All language subtitles for Aquarius.2016.PORTUGUESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,419 --> 00:02:12,080 Hoje, trago em meu corpo as marcas do meu tempo, 2 00:02:12,320 --> 00:02:19,060 meu desespero, a vida num momento, a 3 00:02:19,060 --> 00:02:24,060 força, a fome, a flor, o fim do mundo. 4 00:02:27,480 --> 00:02:33,900 Hoje, trago no olhar imagens distorcidas. 5 00:02:50,149 --> 00:02:56,610 As minhas mãos enfraquecidas e vazias 6 00:02:56,610 --> 00:03:02,430 procuram nuas pelas luas, pelas ruas. 7 00:03:03,280 --> 00:03:08,660 Na solidão das noites frias Por você 8 00:04:12,110 --> 00:04:13,110 Pois então. 9 00:04:13,570 --> 00:04:14,910 Eu trouxe uma música. 10 00:04:15,930 --> 00:04:17,570 Eu acho que vocês vão gostar muito. 11 00:04:18,089 --> 00:04:20,470 Qual é? Deixa eu botar, rapaz. 12 00:04:21,529 --> 00:04:23,430 Vamos ver se o som desse carro é bom mesmo. 13 00:04:23,750 --> 00:04:25,030 Mas eu vou botar alto. 14 00:04:25,350 --> 00:04:26,530 Vou botar alto, viu? 15 00:04:33,190 --> 00:04:34,850 Prepara aí. Marquinhos da Bela. 16 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Isso aí não é bom. 17 00:05:32,610 --> 00:05:38,590 O que é que tem? 18 00:05:39,290 --> 00:05:40,310 É bonito. 19 00:05:41,480 --> 00:05:44,120 Inteligente, engraçado, bonitão, mas o que é que eu quero mais? 20 00:05:44,440 --> 00:05:45,660 O que é que eu quero mais? 21 00:05:48,020 --> 00:05:52,140 Até fazer um casal bonito. 22 00:05:53,420 --> 00:05:55,400 Mas tá, tá tudo massa. 23 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Vambora. 24 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 Antônio, bora. 25 00:08:34,530 --> 00:08:35,690 Continue. Fernando, 26 00:08:43,289 --> 00:08:45,390 Fernando, Luiz Fernando e Júlia, bora? 27 00:08:45,890 --> 00:08:47,610 A gente vai cantar parabéns, hein? 28 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 Se a Lúcia. 29 00:09:12,120 --> 00:09:14,140 Não é todo dia que alguém tem 70 anos. 30 00:09:14,940 --> 00:09:18,740 Eu sei se a senhora sente a idade. Ou se a senhora é como a gente acha que a 31 00:09:18,740 --> 00:09:19,740 senhora é. 32 00:09:19,780 --> 00:09:21,380 Uma menina de 70 anos. 33 00:09:22,300 --> 00:09:23,320 Eu tenho 12. 34 00:09:24,240 --> 00:09:28,980 E lembro da senhora levar a gente, os sobrinhos netos, ainda pequenos, para a 35 00:09:28,980 --> 00:09:34,780 festinha, no Parque da Jaqueira, para tomar um sorvete na Sabor do Salesiano e 36 00:09:34,780 --> 00:09:35,699 no São Luís. 37 00:09:35,700 --> 00:09:39,040 A senhora foi e é a melhor tia que a gente poderia ter. 38 00:09:45,400 --> 00:09:47,140 Tia Luz foi uma donada. 39 00:09:47,460 --> 00:09:49,500 É uma donada. 40 00:09:50,920 --> 00:09:56,580 Foi campeã de pingue -pongue e voleibol no clube português. Ela tocou violão, 41 00:09:56,600 --> 00:10:03,380 piano e violino nas suas metodos, tendo participado de várias 42 00:10:03,380 --> 00:10:05,300 apresentações no Teatro Santo Isabel. 43 00:10:06,300 --> 00:10:13,000 Inicia sua vida universitária aos 18 anos, onde foi aprovada em segundo lugar 44 00:10:13,000 --> 00:10:17,760 vestibular de Direito Federal de Pernambuco, no ano de 1961. 45 00:10:19,240 --> 00:10:25,520 Dando início a uma carreira vitoriosa, que fez do seu nome sinônimo da decisão 46 00:10:25,520 --> 00:10:27,920 na área, no nosso estado. 47 00:10:28,160 --> 00:10:34,800 Numa época com poucas pessoas, poucas mulheres ingressando no ensino superior, 48 00:10:34,800 --> 00:10:38,060 onde poucas trabalham no campo de direitos e das leis. 49 00:10:42,060 --> 00:10:48,550 Depois de estudar e morar em São Paulo nos anos 40, Tia Lúcia voltou para 50 00:10:48,550 --> 00:10:51,910 Pernambuco. Foi trabalhar no interior, nos anos 60. 51 00:10:52,270 --> 00:10:55,490 Momento difícil para ela, para a família e para o país. 52 00:10:56,330 --> 00:11:00,770 Sofreu perseguição, chegou a ser presa. Temos muito orgulho dessa sua 53 00:11:00,770 --> 00:11:01,950 trajetória, Tia Lúcia. 54 00:11:02,530 --> 00:11:08,950 A vida de Tia Lúcia daria um livro, um filme, uma música. E aqui, nós desejamos 55 00:11:08,950 --> 00:11:14,590 saúde, felicidade e propomos um brinde à senhora, a nossa querida Tia Lúcia. 56 00:11:14,690 --> 00:11:15,790 Parabéns, Tia Lúcia! 57 00:11:34,480 --> 00:11:38,000 O terceiro pularam. A revolução sexual. 58 00:11:38,940 --> 00:11:42,660 Estou brincando. Eu estou muito tocada. 59 00:11:43,220 --> 00:11:45,240 Mesmo. De verdade. 60 00:11:46,020 --> 00:11:52,720 Mas agora eu queria falar uma coisa que ficou faltando, 61 00:11:52,720 --> 00:11:56,180 que vocês não falaram e que eu vou dizer. 62 00:11:59,200 --> 00:12:03,560 Vocês mencionaram uma série de coisas que eu fiz. 63 00:12:04,330 --> 00:12:06,390 E que fizeram parte da minha vida. 64 00:12:07,030 --> 00:12:10,090 Mas vocês esqueceram de falar de Augusto. 65 00:12:11,750 --> 00:12:13,270 Augusto foi meu companheiro. 66 00:12:14,710 --> 00:12:16,230 Eu gostava muito dele. 67 00:12:16,510 --> 00:12:18,050 Era amor mesmo. 68 00:12:19,770 --> 00:12:22,790 Augusto faleceu, está fazendo seis anos já. 69 00:12:25,910 --> 00:12:28,850 Ele foi meu companheiro por mais de 30 anos. 70 00:12:30,250 --> 00:12:31,610 Era um homem muito bom. 71 00:12:32,090 --> 00:12:38,090 A gente nunca se casou porque, acho que alguns de vocês sabem, ele já era 72 00:12:38,090 --> 00:12:41,730 casado. Mas paciência, né? Ninguém é perfeito. 73 00:12:42,430 --> 00:12:49,050 E aí hoje, que é meu aniversário, eu queria oferecer um brinde ao Augusto. 74 00:12:50,110 --> 00:12:51,290 Muito obrigada. 75 00:13:07,720 --> 00:13:13,620 Fica até difícil falar depois de Tia Lúcia, depois dessa fala sensacional. 76 00:13:15,780 --> 00:13:18,000 Eu vou falar, é rapidinho, mas eu vou falar. 77 00:13:19,740 --> 00:13:26,540 Eu não sou um homem religioso, mas mesmo assim eu quero fazer 78 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 um agradecimento. 79 00:13:30,620 --> 00:13:33,700 Vocês sabem que 79 não foi um ano fácil aqui em casa. 80 00:13:34,730 --> 00:13:37,550 A gente passou por momentos bem difíceis com a doença de Clara. 81 00:13:40,810 --> 00:13:42,190 Essa mulher que eu amo tanto. 82 00:13:46,470 --> 00:13:49,190 Posso dizer que foram os meses mais difíceis da minha vida. 83 00:13:51,370 --> 00:13:53,150 Levar minha esposa em hospitais. 84 00:13:55,450 --> 00:13:58,070 Vê -la enfrentar um tratamento que é tão duro. 85 00:14:01,370 --> 00:14:02,370 Reunir Martim. 86 00:14:03,469 --> 00:14:06,370 Aninha, Rodrigo, e contar a verdade, sem contar tudo. 87 00:14:09,710 --> 00:14:16,550 Tentar seguir a vida, trabalhar, manter a casa em ordem, manter algum tipo de 88 00:14:16,550 --> 00:14:17,550 paz. 89 00:14:21,370 --> 00:14:23,030 E hoje, Clara está aqui com a gente. 90 00:14:25,690 --> 00:14:27,350 Com esse cabelinho Elis Regina. 91 00:14:29,470 --> 00:14:30,630 Que eu acho sexy. 92 00:14:31,470 --> 00:14:32,470 Acho mesmo. 93 00:14:34,860 --> 00:14:35,920 Recuperada, com saúde. 94 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Clara tá bem. 95 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 E a gente continua juntos. 96 00:14:46,700 --> 00:14:47,740 Retomando nossa vida. 97 00:14:48,440 --> 00:14:52,760 Queria dizer que eu entendo a ausência de alguns nesse processo. 98 00:14:54,580 --> 00:14:57,640 Que a vida não entrega um manual pra gente lidar com essas situações. 99 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 Dizer que me tocou profundamente. 100 00:15:02,760 --> 00:15:04,640 A presença de quem acompanhou tudo isso. 101 00:15:05,420 --> 00:15:09,480 Mas, acima de tudo, agradecer por ter o meu amor aqui comigo. 102 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 Viva, Clara. 103 00:15:16,460 --> 00:15:17,460 Viva, Tia Lúcia. 104 00:15:17,740 --> 00:15:18,860 Viva. Viva. 105 00:15:20,060 --> 00:15:21,060 Viva. 106 00:16:54,480 --> 00:16:55,480 Música 107 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Lá de Jane? 108 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 Lá de Jane? 109 00:18:24,620 --> 00:18:26,120 Oi! Oi! 110 00:18:26,680 --> 00:18:28,520 O que é que tem pro almoço? 111 00:18:29,180 --> 00:18:33,480 Eu tava fazendo... Essa porta achada. 112 00:18:33,800 --> 00:18:35,100 Eu tava fazendo franguinho. 113 00:18:35,360 --> 00:18:37,420 Ah, tá bem. E uma verdurinha tem? 114 00:18:37,700 --> 00:18:39,040 Tem. Vou fazer isso. 115 00:19:25,200 --> 00:19:26,260 Então vamos lá, pessoal. 116 00:19:26,540 --> 00:19:28,860 O bichinho do ha -ha agora, soltando um pouquinho o ha. 117 00:19:30,800 --> 00:19:32,780 Na mesma frequência. 118 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 Acelera. 119 00:19:46,080 --> 00:19:47,500 Acelera um pouquinho, acelera. 120 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 Solta, Paulo. 121 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Solta, Paulo. 122 00:20:04,000 --> 00:20:05,440 Cargalha! Isso! 123 00:20:08,600 --> 00:20:10,100 É pra gargalhar! 124 00:20:10,520 --> 00:20:11,540 Acima, Paulo! 125 00:20:12,440 --> 00:20:15,360 Corrida é coisa séria! Ô, Tiago, solta! 126 00:20:50,830 --> 00:20:52,310 Fica à vontade, tem lugar para todo mundo. 127 00:20:53,090 --> 00:20:54,630 Respeito. Todo mundo, continua. 128 00:20:56,010 --> 00:20:57,090 Respeito, seriedade. 129 00:21:00,730 --> 00:21:01,730 Bezerra em QAP. 130 00:21:02,590 --> 00:21:03,590 Me escuta. 131 00:21:04,130 --> 00:21:06,610 Traz o barco aqui para a localidade do Aquário. 132 00:21:07,110 --> 00:21:08,530 Dona Clara vai dar a entradinha, hein? 133 00:21:11,110 --> 00:21:12,110 Positivo. 134 00:21:13,350 --> 00:21:14,350 Positivo, operador. 135 00:21:14,370 --> 00:21:15,370 Toma o segredo para aí. 136 00:21:16,350 --> 00:21:18,070 Positivo. Ô, Roderval. 137 00:21:19,110 --> 00:21:20,730 Você não acha isso um exagero, não, hein? 138 00:21:21,170 --> 00:21:22,730 O que é isso, dona Clara? 139 00:21:23,110 --> 00:21:24,230 Olhe pro mar, olhe. 140 00:21:24,670 --> 00:21:26,370 Tem ninguém tomando banho. 141 00:21:26,770 --> 00:21:30,590 Vá lá, dê o seu mergulho rapidinho, depois sai tranquilinho, vá. 142 00:21:30,990 --> 00:21:33,310 A gente já conversou sobre isso. 143 00:21:33,650 --> 00:21:36,070 É que a senhora é importante. Quem manda ser importante? 144 00:22:06,860 --> 00:22:07,860 Ô, dona Clara! 145 00:22:08,960 --> 00:22:10,320 Tá segura? 146 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 41 anos. 147 00:23:40,310 --> 00:23:45,430 Só que eu pensei... Bom, eu queria... 148 00:23:45,430 --> 00:23:49,850 começar te perguntando. 149 00:23:50,090 --> 00:23:56,130 A senhora, perdão, você está escrevendo um livro novo e eu percebi que na sua 150 00:23:56,130 --> 00:23:57,870 casa tem muita mídia física, né? 151 00:23:58,590 --> 00:24:00,330 Vinil, disco, fita. 152 00:24:00,530 --> 00:24:02,950 Não é porque a mídia digital toma conta de tudo. 153 00:24:03,410 --> 00:24:05,410 Você só escuta música no estilo antigo? 154 00:24:05,880 --> 00:24:10,180 Não, eu escuto música no estilo antigo. Vamos fazer uma coisa? 155 00:24:10,640 --> 00:24:15,860 Vamos encurtar um pouquinho essa história, pra não gastar o meu tempo, o 156 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 seu. 157 00:24:16,900 --> 00:24:21,300 Eu vou te explicar mais ou menos tudo o que eu acho, de uma maneira geral. Eu 158 00:24:21,300 --> 00:24:22,460 gosto de tudo, tá certo? 