All language subtitles for A.Thousand.Blows.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,646 There is a growth inside my belly. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,736 This is prince Albert Victor, second in line to the British throne. 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,616 I have land. A sugar plantation in Jamaica. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,706 If you lead me to victory, then it's yours. 5 00:00:11,730 --> 00:00:15,126 You can tell his royal highness, that I will continue to train. 6 00:00:15,150 --> 00:00:17,506 But not here. He can come to wapping. 7 00:00:17,530 --> 00:00:19,596 Forty elephants are back. 8 00:00:19,620 --> 00:00:23,120 We need our… …forgerer, forgerer. 9 00:00:27,170 --> 00:00:29,866 Ladies, this is Sophie lyons. 10 00:00:29,890 --> 00:00:31,996 There's a dying oil man in New York. 11 00:00:32,020 --> 00:00:34,916 There's a painting, and he will have it at any cost. 12 00:00:34,940 --> 00:00:38,636 You fine women will help me procure the work, and you will be rewarded. 13 00:00:38,660 --> 00:00:41,926 As a matter of fact, I have been sitting for sir Frederic Leighton. 14 00:00:41,950 --> 00:00:43,266 He's painting me. 15 00:00:43,290 --> 00:00:46,066 He'd gladly enjoy your special skills at his soiree. 16 00:00:46,090 --> 00:00:47,396 You're a mesmerist. 17 00:00:48,430 --> 00:00:51,156 What use are you if you can't protect your own children? 18 00:00:51,180 --> 00:00:54,286 You're many things, treacle, but I never took it for a wife beater. 19 00:00:54,310 --> 00:00:57,416 A whore who drowned in the London docks just days ago. 20 00:00:57,440 --> 00:01:01,620 A rough man came to identify her… Edward goods on. 21 00:01:02,540 --> 00:01:03,766 He will hang. 22 00:01:03,790 --> 00:01:06,090 Unless I have your full cooperation. 23 00:01:12,890 --> 00:01:15,100 - You seen treacle? - No. Sorry, sugar. 24 00:01:23,700 --> 00:01:24,960 Seen your father? 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,920 No. Didn't come home last night. 26 00:01:31,600 --> 00:01:33,446 There's still time to add you to this. 27 00:01:33,470 --> 00:01:34,746 Sure you don't wanna fight? 28 00:01:34,770 --> 00:01:36,496 You haven't given up by now? 29 00:01:36,520 --> 00:01:39,400 We'll get a crowd in, get some excitement back in people's lives. 30 00:01:40,200 --> 00:01:42,370 In the ring, you and my dad were heroes. 31 00:01:43,080 --> 00:01:44,250 He needs this. 32 00:01:44,790 --> 00:01:45,920 I told you. 33 00:01:46,580 --> 00:01:50,010 Those days are done for me and your father. 34 00:01:51,680 --> 00:01:52,890 Don't worry. 35 00:01:53,810 --> 00:01:55,020 I'll bring him home. 36 00:02:13,890 --> 00:02:15,560 What the fuck do you want? 37 00:02:19,230 --> 00:02:20,610 Is your father around? 38 00:02:22,320 --> 00:02:23,660 You can talk to me. 39 00:02:25,910 --> 00:02:28,266 Well, I hear the fights are coming back. 40 00:02:28,290 --> 00:02:29,960 I need a place to train somebody. 41 00:02:31,970 --> 00:02:35,310 And I hear you're fighting on the barges, and I need a house fighter. 42 00:02:35,970 --> 00:02:38,100 - I'll pay you. - No, me can't do that. 43 00:02:38,900 --> 00:02:40,580 Look, you should have been world champion. 44 00:02:41,280 --> 00:02:42,570 Everyone knows that. 45 00:02:43,700 --> 00:02:46,410 The whole of wapping would turn out to see you fight again. 46 00:02:47,710 --> 00:02:49,000 Don't you miss it? 47 00:02:51,460 --> 00:02:53,130 No, I don't. 48 00:02:58,390 --> 00:02:59,940 Tell you what, I'll give you 30… 49 00:03:00,770 --> 00:03:02,796 No, 40% of the night's takings. 50 00:03:02,820 --> 00:03:03,860 I'm sorry. 51 00:03:04,490 --> 00:03:05,490 I can't. 52 00:03:06,990 --> 00:03:08,000 Not here. 53 00:03:08,750 --> 00:03:10,210 I'm not fighting again. 54 00:03:11,090 --> 00:03:13,210 So why would I let you train here? 55 00:03:16,760 --> 00:03:18,390 Well, I can pay you. 56 00:03:18,930 --> 00:03:20,270 I'm training a rich man. 57 00:03:21,520 --> 00:03:23,990 Ten shillings for half a day. 58 00:03:26,410 --> 00:03:27,540 Fifteen. 59 00:03:29,160 --> 00:03:30,170 All right. 60 00:03:32,750 --> 00:03:34,420 And you finish fixing up the ring. 61 00:03:38,970 --> 00:03:40,770 Maybe you'll get a taste for it again. 62 00:04:05,320 --> 00:04:12,170 Please welcome Hezekiah "the lion" Moscow! 