All language subtitles for A.Thousand.Blows.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,736 I know I made mistakes. But I'm here to put us back on top. 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,446 Meet our American heiress. 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,656 Don't you think we should introduce 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,366 this art-loving debutante to young Nicholas graft on? 5 00:00:12,390 --> 00:00:16,126 Fuck Mary. The forty elephants died the other night with her mother. 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,330 You have your land now, 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,556 but don't forget where your heart is, Hezekiah. 8 00:00:23,580 --> 00:00:25,106 Nathaniel Washington. 9 00:00:25,130 --> 00:00:28,366 I got a few exhibition fights lined up while I'm here 10 00:00:28,390 --> 00:00:30,746 that I'd love for you to be a part of. 11 00:00:30,770 --> 00:00:33,786 You get in the ring with me, it all becomes pure again. 12 00:00:33,810 --> 00:00:36,876 I am so sorry about Alec. 13 00:00:36,900 --> 00:00:39,966 I learned what it's like to be let down by someone that you put your trust in, 14 00:00:39,990 --> 00:00:42,176 and I don't know if I have it in me to forgive. 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,976 And I know you probably can't either. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,436 So we have a stash of dynamite unaccounted for. 17 00:00:47,460 --> 00:00:52,906 If you care about your brother, you will tell me precisely what Mary carr is up to. 18 00:00:52,930 --> 00:00:56,796 I recently had a visit from a gentleman named murtagh. 19 00:00:56,820 --> 00:00:58,256 Is trouble on the way? 20 00:00:58,280 --> 00:00:59,950 But we have a common enemy. 21 00:01:00,660 --> 00:01:01,660 Murtagh. 22 00:01:02,620 --> 00:01:06,630 Sugar goods on and his murder of crows. 23 00:01:11,560 --> 00:01:13,156 Push, man. 24 00:01:13,180 --> 00:01:14,350 What happened, man? 25 00:01:16,110 --> 00:01:18,126 Push. Push. 26 00:01:21,490 --> 00:01:22,490 Just look at this. 27 00:01:23,660 --> 00:01:25,500 Yeah, man. Where you thief this from? 28 00:01:26,080 --> 00:01:27,090 Master henkey. 29 00:01:28,050 --> 00:01:29,986 You know, henkey gonna kill you over this though. 30 00:01:30,010 --> 00:01:32,970 Yep. Me in a trouble all over this. 31 00:01:34,560 --> 00:01:36,690 This tight tied up likkle island. 32 00:01:38,440 --> 00:01:39,440 Come to me. 33 00:01:44,250 --> 00:01:45,806 You know, me think you want for dead. 34 00:01:45,830 --> 00:01:46,830 Well, you're wrong. 35 00:01:47,630 --> 00:01:49,816 You see, lately me want be alive. 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,300 And what that mean, hez? 37 00:01:51,840 --> 00:01:54,350 Should've thief a cup too. 38 00:01:55,640 --> 00:01:58,690 See, without a cup, it'll just drain away. 39 00:02:00,030 --> 00:02:01,660 And then, someday it stop. 40 00:02:03,830 --> 00:02:07,080 Barrel empty, your life done. 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,686 Yeah, me gonna do what me always said me were gonna do. 42 00:02:09,710 --> 00:02:11,170 Ever since we were pickney. 43 00:02:11,680 --> 00:02:12,986 What? 44 00:02:13,010 --> 00:02:15,180 I am going away. 45 00:02:15,810 --> 00:02:17,940 - To London. - London? 46 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 London. 47 00:02:20,070 --> 00:02:21,336 London? 48 00:02:23,280 --> 00:02:24,530 London, sir. 49 00:04:14,670 --> 00:04:15,800 Should I have knocked? 50 00:04:17,130 --> 00:04:18,970 My door is always open for business. 51 00:04:21,270 --> 00:04:23,900 I came to see what's been keeping you so occupied. 52 00:04:26,070 --> 00:04:29,280 'Cause tonight is high-profile, and I can't have any issues. 53 00:04:32,120 --> 00:04:34,686 I trust Alice, but the rest, you need to have a handle on. 54 00:04:34,710 --> 00:04:36,460 They're capable and they've been briefed. 