All language subtitles for All in the Family - S09E15 - A Girl Like Edith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,168 --> 00:00:06,615 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,118 ♪ songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:10,142 --> 00:00:13,221 ♪ guys like us, we had it made ♪ 4 00:00:13,245 --> 00:00:16,224 ♪ those were the days ♪ 5 00:00:16,248 --> 00:00:20,228 ♪ and you knew where you were then ♪ 6 00:00:20,252 --> 00:00:23,498 ♪ girls were girls, and men were men ♪ 7 00:00:23,522 --> 00:00:28,437 ♪ mister, we could use a man like Herbert hoover again ♪ 8 00:00:28,461 --> 00:00:31,974 ♪ didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:31,998 --> 00:00:35,444 ♪ everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:35,468 --> 00:00:40,048 ♪ gee, our old lasalle ran great ♪ 11 00:00:40,072 --> 00:00:45,909 ♪ those were the days ♪ 12 00:00:52,718 --> 00:00:56,098 So when you grow up and have a family 13 00:00:56,122 --> 00:00:59,801 you'll be coming to the laundromat, too. 14 00:00:59,825 --> 00:01:02,137 - Every week? - Oh, yeah. 15 00:01:02,161 --> 00:01:04,539 I'd rather be dirty. 16 00:01:04,563 --> 00:01:07,842 Oh, it ain't nice to be dirty. 17 00:01:07,866 --> 00:01:09,377 I don't mind. 18 00:01:09,401 --> 00:01:14,682 Would you take this and get me four quarters for the machine? 19 00:01:14,706 --> 00:01:16,351 Okay. 20 00:01:16,375 --> 00:01:18,153 Allow me, Mrs. Bunker. 21 00:01:18,177 --> 00:01:20,889 Oh! Mr. Klemmer! 22 00:01:20,913 --> 00:01:23,558 I saw you from the outside and I had to come in and say hello. 23 00:01:23,582 --> 00:01:24,625 You shouldn't... 24 00:01:24,649 --> 00:01:26,562 - Hello, hello. - Well, hello. 25 00:01:26,586 --> 00:01:27,996 - Mwah, mwah. - How are you? 26 00:01:28,020 --> 00:01:31,132 Oh, your hand smells nice. 27 00:01:31,156 --> 00:01:33,835 It's ajax, the foamy cleanser. 28 00:01:33,859 --> 00:01:35,404 Oh, my. 29 00:01:35,428 --> 00:01:38,306 - It is so nice to see you. - Yeah. 30 00:01:38,330 --> 00:01:39,574 Oh, thank you. 31 00:01:39,598 --> 00:01:42,778 This is my little grandniece, Stephanie. 32 00:01:42,802 --> 00:01:46,047 Oh, kiss the hand, fraulein Stephanie. 33 00:01:47,406 --> 00:01:48,850 You like that, huh? 34 00:01:48,874 --> 00:01:50,952 Yeah, your beard feels like a dog. 35 00:01:52,544 --> 00:01:56,924 Oh, see, this is Mr. Klemmer, stephie. 36 00:01:56,948 --> 00:01:58,593 He's the butcher. 37 00:01:58,617 --> 00:02:02,097 Yes, and I'm very sorry your aunt doesn't come to my shop anymore. 38 00:02:02,121 --> 00:02:04,433 We had a wonderful relationship. 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,168 I was in love with her smile, 40 00:02:06,192 --> 00:02:07,924 and she was in love with my liver. 41 00:02:11,497 --> 00:02:12,975 I hate liver. 42 00:02:12,999 --> 00:02:15,910 Oh, Mr. Klemmer. 43 00:02:15,934 --> 00:02:18,013 B-b-b-b... Albrecht. 44 00:02:18,037 --> 00:02:20,915 Oh, yeah, Albrecht. 45 00:02:20,939 --> 00:02:23,785 That's much better, "ee-dit." 46 00:02:23,809 --> 00:02:26,054 Hm? Edith. 47 00:02:26,078 --> 00:02:28,278 "Ee-dit"... th. 48 00:02:34,153 --> 00:02:36,832 My uncle Archie hates liver, too. 49 00:02:36,856 --> 00:02:38,733 Let's sit down. Let's sit down. 50 00:02:38,757 --> 00:02:41,336 - Oh, Mr. Klemmer. - No, no, no, no. 51 00:02:41,360 --> 00:02:43,538 Oh, yeah. I mean, Albrecht. 