63 00:05:50,280 --> 00:05:52,096 What are you doing here? 64 00:05:52,120 --> 00:05:53,700 But didn't you get my letter? 65 00:05:54,200 --> 00:05:56,646 I thought I'd bring our latest shipment down myself. 66 00:05:56,670 --> 00:05:58,396 You-you can't be seen here. 67 00:05:58,420 --> 00:05:59,630 Mary's visited. 68 00:06:00,380 --> 00:06:03,600 She can't afford any trouble and you're supposed to be a dead man. 69 00:06:04,220 --> 00:06:05,456 I wanted to talk to you. 70 00:06:05,480 --> 00:06:08,400 No, I need to get you out of here now. 71 00:06:14,830 --> 00:06:16,306 Have you seen Hezekiah lately? 72 00:06:16,330 --> 00:06:18,146 Don't go to wapping. 73 00:06:18,170 --> 00:06:19,800 It's too dangerous. 74 00:06:25,220 --> 00:06:26,480 I'll be careful. 75 00:06:33,410 --> 00:06:35,240 Thank you. 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,380 It's gotten rid of the last of it, and you're gonna be fine. 77 00:06:46,390 --> 00:06:47,916 You should have come to me sooner. 78 00:06:47,940 --> 00:06:49,100 I'm grateful. 79 00:06:50,230 --> 00:06:51,836 Not everyone can afford this. 80 00:06:51,860 --> 00:06:53,700 Yes, but you can. 81 00:06:54,200 --> 00:06:56,700 So promise me you're gonna stay away from that factory now. 82 00:06:57,500 --> 00:06:59,080 When are you coming back to wapping? 83 00:07:00,920 --> 00:07:02,920 We won't get another chance like this one. 84 00:07:07,470 --> 00:07:08,980 You don't have to do this. 85 00:07:10,100 --> 00:07:11,860 I can't abandon those women. 86 00:07:13,280 --> 00:07:15,910 You of all people should understand that. 87 00:07:22,340 --> 00:07:23,880 Have you seen your mother? 88 00:07:25,930 --> 00:07:27,060 I'm going to. 89 00:07:30,270 --> 00:07:31,860 Well, don't put it off. 90 00:07:46,680 --> 00:07:47,970 May I, madam? 91 00:08:02,710 --> 00:08:06,316 There's our target, lord graft on, baron of lewes. 92 00:08:06,340 --> 00:08:07,616 Married? 93 00:08:07,640 --> 00:08:08,696 Recently widowed. 94 00:08:08,720 --> 00:08:11,456 They say the painting was in his late wife's family. 95 00:08:11,480 --> 00:08:13,996 - Here they come. - S'il vous plaît. 96 00:08:14,020 --> 00:08:15,626 Let the game begin. 97 00:08:15,650 --> 00:08:17,546 UN moment, s'il vous plaît. 98 00:08:17,570 --> 00:08:20,290 Miss crane, you made it at last, 99 00:08:20,830 --> 00:08:24,436 and this must be the mesmerist from New York. 100 00:08:24,460 --> 00:08:29,446 Miss Isabel Bridges, this is sir Frederic Leighton, artist extraordinaire. 101 00:08:29,470 --> 00:08:30,946 You're very welcome. 102 00:08:30,970 --> 00:08:34,956 Lord graft on, mr John budgen, may I introduce to you 103 00:08:34,980 --> 00:08:38,846 my latest model, the mysterious miss Polly crane. 104 00:08:38,870 --> 00:08:43,096 And this is miss Isabel Bridges who will be entertaining us later. 105 00:08:43,120 --> 00:08:44,726 Did I hear that you were a mesmerist? 106 00:08:44,750 --> 00:08:45,816 Yes, you did. 107 00:08:45,840 --> 00:08:47,856 I find it all so interesting, 108 00:08:47,880 --> 00:08:50,446 the alchemy of art and science. 109 00:08:50,470 --> 00:08:52,536 I look forward to seeing you in action. 110 00:08:52,560 --> 00:08:54,690 And you, lord graft on? 111 00:08:55,690 --> 00:08:57,700 I might need more persuading. 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,330 Good evening. 113 00:09:03,870 --> 00:09:09,010 I have spent many years diving into the mystical world of mesmerism. 114 00:09:10,430 --> 00:09:14,206 Perception, reality, consciousness, 115 00:09:14,230 --> 00:09:19,070 these are all illusions to be manipulated and played with, 116 00:09:20,070 --> 00:09:22,120 as I shall demonstrate tonight. 117 00:09:23,960 --> 00:09:27,736 I believe mr John budgen to be enthralled by my art, 118 00:09:27,760 --> 00:09:29,606 which makes him the perfect volunteer. 119 00:09:29,630 --> 00:09:32,100 Please, mr budgen. 120 00:09:35,900 --> 00:09:37,456 Although we met briefly before, 121 00:09:37,480 --> 00:09:40,426 you have no idea what's about to happen tonight, do you? 122 00:09:40,450 --> 00:09:41,926 I do not. 123 00:09:41,950 --> 00:09:47,040 In a moment, your eyes will feel heavy and your body sluggish. 124 00:09:49,170 --> 00:09:51,550 You are beginning to feel tired. 125 00:09:52,890 --> 00:09:56,020 Very, very tired. 126 00:09:58,530 --> 00:09:59,990 And sleep. 