55 00:04:37,510 --> 00:04:39,276 I hear someone tried to kill you. 56 00:04:39,300 --> 00:04:41,100 And yet here I am, still alive. 57 00:04:43,020 --> 00:04:46,086 You would be nowhere near that painting if it weren't for the elephants, 58 00:04:46,110 --> 00:04:49,700 so you just focus on your little tricks and leave us to what we do best. 59 00:04:50,950 --> 00:04:52,500 I've been where you are, Mary. 60 00:04:55,380 --> 00:04:58,880 My mother was ruthless, made sure I was the same. 61 00:05:00,180 --> 00:05:02,770 But she taught me one thing that's brought me success. 62 00:05:03,270 --> 00:05:05,860 Not to let anyone stand in my way. 63 00:05:07,530 --> 00:05:08,610 Including her. 64 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 See you tonight. 65 00:05:38,170 --> 00:05:40,050 Oi! Come back here. 66 00:05:45,940 --> 00:05:47,376 Look, I know you're angry, 67 00:05:47,400 --> 00:05:50,400 but you're not getting involved in this business with murtagh. 68 00:05:50,910 --> 00:05:52,740 You need to understand I'm protecting you. 69 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 Protecting me? 70 00:05:55,660 --> 00:05:57,250 I'm not a child anymore, sugar. 71 00:05:57,880 --> 00:06:00,010 I've been holding this all together. 72 00:06:01,760 --> 00:06:06,230 You… you're gonna be the head of this family one day. 73 00:06:06,730 --> 00:06:08,650 I need you to keep your hands clean. 74 00:06:09,270 --> 00:06:10,280 Do you understand? 75 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 Yeah? 76 00:06:12,280 --> 00:06:13,530 I need to keep you safe. 77 00:06:14,950 --> 00:06:15,960 It's my dad. 78 00:06:20,800 --> 00:06:22,430 I'll take care of murtagh. 79 00:06:25,350 --> 00:06:26,940 So you're not getting involved. 80 00:06:57,540 --> 00:06:58,936 Madam. 81 00:06:58,960 --> 00:07:00,330 Thank you very much. 82 00:07:15,700 --> 00:07:17,450 Do you remember our night out here? 83 00:07:20,210 --> 00:07:22,800 I'd never been to a place like this before. 84 00:07:25,800 --> 00:07:27,770 Do you know what Alec said to me once? 85 00:07:28,730 --> 00:07:31,190 "Men like us don't get second chances." 86 00:07:34,740 --> 00:07:36,950 But what if tonight is my second chance 87 00:07:38,120 --> 00:07:40,620 to remember why I came here in the first place? 88 00:07:41,960 --> 00:07:43,896 There's a lot riding on tonight. 89 00:07:43,920 --> 00:07:44,970 For both of us. 90 00:07:47,220 --> 00:07:48,680 I came to wish you good luck. 91 00:07:49,270 --> 00:07:50,310 And to say goodbye. 92 00:07:51,270 --> 00:07:54,860 Fate's taking us on different paths, and it is time to accept it. 93 00:07:57,660 --> 00:07:59,160 This because of murtagh? 94 00:07:59,660 --> 00:08:01,080 I don't want to rely on sugar. 95 00:08:01,880 --> 00:08:03,090 I don't trust his plan. 96 00:08:04,840 --> 00:08:07,260 So when this job's done, I'm not sticking around. 97 00:08:09,220 --> 00:08:10,600 Yeah, deep down… 98 00:08:13,020 --> 00:08:17,240 Guess I always found comfort in believing this city would always be yours. 99 00:08:18,410 --> 00:08:20,540 Never bank on me staying put. 100 00:08:27,380 --> 00:08:28,390 Good luck. 101 00:08:38,160 --> 00:08:39,846 - Stay where you are. - Leave me alone. 102 00:08:39,870 --> 00:08:42,346 - I'm fed up of this. Leave me alone. - Stay still. 103 00:08:42,370 --> 00:08:44,606 - Take your hands off me! - Calm down, mr goods on. 104 00:08:44,630 --> 00:08:45,936 - Get off. - Dad! 105 00:08:45,960 --> 00:08:47,606 - Hey! Stay still. - Don't fucking touch him. 106 00:08:47,630 --> 00:08:50,196 Get the fuck off me. 107 00:08:52,270 --> 00:08:53,416 Oi! Let him go. 108 00:08:53,440 --> 00:08:55,086 - Easy. - Oi, leave him alone… fuck. 109 00:08:55,110 --> 00:08:56,586 Dad. 110 00:08:56,610 --> 00:08:58,086 Get off me. Dad! 111 00:08:58,110 --> 00:08:59,546 Dad. 112 00:09:04,330 --> 00:09:06,210 Don't do anything stupid. 