159 00:24:23,360 --> 00:24:28,720 GMP3, streaming, tendo música pra mim, tá bom, tá importante, entendeu? E essa 160 00:24:28,720 --> 00:24:30,200 nova tecnologia no geral. 161 00:24:30,540 --> 00:24:32,660 Mas, posso te contar uma história? 162 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 Claro. 163 00:24:49,530 --> 00:24:53,170 Esse disco eu comprei em Porto Alegre, em Sebo. 164 00:24:54,210 --> 00:24:56,450 O meu eu emprestei pra alguém que eu não tinha. 165 00:24:57,330 --> 00:25:04,090 Eu tô aqui num dia, assim, domingo, abri o disco pra ver. 166 00:25:04,840 --> 00:25:05,900 Olha o que eu encontrei dentro. 167 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 Esse artigo do Los Angeles Times. 168 00:25:09,100 --> 00:25:16,040 Esse artigo é de novembro de 1980, tá certo? 169 00:25:16,500 --> 00:25:23,320 Esse disco, o Double Fantasy, foi lançado em dezembro de 1980. Ou 170 00:25:23,320 --> 00:25:30,020 seja, o artigo foi publicado semanas antes do João Lennon ser 171 00:25:30,020 --> 00:25:34,300 assassinado. No dia 8 de dezembro de 1980. 172 00:25:35,060 --> 00:25:37,780 E eu nasci no dia 21 de dezembro de 1980. 173 00:25:38,340 --> 00:25:39,560 Gente, que incrível. 174 00:25:39,900 --> 00:25:46,200 Olha só, esse artigo aqui, que foi publicado semanas antes de John Lennon 175 00:25:46,200 --> 00:25:48,860 assassinado e de você ter nascido, diz o seguinte. 176 00:25:49,240 --> 00:25:51,880 Os planos de John Lennon para o futuro. 177 00:25:53,920 --> 00:25:59,420 Esse disco, esse que eu estou segurando, passa a ser um objeto especial. 178 00:26:00,600 --> 00:26:02,980 Tá entendendo? E você não conhecia o dono? 179 00:26:04,180 --> 00:26:09,720 Eu não te disse que eu comprei lá em Porto Alegre. Não sei, não sei quem era 180 00:26:09,720 --> 00:26:14,200 dono. Eu só sei que foi comprado em Los Angeles, foi parar em Porto Alegre. Quer 181 00:26:14,200 --> 00:26:16,720 dizer, nem sei se foi comprado em Los Angeles, na verdade. 182 00:26:17,140 --> 00:26:18,140 E veio parar aqui. 183 00:26:19,740 --> 00:26:23,700 Legal. Então, mídia digital, tudo bem. 184 00:26:26,920 --> 00:26:28,020 Isso aqui... 185 00:26:28,560 --> 00:26:30,300 Eu fico uma mensagem na garrafa. 186 00:27:18,990 --> 00:27:19,990 Obrigado. 187 00:28:22,090 --> 00:28:25,870 Boa tarde. Boa tarde. Senhor Geraldo. Como vai? Tudo bem? 188 00:28:26,970 --> 00:28:27,970 Boa tarde. 189 00:28:28,030 --> 00:28:28,669 Boa tarde. 190 00:28:28,670 --> 00:28:30,370 A senhora nos receberia? 191 00:28:32,250 --> 00:28:36,850 Depende, senhor Geraldo. O senhor veio aqui para discutir a minha proposta 192 00:28:36,850 --> 00:28:38,710 a compra do apartamento daqui de cima. 193 00:28:39,050 --> 00:28:42,570 Eu lhe mandei essa proposta. O senhor não respondeu, mas imagino que o senhor 194 00:28:42,570 --> 00:28:44,570 seja mesmo muito ocupado, está certo? 195 00:28:44,770 --> 00:28:48,610 É sobre isso, senhor Geraldo? Nós viemos aqui conversar com a senhora. 196 00:28:48,990 --> 00:28:54,810 Sim. Uma boa conversa olho no olho, que é a melhor coisa. Nós dois trouxemos 197 00:28:54,810 --> 00:28:58,230 aqui para a senhora uma outra proposta. Que ótimo. 198 00:28:58,490 --> 00:29:00,190 Do apartamento aqui de cima. 199 00:29:01,490 --> 00:29:06,530 Não, aquela conversa que nós tivemos anteriormente é sobre a compra do seu 200 00:29:06,530 --> 00:29:11,310 apartamento. Ah, é sobre a venda deste apartamento? Exato. Eu não vou vender, 201 00:29:11,530 --> 00:29:13,170 seu Geraldo. O senhor já sabe disso. 202 00:29:13,510 --> 00:29:16,810 Dona Carla, é uma proposta, dona Clara. 203 00:29:17,680 --> 00:29:19,620 Dona Clara... Onde é que tu estava? 204 00:29:19,980 --> 00:29:21,180 Estava lá embaixo, barrando. 205 00:29:22,120 --> 00:29:25,740 Dona Clara, é uma proposta muito generosa. 206 00:29:26,420 --> 00:29:32,160 Mesmo sendo fora do padrão de mercado para esse tipo de área construída. Mas 207 00:29:32,160 --> 00:29:34,040 fizemos essa proposta para a senhora. 208 00:29:34,640 --> 00:29:36,080 Vamos resolver logo isso. 209 00:29:37,040 --> 00:29:41,920 Vamos resolver logo isso, Sr. Geraldo. Meu apartamento não está à venda. Eu não 210 00:29:41,920 --> 00:29:42,719 vou vender. 211 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Está certo? 212 00:29:44,180 --> 00:29:46,820 Agradeço a visita, mas... Até logo. 213 00:29:47,340 --> 00:29:51,580 Dona Clara, primeiro eu queria te dar parabéns. Eu consigo ver daqui de fora 214 00:29:51,580 --> 00:29:54,160 você modernizou a planta do apartamento. Ficou muito bonito. 215 00:29:54,380 --> 00:29:55,319 É, muito interessante. 216 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 De muito bom gosto. 217 00:29:56,460 --> 00:29:59,940 Parabéns. Meu nome é Diego. Eu estou à frente desse projeto agora na empresa. 218 00:30:00,340 --> 00:30:04,000 Que, aliás, é meu primeiro projeto e eu estou super orgulhoso. E me sinto à 219 00:30:04,000 --> 00:30:06,140 vontade de dizer que temos ótimas notícias. 220 00:30:06,940 --> 00:30:09,280 Sim? E eu vou te dizer o porquê. 221 00:30:09,620 --> 00:30:12,240 A primeira delas é que o projeto agora se chama Aquários. 222 00:30:14,860 --> 00:30:15,860 É seu. 223 00:30:17,960 --> 00:30:21,360 Tiro, gênio... Não, não. É o meu neto, o Diego. 224 00:30:21,560 --> 00:30:25,120 Tem feito um trabalho muito interessante na construtora. Obrigado, João. 225 00:30:26,540 --> 00:30:28,000 Você disse aquário? 226 00:30:28,220 --> 00:30:29,220 É o novo aquário. 227 00:30:29,380 --> 00:30:33,160 A ideia é manter o nome do mesmo edifício que existia aqui nesse lote. 228 00:30:33,840 --> 00:30:37,240 Existia? É uma forma de preservar a memória da edificação, né? 229 00:30:37,480 --> 00:30:41,620 Não estava no projeto inicial, mas junto com a nova oferta, é mais uma boa 230 00:30:41,620 --> 00:30:42,800 novidade dessa proposta. 231 00:30:43,160 --> 00:30:44,160 É. 232 00:30:44,590 --> 00:30:45,950 O prédio existe. 233 00:30:47,370 --> 00:30:49,970 Tanto existe que você está encostado nele. 234 00:30:50,370 --> 00:30:52,590 Foi uma maneira equivocada de me despertar. 235 00:30:52,810 --> 00:30:53,810 Isso. 236 00:30:54,850 --> 00:31:00,790 Agora, antes de eu entrar e fechar a porta, me diga uma coisa. 237 00:31:02,230 --> 00:31:07,290 Qual era o nome do projeto antes de ser o novo aparte? 238 00:31:09,470 --> 00:31:13,370 O projeto inicial era o Atlantic Plaza Residence. 239 00:31:14,010 --> 00:31:18,010 Seria um bom nome, não é? Sua bem. A gente prefere a parte. 240 00:31:21,330 --> 00:31:27,150 Bem, obrigada pela visita. Nós queremos deixar claro a ele que nós estamos 241 00:31:27,150 --> 00:31:29,150 sempre abertos ao diálogo. 242 00:31:29,470 --> 00:31:31,710 Tá, obrigada. Com licença. 243 00:31:32,030 --> 00:31:33,030 De nada. 244 00:32:04,260 --> 00:32:05,940 Caso queira ler com mais calma o projeto. 245 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 Obrigado, Cláudio. 246 00:32:20,160 --> 00:32:22,540 Eu vou buscar uma água porque sei que você está nervosa, não? 247 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 Tudo bom? 248 00:34:29,010 --> 00:34:30,690 Onde é que estão as minhas músicas? 249 00:34:31,270 --> 00:34:32,570 Já estão aqui no pendrive. 250 00:34:32,949 --> 00:34:33,989 Ah, no pendrive. 251 00:34:35,050 --> 00:34:37,949 Mas depois você vai passar para o meu celular? 252 00:34:38,710 --> 00:34:42,270 Passo. Mais tarde a gente pode ir. Tá bom. Cope tudo? 253 00:34:43,270 --> 00:34:44,870 Cope aquela lista lá que você me passou. 254 00:34:45,389 --> 00:34:48,690 E eu coloquei umas coisas novas aí que eu acho que você vai gostar também. Ah, 255 00:34:48,710 --> 00:34:49,710 que ótimo. 256 00:34:50,710 --> 00:34:52,110 Agora tá assim, né? 257 00:34:53,670 --> 00:34:54,670 Sugerindo coisas. 258 00:34:54,929 --> 00:34:56,310 Vou colocar aqui para você. 259 00:34:59,900 --> 00:35:06,700 Eu sei que eu tenho um jeito Meio estúpido de ser 260 00:35:06,700 --> 00:35:13,700 E de dizer Coisas que podem magoar e 261 00:35:13,700 --> 00:35:18,740 te ofender Mas cada um tem o seu jeito 262 00:35:26,250 --> 00:35:29,050 Tá vindo uma menina aí do Rio de Janeiro, quinta -feira. 263 00:35:29,510 --> 00:35:30,510 Ah, 264 00:35:31,610 --> 00:35:33,510 é? Tá vindo aí? Como assim? 265 00:35:34,810 --> 00:35:36,250 Ah, a gente se conheceu no Facebook. 266 00:35:36,930 --> 00:35:41,630 Ela é amiga de Marcelo, lembra de Marcelo? É, lembro de Marcelo. Pronto. 267 00:35:41,630 --> 00:35:47,610 gente se conheceu através dele, conversou durante um tempo, se curtiu e 268 00:35:47,610 --> 00:35:48,610 vindo aí. 269 00:35:49,670 --> 00:35:53,010 Nossa! E ela vai ficar onde? 270 00:35:53,570 --> 00:35:54,590 Ela vai ficar lá em casa. 271 00:35:56,590 --> 00:35:58,130 E seus pais já sabem? 272 00:35:58,510 --> 00:35:59,670 Já, já estão sabendo. 273 00:36:00,470 --> 00:36:05,530 E tipo delivery assim, é? 274 00:36:07,770 --> 00:36:08,770 Delivery, tia. 275 00:36:09,350 --> 00:36:11,190 Não sei, né? Vamos ver. 276 00:36:12,130 --> 00:36:13,370 Eu acho ela massa. 277 00:36:16,430 --> 00:36:17,430 Adoro. 278 00:36:19,250 --> 00:36:20,850 A verdade tem nome? 279 00:36:21,350 --> 00:36:22,350 Tem nome. 280 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 É Júlia. 281 00:36:23,950 --> 00:36:24,950 Júlia. 282 00:36:25,440 --> 00:36:26,880 Lindo não é, Paulo? 283 00:36:28,300 --> 00:36:31,300 Olha, faz uma coisa. 284 00:36:33,100 --> 00:36:35,000 Toca Maria Verdana pra ela. 285 00:36:35,840 --> 00:36:37,360 Mostra que tu é intenso. 286 00:36:37,960 --> 00:36:38,960 Tá bom. 287 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 Mostra. 288 00:36:42,980 --> 00:36:49,460 Palavras são palavras E a gente nem percebe O 289 00:36:49,460 --> 00:36:54,000 que disse sem querer E o que deixou pra depois 290 00:37:18,819 --> 00:37:21,620 Boa noite. 291 00:37:21,920 --> 00:37:23,340 Tudo bem? 292 00:37:24,370 --> 00:37:25,930 Certinho, linda, como sempre. 293 00:37:28,350 --> 00:37:29,350 Saudades. 294 00:37:29,550 --> 00:37:34,810 E qual a proposta dele? 295 00:37:35,810 --> 00:37:37,230 Ah, não sei, eu rasguei. 296 00:37:38,210 --> 00:37:40,770 Você rasgou? 297 00:37:42,310 --> 00:37:45,050 Você não teve nem curiosidade de saber o que era? 298 00:37:46,570 --> 00:37:47,570 Não. 299 00:37:51,550 --> 00:37:52,830 Você é minha irmã, não é? 300 00:37:55,690 --> 00:37:57,130 Você está pertíssima. 301 00:37:57,810 --> 00:38:03,350 Será que não existe nenhuma medida judicial para fazer essas pessoas 302 00:38:03,350 --> 00:38:04,350 mexer o saco, não? 303 00:38:04,430 --> 00:38:08,810 Mas eles chegaram lá, bateram a porta, pediram para falar com você. Não tem 304 00:38:08,810 --> 00:38:09,810 de ilegal. 305 00:38:10,790 --> 00:38:14,170 E os outros apartamentos, estão vazios ou tem algum alugado? 306 00:38:14,590 --> 00:38:15,590 Todos vazios. 307 00:38:16,110 --> 00:38:17,110 Compraram tudo. 308 00:38:17,210 --> 00:38:20,290 Aí fica no tempo deles, né? Se vende, se aluga, enfim. 309 00:38:22,650 --> 00:38:24,550 É. Então, Clarinha... 310 00:38:25,660 --> 00:38:28,380 Eu não queria falar, mas tem que dizer, né? 311 00:38:29,360 --> 00:38:33,680 Eu penso uma coisa só, é sobre a qualidade de vida sua. 312 00:38:34,120 --> 00:38:35,880 É a única coisa que me preocupa. 