51:51,570 --> 00:51:53,490
Você tá querendo me botar mesmo.
406
00:51:53,790 --> 00:51:55,410
É bom ter um pouquinho de medo mesmo.
407
00:51:57,230 --> 00:52:00,150
Quer dizer, eu estou falando isso, mas
eu não gosto também desse negócio de
408
00:52:00,150 --> 00:52:03,190
medo. Acho que já tem medo demais de
muita coisa.
409
00:52:04,110 --> 00:52:06,670
É porque na profissão da gente, a gente
tem que lidar com isso mesmo.
410
00:52:07,730 --> 00:52:11,890
Quantas vezes eu e os colegas, a gente
salva quem não teve medo, ou quem
411
00:52:11,890 --> 00:52:12,930
esqueceu de ter medo.
412
00:52:15,990 --> 00:52:19,710
Dona Clara, olhe discretamente aqui para
o meu lado direito.
413
00:52:20,430 --> 00:52:22,310
Está chegando um menino na bicicleta.
414
00:52:22,510 --> 00:52:23,468
Está certo.
415
00:52:23,470 --> 00:52:27,610
Dá uma dica, editor de roupa. Camisa
cinza, calção preto.
416
00:52:28,390 --> 00:52:32,950
É praficante.
417
00:52:35,150 --> 00:52:36,190
Vende erva?
418
00:52:37,250 --> 00:52:38,690
Dizem que é da boa, né?
419
00:52:39,230 --> 00:52:41,250
Mas é só pros filhinhos de papai mesmo.
420
00:52:43,730 --> 00:52:46,550
Bicicleta cara, todo branquinho, né?
421
00:52:47,310 --> 00:52:49,090
Segunda e quarta tá aqui de manhã.
422
00:52:49,570 --> 00:52:51,350
Sexta -feira vem de tarde.
423
00:52:51,690 --> 00:52:52,690
E assim vai.
424
00:52:56,400 --> 00:52:59,020
E vocês colaboram com a polícia também?
425
00:52:59,400 --> 00:53:01,800
Nada. A gente aqui fica muito exposto.
426
00:53:02,920 --> 00:53:04,680
Nessa praia aqui tem de tudo.
427
00:53:06,100 --> 00:53:09,600
O expediente dele é atrás dessa barraca.
428
00:53:10,060 --> 00:53:11,060
Dona Clara.
429
00:53:12,900 --> 00:53:14,340
Bom dia. Daniel.
430
00:53:16,380 --> 00:53:18,340
Filho de Jorge, seu antigo vizinho.
431
00:53:19,260 --> 00:53:20,880
Daniel, como é que você está?
432
00:53:21,220 --> 00:53:23,420
Tudo bem contigo? E seu Jorge, como é
que está?
433
00:53:24,120 --> 00:53:29,220
Papai faleceu, né? Está fazendo dois
anos. Ô, Dona Clara, você não sabia, não
434
00:53:29,220 --> 00:53:30,980
sabia da minha despesa, não viu?
435
00:53:31,340 --> 00:53:32,340
Obrigado.
436
00:53:32,680 --> 00:53:36,500
Estava passando aqui, vi a senhora e
resolvi vir e pedir diretamente para
437
00:53:36,500 --> 00:53:39,040
resolver a questão lá do apartamento,
né?
438
00:53:39,480 --> 00:53:41,680
Tem tanta gente sendo prejudicada, Dona
Clara.
439
00:53:42,380 --> 00:53:45,920
Papai mesmo negociou a área construída
há seis anos, morreu e até agora nada.
440
00:53:47,380 --> 00:53:50,780
Não estou entendendo. A senhora está
entendendo. A senhora é doida? Não.
441
00:53:52,560 --> 00:53:53,780
Pode deixar pra gente, tudo bem.
442
00:53:54,440 --> 00:53:56,200
Todo mundo sai de lá, menos a senhora.
443
00:53:57,160 --> 00:53:59,600
Se a senhora pensar direitinho, a
senhora tá sendo egoísta.
444
00:54:00,780 --> 00:54:06,780
Daniel, eu te conheci criança, você
brincando aqui na praia de surto com os
445
00:54:06,780 --> 00:54:07,780
filhos.
446
00:54:09,040 --> 00:54:10,480
A senhora não me conheceu criança.
447
00:54:11,980 --> 00:54:13,900
Mais adulto, a senhora não me conhece.
448
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
Passar bem, não.
449
00:54:58,250 --> 00:54:59,550
Os portões são pra quê?
450
00:55:03,490 --> 00:55:04,790
Eu não sei.
451
00:55:17,430 --> 00:55:18,430
Vem aqui, vem.
452
00:55:18,490 --> 00:55:19,770
Quero te mostrar uma coisa.
453
00:56:12,020 --> 00:56:13,020
Parabéns, viu?
454
00:56:15,120 --> 00:56:17,140
Que pode contar comigo pra tudo, não
sabe?
455
00:56:52,460 --> 00:56:53,460
Bom dia, Clara.
456
00:56:56,820 --> 00:56:57,820
Tudo bem?
457
00:56:59,040 --> 00:57:00,360
Como é mesmo o seu nome?
458
00:57:00,680 --> 00:57:02,820
Josimar. Josimar, boa tarde.
459
00:57:03,040 --> 00:57:04,640
E o seu nome, como é mesmo? Rivanildo.
460
00:57:05,580 --> 00:57:07,960
Rivanildo. Boa tarde, Rivanildo.
461
00:57:08,360 --> 00:57:10,940
E o seu nome, Diogo, certo? Diego.
462
00:57:11,360 --> 00:57:16,320
Diego. Diego, vocês trouxeram aqui uns
colchões pro prédio.
463
00:57:17,040 --> 00:57:19,800
Será que eu poderia saber pra quê, por
quê?
464
00:57:20,960 --> 00:57:25,100
Clara. Os apartamentos, eles estão
vazios, mas eles são propriedade da
465
00:57:25,100 --> 00:57:28,340
construtora. A gente pode trazer o que
for necessário para o trabalho.
466
00:57:31,140 --> 00:57:32,140
Tá certo.
467
00:57:34,140 --> 00:57:35,140
Faz sentido.
468
00:57:36,900 --> 00:57:38,760
Pode você tirar esse carro, por favor?
469
00:57:38,980 --> 00:57:39,980
Agora?
470
00:57:42,180 --> 00:57:43,960
Agora. Boa tarde.
471
00:57:44,820 --> 00:57:46,380
Boa tarde. Boa tarde, claro.
472
00:58:47,479 --> 00:58:50,100
Eu escrevi umas coisas, sabe?
473
00:58:51,040 --> 00:58:58,000
Pra você... É... Mais
474
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
fácil.
475
01:00:34,000 --> 01:00:40,960
Esse é para Maria João e Bruninho.
Mantenham o cor, mantenham a forma,
476
01:00:41,080 --> 01:00:44,260
mantenham o cheiro, peso nenhum.
477
01:00:45,020 --> 01:00:47,780
Quando sou forte, me chamam vento.
478
01:00:48,520 --> 01:00:51,220
Quando sou cheiro, me chamam tudo.
479
01:01:01,420 --> 01:01:03,480
Olha aqui, tava acordado.
480
01:01:04,000 --> 01:01:06,920
Eu não acordei nunca e já tava acordado.
481
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
Tão bom ter vocês aqui.
482
01:01:17,140 --> 01:01:18,880
Eu tava com saudade, sabia?
483
01:01:19,940 --> 01:01:22,540
A gente podia marcar uma vez lá em casa,
né?
484
01:01:22,760 --> 01:01:25,100
Todo mundo se volta quando, né, Rodrigo?
485
01:01:25,400 --> 01:01:26,400
E Marcos?
486
01:01:28,260 --> 01:01:29,340
É Brasília.
487
01:01:32,400 --> 01:01:35,560
Márcio, é aquele que eu ainda não fui
nem apresentado?
488
01:01:35,800 --> 01:01:38,680
Nenhum. Está correria, né mãe? Não deu
tempo ainda.
489
01:01:39,980 --> 01:01:45,620
E não tem nenhuma fotografia? Você não
traz um retrato na carteira? Uma coisa
490
01:01:45,620 --> 01:01:47,460
assim, para me mostrar?
491
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Tem aqui.
492
01:01:49,960 --> 01:01:51,320
Mãe, é que é dar a benção.
493
01:01:51,880 --> 01:01:55,320
Tem que pedir a benção, Rodrigo.
494
01:01:56,000 --> 01:02:00,260
Me diz uma coisa, enquanto o seu irmão
procura ali uma foto que ele possa me
495
01:02:00,260 --> 01:02:03,400
mostrar, como é que é esse tal desse
Márcio, hein?
496
01:02:04,480 --> 01:02:08,720
Márcio é um cara bacana, assim,
tranquilão, mineiro, tá dando certo, né?
497
01:02:09,480 --> 01:02:10,480
Tá.
498
01:02:10,640 --> 01:02:11,419
Deixa eu ver.
499
01:02:11,420 --> 01:02:12,420
Deixa eu ver.
500
01:02:12,460 --> 01:02:16,060
Peraí, me deixa eu achar a foto. Ih, viu
uma agora ali, assim, querida. Qual é a
501
01:02:16,060 --> 01:02:17,860
foto? Ah, esse é o Márcio.
502
01:02:18,180 --> 01:02:19,380
Não, é de BH.
503
01:02:24,040 --> 01:02:25,580
Que cara simpática, olha.
504
01:02:26,300 --> 01:02:29,840
Você também não quer entrar, não? Eu já
tinha visto foto. Ah, tá. Eu nem foto.
505
01:02:30,680 --> 01:02:33,340
Já viu? Já tá apresentado? Tá, obrigado.
506
01:02:33,680 --> 01:02:39,500
Meu filho, por favor, eu mais, vem aqui,
me visite mais, viu?
507
01:02:40,100 --> 01:02:42,660
E não manda mensagem, não.
508
01:02:43,420 --> 01:02:45,320
Telefone, pai, quero ouvir sua voz.
509
01:02:45,820 --> 01:02:46,820
Tá bom?
510
01:02:47,160 --> 01:02:49,540
Eu lhe trago o Márcio, eu quero conhecer
o Márcio.
511
01:02:51,080 --> 01:02:52,700
Tô viva, sabe?
512
01:03:00,780 --> 01:03:02,000
Como é que a senhora tá lidando com essa
situação?
513
01:03:04,520 --> 01:03:06,680
É, tô puta, né?
514
01:03:16,100 --> 01:03:20,000
E a senhora não acha que tá se
estressando com tudo isso?