127 00:10:02,200 --> 00:10:04,886 When I wake you, you will feel rejuvenated 128 00:10:04,910 --> 00:10:07,436 except for the fact that you won't remember your name. 129 00:10:09,210 --> 00:10:11,590 And wake. 130 00:10:13,600 --> 00:10:15,246 What's your name? 131 00:10:15,270 --> 00:10:17,270 It's mr… 132 00:10:20,530 --> 00:10:24,516 In a moment you will believe that you are not able to move. 133 00:10:24,540 --> 00:10:28,056 You will stand up and try to take a step forward, 134 00:10:28,080 --> 00:10:31,066 but you won't be able to move your feet at all. 135 00:10:31,090 --> 00:10:32,890 And wake. 136 00:10:35,930 --> 00:10:37,576 Could you come over here, please? 137 00:10:37,600 --> 00:10:38,666 Of course. 138 00:10:47,120 --> 00:10:50,460 You will now believe that the flame won't harm. 139 00:10:51,510 --> 00:10:53,300 Lower your hand. 140 00:11:03,570 --> 00:11:07,870 When I let go of his arm, he'll wake up and he won't remember anything at all. 141 00:11:11,750 --> 00:11:12,760 What just happened? 142 00:11:41,940 --> 00:11:43,666 Come and get your paper here! 143 00:11:43,690 --> 00:11:45,150 Early morning delivery. 144 00:12:05,860 --> 00:12:06,950 We're closed. 145 00:12:25,530 --> 00:12:27,450 What you doing here? 146 00:12:34,670 --> 00:12:35,670 Hey. 147 00:12:36,210 --> 00:12:37,316 You should not be here. 148 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 I didn't hear from you for a while. 149 00:12:40,770 --> 00:12:41,890 I was worried. 150 00:12:43,650 --> 00:12:44,770 I'm sorry. 151 00:12:46,320 --> 00:12:47,570 Are you hungry? 152 00:12:53,460 --> 00:12:55,670 How does revenge feel? 153 00:12:57,210 --> 00:12:58,220 You know? 154 00:13:00,560 --> 00:13:01,640 Yes. 155 00:13:02,770 --> 00:13:04,746 So news travelled to liver pool? 156 00:13:05,860 --> 00:13:09,296 I hear second-hand about your exploits. 157 00:13:09,320 --> 00:13:14,250 My revenge exiled me from a life that I now realise that I loved. 158 00:13:15,170 --> 00:13:20,220 The people that I loved and the woman that I might grow to… 159 00:13:22,970 --> 00:13:25,400 You're always full of surprise. 160 00:13:27,190 --> 00:13:28,530 It's perfect. 161 00:13:29,200 --> 00:13:30,846 Come. 162 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 Yeah, come on. 163 00:13:37,290 --> 00:13:38,590 Ya have to tell me. 164 00:13:39,420 --> 00:13:42,970 All I'll say is that she is a fellow lover of literature. 165 00:13:44,060 --> 00:13:45,650 And a friend of Mary's. 166 00:13:48,190 --> 00:13:49,280 Verity. 167 00:13:59,970 --> 00:14:02,260 I take it you haven't forgiven Mary yet. 168 00:14:08,570 --> 00:14:11,926 You might not want to hear this, but as I get older, 169 00:14:11,950 --> 00:14:16,370 I see that life is short and the chances for love are few. 170 00:14:19,170 --> 00:14:21,090 Please, can we just eat 171 00:14:22,130 --> 00:14:23,850 and enjoy this time together? 172 00:14:25,220 --> 00:14:26,890 I'll be leaving soon. 173 00:14:58,960 --> 00:15:01,090 I used to run here with my friend. 174 00:15:03,430 --> 00:15:04,930 It's a good spot. 175 00:15:05,600 --> 00:15:07,770 Him train me and teach me everything he know. 176 00:15:08,940 --> 00:15:10,416 Keep me on my toes. 177 00:15:10,440 --> 00:15:12,940 What do you think he'd make of my progress? 178 00:15:14,320 --> 00:15:16,200 He'd say you have to work on your stamina. 179 00:15:22,170 --> 00:15:23,690 It's time to get you back in the ring. 180 00:15:26,510 --> 00:15:28,060 It's about bloody time. 181 00:15:37,450 --> 00:15:38,910 Hello, darling. 182 00:15:40,170 --> 00:15:42,066 Aw. 183 00:15:42,090 --> 00:15:43,210 'Scuse me. 184 00:15:51,230 --> 00:15:52,900 I'm guessing he won't last. 185 00:16:05,090 --> 00:16:08,050 - Thomas goods on, this is… - eddy. 186 00:16:09,270 --> 00:16:12,310 Goodson? You're not one of the famous fighting good sons, are you? 187 00:16:13,020 --> 00:16:14,086 I suppose so. 188 00:16:14,110 --> 00:16:16,820 It is an honour to meet you and to train here. 189 00:16:17,910 --> 00:16:19,516 Is it always this quiet? 190 00:16:19,540 --> 00:16:22,476 Not for long. Thomas has got great plans. 191 00:16:22,500 --> 00:16:24,420 I don't doubt it. 192 00:16:25,010 --> 00:16:26,356 - Ready? - Yes. 193 00:16:26,380 --> 00:16:27,890 - All right, come. - Nice to meet you. 194 00:16:47,010 --> 00:16:49,866 Come on, get up. We don't have time for this. 195 00:16:54,230 --> 00:16:56,836 When you fight, you have to be in the present. 