313 00:38:38,440 --> 00:38:39,600 O resto é o resto. 314 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 É. 315 00:38:42,400 --> 00:38:46,700 Bem, sabe o que eu quero fazer essa semana? 316 00:38:47,060 --> 00:38:48,640 Eu quero dançar. 317 00:38:48,860 --> 00:38:49,860 Ah, que ótimo. 318 00:38:50,140 --> 00:38:51,720 Vem comigo, Fátima, vamos? 319 00:38:53,760 --> 00:39:00,160 Antônio me libera. Eu ouvi isso. Antônio me 320 00:39:00,160 --> 00:39:02,100 libera. Ele tem que deixar. 321 00:39:02,700 --> 00:39:05,080 Eu pensei que fosse junto também. 322 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Que isso. 323 00:39:08,240 --> 00:39:09,780 O que não falta é bailarina lá. 324 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Tudo fosse verdade. 325 00:39:43,640 --> 00:39:49,360 É impressionante. Ah, minha filha, central pernambucana de fofoca, piscina 326 00:39:49,360 --> 00:39:50,360 clube alemão. 327 00:39:53,420 --> 00:39:56,680 Estão todas bronzeadas, né? 328 00:39:57,180 --> 00:39:59,060 A Célia Moreninha. 329 00:39:59,620 --> 00:40:01,460 Agora o Veneno. 330 00:40:02,380 --> 00:40:05,080 Eu cheguei em Veneno 10 anos atrás. 331 00:40:05,600 --> 00:40:08,200 Eu praticamente casei com a comunidade de Veneno. 332 00:40:08,900 --> 00:40:09,900 Não, não, não. 333 00:40:10,330 --> 00:40:11,510 Você deu pra toda pessoa. 334 00:40:13,770 --> 00:40:20,050 Eu sou uma boa pessoa. 335 00:40:20,830 --> 00:40:23,390 Eu fico com pena. Por isso mesmo. 336 00:40:25,330 --> 00:40:28,590 Olha lá, vai. Dá uma olhada, ela não quer. Leandro. 337 00:40:28,830 --> 00:40:31,110 Quem? O advogado aposentado de afeto. 338 00:40:31,350 --> 00:40:33,070 Ele era casado com a Ana Lúcia. 339 00:40:33,850 --> 00:40:36,710 Que morreu faz uns 10 anos. Uma coisa horrorosa. 340 00:40:37,830 --> 00:40:38,930 Terra de útero. 341 00:40:51,540 --> 00:40:55,160 Agora a inteligência dessa... 342 00:41:23,029 --> 00:41:27,230 Essa tá caída, vocês me enganaram, vocês querem um monte de homem bonito aqui? 343 00:41:52,880 --> 00:41:54,540 no caprichado ali, né? Quem? 344 00:41:56,620 --> 00:41:58,280 Não, olha, gente. 345 00:41:59,380 --> 00:42:01,240 Aí ele bateu pra caramba, que eu vi. 346 00:42:01,440 --> 00:42:04,280 Ouvi dizer que é viúvo. 347 00:42:04,860 --> 00:42:06,860 Tem o quê? Tem o quê? 348 00:42:08,280 --> 00:42:13,840 Não vale o gênero. O cara tá inteiro. O que é isso? 349 00:42:14,560 --> 00:42:19,320 Vocês se lembram... Por que a gente veio aqui hoje à noite? 350 00:42:19,860 --> 00:42:21,700 Lembram -se do quê? Eu vim para beber. 351 00:42:22,020 --> 00:42:23,020 Não, 352 00:42:23,060 --> 00:42:29,380 aquele assunto que a gente veio para conversar. A gente está conversando com 353 00:42:29,380 --> 00:42:36,140 você. A gente queria saber de coração se você está bem e como é que está 354 00:42:36,140 --> 00:42:37,860 sendo essa sua ajuda profissional. 355 00:42:41,340 --> 00:42:44,040 Eu tenho apreciado com moderação. 356 00:42:59,880 --> 00:43:03,140 Eu sempre achei que quem ia ter coragem era você. 357 00:43:03,500 --> 00:43:05,780 Eu? É, com essa carinha de santa, né? 358 00:43:06,520 --> 00:43:12,760 Mas eu sou um homem, minha filha. Pra me ver com você, jovem, profissional, 359 00:43:12,760 --> 00:43:13,880 competente. 360 00:43:15,240 --> 00:43:16,740 Profissional é bom, eu gosto. 361 00:43:17,040 --> 00:43:18,480 Um profissional gostoso. 362 00:43:19,160 --> 00:43:22,800 Ah, então eu vou passar o telefone pra você. Não quero não, muito obrigada. 363 00:43:29,230 --> 00:43:30,330 de fazer agora. 364 00:43:30,650 --> 00:43:33,050 O que é isso? Comercial de garotão. Passa agora. 365 00:43:34,830 --> 00:43:35,830 Passa agora. 366 00:43:35,990 --> 00:43:40,830 Parece aquelas coisinhas que a gente cola no ar. Passa agora. 367 00:43:42,590 --> 00:43:43,590 Saúde! 368 00:44:14,670 --> 00:44:17,870 Você fala bem baixinho, né? 369 00:44:32,960 --> 00:44:35,880 Você está aqui a passeio? 370 00:44:36,320 --> 00:44:42,380 Eu vim passar uns meses aqui com a minha filha. Ela mora aqui. 371 00:44:43,880 --> 00:44:45,960 E a sua esposa? 372 00:44:46,520 --> 00:44:50,500 Eu sou filha. Eu sou filha. 373 00:44:52,620 --> 00:44:54,860 Eu também sou filha. 374 00:44:56,200 --> 00:45:00,340 A 17 anos. 375 00:45:06,760 --> 00:45:08,440 Você já tinha vindo a algum lugar? 376 00:45:09,300 --> 00:45:11,320 Aqui é bom, aqui é muito bom. 377 00:45:39,210 --> 00:45:40,950 Muito calor, muita emoção 378 00:47:15,020 --> 00:47:16,020 Estou exagerando? 379 00:47:18,860 --> 00:47:19,860 Não. 380 00:47:22,020 --> 00:47:24,320 Eu tive uma cirurgia. 381 00:47:29,980 --> 00:47:31,100 De mama? 382 00:47:34,380 --> 00:47:35,560 De mama. 383 00:48:07,210 --> 00:48:09,010 Você é ótima. 384 00:48:11,310 --> 00:48:14,130 Mas eu preciso te levar em casa. 385 00:48:15,910 --> 00:48:17,290 Eu tomo táxi. 386 00:48:17,530 --> 00:48:19,490 Não, não. Eu faço questão. 387 00:48:19,730 --> 00:48:20,910 Te levo em casa. 388 00:48:27,110 --> 00:48:28,870 Muito obrigada, moço. 389 00:48:33,210 --> 00:48:34,230 Boa noite. 390 00:48:35,230 --> 00:48:36,230 Bom dia. 391 00:50:16,470 --> 00:50:22,430 Eu hoje acordei pensando Num 392 00:50:22,430 --> 00:50:25,590 sonho que eu tive à noite 393 00:50:26,990 --> 00:50:33,650 Sentei -me na cama para pensar no 394 00:50:33,650 --> 00:50:35,230 sonho que eu tive. 395 00:50:36,630 --> 00:50:39,510 No sonho que eu tive. 396 00:50:41,210 --> 00:50:43,590 No sonho que eu tive. 397 00:50:47,690 --> 00:50:54,250 Fiquei tanto tempo pensando em tudo o que estive 398 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 sonhando. 399 00:50:56,940 --> 00:51:00,460 Que por um momento pensei ser verdade. 400 00:51:02,320 --> 00:51:05,100 O sonho que eu tive. 401 00:51:07,260 --> 00:51:09,140 Que eu tive. 402 00:51:13,380 --> 00:51:19,820 Alguém que entrei no quintal do vivinho e plantei uma flor. 403 00:51:21,700 --> 00:51:24,880 No dia seguinte ele... 404 00:51:48,009 --> 00:51:50,670 Eu tô aqui todo dia, eu sei o que eu tô falando. 405 00:51:51,570 --> 00:51:53,490 Você tá querendo me botar mesmo. 406 00:51:53,790 --> 00:51:55,410 É bom ter um pouquinho de medo mesmo. 407 00:51:57,230 --> 00:52:00,150 Quer dizer, eu estou falando isso, mas eu não gosto também desse negócio de 408 00:52:00,150 --> 00:52:03,190 medo. Acho que já tem medo demais de muita coisa. 409 00:52:04,110 --> 00:52:06,670 É porque na profissão da gente, a gente tem que lidar com isso mesmo. 410 00:52:07,730 --> 00:52:11,890 Quantas vezes eu e os colegas, a gente salva quem não teve medo, ou quem 411 00:52:11,890 --> 00:52:12,930 esqueceu de ter medo. 412 00:52:15,990 --> 00:52:19,710 Dona Clara, olhe discretamente aqui para o meu lado direito. 413 00:52:20,430 --> 00:52:22,310 Está chegando um menino na bicicleta. 414 00:52:22,510 --> 00:52:23,468 Está certo. 415 00:52:23,470 --> 00:52:27,610 Dá uma dica, editor de roupa. Camisa cinza, calção preto. 416 00:52:28,390 --> 00:52:32,950 É praficante. 417 00:52:35,150 --> 00:52:36,190 Vende erva? 418 00:52:37,250 --> 00:52:38,690 Dizem que é da boa, né? 419 00:52:39,230 --> 00:52:41,250 Mas é só pros filhinhos de papai mesmo. 420 00:52:43,730 --> 00:52:46,550 Bicicleta cara, todo branquinho, né? 421 00:52:47,310 --> 00:52:49,090 Segunda e quarta tá aqui de manhã. 422 00:52:49,570 --> 00:52:51,350 Sexta -feira vem de tarde. 423 00:52:51,690 --> 00:52:52,690 E assim vai. 424 00:52:56,400 --> 00:52:59,020 E vocês colaboram com a polícia também? 425 00:52:59,400 --> 00:53:01,800 Nada. A gente aqui fica muito exposto. 426 00:53:02,920 --> 00:53:04,680 Nessa praia aqui tem de tudo. 427 00:53:06,100 --> 00:53:09,600 O expediente dele é atrás dessa barraca. 428 00:53:10,060 --> 00:53:11,060 Dona Clara. 429 00:53:12,900 --> 00:53:14,340 Bom dia. Daniel. 430 00:53:16,380 --> 00:53:18,340 Filho de Jorge, seu antigo vizinho. 431 00:53:19,260 --> 00:53:20,880 Daniel, como é que você está? 432 00:53:21,220 --> 00:53:23,420 Tudo bem contigo? E seu Jorge, como é que está? 433 00:53:24,120 --> 00:53:29,220 Papai faleceu, né? Está fazendo dois anos. Ô, Dona Clara, você não sabia, não 434 00:53:29,220 --> 00:53:30,980 sabia da minha despesa, não viu? 435 00:53:31,340 --> 00:53:32,340 Obrigado. 436 00:53:32,680 --> 00:53:36,500 Estava passando aqui, vi a senhora e resolvi vir e pedir diretamente para 437 00:53:36,500 --> 00:53:39,040 resolver a questão lá do apartamento, né? 438 00:53:39,480 --> 00:53:41,680 Tem tanta gente sendo prejudicada, Dona Clara. 439 00:53:42,380 --> 00:53:45,920 Papai mesmo negociou a área construída há seis anos, morreu e até agora nada. 440 00:53:47,380 --> 00:53:50,780 Não estou entendendo. A senhora está entendendo. A senhora é doida? Não. 441 00:53:52,560 --> 00:53:53,780 Pode deixar pra gente, tudo bem. 442 00:53:54,440 --> 00:53:56,200 Todo mundo sai de lá, menos a senhora. 443 00:53:57,160 --> 00:53:59,600 Se a senhora pensar direitinho, a senhora tá sendo egoísta. 444 00:54:00,780 --> 00:54:06,780 Daniel, eu te conheci criança, você brincando aqui na praia de surto com os 445 00:54:06,780 --> 00:54:07,780 filhos. 446 00:54:09,040 --> 00:54:10,480 A senhora não me conheceu criança. 447 00:54:11,980 --> 00:54:13,900 Mais adulto, a senhora não me conhece. 448 00:54:19,420 --> 00:54:20,420 Passar bem, não. 449 00:54:58,250 --> 00:54:59,550 Os portões são pra quê? 450 00:55:03,490 --> 00:55:04,790 Eu não sei. 451 00:55:17,430 --> 00:55:18,430 Vem aqui, vem. 452 00:55:18,490 --> 00:55:19,770 Quero te mostrar uma coisa. 453 00:56:12,020 --> 00:56:13,020 Parabéns, viu? 454 00:56:15,120 --> 00:56:17,140 Que pode contar comigo pra tudo, não sabe? 455 00:56:52,460 --> 00:56:53,460 Bom dia, Clara. 456 00:56:56,820 --> 00:56:57,820 Tudo bem? 457 00:56:59,040 --> 00:57:00,360 Como é mesmo o seu nome? 458 00:57:00,680 --> 00:57:02,820 Josimar. Josimar, boa tarde. 459 00:57:03,040 --> 00:57:04,640 E o seu nome, como é mesmo? Rivanildo. 460 00:57:05,580 --> 00:57:07,960 Rivanildo. Boa tarde, Rivanildo. 461 00:57:08,360 --> 00:57:10,940 E o seu nome, Diogo, certo? Diego. 462 00:57:11,360 --> 00:57:16,320 Diego. Diego, vocês trouxeram aqui uns colchões pro prédio. 463 00:57:17,040 --> 00:57:19,800 Será que eu poderia saber pra quê, por quê? 464 00:57:20,960 --> 00:57:25,100 Clara. Os apartamentos, eles estão vazios, mas eles são propriedade da 465 00:57:25,100 --> 00:57:28,340 construtora. A gente pode trazer o que for necessário para o trabalho. 466 00:57:31,140 --> 00:57:32,140 Tá certo. 467 00:57:34,140 --> 00:57:35,140 Faz sentido. 468 00:57:36,900 --> 00:57:38,760 Pode você tirar esse carro, por favor? 469 00:57:38,980 --> 00:57:39,980 Agora? 470 00:57:42,180 --> 00:57:43,960 Agora. Boa tarde. 471 00:57:44,820 --> 00:57:46,380 Boa tarde. Boa tarde, claro. 472 00:58:47,479 --> 00:58:50,100 Eu escrevi umas coisas, sabe? 473 00:58:51,040 --> 00:58:58,000 Pra você... É... Mais 474 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 fácil. 475 01:00:34,000 --> 01:00:40,960 Esse é para Maria João e Bruninho. Mantenham o cor, mantenham a forma, 476 01:00:41,080 --> 01:00:44,260 mantenham o cheiro, peso nenhum. 477 01:00:45,020 --> 01:00:47,780 Quando sou forte, me chamam vento. 