113 00:09:06,920 --> 00:09:08,316 All right. I'm calm. 114 00:09:08,340 --> 00:09:09,406 I don't believe we've met. 115 00:09:09,430 --> 00:09:11,656 - Fuck you. - Calm down. 116 00:09:11,680 --> 00:09:14,326 The apple clearly doesn't fall far from the tree. 117 00:09:14,350 --> 00:09:15,650 Leave him out of this. 118 00:09:18,280 --> 00:09:20,360 Mary carr has escaped for the last time. 119 00:09:20,870 --> 00:09:22,450 She's in your head. 120 00:09:23,040 --> 00:09:24,670 I'll tell you one last time. 121 00:09:26,170 --> 00:09:29,316 My brother's innocent. 122 00:09:29,340 --> 00:09:30,380 So, you… 123 00:09:33,930 --> 00:09:36,560 Fuck off and leave us alone. 124 00:09:39,070 --> 00:09:41,216 Take him. 125 00:09:41,240 --> 00:09:42,596 - Come on. - No. 126 00:09:42,620 --> 00:09:44,346 You can't do this. Sugar, stop 'em. 127 00:09:44,370 --> 00:09:46,146 - Sugar. - Sugar! 128 00:09:46,170 --> 00:09:47,396 Steady, sir. 129 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 No! Dad! 130 00:09:50,800 --> 00:09:55,480 You have 24 hours to deliver Mary carr to me personally… 131 00:09:57,900 --> 00:09:59,940 Or your brother will hang. 132 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 Don't you worry. 133 00:10:15,270 --> 00:10:16,640 I'll fix this. 134 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 I promise. 135 00:10:27,370 --> 00:10:28,960 - Good evening. - Evening. 136 00:10:37,230 --> 00:10:38,860 You took a big risk being here. 137 00:10:43,490 --> 00:10:45,160 Some things are worth the risk. 138 00:11:00,570 --> 00:11:04,296 Ladies and gentlemen, our exhibition fight is about to begin. 139 00:11:04,320 --> 00:11:09,806 Tonight, we gather for a sporting event that surpasses entertainment. 140 00:11:09,830 --> 00:11:13,696 Joining us from New York, we have the esteemed and undefeated 141 00:11:13,720 --> 00:11:16,026 Nathaniel Washington. 142 00:11:16,050 --> 00:11:20,416 Returning to the west end stage for the first time since his ban was lifted, 143 00:11:20,440 --> 00:11:24,256 a notorious fighter hoping to restore his former glory, 144 00:11:24,280 --> 00:11:28,936 I welcome none other than Hezekiah Moscow! 145 00:11:32,340 --> 00:11:34,050 Oi! Come on! 146 00:11:38,680 --> 00:11:40,980 Gentlemen, approach the scratch, please. 147 00:11:42,860 --> 00:11:44,216 I hope you still got it. 148 00:11:44,240 --> 00:11:46,006 Won't go easy on you. 149 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 Touch gloves. 150 00:12:13,040 --> 00:12:14,226 Miss Drake. 151 00:12:14,250 --> 00:12:15,436 Lord graft on. 152 00:12:15,460 --> 00:12:17,866 What a beautiful home. 153 00:12:19,100 --> 00:12:21,036 It's an absolute honour to be here. 154 00:12:21,060 --> 00:12:23,190 The pleasure is entirely ours. 155 00:12:25,780 --> 00:12:27,070 We have a treat for you. 156 00:12:27,570 --> 00:12:29,990 Our entire collection is on display. 157 00:13:18,380 --> 00:13:21,576 Isn't it magnificent? I can't believe you've done it. 158 00:13:21,600 --> 00:13:25,286 Pried a gem from the grip of the hoarding class. 159 00:13:25,310 --> 00:13:29,046 Everyone knows graft on only has this on display as American bait. 160 00:13:29,070 --> 00:13:30,450 You're too modest. 161 00:13:30,950 --> 00:13:32,660 This was made to be seen. 162 00:13:33,960 --> 00:13:37,936 And, who is this beauty? 163 00:13:37,960 --> 00:13:41,640 Miss crane, this is mr Quentin ashmore, 164 00:13:42,390 --> 00:13:45,166 friend of lord grafton's and son of a rather prominent… 165 00:13:45,190 --> 00:13:46,496 - Leighton. - …Banking family. 166 00:13:46,520 --> 00:13:48,376 Gordon. Do excuse me. 167 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Charmed. 168 00:14:14,450 --> 00:14:16,290 Come on, let's box, man. Let's box. 169 00:14:25,640 --> 00:14:27,286 Keep your hands up! Put your hands up! 170 00:14:27,310 --> 00:14:29,650 - Hez, come on! - Come on, come on, come on. 171 00:14:36,410 --> 00:14:39,170 Hezekiah, fight if you're gonna fight. 