515
01:03:21,100 --> 01:03:24,760
Não, eu disse que tô puta. Quem tá se
estressando são vocês.
516
01:03:25,340 --> 01:03:26,340
Não é, cara.
517
01:03:26,420 --> 01:03:30,820
Tá. Contando para a gente o que está
acontecendo. A gente só está preocupado.
518
01:03:30,820 --> 01:03:32,000
esses adesivos nas portas?
519
01:03:33,340 --> 01:03:35,740
Adesivo? Que adesivo? Nas portas.
520
01:03:36,920 --> 01:03:37,920
Portas?
521
01:03:38,240 --> 01:03:39,420
Adesivo da construtora.
522
01:03:39,880 --> 01:03:40,920
Nos apartamentos.
523
01:03:41,300 --> 01:03:45,160
O logo da construtora em todas as
portas, mamãe.
524
01:03:46,160 --> 01:03:47,160
Menos a da senhora.
525
01:04:32,360 --> 01:04:33,660
A gente achou que só tinha visto.
526
01:04:33,920 --> 01:04:34,920
Não.
527
01:04:35,740 --> 01:04:38,540
Tem mesmo os adesivos, mas não tinha
visto não.
528
01:04:38,800 --> 01:04:42,980
Mas aqui é todo dia uma novidade. Um dia
é uma coisa, outro dia é adesivo.
529
01:04:43,220 --> 01:04:44,220
Não tinha visto não.
530
01:04:44,520 --> 01:04:45,700
Deve ter colocado hoje.
531
01:04:47,520 --> 01:04:49,680
Vocês entraram por aqui ou por lá? Por
lá frente.
532
01:04:49,920 --> 01:04:51,200
Lá também tem adesivo? Tem.
533
01:04:58,170 --> 01:05:01,710
Sim, eu vou falar uma coisa que ninguém
quer falar pra senhora. Mas eu acho que
534
01:05:01,710 --> 01:05:03,950
a senhora deveria vender esse
apartamento. A senhora vai se livrar de
535
01:05:03,950 --> 01:05:05,770
problema. Que problema?
536
01:05:09,390 --> 01:05:15,130
É, mãe, só que... Nós três ficamos
preocupados com a senhora sozinha num
537
01:05:15,130 --> 01:05:17,170
apartamento, num prédio fantasma.
538
01:05:18,770 --> 01:05:19,790
Prédio o quê, Ana Paula?
539
01:05:20,270 --> 01:05:21,610
Prédio fantasma?
540
01:05:23,370 --> 01:05:26,150
Você não tem limite, né? O seu, assim...
541
01:05:27,779 --> 01:05:28,779
Sua sensibilidade.
542
01:05:29,040 --> 01:05:33,760
Sua visão da vida.
543
01:05:34,200 --> 01:05:36,420
Mãe, eu tô falando que eu tô preocupada
com a senhora.
544
01:05:37,560 --> 01:05:42,440
A senhora tá vivendo num prédio que não
tem conforto, que ficou velho, que não
545
01:05:42,440 --> 01:05:44,880
tem segurança, que não tem estrutura
nenhuma. Ele tá vazio.
546
01:05:45,180 --> 01:05:50,640
Quando você gosta, é vintage. Quando
você não gosta, é velho. Tá certo?
547
01:05:51,800 --> 01:05:55,220
Vamos fazer uma coisa? Vamos lá pra sala
e eu quero antes sair falar uma coisa
548
01:05:55,220 --> 01:05:56,220
pra vocês.
549
01:05:56,280 --> 01:06:01,160
Antes de vocês irem embora, vão lavar a
louça, tá? Porque hoje não tem aula de
550
01:06:01,160 --> 01:06:02,160
Jane, não.
551
01:06:08,140 --> 01:06:09,140
Vamos.
552
01:06:10,260 --> 01:06:11,260
Vamos.
553
01:06:13,360 --> 01:06:15,840
Só acho que mudar de ambiente não vai
resolver o problema.
554
01:06:19,540 --> 01:06:21,220
Quem cozinhou, não lava.
555
01:06:23,880 --> 01:06:27,620
Bom, já que eu já... Estou fazendo papel
de bruxa mesmo. Deixa eu perguntar só
556
01:06:27,620 --> 01:06:31,280
uma coisa para a senhora. A senhora pelo
menos já pensou na oferta da
557
01:06:31,280 --> 01:06:35,220
construtora? Porque o que eles estão
oferecendo não é o padrão do mercado.
558
01:06:35,440 --> 01:06:39,820
O padrão do mercado é você oferecer área
construída no prédio novo.
559
01:06:40,040 --> 01:06:41,100
Eles estão oferecendo em dinheiro.
560
01:06:41,560 --> 01:06:43,000
É tipo irrecusável.
561
01:06:43,480 --> 01:06:45,120
E como é que você sabe disso?
562
01:06:46,660 --> 01:06:47,840
Eles procuraram vocês?
563
01:06:48,520 --> 01:06:50,520
A mim não. Sim, sim.
564
01:06:50,740 --> 01:06:53,060
Eu falei para os meninos, inclusive, que
me procuraram.
565
01:06:53,440 --> 01:06:54,620
Eles te procuraram?
566
01:06:55,070 --> 01:06:56,970
Ou você foi procurar por eles?
567
01:06:57,330 --> 01:07:01,170
Mãe, sim, eu fui. Eu tenho todo o
direito de tentar entender o que está
568
01:07:01,170 --> 01:07:05,150
acontecendo. Eu fui tentar... Inclusive
o rapaz me pareceu uma pessoa
569
01:07:05,150 --> 01:07:06,650
extremamente educada.
570
01:07:07,290 --> 01:07:08,350
A minha.
571
01:07:08,790 --> 01:07:11,970
E a oferta deles qual é?
572
01:07:12,170 --> 01:07:14,570
Eles estão oferecendo quase dois milhões
de reais.
573
01:07:15,170 --> 01:07:16,490
Por esse apartamento.
574
01:07:21,050 --> 01:07:22,050
Ana Paula.
575
01:07:22,750 --> 01:07:23,750
Eu acho que...
576
01:07:24,140 --> 01:07:25,840
A questão não é o dinheiro, né, Marta?
577
01:07:26,340 --> 01:07:31,940
O que você quer dizer com esse, uma
pausa, apartamento?
578
01:07:32,780 --> 01:07:38,520
Ai, mamãe, eu quis dizer que é essa
grana por esse apartamento. Foi só isso
579
01:07:38,520 --> 01:07:39,520
eu quis dizer.
580
01:07:41,180 --> 01:07:47,740
Esse apartamento, o apartamento onde
vocês cresceram, esse apartamento
581
01:07:47,740 --> 01:07:50,000
é na Praia de Boa Viagem.
582
01:07:51,040 --> 01:07:53,040
Você não percebe, não, que...
583
01:07:53,400 --> 01:07:58,280
Ainda falar com eles, você passa por
cima de mim, você me desrespeita.
584
01:07:58,520 --> 01:08:02,700
Você me coloca no lugar de doida do
Aquarius.
585
01:08:04,180 --> 01:08:08,620
É que isso que vai acontecendo, você vai
falando com essa gente, me coloca como
586
01:08:08,620 --> 01:08:10,260
uma louca, sabe?
587
01:08:10,840 --> 01:08:15,980
É que vocês não sabem o que é se sentir
louco, sem ser louco, parece que tá em
588
01:08:15,980 --> 01:08:18,700
doidão. Você sabe que é isso, meu filho.
589
01:08:19,149 --> 01:08:23,750
Você sabe que é passar por isso e saber
que não está endoidando e que a loucura
590
01:08:23,750 --> 01:08:25,050
está lá fora, não sabe?
591
01:08:26,050 --> 01:08:27,330
Vocês lembram disso.
592
01:08:28,770 --> 01:08:33,990
Outra coisa que é muito louca aqui é a
gente estar falando de dinheiro.
593
01:08:36,130 --> 01:08:39,109
Eu posso ajudar vocês a hora que vocês
quiserem.
594
01:08:40,189 --> 01:08:42,229
Mas escuta, talvez a Ana precise.
595
01:08:42,510 --> 01:08:45,310
Eu já disse, é você que está precisando
de dinheiro, Ana Paula.
596
01:08:46,670 --> 01:08:50,790
Olha, mamãe, a senhora deve ser a pessoa
aqui nessa sala que melhor sabe como
597
01:08:50,790 --> 01:08:53,130
tem sido difícil para mim depois da
minha separação.
598
01:08:53,390 --> 01:08:56,729
Agora, o que eu estou dizendo para a
senhora é que não se trata só de
599
01:08:56,990 --> 01:09:01,390
Eu posso ajudar qualquer um de vocês a
qualquer momento. Eu tenho a minha
600
01:09:01,390 --> 01:09:08,189
aposentadoria, tenho cinco apartamentos
e tenho todo um...
601
01:09:08,540 --> 01:09:13,680
Um patrimônio que foi criado por mim e
pelo pai de vocês, que é de vocês.
602
01:09:13,939 --> 01:09:16,819
Ah, mãe, por favor, né? Esse patrimônio
não foi construído pela sua carreira
603
01:09:16,819 --> 01:09:20,340
como jornalista ou como escritora. Fala
uma coisa dessa, pelo amor de Deus.
604
01:09:20,560 --> 01:09:22,380
O que é que papai tem a ver com essa
história, Ana Paula?
605
01:09:22,779 --> 01:09:23,779
Papai não tá mais aqui.
606
01:09:24,160 --> 01:09:25,859
Por que que papai entrou nessa história,
hein?
607
01:09:27,260 --> 01:09:28,260
Paulinho da Viola.
608
01:09:30,720 --> 01:09:36,479
Há pessoas com nervos de aço, sem sangue
na veia.
609
01:09:38,160 --> 01:09:39,160
Isso é em coração.
610
01:09:41,880 --> 01:09:47,979
Mas às vezes, passando o que passa...
Lopsinho.
611
01:09:49,899 --> 01:09:51,340
A senhora tá cantando pra mim?
612
01:09:52,740 --> 01:09:53,740
Ah.
613
01:09:54,480 --> 01:09:55,480
Minha filha.
614
01:09:57,000 --> 01:10:00,440
A viúva de seu pai aqui sou eu, mas você
não viu.
615
01:10:02,360 --> 01:10:03,360
Difícil, né?
616
01:10:14,160 --> 01:10:15,540
Mas é a vida.
617
01:10:15,860 --> 01:10:17,320
Você vai ter que se acostumar.
618
01:10:19,740 --> 01:10:24,940
Agora, isso que você disse sobre o meu
trabalho, é uma coisa que você vai ter
619
01:10:24,940 --> 01:10:25,839
que lidar com.