478 01:00:48,520 --> 01:00:51,220 Quando sou cheiro, me chamam tudo. 479 01:01:01,420 --> 01:01:03,480 Olha aqui, tava acordado. 480 01:01:04,000 --> 01:01:06,920 Eu não acordei nunca e já tava acordado. 481 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 Tão bom ter vocês aqui. 482 01:01:17,140 --> 01:01:18,880 Eu tava com saudade, sabia? 483 01:01:19,940 --> 01:01:22,540 A gente podia marcar uma vez lá em casa, né? 484 01:01:22,760 --> 01:01:25,100 Todo mundo se volta quando, né, Rodrigo? 485 01:01:25,400 --> 01:01:26,400 E Marcos? 486 01:01:28,260 --> 01:01:29,340 É Brasília. 487 01:01:32,400 --> 01:01:35,560 Márcio, é aquele que eu ainda não fui nem apresentado? 488 01:01:35,800 --> 01:01:38,680 Nenhum. Está correria, né mãe? Não deu tempo ainda. 489 01:01:39,980 --> 01:01:45,620 E não tem nenhuma fotografia? Você não traz um retrato na carteira? Uma coisa 490 01:01:45,620 --> 01:01:47,460 assim, para me mostrar? 491 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Tem aqui. 492 01:01:49,960 --> 01:01:51,320 Mãe, é que é dar a benção. 493 01:01:51,880 --> 01:01:55,320 Tem que pedir a benção, Rodrigo. 494 01:01:56,000 --> 01:02:00,260 Me diz uma coisa, enquanto o seu irmão procura ali uma foto que ele possa me 495 01:02:00,260 --> 01:02:03,400 mostrar, como é que é esse tal desse Márcio, hein? 496 01:02:04,480 --> 01:02:08,720 Márcio é um cara bacana, assim, tranquilão, mineiro, tá dando certo, né? 497 01:02:09,480 --> 01:02:10,480 Tá. 498 01:02:10,640 --> 01:02:11,419 Deixa eu ver. 499 01:02:11,420 --> 01:02:12,420 Deixa eu ver. 500 01:02:12,460 --> 01:02:16,060 Peraí, me deixa eu achar a foto. Ih, viu uma agora ali, assim, querida. Qual é a 501 01:02:16,060 --> 01:02:17,860 foto? Ah, esse é o Márcio. 502 01:02:18,180 --> 01:02:19,380 Não, é de BH. 503 01:02:24,040 --> 01:02:25,580 Que cara simpática, olha. 504 01:02:26,300 --> 01:02:29,840 Você também não quer entrar, não? Eu já tinha visto foto. Ah, tá. Eu nem foto. 505 01:02:30,680 --> 01:02:33,340 Já viu? Já tá apresentado? Tá, obrigado. 506 01:02:33,680 --> 01:02:39,500 Meu filho, por favor, eu mais, vem aqui, me visite mais, viu? 507 01:02:40,100 --> 01:02:42,660 E não manda mensagem, não. 508 01:02:43,420 --> 01:02:45,320 Telefone, pai, quero ouvir sua voz. 509 01:02:45,820 --> 01:02:46,820 Tá bom? 510 01:02:47,160 --> 01:02:49,540 Eu lhe trago o Márcio, eu quero conhecer o Márcio. 511 01:02:51,080 --> 01:02:52,700 Tô viva, sabe? 512 01:03:00,780 --> 01:03:02,000 Como é que a senhora tá lidando com essa situação? 513 01:03:04,520 --> 01:03:06,680 É, tô puta, né? 514 01:03:16,100 --> 01:03:20,000 E a senhora não acha que tá se estressando com tudo isso? 515 01:03:21,100 --> 01:03:24,760 Não, eu disse que tô puta. Quem tá se estressando são vocês. 516 01:03:25,340 --> 01:03:26,340 Não é, cara. 517 01:03:26,420 --> 01:03:30,820 Tá. Contando para a gente o que está acontecendo. A gente só está preocupado. 518 01:03:30,820 --> 01:03:32,000 esses adesivos nas portas? 519 01:03:33,340 --> 01:03:35,740 Adesivo? Que adesivo? Nas portas. 520 01:03:36,920 --> 01:03:37,920 Portas? 521 01:03:38,240 --> 01:03:39,420 Adesivo da construtora. 522 01:03:39,880 --> 01:03:40,920 Nos apartamentos. 523 01:03:41,300 --> 01:03:45,160 O logo da construtora em todas as portas, mamãe. 524 01:03:46,160 --> 01:03:47,160 Menos a da senhora. 525 01:04:32,360 --> 01:04:33,660 A gente achou que só tinha visto. 526 01:04:33,920 --> 01:04:34,920 Não. 527 01:04:35,740 --> 01:04:38,540 Tem mesmo os adesivos, mas não tinha visto não. 528 01:04:38,800 --> 01:04:42,980 Mas aqui é todo dia uma novidade. Um dia é uma coisa, outro dia é adesivo. 529 01:04:43,220 --> 01:04:44,220 Não tinha visto não. 530 01:04:44,520 --> 01:04:45,700 Deve ter colocado hoje. 531 01:04:47,520 --> 01:04:49,680 Vocês entraram por aqui ou por lá? Por lá frente. 532 01:04:49,920 --> 01:04:51,200 Lá também tem adesivo? Tem. 533 01:04:58,170 --> 01:05:01,710 Sim, eu vou falar uma coisa que ninguém quer falar pra senhora. Mas eu acho que 534 01:05:01,710 --> 01:05:03,950 a senhora deveria vender esse apartamento. A senhora vai se livrar de 535 01:05:03,950 --> 01:05:05,770 problema. Que problema? 536 01:05:09,390 --> 01:05:15,130 É, mãe, só que... Nós três ficamos preocupados com a senhora sozinha num 537 01:05:15,130 --> 01:05:17,170 apartamento, num prédio fantasma. 538 01:05:18,770 --> 01:05:19,790 Prédio o quê, Ana Paula? 539 01:05:20,270 --> 01:05:21,610 Prédio fantasma? 540 01:05:23,370 --> 01:05:26,150 Você não tem limite, né? O seu, assim... 541 01:05:27,779 --> 01:05:28,779 Sua sensibilidade. 542 01:05:29,040 --> 01:05:33,760 Sua visão da vida. 543 01:05:34,200 --> 01:05:36,420 Mãe, eu tô falando que eu tô preocupada com a senhora. 544 01:05:37,560 --> 01:05:42,440 A senhora tá vivendo num prédio que não tem conforto, que ficou velho, que não 545 01:05:42,440 --> 01:05:44,880 tem segurança, que não tem estrutura nenhuma. Ele tá vazio. 546 01:05:45,180 --> 01:05:50,640 Quando você gosta, é vintage. Quando você não gosta, é velho. Tá certo? 547 01:05:51,800 --> 01:05:55,220 Vamos fazer uma coisa? Vamos lá pra sala e eu quero antes sair falar uma coisa 548 01:05:55,220 --> 01:05:56,220 pra vocês. 549 01:05:56,280 --> 01:06:01,160 Antes de vocês irem embora, vão lavar a louça, tá? Porque hoje não tem aula de 550 01:06:01,160 --> 01:06:02,160 Jane, não. 551 01:06:08,140 --> 01:06:09,140 Vamos. 552 01:06:10,260 --> 01:06:11,260 Vamos. 553 01:06:13,360 --> 01:06:15,840 Só acho que mudar de ambiente não vai resolver o problema. 554 01:06:19,540 --> 01:06:21,220 Quem cozinhou, não lava. 555 01:06:23,880 --> 01:06:27,620 Bom, já que eu já... Estou fazendo papel de bruxa mesmo. Deixa eu perguntar só 556 01:06:27,620 --> 01:06:31,280 uma coisa para a senhora. A senhora pelo menos já pensou na oferta da 557 01:06:31,280 --> 01:06:35,220 construtora? Porque o que eles estão oferecendo não é o padrão do mercado. 558 01:06:35,440 --> 01:06:39,820 O padrão do mercado é você oferecer área construída no prédio novo. 559 01:06:40,040 --> 01:06:41,100 Eles estão oferecendo em dinheiro. 560 01:06:41,560 --> 01:06:43,000 É tipo irrecusável. 561 01:06:43,480 --> 01:06:45,120 E como é que você sabe disso? 562 01:06:46,660 --> 01:06:47,840 Eles procuraram vocês? 563 01:06:48,520 --> 01:06:50,520 A mim não. Sim, sim. 564 01:06:50,740 --> 01:06:53,060 Eu falei para os meninos, inclusive, que me procuraram. 565 01:06:53,440 --> 01:06:54,620 Eles te procuraram? 566 01:06:55,070 --> 01:06:56,970 Ou você foi procurar por eles? 567 01:06:57,330 --> 01:07:01,170 Mãe, sim, eu fui. Eu tenho todo o direito de tentar entender o que está 568 01:07:01,170 --> 01:07:05,150 acontecendo. Eu fui tentar... Inclusive o rapaz me pareceu uma pessoa 569 01:07:05,150 --> 01:07:06,650 extremamente educada. 570 01:07:07,290 --> 01:07:08,350 A minha. 571 01:07:08,790 --> 01:07:11,970 E a oferta deles qual é? 572 01:07:12,170 --> 01:07:14,570 Eles estão oferecendo quase dois milhões de reais. 573 01:07:15,170 --> 01:07:16,490 Por esse apartamento. 574 01:07:21,050 --> 01:07:22,050 Ana Paula. 575 01:07:22,750 --> 01:07:23,750 Eu acho que... 576 01:07:24,140 --> 01:07:25,840 A questão não é o dinheiro, né, Marta? 577 01:07:26,340 --> 01:07:31,940 O que você quer dizer com esse, uma pausa, apartamento? 578 01:07:32,780 --> 01:07:38,520 Ai, mamãe, eu quis dizer que é essa grana por esse apartamento. Foi só isso 579 01:07:38,520 --> 01:07:39,520 eu quis dizer. 580 01:07:41,180 --> 01:07:47,740 Esse apartamento, o apartamento onde vocês cresceram, esse apartamento 581 01:07:47,740 --> 01:07:50,000 é na Praia de Boa Viagem. 582 01:07:51,040 --> 01:07:53,040 Você não percebe, não, que... 583 01:07:53,400 --> 01:07:58,280 Ainda falar com eles, você passa por cima de mim, você me desrespeita. 584 01:07:58,520 --> 01:08:02,700 Você me coloca no lugar de doida do Aquarius. 585 01:08:04,180 --> 01:08:08,620 É que isso que vai acontecendo, você vai falando com essa gente, me coloca como 586 01:08:08,620 --> 01:08:10,260 uma louca, sabe? 587 01:08:10,840 --> 01:08:15,980 É que vocês não sabem o que é se sentir louco, sem ser louco, parece que tá em 588 01:08:15,980 --> 01:08:18,700 doidão. Você sabe que é isso, meu filho. 589 01:08:19,149 --> 01:08:23,750 Você sabe que é passar por isso e saber que não está endoidando e que a loucura 590 01:08:23,750 --> 01:08:25,050 está lá fora, não sabe? 591 01:08:26,050 --> 01:08:27,330 Vocês lembram disso. 592 01:08:28,770 --> 01:08:33,990 Outra coisa que é muito louca aqui é a gente estar falando de dinheiro. 593 01:08:36,130 --> 01:08:39,109 Eu posso ajudar vocês a hora que vocês quiserem. 594 01:08:40,189 --> 01:08:42,229 Mas escuta, talvez a Ana precise. 595 01:08:42,510 --> 01:08:45,310 Eu já disse, é você que está precisando de dinheiro, Ana Paula. 596 01:08:46,670 --> 01:08:50,790 Olha, mamãe, a senhora deve ser a pessoa aqui nessa sala que melhor sabe como 597 01:08:50,790 --> 01:08:53,130 tem sido difícil para mim depois da minha separação. 598 01:08:53,390 --> 01:08:56,729 Agora, o que eu estou dizendo para a senhora é que não se trata só de 599 01:08:56,990 --> 01:09:01,390 Eu posso ajudar qualquer um de vocês a qualquer momento. Eu tenho a minha 600 01:09:01,390 --> 01:09:08,189 aposentadoria, tenho cinco apartamentos e tenho todo um... 601 01:09:08,540 --> 01:09:13,680 Um patrimônio que foi criado por mim e pelo pai de vocês, que é de vocês. 602 01:09:13,939 --> 01:09:16,819 Ah, mãe, por favor, né? Esse patrimônio não foi construído pela sua carreira 603 01:09:16,819 --> 01:09:20,340 como jornalista ou como escritora. Fala uma coisa dessa, pelo amor de Deus. 604 01:09:20,560 --> 01:09:22,380 O que é que papai tem a ver com essa história, Ana Paula? 605 01:09:22,779 --> 01:09:23,779 Papai não tá mais aqui. 606 01:09:24,160 --> 01:09:25,859 Por que que papai entrou nessa história, hein? 607 01:09:27,260 --> 01:09:28,260 Paulinho da Viola. 608 01:09:30,720 --> 01:09:36,479 Há pessoas com nervos de aço, sem sangue na veia. 609 01:09:38,160 --> 01:09:39,160 Isso é em coração. 610 01:09:41,880 --> 01:09:47,979 Mas às vezes, passando o que passa... Lopsinho. 611 01:09:49,899 --> 01:09:51,340 A senhora tá cantando pra mim? 612 01:09:52,740 --> 01:09:53,740 Ah. 613 01:09:54,480 --> 01:09:55,480 Minha filha. 614 01:09:57,000 --> 01:10:00,440 A viúva de seu pai aqui sou eu, mas você não viu. 615 01:10:02,360 --> 01:10:03,360 Difícil, né? 616 01:10:14,160 --> 01:10:15,540 Mas é a vida. 617 01:10:15,860 --> 01:10:17,320 Você vai ter que se acostumar. 618 01:10:19,740 --> 01:10:24,940 Agora, isso que você disse sobre o meu trabalho, é uma coisa que você vai ter 619 01:10:24,940 --> 01:10:25,839 que lidar com. 620 01:10:25,840 --> 01:10:26,900 Isso é com você. 621 01:10:27,120 --> 01:10:28,220 Não tem nada a ver comigo. 622 01:10:29,760 --> 01:10:31,920 Eu sou quem eu sou. 623 01:10:33,000 --> 01:10:35,240 E foi assim que eu criei vocês. 624 01:10:35,580 --> 01:10:37,800 Eu e seu pai, juntos. 625 01:10:39,660 --> 01:10:40,660 Agora... 626 01:10:42,450 --> 01:10:47,830 Tudo isso que você fala e da maneira como você fala, sabe, é... 627 01:10:47,830 --> 01:10:53,030 Você... Parece uma idiota. 