All language subtitles for A.Thousand.Blows.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,806 The winner is Hezekiah Moscow! 2 00:00:02,830 --> 00:00:05,066 When I look at you, I see an image of a man that I loved and lost. 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,526 The past is done. 4 00:00:06,550 --> 00:00:07,656 Not for everyone. 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,196 You've been drunk for months. 6 00:00:09,220 --> 00:00:11,866 I need you back as the man you once was. 7 00:00:11,890 --> 00:00:14,546 You've been on the cobbles for, what, twelve months, more. 8 00:00:14,570 --> 00:00:17,280 - I stopped counting. - I have a proposition for you. 9 00:00:18,870 --> 00:00:23,646 All you have to do, Hezekiah Moscow, is the thing you were born to do. 10 00:00:23,670 --> 00:00:25,856 I have a plan. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,510 And if you're in, then and only then will I tell you everything. 12 00:00:30,560 --> 00:00:31,706 I've had an idea. 13 00:00:31,730 --> 00:00:33,286 About you and me. 14 00:00:33,310 --> 00:00:35,796 I need you to get below, Mary. 15 00:00:35,820 --> 00:00:36,820 For Alec. 16 00:00:39,410 --> 00:00:40,620 One last chain. 17 00:00:41,370 --> 00:00:42,750 Then I can go home, brother. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,406 Go back. 19 00:00:52,430 --> 00:00:54,326 Hezekiah, go home. 20 00:01:07,050 --> 00:01:08,486 You heard him. Get in a line. 21 00:01:08,510 --> 00:01:09,616 Yes, sir. 22 00:01:16,270 --> 00:01:17,270 Whoa. 23 00:01:19,360 --> 00:01:20,360 Go on. 24 00:02:01,070 --> 00:02:02,360 Edward John eyre. 25 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 Who are you? 26 00:02:18,020 --> 00:02:23,030 I read that the queen reward you for your contributions to the empire. 27 00:02:24,740 --> 00:02:26,370 Did that open an old wound? 28 00:02:28,170 --> 00:02:29,710 That wound never heal. 29 00:02:35,260 --> 00:02:37,480 You know, I could place you as soon as you spoke. 30 00:02:40,730 --> 00:02:42,650 Many years I spent on that island. 31 00:02:45,240 --> 00:02:47,096 The voices of each region are s... 32 00:02:47,120 --> 00:02:49,170 what do you remember of morant bay? 33 00:02:53,930 --> 00:02:55,640 I remember a great storm, 34 00:02:57,020 --> 00:03:00,456 followed by the most punishing sun I've ever felt on my skin. 35 00:03:00,480 --> 00:03:03,070 Memory's a funny thing, mr eyre. 36 00:03:06,330 --> 00:03:11,000 History remembers your words more than our screams. 37 00:03:13,090 --> 00:03:14,590 But not at this altar. 38 00:03:16,180 --> 00:03:17,470 Not before god. 39 00:03:20,020 --> 00:03:22,150 I remember duty. 40 00:03:24,320 --> 00:03:25,660 And chaos. 41 00:03:26,950 --> 00:03:29,500 We were slipping our grasp on civilisation. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,590 So, I used a language that people never forget, 43 00:03:35,470 --> 00:03:36,640 force. 44 00:03:37,390 --> 00:03:38,930 Shall I tell you what I recall? 45 00:03:42,270 --> 00:03:43,690 Stories of a man. 46 00:03:45,030 --> 00:03:49,870 A white man, who governed my country. 47 00:03:52,540 --> 00:03:56,380 Stories of my people rising up against sickness and poverty. 