196 00:16:56,860 --> 00:16:58,450 You have to see what's coming. 197 00:17:02,580 --> 00:17:04,016 Good. 198 00:17:04,040 --> 00:17:05,880 You see, emotions cloud your judgment. 199 00:17:06,760 --> 00:17:10,486 In boxing, only thing that matters is the fight that's happening right now. 200 00:17:10,510 --> 00:17:12,326 Boxing is skill. 201 00:17:12,350 --> 00:17:15,060 It's discipline, focus, and instinct. 202 00:17:17,320 --> 00:17:19,426 All right. All right. 203 00:17:19,450 --> 00:17:23,200 - So it's just footwork, right? - Yes. Stay grounded. 204 00:17:25,080 --> 00:17:26,380 Victoria. 205 00:17:27,090 --> 00:17:28,526 What are you doing here? 206 00:17:28,550 --> 00:17:32,576 I thought it would be fun to take tea in the famous blue coat boy. 207 00:17:34,140 --> 00:17:35,150 Carry on. 208 00:17:46,590 --> 00:17:47,710 Come on then, goods on. 209 00:17:48,250 --> 00:17:49,550 Show me what you're made of. 210 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 All right. 211 00:17:56,560 --> 00:17:58,206 You know I've picked up a thing or two. 212 00:17:58,230 --> 00:17:59,626 I bet you have. 213 00:17:59,650 --> 00:18:01,740 - Put them on. - Give him a hand, herb. 214 00:18:16,440 --> 00:18:18,770 Good. Keep your head up. 215 00:18:21,700 --> 00:18:23,530 There-there you go, there you go. 216 00:18:27,120 --> 00:18:29,170 It's good to see you looking like yourself again. 217 00:18:29,920 --> 00:18:31,170 And back in the ring. 218 00:18:32,340 --> 00:18:34,680 - What do you mean? - I forgot you could smile. 219 00:18:41,950 --> 00:18:43,410 What will you do, Hezekiah? 220 00:18:44,410 --> 00:18:46,410 With the land, should you win it. 221 00:18:49,630 --> 00:18:50,710 Live on it. 222 00:18:51,880 --> 00:18:53,300 Grow my roots down. 223 00:18:54,640 --> 00:18:56,180 Feel the sun on my skin. 224 00:18:59,810 --> 00:19:00,916 Be at home. 225 00:19:03,110 --> 00:19:05,700 You know, my people worked that land for centuries. 226 00:19:07,250 --> 00:19:09,920 To own even a small portion of it… 227 00:19:11,130 --> 00:19:12,606 It'd change everything. 228 00:19:12,630 --> 00:19:18,076 It's very different, living amongst your own people, where everyone looks like you. 229 00:19:18,100 --> 00:19:19,730 Yes. 230 00:19:25,110 --> 00:19:26,256 Were you born here? 231 00:19:26,280 --> 00:19:27,450 No. 232 00:19:28,160 --> 00:19:29,210 In Lagos. 233 00:19:29,790 --> 00:19:31,880 I was so connected to home. 234 00:19:33,170 --> 00:19:36,600 And now I-I don't know where home is. 235 00:19:59,770 --> 00:20:00,810 Mr Moscow. 236 00:20:01,690 --> 00:20:02,956 Same time tomorrow? 237 00:20:02,980 --> 00:20:04,570 All right. 238 00:20:06,740 --> 00:20:07,740 I'll be right in. 239 00:20:08,740 --> 00:20:11,856 I don't want to speak out of turn, but I have a feeling 240 00:20:11,880 --> 00:20:15,210 life will show both of us where we belong very soon. 241 00:20:17,090 --> 00:20:18,100 Thank you. 242 00:20:40,810 --> 00:20:44,310 I rather like this thundercloud expression. 243 00:20:45,230 --> 00:20:49,926 What did you think of my friend, miss Isabel Bridges from New York? 244 00:20:49,950 --> 00:20:53,766 Well, she's certainly got everyone talking. 245 00:20:53,790 --> 00:20:56,090 Everyone was very impressed. 246 00:20:57,760 --> 00:20:59,486 Including graft on. 247 00:20:59,510 --> 00:21:00,560 Poor man. 248 00:21:01,140 --> 00:21:02,810 I hear he's still grieving. 249 00:21:04,560 --> 00:21:07,716 Yes, don't feel too sorry for him. 250 00:21:07,740 --> 00:21:08,820 Really? 251 00:21:09,360 --> 00:21:12,080 Married his wife for her money and art collection 252 00:21:13,710 --> 00:21:15,500 and made her thoroughly miserable. 253 00:21:16,090 --> 00:21:19,866 It didn't take him long to go through her father's fortune either. 254 00:21:19,890 --> 00:21:23,156 If he's so broke, why doesn't he just sell the art? 255 00:21:23,180 --> 00:21:24,230 Pride. 256 00:21:24,940 --> 00:21:29,360 It's the paintings that give his family the prestige he craves. 257 00:21:30,530 --> 00:21:31,990 Did they have children? 258 00:21:32,490 --> 00:21:33,886 One. 259 00:21:33,910 --> 00:21:36,090 A son, Nicholas graft on. 260 00:21:38,170 --> 00:21:41,010 He too is being prepared to marry for money. 