620
01:10:25,840 --> 01:10:26,900
Isso é com você.
621
01:10:27,120 --> 01:10:28,220
Não tem nada a ver comigo.
622
01:10:29,760 --> 01:10:31,920
Eu sou quem eu sou.
623
01:10:33,000 --> 01:10:35,240
E foi assim que eu criei vocês.
624
01:10:35,580 --> 01:10:37,800
Eu e seu pai, juntos.
625
01:10:39,660 --> 01:10:40,660
Agora...
626
01:10:42,450 --> 01:10:47,830
Tudo isso que você fala e da maneira
como você fala, sabe, é...
627
01:10:47,830 --> 01:10:53,030
Você... Parece uma idiota.
628
01:10:53,490 --> 01:10:54,490
É, irmã.
629
01:10:55,810 --> 01:10:56,810
Precisa disso, né?
630
01:10:57,310 --> 01:10:58,310
É.
631
01:10:59,250 --> 01:11:02,670
Imbecil, louca, porque agora ninguém se
lembra, né? De quando a senhora passou
632
01:11:02,670 --> 01:11:06,850
dois anos fora e meu pai criou a gente
sozinha. Para de falar besteira, Ana
633
01:11:06,850 --> 01:11:09,870
Paula. Já mandava cartão postal, né?
Para, Linha, tá bom. Pensando que tava
634
01:11:09,870 --> 01:11:10,870
bem.
635
01:11:12,180 --> 01:11:13,180
Tá falando demais.
636
01:11:14,600 --> 01:11:16,980
Tá bom, ela me chamou de imbecil. Agora
você não falou nada, né?
637
01:11:17,200 --> 01:11:18,680
É que às vezes você fica meio boboca
mesmo.
638
01:11:53,160 --> 01:11:54,160
Desculpa.
639
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
Desculpa, amor.
640
01:11:57,820 --> 01:11:58,880
Eu acabei.
641
01:11:59,920 --> 01:12:04,220
A Sarah é muito teimosa. Às vezes a
Sarah parece uma mistura de velhinha com
642
01:12:04,220 --> 01:12:05,220
criança.
643
01:12:06,900 --> 01:12:09,140
É que eu sou uma velhinha com criança.
644
01:12:10,040 --> 01:12:11,040
Tudo junto.
645
01:14:12,920 --> 01:14:16,000
Não quero a maga, pronto. Quero a maga,
maga.
646
01:15:42,890 --> 01:15:43,890
Obrigado.
647
01:17:26,830 --> 01:17:27,930
Já figurou, né?
648
01:18:30,800 --> 01:18:35,300
Você não me conhece, quem tá falando é
Clara, sua amiga da Letícia, ela que me
649
01:18:35,300 --> 01:18:36,300
deu seu número.
650
01:18:38,880 --> 01:18:40,100
Sim, tudo bom, Clara?
651
01:18:40,380 --> 01:18:41,480
Ela me falou de você.
652
01:18:42,840 --> 01:18:45,840
Você tá disponível, Paulo?
653
01:18:47,640 --> 01:18:48,640
Pra agora?
654
01:18:49,320 --> 01:18:50,320
É, pra agora.
655
01:19:24,750 --> 01:19:26,130
A festa está boa em cima, né?
656
01:19:26,390 --> 01:19:27,390
É.
657
01:19:28,750 --> 01:19:29,750
Casa bonita.
658
01:19:30,750 --> 01:19:31,750
Obrigada.
659
01:19:33,150 --> 01:19:34,150
Coleção de lipeio.
660
01:19:39,810 --> 01:19:43,530
Quer beber alguma coisa? Eu estou
tentando matar aquela garrafa de vinho.
661
01:19:43,950 --> 01:19:45,790
Não, não. Obrigado. Eu estou de moto.
662
01:19:47,150 --> 01:19:48,170
Senta, fica à vontade.
663
01:19:58,960 --> 01:20:00,220
Letícia me falou de você.
664
01:20:01,860 --> 01:20:03,380
Você é realmente muito bonita.
665
01:20:10,000 --> 01:20:11,540
Eu quero que você vá embora.
666
01:20:14,500 --> 01:20:15,500
Como é que é?
667
01:20:16,300 --> 01:20:17,380
Quer que eu vá embora?
668
01:20:21,840 --> 01:20:24,000
Eu quero que você me coma.
669
01:20:32,620 --> 01:20:34,360
Será roupa?
670
01:21:05,350 --> 01:21:06,350
Não precisa.
671
01:22:59,180 --> 01:23:00,180
Sai, sai, sai.
672
01:23:01,480 --> 01:23:02,480
Aqui, ó.
673
01:23:03,800 --> 01:23:04,800
Tá saindo.
674
01:23:10,860 --> 01:23:15,480
O Daval, eu queria te perguntar uma
coisa. Eu não sei nem se você pode,
675
01:23:15,480 --> 01:23:19,840
Se você tem um telefone que eu possa te
ligar. Tá gemerjento, assim.
676
01:23:21,320 --> 01:23:22,320
Tem.
677
01:23:23,200 --> 01:23:25,520
É, mas a senhora tá precisando de alguma
ajuda?
678
01:23:25,780 --> 01:23:26,780
Algum problema, não?
679
01:23:28,140 --> 01:23:29,480
É só precaução mesmo.
680
01:23:31,360 --> 01:23:32,360
Tá.
681
01:23:34,320 --> 01:23:40,380
Mas... É tipo o quê? Um guarda -costas,
salva -vidas?
682
01:23:41,500 --> 01:23:44,900
Não, Roberto. Não é nada disso, não.
683
01:23:45,920 --> 01:23:50,320
Roberto, não presta atenção em nada que
eu estou falando hoje.
684
01:23:50,740 --> 01:23:51,740
Sabe o que acontece?
685
01:23:52,060 --> 01:23:53,460
Eu estou com uma ressaca.
686
01:23:54,500 --> 01:23:58,760
Daquelas. Que dá uma dorzinha bem aqui,
assim, sabe?
687
01:24:00,500 --> 01:24:04,960
É porque teve uma festa lá no meu prédio
ontem.
688
01:24:06,120 --> 01:24:08,160
É, ressaca é tal mesmo. É.
689
01:24:09,900 --> 01:24:11,440
Festa? É.
690
01:24:11,780 --> 01:24:13,240
E tava boa a festa?
691
01:24:15,620 --> 01:24:16,620
Tava boa.
692
01:24:25,200 --> 01:24:31,680
Dona Clara, a senhora não me leve a mão,
não, mas... A senhora tá dando em cima
693
01:24:31,680 --> 01:24:32,680
de mim, é?
694
01:24:40,020 --> 01:24:44,360
Roberto, eu acho que você é um homem
lindo.
695
01:24:47,500 --> 01:24:52,520
Mas você sabe que tem muita coisa assim
rolando na minha cabeça por semanas.
696
01:24:53,660 --> 01:24:54,740
Mas, não, não.
697
01:24:55,260 --> 01:24:56,900
Eu não estou dando isso a você.
698
01:24:57,320 --> 01:24:59,700
Ah, tranquilo, dona Clara.
699
01:24:59,920 --> 01:25:02,300
E é, sei lá, é sempre bom perguntar,
não?
700
01:25:09,400 --> 01:25:12,040
E você mora onde, lá no Rio de Janeiro?
701
01:25:12,260 --> 01:25:14,840
Eu moro no Largo dos Leões, no Maitá,
sabe?
702
01:25:15,080 --> 01:25:17,360
Ah, conheço muito ali o Largo dos Leões.
703
01:25:18,220 --> 01:25:21,320
Conheço muito. Eu adoro o Largo dos
Leões.
704
01:25:21,720 --> 01:25:22,940
Sabe que eu tenho uma amiga?
705
01:25:23,600 --> 01:25:25,180
Eu tinha, ela já faleceu.
706
01:25:25,500 --> 01:25:30,080
Mas ela morava ali, sabe? Eu adoro
aquela área do Rio de Janeiro, sabe?
707
01:25:30,480 --> 01:25:32,640
Eu gosto também. Eu moro ali na Mário
Pederneiras.
708
01:25:32,880 --> 01:25:39,520
Ah, eu conheço. Eu acho que nem os
cariocas destruíram o meu amor pelo Rio
709
01:25:39,520 --> 01:25:41,840
Janeiro. Porque você não gosta de
carioca, não?
710
01:25:42,160 --> 01:25:43,360
Ela tá brincando, Julia.
711
01:25:44,900 --> 01:25:45,900
Entendi, entendi.
712
01:25:46,700 --> 01:25:48,080
Mas sabe o que é, Julia?
713
01:25:48,640 --> 01:25:51,400
É que eu gosto muito desse menino, sabe?
714
01:25:52,110 --> 01:25:53,150
É precioso pra mim.
715
01:25:53,350 --> 01:25:56,870
Acho que ele também gosta muito de você.
É? Porque ele me falou muito de você.
716
01:25:57,870 --> 01:26:02,050
Às vezes eu penso que eu engravidei do
Tomás, mas não lembro.
717
01:26:02,830 --> 01:26:09,490
Aí, tem aquelas fotos da mãe dele na
maternidade, com aquele bebezinho no
718
01:26:10,210 --> 01:26:11,610
Acaba com o meu sonho.
719
01:26:11,970 --> 01:26:14,890
Boa, tia. Faz o brinquedo pra turista,
vai. Por favor.
720
01:26:15,550 --> 01:26:17,950
Tá bom, tá bom. Explica pra ela aí, pra
onde a gente tá indo.
721
01:26:18,250 --> 01:26:20,470
Tu já mostrou a Maria Bethânia pra ela?
722
01:26:22,010 --> 01:26:25,450
Não. Maria Bethânia? Por que você não
tocou a Maria Bethânia pra mim? Como eu
723
01:26:25,450 --> 01:26:27,630
tocar a Maria Bethânia pra ela? Não,
você tocava.
724
01:26:28,330 --> 01:26:29,330
Ah,
725
01:26:29,590 --> 01:26:30,970
agora eu quero escutar.
726
01:26:31,490 --> 01:26:32,490
Vê só, tia.
727
01:26:33,050 --> 01:26:34,370
Explica pra ela pra onde a gente tá
indo.
728
01:26:36,010 --> 01:26:36,969
Muito bem.
729
01:26:36,970 --> 01:26:41,830
Aqui é a divisão, entendeu? Ali é o
Pina.
730
01:26:42,230 --> 01:26:46,570
E aqui é meio a divisão, sabe? No Rio
tem o Leme e Copacabana, certo?