52 00:02:43,562 --> 00:02:46,441 You look wonderful. 53 00:02:46,465 --> 00:02:48,043 I know. 54 00:02:48,067 --> 00:02:50,611 That's because I have wonderful news. 55 00:02:50,635 --> 00:02:53,414 I am going to get married. 56 00:02:53,438 --> 00:02:55,116 - Married? - Yeah. 57 00:02:55,140 --> 00:02:57,218 - You're gonna get... - Yeah, ha ha ha. 58 00:02:57,242 --> 00:02:59,821 Ohh... oh, that's wonderful. 59 00:02:59,845 --> 00:03:01,455 Congratulations. 60 00:03:01,479 --> 00:03:02,657 Thank you. Thank you. 61 00:03:02,681 --> 00:03:04,159 - Well, what's her name? - Well... 62 00:03:04,183 --> 00:03:06,161 - Where did you meet 'er? - We met in... 63 00:03:06,185 --> 00:03:07,962 - When is it gonna be? - We haven't... 64 00:03:07,986 --> 00:03:09,430 Tell me all about it. 65 00:03:09,454 --> 00:03:11,732 Well, in the first place, 66 00:03:11,756 --> 00:03:14,702 it is because she reminds me a lot about you. 67 00:03:14,726 --> 00:03:17,039 Maybe that's why I fell in love with her. 68 00:03:17,063 --> 00:03:19,530 Oh, oh. 69 00:03:21,033 --> 00:03:24,112 My uncle Archie says liver gives him "dys-poop-sia." 70 00:03:24,136 --> 00:03:25,313 What? 71 00:03:25,337 --> 00:03:27,982 She don't remind you of me. 72 00:03:28,006 --> 00:03:32,153 She reminds you of your wife, who passed away, 73 00:03:32,177 --> 00:03:35,757 because you always said that I reminded you of her, 74 00:03:35,781 --> 00:03:38,493 so you don't mean that she reminds you of me. 75 00:03:38,517 --> 00:03:40,995 You mean that she reminds you of your wife, 76 00:03:41,019 --> 00:03:42,530 who passed away, 77 00:03:42,554 --> 00:03:45,467 because I always reminded you of her, 78 00:03:45,491 --> 00:03:47,168 so she don't remind you of me. 79 00:03:47,192 --> 00:03:50,137 She reminds you of her, not me. 80 00:03:50,161 --> 00:03:51,394 See? 81 00:03:53,999 --> 00:03:55,377 Yes. 82 00:03:55,401 --> 00:03:56,978 And she looks a lot like you, t... 83 00:03:57,002 --> 00:03:59,614 Oh, and she has a name like yours, 84 00:03:59,638 --> 00:04:02,316 judit-th. 85 00:04:02,340 --> 00:04:07,222 Oh, mist... Albrecht, I'm so happy for you. 86 00:04:07,246 --> 00:04:09,390 You have no idea. 87 00:04:09,414 --> 00:04:11,827 She is bright, intelligent. 88 00:04:11,851 --> 00:04:15,463 She loves music, she cooks good, and she loves me. 89 00:04:15,487 --> 00:04:17,065 What could be better? 90 00:04:17,089 --> 00:04:20,234 I would love for you to meet my liebchen. 91 00:04:20,258 --> 00:04:24,673 Oh, I'd love to. Why don't you come to our house? 92 00:04:24,697 --> 00:04:27,776 Tonight. For homemade cake and coffee. 93 00:04:27,800 --> 00:04:31,445 And you can bring miss liebchen. 94 00:04:31,469 --> 00:04:34,115 That would be wonderful. 95 00:04:34,139 --> 00:04:36,084 Oh, but liebchen isn't her name. 96 00:04:36,108 --> 00:04:37,952 That means "loved one." 97 00:04:37,976 --> 00:04:42,257 Ohh, ain't that nice? 98 00:04:42,281 --> 00:04:43,591 Ha ha ha. 99 00:04:43,615 --> 00:04:46,560 Oh! Maybe we could sit around the piano 100 00:04:46,584 --> 00:04:49,030 and sing like we did the last time. 101 00:04:49,054 --> 00:04:51,132 - Oh, yeah! - ♪ when I'm calling ♪ 102 00:04:51,156 --> 00:04:57,839 ♪ you ♪ 103 00:04:57,863 --> 00:05:00,008 ♪ will you answer ♪ 104 00:05:00,032 --> 00:05:03,967 ♪ too ♪ 105 00:05:12,778 --> 00:05:14,589 Hold it, hold it, hold it, hold it. 106 00:05:14,613 --> 00:05:17,091 Put that back here. 107 00:05:17,115 --> 00:05:18,593 Give me a break, will ya? 108 00:05:18,617 --> 00:05:19,828 Let me finish my dinner. 