261 00:21:41,810 --> 00:21:43,060 Quite the family. 262 00:21:47,480 --> 00:21:49,860 I've heard some rumours about the collection. 263 00:21:51,240 --> 00:21:53,040 The mysterious caravaggio. 264 00:21:54,750 --> 00:21:57,146 - Martha and Mary magdalene. - Have you seen it? 265 00:21:57,170 --> 00:21:58,356 Years ago. 266 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Never forgotten it. 267 00:22:00,800 --> 00:22:04,366 And now he keeps it locked away for safekeeping. 268 00:22:04,390 --> 00:22:06,496 That painting needs to be shared with the world. 269 00:22:06,520 --> 00:22:08,070 I've tried to convince him. 270 00:22:10,400 --> 00:22:14,040 I might have a rather bold idea that could help. 271 00:22:35,200 --> 00:22:36,500 Welcome, miss Bridges. 272 00:22:41,170 --> 00:22:42,180 Would you? 273 00:22:47,440 --> 00:22:48,706 Please. 274 00:22:48,730 --> 00:22:49,730 Thank you. 275 00:22:51,190 --> 00:22:53,216 How was the journey down? 276 00:22:53,240 --> 00:22:54,886 Very good, thank you. 277 00:22:54,910 --> 00:22:55,910 Good. 278 00:22:57,620 --> 00:23:00,090 I heard you have a famous art collection. 279 00:23:00,590 --> 00:23:02,380 Yes, that's correct. 280 00:23:03,090 --> 00:23:04,720 Well, then why not show it off? 281 00:23:06,680 --> 00:23:08,650 Yes. Why not? 282 00:23:15,700 --> 00:23:16,910 Thank you. 283 00:23:26,510 --> 00:23:27,616 To your very good health. 284 00:23:27,640 --> 00:23:28,890 And yours. 285 00:23:39,080 --> 00:23:42,146 Leighton tells me you also read tarot cards. 286 00:23:42,170 --> 00:23:43,236 Yes. 287 00:23:43,260 --> 00:23:46,350 Why do you need them? If you can read people as you claim. 288 00:23:47,180 --> 00:23:51,860 I can read people, but tarot offers me a window into the future. 289 00:23:53,320 --> 00:23:56,740 However, the subject needs to be open. 290 00:23:58,620 --> 00:24:00,670 So are you, lord graft on? 291 00:24:01,580 --> 00:24:02,880 How does it work? 292 00:24:09,810 --> 00:24:13,270 Shuffle the cards, and in your head, think of the question you want answered. 293 00:24:27,590 --> 00:24:29,350 Let's see what they advise. 294 00:24:52,140 --> 00:24:53,190 Punch. 295 00:24:57,110 --> 00:24:58,110 Punch. 296 00:24:59,370 --> 00:25:00,540 Can we talk? 297 00:25:06,210 --> 00:25:07,630 What do you want? 298 00:25:08,550 --> 00:25:10,510 I'm starting the fights back up at the blue coat. 299 00:25:12,230 --> 00:25:13,456 No. 300 00:25:13,480 --> 00:25:16,336 I wouldn't get involved in your goods on chaos. 301 00:25:16,360 --> 00:25:18,030 They'll work you to death in there. 302 00:25:19,490 --> 00:25:21,740 But in the ring, you were something else. 303 00:25:22,870 --> 00:25:23,870 You were brilliant. 304 00:25:24,460 --> 00:25:27,710 Made people laugh, brightened up their shit week. 305 00:25:29,130 --> 00:25:30,826 I was there, I saw it. 306 00:25:30,850 --> 00:25:34,166 No, it wasn't what I was expecting either. 307 00:25:34,190 --> 00:25:35,810 Doing this with sugar? 308 00:25:36,360 --> 00:25:37,706 Hezekiah. 309 00:25:37,730 --> 00:25:39,126 How the hell did you swing that? 310 00:25:39,150 --> 00:25:40,596 It'll be different this time. 311 00:25:40,620 --> 00:25:43,136 It's a new goods on era. I'm introducing gloves. 312 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 Whoo. 313 00:25:45,330 --> 00:25:46,880 Look, Saturday night, what do you say? 314 00:25:59,280 --> 00:26:00,320 All right then. 315 00:26:02,580 --> 00:26:04,120 But you better know what you're doing. 316 00:26:17,060 --> 00:26:18,360 You seen treacle? 317 00:26:19,690 --> 00:26:21,950 - No. Why? - He's gone missing. 318 00:26:22,530 --> 00:26:23,990 It's been a few days. 319 00:26:25,040 --> 00:26:26,500 I'll keep an eye out for you. 320 00:26:27,080 --> 00:26:28,670 You been drinking again? 321 00:26:29,630 --> 00:26:30,760 No. 322 00:26:31,340 --> 00:26:32,720 So why do you want to see me? 323 00:26:35,140 --> 00:26:36,390 What you been up to? 324 00:26:38,020 --> 00:26:39,110 Not much. 325 00:26:39,860 --> 00:26:41,966 Hanging around the art world, doing a bit of modelling. 326 00:26:41,990 --> 00:26:43,150 It's not as fun as it sounds. 327 00:26:43,990 --> 00:26:46,290 You posing for dirty pictures? 328 00:26:47,870 --> 00:26:49,840 The artist is Frederic Leighton. 329 00:26:55,930 --> 00:26:57,310 What, are you stealing art? 330 00:26:58,770 --> 00:26:59,820 No. 331 00:27:01,400 --> 00:27:03,280 It's for fun and legacy. 