172 00:14:39,710 --> 00:14:41,146 Go on, hez! 173 00:14:41,170 --> 00:14:42,590 Come on, Hezekiah. 174 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Come on. 175 00:14:51,280 --> 00:14:52,990 - We're just getting started. - Come on! 176 00:14:55,200 --> 00:14:56,910 - Yes! - All right! 177 00:14:58,830 --> 00:14:59,840 Go on, hez! 178 00:15:01,670 --> 00:15:03,010 Come on, Hezekiah. Come on. 179 00:15:03,760 --> 00:15:07,866 Time! Time! Gentlemen, time! 180 00:15:07,890 --> 00:15:10,086 Time, time, time. 181 00:15:10,110 --> 00:15:11,626 - Well done. - Legend! 182 00:15:11,650 --> 00:15:13,586 It's your fight. You got this. 183 00:15:13,610 --> 00:15:16,870 You left it all in the ring, your heart's in the ring. It's your fight. 184 00:15:28,680 --> 00:15:29,690 What's your name? 185 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 Well? 186 00:15:33,490 --> 00:15:34,910 Harriet, sir. 187 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 Dance with me. 188 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 She's not allowed. 189 00:15:41,840 --> 00:15:43,420 I wasn't speaking to you. 190 00:15:43,920 --> 00:15:45,260 Beg your pardon, sir. 191 00:15:54,440 --> 00:15:55,490 Go and refill it. 192 00:16:01,500 --> 00:16:03,130 I think we might have a problem. 193 00:16:06,970 --> 00:16:09,616 Sir Quentin of the silver spoons. I've already had the honour. 194 00:16:09,640 --> 00:16:11,020 He won't leave her alone. 195 00:16:12,230 --> 00:16:13,730 - Can I handle it? - No. 196 00:16:14,230 --> 00:16:17,070 He's not the first prick we've come up against. He won't be the last. 197 00:16:17,570 --> 00:16:18,580 She can handle herself. 198 00:16:19,240 --> 00:16:21,686 - But we brought them here, Mary. - Yes, belle. 199 00:16:21,710 --> 00:16:23,670 To gain entry, not to wrap 'em in cotton wool. 200 00:16:24,960 --> 00:16:27,050 Stand where I've got you. Come on. 201 00:16:28,510 --> 00:16:31,156 Fine. I will keep an eye on the choir girl. 202 00:16:31,180 --> 00:16:32,626 You just need to stay focused. 203 00:16:32,650 --> 00:16:35,770 The minute you three get on that balcony, the painting don't leave your sight. 204 00:16:36,650 --> 00:16:37,660 Fuck off. 205 00:16:44,750 --> 00:16:47,026 I'm very proud 206 00:16:47,050 --> 00:16:51,246 to share our full art collection with you for the first time this evening, 207 00:16:51,270 --> 00:16:53,996 including our precious caravaggio. 208 00:16:54,020 --> 00:16:56,206 Wow. 209 00:16:56,230 --> 00:16:59,216 Americans are extremely persuasive. 210 00:17:00,830 --> 00:17:05,106 Now, I know that most of you are here in anticipation 211 00:17:05,130 --> 00:17:09,486 of a most marvellous display from miss Isabel Bridges, 212 00:17:09,510 --> 00:17:12,616 so, without further ado, miss Bridges. 213 00:17:17,990 --> 00:17:21,306 Lord graft on, I've heard that novelty Christmas cards 214 00:17:21,330 --> 00:17:23,516 are a humble British tradition. 215 00:17:23,540 --> 00:17:27,566 So, to thank you for hosting this fabulous event, 216 00:17:27,590 --> 00:17:30,800 I would like to present you with a card of your own. 217 00:17:31,600 --> 00:17:35,650 This card will represent everything that happens here tonight. 218 00:17:38,280 --> 00:17:42,490 Through the power of influence, persuasion and intense focus, 219 00:17:43,040 --> 00:17:46,170 you will all predict what picture is on this card. 220 00:17:48,510 --> 00:17:49,550 Let's begin. 221 00:17:51,680 --> 00:17:54,060 Do not take your eyes off of the card. 222 00:17:55,140 --> 00:17:57,480 Direct all of your energy towards it. 223 00:17:58,780 --> 00:18:02,450 Surrender to the pull of our unified connection. 224 00:18:04,620 --> 00:18:08,606 Bells have rung for centuries to announce the festive season. 225 00:18:08,630 --> 00:18:11,470 Here, they'll assist in our grand reveal. 