628 01:10:53,490 --> 01:10:54,490 É, irmã. 629 01:10:55,810 --> 01:10:56,810 Precisa disso, né? 630 01:10:57,310 --> 01:10:58,310 É. 631 01:10:59,250 --> 01:11:02,670 Imbecil, louca, porque agora ninguém se lembra, né? De quando a senhora passou 632 01:11:02,670 --> 01:11:06,850 dois anos fora e meu pai criou a gente sozinha. Para de falar besteira, Ana 633 01:11:06,850 --> 01:11:09,870 Paula. Já mandava cartão postal, né? Para, Linha, tá bom. Pensando que tava 634 01:11:09,870 --> 01:11:10,870 bem. 635 01:11:12,180 --> 01:11:13,180 Tá falando demais. 636 01:11:14,600 --> 01:11:16,980 Tá bom, ela me chamou de imbecil. Agora você não falou nada, né? 637 01:11:17,200 --> 01:11:18,680 É que às vezes você fica meio boboca mesmo. 638 01:11:53,160 --> 01:11:54,160 Desculpa. 639 01:11:55,520 --> 01:11:56,520 Desculpa, amor. 640 01:11:57,820 --> 01:11:58,880 Eu acabei. 641 01:11:59,920 --> 01:12:04,220 A Sarah é muito teimosa. Às vezes a Sarah parece uma mistura de velhinha com 642 01:12:04,220 --> 01:12:05,220 criança. 643 01:12:06,900 --> 01:12:09,140 É que eu sou uma velhinha com criança. 644 01:12:10,040 --> 01:12:11,040 Tudo junto. 645 01:14:12,920 --> 01:14:16,000 Não quero a maga, pronto. Quero a maga, maga. 646 01:15:42,890 --> 01:15:43,890 Obrigado. 647 01:17:26,830 --> 01:17:27,930 Já figurou, né? 648 01:18:30,800 --> 01:18:35,300 Você não me conhece, quem tá falando é Clara, sua amiga da Letícia, ela que me 649 01:18:35,300 --> 01:18:36,300 deu seu número. 650 01:18:38,880 --> 01:18:40,100 Sim, tudo bom, Clara? 651 01:18:40,380 --> 01:18:41,480 Ela me falou de você. 652 01:18:42,840 --> 01:18:45,840 Você tá disponível, Paulo? 653 01:18:47,640 --> 01:18:48,640 Pra agora? 654 01:18:49,320 --> 01:18:50,320 É, pra agora. 655 01:19:24,750 --> 01:19:26,130 A festa está boa em cima, né? 656 01:19:26,390 --> 01:19:27,390 É. 657 01:19:28,750 --> 01:19:29,750 Casa bonita. 658 01:19:30,750 --> 01:19:31,750 Obrigada. 659 01:19:33,150 --> 01:19:34,150 Coleção de lipeio. 660 01:19:39,810 --> 01:19:43,530 Quer beber alguma coisa? Eu estou tentando matar aquela garrafa de vinho. 661 01:19:43,950 --> 01:19:45,790 Não, não. Obrigado. Eu estou de moto. 662 01:19:47,150 --> 01:19:48,170 Senta, fica à vontade. 663 01:19:58,960 --> 01:20:00,220 Letícia me falou de você. 664 01:20:01,860 --> 01:20:03,380 Você é realmente muito bonita. 665 01:20:10,000 --> 01:20:11,540 Eu quero que você vá embora. 666 01:20:14,500 --> 01:20:15,500 Como é que é? 667 01:20:16,300 --> 01:20:17,380 Quer que eu vá embora? 668 01:20:21,840 --> 01:20:24,000 Eu quero que você me coma. 669 01:20:32,620 --> 01:20:34,360 Será roupa? 670 01:21:05,350 --> 01:21:06,350 Não precisa. 671 01:22:59,180 --> 01:23:00,180 Sai, sai, sai. 672 01:23:01,480 --> 01:23:02,480 Aqui, ó. 673 01:23:03,800 --> 01:23:04,800 Tá saindo. 674 01:23:10,860 --> 01:23:15,480 O Daval, eu queria te perguntar uma coisa. Eu não sei nem se você pode, 675 01:23:15,480 --> 01:23:19,840 Se você tem um telefone que eu possa te ligar. Tá gemerjento, assim. 676 01:23:21,320 --> 01:23:22,320 Tem. 677 01:23:23,200 --> 01:23:25,520 É, mas a senhora tá precisando de alguma ajuda? 678 01:23:25,780 --> 01:23:26,780 Algum problema, não? 679 01:23:28,140 --> 01:23:29,480 É só precaução mesmo. 680 01:23:31,360 --> 01:23:32,360 Tá. 681 01:23:34,320 --> 01:23:40,380 Mas... É tipo o quê? Um guarda -costas, salva -vidas? 682 01:23:41,500 --> 01:23:44,900 Não, Roberto. Não é nada disso, não. 683 01:23:45,920 --> 01:23:50,320 Roberto, não presta atenção em nada que eu estou falando hoje. 684 01:23:50,740 --> 01:23:51,740 Sabe o que acontece? 685 01:23:52,060 --> 01:23:53,460 Eu estou com uma ressaca. 686 01:23:54,500 --> 01:23:58,760 Daquelas. Que dá uma dorzinha bem aqui, assim, sabe? 687 01:24:00,500 --> 01:24:04,960 É porque teve uma festa lá no meu prédio ontem. 688 01:24:06,120 --> 01:24:08,160 É, ressaca é tal mesmo. É. 689 01:24:09,900 --> 01:24:11,440 Festa? É. 690 01:24:11,780 --> 01:24:13,240 E tava boa a festa? 691 01:24:15,620 --> 01:24:16,620 Tava boa. 692 01:24:25,200 --> 01:24:31,680 Dona Clara, a senhora não me leve a mão, não, mas... A senhora tá dando em cima 693 01:24:31,680 --> 01:24:32,680 de mim, é? 694 01:24:40,020 --> 01:24:44,360 Roberto, eu acho que você é um homem lindo. 695 01:24:47,500 --> 01:24:52,520 Mas você sabe que tem muita coisa assim rolando na minha cabeça por semanas. 696 01:24:53,660 --> 01:24:54,740 Mas, não, não. 697 01:24:55,260 --> 01:24:56,900 Eu não estou dando isso a você. 698 01:24:57,320 --> 01:24:59,700 Ah, tranquilo, dona Clara. 699 01:24:59,920 --> 01:25:02,300 E é, sei lá, é sempre bom perguntar, não? 700 01:25:09,400 --> 01:25:12,040 E você mora onde, lá no Rio de Janeiro? 701 01:25:12,260 --> 01:25:14,840 Eu moro no Largo dos Leões, no Maitá, sabe? 702 01:25:15,080 --> 01:25:17,360 Ah, conheço muito ali o Largo dos Leões. 703 01:25:18,220 --> 01:25:21,320 Conheço muito. Eu adoro o Largo dos Leões. 704 01:25:21,720 --> 01:25:22,940 Sabe que eu tenho uma amiga? 705 01:25:23,600 --> 01:25:25,180 Eu tinha, ela já faleceu. 706 01:25:25,500 --> 01:25:30,080 Mas ela morava ali, sabe? Eu adoro aquela área do Rio de Janeiro, sabe? 707 01:25:30,480 --> 01:25:32,640 Eu gosto também. Eu moro ali na Mário Pederneiras. 708 01:25:32,880 --> 01:25:39,520 Ah, eu conheço. Eu acho que nem os cariocas destruíram o meu amor pelo Rio 709 01:25:39,520 --> 01:25:41,840 Janeiro. Porque você não gosta de carioca, não? 710 01:25:42,160 --> 01:25:43,360 Ela tá brincando, Julia. 711 01:25:44,900 --> 01:25:45,900 Entendi, entendi. 712 01:25:46,700 --> 01:25:48,080 Mas sabe o que é, Julia? 713 01:25:48,640 --> 01:25:51,400 É que eu gosto muito desse menino, sabe? 714 01:25:52,110 --> 01:25:53,150 É precioso pra mim. 715 01:25:53,350 --> 01:25:56,870 Acho que ele também gosta muito de você. É? Porque ele me falou muito de você. 716 01:25:57,870 --> 01:26:02,050 Às vezes eu penso que eu engravidei do Tomás, mas não lembro. 717 01:26:02,830 --> 01:26:09,490 Aí, tem aquelas fotos da mãe dele na maternidade, com aquele bebezinho no 718 01:26:10,210 --> 01:26:11,610 Acaba com o meu sonho. 719 01:26:11,970 --> 01:26:14,890 Boa, tia. Faz o brinquedo pra turista, vai. Por favor. 720 01:26:15,550 --> 01:26:17,950 Tá bom, tá bom. Explica pra ela aí, pra onde a gente tá indo. 721 01:26:18,250 --> 01:26:20,470 Tu já mostrou a Maria Bethânia pra ela? 722 01:26:22,010 --> 01:26:25,450 Não. Maria Bethânia? Por que você não tocou a Maria Bethânia pra mim? Como eu 723 01:26:25,450 --> 01:26:27,630 tocar a Maria Bethânia pra ela? Não, você tocava. 724 01:26:28,330 --> 01:26:29,330 Ah, 725 01:26:29,590 --> 01:26:30,970 agora eu quero escutar. 726 01:26:31,490 --> 01:26:32,490 Vê só, tia. 727 01:26:33,050 --> 01:26:34,370 Explica pra ela pra onde a gente tá indo. 728 01:26:36,010 --> 01:26:36,969 Muito bem. 729 01:26:36,970 --> 01:26:41,830 Aqui é a divisão, entendeu? Ali é o Pina. 730 01:26:42,230 --> 01:26:46,570 E aqui é meio a divisão, sabe? No Rio tem o Leme e Copacabana, certo? 731 01:26:47,130 --> 01:26:48,750 É mais ou menos isso aqui. 732 01:26:49,030 --> 01:26:50,030 E onde que é a divisão? 733 01:26:51,150 --> 01:26:52,150 É bem aqui. 734 01:26:52,590 --> 01:26:56,930 Está vendo? Este cano de esgoto, o emissário. 735 01:26:57,230 --> 01:27:03,810 Esse cano é a divisão. Para cá, do cano, dizem que é a parte rica. 736 01:27:03,830 --> 01:27:10,330 Para lá do cano, a parte pobre. Ou seja, para cá é Pina. Para lá, 737 01:27:10,330 --> 01:27:11,450 Brasília Teimosa. 738 01:27:12,610 --> 01:27:13,650 Entendi. Entendeu? 739 01:27:14,050 --> 01:27:17,130 E Brasília Teimosa é para onde a gente está indo agora. 740 01:27:17,470 --> 01:27:19,770 Nós vamos cumprimentar lá de Jane. 741 01:27:20,400 --> 01:27:22,540 Trabalha comigo tem 19 anos. 742 01:27:22,760 --> 01:27:29,120 O ano passado, você sabe que o filho dela foi atropelado, ele estava vindo do 743 01:27:29,120 --> 01:27:30,300 trabalho na moto. 744 01:27:30,520 --> 01:27:32,980 Foi atropelado por um bêbado. 745 01:27:33,400 --> 01:27:36,040 E isso aí não deu em nada, nunca deu em nada. 746 01:27:36,800 --> 01:27:41,160 Diga aí, o cara bêbado atropela ele e não acontece nada. 747 01:27:41,400 --> 01:27:42,400 Pode. 748 01:27:47,040 --> 01:27:48,540 Não sei se vou aturar. 749 01:27:50,830 --> 01:27:56,450 Esses seus abusos, não sei se vou suportar. 750 01:28:27,470 --> 01:28:29,310 Carioca é bonita. 751 01:28:30,150 --> 01:28:31,550 Carioca bota uma lascada. 752 01:28:36,350 --> 01:28:41,950 Lala é irmã de Laduzane. A Lala trabalha para a Letícia, que é minha amiga, e 753 01:28:41,950 --> 01:28:43,430 Laduzane para mim. 754 01:28:59,690 --> 01:29:01,850 Falou sobre ontem? Não, sobre ontem? 755 01:29:02,430 --> 01:29:03,430 Não. 756 01:29:03,630 --> 01:29:04,770 Você ligou pra ele? 757 01:29:05,590 --> 01:29:06,690 Ele foi lá em casa. 758 01:29:13,870 --> 01:29:17,190 Engraçado. Eu queria tanto que esse homem ficasse contigo. 759 01:29:18,510 --> 01:29:19,930 Sabia que eu tô com ciúme. 760 01:29:21,150 --> 01:29:23,250 Agora é tarde, né? Agora já foi. 761 01:29:24,470 --> 01:29:25,470 Foi bom? 762 01:29:29,040 --> 01:29:33,460 Foi bom sim, mas... Eu ainda estou processando. 763 01:29:35,640 --> 01:29:36,640 Foi bom demais. 764 01:29:48,940 --> 01:29:51,460 Não. Foi bom ou não foi bom, Clara? 765 01:29:52,240 --> 01:29:53,940 Pai, diz logo. Foi bom pra mim? 766 01:29:54,440 --> 01:29:55,720 Foi. Foi bom. 767 01:30:07,950 --> 01:30:11,370 Tirando a festa, sua noite foi boa. 768 01:30:14,670 --> 01:30:15,670 Foi. 769 01:32:14,760 --> 01:32:15,760 Estava linda você. 770 01:32:16,480 --> 01:32:19,560 Ah, minha filha, com aquele vento da laje. 771 01:32:20,800 --> 01:32:23,700 Tiveram que fazer um capacete de laque em mim. 772 01:32:24,320 --> 01:32:27,440 Não saiu um fio do lugar. 773 01:32:28,520 --> 01:32:29,700 Mas estava linda. 774 01:32:30,540 --> 01:32:31,660 Bom dia, dona Clara. 775 01:32:32,060 --> 01:32:34,860 Estamos começando lá na frente. 776 01:32:35,120 --> 01:32:36,120 Está certo. 777 01:32:37,180 --> 01:32:40,700 Comprei toda aquela tinta que tu me pediu. Está tudo lá no carro, viu? 778 01:32:41,200 --> 01:32:42,200 Caro, hein? 779 01:32:42,600 --> 01:32:43,600 Tinta boa. 780 01:32:43,980 --> 01:32:45,900 Tinta boa, mas caro. 781 01:32:46,360 --> 01:32:47,360 Vai ficar bom. 782 01:32:48,700 --> 01:32:50,360 Volta aí para um cafezinho depois. 783 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 Dona Clara, 784 01:32:56,380 --> 01:32:58,660 os nomes da construtora estão aqui. 785 01:32:58,960 --> 01:33:00,640 Eles estão lavando a escada social. 786 01:33:14,510 --> 01:33:17,630 Bom dia, Josina. Bom dia, meu amigo. Bom dia, dona Clara. 787 01:33:18,390 --> 01:33:22,310 Se há muita merda no fundo, solitário? 788 01:33:23,130 --> 01:33:26,110 Já. Dão -lhe paz a toda aquela merda no fundo. 789 01:33:26,910 --> 01:33:28,510 Já, dona Clara. Pode ficar tranquila. 790 01:33:44,900 --> 01:33:46,960 Tomás e Júlia ainda estão dormindo, viu? 791 01:33:48,900 --> 01:33:50,240 Deixa eles dormirem. 792 01:33:51,740 --> 01:33:52,860 Saudade do meu filho. 793 01:33:56,720 --> 01:33:57,720 Felipe, 794 01:33:58,580 --> 01:34:02,100 olha aqui. Acho que tem muita foto de quando ele era pequeno, viu? 795 01:34:02,480 --> 01:34:04,600 Carta de aniversário, essa coisa. 796 01:34:05,680 --> 01:34:07,980 Pelado. Quando era bebezinho. 797 01:34:09,660 --> 01:34:10,660 Peladinho, né? 798 01:34:11,240 --> 01:34:12,240 Isso? 799 01:34:12,940 --> 01:34:14,400 Ele fica sem jeito. 