109 00:05:19,852 --> 00:05:22,452 Don't you see them two beans laying there? 110 00:05:24,523 --> 00:05:27,602 They're gonna be here any minute. 111 00:05:27,626 --> 00:05:29,971 Oh, god. 112 00:05:29,995 --> 00:05:31,772 My one night off in the week, 113 00:05:31,796 --> 00:05:33,908 and I gotta spend it with klemmer, 114 00:05:33,932 --> 00:05:36,799 the horny hun. 115 00:05:38,470 --> 00:05:42,016 - Archie, please, be nice. - Oh, be nice. 116 00:05:42,040 --> 00:05:46,321 He's getting married and he's very proud. 117 00:05:46,345 --> 00:05:50,091 He wants to show us his liebchen. 118 00:05:50,115 --> 00:05:51,826 Let him show it to his girlfriend. 119 00:05:51,850 --> 00:05:55,485 I ain't interested in it. 120 00:05:57,056 --> 00:06:00,323 Liebchen is the girlfriend. 121 00:06:01,526 --> 00:06:05,161 Well, I ain't interested in hers, neither. 122 00:06:08,800 --> 00:06:11,178 All right, you can take my dish now. 123 00:06:11,202 --> 00:06:13,180 What about the beans? 124 00:06:13,204 --> 00:06:15,739 I don't want them. 125 00:06:18,143 --> 00:06:20,588 Thank you. 126 00:06:20,612 --> 00:06:24,091 I don't know why you feel you have to be nice to that guy. 127 00:06:24,115 --> 00:06:26,261 He ain't your butcher no more. 128 00:06:26,285 --> 00:06:29,063 Oh, now that he's getting married, 129 00:06:29,087 --> 00:06:31,733 I can go back to his store. 130 00:06:31,757 --> 00:06:33,100 Mmmm. 131 00:06:33,124 --> 00:06:36,470 He don't care about me no more. 132 00:06:36,494 --> 00:06:39,773 Oh, ho ho ho, jeez, that's what you think. 133 00:06:39,797 --> 00:06:42,110 You don't know nothing about Germans, Edith. 134 00:06:42,134 --> 00:06:44,945 You know, the Germans ain't never satisfied with what they got. 135 00:06:44,969 --> 00:06:48,049 You look it up. It's a well-known "historirical" fact. 136 00:06:48,073 --> 00:06:50,351 They gave 'em an inch of czechoslovakia, 137 00:06:50,375 --> 00:06:52,742 and they took Poland. 138 00:06:55,514 --> 00:06:59,349 Which proves the Germans ain't none too smart, neither. 139 00:07:01,253 --> 00:07:06,167 Archie, why don't you like company? 140 00:07:06,191 --> 00:07:08,636 I like company, Edith. 141 00:07:08,660 --> 00:07:11,161 I just don't want it to come over to visit. 142 00:07:14,232 --> 00:07:17,611 Well, they're coming tonight so please, be nice, 143 00:07:17,635 --> 00:07:19,547 just this once. 144 00:07:19,571 --> 00:07:22,183 Don't keep telling me, "be nice." 145 00:07:22,207 --> 00:07:25,119 I want to tell you something. 146 00:07:25,143 --> 00:07:26,921 If I have to be nice, 147 00:07:26,945 --> 00:07:30,991 I can be very, very nice. 148 00:07:32,717 --> 00:07:38,999 Oh, damn, I'd like to wire that doorbell to a wet doormat! 149 00:07:40,792 --> 00:07:44,372 Damn Germans. Always on time. 150 00:07:44,396 --> 00:07:48,576 They think they could be a little late like the rest of the world. 151 00:07:48,600 --> 00:07:52,480 You get the door, and I'll get the coffee and the cake. 152 00:07:52,504 --> 00:07:55,616 And remember... be nice. 153 00:07:55,640 --> 00:07:58,519 Oh, jeez. 154 00:08:07,152 --> 00:08:10,031 Wow, if it ain't my old pal al klemmer there! 155 00:08:10,055 --> 00:08:11,799 How are you there, al? 156 00:08:11,823 --> 00:08:13,101 Good evening, Mr. Bunker. 