226 00:18:12,220 --> 00:18:13,930 I will ring this bell. 227 00:18:14,430 --> 00:18:17,310 And when it stops, I will call upon three guests, 228 00:18:17,900 --> 00:18:20,280 each of whom will name an item on this card. 229 00:18:33,970 --> 00:18:36,576 Christmas is a feast for the eyes, 230 00:18:36,600 --> 00:18:39,150 but is there one decorative item that speaks to you most? 231 00:18:40,780 --> 00:18:41,990 A candle. 232 00:18:42,490 --> 00:18:43,676 A candle. 233 00:18:43,700 --> 00:18:46,580 Remember please, stay focused on the card. 234 00:19:00,480 --> 00:19:01,586 Mr budgen. 235 00:19:03,200 --> 00:19:05,240 This is a time of indulgence. 236 00:19:05,830 --> 00:19:09,080 Please tell us which Christmas treat you can taste on your lips. 237 00:19:09,580 --> 00:19:11,316 And don't say plum pie. 238 00:19:13,840 --> 00:19:15,550 Well, in that case, 239 00:19:17,390 --> 00:19:18,390 an orange. 240 00:19:18,980 --> 00:19:20,626 An orange. 241 00:19:20,650 --> 00:19:22,940 Remember, everybody, look at the card. 242 00:19:23,860 --> 00:19:24,990 One last time. 243 00:19:34,420 --> 00:19:39,076 Miss callow, think of something that brings us together in this season, 244 00:19:39,100 --> 00:19:45,240 something beautiful and wistful that we could gather around. 245 00:19:47,660 --> 00:19:48,870 Mistletoe. 246 00:19:49,450 --> 00:19:50,646 Mistletoe. 247 00:19:50,670 --> 00:19:55,776 Fantastic. Please, all give yourselves a huge round of applause. 248 00:19:59,020 --> 00:20:00,100 Wonderful. 249 00:20:00,600 --> 00:20:03,706 So, three items. 250 00:20:03,730 --> 00:20:07,596 A candle, an orange and mistletoe. 251 00:20:07,620 --> 00:20:12,606 Now, lord graft on, are you ready to see if these items are on your card? 252 00:20:12,630 --> 00:20:14,776 Yes, I am. 253 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Stop it. 254 00:20:20,220 --> 00:20:23,836 Just stay still. 255 00:20:23,860 --> 00:20:25,070 Stay quiet. 256 00:20:25,950 --> 00:20:27,596 Stay quiet, okay? 257 00:20:27,620 --> 00:20:30,516 Just make it easy for yourself. 258 00:20:30,540 --> 00:20:31,726 - Oi. - You shouldn't have... 259 00:20:33,710 --> 00:20:35,066 what was that? 260 00:20:36,760 --> 00:20:37,970 What the fuck? 261 00:20:38,930 --> 00:20:40,100 Fuck. 262 00:20:43,690 --> 00:20:45,666 Come on, hurry up. 263 00:20:45,690 --> 00:20:47,546 Father, the… the caravaggio. 264 00:20:50,490 --> 00:20:51,686 Nobody move! 265 00:20:55,380 --> 00:20:56,436 This is outrageous! 266 00:20:56,460 --> 00:20:57,720 What on earth's going on here? 267 00:20:59,800 --> 00:21:01,496 Told you I was full of surprises. 268 00:21:01,520 --> 00:21:03,706 - Move out the fucking way. - Stop. 269 00:21:03,730 --> 00:21:06,506 No. Don't move. 270 00:21:06,530 --> 00:21:07,780 Now, listen up. 271 00:21:09,450 --> 00:21:14,580 The painting comes with us, and all I need you to do is stand there. 272 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 Nicely. 273 00:21:17,510 --> 00:21:19,220 Because this is loaded, 274 00:21:20,680 --> 00:21:22,310 and I do know how to use it. 275 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 Ta-ta. 276 00:21:32,410 --> 00:21:33,830 Don't let them leave! 277 00:21:37,090 --> 00:21:39,340 Yes! Yes! 278 00:21:41,300 --> 00:21:42,656 - You all good? - Yeah. 279 00:21:42,680 --> 00:21:44,616 There's the guy I've heard so much about. 280 00:21:44,640 --> 00:21:45,650 It was an honour. 281 00:21:46,480 --> 00:21:47,730 Yeah. Well done. 282 00:21:51,280 --> 00:21:54,766 Well done, mr Moscow! 283 00:21:54,790 --> 00:21:56,920 Well done! 284 00:22:01,300 --> 00:22:03,060 You trying to tell me that didn't feel good? 285 00:22:08,980 --> 00:22:11,296 It's different fighting when you have nothing to lose. 286 00:22:14,700 --> 00:22:16,960 You're a fighter, Hezekiah. 287 00:22:17,460 --> 00:22:19,340 It's in your blood like it's in mine. 288 00:22:21,630 --> 00:22:23,236 Great win, mr Moscow. 