800 01:34:14,720 --> 01:34:15,940 Saudade que dá, né? 801 01:34:16,740 --> 01:34:17,740 Quem? 802 01:34:22,680 --> 01:34:23,680 Linda, 803 01:34:24,860 --> 01:34:26,180 grávida. Que massa. 804 01:34:28,700 --> 01:34:30,380 Linda, olha o barrigão dela. 805 01:34:31,080 --> 01:34:32,480 Tá sendo tão linda. 806 01:34:32,900 --> 01:34:35,940 Tá parecendo um pelas costas do porta -retrato. Ah, bonita. 807 01:34:36,600 --> 01:34:38,220 Antônio. Ai, 808 01:34:39,300 --> 01:34:41,020 que linda essa mulher, lembra? 809 01:34:43,340 --> 01:34:48,580 O nome delas faz uma comida maravilhosa, todo mundo adorava ela, lembra? 810 01:34:49,040 --> 01:34:53,740 E acabou que era uma filha da puta, roubou nossas joias, roubou as joias da 811 01:34:53,740 --> 01:34:56,220 mamãe, lembra? Da vó. 812 01:34:57,080 --> 01:35:00,840 Essa aqui, caça Deus lá pro Ceará, nunca mais ninguém viu. 813 01:35:01,140 --> 01:35:03,860 É, mas é inevitável, né? 814 01:35:05,360 --> 01:35:11,200 A gente explora elas, elas roubam a gente de vez em quando. 815 01:35:13,310 --> 01:35:14,310 E assim vai, né? 816 01:35:16,170 --> 01:35:17,270 Você está certa. 817 01:35:18,710 --> 01:35:21,330 Tony, como é o nome dessa criatura? 818 01:35:23,050 --> 01:35:24,470 D 'Argna, não. 819 01:35:24,690 --> 01:35:25,770 D 'Arlene. 820 01:35:26,430 --> 01:35:28,730 D 'Arlene? D 'Arlene? 821 01:35:28,950 --> 01:35:30,030 D 'Arlene Gloria. 822 01:35:30,710 --> 01:35:33,110 Antônio, ela é D 'Arlene? Não é nós, não. 823 01:35:33,350 --> 01:35:35,090 E esse feridão aí? Opa! 824 01:35:35,350 --> 01:35:36,350 E aí? 825 01:35:37,970 --> 01:35:39,810 Tudo bem? 826 01:35:40,190 --> 01:35:41,190 Então, 827 01:35:41,530 --> 01:35:42,530 o... 828 01:35:43,130 --> 01:35:48,050 E aí? Os discos que estão ali que vocês não tiveram tempo de ver ontem, não é 829 01:35:48,050 --> 01:35:49,830 isso? Ali, pode ver. 830 01:35:50,290 --> 01:35:52,090 A gente podia ver agora, não é? Vamos lá ver. 831 01:35:52,330 --> 01:35:53,630 A minha futura herança. 832 01:35:54,030 --> 01:35:57,430 Como? A minha futura herança. Vai entrar sentado. 833 01:35:57,650 --> 01:35:59,070 A minha futura herança. Clara. Oi? 834 01:35:59,450 --> 01:36:00,490 A gente está mandando. 835 01:36:00,710 --> 01:36:01,710 Oi, 836 01:36:02,990 --> 01:36:03,990 menina. 837 01:36:04,830 --> 01:36:10,570 Eu gosto muito dessas fotos, viu? De Adalberto. 838 01:36:11,060 --> 01:36:15,640 Gosto de todas, acho maravilhosa. Mas essas aqui, dessa sequência de Maria 839 01:36:15,640 --> 01:36:22,520 Farinha... Pô, pai, que onda é essa do povo tirar sempre foto com o 840 01:36:22,520 --> 01:36:26,480 carro? Eu vejo tanta gente aqui tirando foto com o carro. 841 01:36:27,200 --> 01:36:28,660 O carro perdeu o encanto. 842 01:36:29,440 --> 01:36:32,080 Agora é só um carro. Não, eu já fiz foto de carro no Facebook. 843 01:36:34,580 --> 01:36:39,780 Mas assim, dessa maneira, as pessoas pousando como se o carro fosse um ente 844 01:36:39,780 --> 01:36:40,780 família. 845 01:36:40,960 --> 01:36:41,960 Eu acho que não. 846 01:36:46,280 --> 01:36:47,280 Juvenita. 847 01:36:48,240 --> 01:36:50,560 Era Juvenita o nome da tua empregada. 848 01:36:51,200 --> 01:36:53,700 Era Juvenita, Juvenita. 849 01:36:54,680 --> 01:36:58,800 Ainda bem que se lembrou, né? Ainda bem, quase tanto que não conhece, Antônio. 850 01:36:58,940 --> 01:36:59,940 Então, 851 01:37:01,160 --> 01:37:04,680 se eu não lembrasse agora, eu ia ficar o dia todo com esse filme na cabeça. 852 01:37:05,920 --> 01:37:07,100 Obrigado, obrigada. 853 01:37:08,110 --> 01:37:12,370 Eu acho que a gente já tem fotos que a gente tinha pedido o casamento. Mas só 854 01:37:12,370 --> 01:37:13,289 esse pouquinho? 855 01:37:13,290 --> 01:37:16,670 É porque também tem as minhas fotos que estão na casa da minha mãe. Ah, tá 856 01:37:16,670 --> 01:37:17,670 certo. 857 01:37:18,030 --> 01:37:22,790 É Arnaldo, o prêmio de Adalberto? É Arnaldo. O personagem mais engraçado que 858 01:37:22,790 --> 01:37:24,030 conheci na minha vida. 859 01:37:24,410 --> 01:37:25,209 Deixa eu ver. 860 01:37:25,210 --> 01:37:28,730 Eu conheci o Arnaldo. É esse aí. 861 01:37:30,290 --> 01:37:31,470 Aquele tá tão sério. 862 01:37:32,570 --> 01:37:33,570 É, mas... 863 01:37:34,139 --> 01:37:39,520 Também aqui era o dia de formatura de direitos, não é? Fizesse um pouco, não 864 01:37:39,520 --> 01:37:41,760 não? Essa foi para o meu filho, Felipe. 865 01:37:42,660 --> 01:37:44,060 Por que a piada com o André? 866 01:37:46,080 --> 01:37:52,840 Vai aprendendo a conviver aqui, porque a gente perde o 867 01:37:52,840 --> 01:37:56,300 sobrinho, mas não perde a piada. Eu também te amo. 868 01:37:57,480 --> 01:37:59,180 Eu também te amo. 869 01:37:59,620 --> 01:38:01,180 Olha, que lúcia. 870 01:38:06,340 --> 01:38:08,420 Essa quebraram a frente. Quer mais vinho? 871 01:38:11,000 --> 01:38:12,100 Quer mais vinho? 872 01:38:12,560 --> 01:38:13,800 Quer mais vinho? 873 01:38:14,240 --> 01:38:18,240 Tá bom? Quero mostrar pra senhora também a foto do meu filho, que eu carrego na 874 01:38:18,240 --> 01:38:19,240 carteira. 875 01:38:35,340 --> 01:38:38,620 Ô, tia, a gente queria colocar uma música aqui que a Júlia escolheu. 876 01:38:39,200 --> 01:38:40,200 Pode ser? 877 01:38:41,400 --> 01:38:44,200 Pô, Clara, você tem muita coisa aqui. Dá pra escutar tudo. 878 01:38:45,500 --> 01:38:50,160 Mas, enfim, esse disco aqui, eu me amarro muito nele. E essa música nem é 879 01:38:50,160 --> 01:38:53,640 mais famosas dele, mas eu acho ela bem bonita. 880 01:38:54,060 --> 01:38:55,280 Acho que vocês devem conhecer. 881 01:38:56,040 --> 01:38:58,380 Então coloca, vamos ver. Vem aí, Tomás. 882 01:39:04,760 --> 01:39:08,160 Eu aprendo a 883 01:39:08,160 --> 01:39:14,900 beijar outros 884 01:39:14,900 --> 01:39:15,900 homens. 885 01:39:21,620 --> 01:39:25,220 Como o beijo do meu pai. 886 01:39:29,020 --> 01:39:34,020 Eu passei muito tempo. 887 01:39:38,250 --> 01:39:45,230 E a mulher que eu amei, que amo, que amarei, será 888 01:39:45,230 --> 01:39:46,530 sempre a mulher. 889 01:39:48,850 --> 01:39:51,750 Como é minha mãe? 890 01:39:54,790 --> 01:40:01,170 Como é minha mãe? Como vão seus temores? 891 01:40:01,470 --> 01:40:04,270 Meu pai, como vai? 892 01:40:08,840 --> 01:40:15,500 Diga a ele que não se aborreça comigo quando me 893 01:40:15,500 --> 01:40:18,820 vir beijar outro homem qualquer. 894 01:40:20,400 --> 01:40:27,100 Diga a ele que eu, quando beijo um amigo, estou 895 01:40:27,100 --> 01:40:28,580 certo de ser... 896 01:40:52,980 --> 01:40:53,818 Eu mando. 897 01:40:53,820 --> 01:40:56,780 O que é isso? Mãe, aconteceu um negócio fechado. Tive que mandar a Cidinha 898 01:40:56,780 --> 01:40:57,780 embora. 899 01:40:58,540 --> 01:40:59,860 E você mandou a Cidinha embora? 900 01:41:00,060 --> 01:41:03,120 Ah, mãe, ela é ótima, mas ela vivia... A Cidinha é babá. Mãe, ela vivia de tudo. 901 01:41:03,200 --> 01:41:06,380 A Cidinha é babá, adora o Pedro. Se você manda ela embora, vai ficar sem babá. 902 01:41:06,420 --> 01:41:08,840 Não, eu já tô de olho em outra pessoa. Aliás, eu já tava. Vai ser melhor pra 903 01:41:08,840 --> 01:41:12,420 todo mundo. Mãe, eu tô super... Eu tô realmente com pressa. Você conversou com 904 01:41:12,420 --> 01:41:15,460 Armando, poderia? Mãe, o Armando não faz parte do dia a dia de Pedro. Ele não 905 01:41:15,460 --> 01:41:17,880 conhece... Aliás, eu acho que se bobear, ele não vai nem perceber que a babá 906 01:41:17,880 --> 01:41:18,880 mudou, sabe? 907 01:41:19,620 --> 01:41:20,800 Mãe, ó, aqui tem... 908 01:41:21,360 --> 01:41:24,180 fralda, tem livrinho, tem a papinha dele, tem tudo. 909 01:41:24,420 --> 01:41:26,140 Espero a entrega sua. Jane, obrigada, tá? 910 01:41:27,400 --> 01:41:29,560 Quebra essa pra mim, tá? Mais tarde eu tô aqui. 911 01:41:30,000 --> 01:41:32,600 Qualquer coisa você me liga, tá? É, claro que eu ligo, mãe. 912 01:41:33,100 --> 01:41:34,100 Obrigada. 913 01:42:36,690 --> 01:42:40,310 Eu sou o lobo mau, lobo mau, lobo mau. 914 01:42:40,970 --> 01:42:42,610 Três porquinhos. 915 01:42:43,450 --> 01:42:45,950 Não, né? Três porquinhos. Não. 916 01:42:46,690 --> 01:42:50,250 Olha aqui, o chapeuzinho vermelho. 917 01:42:51,290 --> 01:42:52,890 Chapeuzinho vermelho. 918 01:42:53,880 --> 01:42:56,640 Pedro, chapéuzinho vermelho, o lobo com a minha vovó. 919 01:42:59,500 --> 01:43:02,440 Edelene foi no mercado. Quando ela voltar, eu peço para aplicar. 920 01:43:02,840 --> 01:43:04,700 Sabe que eu não sei fazer essas coisas, não. Sim. 921 01:43:05,200 --> 01:43:07,220 Mas quando ela voltar, eu peço para aplicar. 922 01:43:07,680 --> 01:43:09,040 Certo. Agora você. 923 01:43:09,820 --> 01:43:10,820 Desculpa, senhora. 924 01:43:14,280 --> 01:43:16,440 Moço, como é que o senhor faz um negócio desse comigo? 925 01:43:38,290 --> 01:43:41,090 Bom dia. 926 01:44:14,130 --> 01:44:15,490 Deus é lindo. 927 01:44:15,770 --> 01:44:20,550 Ele é maravilhoso em nossas vidas. Deus é maravilhoso, soberano. 928 01:45:04,240 --> 01:45:05,640 Não sei nem o que falar. 929 01:45:07,100 --> 01:45:09,040 A senhora viu como é que tá lá na garagem? 930 01:45:10,020 --> 01:45:11,020 Me abençoe. 931 01:46:24,800 --> 01:46:27,700 Pode ser que foi besteira, mas eu acho que não é. 932 01:46:28,840 --> 01:46:31,660 Ontem, depois que a senhora saiu passear com o Pedro. 933 01:46:32,460 --> 01:46:33,460 Ontem? 934 01:46:34,120 --> 01:46:38,120 Se aconteceu alguma coisa ontem, o que é que você está me perguntando agora? 935 01:47:38,890 --> 01:47:41,990 Ô minha gente, o que é isso aí? O que é que vocês estão fazendo aí? 936 01:47:42,750 --> 01:47:46,030 Vocês estão ficando doidos. Como é que se faz um negócio desse? No meio de boa 937 01:47:46,030 --> 01:47:47,170 viagem vocês estão fazendo isso. 938 01:48:14,960 --> 01:48:15,960 E aí, Clara. 939 01:48:16,300 --> 01:48:17,300 Tudo bem? 940 01:48:18,440 --> 01:48:19,440 Bem, Diego. 941 01:48:20,800 --> 01:48:22,900 Precisando melhorar. O que foi? 942 01:48:24,740 --> 01:48:31,280 Ô, Diego, você... Mandou queimar os colchões aqui no pátio? 943 01:48:31,300 --> 01:48:32,640 No meio de boa viagem? 944 01:48:33,140 --> 01:48:35,420 Não. Não mandaram. O que é aquilo ali? 945 01:48:35,680 --> 01:48:38,320 Queimou, sim. Não tô sabendo, não. 946 01:48:38,520 --> 01:48:39,520 Essa ali? 947 01:48:40,390 --> 01:48:43,950 Olha, eu vou procurar saber quem fez isso e vou repreender. Vocês estão 948 01:48:43,950 --> 01:48:45,030 de razão. Isso aqui não tá certo. 949 01:48:45,950 --> 01:48:49,030 É que teve uma festa aqui no prédio, sabe? 950 01:48:49,650 --> 01:48:53,490 E os colchões realmente devem ter ficado muito sujos. 951 01:48:53,830 --> 01:48:57,370 Ah, não da festa eu tô sabendo, mas colchão sujo não chegou até a minha 952 01:48:57,370 --> 01:48:59,630 informação. Ah, não. Teve colchão sujo sim. 953 01:49:00,290 --> 01:49:03,470 Teve merda rolando pela escada. 954 01:49:04,370 --> 01:49:05,970 Aí de que? Você não mandou lavar? 955 01:49:06,330 --> 01:49:08,490 Não, não sabia. De merda na escada eu não sabia. 956 01:49:08,990 --> 01:49:11,850 Confesso. Não, mas tudo bem. Eu não tô julgando nada, sabe? 957 01:49:12,130 --> 01:49:14,630 Por isso que eu tô aqui pra falar com você, que é o seguinte. 