731
01:26:47,130 --> 01:26:48,750
É mais ou menos isso aqui.
732
01:26:49,030 --> 01:26:50,030
E onde que é a divisão?
733
01:26:51,150 --> 01:26:52,150
É bem aqui.
734
01:26:52,590 --> 01:26:56,930
Está vendo? Este cano de esgoto, o
emissário.
735
01:26:57,230 --> 01:27:03,810
Esse cano é a divisão. Para cá, do cano,
dizem que é a parte rica.
736
01:27:03,830 --> 01:27:10,330
Para lá do cano, a parte pobre. Ou seja,
para cá é Pina. Para lá,
737
01:27:10,330 --> 01:27:11,450
Brasília Teimosa.
738
01:27:12,610 --> 01:27:13,650
Entendi. Entendeu?
739
01:27:14,050 --> 01:27:17,130
E Brasília Teimosa é para onde a gente
está indo agora.
740
01:27:17,470 --> 01:27:19,770
Nós vamos cumprimentar lá de Jane.
741
01:27:20,400 --> 01:27:22,540
Trabalha comigo tem 19 anos.
742
01:27:22,760 --> 01:27:29,120
O ano passado, você sabe que o filho
dela foi atropelado, ele estava vindo do
743
01:27:29,120 --> 01:27:30,300
trabalho na moto.
744
01:27:30,520 --> 01:27:32,980
Foi atropelado por um bêbado.
745
01:27:33,400 --> 01:27:36,040
E isso aí não deu em nada, nunca deu em
nada.
746
01:27:36,800 --> 01:27:41,160
Diga aí, o cara bêbado atropela ele e
não acontece nada.
747
01:27:41,400 --> 01:27:42,400
Pode.
748
01:27:47,040 --> 01:27:48,540
Não sei se vou aturar.
749
01:27:50,830 --> 01:27:56,450
Esses seus abusos, não sei se vou
suportar.
750
01:28:27,470 --> 01:28:29,310
Carioca é bonita.
751
01:28:30,150 --> 01:28:31,550
Carioca bota uma lascada.
752
01:28:36,350 --> 01:28:41,950
Lala é irmã de Laduzane. A Lala trabalha
para a Letícia, que é minha amiga, e
753
01:28:41,950 --> 01:28:43,430
Laduzane para mim.
754
01:28:59,690 --> 01:29:01,850
Falou sobre ontem? Não, sobre ontem?
755
01:29:02,430 --> 01:29:03,430
Não.
756
01:29:03,630 --> 01:29:04,770
Você ligou pra ele?
757
01:29:05,590 --> 01:29:06,690
Ele foi lá em casa.
758
01:29:13,870 --> 01:29:17,190
Engraçado. Eu queria tanto que esse
homem ficasse contigo.
759
01:29:18,510 --> 01:29:19,930
Sabia que eu tô com ciúme.
760
01:29:21,150 --> 01:29:23,250
Agora é tarde, né? Agora já foi.
761
01:29:24,470 --> 01:29:25,470
Foi bom?
762
01:29:29,040 --> 01:29:33,460
Foi bom sim, mas... Eu ainda estou
processando.
763
01:29:35,640 --> 01:29:36,640
Foi bom demais.
764
01:29:48,940 --> 01:29:51,460
Não. Foi bom ou não foi bom, Clara?
765
01:29:52,240 --> 01:29:53,940
Pai, diz logo. Foi bom pra mim?
766
01:29:54,440 --> 01:29:55,720
Foi. Foi bom.
767
01:30:07,950 --> 01:30:11,370
Tirando a festa, sua noite foi boa.
768
01:30:14,670 --> 01:30:15,670
Foi.
769
01:32:14,760 --> 01:32:15,760
Estava linda você.
770
01:32:16,480 --> 01:32:19,560
Ah, minha filha, com aquele vento da
laje.
771
01:32:20,800 --> 01:32:23,700
Tiveram que fazer um capacete de laque
em mim.
772
01:32:24,320 --> 01:32:27,440
Não saiu um fio do lugar.
773
01:32:28,520 --> 01:32:29,700
Mas estava linda.
774
01:32:30,540 --> 01:32:31,660
Bom dia, dona Clara.
775
01:32:32,060 --> 01:32:34,860
Estamos começando lá na frente.
776
01:32:35,120 --> 01:32:36,120
Está certo.
777
01:32:37,180 --> 01:32:40,700
Comprei toda aquela tinta que tu me
pediu. Está tudo lá no carro, viu?
778
01:32:41,200 --> 01:32:42,200
Caro, hein?
779
01:32:42,600 --> 01:32:43,600
Tinta boa.
780
01:32:43,980 --> 01:32:45,900
Tinta boa, mas caro.
781
01:32:46,360 --> 01:32:47,360
Vai ficar bom.
782
01:32:48,700 --> 01:32:50,360
Volta aí para um cafezinho depois.
783
01:32:55,000 --> 01:32:56,000
Dona Clara,
784
01:32:56,380 --> 01:32:58,660
os nomes da construtora estão aqui.
785
01:32:58,960 --> 01:33:00,640
Eles estão lavando a escada social.
786
01:33:14,510 --> 01:33:17,630
Bom dia, Josina. Bom dia, meu amigo. Bom
dia, dona Clara.
787
01:33:18,390 --> 01:33:22,310
Se há muita merda no fundo, solitário?
788
01:33:23,130 --> 01:33:26,110
Já. Dão -lhe paz a toda aquela merda no
fundo.
789
01:33:26,910 --> 01:33:28,510
Já, dona Clara. Pode ficar tranquila.
790
01:33:44,900 --> 01:33:46,960
Tomás e Júlia ainda estão dormindo, viu?
791
01:33:48,900 --> 01:33:50,240
Deixa eles dormirem.
792
01:33:51,740 --> 01:33:52,860
Saudade do meu filho.
793
01:33:56,720 --> 01:33:57,720
Felipe,
794
01:33:58,580 --> 01:34:02,100
olha aqui. Acho que tem muita foto de
quando ele era pequeno, viu?
795
01:34:02,480 --> 01:34:04,600
Carta de aniversário, essa coisa.
796
01:34:05,680 --> 01:34:07,980
Pelado. Quando era bebezinho.
797
01:34:09,660 --> 01:34:10,660
Peladinho, né?
798
01:34:11,240 --> 01:34:12,240
Isso?
799
01:34:12,940 --> 01:34:14,400
Ele fica sem jeito.
800
01:34:14,720 --> 01:34:15,940
Saudade que dá, né?
801
01:34:16,740 --> 01:34:17,740
Quem?
802
01:34:22,680 --> 01:34:23,680
Linda,
803
01:34:24,860 --> 01:34:26,180
grávida. Que massa.
804
01:34:28,700 --> 01:34:30,380
Linda, olha o barrigão dela.
805
01:34:31,080 --> 01:34:32,480
Tá sendo tão linda.
806
01:34:32,900 --> 01:34:35,940
Tá parecendo um pelas costas do porta
-retrato. Ah, bonita.
807
01:34:36,600 --> 01:34:38,220
Antônio. Ai,
808
01:34:39,300 --> 01:34:41,020
que linda essa mulher, lembra?
809
01:34:43,340 --> 01:34:48,580
O nome delas faz uma comida maravilhosa,
todo mundo adorava ela, lembra?
810
01:34:49,040 --> 01:34:53,740
E acabou que era uma filha da puta,
roubou nossas joias, roubou as joias da
811
01:34:53,740 --> 01:34:56,220
mamãe, lembra? Da vó.
812
01:34:57,080 --> 01:35:00,840
Essa aqui, caça Deus lá pro Ceará, nunca
mais ninguém viu.
813
01:35:01,140 --> 01:35:03,860
É, mas é inevitável, né?
814
01:35:05,360 --> 01:35:11,200
A gente explora elas, elas roubam a
gente de vez em quando.
815
01:35:13,310 --> 01:35:14,310
E assim vai, né?
816
01:35:16,170 --> 01:35:17,270
Você está certa.
817
01:35:18,710 --> 01:35:21,330
Tony, como é o nome dessa criatura?
818
01:35:23,050 --> 01:35:24,470
D 'Argna, não.
819
01:35:24,690 --> 01:35:25,770
D 'Arlene.
820
01:35:26,430 --> 01:35:28,730
D 'Arlene? D 'Arlene?
821
01:35:28,950 --> 01:35:30,030
D 'Arlene Gloria.
822
01:35:30,710 --> 01:35:33,110
Antônio, ela é D 'Arlene? Não é nós,
não.
823
01:35:33,350 --> 01:35:35,090
E esse feridão aí? Opa!
824
01:35:35,350 --> 01:35:36,350
E aí?
825
01:35:37,970 --> 01:35:39,810
Tudo bem?
826
01:35:40,190 --> 01:35:41,190
Então,
827
01:35:41,530 --> 01:35:42,530
o...
828
01:35:43,130 --> 01:35:48,050
E aí? Os discos que estão ali que vocês
não tiveram tempo de ver ontem, não é
829
01:35:48,050 --> 01:35:49,830
isso? Ali, pode ver.
830
01:35:50,290 --> 01:35:52,090
A gente podia ver agora, não é? Vamos lá
ver.
831
01:35:52,330 --> 01:35:53,630
A minha futura herança.
832
01:35:54,030 --> 01:35:57,430
Como? A minha futura herança. Vai entrar
sentado.
833
01:35:57,650 --> 01:35:59,070
A minha futura herança. Clara. Oi?
834
01:35:59,450 --> 01:36:00,490
A gente está mandando.
835
01:36:00,710 --> 01:36:01,710
Oi,
836
01:36:02,990 --> 01:36:03,990
menina.
837
01:36:04,830 --> 01:36:10,570
Eu gosto muito dessas fotos, viu? De
Adalberto.
838
01:36:11,060 --> 01:36:15,640
Gosto de todas, acho maravilhosa. Mas
essas aqui, dessa sequência de Maria
839
01:36:15,640 --> 01:36:22,520
Farinha... Pô, pai, que onda é essa do
povo tirar sempre foto com o
840
01:36:22,520 --> 01:36:26,480
carro? Eu vejo tanta gente aqui tirando
foto com o carro.
841
01:36:27,200 --> 01:36:28,660
O carro perdeu o encanto.
842
01:36:29,440 --> 01:36:32,080
Agora é só um carro. Não, eu já fiz foto
de carro no Facebook.
843
01:36:34,580 --> 01:36:39,780
Mas assim, dessa maneira, as pessoas
pousando como se o carro fosse um ente
844
01:36:39,780 --> 01:36:40,780
família.