48 00:03:58,470 --> 00:03:59,850 And this same man… 49 00:04:01,940 --> 00:04:03,770 Edward John eyre… 50 00:04:05,820 --> 00:04:10,846 Sending militia with rifles, when all we had was cutlass and rock. 51 00:04:12,880 --> 00:04:15,880 First time I ever saw fear in my father's eye. 52 00:04:18,050 --> 00:04:21,520 He begged me to run, and I did. 53 00:04:23,230 --> 00:04:24,860 Bullets raining behind me. 54 00:04:26,990 --> 00:04:31,910 And when I reached home, my mother was gone. 55 00:04:34,380 --> 00:04:37,106 Shot down and swallowed by flame. 56 00:04:41,850 --> 00:04:47,570 I was a child watching my world burn. 57 00:04:55,210 --> 00:04:58,970 My name is Hezekiah Moscow… 58 00:05:01,140 --> 00:05:03,826 And the world may not remember, but I do. 59 00:05:05,270 --> 00:05:07,046 And today you will answer to god. 60 00:05:07,070 --> 00:05:10,120 Everything I have done, I have done in service to him. 61 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 Is that the lie you tell yourself? 62 00:05:24,140 --> 00:05:26,746 I've seen this moment, many times in my dreams. 63 00:05:26,770 --> 00:05:28,190 God, please. 64 00:05:29,030 --> 00:05:30,320 But you are just a man. 65 00:05:34,830 --> 00:05:37,590 A man who can't escape his cruel deeds. 66 00:05:40,510 --> 00:05:41,970 Let the screams haunt you, 67 00:05:43,680 --> 00:05:46,190 and the spirits of the innocent grab you at night. 68 00:05:47,440 --> 00:05:49,570 Until the day you are called. 69 00:06:00,510 --> 00:06:02,300 God won't be there at your end. 70 00:08:06,550 --> 00:08:09,600 Esme. Esme, where are those barrels? 71 00:08:36,070 --> 00:08:39,556 …business with him in this borough, so we'll leave when we've spoken to sugar. 72 00:08:39,580 --> 00:08:42,226 Just come back tomorrow, or the day after. 73 00:08:42,250 --> 00:08:43,766 Don't you give me that shit. 74 00:08:43,790 --> 00:08:46,566 I'm asking nicely and I've been polite. 75 00:08:46,590 --> 00:08:48,890 Sugar is busy at the moment. 76 00:08:50,300 --> 00:08:54,860 Look what the cat dragged in. 77 00:08:59,530 --> 00:09:03,160 At fucking last, the proprietor. 78 00:09:03,750 --> 00:09:05,476 I-I told 'em there's been a change of hands, 79 00:09:05,500 --> 00:09:06,566 but they didn't wanna hear it. 80 00:09:06,590 --> 00:09:10,050 Well, I assume the Jeremy family have come up east to wish us well. 81 00:09:10,800 --> 00:09:13,310 My condolences about indigo. 82 00:09:14,230 --> 00:09:15,810 You know what, that's just it. 83 00:09:16,320 --> 00:09:19,466 We're here because there are a lot of rumours… 84 00:09:19,490 --> 00:09:21,716 I told you, we don't care about rumours, 85 00:09:21,740 --> 00:09:25,766 so take your investigation back to elephant and fucking castle. 86 00:09:25,790 --> 00:09:27,686 We're here because there were a lot of rumours, 87 00:09:27,710 --> 00:09:31,366 just repeating myself for sugar's benefit. 88 00:09:31,390 --> 00:09:33,220 Can any of you elephant boys read? 89 00:09:35,600 --> 00:09:39,070 'Cause if you can, you'd see it's my brother's name above the door. 90 00:09:39,700 --> 00:09:41,006 So, that's enough. 91 00:09:41,030 --> 00:09:44,660 Our brother's funeral was maybe two miles long? 92 00:09:46,120 --> 00:09:47,290 Everybody came. 93 00:09:48,300 --> 00:09:50,776 But you didn't. None of you from round here. 94 00:09:50,800 --> 00:09:52,406 Well, I was busy, and he was drunk. 