958 01:49:15,490 --> 01:49:20,550 Você tem tantos apartamentos nesse prédio, tá certo? Você podia ter dado 959 01:49:20,550 --> 01:49:22,930 festa em qualquer um dos seus apartamentos. 960 01:49:23,530 --> 01:49:24,530 Mas não. 961 01:49:24,570 --> 01:49:30,230 Você foi dar uma festa no apartamento 8, que é justamente em cima do meu, e nem 962 01:49:30,230 --> 01:49:32,790 me comunicou. É, não, perdão. Isso foi um erro meu. 963 01:49:33,570 --> 01:49:35,330 Muita coisa na cabeça, acabei esquecendo. 964 01:49:35,890 --> 01:49:39,250 Eu... Te prometo que a partir de agora, toda festa que eu for dar ou que eu 965 01:49:39,250 --> 01:49:43,030 autorizar aqui no prédio, eu te aviso com toda antecedência. Perdão. Agora, 966 01:49:43,050 --> 01:49:47,590 Clara, eu vi que você tá pintando a fachada do prédio sem que isso fosse 967 01:49:47,590 --> 01:49:49,970 discutido com a construtora, né? 968 01:49:50,490 --> 01:49:52,410 A gente também faz parte do condomínio. 969 01:49:52,650 --> 01:49:55,270 Será que a gente não melhora essa comunicação entre a gente? 970 01:49:56,450 --> 01:50:00,450 Diego, você faz daquele tipo passivo -agressivo. 971 01:50:03,770 --> 01:50:05,110 Passivo -agressivo. 972 01:50:05,780 --> 01:50:08,540 Não, Clara, eu faço tipo focado. 973 01:50:09,280 --> 01:50:11,900 Tipo determinado. Aqui você não me conhece. Eu acabei de chegar dos Estados 974 01:50:11,900 --> 01:50:14,760 Unidos. Eu me formei lá, eu estudei três anos business. 975 01:50:15,300 --> 01:50:17,740 E agora eu estou de volta com sangue nos olhos. 976 01:50:18,260 --> 01:50:21,400 Isso aqui está sob minha responsabilidade. É meu primeiro projeto 977 01:50:21,400 --> 01:50:22,800 atacar. 978 01:50:23,740 --> 01:50:27,180 Aquela visita que a gente fez lá na sua casa foi uma coisa muito social, né? 979 01:50:27,560 --> 01:50:31,420 Uma coisa, vamos chegar junto da Clara, vamos estabelecer um contato. 980 01:50:31,740 --> 01:50:32,740 Que não aconteceu. 981 01:50:34,440 --> 01:50:36,320 Você não deixou a gente entrar, a gente ficou da porta. 982 01:50:37,000 --> 01:50:41,400 Ninguém ofereceu um cafezinho, uma água, um chá. 983 01:50:42,480 --> 01:50:45,700 Eu queria ter te dado uma opinião mais realista sobre isso aqui. 984 01:50:48,000 --> 01:50:49,520 Esse prédio tá vazio, né, Clara? 985 01:50:51,340 --> 01:50:52,340 Não. 986 01:50:52,740 --> 01:50:56,960 O prédio não tá vazio, eu tô aqui, eu moro aqui. O prédio tá vazio. 987 01:50:57,620 --> 01:51:01,820 O prédio tá vazio e eu, a construtora, todo mundo, a gente tá preocupado com 988 01:51:01,820 --> 01:51:02,820 pessoa... 989 01:51:03,040 --> 01:51:05,880 Toda a licença, perdão, da sua idade aqui, eu não deixaria minha avó, minha 990 01:51:05,880 --> 01:51:07,160 morando num lugar desse, sozinha. 991 01:51:07,780 --> 01:51:10,500 No Brasil, de hoje em dia. Porque onde é que elas moram, sua mãe, sua avó? Elas 992 01:51:10,500 --> 01:51:13,400 moram exatamente no lugar que a senhora deveria morar. No edifício com 993 01:51:13,400 --> 01:51:15,900 estrutura, no edifício com segurança. Eu não vou nem dizer o que eu tô pensando, 994 01:51:16,200 --> 01:51:20,140 entendeu? Porque isso me leva a pensar onde é que a sua mãe mora. Você vai me 995 01:51:20,140 --> 01:51:24,700 desculpar. Sou uma pessoa educada, mas você realmente me tira do sério. Tá 996 01:51:24,700 --> 01:51:26,760 certo, tá certo. Eu acho que aqui não tem mais condições. 997 01:51:27,400 --> 01:51:30,560 Eu só acho que uma pessoa preparada como você tem que estar num edifício seguro. 998 01:51:31,480 --> 01:51:34,220 Com câmeras 24 horas, com qualidade, com segurança. 999 01:51:35,180 --> 01:51:36,320 Aqui não dá mais não, cara. 1000 01:51:37,640 --> 01:51:40,220 Eu confesso que eu entro nesse lugar e nem vejo mais esse prédio. 1001 01:51:40,960 --> 01:51:46,100 Eu só consigo pensar na quantidade de pedreiro, de operário, familiares que me 1002 01:51:46,100 --> 01:51:49,680 ligam todo dia desesperados para saber se a tal dona Clara finalmente tomou a 1003 01:51:49,680 --> 01:51:53,660 decisão correta para que todos eles tenham no final do mês uma condição um 1004 01:51:53,660 --> 01:51:55,980 melhor. Agora, já passou pela sua cabeça que... 1005 01:51:56,840 --> 01:52:02,620 Sei que esse seu projeto, o novo aquário, só vai sair mesmo do papel 1006 01:52:02,620 --> 01:52:04,780 tiver uns 50 ou 60 anos de idade. 1007 01:52:07,260 --> 01:52:08,260 Pode ser. 1008 01:52:09,280 --> 01:52:10,280 Talvez. 1009 01:52:11,360 --> 01:52:12,980 Agora, tem gente que não pensa assim. 1010 01:52:13,560 --> 01:52:16,460 Os seus filhos... Não fala do meu filho! 1011 01:52:16,920 --> 01:52:18,200 De nenhum deles! 1012 01:52:18,580 --> 01:52:19,620 Cala a sua boca! 1013 01:52:21,520 --> 01:52:23,260 Não fala dos meus filhos! 1014 01:52:29,290 --> 01:52:31,010 Eu vou te dizer uma coisa, sabe? 1015 01:52:31,390 --> 01:52:34,990 Tô aqui, parada, perdendo meu tempo falando com você, mas tô pensando numa 1016 01:52:34,990 --> 01:52:35,990 coisa, sabe? 1017 01:52:36,830 --> 01:52:43,390 É impressionante o que se diz de que falta educação, né? E sempre se refere a 1018 01:52:43,390 --> 01:52:44,390 gente pobre. 1019 01:52:44,910 --> 01:52:50,210 Mas falta de educação não tá em gente pobre, não. Tá em gente rica e abastada 1020 01:52:50,210 --> 01:52:51,210 como você, sabe? 1021 01:52:51,690 --> 01:52:55,850 Gente de elite, que se fala de elite, que se acha privilegiada, que não entra 1022 01:52:55,850 --> 01:52:56,970 fila, sabe? 1023 01:52:58,510 --> 01:53:05,430 Gente como você, que fez curso de business, mas não tem formação humana, 1024 01:53:05,450 --> 01:53:11,590 não criou caráter, sabe? Não criou caráter. Quer dizer, tem o seu caráter, 1025 01:53:11,590 --> 01:53:12,590 dinheiro. 1026 01:53:13,030 --> 01:53:17,530 Portanto, meu amor, você não tem caráter. Só tem essa carinha de merda, é 1027 01:53:17,530 --> 01:53:18,469 que você tem. 1028 01:53:18,470 --> 01:53:19,810 Eu vou te falar uma coisa. 1029 01:53:20,050 --> 01:53:22,370 Eu já te disse, eu vou repetir. 1030 01:53:23,650 --> 01:53:25,010 Eu não estou brincando. 1031 01:53:25,590 --> 01:53:27,870 Eu só saio daqui morta. 1032 01:53:30,600 --> 01:53:31,620 Você não me conhece, Clara. 1033 01:53:34,120 --> 01:53:36,440 Mas tá certo, eu prefiro lhe ouvir e lhe respeitar. 1034 01:53:38,640 --> 01:53:43,600 Até porque olhando daqui, dá pra ver que você com certeza veio de uma família 1035 01:53:43,600 --> 01:53:45,880 que batalhou muito mesmo pra chegar onde chegou. 1036 01:53:46,400 --> 01:53:47,400 Né, Clara? 1037 01:53:48,260 --> 01:53:50,840 Uma família de pele mais morena, né? 1038 01:53:51,280 --> 01:53:53,720 Que deu muito suor pra ter o que tem. 1039 01:53:54,760 --> 01:53:55,760 Te respeito. 1040 01:54:02,920 --> 01:54:06,500 O senhor vai me desculpar, mas o senhor não pode tratar ela desse jeito não, 1041 01:54:06,580 --> 01:54:07,580 viu? 1042 01:54:35,080 --> 01:54:37,280 Mas era um cinemote, hein? 1043 01:54:39,380 --> 01:54:42,460 Olha, não sei se você já chegou a ver, né? 1044 01:54:43,120 --> 01:54:47,840 Mas, finalmente, publicaram, minha amiga. Olha aqui. 1045 01:54:50,880 --> 01:54:52,560 Eu gosto de MP3. 1046 01:54:52,920 --> 01:54:54,220 Você deve ter falado isso. 1047 01:54:54,820 --> 01:54:56,600 Título ruim, foto horrível. 1048 01:55:00,820 --> 01:55:01,820 Fica mais linda. 1049 01:55:12,270 --> 01:55:13,970 Tu sabe alguma coisa sobre essa gente? 1050 01:55:14,870 --> 01:55:15,870 Eu sei mesmo. 1051 01:55:16,930 --> 01:55:17,930 Claro. 1052 01:55:18,510 --> 01:55:21,770 É da conta de publicidade deles no jornal. 1053 01:55:22,010 --> 01:55:25,910 E publicidade, meu amor, só perde pra governo do estado. 1054 01:55:27,290 --> 01:55:32,490 Prefeitura. E a concorrente deles, a Pinto Engenharia. É gente fofa. 1055 01:55:32,810 --> 01:55:34,730 É, mas isso a gente sabe, né? 1056 01:55:37,270 --> 01:55:38,690 Diego Neto. 1057 01:55:38,910 --> 01:55:40,450 O que é que tu sabe dele? 1058 01:55:41,550 --> 01:55:48,270 Esse aí, esse aí eu sei mais, porque é vaidoso, gosta de 1059 01:55:48,270 --> 01:55:51,890 aparecer, gosta de economia social, tem acesso à imprensa. 1060 01:55:53,910 --> 01:55:58,670 Ele tá sempre aparecendo aí, você não tem lido jornal, não? 1061 01:55:59,690 --> 01:56:02,290 Não, não leio mais jornal, não. Cadê? 1062 01:56:02,530 --> 01:56:05,810 Tu não lê nem o nosso jornal mais? Não, não, não lido jornal. 1063 01:56:07,350 --> 01:56:09,310 Então, pra ter conhecimento, assim... 1064 01:56:22,349 --> 01:56:27,250 Igreja? Agora, é... É 1065 01:56:27,250 --> 01:56:32,130 afilhado do meu irmão Ricardo, que é arquiteto, você sabe. 1066 01:56:38,030 --> 01:56:39,070 Coriga da família. 1067 01:56:50,509 --> 01:56:52,450 Ricardo. Ricardo. 1068 01:56:52,810 --> 01:56:58,130 Fez muitos projetos para a construtora. Ele é arquiteto, isso é natural, Clara. 1069 01:56:58,530 --> 01:57:04,670 Mas é natural e é lógico. É, a extensão dos vínculos familiares aos círculos de 1070 01:57:04,670 --> 01:57:11,390 amizade. Não é, Ronaldo? Uma coisa bem pernambucana, bem brasileira. 1071 01:57:11,610 --> 01:57:13,250 Não é, Ronaldo Cavalcante? 1072 01:57:13,550 --> 01:57:16,570 Quem não é Cavalcante é Cavalcante. 1073 01:57:18,090 --> 01:57:19,850 Queria te perguntar uma coisa. 1074 01:57:20,750 --> 01:57:23,930 Essa menina que foi me entrevistar é da família? 1075 01:57:24,170 --> 01:57:25,089 Ana Paula. 1076 01:57:25,090 --> 01:57:27,590 A minha sobrinha. Está comigo lá no jornal. 1077 01:57:29,450 --> 01:57:30,890 Não vamos falar de família. 1078 01:57:31,170 --> 01:57:35,890 Até porque... Tem um irmãozinho caçula. 1079 01:57:36,290 --> 01:57:39,270 Está metido em umas broncas pesadas aí na política, né? 1080 01:57:39,670 --> 01:57:40,670 Está vendo? 1081 01:57:41,010 --> 01:57:45,630 É, Ronaldo. Se conseguirem provar todas as acusações, ele está com muito 1082 01:57:45,630 --> 01:57:46,630 problema, sim. 1083 01:57:57,360 --> 01:57:58,860 Como é que tu aguenta, hein? 1084 01:58:02,720 --> 01:58:09,580 Eu acho que ainda estou na imprensa, esse santo todo, porque muita gente sabe 1085 01:58:09,580 --> 01:58:10,840 que eu sei de muita coisa. 1086 01:58:12,060 --> 01:58:13,720 Eu vi muita coisa. 1087 01:58:16,040 --> 01:58:17,980 Eu filtrei muita coisa. 1088 01:58:23,380 --> 01:58:25,180 Eu estou achando que tu vai me ajudar. 1089 01:58:31,150 --> 01:58:32,150 Muito discretamente. 1090 01:58:33,170 --> 01:58:40,110 Tem uns papéis aí que se fossem divulgados, 1091 01:58:40,190 --> 01:58:46,330 não no meu jornal, obviamente, mas que se fossem divulgados, 1092 01:58:46,450 --> 01:58:49,750 ia ser péssimo para eles. 1093 01:58:54,210 --> 01:58:56,990 Agora tu, agora tu gostaste. 1094 01:59:28,810 --> 01:59:33,510 Bom dia, doutora Cleide. Sou eu, doutora Cleide, essa é minha cliente Clara. 1095 01:59:34,030 --> 01:59:38,910 Prazer, Benedito. Obrigada por receber a gente, seu Benedito. A informação que 1096 01:59:38,910 --> 01:59:43,010 me passaram é que fica no lote 307D. 1097 01:59:58,700 --> 02:00:03,320 Eu posso parecer perdido, mas é exatamente isso, eu estou perdido mesmo. 1098 02:00:07,200 --> 02:00:10,080 É um esgoto de papéis. 1099 02:00:32,179 --> 02:00:33,940 É aí, mas eu estava louco. 1100 02:00:36,280 --> 02:00:38,500 Eu estava cansaço demais. 1101 02:03:18,920 --> 02:03:20,240 A senhora está samburando. 