289 00:22:23,260 --> 00:22:24,260 Great bout. 290 00:22:28,440 --> 00:22:30,416 I don't even know how you even lasted this long. 291 00:22:30,440 --> 00:22:32,006 You don't like England? 292 00:22:32,030 --> 00:22:33,806 Well, it doesn't like us. 293 00:22:35,370 --> 00:22:36,686 And america does? 294 00:22:36,710 --> 00:22:39,936 It's hard, but you're not so alone. 295 00:22:39,960 --> 00:22:41,986 I can walk six blocks in my neighbourhood 296 00:22:42,010 --> 00:22:44,100 before I see one face that makes me feel different. 297 00:22:44,600 --> 00:22:46,980 It's enough to get you strong for the world. 298 00:22:50,610 --> 00:22:52,700 So, this where the proposal start. 299 00:22:59,000 --> 00:23:01,250 There's a fight happening in New York City, 300 00:23:01,970 --> 00:23:03,300 where we're pulling together. 301 00:23:04,050 --> 00:23:07,140 We're taking up against white men who shut us out from titles, 302 00:23:07,690 --> 00:23:10,836 from the wealth to feed our families, from being treated like people. 303 00:23:10,860 --> 00:23:12,150 And if… 304 00:23:13,360 --> 00:23:15,620 When we win, 305 00:23:16,790 --> 00:23:18,210 we're gonna change the world. 306 00:23:18,790 --> 00:23:19,790 But we need talent. 307 00:23:20,460 --> 00:23:22,236 I came here to see if the rumours are true. 308 00:23:22,260 --> 00:23:23,260 They're not. 309 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 You're stronger. 310 00:23:26,310 --> 00:23:28,430 If you care about fighting for something real, 311 00:23:28,940 --> 00:23:30,230 then join us. 312 00:23:33,070 --> 00:23:34,110 We need you. 313 00:23:42,130 --> 00:23:43,130 Let me see it. 314 00:23:47,470 --> 00:23:48,786 What the fuck was that? 315 00:23:48,810 --> 00:23:50,536 - She could have got hurt. - Yeah, so fucking what? 316 00:23:50,560 --> 00:23:53,416 A girl like that means nothing to you, but she could have been any one of us. 317 00:23:53,440 --> 00:23:56,296 So you risk a job like this for a fucking stranger. 318 00:23:56,320 --> 00:23:58,540 What about months undercover wasted? 319 00:23:59,040 --> 00:24:01,056 Countless connections gone? 320 00:24:01,080 --> 00:24:02,920 We got the fucking painting, didn't we? 321 00:24:03,420 --> 00:24:05,196 God, you are pathetic. 322 00:24:05,220 --> 00:24:09,600 One job to the next, grab, scram and another burnt bridge. 323 00:24:11,100 --> 00:24:13,416 I never signed up for a smash and grab. 324 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 Hand over our payment. The job is done. 325 00:24:17,160 --> 00:24:18,240 What if I say no? 326 00:24:20,410 --> 00:24:22,670 Then you don't get the painting. 327 00:24:23,250 --> 00:24:25,066 You wouldn't dare. 328 00:24:25,090 --> 00:24:26,260 Fucking try me. 329 00:24:27,300 --> 00:24:29,116 We ain't the same, Sophie. 330 00:24:29,140 --> 00:24:31,350 We're cut from a very different cloth. 331 00:24:32,650 --> 00:24:34,820 You ain't got no honour. 332 00:24:37,910 --> 00:24:39,330 Give it to me now. 333 00:24:41,710 --> 00:24:42,920 Now! 334 00:24:45,000 --> 00:24:46,946 Have you lost your fucking mind? 335 00:24:46,970 --> 00:24:49,810 - I always knew you were a snake. - I don't have time for this. 336 00:24:52,140 --> 00:24:53,190 Esme. 337 00:24:54,650 --> 00:24:55,706 Seal that up. 338 00:24:58,570 --> 00:25:00,370 Just do as she says. 339 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 Go on then, belle. 340 00:25:12,430 --> 00:25:13,440 Hand it over. 341 00:25:28,800 --> 00:25:30,890 You better know what you're doing, Alice diamond. 342 00:25:52,140 --> 00:25:54,616 Tell everyone to be off the streets first thing, yeah? 343 00:25:54,640 --> 00:25:56,310 - Yeah. - All right, good boy. 344 00:26:03,160 --> 00:26:05,080 Tell your man he'll get what he wants. 345 00:26:05,620 --> 00:26:08,210 Just bring my brother to the tailor's at dawn. 346 00:26:08,960 --> 00:26:09,970 Do you understand? 347 00:26:27,120 --> 00:26:28,896 This should get you to the station in time, 348 00:26:28,920 --> 00:26:31,276 and then you can get the next train to the liver pool docks. 