157 00:08:14,193 --> 00:08:18,139 At... at ease there, chancellor. 158 00:08:18,163 --> 00:08:20,007 Well, long time no see. 159 00:08:20,031 --> 00:08:22,710 In other words, auf, uh, my wiedersehen. 160 00:08:22,734 --> 00:08:25,913 Hey, auf yours, too. 161 00:08:25,937 --> 00:08:27,915 Well, don't stand on the porch, al. 162 00:08:27,939 --> 00:08:30,251 As long as you're here, you might as well come on in, huh? 163 00:08:30,275 --> 00:08:31,419 You, too. 164 00:08:31,443 --> 00:08:32,420 There. 165 00:08:32,444 --> 00:08:34,255 Just step right in there. 166 00:08:34,279 --> 00:08:38,126 And put your hats and coats on the available hooks here. 167 00:08:38,150 --> 00:08:42,096 This is my fiancée Judith klammerstadt. 168 00:08:42,120 --> 00:08:43,097 Ahh. 169 00:08:43,121 --> 00:08:44,332 How do you do? 170 00:08:44,356 --> 00:08:46,901 How you doing, miss... What was that again? 171 00:08:46,925 --> 00:08:49,070 Klammerstadt. 172 00:08:49,094 --> 00:08:51,139 Got it. 173 00:08:51,163 --> 00:08:54,676 I've heard a lot about you, Mr. Bunker. 174 00:08:54,700 --> 00:08:57,145 Uh, well, you know, friends will talk. 175 00:08:57,169 --> 00:09:01,716 But, listen, I ain't half as nice as people say I am. 176 00:09:01,740 --> 00:09:03,517 Yeah, well, come on in, come on in, 177 00:09:03,541 --> 00:09:05,653 and just, uh, make yourselves at home. 178 00:09:05,677 --> 00:09:07,655 Sit down anywheres you want. 179 00:09:07,679 --> 00:09:10,324 Oh, yeah, except for this here chair there, 180 00:09:10,348 --> 00:09:11,793 miss... what d'you call? 181 00:09:11,817 --> 00:09:15,685 Uh, because this chair is in a hell of a cross draft. 182 00:09:16,988 --> 00:09:19,133 Cross draft? 183 00:09:19,157 --> 00:09:20,690 Why don't you move it? 184 00:09:21,960 --> 00:09:23,605 You want to look at a hole in the rug? 185 00:09:23,629 --> 00:09:25,340 No. 186 00:09:25,364 --> 00:09:27,074 All right, then do what I tell you. 187 00:09:27,098 --> 00:09:29,210 Uh, pop yourself on the Davenport. 188 00:09:29,234 --> 00:09:32,435 It's just as comfortable. Yeah, yeah, sit down. 189 00:09:34,273 --> 00:09:40,155 Uh, say, Edith out there, I heard they're here, ha ha. 190 00:09:40,179 --> 00:09:42,979 Edith's inside making coffee for yous. 191 00:09:46,685 --> 00:09:48,429 Well, well, well, huh? 192 00:09:48,453 --> 00:09:50,754 Vell, vell, vell. 193 00:10:02,800 --> 00:10:06,569 Do you think Martin bormann is still down in Brazil? 194 00:10:08,540 --> 00:10:11,218 All I know is he never walked 195 00:10:11,242 --> 00:10:13,410 into my butcher shop in queens. 196 00:10:16,781 --> 00:10:19,415 Well, then, I guess he's still down in Brazil. 197 00:10:22,254 --> 00:10:25,233 Uh, hurry on out, there, Edith, will you? 198 00:10:25,257 --> 00:10:29,003 I'm running out of nice things to say. 199 00:10:29,027 --> 00:10:32,306 Here we are. 200 00:10:32,330 --> 00:10:33,975 Here! Let me help you. 201 00:10:33,999 --> 00:10:35,643 It's all right there, al. 202 00:10:35,667 --> 00:10:38,768 I mean, she's used to carrying things alone. 203 00:10:39,871 --> 00:10:41,649 Thank you. 204 00:10:41,673 --> 00:10:45,520 My, don't we look nice this evening. 205 00:10:45,544 --> 00:10:46,588 Ohh. 206 00:10:48,747 --> 00:10:51,659 Ohh, thank you, Mr. Klemmer. 207 00:10:51,683 --> 00:10:55,263 - Oh, oh, oh. - Oh, Albrecht, ha ha. 208 00:10:55,287 --> 00:10:59,967 Edith, this is my fiancée Judith. 