95 00:09:52,430 --> 00:09:55,116 What about the man who did the killing? 96 00:09:55,140 --> 00:09:57,440 We don't know. 97 00:10:01,820 --> 00:10:03,830 That's the funny thing, that. 98 00:10:04,330 --> 00:10:09,170 Because after our brother's murder, whispers varied. 99 00:10:10,670 --> 00:10:12,090 But… 100 00:10:15,390 --> 00:10:18,820 …one detail stayed the same, 101 00:10:20,110 --> 00:10:24,870 that when the killer pulled out his gun, an inch of his wrist was uncovered, 102 00:10:25,490 --> 00:10:27,290 and they saw his skin. 103 00:10:34,140 --> 00:10:35,616 His skin was black. 104 00:10:35,640 --> 00:10:38,376 There are black men living all over the docks. 105 00:10:38,400 --> 00:10:41,070 We're interested in the man who lives in the wapping wall. 106 00:10:41,570 --> 00:10:44,070 - The fighter. - Who? Hezekiah? 107 00:10:50,590 --> 00:10:52,106 I'll need to hear it again. 108 00:10:52,130 --> 00:10:54,010 Hezekiah Moscow? 109 00:10:55,600 --> 00:10:56,786 I can't be sure. 110 00:10:56,810 --> 00:10:58,576 Come on, fuck off. 111 00:10:58,600 --> 00:11:00,376 What kind of man would hide behind their sister's veil? 112 00:11:00,400 --> 00:11:01,796 You'll respect her gifts, treacle. 113 00:11:01,820 --> 00:11:05,256 Behold the mighty elephant boys, reduced to a travelling mystery show. 114 00:11:05,280 --> 00:11:07,596 My sister is touched by the angels. 115 00:11:07,620 --> 00:11:10,936 She hears a name and the truth follows. Or is it the truth you're afraid of? 116 00:11:10,960 --> 00:11:12,566 D'you know what, I'm starting to run out of Patience. 117 00:11:12,590 --> 00:11:17,246 - Just fuck off! - Treacle… I see a raven… …and a Rose. 118 00:11:17,270 --> 00:11:18,350 What does that mean? 119 00:11:19,060 --> 00:11:20,230 Fuck knows. 120 00:11:21,020 --> 00:11:22,320 But I get a chill with it. 121 00:11:23,360 --> 00:11:25,950 Joanna, can you séance past lives? 122 00:11:27,330 --> 00:11:28,846 I'd like to speak to my old mama. 123 00:11:28,870 --> 00:11:31,000 Is she yours now, treacle? 124 00:11:31,500 --> 00:11:34,356 If so, she's overdue for some edu-fucking-cation. 125 00:11:34,380 --> 00:11:35,816 Yeah, fuck you, bull. 126 00:11:35,840 --> 00:11:37,326 You're not indigo, you never will be. 127 00:11:37,350 --> 00:11:40,786 That's right, I'm not indigo, never was, never fucking will be. 128 00:11:40,810 --> 00:11:42,166 Right, I'm giving youse about a minute. 129 00:11:42,190 --> 00:11:43,336 - Or what? - There's a feather. 130 00:11:43,360 --> 00:11:44,780 - The show's over! - It's close. 131 00:11:52,290 --> 00:11:54,720 A conversation with the fighter. 132 00:11:55,300 --> 00:11:56,680 That's all I ask. 133 00:11:58,220 --> 00:12:00,940 My brother wants you gone. 134 00:12:01,770 --> 00:12:03,730 That's harbouring, sugar. 135 00:12:05,030 --> 00:12:06,400 I'll give you two days. 136 00:12:07,740 --> 00:12:09,426 This is your jurisdiction. 137 00:12:09,450 --> 00:12:11,250 You fucking talk to me. 138 00:12:14,670 --> 00:12:17,220 Why don't you go and fuck yourself? 139 00:12:30,290 --> 00:12:32,436 We've always towed the line with them. 140 00:12:32,460 --> 00:12:35,316 That was with indigo, but they're just a fucking comedy act. 141 00:12:35,340 --> 00:12:38,220 Well, you may notice that I ain't laughing. 