845
01:36:40,960 --> 01:36:41,960
Eu acho que não.
846
01:36:46,280 --> 01:36:47,280
Juvenita.
847
01:36:48,240 --> 01:36:50,560
Era Juvenita o nome da tua empregada.
848
01:36:51,200 --> 01:36:53,700
Era Juvenita, Juvenita.
849
01:36:54,680 --> 01:36:58,800
Ainda bem que se lembrou, né? Ainda bem,
quase tanto que não conhece, Antônio.
850
01:36:58,940 --> 01:36:59,940
Então,
851
01:37:01,160 --> 01:37:04,680
se eu não lembrasse agora, eu ia ficar o
dia todo com esse filme na cabeça.
852
01:37:05,920 --> 01:37:07,100
Obrigado, obrigada.
853
01:37:08,110 --> 01:37:12,370
Eu acho que a gente já tem fotos que a
gente tinha pedido o casamento. Mas só
854
01:37:12,370 --> 01:37:13,289
esse pouquinho?
855
01:37:13,290 --> 01:37:16,670
É porque também tem as minhas fotos que
estão na casa da minha mãe. Ah, tá
856
01:37:16,670 --> 01:37:17,670
certo.
857
01:37:18,030 --> 01:37:22,790
É Arnaldo, o prêmio de Adalberto? É
Arnaldo. O personagem mais engraçado que
858
01:37:22,790 --> 01:37:24,030
conheci na minha vida.
859
01:37:24,410 --> 01:37:25,209
Deixa eu ver.
860
01:37:25,210 --> 01:37:28,730
Eu conheci o Arnaldo. É esse aí.
861
01:37:30,290 --> 01:37:31,470
Aquele tá tão sério.
862
01:37:32,570 --> 01:37:33,570
É, mas...
863
01:37:34,139 --> 01:37:39,520
Também aqui era o dia de formatura de
direitos, não é? Fizesse um pouco, não
864
01:37:39,520 --> 01:37:41,760
não? Essa foi para o meu filho, Felipe.
865
01:37:42,660 --> 01:37:44,060
Por que a piada com o André?
866
01:37:46,080 --> 01:37:52,840
Vai aprendendo a conviver aqui, porque a
gente perde o
867
01:37:52,840 --> 01:37:56,300
sobrinho, mas não perde a piada. Eu
também te amo.
868
01:37:57,480 --> 01:37:59,180
Eu também te amo.
869
01:37:59,620 --> 01:38:01,180
Olha, que lúcia.
870
01:38:06,340 --> 01:38:08,420
Essa quebraram a frente. Quer mais
vinho?
871
01:38:11,000 --> 01:38:12,100
Quer mais vinho?
872
01:38:12,560 --> 01:38:13,800
Quer mais vinho?
873
01:38:14,240 --> 01:38:18,240
Tá bom? Quero mostrar pra senhora também
a foto do meu filho, que eu carrego na
874
01:38:18,240 --> 01:38:19,240
carteira.
875
01:38:35,340 --> 01:38:38,620
Ô, tia, a gente queria colocar uma
música aqui que a Júlia escolheu.
876
01:38:39,200 --> 01:38:40,200
Pode ser?
877
01:38:41,400 --> 01:38:44,200
Pô, Clara, você tem muita coisa aqui. Dá
pra escutar tudo.
878
01:38:45,500 --> 01:38:50,160
Mas, enfim, esse disco aqui, eu me
amarro muito nele. E essa música nem é
879
01:38:50,160 --> 01:38:53,640
mais famosas dele, mas eu acho ela bem
bonita.
880
01:38:54,060 --> 01:38:55,280
Acho que vocês devem conhecer.
881
01:38:56,040 --> 01:38:58,380
Então coloca, vamos ver. Vem aí, Tomás.
882
01:39:04,760 --> 01:39:08,160
Eu aprendo a
883
01:39:08,160 --> 01:39:14,900
beijar outros
884
01:39:14,900 --> 01:39:15,900
homens.
885
01:39:21,620 --> 01:39:25,220
Como o beijo do meu pai.
886
01:39:29,020 --> 01:39:34,020
Eu passei muito tempo.
887
01:39:38,250 --> 01:39:45,230
E a mulher que eu amei, que amo, que
amarei, será
888
01:39:45,230 --> 01:39:46,530
sempre a mulher.
889
01:39:48,850 --> 01:39:51,750
Como é minha mãe?
890
01:39:54,790 --> 01:40:01,170
Como é minha mãe? Como vão seus temores?
891
01:40:01,470 --> 01:40:04,270
Meu pai, como vai?
892
01:40:08,840 --> 01:40:15,500
Diga a ele que não se aborreça comigo
quando me
893
01:40:15,500 --> 01:40:18,820
vir beijar outro homem qualquer.
894
01:40:20,400 --> 01:40:27,100
Diga a ele que eu, quando beijo um
amigo, estou
895
01:40:27,100 --> 01:40:28,580
certo de ser...
896
01:40:52,980 --> 01:40:53,818
Eu mando.
897
01:40:53,820 --> 01:40:56,780
O que é isso? Mãe, aconteceu um negócio
fechado. Tive que mandar a Cidinha
898
01:40:56,780 --> 01:40:57,780
embora.
899
01:40:58,540 --> 01:40:59,860
E você mandou a Cidinha embora?
900
01:41:00,060 --> 01:41:03,120
Ah, mãe, ela é ótima, mas ela vivia... A
Cidinha é babá. Mãe, ela vivia de tudo.
901
01:41:03,200 --> 01:41:06,380
A Cidinha é babá, adora o Pedro. Se você
manda ela embora, vai ficar sem babá.
902
01:41:06,420 --> 01:41:08,840
Não, eu já tô de olho em outra pessoa.
Aliás, eu já tava. Vai ser melhor pra
903
01:41:08,840 --> 01:41:12,420
todo mundo. Mãe, eu tô super... Eu tô
realmente com pressa. Você conversou com
904
01:41:12,420 --> 01:41:15,460
Armando, poderia? Mãe, o Armando não faz
parte do dia a dia de Pedro. Ele não
905
01:41:15,460 --> 01:41:17,880
conhece... Aliás, eu acho que se bobear,
ele não vai nem perceber que a babá
906
01:41:17,880 --> 01:41:18,880
mudou, sabe?
907
01:41:19,620 --> 01:41:20,800
Mãe, ó, aqui tem...
908
01:41:21,360 --> 01:41:24,180
fralda, tem livrinho, tem a papinha
dele, tem tudo.
909
01:41:24,420 --> 01:41:26,140
Espero a entrega sua. Jane, obrigada,
tá?
910
01:41:27,400 --> 01:41:29,560
Quebra essa pra mim, tá? Mais tarde eu
tô aqui.
911
01:41:30,000 --> 01:41:32,600
Qualquer coisa você me liga, tá? É,
claro que eu ligo, mãe.
912
01:41:33,100 --> 01:41:34,100
Obrigada.
913
01:42:36,690 --> 01:42:40,310
Eu sou o lobo mau, lobo mau, lobo mau.
914
01:42:40,970 --> 01:42:42,610
Três porquinhos.
915
01:42:43,450 --> 01:42:45,950
Não, né? Três porquinhos. Não.
916
01:42:46,690 --> 01:42:50,250
Olha aqui, o chapeuzinho vermelho.
917
01:42:51,290 --> 01:42:52,890
Chapeuzinho vermelho.
918
01:42:53,880 --> 01:42:56,640
Pedro, chapéuzinho vermelho, o lobo com
a minha vovó.
919
01:42:59,500 --> 01:43:02,440
Edelene foi no mercado. Quando ela
voltar, eu peço para aplicar.
920
01:43:02,840 --> 01:43:04,700
Sabe que eu não sei fazer essas coisas,
não. Sim.
921
01:43:05,200 --> 01:43:07,220
Mas quando ela voltar, eu peço para
aplicar.
922
01:43:07,680 --> 01:43:09,040
Certo. Agora você.
923
01:43:09,820 --> 01:43:10,820
Desculpa, senhora.
924
01:43:14,280 --> 01:43:16,440
Moço, como é que o senhor faz um negócio
desse comigo?
925
01:43:38,290 --> 01:43:41,090
Bom dia.
926
01:44:14,130 --> 01:44:15,490
Deus é lindo.
927
01:44:15,770 --> 01:44:20,550
Ele é maravilhoso em nossas vidas. Deus
é maravilhoso, soberano.
928
01:45:04,240 --> 01:45:05,640
Não sei nem o que falar.
929
01:45:07,100 --> 01:45:09,040
A senhora viu como é que tá lá na
garagem?
930
01:45:10,020 --> 01:45:11,020
Me abençoe.
931
01:46:24,800 --> 01:46:27,700
Pode ser que foi besteira, mas eu acho
que não é.
932
01:46:28,840 --> 01:46:31,660
Ontem, depois que a senhora saiu passear
com o Pedro.
933
01:46:32,460 --> 01:46:33,460
Ontem?
934
01:46:34,120 --> 01:46:38,120
Se aconteceu alguma coisa ontem, o que é
que você está me perguntando agora?
935
01:47:38,890 --> 01:47:41,990
Ô minha gente, o que é isso aí? O que é
que vocês estão fazendo aí?
936
01:47:42,750 --> 01:47:46,030
Vocês estão ficando doidos. Como é que
se faz um negócio desse? No meio de boa
937
01:47:46,030 --> 01:47:47,170
viagem vocês estão fazendo isso.
938
01:48:14,960 --> 01:48:15,960
E aí, Clara.
939
01:48:16,300 --> 01:48:17,300
Tudo bem?
940
01:48:18,440 --> 01:48:19,440
Bem, Diego.
941
01:48:20,800 --> 01:48:22,900
Precisando melhorar. O que foi?
942
01:48:24,740 --> 01:48:31,280
Ô, Diego, você... Mandou queimar os
colchões aqui no pátio?
943
01:48:31,300 --> 01:48:32,640
No meio de boa viagem?
944
01:48:33,140 --> 01:48:35,420
Não. Não mandaram. O que é aquilo ali?
945
01:48:35,680 --> 01:48:38,320
Queimou, sim. Não tô sabendo, não.
946
01:48:38,520 --> 01:48:39,520
Essa ali?
947
01:48:40,390 --> 01:48:43,950
Olha, eu vou procurar saber quem fez
isso e vou repreender. Vocês estão
948
01:48:43,950 --> 01:48:45,030
de razão. Isso aqui não tá certo.
949
01:48:45,950 --> 01:48:49,030
É que teve uma festa aqui no prédio,
sabe?
950
01:48:49,650 --> 01:48:53,490
E os colchões realmente devem ter ficado
muito sujos.