1102 02:03:53,460 --> 02:03:55,560 Olá. Olha quem tá aqui. 1103 02:03:56,140 --> 02:03:57,140 Pedro. 1104 02:03:57,380 --> 02:03:59,560 Aqui, Pedro. Cadê você, Pedrinho? 1105 02:04:00,220 --> 02:04:03,920 Cadê a bola? Dá a bola do Pedro pra mim. Eu vou dar a bola do Pedro. 1106 02:04:04,240 --> 02:04:06,820 E essa sua mamãe, como é que tá? Tá bem? 1107 02:04:07,680 --> 02:04:08,680 Tá bem. 1108 02:04:09,000 --> 02:04:15,160 Tudo bem. Tá melhorando com a sua ajuda. 1109 02:04:16,420 --> 02:04:18,220 Eu recebi esse envelope. 1110 02:04:19,000 --> 02:04:20,440 Lá embaixo eu tive que assinar. 1111 02:04:24,720 --> 02:04:26,180 O que diz? 1112 02:04:27,660 --> 02:04:28,660 Notificação. 1113 02:04:35,400 --> 02:04:40,220 Terminantemente proibido a pintura da fachada do edifício. 1114 02:04:40,460 --> 02:04:41,980 A senhora pintou a fachada do edifício? 1115 02:04:43,580 --> 02:04:48,140 Ela não percebeu que eu pintei a fachada do edifício. 1116 02:04:50,920 --> 02:04:57,580 Ah, mas sai do carro, Pedro, mochila, correria, eu não... Dá uma 1117 02:04:57,580 --> 02:04:58,700 olhada agora quando eu sair. 1118 02:05:01,780 --> 02:05:03,340 Mãe, Cleide mesmo foi advogada? 1119 02:05:03,940 --> 02:05:06,920 É, ela é a minha advogada. Dê uma ligada pra ela. 1120 02:05:07,580 --> 02:05:10,960 Eu acredito que isso não vai dar em nada, não, mas dê uma ligada pra ela. 1121 02:05:12,340 --> 02:05:13,400 Eu vou ter que ir. 1122 02:05:16,590 --> 02:05:20,050 Só mais uma semana e tudo volta ao normal, tá? É, não tem problema. 1123 02:05:21,390 --> 02:05:24,090 Obrigada. Não tem nada não. 1124 02:06:33,570 --> 02:06:34,570 Dona Clara, 1125 02:06:35,310 --> 02:06:37,570 você lembra da gente? 1126 02:06:38,670 --> 02:06:41,270 Eu lembro, você é o Josimar da construtora. 1127 02:06:41,810 --> 02:06:46,770 Meu nome é Josimar, mas da construtora não. A gente não trabalha mais lá na 1128 02:06:46,770 --> 02:06:47,770 construtora não. 1129 02:06:47,850 --> 02:06:51,350 Eu achei que devia vir aqui falar com a senhora. 1130 02:06:53,410 --> 02:06:54,410 Certo, pode falar. 1131 02:06:54,950 --> 02:06:56,490 Eu queria dizer isso para a senhora. 1132 02:06:56,850 --> 02:06:59,630 Eu admiro muito a senhora. 1133 02:07:00,090 --> 02:07:02,390 Acho a senhora uma pessoa muito correta. 1134 02:07:04,080 --> 02:07:06,080 E muito bonita. 1135 02:07:08,440 --> 02:07:12,260 Deixa eu ver uma... Tá bêbado. 1136 02:07:12,860 --> 02:07:13,880 Eu bebi um pouquinho. 1137 02:07:14,300 --> 02:07:15,300 Bebi um pouquinho. 1138 02:07:15,380 --> 02:07:19,500 Eu não bebi não. E o que a gente tá falando aqui é um negócio que a gente 1139 02:07:19,500 --> 02:07:20,640 falar pra ajudar a senhora, entendeu? 1140 02:07:20,860 --> 02:07:23,680 A senhora tava com medo, mas a gente veio falar pro seu bem. 1141 02:07:23,920 --> 02:07:29,840 Há uns 3, 4 meses atrás, a senhora tava viajando. 1142 02:07:30,060 --> 02:07:32,940 A senhora tava viajando. 1143 02:07:34,940 --> 02:07:39,260 E mandaram a gente fazer um serviço aqui no seu prédio. Não foi nem para a 1144 02:07:39,260 --> 02:07:40,980 gente, foi todo mundo da construtora. 1145 02:07:41,480 --> 02:07:44,280 Todos os trabalhadores que estavam trabalhando no prédio aí, estavam no 1146 02:07:44,280 --> 02:07:48,320 lugar. Mandaram a gente trazer um material e a gente estava nessa equipe. 1147 02:07:48,320 --> 02:07:49,360 material é esse? 1148 02:07:50,840 --> 02:07:56,100 A senhora precisa abrir os apartamentos de cima. 1149 02:07:56,740 --> 02:08:00,220 Lá do bloco B, aquela área lá que está sem luz. 1150 02:08:00,940 --> 02:08:02,520 Mas é o apartamento 10? 1151 02:08:03,000 --> 02:08:04,060 E o dono. 1152 02:08:04,740 --> 02:08:06,220 Mas o que foi que aconteceu? 1153 02:08:06,760 --> 02:08:10,700 O que a gente podia dizer, a gente já disse. A senhora vai no apartamento, 1154 02:08:10,980 --> 02:08:14,160 Abre o apartamento. A senhora vai ver. Abre o apartamento. Vê lá o que tem e 1155 02:08:14,160 --> 02:08:15,420 pronto. A gente vai embora. 1156 02:08:15,900 --> 02:08:16,900 Não, não, não, não. 1157 02:08:17,500 --> 02:08:18,860 Mandaram fazer o quê? 1158 02:08:19,400 --> 02:08:22,320 Trouxeram o quê pra onde? E vocês vão ver agora. 1159 02:08:31,420 --> 02:08:32,420 Ladjane. 1160 02:09:33,520 --> 02:09:34,520 Chuta! 1161 02:11:08,620 --> 02:11:09,620 Dona Clara. 1162 02:11:12,100 --> 02:11:13,500 Obrigada mesmo por ter vindo. 1163 02:11:13,800 --> 02:11:14,880 Estou aqui para ajudar. 1164 02:11:15,400 --> 02:11:17,500 Veja bem, acho melhor começar por aqui. 1165 02:11:18,560 --> 02:11:20,140 Agora está sem lixo. 1166 02:11:21,000 --> 02:11:24,400 Mas, dona Clara, a senhora tem algum mandado? 1167 02:11:24,640 --> 02:11:27,860 Algum documento? Eu sou advogada de Clara mesmo. 1168 02:11:30,460 --> 02:11:32,620 Então vamos lá. 1169 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Não vou não. Não vou nada. 1170 02:11:57,200 --> 02:11:58,200 É isso aqui? 1171 02:11:58,840 --> 02:11:59,840 É isso aqui, dona Clara? 1172 02:12:00,460 --> 02:12:01,460 É, é isso aí. 1173 02:12:01,860 --> 02:12:03,780 Acho bom que você se apaixe um pouco, por favor. 1174 02:12:31,240 --> 02:12:33,100 Dona Clara, acho melhor a senhora não entrar, não. 1175 02:12:34,840 --> 02:12:35,840 Eu vou entrar. 1176 02:13:12,330 --> 02:13:14,850 Ô Evol, essa é a culpa em demolição. 1177 02:13:15,510 --> 02:13:16,510 Trouxeram pra cá. 1178 02:13:49,450 --> 02:13:50,850 Peraí. 1179 02:13:51,770 --> 02:13:53,170 Desgraçado. 1180 02:14:32,620 --> 02:14:33,620 Esse tem mais, né? 1181 02:14:33,860 --> 02:14:34,940 Tem mais, pô. 1182 02:14:35,740 --> 02:14:37,380 Na clareza está ainda pior. 1183 02:14:40,240 --> 02:14:42,840 Eles trouxeram a colônia completa de copinha. 1184 02:16:01,960 --> 02:16:03,840 Você quer que eu fale ou você prefere falar? 1185 02:16:05,980 --> 02:16:07,020 Eu falo. 1186 02:17:05,840 --> 02:17:07,459 Fique à vontade, eles já estão vindo, viu? 1187 02:17:22,980 --> 02:17:28,080 Bom dia, bom dia. 1188 02:17:28,299 --> 02:17:29,239 Bom dia. 1189 02:17:29,240 --> 02:17:30,240 Bom dia. 1190 02:17:30,400 --> 02:17:31,860 Tudo bem? Tudo bem? 1191 02:17:32,100 --> 02:17:33,100 Bom dia, doutor. 1192 02:17:33,709 --> 02:17:34,648 Bom dia. 1193 02:17:34,650 --> 02:17:35,329 Bem claro. 1194 02:17:35,330 --> 02:17:36,330 Vai viajar? 1195 02:17:36,570 --> 02:17:43,389 Esse é o meu irmão Antônio. Meu sobrinho Tomás. Essa é 1196 02:17:43,389 --> 02:17:46,850 Cleide. Ela é minha amiga e minha advogada. 1197 02:17:50,090 --> 02:17:53,309 Vai ser muito rápido. 1198 02:17:53,809 --> 02:17:59,190 É sobre esses documentos que Cleide e eu encontramos. 1199 02:18:00,389 --> 02:18:02,570 E deve ser do interesse de vocês. 1200 02:18:12,520 --> 02:18:16,299 Posso ver de onde a senhora quer isso, dona Clara? 1201 02:18:16,660 --> 02:18:20,700 A senhora, a senhora, eu vou dizer uma coisa. 1202 02:18:22,000 --> 02:18:23,260 Eu só queria dizer... Não, 1203 02:18:24,139 --> 02:18:29,280 um momento, a senhora quer me dizer, olha, a senhora quer me dizer o que 1204 02:18:29,280 --> 02:18:30,780 significa isso, sabe por quê? 1205 02:18:31,280 --> 02:18:35,260 Porque eu sou uma pessoa educada, mas se eu não fosse, eu botava a senhora para 1206 02:18:35,260 --> 02:18:36,260 fora daqui agora. 1207 02:18:36,520 --> 02:18:38,280 Mas por causa disso? Exatamente. 1208 02:18:39,340 --> 02:18:40,340 Pode ver. 1209 02:18:43,790 --> 02:18:45,290 Eu tenho os originais. 1210 02:18:47,070 --> 02:18:48,070 Com certeza. 1211 02:18:52,650 --> 02:18:55,350 Dona Clara, acho que não era nem nascido quando aconteceu isso aqui. 1212 02:18:55,790 --> 02:18:56,969 Isso aqui não vai dar em nada. 1213 02:18:58,209 --> 02:19:00,709 Tem coisa que não dá em nada mesmo, é isso? 1214 02:19:02,129 --> 02:19:08,090 Se der uma dor de cabeça para vocês quando eu publicar esses documentos, eu 1215 02:19:08,090 --> 02:19:09,090 fico feliz. 1216 02:19:09,599 --> 02:19:13,100 Dona Guara, eu não sei se é do seu interesse e do interesse da sua advogada 1217 02:19:13,100 --> 02:19:14,719 meter com o nosso departamento jurídico. 1218 02:19:15,459 --> 02:19:20,639 Bom, pelo tamanho da mesa, o seu departamento jurídico deve ser enorme. 1219 02:19:21,080 --> 02:19:22,980 É. Sou muito filho da puta. 1220 02:19:23,240 --> 02:19:25,799 O que é isso, rapaz? Está perdendo a razão? 1221 02:19:26,160 --> 02:19:27,160 Está brincando? 1222 02:19:27,320 --> 02:19:30,139 Está pensando o quê? Será que é o quê? É sua casa? 1223 02:19:30,680 --> 02:19:33,879 Respeite. Se não respeitar, eu vou acabar com o respeito com vocês. Calma, 1224 02:19:33,879 --> 02:19:34,878 Geraldo. Calma nada. 1225 02:19:34,879 --> 02:19:36,820 Estão me faltando com o respeito dentro da minha casa. 1226 02:19:37,120 --> 02:19:38,120 Diga. 1227 02:19:39,209 --> 02:19:46,209 A segunda coisa é que eu sobrevivi a um câncer. Tem mais de 30 anos, 1228 02:19:46,450 --> 02:19:50,470 sabe? E hoje em dia, eu resolvi uma coisa. 1229 02:19:51,410 --> 02:19:55,870 Eu prefiro dar um câncer em vez de ter um. 1230 02:19:58,510 --> 02:20:00,090 Tony, ajuda aqui. 1231 02:20:06,310 --> 02:20:07,690 O que é isso, Clara? 1232 02:20:08,800 --> 02:20:09,800 Desliga essa câmera. 1233 02:20:10,680 --> 02:20:11,680 Baixa essa câmera. 1234 02:20:12,580 --> 02:20:14,000 Amigo, por favor, desliga essa câmera. 1235 02:20:14,440 --> 02:20:15,440 Vai, 1236 02:20:15,880 --> 02:20:16,880 abre aí. O que é isso? 1237 02:20:46,510 --> 02:20:52,310 Trago em meu corpo as marcas do meu tempo Meu 1238 02:20:52,310 --> 02:20:58,990 desespero, a vida num momento A porta assume 1239 02:20:58,990 --> 02:21:02,490 a flor, o fim do mundo 1240 02:21:02,490 --> 02:21:09,470 Hoje, trago 1241 02:21:09,470 --> 02:21:15,050 no olhar imagens distorcidas, cores... 1242 02:21:15,310 --> 02:21:21,790 Viagens, mãos desconhecidas, trazem a lua, 1243 02:21:21,790 --> 02:21:26,210 ruas, minhas mãos. Mas 1244 02:21:26,210 --> 02:21:32,510 hoje, as minhas mãos 1245 02:21:32,510 --> 02:21:39,450 enfraquecidas e vazias, procuram nuas pelas luas, 1246 02:21:39,450 --> 02:21:41,210 pelas ruas. 1247 02:21:42,320 --> 02:21:47,280 Na solidão das noites frias, sou você. 1248 02:21:52,240 --> 02:21:58,620 Hoje, homens têm medo, aportam no futuro. 1249 02:21:59,140 --> 02:22:04,420 Eu tenho medo, acordo e te procuro. 1250 02:22:04,980 --> 02:22:10,240 Meu quarto escuro é inerte, como a morte. 1251 02:22:17,580 --> 02:22:22,400 Homens de aço esperam da ciência. Eu 1252 02:22:22,400 --> 02:22:26,840 desespero e abraço a tua ausência. 1253 02:22:27,380 --> 02:22:33,000 Que é o que me resta vivo em minha sorte. 1254 02:22:34,660 --> 02:22:37,560 A sorte. 1255 02:22:38,280 --> 02:22:43,800 Eu não queria juventude assim perdida. 1256 02:22:44,160 --> 02:22:46,240 Eu não queria... 1257 02:22:46,890 --> 02:22:52,750 Andar morrendo pela vida Eu não queria amar assim 1258 02:22:52,750 --> 02:22:59,550 Como eu te amei A sorte 1259 02:22:59,550 --> 02:23:05,650 Eu não queria juventude assim Perdida 1260 02:23:05,650 --> 02:23:10,370 Eu não queria andar morrendo pela vida 1261 02:24:28,010 --> 02:24:34,410 de saia o verão chegou em Zé Araújo 1262 02:24:34,410 --> 02:24:40,730 você tem vez compre no precinho o que ele adorou 92397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.