142 00:12:43,310 --> 00:12:44,690 Come on, get this tidied up. 143 00:13:00,350 --> 00:13:01,720 Good afternoon, comrade. 144 00:13:02,430 --> 00:13:04,440 I got a message. You wanted to see me? 145 00:13:05,360 --> 00:13:10,160 It feels as if everyone in this place has already lost their battles. 146 00:13:10,950 --> 00:13:12,726 I've been sitting here and thinking. 147 00:13:12,750 --> 00:13:14,080 Why do I sense danger? 148 00:13:16,130 --> 00:13:19,970 Come on, I've been focused on returning the fight to France. 149 00:13:21,260 --> 00:13:25,610 But the people here need a victory now, and we have the means to provide it. 150 00:13:37,920 --> 00:13:39,236 Nitroglycerin. 151 00:13:39,260 --> 00:13:40,970 Take these shells. 152 00:13:41,930 --> 00:13:46,440 When you grind them up fine enough, you can combine them with Nitroglycerin, 153 00:13:46,940 --> 00:13:49,570 turning the content of that crate into dynamite. 154 00:13:50,780 --> 00:13:55,540 The poor man's food, is also his saviour. 155 00:13:57,960 --> 00:13:59,590 Bon, then we begin. 156 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 This way. 157 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 A miss Polly crane, here for the afternoon sitting. 158 00:14:43,430 --> 00:14:44,640 Mr Leighton. 159 00:14:49,360 --> 00:14:54,296 Excuse me, I think there must be some confusion, miss crane. 160 00:14:54,320 --> 00:14:56,040 Today's sitting is with… 161 00:15:00,090 --> 00:15:01,316 Forgive me. 162 00:15:01,340 --> 00:15:02,510 There's the problem. 163 00:15:03,380 --> 00:15:06,850 No joy in painting a woman so easy to forget. 164 00:15:25,600 --> 00:15:27,890 Huîtres à la chambre right from the market. 165 00:15:29,190 --> 00:15:30,230 Have a seat. 166 00:15:37,580 --> 00:15:40,420 So… …where have you been? 167 00:15:43,000 --> 00:15:44,446 On a journey to find truth. 168 00:15:44,470 --> 00:15:47,470 Well, some would say there are many truth. 169 00:15:49,770 --> 00:15:51,610 Did the one you find bring you peace? 170 00:15:52,570 --> 00:15:53,756 I don't know. 171 00:15:53,780 --> 00:15:56,570 When the river withdraws, it leaves many things behind. 172 00:15:58,030 --> 00:16:01,960 But this, my friend. This, is the working man's Jewel. 173 00:16:06,800 --> 00:16:08,156 Humour me. 174 00:16:17,490 --> 00:16:19,370 Enticed by the unknown. 175 00:16:19,910 --> 00:16:22,500 It seems our paths were meant to cross, Hezekiah. 176 00:16:35,480 --> 00:16:38,660 Is this a pastime of yours, miss crane? 177 00:16:39,660 --> 00:16:43,670 Barging into places unannounced and using charm to get your way? 178 00:16:44,540 --> 00:16:45,630 You could say that. 179 00:16:46,800 --> 00:16:48,970 I can see why you might be successful. 180 00:16:50,890 --> 00:16:54,810 Enchanting as you are, I shan't paint you. 181 00:16:56,780 --> 00:17:01,910 You came in here with a very clear plan, and choice matters to an artist, Polly. 182 00:17:03,290 --> 00:17:05,040 I have to choose you. 183 00:17:06,710 --> 00:17:08,130 Did she wait to be chosen? 184 00:17:09,800 --> 00:17:10,866 She did. 185 00:17:10,890 --> 00:17:13,140 Perhaps that's why she isn't smiling. 