332 00:27:05,990 --> 00:27:07,766 Why are you so interested? 333 00:27:07,790 --> 00:27:09,040 No reason. 334 00:27:13,970 --> 00:27:16,640 You know, someone crossed my path the other day. 335 00:27:18,980 --> 00:27:20,650 A certain mr Lao. 336 00:27:23,320 --> 00:27:24,450 Are you sure? 337 00:27:25,780 --> 00:27:27,766 He was crossing the square. 338 00:27:27,790 --> 00:27:29,580 Dressed differently, but… 339 00:27:30,840 --> 00:27:32,050 I know it was him. 340 00:27:34,430 --> 00:27:36,100 You'd better watch your back. 341 00:27:37,470 --> 00:27:38,730 I'll deal with it. 342 00:27:57,180 --> 00:28:00,326 Mary, it's all done. We're in play. 343 00:28:00,350 --> 00:28:02,190 Least I can rely on someone. 344 00:28:08,910 --> 00:28:09,910 Hez. 345 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 Where's Lao? 346 00:28:15,970 --> 00:28:18,970 I stuck my neck out for him, he broke his word. 347 00:28:21,190 --> 00:28:22,610 He knows to lie low. 348 00:28:23,440 --> 00:28:26,110 Well, sugar saw him. Do you know what this could mean for me? 349 00:28:27,030 --> 00:28:30,500 I got a big job on, the biggest steal of my life. 350 00:28:31,210 --> 00:28:32,790 Murtagh's on my case. 351 00:28:33,590 --> 00:28:34,760 I could hang. 352 00:28:35,630 --> 00:28:39,180 The only people that know are you, me, and sugar. 353 00:28:40,020 --> 00:28:41,980 And you can trust that none of us will talk. 354 00:28:47,150 --> 00:28:50,080 Tell him he needs to fuck off back to liver pool. 355 00:28:54,540 --> 00:28:57,590 Your secret, it's safe with me. 356 00:29:04,940 --> 00:29:07,440 No, that's mine. Here we go. 357 00:29:09,450 --> 00:29:11,426 - You all right, Mary? - I'm fine. Why wouldn't I be? 358 00:29:11,450 --> 00:29:12,500 Just checking. 359 00:29:16,590 --> 00:29:17,590 She's here. 360 00:29:20,510 --> 00:29:22,730 Good trip? 361 00:29:25,360 --> 00:29:26,820 It was illuminating. 362 00:29:27,400 --> 00:29:28,740 Did you see the painting? 363 00:29:29,660 --> 00:29:31,200 Could we have a quiet word? 364 00:29:31,870 --> 00:29:33,386 It's all clear. 365 00:29:33,410 --> 00:29:36,210 Anything you wanna say to me, you can say in front of everyone. 366 00:29:38,800 --> 00:29:41,156 Well, this job might be trickier than I thought. 367 00:29:43,390 --> 00:29:45,956 Really? How… how come? 368 00:29:45,980 --> 00:29:48,070 Did you know he kept it locked away? 369 00:29:51,280 --> 00:29:53,700 Yeah. I may have had an inkling. 370 00:29:55,420 --> 00:29:57,500 Yeah, well, I'm not someone you can play games with. 371 00:29:58,800 --> 00:30:01,050 When I say I'll do something, I deliver. 372 00:30:02,300 --> 00:30:04,730 So if you know something, I suggest you tell me. 373 00:30:05,310 --> 00:30:06,350 Well… 374 00:30:08,730 --> 00:30:10,966 I may have a bit of a plan. 375 00:30:10,990 --> 00:30:14,500 But first we'll need to renegotiate our terms. 376 00:30:24,980 --> 00:30:27,690 Glad to see you've made the right choice, mr goods on. 377 00:30:33,450 --> 00:30:34,700 What have you got? 378 00:30:36,830 --> 00:30:39,186 Mary's moving into the art world. 379 00:30:39,210 --> 00:30:42,156 She's modelling for Frederic Leighton. 380 00:30:42,180 --> 00:30:45,640 The president of the royal academy? 381 00:30:46,600 --> 00:30:48,310 So that's her next target? 382 00:30:49,110 --> 00:30:50,320 I don't know. 383 00:30:50,990 --> 00:30:52,296 Then what's her plan? 384 00:30:52,320 --> 00:30:54,200 I don't know. 385 00:30:57,790 --> 00:30:58,790 Tell me. 386 00:30:59,790 --> 00:31:01,340 Where's that brother of yours? 387 00:31:04,050 --> 00:31:05,770 I hope my men find him 388 00:31:06,930 --> 00:31:10,980 before some other unfortunate woman is fished out of the river. 389 00:31:14,280 --> 00:31:17,410 I'm going to give you one last chance. 390 00:31:21,000 --> 00:31:27,100 If you care about your brother, you will tell me precisely what Mary carr is up to. 391 00:31:35,240 --> 00:31:37,040 I saw Lao in wapping. 392 00:31:40,880 --> 00:31:41,936 That's impossible. 393 00:31:41,960 --> 00:31:43,550 I swear it was him. 394 00:31:45,800 --> 00:31:48,180 On his way to the green dolphin. 395 00:32:04,510 --> 00:32:08,326 Meet our American heiress, miss Lucinda Drake. 396 00:32:08,350 --> 00:32:10,786 Imagined daughter of the actual Silas Drake, 397 00:32:10,810 --> 00:32:14,336 wealthy shipping magnate whose details our verity can access. 