Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,806
The winner is Hezekiah Moscow!
2
00:00:02,830 --> 00:00:05,066
When I look at you, I see an
image of a man that I loved and lost.
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,526
The past is done.
4
00:00:06,550 --> 00:00:07,656
Not for everyone.
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,196
You've been drunk for months.
6
00:00:09,220 --> 00:00:11,866
I need you back as
the man you once was.
7
00:00:11,890 --> 00:00:14,546
You've been on the cobbles
for, what, twelve months, more.
8
00:00:14,570 --> 00:00:17,280
- I stopped counting.
- I have a proposition for you.
9
00:00:18,870 --> 00:00:23,646
All you have to do, Hezekiah
Moscow, is the thing you were born to do.
10
00:00:23,670 --> 00:00:25,856
I have a plan.
11
00:00:25,880 --> 00:00:29,510
And if you're in, then and only
then will I tell you everything.
12
00:00:30,560 --> 00:00:31,706
I've had an idea.
13
00:00:31,730 --> 00:00:33,286
About you and me.
14
00:00:33,310 --> 00:00:35,796
I need you to get below, Mary.
15
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
For Alec.
16
00:00:39,410 --> 00:00:40,620
One last chain.
17
00:00:41,370 --> 00:00:42,750
Then I can go home, brother.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,406
Go back.
19
00:00:52,430 --> 00:00:54,326
Hezekiah, go home.
20
00:01:07,050 --> 00:01:08,486
You heard him. Get in a line.
21
00:01:08,510 --> 00:01:09,616
Yes, sir.
22
00:01:16,270 --> 00:01:17,270
Whoa.
23
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
Go on.
24
00:02:01,070 --> 00:02:02,360
Edward John eyre.
25
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Who are you?
26
00:02:18,020 --> 00:02:23,030
I read that the queen reward you
for your contributions to the empire.
27
00:02:24,740 --> 00:02:26,370
Did that open an old wound?
28
00:02:28,170 --> 00:02:29,710
That wound never heal.
29
00:02:35,260 --> 00:02:37,480
You know, I could place
you as soon as you spoke.
30
00:02:40,730 --> 00:02:42,650
Many years I spent on that island.
31
00:02:45,240 --> 00:02:47,096
The voices of each region are s...
32
00:02:47,120 --> 00:02:49,170
what do you remember of morant bay?
33
00:02:53,930 --> 00:02:55,640
I remember a great storm,
34
00:02:57,020 --> 00:03:00,456
followed by the most punishing
sun I've ever felt on my skin.
35
00:03:00,480 --> 00:03:03,070
Memory's a funny thing, mr eyre.
36
00:03:06,330 --> 00:03:11,000
History remembers your
words more than our screams.
37
00:03:13,090 --> 00:03:14,590
But not at this altar.
38
00:03:16,180 --> 00:03:17,470
Not before god.
39
00:03:20,020 --> 00:03:22,150
I remember duty.
40
00:03:24,320 --> 00:03:25,660
And chaos.
41
00:03:26,950 --> 00:03:29,500
We were slipping our
grasp on civilisation.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,590
So, I used a language
that people never forget,
43
00:03:35,470 --> 00:03:36,640
force.
44
00:03:37,390 --> 00:03:38,930
Shall I tell you what I recall?
45
00:03:42,270 --> 00:03:43,690
Stories of a man.
46
00:03:45,030 --> 00:03:49,870
A white man, who governed my country.
47
00:03:52,540 --> 00:03:56,380
Stories of my people rising up
against sickness and poverty.
48
00:03:58,470 --> 00:03:59,850
And this same man…
49
00:04:01,940 --> 00:04:03,770
Edward John eyre…
50
00:04:05,820 --> 00:04:10,846
Sending militia with rifles, when
all we had was cutlass and rock.
51
00:04:12,880 --> 00:04:15,880
First time I ever saw
fear in my father's eye.
52
00:04:18,050 --> 00:04:21,520
He begged me to run, and I did.
53
00:04:23,230 --> 00:04:24,860
Bullets raining behind me.
54
00:04:26,990 --> 00:04:31,910
And when I reached
home, my mother was gone.
55
00:04:34,380 --> 00:04:37,106
Shot down and swallowed by flame.
56
00:04:41,850 --> 00:04:47,570
I was a child watching my world burn.
57
00:04:55,210 --> 00:04:58,970
My name is Hezekiah Moscow…
58
00:05:01,140 --> 00:05:03,826
And the world may
not remember, but I do.
59
00:05:05,270 --> 00:05:07,046
And today you will answer to god.
60
00:05:07,070 --> 00:05:10,120
Everything I have done, I
have done in service to him.
61
00:05:11,160 --> 00:05:12,750
Is that the lie you tell yourself?
62
00:05:24,140 --> 00:05:26,746
I've seen this moment,
many times in my dreams.
63
00:05:26,770 --> 00:05:28,190
God, please.
64
00:05:29,030 --> 00:05:30,320
But you are just a man.
65
00:05:34,830 --> 00:05:37,590
A man who can't escape his cruel deeds.
66
00:05:40,510 --> 00:05:41,970
Let the screams haunt you,
67
00:05:43,680 --> 00:05:46,190
and the spirits of the
innocent grab you at night.