349 00:26:31,300 --> 00:26:32,640 And you? 350 00:26:33,260 --> 00:26:35,060 I've got some unfinished business here. 351 00:26:42,740 --> 00:26:45,040 So, the elephants' fee. 352 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 I think that's a fair price for the heavy lifting. 353 00:26:56,100 --> 00:26:57,690 You got nerves of steel. 354 00:26:58,400 --> 00:26:59,690 I could always see it. 355 00:27:02,150 --> 00:27:03,660 That was one hell of a move, kid. 356 00:27:05,740 --> 00:27:07,710 When you get to New York, look me up. 357 00:27:33,300 --> 00:27:34,890 I tried to find you last night. 358 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 What's wrong? 359 00:27:37,140 --> 00:27:38,480 Sugar needs you now. 360 00:27:48,330 --> 00:27:50,040 No. 361 00:28:00,100 --> 00:28:01,730 What? What are you doing here, sugar? 362 00:28:02,230 --> 00:28:03,480 The plan's changed, Mary. 363 00:28:04,490 --> 00:28:06,410 Let's go. Come on, move. 364 00:28:08,870 --> 00:28:09,870 Hurry up. 365 00:28:31,250 --> 00:28:32,670 Give me five minutes. 366 00:28:33,170 --> 00:28:34,170 If I'm not out, 367 00:28:35,420 --> 00:28:36,420 kill him. 368 00:28:48,160 --> 00:28:50,330 - Where's murtagh? - We don't have time. 369 00:28:50,950 --> 00:28:53,290 Go. 370 00:29:11,240 --> 00:29:14,420 I'd think about what you're doing, mr goods on. 371 00:29:17,170 --> 00:29:19,390 Is she really worth all this destruction? 372 00:29:23,480 --> 00:29:25,060 You're fucking poison. 373 00:29:27,190 --> 00:29:31,660 I'm gonna kill you with my own fucking hands. 374 00:30:04,980 --> 00:30:06,310 Jack. 375 00:30:21,220 --> 00:30:22,470 Sugar! 376 00:30:23,050 --> 00:30:24,326 - Sugar! - Mr goods on. 377 00:30:24,350 --> 00:30:25,406 Sugar! 378 00:30:25,430 --> 00:30:27,230 Get off! Sugar! 379 00:30:29,730 --> 00:30:32,700 Sugar! Sugar! 380 00:30:33,200 --> 00:30:34,516 Fuck! Get off! 381 00:30:34,540 --> 00:30:36,620 Sugar! Sugar! 382 00:30:42,840 --> 00:30:44,220 Dad! 383 00:30:48,770 --> 00:30:49,770 It's all right. 384 00:31:31,980 --> 00:31:32,990 A little bit of coin? 385 00:31:39,420 --> 00:31:41,550 For your continued silence and corruption. 386 00:31:42,250 --> 00:31:44,130 You make it all sound so dark. 387 00:31:44,720 --> 00:31:46,026 What's the matter? 388 00:31:46,050 --> 00:31:47,060 You got morals now? 389 00:31:47,850 --> 00:31:50,206 Officer brenner found the lord. 390 00:31:50,230 --> 00:31:52,456 Well, that'll be the day. 391 00:31:52,480 --> 00:31:55,676 Hey, we're partners, for as long as our interests align. 392 00:31:55,700 --> 00:31:59,096 Look, for the prices we pay, I want assurances. 393 00:31:59,120 --> 00:32:02,000 Well, you can see it for yourself. It's all over the press. 394 00:32:02,500 --> 00:32:05,606 Queen's man finds unstable dynamite in his investigation. 395 00:32:05,630 --> 00:32:06,946 No living witnesses. 396 00:32:06,970 --> 00:32:09,220 My men are holding up our part of the bargain. 397 00:32:10,350 --> 00:32:11,440 And the other matter? 398 00:32:12,900 --> 00:32:14,940 I looked into it. 399 00:32:15,740 --> 00:32:16,740 You were right. 400 00:32:17,410 --> 00:32:20,290 Dates and times were tampered with to rule out treacle's alibi. 401 00:32:20,790 --> 00:32:23,550 The rumour is the case matches a whole string of murders. 402 00:32:54,190 --> 00:32:55,190 Ta. 403 00:33:06,720 --> 00:33:08,760 I should never have doubted you. 404 00:33:13,480 --> 00:33:16,110 You know they'll take this place eventually. 405 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Let 'em try. 406 00:33:23,290 --> 00:33:24,370 In the meantime, 407 00:33:25,750 --> 00:33:28,840 you've got a boy who works here, and he needs you. 408 00:33:32,140 --> 00:33:33,576 So don't fuck it up. 409 00:33:38,490 --> 00:33:40,700 Sorry I deceived you, 410 00:33:41,200 --> 00:33:44,540 but rest assured the painting has gone to a better home. 411 00:33:45,290 --> 00:33:49,130 And please know I enjoyed sitting for you. 412 00:33:51,720 --> 00:33:56,190 … and I appreciate your talent. 