951
01:48:53,830 --> 01:48:57,370
Ah, não da festa eu tô sabendo, mas
colchão sujo não chegou até a minha
952
01:48:57,370 --> 01:48:59,630
informação. Ah, não. Teve colchão sujo
sim.
953
01:49:00,290 --> 01:49:03,470
Teve merda rolando pela escada.
954
01:49:04,370 --> 01:49:05,970
Aí de que? Você não mandou lavar?
955
01:49:06,330 --> 01:49:08,490
Não, não sabia. De merda na escada eu
não sabia.
956
01:49:08,990 --> 01:49:11,850
Confesso. Não, mas tudo bem. Eu não tô
julgando nada, sabe?
957
01:49:12,130 --> 01:49:14,630
Por isso que eu tô aqui pra falar com
você, que é o seguinte.
958
01:49:15,490 --> 01:49:20,550
Você tem tantos apartamentos nesse
prédio, tá certo? Você podia ter dado
959
01:49:20,550 --> 01:49:22,930
festa em qualquer um dos seus
apartamentos.
960
01:49:23,530 --> 01:49:24,530
Mas não.
961
01:49:24,570 --> 01:49:30,230
Você foi dar uma festa no apartamento 8,
que é justamente em cima do meu, e nem
962
01:49:30,230 --> 01:49:32,790
me comunicou. É, não, perdão. Isso foi
um erro meu.
963
01:49:33,570 --> 01:49:35,330
Muita coisa na cabeça, acabei
esquecendo.
964
01:49:35,890 --> 01:49:39,250
Eu... Te prometo que a partir de agora,
toda festa que eu for dar ou que eu
965
01:49:39,250 --> 01:49:43,030
autorizar aqui no prédio, eu te aviso
com toda antecedência. Perdão. Agora,
966
01:49:43,050 --> 01:49:47,590
Clara, eu vi que você tá pintando a
fachada do prédio sem que isso fosse
967
01:49:47,590 --> 01:49:49,970
discutido com a construtora, né?
968
01:49:50,490 --> 01:49:52,410
A gente também faz parte do condomínio.
969
01:49:52,650 --> 01:49:55,270
Será que a gente não melhora essa
comunicação entre a gente?
970
01:49:56,450 --> 01:50:00,450
Diego, você faz daquele tipo passivo
-agressivo.
971
01:50:03,770 --> 01:50:05,110
Passivo -agressivo.
972
01:50:05,780 --> 01:50:08,540
Não, Clara, eu faço tipo focado.
973
01:50:09,280 --> 01:50:11,900
Tipo determinado. Aqui você não me
conhece. Eu acabei de chegar dos Estados
974
01:50:11,900 --> 01:50:14,760
Unidos. Eu me formei lá, eu estudei três
anos business.
975
01:50:15,300 --> 01:50:17,740
E agora eu estou de volta com sangue nos
olhos.
976
01:50:18,260 --> 01:50:21,400
Isso aqui está sob minha
responsabilidade. É meu primeiro projeto
977
01:50:21,400 --> 01:50:22,800
atacar.
978
01:50:23,740 --> 01:50:27,180
Aquela visita que a gente fez lá na sua
casa foi uma coisa muito social, né?
979
01:50:27,560 --> 01:50:31,420
Uma coisa, vamos chegar junto da Clara,
vamos estabelecer um contato.
980
01:50:31,740 --> 01:50:32,740
Que não aconteceu.
981
01:50:34,440 --> 01:50:36,320
Você não deixou a gente entrar, a gente
ficou da porta.
982
01:50:37,000 --> 01:50:41,400
Ninguém ofereceu um cafezinho, uma água,
um chá.
983
01:50:42,480 --> 01:50:45,700
Eu queria ter te dado uma opinião mais
realista sobre isso aqui.
984
01:50:48,000 --> 01:50:49,520
Esse prédio tá vazio, né, Clara?
985
01:50:51,340 --> 01:50:52,340
Não.
986
01:50:52,740 --> 01:50:56,960
O prédio não tá vazio, eu tô aqui, eu
moro aqui. O prédio tá vazio.
987
01:50:57,620 --> 01:51:01,820
O prédio tá vazio e eu, a construtora,
todo mundo, a gente tá preocupado com
988
01:51:01,820 --> 01:51:02,820
pessoa...
989
01:51:03,040 --> 01:51:05,880
Toda a licença, perdão, da sua idade
aqui, eu não deixaria minha avó, minha
990
01:51:05,880 --> 01:51:07,160
morando num lugar desse, sozinha.
991
01:51:07,780 --> 01:51:10,500
No Brasil, de hoje em dia. Porque onde é
que elas moram, sua mãe, sua avó? Elas
992
01:51:10,500 --> 01:51:13,400
moram exatamente no lugar que a senhora
deveria morar. No edifício com
993
01:51:13,400 --> 01:51:15,900
estrutura, no edifício com segurança. Eu
não vou nem dizer o que eu tô pensando,
994
01:51:16,200 --> 01:51:20,140
entendeu? Porque isso me leva a pensar
onde é que a sua mãe mora. Você vai me
995
01:51:20,140 --> 01:51:24,700
desculpar. Sou uma pessoa educada, mas
você realmente me tira do sério. Tá
996
01:51:24,700 --> 01:51:26,760
certo, tá certo. Eu acho que aqui não
tem mais condições.
997
01:51:27,400 --> 01:51:30,560
Eu só acho que uma pessoa preparada como
você tem que estar num edifício seguro.
998
01:51:31,480 --> 01:51:34,220
Com câmeras 24 horas, com qualidade, com
segurança.
999
01:51:35,180 --> 01:51:36,320
Aqui não dá mais não, cara.
1000
01:51:37,640 --> 01:51:40,220
Eu confesso que eu entro nesse lugar e
nem vejo mais esse prédio.
1001
01:51:40,960 --> 01:51:46,100
Eu só consigo pensar na quantidade de
pedreiro, de operário, familiares que me
1002
01:51:46,100 --> 01:51:49,680
ligam todo dia desesperados para saber
se a tal dona Clara finalmente tomou a
1003
01:51:49,680 --> 01:51:53,660
decisão correta para que todos eles
tenham no final do mês uma condição um
1004
01:51:53,660 --> 01:51:55,980
melhor. Agora, já passou pela sua cabeça
que...
1005
01:51:56,840 --> 01:52:02,620
Sei que esse seu projeto, o novo
aquário, só vai sair mesmo do papel
1006
01:52:02,620 --> 01:52:04,780
tiver uns 50 ou 60 anos de idade.
1007
01:52:07,260 --> 01:52:08,260
Pode ser.
1008
01:52:09,280 --> 01:52:10,280
Talvez.
1009
01:52:11,360 --> 01:52:12,980
Agora, tem gente que não pensa assim.
1010
01:52:13,560 --> 01:52:16,460
Os seus filhos... Não fala do meu filho!
1011
01:52:16,920 --> 01:52:18,200
De nenhum deles!
1012
01:52:18,580 --> 01:52:19,620
Cala a sua boca!
1013
01:52:21,520 --> 01:52:23,260
Não fala dos meus filhos!
1014
01:52:29,290 --> 01:52:31,010
Eu vou te dizer uma coisa, sabe?
1015
01:52:31,390 --> 01:52:34,990
Tô aqui, parada, perdendo meu tempo
falando com você, mas tô pensando numa
1016
01:52:34,990 --> 01:52:35,990
coisa, sabe?
1017
01:52:36,830 --> 01:52:43,390
É impressionante o que se diz de que
falta educação, né? E sempre se refere a
1018
01:52:43,390 --> 01:52:44,390
gente pobre.
1019
01:52:44,910 --> 01:52:50,210
Mas falta de educação não tá em gente
pobre, não. Tá em gente rica e abastada
1020
01:52:50,210 --> 01:52:51,210
como você, sabe?
1021
01:52:51,690 --> 01:52:55,850
Gente de elite, que se fala de elite,
que se acha privilegiada, que não entra
1022
01:52:55,850 --> 01:52:56,970
fila, sabe?
1023
01:52:58,510 --> 01:53:05,430
Gente como você, que fez curso de
business, mas não tem formação humana,
1024
01:53:05,450 --> 01:53:11,590
não criou caráter, sabe? Não criou
caráter. Quer dizer, tem o seu caráter,
1025
01:53:11,590 --> 01:53:12,590
dinheiro.
1026
01:53:13,030 --> 01:53:17,530
Portanto, meu amor, você não tem
caráter. Só tem essa carinha de merda, é
1027
01:53:17,530 --> 01:53:18,469
que você tem.
1028
01:53:18,470 --> 01:53:19,810
Eu vou te falar uma coisa.
1029
01:53:20,050 --> 01:53:22,370
Eu já te disse, eu vou repetir.
1030
01:53:23,650 --> 01:53:25,010
Eu não estou brincando.
1031
01:53:25,590 --> 01:53:27,870
Eu só saio daqui morta.
1032
01:53:30,600 --> 01:53:31,620
Você não me conhece, Clara.
1033
01:53:34,120 --> 01:53:36,440
Mas tá certo, eu prefiro lhe ouvir e lhe
respeitar.
1034
01:53:38,640 --> 01:53:43,600
Até porque olhando daqui, dá pra ver que
você com certeza veio de uma família
1035
01:53:43,600 --> 01:53:45,880
que batalhou muito mesmo pra chegar onde
chegou.
1036
01:53:46,400 --> 01:53:47,400
Né, Clara?
1037
01:53:48,260 --> 01:53:50,840
Uma família de pele mais morena, né?
1038
01:53:51,280 --> 01:53:53,720
Que deu muito suor pra ter o que tem.
1039
01:53:54,760 --> 01:53:55,760
Te respeito.
1040
01:54:02,920 --> 01:54:06,500
O senhor vai me desculpar, mas o senhor
não pode tratar ela desse jeito não,
1041
01:54:06,580 --> 01:54:07,580
viu?
1042
01:54:35,080 --> 01:54:37,280
Mas era um cinemote, hein?
1043
01:54:39,380 --> 01:54:42,460
Olha, não sei se você já chegou a ver,
né?
1044
01:54:43,120 --> 01:54:47,840
Mas, finalmente, publicaram, minha
amiga. Olha aqui.
1045
01:54:50,880 --> 01:54:52,560
Eu gosto de MP3.
1046
01:54:52,920 --> 01:54:54,220
Você deve ter falado isso.
1047
01:54:54,820 --> 01:54:56,600
Título ruim, foto horrível.
1048
01:55:00,820 --> 01:55:01,820
Fica mais linda.