68
00:05:47,440 --> 00:05:49,570
Until the day you are called.
69
00:06:00,510 --> 00:06:02,300
God won't be there at your end.
70
00:08:06,550 --> 00:08:09,600
Esme. Esme, where are those barrels?
71
00:08:36,070 --> 00:08:39,556
…business with him in this borough, so
we'll leave when we've spoken to sugar.
72
00:08:39,580 --> 00:08:42,226
Just come back
tomorrow, or the day after.
73
00:08:42,250 --> 00:08:43,766
Don't you give me that shit.
74
00:08:43,790 --> 00:08:46,566
I'm asking nicely and I've been polite.
75
00:08:46,590 --> 00:08:48,890
Sugar is busy at the moment.
76
00:08:50,300 --> 00:08:54,860
Look what the cat dragged in.
77
00:08:59,530 --> 00:09:03,160
At fucking last, the proprietor.
78
00:09:03,750 --> 00:09:05,476
I-I told 'em there's
been a change of hands,
79
00:09:05,500 --> 00:09:06,566
but they didn't wanna hear it.
80
00:09:06,590 --> 00:09:10,050
Well, I assume the Jeremy family
have come up east to wish us well.
81
00:09:10,800 --> 00:09:13,310
My condolences about indigo.
82
00:09:14,230 --> 00:09:15,810
You know what, that's just it.
83
00:09:16,320 --> 00:09:19,466
We're here because
there are a lot of rumours…
84
00:09:19,490 --> 00:09:21,716
I told you, we don't care about rumours,
85
00:09:21,740 --> 00:09:25,766
so take your investigation back
to elephant and fucking castle.
86
00:09:25,790 --> 00:09:27,686
We're here because
there were a lot of rumours,
87
00:09:27,710 --> 00:09:31,366
just repeating myself for sugar's benefit.
88
00:09:31,390 --> 00:09:33,220
Can any of you elephant boys read?
89
00:09:35,600 --> 00:09:39,070
'Cause if you can, you'd see it's
my brother's name above the door.
90
00:09:39,700 --> 00:09:41,006
So, that's enough.
91
00:09:41,030 --> 00:09:44,660
Our brother's funeral
was maybe two miles long?
92
00:09:46,120 --> 00:09:47,290
Everybody came.
93
00:09:48,300 --> 00:09:50,776
But you didn't. None
of you from round here.
94
00:09:50,800 --> 00:09:52,406
Well, I was busy, and he was drunk.
95
00:09:52,430 --> 00:09:55,116
What about the man who did the killing?
96
00:09:55,140 --> 00:09:57,440
We don't know.
97
00:10:01,820 --> 00:10:03,830
That's the funny thing, that.
98
00:10:04,330 --> 00:10:09,170
Because after our brother's
murder, whispers varied.
99
00:10:10,670 --> 00:10:12,090
But…
100
00:10:15,390 --> 00:10:18,820
…one detail stayed the same,
101
00:10:20,110 --> 00:10:24,870
that when the killer pulled out his
gun, an inch of his wrist was uncovered,
102
00:10:25,490 --> 00:10:27,290
and they saw his skin.
103
00:10:34,140 --> 00:10:35,616
His skin was black.
104
00:10:35,640 --> 00:10:38,376
There are black men
living all over the docks.
105
00:10:38,400 --> 00:10:41,070
We're interested in the man
who lives in the wapping wall.
106
00:10:41,570 --> 00:10:44,070
- The fighter.
- Who? Hezekiah?
107
00:10:50,590 --> 00:10:52,106
I'll need to hear it again.
108
00:10:52,130 --> 00:10:54,010
Hezekiah Moscow?
109
00:10:55,600 --> 00:10:56,786
I can't be sure.
110
00:10:56,810 --> 00:10:58,576
Come on, fuck off.
111
00:10:58,600 --> 00:11:00,376
What kind of man would
hide behind their sister's veil?
112
00:11:00,400 --> 00:11:01,796
You'll respect her gifts, treacle.
113
00:11:01,820 --> 00:11:05,256
Behold the mighty elephant boys,
reduced to a travelling mystery show.
114
00:11:05,280 --> 00:11:07,596
My sister is touched by the angels.
115
00:11:07,620 --> 00:11:10,936
She hears a name and the truth follows.
Or is it the truth you're afraid of?
116
00:11:10,960 --> 00:11:12,566
D'you know what, I'm
starting to run out of Patience.
117
00:11:12,590 --> 00:11:17,246
- Just fuck off!
- Treacle… I see a raven… …and a Rose.
118
00:11:17,270 --> 00:11:18,350
What does that mean?
119
00:11:19,060 --> 00:11:20,230
Fuck knows.
120
00:11:21,020 --> 00:11:22,320
But I get a chill with it.
121
00:11:23,360 --> 00:11:25,950
Joanna, can you séance past lives?
122
00:11:27,330 --> 00:11:28,846
I'd like to speak to my old mama.
123
00:11:28,870 --> 00:11:31,000
Is she yours now, treacle?
124
00:11:31,500 --> 00:11:34,356
If so, she's overdue for
some edu-fucking-cation.