209 00:10:59,991 --> 00:11:02,937 Wait till you hear the last name there, Edith. 210 00:11:02,961 --> 00:11:04,872 - Tell 'er, al. - Klammerstadt. 211 00:11:04,896 --> 00:11:07,909 Don't that give you a little chill? 212 00:11:07,933 --> 00:11:14,282 Ohh, it's so nice to meet you. 213 00:11:14,306 --> 00:11:16,284 Ohh, miss... 214 00:11:16,308 --> 00:11:19,754 I got it. I got it. "Klammer-schtup." 215 00:11:19,778 --> 00:11:23,157 Klammerstadt. Thank you. 216 00:11:23,181 --> 00:11:26,227 It is very nice to meet you, too. 217 00:11:26,251 --> 00:11:29,364 Oh, well, congratulations. 218 00:11:29,388 --> 00:11:34,068 I'm sure you'll both be very happy. 219 00:11:34,092 --> 00:11:37,372 Ohh, look, Archie. 220 00:11:37,396 --> 00:11:40,642 - Ain't that beautiful? - Wow. 221 00:11:40,666 --> 00:11:44,612 It is my engagement ring. 222 00:11:44,636 --> 00:11:46,714 Guess who gave it to her? 223 00:11:46,738 --> 00:11:47,970 Who? 224 00:11:49,975 --> 00:11:53,188 Edith, get with it, huh? 225 00:11:53,212 --> 00:11:56,557 Oh, you! 226 00:11:56,581 --> 00:11:59,827 Ah, whoop-Dee-doo and achtung there, al. 227 00:11:59,851 --> 00:12:04,320 Hey, how many cows did you have to club to death to pay for that? 228 00:12:06,491 --> 00:12:09,237 It's so romantic. 229 00:12:09,261 --> 00:12:12,140 I don't know what it is. 230 00:12:12,164 --> 00:12:15,698 There's something about Judith that reminds me of you. 231 00:12:19,638 --> 00:12:20,848 Really? 232 00:12:20,872 --> 00:12:24,785 Hey, al, I can't see nothing but your rump roast. 233 00:12:24,809 --> 00:12:27,154 Out of the way. 234 00:12:27,178 --> 00:12:30,992 Albrecht speaks often of you. 235 00:12:31,016 --> 00:12:35,096 - Ohh. - Yes, because you are a special person. 236 00:12:35,120 --> 00:12:38,432 And watch this here because this is where 237 00:12:38,456 --> 00:12:40,167 he lose control of himself there, 238 00:12:40,191 --> 00:12:41,858 miss "klammer-dip." 239 00:12:43,161 --> 00:12:45,895 Oh, oh, but then, so are you, my liebchen. 240 00:12:47,799 --> 00:12:50,545 Well, Edith, how 'bout coffee, huh? 241 00:12:50,569 --> 00:12:53,247 Oh, yeah. I got it, and cake, too. 242 00:12:53,271 --> 00:12:54,849 Are you hungry? 243 00:12:54,873 --> 00:12:57,252 No. I'm just drowsy. 244 00:12:57,276 --> 00:13:01,990 I thought first we were going to sing some songs. 245 00:13:02,014 --> 00:13:05,193 Well, why don't you drink some coffee and eat a lot of cake then? 246 00:13:05,217 --> 00:13:07,762 Maybe you'll be too full to sing. 247 00:13:07,786 --> 00:13:10,498 Oh, no, we won't. 248 00:13:12,324 --> 00:13:16,337 Oh, would you like to sing along with us, Judith? 249 00:13:16,361 --> 00:13:20,764 Uh, no. Thank you. I am not a good zinger. 250 00:13:22,567 --> 00:13:24,912 Well, to hell with the coffee then. 251 00:13:24,936 --> 00:13:28,905 Yous two just "zing," and us two'll just "zit." 252 00:13:31,276 --> 00:13:33,787 Come on, Albrecht. 253 00:13:33,811 --> 00:13:35,923 You pick the song. 254 00:13:38,883 --> 00:13:42,096 Come along, Mr. Bunker. Come, sing with us. 255 00:13:42,120 --> 00:13:44,899 Uh, no, you're out of my league, al. 256 00:13:44,923 --> 00:13:46,801 Oh, we're not that good. 257 00:13:46,825 --> 00:13:50,171 That's what I mean, al. 258 00:13:50,195 --> 00:13:53,207 Well, what are you looking for there, a march? 