1049
01:55:12,270 --> 01:55:13,970
Tu sabe alguma coisa sobre essa gente?
1050
01:55:14,870 --> 01:55:15,870
Eu sei mesmo.
1051
01:55:16,930 --> 01:55:17,930
Claro.
1052
01:55:18,510 --> 01:55:21,770
É da conta de publicidade deles no
jornal.
1053
01:55:22,010 --> 01:55:25,910
E publicidade, meu amor, só perde pra
governo do estado.
1054
01:55:27,290 --> 01:55:32,490
Prefeitura. E a concorrente deles, a
Pinto Engenharia. É gente fofa.
1055
01:55:32,810 --> 01:55:34,730
É, mas isso a gente sabe, né?
1056
01:55:37,270 --> 01:55:38,690
Diego Neto.
1057
01:55:38,910 --> 01:55:40,450
O que é que tu sabe dele?
1058
01:55:41,550 --> 01:55:48,270
Esse aí, esse aí eu sei mais, porque é
vaidoso, gosta de
1059
01:55:48,270 --> 01:55:51,890
aparecer, gosta de economia social, tem
acesso à imprensa.
1060
01:55:53,910 --> 01:55:58,670
Ele tá sempre aparecendo aí, você não
tem lido jornal, não?
1061
01:55:59,690 --> 01:56:02,290
Não, não leio mais jornal, não. Cadê?
1062
01:56:02,530 --> 01:56:05,810
Tu não lê nem o nosso jornal mais? Não,
não, não lido jornal.
1063
01:56:07,350 --> 01:56:09,310
Então, pra ter conhecimento, assim...
1064
01:56:22,349 --> 01:56:27,250
Igreja? Agora, é... É
1065
01:56:27,250 --> 01:56:32,130
afilhado do meu irmão Ricardo, que é
arquiteto, você sabe.
1066
01:56:38,030 --> 01:56:39,070
Coriga da família.
1067
01:56:50,509 --> 01:56:52,450
Ricardo. Ricardo.
1068
01:56:52,810 --> 01:56:58,130
Fez muitos projetos para a construtora.
Ele é arquiteto, isso é natural, Clara.
1069
01:56:58,530 --> 01:57:04,670
Mas é natural e é lógico. É, a extensão
dos vínculos familiares aos círculos de
1070
01:57:04,670 --> 01:57:11,390
amizade. Não é, Ronaldo? Uma coisa bem
pernambucana, bem brasileira.
1071
01:57:11,610 --> 01:57:13,250
Não é, Ronaldo Cavalcante?
1072
01:57:13,550 --> 01:57:16,570
Quem não é Cavalcante é Cavalcante.
1073
01:57:18,090 --> 01:57:19,850
Queria te perguntar uma coisa.
1074
01:57:20,750 --> 01:57:23,930
Essa menina que foi me entrevistar é da
família?
1075
01:57:24,170 --> 01:57:25,089
Ana Paula.
1076
01:57:25,090 --> 01:57:27,590
A minha sobrinha. Está comigo lá no
jornal.
1077
01:57:29,450 --> 01:57:30,890
Não vamos falar de família.
1078
01:57:31,170 --> 01:57:35,890
Até porque... Tem um irmãozinho caçula.
1079
01:57:36,290 --> 01:57:39,270
Está metido em umas broncas pesadas aí
na política, né?
1080
01:57:39,670 --> 01:57:40,670
Está vendo?
1081
01:57:41,010 --> 01:57:45,630
É, Ronaldo. Se conseguirem provar todas
as acusações, ele está com muito
1082
01:57:45,630 --> 01:57:46,630
problema, sim.
1083
01:57:57,360 --> 01:57:58,860
Como é que tu aguenta, hein?
1084
01:58:02,720 --> 01:58:09,580
Eu acho que ainda estou na imprensa,
esse santo todo, porque muita gente sabe
1085
01:58:09,580 --> 01:58:10,840
que eu sei de muita coisa.
1086
01:58:12,060 --> 01:58:13,720
Eu vi muita coisa.
1087
01:58:16,040 --> 01:58:17,980
Eu filtrei muita coisa.
1088
01:58:23,380 --> 01:58:25,180
Eu estou achando que tu vai me ajudar.
1089
01:58:31,150 --> 01:58:32,150
Muito discretamente.
1090
01:58:33,170 --> 01:58:40,110
Tem uns papéis aí que se fossem
divulgados,
1091
01:58:40,190 --> 01:58:46,330
não no meu jornal, obviamente, mas que
se fossem divulgados,
1092
01:58:46,450 --> 01:58:49,750
ia ser péssimo para eles.
1093
01:58:54,210 --> 01:58:56,990
Agora tu, agora tu gostaste.
1094
01:59:28,810 --> 01:59:33,510
Bom dia, doutora Cleide. Sou eu, doutora
Cleide, essa é minha cliente Clara.
1095
01:59:34,030 --> 01:59:38,910
Prazer, Benedito. Obrigada por receber a
gente, seu Benedito. A informação que
1096
01:59:38,910 --> 01:59:43,010
me passaram é que fica no lote 307D.
1097
01:59:58,700 --> 02:00:03,320
Eu posso parecer perdido, mas é
exatamente isso, eu estou perdido mesmo.
1098
02:00:07,200 --> 02:00:10,080
É um esgoto de papéis.
1099
02:00:32,179 --> 02:00:33,940
É aí, mas eu estava louco.
1100
02:00:36,280 --> 02:00:38,500
Eu estava cansaço demais.
1101
02:03:18,920 --> 02:03:20,240
A senhora está samburando.
1102
02:03:53,460 --> 02:03:55,560
Olá. Olha quem tá aqui.
1103
02:03:56,140 --> 02:03:57,140
Pedro.
1104
02:03:57,380 --> 02:03:59,560
Aqui, Pedro. Cadê você, Pedrinho?
1105
02:04:00,220 --> 02:04:03,920
Cadê a bola? Dá a bola do Pedro pra mim.
Eu vou dar a bola do Pedro.
1106
02:04:04,240 --> 02:04:06,820
E essa sua mamãe, como é que tá? Tá bem?
1107
02:04:07,680 --> 02:04:08,680
Tá bem.
1108
02:04:09,000 --> 02:04:15,160
Tudo bem. Tá melhorando com a sua ajuda.
1109
02:04:16,420 --> 02:04:18,220
Eu recebi esse envelope.
1110
02:04:19,000 --> 02:04:20,440
Lá embaixo eu tive que assinar.
1111
02:04:24,720 --> 02:04:26,180
O que diz?
1112
02:04:27,660 --> 02:04:28,660
Notificação.
1113
02:04:35,400 --> 02:04:40,220
Terminantemente proibido a pintura da
fachada do edifício.
1114
02:04:40,460 --> 02:04:41,980
A senhora pintou a fachada do edifício?
1115
02:04:43,580 --> 02:04:48,140
Ela não percebeu que eu pintei a fachada
do edifício.
1116
02:04:50,920 --> 02:04:57,580
Ah, mas sai do carro, Pedro, mochila,
correria, eu não... Dá uma
1117
02:04:57,580 --> 02:04:58,700
olhada agora quando eu sair.
1118
02:05:01,780 --> 02:05:03,340
Mãe, Cleide mesmo foi advogada?
1119
02:05:03,940 --> 02:05:06,920
É, ela é a minha advogada. Dê uma ligada
pra ela.
1120
02:05:07,580 --> 02:05:10,960
Eu acredito que isso não vai dar em
nada, não, mas dê uma ligada pra ela.
1121
02:05:12,340 --> 02:05:13,400
Eu vou ter que ir.
1122
02:05:16,590 --> 02:05:20,050
Só mais uma semana e tudo volta ao
normal, tá? É, não tem problema.
1123
02:05:21,390 --> 02:05:24,090
Obrigada. Não tem nada não.
1124
02:06:33,570 --> 02:06:34,570
Dona Clara,
1125
02:06:35,310 --> 02:06:37,570
você lembra da gente?
1126
02:06:38,670 --> 02:06:41,270
Eu lembro, você é o Josimar da
construtora.
1127
02:06:41,810 --> 02:06:46,770
Meu nome é Josimar, mas da construtora
não. A gente não trabalha mais lá na
1128
02:06:46,770 --> 02:06:47,770
construtora não.
1129
02:06:47,850 --> 02:06:51,350
Eu achei que devia vir aqui falar com a
senhora.
1130
02:06:53,410 --> 02:06:54,410
Certo, pode falar.
1131
02:06:54,950 --> 02:06:56,490
Eu queria dizer isso para a senhora.
1132
02:06:56,850 --> 02:06:59,630
Eu admiro muito a senhora.
1133
02:07:00,090 --> 02:07:02,390
Acho a senhora uma pessoa muito correta.
1134
02:07:04,080 --> 02:07:06,080
E muito bonita.
1135
02:07:08,440 --> 02:07:12,260
Deixa eu ver uma... Tá bêbado.
1136
02:07:12,860 --> 02:07:13,880
Eu bebi um pouquinho.
1137
02:07:14,300 --> 02:07:15,300
Bebi um pouquinho.
1138
02:07:15,380 --> 02:07:19,500
Eu não bebi não. E o que a gente tá
falando aqui é um negócio que a gente
1139
02:07:19,500 --> 02:07:20,640
falar pra ajudar a senhora, entendeu?
1140
02:07:20,860 --> 02:07:23,680
A senhora tava com medo, mas a gente
veio falar pro seu bem.
1141
02:07:23,920 --> 02:07:29,840
Há uns 3, 4 meses atrás, a senhora tava
viajando.
1142
02:07:30,060 --> 02:07:32,940
A senhora tava viajando.
1143
02:07:34,940 --> 02:07:39,260
E mandaram a gente fazer um serviço aqui
no seu prédio. Não foi nem para a
1144
02:07:39,260 --> 02:07:40,980
gente, foi todo mundo da construtora.
1145
02:07:41,480 --> 02:07:44,280
Todos os trabalhadores que estavam
trabalhando no prédio aí, estavam no
1146
02:07:44,280 --> 02:07:48,320
lugar. Mandaram a gente trazer um
material e a gente estava nessa equipe.
1147
02:07:48,320 --> 02:07:49,360
material é esse?
1148
02:07:50,840 --> 02:07:56,100
A senhora precisa abrir os apartamentos
de cima.
1149
02:07:56,740 --> 02:08:00,220
Lá do bloco B, aquela área lá que está
sem luz.
1150
02:08:00,940 --> 02:08:02,520
Mas é o apartamento 10?
1151
02:08:03,000 --> 02:08:04,060
E o dono.