125
00:11:34,380 --> 00:11:35,816
Yeah, fuck you, bull.
126
00:11:35,840 --> 00:11:37,326
You're not indigo, you never will be.
127
00:11:37,350 --> 00:11:40,786
That's right, I'm not indigo,
never was, never fucking will be.
128
00:11:40,810 --> 00:11:42,166
Right, I'm giving youse about a minute.
129
00:11:42,190 --> 00:11:43,336
- Or what?
- There's a feather.
130
00:11:43,360 --> 00:11:44,780
- The show's over!
- It's close.
131
00:11:52,290 --> 00:11:54,720
A conversation with the fighter.
132
00:11:55,300 --> 00:11:56,680
That's all I ask.
133
00:11:58,220 --> 00:12:00,940
My brother wants you gone.
134
00:12:01,770 --> 00:12:03,730
That's harbouring, sugar.
135
00:12:05,030 --> 00:12:06,400
I'll give you two days.
136
00:12:07,740 --> 00:12:09,426
This is your jurisdiction.
137
00:12:09,450 --> 00:12:11,250
You fucking talk to me.
138
00:12:14,670 --> 00:12:17,220
Why don't you go and fuck yourself?
139
00:12:30,290 --> 00:12:32,436
We've always towed the line with them.
140
00:12:32,460 --> 00:12:35,316
That was with indigo, but
they're just a fucking comedy act.
141
00:12:35,340 --> 00:12:38,220
Well, you may notice that I ain't laughing.
142
00:12:43,310 --> 00:12:44,690
Come on, get this tidied up.
143
00:13:00,350 --> 00:13:01,720
Good afternoon, comrade.
144
00:13:02,430 --> 00:13:04,440
I got a message. You wanted to see me?
145
00:13:05,360 --> 00:13:10,160
It feels as if everyone in this
place has already lost their battles.
146
00:13:10,950 --> 00:13:12,726
I've been sitting here and thinking.
147
00:13:12,750 --> 00:13:14,080
Why do I sense danger?
148
00:13:16,130 --> 00:13:19,970
Come on, I've been focused
on returning the fight to France.
149
00:13:21,260 --> 00:13:25,610
But the people here need a victory
now, and we have the means to provide it.
150
00:13:37,920 --> 00:13:39,236
Nitroglycerin.
151
00:13:39,260 --> 00:13:40,970
Take these shells.
152
00:13:41,930 --> 00:13:46,440
When you grind them up fine enough,
you can combine them with Nitroglycerin,
153
00:13:46,940 --> 00:13:49,570
turning the content of
that crate into dynamite.
154
00:13:50,780 --> 00:13:55,540
The poor man's food, is also his saviour.
155
00:13:57,960 --> 00:13:59,590
Bon, then we begin.
156
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
This way.
157
00:14:38,920 --> 00:14:41,590
A miss Polly crane, here
for the afternoon sitting.
158
00:14:43,430 --> 00:14:44,640
Mr Leighton.
159
00:14:49,360 --> 00:14:54,296
Excuse me, I think there must
be some confusion, miss crane.
160
00:14:54,320 --> 00:14:56,040
Today's sitting is with…
161
00:15:00,090 --> 00:15:01,316
Forgive me.
162
00:15:01,340 --> 00:15:02,510
There's the problem.
163
00:15:03,380 --> 00:15:06,850
No joy in painting a
woman so easy to forget.
164
00:15:25,600 --> 00:15:27,890
Huîtres à la chambre
right from the market.
165
00:15:29,190 --> 00:15:30,230
Have a seat.
166
00:15:37,580 --> 00:15:40,420
So… …where have you been?
167
00:15:43,000 --> 00:15:44,446
On a journey to find truth.
168
00:15:44,470 --> 00:15:47,470
Well, some would say
there are many truth.
169
00:15:49,770 --> 00:15:51,610
Did the one you find bring you peace?
170
00:15:52,570 --> 00:15:53,756
I don't know.
171
00:15:53,780 --> 00:15:56,570
When the river withdraws, it
leaves many things behind.
172
00:15:58,030 --> 00:16:01,960
But this, my friend. This,
is the working man's Jewel.
173
00:16:06,800 --> 00:16:08,156
Humour me.
174
00:16:17,490 --> 00:16:19,370
Enticed by the unknown.
175
00:16:19,910 --> 00:16:22,500
It seems our paths were
meant to cross, Hezekiah.
176
00:16:35,480 --> 00:16:38,660
Is this a pastime of yours, miss crane?
177
00:16:39,660 --> 00:16:43,670
Barging into places unannounced
and using charm to get your way?
178
00:16:44,540 --> 00:16:45,630
You could say that.
179
00:16:46,800 --> 00:16:48,970
I can see why you might be successful.
180
00:16:50,890 --> 00:16:54,810
Enchanting as you
are, I shan't paint you.
181
00:16:56,780 --> 00:17:01,910
You came in here with a very clear plan,
and choice matters to an artist, Polly.
182
00:17:03,290 --> 00:17:05,040
I have to choose you.
183
00:17:06,710 --> 00:17:08,130
Did she wait to be chosen?
184
00:17:09,800 --> 00:17:10,866
She did.
185
00:17:10,890 --> 00:17:13,140
Perhaps that's why she isn't smiling.