259 00:13:53,231 --> 00:13:55,564 Ooh, a love song. 260 00:13:57,135 --> 00:13:59,080 Get a load of that, huh? 261 00:13:59,104 --> 00:14:02,938 They're looking for a love song there, miss "klammer-chowder." 262 00:14:04,275 --> 00:14:06,587 Klammerstadt. 263 00:14:06,611 --> 00:14:09,812 Hey, I'm getting closer, though, huh? 264 00:14:10,915 --> 00:14:13,461 "Voop-Dee-doo," as you say. 265 00:14:13,485 --> 00:14:16,797 - Here, this is a good one. - Oh, yeah, this is pretty. 266 00:14:18,022 --> 00:14:21,469 ♪ I love you ♪ 267 00:14:21,493 --> 00:14:24,872 ♪ I love you ♪ 268 00:14:24,896 --> 00:14:30,478 ♪ is all that I can say ♪ 269 00:14:30,502 --> 00:14:33,080 ♪ I love you ♪ 270 00:14:33,104 --> 00:14:36,217 ♪ I love you ♪ 271 00:14:36,241 --> 00:14:38,819 ♪ the same old words ♪ 272 00:14:38,843 --> 00:14:41,755 ♪ I'm saying in the same old way ♪ 273 00:14:41,779 --> 00:14:45,226 ♪ I love you ♪ 274 00:14:45,250 --> 00:14:47,294 ♪ I love you ♪ 275 00:14:47,318 --> 00:14:48,729 Hey, al. 276 00:14:48,753 --> 00:14:50,398 Hey, al! Al! 277 00:14:54,125 --> 00:14:57,171 I think you just lost half your audience here. 278 00:14:57,195 --> 00:14:58,794 Judith! 279 00:15:00,198 --> 00:15:01,843 Is something wrong? 280 00:15:01,867 --> 00:15:04,145 Everything is wrong! 281 00:15:04,169 --> 00:15:06,213 I am in the way here. 282 00:15:06,237 --> 00:15:08,616 You don't love me! You love her! 283 00:15:08,640 --> 00:15:10,639 The wife of the fatso! 284 00:15:13,778 --> 00:15:15,556 I don't love her! 285 00:15:15,580 --> 00:15:18,225 No, he don't love me! 286 00:15:18,249 --> 00:15:19,727 He certainly loves your hands. 287 00:15:19,751 --> 00:15:23,431 He's always trying to get them in his mouth. 288 00:15:23,455 --> 00:15:25,199 I don't love her! 289 00:15:25,223 --> 00:15:26,967 Yeah, herr bunker is right. 290 00:15:26,991 --> 00:15:29,625 You do that. 291 00:15:31,729 --> 00:15:37,077 You don't look at me the way you look at her. 292 00:15:37,101 --> 00:15:41,148 You don't sing love songs with me. 293 00:15:41,172 --> 00:15:42,939 You don't have a piano. 294 00:15:44,976 --> 00:15:49,623 Und you don't have a liebchen. 295 00:15:49,647 --> 00:15:51,459 Well, if he ain't got a liebchen, 296 00:15:51,483 --> 00:15:54,083 he ain't gonna make much of a husband. 297 00:15:55,753 --> 00:15:57,565 Here is your ring! 298 00:15:57,589 --> 00:15:59,667 - No, no, no. - The wedding is off! 299 00:15:59,691 --> 00:16:01,869 Judith, Judith, what are you doing? 300 00:16:03,428 --> 00:16:04,638 Let me out of here! 301 00:16:17,275 --> 00:16:20,488 The battle of the bulge. 302 00:16:20,512 --> 00:16:21,722 Well, it's your fault. 303 00:16:21,746 --> 00:16:24,027 You're a sex pot, you know that? 304 00:16:24,916 --> 00:16:28,084 No, I ain't. 305 00:16:36,094 --> 00:16:38,460 Am I? 306 00:16:50,876 --> 00:16:52,319 But aba Judith... 307 00:16:52,343 --> 00:16:53,654 Don't "aba Judith" me. 308 00:16:53,678 --> 00:16:56,423 Call me a taxi! 309 00:17:05,156 --> 00:17:07,902 Lovers' quarrel. 310 00:17:07,926 --> 00:17:10,938 Look, we found your ring. 311 00:17:12,596 --> 00:17:15,442 What am I going to do? 312 00:17:15,466 --> 00:17:17,744 She won't even listen to me. 313 00:17:17,768 --> 00:17:20,715 Please, Edith, maybe you can talk to her. 314 00:17:20,739 --> 00:17:23,383 Oh, no, no, no, no. I won't allow that. 315 00:17:23,407 --> 00:17:25,753 You stay out of this thing, Edith. 316 00:17:25,777 --> 00:17:30,257 In their garden of Eden, you're the crabgrass. 