1152
02:08:04,740 --> 02:08:06,220
Mas o que foi que aconteceu?
1153
02:08:06,760 --> 02:08:10,700
O que a gente podia dizer, a gente já
disse. A senhora vai no apartamento,
1154
02:08:10,980 --> 02:08:14,160
Abre o apartamento. A senhora vai ver.
Abre o apartamento. Vê lá o que tem e
1155
02:08:14,160 --> 02:08:15,420
pronto. A gente vai embora.
1156
02:08:15,900 --> 02:08:16,900
Não, não, não, não.
1157
02:08:17,500 --> 02:08:18,860
Mandaram fazer o quê?
1158
02:08:19,400 --> 02:08:22,320
Trouxeram o quê pra onde? E vocês vão
ver agora.
1159
02:08:31,420 --> 02:08:32,420
Ladjane.
1160
02:09:33,520 --> 02:09:34,520
Chuta!
1161
02:11:08,620 --> 02:11:09,620
Dona Clara.
1162
02:11:12,100 --> 02:11:13,500
Obrigada mesmo por ter vindo.
1163
02:11:13,800 --> 02:11:14,880
Estou aqui para ajudar.
1164
02:11:15,400 --> 02:11:17,500
Veja bem, acho melhor começar por aqui.
1165
02:11:18,560 --> 02:11:20,140
Agora está sem lixo.
1166
02:11:21,000 --> 02:11:24,400
Mas, dona Clara, a senhora tem algum
mandado?
1167
02:11:24,640 --> 02:11:27,860
Algum documento? Eu sou advogada de
Clara mesmo.
1168
02:11:30,460 --> 02:11:32,620
Então vamos lá.
1169
02:11:33,260 --> 02:11:35,760
Não vou não. Não vou nada.
1170
02:11:57,200 --> 02:11:58,200
É isso aqui?
1171
02:11:58,840 --> 02:11:59,840
É isso aqui, dona Clara?
1172
02:12:00,460 --> 02:12:01,460
É, é isso aí.
1173
02:12:01,860 --> 02:12:03,780
Acho bom que você se apaixe um pouco,
por favor.
1174
02:12:31,240 --> 02:12:33,100
Dona Clara, acho melhor a senhora não
entrar, não.
1175
02:12:34,840 --> 02:12:35,840
Eu vou entrar.
1176
02:13:12,330 --> 02:13:14,850
Ô Evol, essa é a culpa em demolição.
1177
02:13:15,510 --> 02:13:16,510
Trouxeram pra cá.
1178
02:13:49,450 --> 02:13:50,850
Peraí.
1179
02:13:51,770 --> 02:13:53,170
Desgraçado.
1180
02:14:32,620 --> 02:14:33,620
Esse tem mais, né?
1181
02:14:33,860 --> 02:14:34,940
Tem mais, pô.
1182
02:14:35,740 --> 02:14:37,380
Na clareza está ainda pior.
1183
02:14:40,240 --> 02:14:42,840
Eles trouxeram a colônia completa de
copinha.
1184
02:16:01,960 --> 02:16:03,840
Você quer que eu fale ou você prefere
falar?
1185
02:16:05,980 --> 02:16:07,020
Eu falo.
1186
02:17:05,840 --> 02:17:07,459
Fique à vontade, eles já estão vindo,
viu?
1187
02:17:22,980 --> 02:17:28,080
Bom dia, bom dia.
1188
02:17:28,299 --> 02:17:29,239
Bom dia.
1189
02:17:29,240 --> 02:17:30,240
Bom dia.
1190
02:17:30,400 --> 02:17:31,860
Tudo bem? Tudo bem?
1191
02:17:32,100 --> 02:17:33,100
Bom dia, doutor.
1192
02:17:33,709 --> 02:17:34,648
Bom dia.
1193
02:17:34,650 --> 02:17:35,329
Bem claro.
1194
02:17:35,330 --> 02:17:36,330
Vai viajar?
1195
02:17:36,570 --> 02:17:43,389
Esse é o meu irmão Antônio. Meu sobrinho
Tomás. Essa é
1196
02:17:43,389 --> 02:17:46,850
Cleide. Ela é minha amiga e minha
advogada.
1197
02:17:50,090 --> 02:17:53,309
Vai ser muito rápido.
1198
02:17:53,809 --> 02:17:59,190
É sobre esses documentos que Cleide e eu
encontramos.
1199
02:18:00,389 --> 02:18:02,570
E deve ser do interesse de vocês.
1200
02:18:12,520 --> 02:18:16,299
Posso ver de onde a senhora quer isso,
dona Clara?
1201
02:18:16,660 --> 02:18:20,700
A senhora, a senhora, eu vou dizer uma
coisa.
1202
02:18:22,000 --> 02:18:23,260
Eu só queria dizer... Não,
1203
02:18:24,139 --> 02:18:29,280
um momento, a senhora quer me dizer,
olha, a senhora quer me dizer o que
1204
02:18:29,280 --> 02:18:30,780
significa isso, sabe por quê?
1205
02:18:31,280 --> 02:18:35,260
Porque eu sou uma pessoa educada, mas se
eu não fosse, eu botava a senhora para
1206
02:18:35,260 --> 02:18:36,260
fora daqui agora.
1207
02:18:36,520 --> 02:18:38,280
Mas por causa disso? Exatamente.
1208
02:18:39,340 --> 02:18:40,340
Pode ver.
1209
02:18:43,790 --> 02:18:45,290
Eu tenho os originais.
1210
02:18:47,070 --> 02:18:48,070
Com certeza.
1211
02:18:52,650 --> 02:18:55,350
Dona Clara, acho que não era nem nascido
quando aconteceu isso aqui.
1212
02:18:55,790 --> 02:18:56,969
Isso aqui não vai dar em nada.
1213
02:18:58,209 --> 02:19:00,709
Tem coisa que não dá em nada mesmo, é
isso?
1214
02:19:02,129 --> 02:19:08,090
Se der uma dor de cabeça para vocês
quando eu publicar esses documentos, eu
1215
02:19:08,090 --> 02:19:09,090
fico feliz.
1216
02:19:09,599 --> 02:19:13,100
Dona Guara, eu não sei se é do seu
interesse e do interesse da sua advogada
1217
02:19:13,100 --> 02:19:14,719
meter com o nosso departamento jurídico.
1218
02:19:15,459 --> 02:19:20,639
Bom, pelo tamanho da mesa, o seu
departamento jurídico deve ser enorme.
1219
02:19:21,080 --> 02:19:22,980
É. Sou muito filho da puta.
1220
02:19:23,240 --> 02:19:25,799
O que é isso, rapaz? Está perdendo a
razão?
1221
02:19:26,160 --> 02:19:27,160
Está brincando?
1222
02:19:27,320 --> 02:19:30,139
Está pensando o quê? Será que é o quê? É
sua casa?
1223
02:19:30,680 --> 02:19:33,879
Respeite. Se não respeitar, eu vou
acabar com o respeito com vocês. Calma,
1224
02:19:33,879 --> 02:19:34,878
Geraldo. Calma nada.
1225
02:19:34,879 --> 02:19:36,820
Estão me faltando com o respeito dentro
da minha casa.
1226
02:19:37,120 --> 02:19:38,120
Diga.
1227
02:19:39,209 --> 02:19:46,209
A segunda coisa é que eu sobrevivi a um
câncer. Tem mais de 30 anos,
1228
02:19:46,450 --> 02:19:50,470
sabe? E hoje em dia, eu resolvi uma
coisa.
1229
02:19:51,410 --> 02:19:55,870
Eu prefiro dar um câncer em vez de ter
um.
1230
02:19:58,510 --> 02:20:00,090
Tony, ajuda aqui.
1231
02:20:06,310 --> 02:20:07,690
O que é isso, Clara?
1232
02:20:08,800 --> 02:20:09,800
Desliga essa câmera.
1233
02:20:10,680 --> 02:20:11,680
Baixa essa câmera.
1234
02:20:12,580 --> 02:20:14,000
Amigo, por favor, desliga essa câmera.
1235
02:20:14,440 --> 02:20:15,440
Vai,
1236
02:20:15,880 --> 02:20:16,880
abre aí. O que é isso?
1237
02:20:46,510 --> 02:20:52,310
Trago em meu corpo as marcas do meu
tempo Meu
1238
02:20:52,310 --> 02:20:58,990
desespero, a vida num momento A porta
assume
1239
02:20:58,990 --> 02:21:02,490
a flor, o fim do mundo
1240
02:21:02,490 --> 02:21:09,470
Hoje, trago
1241
02:21:09,470 --> 02:21:15,050
no olhar imagens distorcidas, cores...
1242
02:21:15,310 --> 02:21:21,790
Viagens, mãos desconhecidas, trazem a
lua,
1243
02:21:21,790 --> 02:21:26,210
ruas, minhas mãos. Mas
1244
02:21:26,210 --> 02:21:32,510
hoje, as minhas mãos
1245
02:21:32,510 --> 02:21:39,450
enfraquecidas e vazias, procuram nuas
pelas luas,
1246
02:21:39,450 --> 02:21:41,210
pelas ruas.
1247
02:21:42,320 --> 02:21:47,280
Na solidão das noites frias, sou você.
1248
02:21:52,240 --> 02:21:58,620
Hoje, homens têm medo, aportam no
futuro.
1249
02:21:59,140 --> 02:22:04,420
Eu tenho medo, acordo e te procuro.
1250
02:22:04,980 --> 02:22:10,240
Meu quarto escuro é inerte, como a
morte.
1251
02:22:17,580 --> 02:22:22,400
Homens de aço esperam da ciência. Eu
1252
02:22:22,400 --> 02:22:26,840
desespero e abraço a tua ausência.
1253
02:22:27,380 --> 02:22:33,000
Que é o que me resta vivo em minha
sorte.
1254
02:22:34,660 --> 02:22:37,560
A sorte.
1255
02:22:38,280 --> 02:22:43,800
Eu não queria juventude assim perdida.
1256
02:22:44,160 --> 02:22:46,240
Eu não queria...
1257
02:22:46,890 --> 02:22:52,750
Andar morrendo pela vida Eu não queria
amar assim
1258
02:22:52,750 --> 02:22:59,550
Como eu te amei A sorte
1259
02:22:59,550 --> 02:23:05,650
Eu não queria juventude assim Perdida
1260
02:23:05,650 --> 02:23:10,370
Eu não queria andar morrendo pela vida
1261
02:24:28,010 --> 02:24:34,410
de saia o verão chegou em Zé Araújo
1262
02:24:34,410 --> 02:24:40,730
você tem vez compre no precinho o que
ele adorou
92397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.