186
00:17:15,520 --> 00:17:17,506
I've met people, from all walks of life,
187
00:17:17,530 --> 00:17:20,716
many of whom claim to
have a passion for the arts.
188
00:17:20,740 --> 00:17:23,450
Most of it's about feeling superior.
189
00:17:25,210 --> 00:17:28,050
When I look at an image, I focus
on the only thing that matters.
190
00:17:28,800 --> 00:17:30,510
And what might that be?
191
00:17:31,050 --> 00:17:32,310
The story.
192
00:17:34,180 --> 00:17:37,690
The questions that linger in
your head as you walk away.
193
00:17:38,610 --> 00:17:40,360
"Why this moment?"
194
00:17:41,120 --> 00:17:42,370
Why this person?
195
00:17:42,990 --> 00:17:46,000
"Why should I remember you?"
196
00:17:50,180 --> 00:17:53,196
I have a story worth telling, sir Frederic,
197
00:17:53,220 --> 00:17:55,650
and if you paint me,
I think you will agree.
198
00:18:00,450 --> 00:18:04,500
The communards ruled Paris for
two months, from march to may, 1871.
199
00:18:05,000 --> 00:18:09,210
The people, as a collective,
peacefully took control.
200
00:18:09,710 --> 00:18:13,470
They separated church from
state, abolished child labour,
201
00:18:14,260 --> 00:18:16,940
allowed the workers to take
control of their workshops,
202
00:18:17,560 --> 00:18:20,740
so the poor were finally free
from the ownership of the rich.
203
00:18:22,200 --> 00:18:23,660
But then…
204
00:18:25,960 --> 00:18:27,750
Then came ' la semaine sanglante'.
205
00:18:30,380 --> 00:18:31,680
The week of blood.
206
00:18:34,930 --> 00:18:37,916
French soldiers came,
in their blue uniforms
207
00:18:37,940 --> 00:18:39,650
that would soon be red.
208
00:18:41,030 --> 00:18:42,796
They burned our homes.
209
00:18:42,820 --> 00:18:43,926
Our homes?
210
00:18:43,950 --> 00:18:47,080
They opened fire on unarmed
men, women, and children.
211
00:18:50,590 --> 00:18:55,786
But, I fear I'm boring you
with my emotional stories.
212
00:18:55,810 --> 00:18:57,036
No.
213
00:18:57,060 --> 00:18:58,230
No, no, no, no.
214
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
You don't have to fear that.
215
00:19:01,650 --> 00:19:05,530
You know very well that my
story and your story are similar.
216
00:19:06,200 --> 00:19:09,880
You believe all men are equal,
and yet you underestimate me.
217
00:19:10,500 --> 00:19:14,890
So, give me the respec'
of speaking honestly.
218
00:19:16,600 --> 00:19:17,770
What is it you want?
219
00:19:20,400 --> 00:19:21,480
Same thing as you.
220
00:19:25,870 --> 00:19:28,040
We are men that have known misery.
221
00:19:30,250 --> 00:19:32,710
But what if we could feed
our oppressors justice,
222
00:19:33,760 --> 00:19:35,010
and send them back to hell?
223
00:19:35,760 --> 00:19:37,180
I have tried revenge…
224
00:19:39,310 --> 00:19:40,900
And it did not bring me freedom.
225
00:19:41,980 --> 00:19:43,966
I want to look forward, not back.
226
00:19:45,320 --> 00:19:48,490
Well, it's a sin to waste
the fire inside you, my friend.
227
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Well, you fight your
way, and I'll fight mine.
228
00:19:54,380 --> 00:19:58,140
But what is your fight, Hezekiah?
229
00:20:00,440 --> 00:20:01,810
What is it you want?
230
00:21:11,700 --> 00:21:12,846
Can I help you, sir?
231
00:21:12,870 --> 00:21:14,210
Hezekiah Moscow.
232
00:21:15,460 --> 00:21:16,800
I'm here for miss Davies.
233
00:21:39,470 --> 00:21:40,470
Mr Moscow.
234
00:21:43,390 --> 00:21:45,810
Please don't judge my worth
on the strength of my grip.
235
00:21:46,310 --> 00:21:48,796
I was taught that a tight
handshake is vulgar.
236
00:21:50,490 --> 00:21:53,136
Mr Moscow, this is prince Albert Victor.
237
00:21:53,160 --> 00:21:55,250
His grace is second in
line to the British throne.
238
00:21:55,830 --> 00:21:58,590
He has an offer for you it might
be worth your while to consider.
239
00:21:59,340 --> 00:22:01,010
Come. We have everything prepared.
240
00:22:08,530 --> 00:22:09,626
I assure you, mr Moscow,
241
00:22:09,650 --> 00:22:11,490
you've never seen
anything like this before.
242
00:22:12,870 --> 00:22:15,726
We've had men working day
and night, all days of the week,
243
00:22:15,750 --> 00:22:17,080
just for your arrival.
244
00:22:18,670 --> 00:22:22,800
Now, it's been built to the specifications
of the marquess of queensberry.
245
00:22:23,300 --> 00:22:24,680
The exact dimensions.
246
00:22:27,940 --> 00:22:31,400
I assume you've fought according to
the queensberry rules, mr Moscow?