413 00:33:57,570 --> 00:33:59,126 Immensely. 414 00:33:59,150 --> 00:34:01,570 Put "immensely" down there. That sounds proper, don't it? 415 00:34:02,280 --> 00:34:03,330 It does. 416 00:34:31,630 --> 00:34:33,890 I hear the elephants been causing a stir. 417 00:34:36,560 --> 00:34:38,690 Things didn't go to plan, but we adapted. 418 00:34:40,030 --> 00:34:42,660 With murtagh gone, I've got time to weigh up my options. 419 00:34:44,030 --> 00:34:45,040 How will you choose? 420 00:34:45,540 --> 00:34:47,670 Well, following my heart never goes well. 421 00:34:48,630 --> 00:34:52,130 So I'm trusting my gut. 422 00:34:53,760 --> 00:34:56,390 Just trying to think about what's best for me and the girls. 423 00:35:00,530 --> 00:35:03,030 And I would never wanna come in between that. 424 00:35:04,070 --> 00:35:05,080 But… 425 00:35:08,880 --> 00:35:11,000 …there's something I want you for consider. 426 00:35:12,550 --> 00:35:16,470 Now, you always said that New York is the future. 427 00:35:17,350 --> 00:35:18,350 Right? 428 00:35:20,110 --> 00:35:22,280 Well, I've been given a chance to fight out there. 429 00:35:23,610 --> 00:35:24,910 To be a part of change. 430 00:35:26,030 --> 00:35:28,830 I'm giving the land in Jamaica to Alec family, and… 431 00:35:31,000 --> 00:35:32,920 I am going to New York. 432 00:35:42,860 --> 00:35:44,530 I want you to come with me. 433 00:36:02,440 --> 00:36:04,280 No looking back, Hezekiah. 434 00:36:06,320 --> 00:36:08,750 You show New York what you can do. 435 00:36:15,840 --> 00:36:17,810 I will write to you. 436 00:36:19,220 --> 00:36:20,786 You will be too busy. 437 00:36:24,570 --> 00:36:25,570 Thank you. 438 00:36:27,160 --> 00:36:28,490 For everything. 439 00:36:29,910 --> 00:36:31,160 And you. 440 00:37:06,690 --> 00:37:08,740 All right, I'll carry these in for you. 441 00:37:31,280 --> 00:37:32,386 Whoa, there. 442 00:37:32,410 --> 00:37:34,210 Stand. Stand easy. 443 00:37:34,710 --> 00:37:35,726 No. No. 444 00:37:35,750 --> 00:37:37,090 I'll take that, thank you. 445 00:37:38,510 --> 00:37:40,446 All right, straight ahead there. 446 00:37:40,470 --> 00:37:43,746 So, mr Ellis, I'm sure you're anxious to see your piece. 447 00:37:43,770 --> 00:37:45,810 Yes. Quite anxious. 448 00:37:46,360 --> 00:37:47,740 Well, it's been a pleasure, 449 00:37:48,240 --> 00:37:51,320 and I trust this will be the start of a great partnership. 450 00:37:52,540 --> 00:37:54,670 Please. 451 00:38:24,730 --> 00:38:26,190 A message from our queen. 452 00:38:26,900 --> 00:38:29,440 "By now, our gift should have been well received." 453 00:38:33,660 --> 00:38:35,290 This New York lot are tough, 454 00:38:35,790 --> 00:38:38,356 but we're in talks about future endeavours. 455 00:38:38,380 --> 00:38:41,446 The swap worked perfectly and, thanks to Alice's quick thinking, 456 00:38:41,470 --> 00:38:43,010 we also got our payment too. 457 00:38:43,560 --> 00:38:45,360 "So I'll leave her in charge whilst I'm away." 458 00:38:46,310 --> 00:38:50,296 The forty elephants will soon be part of a transatlantic alliance, 459 00:38:50,320 --> 00:38:52,926 proving that to truly thrive in this life, 460 00:38:52,950 --> 00:38:56,120 we must believe ourselves to be bigger than the place we are in. 461 00:38:57,040 --> 00:38:58,460 Then fate will do the rest. 462 00:39:00,090 --> 00:39:03,010 I hope the enclosed makes up for everything I owe you. 463 00:39:04,350 --> 00:39:05,590 "Keep your ears to the ground." 464 00:39:09,650 --> 00:39:11,740 Fuck me. 465 00:39:13,700 --> 00:39:14,756 We've done it. 466 00:39:26,470 --> 00:39:27,480 You ready? 467 00:39:30,980 --> 00:39:32,400 It's time to make my name. 468 00:39:35,030 --> 00:39:36,370 That makes two of us. 33182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.