186 00:17:15,520 --> 00:17:17,506 I've met people, from all walks of life, 187 00:17:17,530 --> 00:17:20,716 many of whom claim to have a passion for the arts. 188 00:17:20,740 --> 00:17:23,450 Most of it's about feeling superior. 189 00:17:25,210 --> 00:17:28,050 When I look at an image, I focus on the only thing that matters. 190 00:17:28,800 --> 00:17:30,510 And what might that be? 191 00:17:31,050 --> 00:17:32,310 The story. 192 00:17:34,180 --> 00:17:37,690 The questions that linger in your head as you walk away. 193 00:17:38,610 --> 00:17:40,360 "Why this moment?" 194 00:17:41,120 --> 00:17:42,370 Why this person? 195 00:17:42,990 --> 00:17:46,000 "Why should I remember you?" 196 00:17:50,180 --> 00:17:53,196 I have a story worth telling, sir Frederic, 197 00:17:53,220 --> 00:17:55,650 and if you paint me, I think you will agree. 198 00:18:00,450 --> 00:18:04,500 The communards ruled Paris for two months, from march to may, 1871. 199 00:18:05,000 --> 00:18:09,210 The people, as a collective, peacefully took control. 200 00:18:09,710 --> 00:18:13,470 They separated church from state, abolished child labour, 201 00:18:14,260 --> 00:18:16,940 allowed the workers to take control of their workshops, 202 00:18:17,560 --> 00:18:20,740 so the poor were finally free from the ownership of the rich. 203 00:18:22,200 --> 00:18:23,660 But then… 204 00:18:25,960 --> 00:18:27,750 Then came ' la semaine sanglante'. 205 00:18:30,380 --> 00:18:31,680 The week of blood. 206 00:18:34,930 --> 00:18:37,916 French soldiers came, in their blue uniforms 207 00:18:37,940 --> 00:18:39,650 that would soon be red. 208 00:18:41,030 --> 00:18:42,796 They burned our homes. 209 00:18:42,820 --> 00:18:43,926 Our homes? 210 00:18:43,950 --> 00:18:47,080 They opened fire on unarmed men, women, and children. 211 00:18:50,590 --> 00:18:55,786 But, I fear I'm boring you with my emotional stories. 212 00:18:55,810 --> 00:18:57,036 No. 213 00:18:57,060 --> 00:18:58,230 No, no, no, no. 214 00:18:59,400 --> 00:19:00,520 You don't have to fear that. 215 00:19:01,650 --> 00:19:05,530 You know very well that my story and your story are similar. 216 00:19:06,200 --> 00:19:09,880 You believe all men are equal, and yet you underestimate me. 217 00:19:10,500 --> 00:19:14,890 So, give me the respec' of speaking honestly. 218 00:19:16,600 --> 00:19:17,770 What is it you want? 219 00:19:20,400 --> 00:19:21,480 Same thing as you. 220 00:19:25,870 --> 00:19:28,040 We are men that have known misery. 221 00:19:30,250 --> 00:19:32,710 But what if we could feed our oppressors justice, 222 00:19:33,760 --> 00:19:35,010 and send them back to hell? 223 00:19:35,760 --> 00:19:37,180 I have tried revenge… 224 00:19:39,310 --> 00:19:40,900 And it did not bring me freedom. 225 00:19:41,980 --> 00:19:43,966 I want to look forward, not back. 226 00:19:45,320 --> 00:19:48,490 Well, it's a sin to waste the fire inside you, my friend. 227 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Well, you fight your way, and I'll fight mine. 228 00:19:54,380 --> 00:19:58,140 But what is your fight, Hezekiah? 229 00:20:00,440 --> 00:20:01,810 What is it you want? 230 00:21:11,700 --> 00:21:12,846 Can I help you, sir? 231 00:21:12,870 --> 00:21:14,210 Hezekiah Moscow. 232 00:21:15,460 --> 00:21:16,800 I'm here for miss Davies. 233 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 Mr Moscow. 