317 00:17:30,281 --> 00:17:34,194 But somebody has to talk to her! 318 00:17:34,218 --> 00:17:36,263 Well... 319 00:17:36,287 --> 00:17:38,766 Oh, hold it, hold it. Not me there! 320 00:17:38,790 --> 00:17:40,467 Hey, come on. Don't look over here. 321 00:17:40,491 --> 00:17:43,003 I ain't no dear "Abbie." 322 00:17:43,027 --> 00:17:44,638 Please, Mr. Bunker. 323 00:17:44,662 --> 00:17:45,873 When she's in this mood, 324 00:17:45,897 --> 00:17:48,475 a human being can't talk to her. 325 00:17:48,499 --> 00:17:49,799 You talk to her. 326 00:17:53,271 --> 00:17:56,183 Listen, al, there's an old saying, 327 00:17:56,207 --> 00:18:02,478 "hell hath no fury like a woman's corns." 328 00:18:05,149 --> 00:18:08,062 Now, I ain't never knew what that meant, 329 00:18:08,086 --> 00:18:10,898 but I always deeply believed in it. 330 00:18:10,922 --> 00:18:13,200 But you're forgetting, Mr. Bunker, 331 00:18:13,224 --> 00:18:14,502 that an attractive man 332 00:18:14,526 --> 00:18:16,871 can always do more with a woman, 333 00:18:16,895 --> 00:18:20,563 and there's no use denying you are an attractive man. 334 00:18:39,017 --> 00:18:42,484 This comes as a big surprise to me, Albrecht. 335 00:18:45,523 --> 00:18:50,459 You know, this is why Rome fell. 336 00:18:52,663 --> 00:18:55,008 Europeans. 337 00:18:55,032 --> 00:18:57,044 Yous go for any kind of flesh 338 00:18:57,068 --> 00:18:59,935 as long as it's a little warm. 339 00:19:01,339 --> 00:19:04,885 Now, al, if you want that woman back... 340 00:19:04,909 --> 00:19:06,920 And, jeez, I took a good look at her 341 00:19:06,944 --> 00:19:10,524 and I don't know what you see in 'er... 342 00:19:10,548 --> 00:19:12,593 You'll march out there to the kitchen, 343 00:19:12,617 --> 00:19:15,996 and I mean mad, and you'll give 'er the old mach schnel, 344 00:19:16,020 --> 00:19:18,231 and I mean loud there, 345 00:19:18,255 --> 00:19:21,602 and you grab a hold of 'er, you know? 346 00:19:21,626 --> 00:19:24,827 The way they used to take us prisoners, remember? 347 00:19:26,764 --> 00:19:29,410 And then the two of yous, you get the hell out of here. 348 00:19:29,434 --> 00:19:35,149 Oh, Archie, that ain't no way to do it. 349 00:19:35,173 --> 00:19:37,484 Well, that's my best shot, Edith. 350 00:19:37,508 --> 00:19:39,286 You come up with something better. 351 00:19:39,310 --> 00:19:42,256 Yes, please. 352 00:19:42,280 --> 00:19:44,592 Well, all right. I'll try. 353 00:19:44,616 --> 00:19:46,560 Now, Edith, if you're gonna talk to 'er, 354 00:19:46,584 --> 00:19:48,395 talk through the door, huh? 355 00:19:48,419 --> 00:19:49,797 I mean, don't go in there. 356 00:19:49,821 --> 00:19:50,965 That woman's liable to come at you 357 00:19:50,989 --> 00:19:52,855 like "doberman's pinscher." 358 00:19:56,561 --> 00:19:58,305 Yoo-hoo. 359 00:19:58,329 --> 00:20:00,996 Judy? 360 00:20:03,134 --> 00:20:05,067 Can I come in? 361 00:20:11,075 --> 00:20:13,008 Are you comfy? 362 00:20:14,678 --> 00:20:17,724 We found your ring. 363 00:20:17,748 --> 00:20:19,392 You can keep it. 364 00:20:19,416 --> 00:20:25,065 I am not going to marry your dummkopf fool makes cow eyes at you! 365 00:20:25,089 --> 00:20:26,300 Ohh... 366 00:20:26,324 --> 00:20:30,337 Albrecht don't love me, he loves you. 367 00:20:30,361 --> 00:20:33,841 I just remind 'im of his dead wife... 368 00:20:33,865 --> 00:20:36,343 Who passed away. 369 00:20:36,367 --> 00:20:43,284 You know, Albrecht is a very unusual man. 370 00:20:43,308 --> 00:20:46,954 He's a sweet and loving person 371 00:20:46,978 --> 00:20:50,524 and he shows that to everybody he likes. 