247
00:22:33,370 --> 00:22:34,580
I'm familiar.
248
00:22:36,500 --> 00:22:37,750
Come, please.
249
00:22:38,590 --> 00:22:39,590
Gloves.
250
00:22:40,630 --> 00:22:42,260
Pick a pair, mr Moscow.
251
00:22:48,730 --> 00:22:50,090
You said you have an offer for me?
252
00:22:50,900 --> 00:22:52,256
That's right.
253
00:22:52,280 --> 00:22:54,966
Victoria has told me a
lot about you, mr Moscow.
254
00:22:54,990 --> 00:22:57,460
This unfortunate
business about your ban.
255
00:22:57,960 --> 00:23:00,186
Not being able to fight
in the ring anymore,
256
00:23:00,210 --> 00:23:02,050
that must be crushing.
257
00:23:02,630 --> 00:23:06,060
I have an offer that I think is
best aligned with your interests.
258
00:23:06,850 --> 00:23:11,836
You see… …as a boy, I toured
the empire with my father,
259
00:23:11,860 --> 00:23:15,046
and I share a passion for
what lies beyond these walls.
260
00:23:15,070 --> 00:23:17,040
Passion and belonging
are not the same thing.
261
00:23:20,040 --> 00:23:21,380
I have land.
262
00:23:22,170 --> 00:23:24,180
A sugar plantation in Jamaica.
263
00:23:26,760 --> 00:23:29,730
Now if you go home to that
you'd be a very rich man indeed.
264
00:23:31,440 --> 00:23:32,860
But I do have to win.
265
00:23:33,990 --> 00:23:36,370
My name rests in this defeat.
266
00:23:37,490 --> 00:23:41,040
So, if you lead me to
victory, then it's yours.
267
00:23:44,420 --> 00:23:48,930
And where exactly in Jamaica is
this plantation, your royal highness?
268
00:23:49,810 --> 00:23:53,190
Well, it's on the coast.
It's a beautiful inlet.
269
00:23:54,440 --> 00:23:55,820
It's a place called morant bay.
270
00:23:59,580 --> 00:24:00,670
So that's your offer?
271
00:24:03,510 --> 00:24:06,640
Reward me with land that should've
always belonged to my people.
272
00:24:07,930 --> 00:24:10,140
Yes. This way it's returned to you.
273
00:24:23,960 --> 00:24:25,670
Well, why don't you think on it?
274
00:24:29,390 --> 00:24:32,020
This is your chance to
go home with something.
275
00:24:44,880 --> 00:24:46,050
Watch it.
276
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Mary.
277
00:25:06,920 --> 00:25:08,010
Can I come in?
278
00:25:24,040 --> 00:25:25,210
Pick your face up.
279
00:25:28,220 --> 00:25:29,760
I didn't know that…
280
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Jesus.
281
00:25:38,190 --> 00:25:39,256
What happened?
282
00:25:39,280 --> 00:25:42,160
After the heist, I came
out here to lay low.
283
00:25:42,830 --> 00:25:44,080
Times were hard.
284
00:25:44,580 --> 00:25:47,550
So, I got a job at the match factory.
285
00:25:48,050 --> 00:25:49,300
It kept me fed.
286
00:25:50,930 --> 00:25:53,706
Before long, we noticed
the girls getting sick.
287
00:25:53,730 --> 00:25:56,520
Turns out it's the chemicals
needed for the flame.
288
00:25:57,020 --> 00:26:00,466
It's rotting our teeth from the root.
289
00:26:00,490 --> 00:26:02,216
Swelling our faces.
290
00:26:02,240 --> 00:26:03,516
And you still work there?
291
00:26:03,540 --> 00:26:06,290
The pain is still better
than watching my back.
292
00:26:08,590 --> 00:26:10,196
Well, you need a doctor.
293
00:26:10,220 --> 00:26:12,866
I'm on the list for the factory
one. All I can do is wait.
294
00:26:12,890 --> 00:26:17,020
I am sick of everyone
taking life lying down.
295
00:26:18,070 --> 00:26:23,490
You can look at me with
disappointment, but I am not ashamed.
296
00:26:25,790 --> 00:26:29,066
You come down here and
have the nerve to judge me,
297
00:26:29,090 --> 00:26:30,186
after what you did.
298
00:26:30,210 --> 00:26:36,230
Eliza, I'm sorry for what
happened, but we don't get to quit.
299
00:26:37,060 --> 00:26:39,530
I'm bringing the forty
elephants back together again.
300
00:26:41,820 --> 00:26:43,200
What if I'm no good?
301
00:26:43,870 --> 00:26:45,660
I'm not like I used to be.
302
00:26:47,000 --> 00:26:51,590
Well, you work with
what you have, Eliza.
303
00:26:53,590 --> 00:26:55,720
We're meeting at the blue coat tomorrow.
304
00:26:56,680 --> 00:26:57,690
You should come.
305
00:27:09,290 --> 00:27:11,800
You know, this won't be
like the rest of your life.
306
00:27:12,300 --> 00:27:14,220
You can't pick a fight
like you do your suits.
307
00:27:15,720 --> 00:27:18,350
These gloves favour the deprived.