398 00:32:14,360 --> 00:32:16,466 Don't you think we should introduce 399 00:32:16,490 --> 00:32:19,976 this art loving debutante to young Nicholas graft on? 400 00:32:22,250 --> 00:32:26,196 She's especially passionate about the Italian baroque. 401 00:32:26,220 --> 00:32:28,826 Yes, forcing graft on to entertain, 402 00:32:28,850 --> 00:32:32,746 showing off his magnificent art collection to reel her in. 403 00:32:32,770 --> 00:32:34,730 And that is how we get our painting. 404 00:32:39,790 --> 00:32:42,226 So, are you up to this, Alice? 405 00:32:42,250 --> 00:32:43,670 Course she is. 406 00:32:57,360 --> 00:32:59,320 A couple more for you, sugar. 407 00:33:00,660 --> 00:33:02,096 Come on, let's get moving. 408 00:33:02,120 --> 00:33:03,750 Two hours until we open. 409 00:33:22,790 --> 00:33:26,130 Eight minutes to showtime! 410 00:33:35,810 --> 00:33:38,900 I've missed this, hey? 411 00:33:40,620 --> 00:33:41,790 Where's Hezekiah? 412 00:33:42,330 --> 00:33:43,660 I mean, I did ask him. 413 00:33:44,500 --> 00:33:46,800 I should have fucking known. 414 00:33:49,380 --> 00:33:51,156 No, son, you can't mean to... 415 00:33:51,180 --> 00:33:54,060 I asked everyone but no one stepped up. 416 00:33:54,640 --> 00:33:56,230 So what am I supposed to do? 417 00:33:56,940 --> 00:33:58,360 Do you want to fight in my place? 418 00:33:59,820 --> 00:34:02,030 These people came here for a fight. 419 00:34:02,790 --> 00:34:04,250 And I won't let them down. 420 00:34:05,290 --> 00:34:06,630 Let's give 'em a show. 421 00:34:07,340 --> 00:34:08,936 Fucking hell. 422 00:34:08,960 --> 00:34:10,356 All right, mind out. 423 00:34:10,380 --> 00:34:12,986 Welcome back to the world-famous fight nights 424 00:34:13,010 --> 00:34:19,876 at none other than the legendary blue coat boy inn and fucking restaurant. 425 00:34:20,990 --> 00:34:23,426 Now there's a new era here at the blue coat boy, 426 00:34:23,450 --> 00:34:26,210 and befits the fashion of the day. 427 00:34:27,790 --> 00:34:30,210 We will be wearing gloves. 428 00:34:31,340 --> 00:34:36,560 If you fancy your chances, sign up here to fight Thomas "the…". 429 00:34:37,650 --> 00:34:41,030 "Slayer" goods on. 430 00:34:42,700 --> 00:34:47,396 The fearsome goods on name needs no explaining in these parts. 431 00:34:47,420 --> 00:34:52,156 No, he's descended from a long line of savage fighting men. 432 00:34:52,180 --> 00:34:54,470 It's in his fucking blood! 433 00:34:57,560 --> 00:34:59,246 Right, talk amongst yourselves. 434 00:35:03,990 --> 00:35:05,240 Who's up first? 435 00:35:06,160 --> 00:35:07,540 Shit. 436 00:35:08,170 --> 00:35:12,316 Right, you're up first. Let's give him a fighting chance. 437 00:35:12,340 --> 00:35:14,486 - Oi! - Oi, you'll get your fucking turn. 438 00:35:14,510 --> 00:35:15,810 That's not on. 439 00:35:17,100 --> 00:35:23,426 All the way from Bethnal Green, let's hear it for Sam Edwards. 440 00:35:23,450 --> 00:35:25,620 That's it! 441 00:35:39,230 --> 00:35:40,810 That's it! Come on! 442 00:35:50,290 --> 00:35:52,066 How the hell they let this happen? 443 00:35:52,090 --> 00:35:53,260 Him just a boy. 444 00:35:53,840 --> 00:35:55,300 He said you were fighting. 445 00:36:11,960 --> 00:36:13,186 End this. 446 00:36:13,210 --> 00:36:14,210 Now. 447 00:36:18,640 --> 00:36:20,560 Go on, my son! 448 00:36:23,780 --> 00:36:27,370 And that is what you never, never underestimate a goods on. 449 00:36:29,240 --> 00:36:34,776 Let's put your hands together for Thomas "the slayer" goods on. 450 00:36:36,470 --> 00:36:38,350 Well done, boy. 451 00:36:41,310 --> 00:36:45,280 That was priceless! Where'd that right hand come from? 452 00:36:46,150 --> 00:36:48,136 Good lad, good lad. 453 00:36:48,160 --> 00:36:50,976 Right, keep breathing, keep breathing. 454 00:36:51,000 --> 00:36:52,606 I've never seen anything like that. 455 00:36:52,630 --> 00:36:53,630 Punch. 456 00:36:55,210 --> 00:36:56,840 There's no one else can fight? 457 00:36:57,680 --> 00:36:58,800 No. 458 00:37:07,320 --> 00:37:10,716 Right, there's been a change of plan. 459 00:37:10,740 --> 00:37:14,396 And, ladies and gentlemen, I think you'll like it. 460 00:37:14,420 --> 00:37:16,186 You did good. Don't worry. 