372 00:20:50,548 --> 00:20:53,194 Not just me, everybody. 373 00:20:53,218 --> 00:20:54,862 That's the way he is. 374 00:20:54,886 --> 00:20:57,631 And ain't it wonderful that he can do that, 375 00:20:57,655 --> 00:21:01,668 show everybody that he likes them? 376 00:21:01,692 --> 00:21:04,138 But you're the one he loves. 377 00:21:04,162 --> 00:21:06,240 I know that. 378 00:21:06,264 --> 00:21:10,032 And I know you love him, too. 379 00:21:11,369 --> 00:21:16,750 So, if you let him go, you'll be th-the "dumbkoff," 380 00:21:16,774 --> 00:21:18,807 whatever that is. 381 00:21:31,489 --> 00:21:36,358 Have a piece of cake, it'll make you feel better. 382 00:21:39,430 --> 00:21:41,074 Ooh, what happened? 383 00:21:41,098 --> 00:21:43,110 What did she say? Did she change 'er mind? 384 00:21:43,134 --> 00:21:44,644 Well, I don't know. 385 00:21:44,668 --> 00:21:46,479 What do you mean you don't know? 386 00:21:46,503 --> 00:21:48,315 Well, she's thinking. 387 00:21:48,339 --> 00:21:49,716 Thinking about what? 388 00:21:49,740 --> 00:21:51,384 Well, I don't know. 389 00:21:51,408 --> 00:21:53,153 What do you mean you don't know?! 390 00:21:53,177 --> 00:21:57,792 Whoa, whoa! Ho-hold it down there, will ya, al? 391 00:21:57,816 --> 00:22:02,930 Gee, this ain't stalag iv. 392 00:22:02,954 --> 00:22:06,967 This is a businessman's quiet home in queens. 393 00:22:06,991 --> 00:22:09,791 Nobody ever hollers around here. 394 00:22:14,465 --> 00:22:17,578 Now, if Edith says she don't know, she don't know. 395 00:22:17,602 --> 00:22:20,068 That's the one thing she does know. 396 00:22:28,646 --> 00:22:30,524 I am sorry. 397 00:22:30,548 --> 00:22:35,295 Well, you should be there, blue angel. 398 00:22:35,319 --> 00:22:39,354 Und I want to thank Edith. Edith, thank you. 399 00:22:40,491 --> 00:22:43,570 You're welcome. 400 00:22:43,594 --> 00:22:46,507 Liebchen... 401 00:22:46,531 --> 00:22:50,744 I am sorry I caused you all this trouble. 402 00:22:50,768 --> 00:22:52,646 No. 403 00:22:52,670 --> 00:22:56,583 It was I who caused all this trouble. 404 00:22:56,607 --> 00:22:59,086 - No, it was I. - No, it was I. 405 00:22:59,110 --> 00:23:00,320 Oh, no, it was I. 406 00:23:00,344 --> 00:23:01,889 - I, I, I. - I, I, I. 407 00:23:01,913 --> 00:23:03,991 - I, I, I. - I, I, I. 408 00:23:04,015 --> 00:23:08,262 Hey, hey, hey, hey, hold there, will you? 409 00:23:08,286 --> 00:23:11,387 The "i's" have it already. 410 00:23:12,924 --> 00:23:15,135 Why don't yous both kiss and make up 411 00:23:15,159 --> 00:23:17,360 and fly to Milwaukee? 412 00:23:18,429 --> 00:23:23,677 Schatzi, schatzi... 413 00:23:25,469 --> 00:23:27,514 Ich liebe dich. 414 00:23:29,206 --> 00:23:30,739 Ich liebe dich. 415 00:23:43,087 --> 00:23:47,768 Oh, Archie, ain't that sweet? 416 00:23:47,792 --> 00:23:50,471 It's just like the jerries, Edith. 417 00:23:50,495 --> 00:23:52,473 They can't even wind up a love scene 418 00:23:52,497 --> 00:23:55,197 without singing a battle hymn. 419 00:23:56,601 --> 00:23:59,713 Oh, god. 420 00:24:42,480 --> 00:24:45,258 All in the family was played to a studio audience 421 00:24:45,282 --> 00:24:46,949 for live responses. 29606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.