308
00:27:19,810 --> 00:27:22,756
I need a foundation. Perhaps
a quick run-down of the rul...
309
00:27:22,780 --> 00:27:24,216
instinct is a foundation,
310
00:27:24,240 --> 00:27:26,676
and right now your instincts
tell me you're lazy, spoiled,
311
00:27:26,700 --> 00:27:28,896
- and would rather quit than lose.
- Watch your word.
312
00:27:28,920 --> 00:27:31,106
And if that's true, I won't waste my time.
313
00:27:33,300 --> 00:27:34,866
All right.
314
00:27:38,060 --> 00:27:41,336
All right, good. Now, more
important than your fists are your feet.
315
00:27:41,360 --> 00:27:43,716
More important than your feet is the fire.
316
00:27:43,740 --> 00:27:46,120
The fire here.
317
00:27:56,930 --> 00:27:59,060
The only way you can
step into this ring with me,
318
00:27:59,640 --> 00:28:01,650
is if you leave your title at the door.
319
00:28:47,070 --> 00:28:48,820
Fucking death wish.
320
00:29:06,860 --> 00:29:10,596
There's a train heading west
which leaves from Paddington station
321
00:29:10,620 --> 00:29:11,830
at midnight tonight.
322
00:29:12,500 --> 00:29:15,146
By the morning, you'd
be in Bristol docks,
323
00:29:15,170 --> 00:29:18,680
where you'd be wise to
blend with men of your colour.
324
00:29:19,510 --> 00:29:21,060
You want me to run?
325
00:29:21,640 --> 00:29:22,866
Why should I do that?
326
00:29:22,890 --> 00:29:25,820
Well, if you don't, there'll be a war.
327
00:29:26,650 --> 00:29:27,820
War with who?
328
00:29:28,950 --> 00:29:30,830
The Jeremys are looking for you.
329
00:29:31,740 --> 00:29:34,670
Be on the train, or
you'll be food for the eels.
330
00:29:35,710 --> 00:29:38,010
Now, you saved me
that night in the square.
331
00:29:39,050 --> 00:29:41,010
Now consider us even.
332
00:30:03,850 --> 00:30:05,270
You're taking on a lot around here.
333
00:30:07,060 --> 00:30:08,360
I just fill the gaps.
334
00:30:09,280 --> 00:30:11,160
Yeah, I see nothing but gaps.
335
00:30:11,700 --> 00:30:13,386
You know what this place
meant to the east end.
336
00:30:13,410 --> 00:30:17,000
Yeah, well, the past is the past, so…
337
00:30:18,550 --> 00:30:20,630
It's more than bad business, Thomas.
338
00:30:21,890 --> 00:30:23,260
There's darkness in here.
339
00:30:24,100 --> 00:30:25,640
What's going on?
340
00:30:26,730 --> 00:30:29,280
It's mum. Couldn't handle his outbursts.
341
00:30:30,280 --> 00:30:32,046
She-she said she wouldn't go for long.
342
00:30:32,070 --> 00:30:33,950
Am I interrupting something?
343
00:30:36,410 --> 00:30:37,856
I asked you a question.
344
00:30:37,880 --> 00:30:40,146
It's nothing. There's
no need to start, dad.
345
00:30:40,170 --> 00:30:42,760
It's okay. I asked about the pub, that's all.
346
00:30:45,390 --> 00:30:47,900
Anything that happens in these walls…
347
00:30:50,650 --> 00:30:51,860
Come to see me.
348
00:31:00,880 --> 00:31:02,170
I'm seeing Esme.
349
00:31:08,600 --> 00:31:12,796
Bedding. Handmade.
Fine silk and cotton.
350
00:31:12,820 --> 00:31:16,040
The note came from a miss Sophie lyons,
asking you to prepare for her arrival.
351
00:31:16,660 --> 00:31:19,186
Yeah, she's an American
associate of mine.
352
00:31:19,210 --> 00:31:22,880
She's very particular. Seems
she's already on her way.
353
00:31:23,420 --> 00:31:25,970
Treacle would prefer if you sent
your communications elsewhere.
354
00:31:27,430 --> 00:31:28,866
- Esme.
- Don't.
355
00:31:28,890 --> 00:31:31,956
I understand survival, but you
can still have more than crumbs.
356
00:31:31,980 --> 00:31:33,546
- Treacle's a different man.
- I know.
357
00:31:33,570 --> 00:31:35,466
I'm hearing things.
What if he turns on you?
358
00:31:35,490 --> 00:31:37,240
Well, I need protection, Mary.
359
00:31:37,830 --> 00:31:39,710
Right now he feels
like a safer bet than you.
360
00:31:40,380 --> 00:31:41,630
Esme.
361
00:31:42,800 --> 00:31:43,920
Esme.
362
00:31:46,050 --> 00:31:47,680
I'm sorry.
363
00:31:49,440 --> 00:31:51,310
I can't change the past.
364
00:31:52,070 --> 00:31:56,830
But please, give me a
chance to fix right now.
365
00:31:58,790 --> 00:32:00,250
I got something in motion.
366
00:32:00,750 --> 00:32:06,390
Could be huge, but we all
need to get together fast.