461 00:37:16,210 --> 00:37:20,576 Tonight, returning to the blue coat boy as our house champion, 462 00:37:20,600 --> 00:37:23,326 the true king of the east and west ends. 463 00:37:23,350 --> 00:37:27,216 It's Hezekiah Moscow himself! 464 00:37:27,240 --> 00:37:33,620 Let's hear it for Hezekiah "the lion" Moscow. 465 00:37:34,250 --> 00:37:39,776 And who is the first man rash enough to take on the should-be world champion? 466 00:37:39,800 --> 00:37:43,826 Eric the man-eater! 467 00:37:45,190 --> 00:37:46,980 Round one! 468 00:38:02,010 --> 00:38:04,496 Come on, fight me like a man. 469 00:38:04,520 --> 00:38:06,166 This is fantastic. 470 00:38:36,000 --> 00:38:41,656 Lion! Lion! Lion! 471 00:38:43,600 --> 00:38:46,270 Lion! Lion! 472 00:38:56,290 --> 00:38:58,130 Well done, Hezekiah! 473 00:38:58,710 --> 00:39:02,470 Blimey! Right, here we go, here's your next contender. 474 00:39:03,300 --> 00:39:06,020 Daniel armer! 475 00:39:06,890 --> 00:39:08,480 Round one! 476 00:39:13,870 --> 00:39:15,620 You're a long way from home. 477 00:39:17,250 --> 00:39:20,170 Dangerous for you here, I wonder why you'd take the risk? 478 00:39:20,840 --> 00:39:24,090 Just like you, I can go everywhere and be everyone. 479 00:39:37,700 --> 00:39:39,540 There's still something between you. 480 00:39:40,880 --> 00:39:42,800 No, you don't know what you're talking about. 481 00:39:44,090 --> 00:39:46,100 I can see the way he looks at you. 482 00:39:58,790 --> 00:39:59,976 Does he know how you feel? 483 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Lion! Lion! Lion! Lion! 484 00:40:03,630 --> 00:40:07,996 Let's hear it for our world champion, 485 00:40:08,020 --> 00:40:13,740 Hezekiah "the lion" Moscow! The new king of the river! 486 00:40:19,660 --> 00:40:25,340 Let's hear it for Hezekiah "the lion" Moscow! 487 00:40:26,840 --> 00:40:30,310 You've never seen a sweeter left hook in your life. 488 00:40:36,820 --> 00:40:42,226 Right, for our next daring, or should we say foolish, contender… 489 00:40:43,460 --> 00:40:45,420 He is also from overseas. 490 00:40:46,720 --> 00:40:48,116 All the way from Ireland. 491 00:40:48,140 --> 00:40:49,906 Give him a big hand. 492 00:40:49,930 --> 00:40:54,650 It's Connor O'Donnell! 493 00:41:16,070 --> 00:41:18,240 This is my fucking ring. 494 00:41:19,700 --> 00:41:22,290 - Come on. You fight me. - Sugar. 495 00:41:28,430 --> 00:41:29,510 Come on. 496 00:41:30,180 --> 00:41:31,220 Come on. 497 00:41:32,020 --> 00:41:33,100 Come on. 498 00:41:36,440 --> 00:41:38,006 Fuck. 499 00:41:38,030 --> 00:41:39,160 This is your fucking fault. 500 00:41:41,870 --> 00:41:43,136 Is this what you wanted, yeah? 501 00:41:43,160 --> 00:41:44,896 Leave the boy alone. 502 00:41:44,920 --> 00:41:46,726 Sugar. 503 00:41:46,750 --> 00:41:47,840 Enough. 504 00:42:12,470 --> 00:42:13,930 Stay away from my family. 505 00:42:15,520 --> 00:42:18,610 You couldn't even protect your fucking own. 506 00:42:20,450 --> 00:42:22,240 You're no fucking man. 507 00:42:48,710 --> 00:42:50,460 That's a sorry sight, innit? 508 00:43:42,820 --> 00:43:46,660 You drunk, deluded fool. 509 00:43:51,420 --> 00:43:52,590 That weren't a fight, 510 00:43:54,010 --> 00:43:55,340 that was a death wish. 511 00:43:58,020 --> 00:43:59,440 And Thomas, 512 00:44:00,060 --> 00:44:02,780 that young boy's dreams… 513 00:44:03,280 --> 00:44:05,910 You have to bring everything down into your madness? 514 00:44:07,490 --> 00:44:10,540 You know his father's roaming the docks, picking fights. 515 00:44:13,170 --> 00:44:14,276 Treacle need you. 516 00:44:14,300 --> 00:44:15,696 Leave my brother out of this. 517 00:44:15,720 --> 00:44:18,180 People need you to get a grip. 518 00:44:18,810 --> 00:44:20,956 And be the pillar of the community that you once were. 519 00:44:20,980 --> 00:44:22,610 Seems you took my place. 520 00:44:23,320 --> 00:44:25,660 I don't want it, you know. 521 00:44:26,450 --> 00:44:28,080 I'm done with this place. 522 00:44:29,910 --> 00:44:31,750 I'm going home, back to Jamaica. 523 00:44:32,840 --> 00:44:35,300 You've got everything I ever wanted. 524 00:44:38,390 --> 00:44:43,020 Then you have the gall to stand here and tell me that you don't want it. 525 00:44:48,490 --> 00:44:50,620 You humiliated me. 526 00:44:54,750 --> 00:44:56,260 You humiliate yourself. 527 00:45:39,760 --> 00:45:41,350 Dad, what have you done? 37274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.