367
00:32:07,140 --> 00:32:11,230
Just let me make my case, and
then you can decide for yourselves.
368
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
Madam.
369
00:32:26,930 --> 00:32:27,930
Madam!
370
00:32:31,480 --> 00:32:32,836
Can I help you?
371
00:32:32,860 --> 00:32:34,020
You haven't paid.
372
00:32:34,570 --> 00:32:35,740
Well, of course not.
373
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
Excuse me?
374
00:32:37,870 --> 00:32:40,540
Richard never allows
family to pay at his hotel.
375
00:32:41,160 --> 00:32:43,936
Mr Hudson is your… my cousin.
376
00:32:43,960 --> 00:32:46,300
And he assured me that
everything had been arranged.
377
00:32:46,880 --> 00:32:48,446
Well, this is the first I'm hearing.
378
00:32:48,470 --> 00:32:51,496
Well, it has been a very
difficult time for Richard,
379
00:32:51,520 --> 00:32:53,286
with the death of his mother.
380
00:32:53,310 --> 00:32:54,730
My-my aunt.
381
00:32:55,690 --> 00:32:58,570
That's… that's why I'm here, you see.
382
00:32:59,530 --> 00:33:00,830
For the funeral.
383
00:33:06,210 --> 00:33:07,760
Between us, how has he been?
384
00:33:09,180 --> 00:33:11,180
Distracted, understandably.
385
00:33:12,270 --> 00:33:14,810
Yes, well, it was very…
386
00:33:17,740 --> 00:33:18,740
Very sudden.
387
00:33:24,540 --> 00:33:26,590
Richard told me how
you've all stepped up,
388
00:33:27,590 --> 00:33:30,140
practically running the
show while he mourns.
389
00:33:31,140 --> 00:33:32,640
I'm so grateful.
390
00:33:35,310 --> 00:33:37,610
And impressed.
391
00:33:38,530 --> 00:33:41,490
I bet your wife worries
about you working so hard.
392
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
Well… you must barely be sleeping.
393
00:33:48,300 --> 00:33:50,276
I try not to complain.
394
00:33:50,300 --> 00:33:51,810
You poor, poor thing.
395
00:33:56,610 --> 00:33:59,700
Perhaps Richard
mentioned it and you forgot.
396
00:34:02,330 --> 00:34:04,636
He-he must have. I'm really...
397
00:34:04,660 --> 00:34:07,960
no, no, don't… don't even think about it.
398
00:34:09,340 --> 00:34:11,800
You're doing your job,
and better than most.
399
00:34:13,180 --> 00:34:14,180
Here.
400
00:34:16,310 --> 00:34:18,070
A little tip for your efforts.
401
00:34:18,860 --> 00:34:19,900
Thank you.
402
00:34:20,650 --> 00:34:21,820
No, thank you.
403
00:34:53,550 --> 00:34:55,560
Thank you, Eliza, for coming.
404
00:34:56,310 --> 00:34:57,940
I appreciate you all being here.
405
00:34:58,730 --> 00:35:00,110
It's been a long road.
406
00:35:01,320 --> 00:35:02,680
Tougher on some of us than others.
407
00:35:03,740 --> 00:35:07,080
Look, I'm sorry about the
lonsdale job, and I know I owe ya.
408
00:35:08,040 --> 00:35:09,750
I know I made mistakes.
409
00:35:11,340 --> 00:35:13,550
But I'm here to put us back on top.
410
00:35:14,970 --> 00:35:16,140
I'll fight.
411
00:35:18,060 --> 00:35:19,900
I will fucking fight,
412
00:35:20,480 --> 00:35:24,280
and I will prove myself, if you let me.
413
00:35:28,330 --> 00:35:29,580
But I won't beg.
414
00:35:38,350 --> 00:35:39,600
So, that's it?
415
00:35:40,230 --> 00:35:41,570
That's your big plea?
416
00:35:42,570 --> 00:35:44,586
A promise of nothing
and half an apology.
417
00:35:44,610 --> 00:35:46,490
I mean, the journey was hardly worth it.
418
00:35:46,990 --> 00:35:48,886
- Verity's not even here.
- We're working on it.
419
00:35:48,910 --> 00:35:50,396
- Not hard enough.
- What do you want? Blood?
420
00:35:50,420 --> 00:35:51,540
Maybe.
421
00:35:53,300 --> 00:35:55,986
If there's a plan, lay it on the table.
422
00:35:56,010 --> 00:35:57,560
If we like it, we'll stay.
423
00:35:59,270 --> 00:36:01,690
But the rest still needs to be discussed.
424
00:36:06,950 --> 00:36:08,926
A job's come through from New York.
425
00:36:08,950 --> 00:36:11,146
Things are moving fast. We
have an associate on the way.
426
00:36:11,170 --> 00:36:14,566
She's a very smart woman,
respected in her line of work,
427
00:36:14,590 --> 00:36:15,776
but we're smarter.
428
00:36:15,800 --> 00:36:17,640
Lucky for us, she has no idea.
429
00:36:18,470 --> 00:36:20,560
Now, I wasn't straight in the past so,
430
00:36:21,900 --> 00:36:24,860
let me tell you now,
this will be complicated.
431
00:36:25,490 --> 00:36:26,950
It's a long game.
432
00:36:27,990 --> 00:36:30,426
But at the end, we enter a new world.
433
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Shit.
434
00:36:39,770 --> 00:36:41,440
- Jeremys!
- Jeremys!
435
00:36:41,940 --> 00:36:43,020
Move it!
436
00:36:44,110 --> 00:36:45,570
We win.
437
00:36:46,070 --> 00:36:49,466
And we win big, and
all the takings are ours.
438
00:36:49,490 --> 00:36:51,460
Really? What about the elephant boys?
439
00:36:51,960 --> 00:36:53,396
For god's sake, Mary, tell 'em why.
440
00:36:53,420 --> 00:36:54,976
What's she talking about?
441
00:36:55,000 --> 00:36:56,920
There's a reason we don't
answer to men anymore.
442
00:36:59,220 --> 00:37:00,850
Tell 'em. Tell 'em what you did.
443
00:37:01,430 --> 00:37:04,270
I took the noose from
around our fucking necks.
444
00:37:13,210 --> 00:37:15,526
Don't move. I'll smash you.
445
00:37:15,550 --> 00:37:17,010
Hezekiah Moscow.
446
00:37:19,140 --> 00:37:21,470
The day of judgement is upon you.
447
00:37:23,600 --> 00:37:26,690
It was sworn in blood on indigo's coffin.
448
00:37:27,950 --> 00:37:31,740
We will pursue you until the
end of heaven and earth itself.
449
00:37:32,370 --> 00:37:34,880
Hezekiah Moscow, show yourself.
450
00:37:35,590 --> 00:37:36,710
What did you do?
451
00:37:38,010 --> 00:37:42,180
They killed my brother,
so I killed one of theirs.
452
00:37:42,770 --> 00:37:45,310
- Out you go, come on, move.
- Step out now like a man…
453
00:37:45,940 --> 00:37:47,586
- Thomas, get the girls.
- …Show your face…
454
00:37:47,610 --> 00:37:50,136
- Rose, come here, darling. There you go.
- …and I give you my word…
455
00:37:50,160 --> 00:37:54,306
That we will Grant you mercy, or…
456
00:37:54,330 --> 00:37:56,056
March on the green dolphin.
457
00:37:56,080 --> 00:37:57,800
Smoke the rat out if he is there.
458
00:37:58,550 --> 00:38:03,196
Or hide like a snivelling
coward, and we will find you.
459
00:38:03,220 --> 00:38:04,500
- Yes we will.
- Yeah, go on. Go!
460
00:38:05,020 --> 00:38:07,900
And we will tear you
limb from fucking limb.
461
00:38:10,530 --> 00:38:12,506
- I shouldn't be here.
- You should go.
462
00:38:12,530 --> 00:38:15,710
We'll rip your fucking
homes apart until we find him!
463
00:38:17,130 --> 00:38:18,380
Thomas, close the blinds.
464
00:38:19,880 --> 00:38:21,760
Come on, all in. Yeah.
465
00:38:27,560 --> 00:38:28,730
I'll handle this.
466
00:38:29,440 --> 00:38:31,610
You take care of the girls.
467
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
Yeah?
468
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
Yeah.
469
00:38:47,730 --> 00:38:50,190
Sugar, wait!
470
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
So, this is why you needed me.
471
00:38:55,870 --> 00:38:59,500
To clean up your fucking mess.
472
00:39:04,180 --> 00:39:08,036
Show you face. Give us
the fighter and this will end.
473
00:39:08,060 --> 00:39:12,176
We will rip your fucking
homes apart until we find him.
474
00:40:14,950 --> 00:40:17,136
Hey, mon ami.
475
00:40:32,270 --> 00:40:35,756
What the fuck? Take a look.
476
00:40:35,780 --> 00:40:37,676
Sounds like it came
from over there, mate.
477
00:41:12,140 --> 00:41:13,480
He's over here!
478
00:41:15,400 --> 00:41:16,780
This is it. Here!
479
00:41:17,280 --> 00:41:18,636
I'll go upstairs.
480
00:42:00,660 --> 00:42:03,160
La la.
481
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Fuck.
482
00:42:42,870 --> 00:42:44,450
Fuck, I can't see shit.
483
00:42:45,710 --> 00:42:49,380
There they go. That's
them. The fucking rat!
484
00:42:51,220 --> 00:42:52,566
Open the door!
485
00:42:53,930 --> 00:42:56,180
Who's this?
486
00:43:08,210 --> 00:43:09,710
I fucking warned you.
487
00:43:33,090 --> 00:43:34,260
It's all right.
488
00:44:06,490 --> 00:44:07,740
Sugar goods on.
489
00:44:10,040 --> 00:44:13,590
The Jeremy family and the
fighting men of elephant castle
490
00:44:14,220 --> 00:44:18,100
demand that vile, murdering beast
491
00:44:19,020 --> 00:44:22,150
be handed over to our
custody here and now.
492
00:44:24,150 --> 00:44:27,280
Or I will burn the blue
coat boy to the ground,
493
00:44:28,450 --> 00:44:30,976
with all the souls contained therein.
494
00:44:31,000 --> 00:44:33,090
Last chance, sugar!
36594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.