234 00:21:43,390 --> 00:21:45,810 Please don't judge my worth on the strength of my grip. 235 00:21:46,310 --> 00:21:48,796 I was taught that a tight handshake is vulgar. 236 00:21:50,490 --> 00:21:53,136 Mr Moscow, this is prince Albert Victor. 237 00:21:53,160 --> 00:21:55,250 His grace is second in line to the British throne. 238 00:21:55,830 --> 00:21:58,590 He has an offer for you it might be worth your while to consider. 239 00:21:59,340 --> 00:22:01,010 Come. We have everything prepared. 240 00:22:08,530 --> 00:22:09,626 I assure you, mr Moscow, 241 00:22:09,650 --> 00:22:11,490 you've never seen anything like this before. 242 00:22:12,870 --> 00:22:15,726 We've had men working day and night, all days of the week, 243 00:22:15,750 --> 00:22:17,080 just for your arrival. 244 00:22:18,670 --> 00:22:22,800 Now, it's been built to the specifications of the marquess of queensberry. 245 00:22:23,300 --> 00:22:24,680 The exact dimensions. 246 00:22:27,940 --> 00:22:31,400 I assume you've fought according to the queensberry rules, mr Moscow? 247 00:22:33,370 --> 00:22:34,580 I'm familiar. 248 00:22:36,500 --> 00:22:37,750 Come, please. 249 00:22:38,590 --> 00:22:39,590 Gloves. 250 00:22:40,630 --> 00:22:42,260 Pick a pair, mr Moscow. 251 00:22:48,730 --> 00:22:50,090 You said you have an offer for me? 252 00:22:50,900 --> 00:22:52,256 That's right. 253 00:22:52,280 --> 00:22:54,966 Victoria has told me a lot about you, mr Moscow. 254 00:22:54,990 --> 00:22:57,460 This unfortunate business about your ban. 255 00:22:57,960 --> 00:23:00,186 Not being able to fight in the ring anymore, 256 00:23:00,210 --> 00:23:02,050 that must be crushing. 257 00:23:02,630 --> 00:23:06,060 I have an offer that I think is best aligned with your interests. 258 00:23:06,850 --> 00:23:11,836 You see… …as a boy, I toured the empire with my father, 259 00:23:11,860 --> 00:23:15,046 and I share a passion for what lies beyond these walls. 260 00:23:15,070 --> 00:23:17,040 Passion and belonging are not the same thing. 261 00:23:20,040 --> 00:23:21,380 I have land. 262 00:23:22,170 --> 00:23:24,180 A sugar plantation in Jamaica. 263 00:23:26,760 --> 00:23:29,730 Now if you go home to that you'd be a very rich man indeed. 264 00:23:31,440 --> 00:23:32,860 But I do have to win. 265 00:23:33,990 --> 00:23:36,370 My name rests in this defeat. 266 00:23:37,490 --> 00:23:41,040 So, if you lead me to victory, then it's yours. 267 00:23:44,420 --> 00:23:48,930 And where exactly in Jamaica is this plantation, your royal highness? 268 00:23:49,810 --> 00:23:53,190 Well, it's on the coast. It's a beautiful inlet. 269 00:23:54,440 --> 00:23:55,820 It's a place called morant bay. 270 00:23:59,580 --> 00:24:00,670 So that's your offer? 271 00:24:03,510 --> 00:24:06,640 Reward me with land that should've always belonged to my people. 272 00:24:07,930 --> 00:24:10,140 Yes. This way it's returned to you. 273 00:24:23,960 --> 00:24:25,670 Well, why don't you think on it? 274 00:24:29,390 --> 00:24:32,020 This is your chance to go home with something. 275 00:24:44,880 --> 00:24:46,050 Watch it. 276 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Mary. 277 00:25:06,920 --> 00:25:08,010 Can I come in? 278 00:25:24,040 --> 00:25:25,210 Pick your face up. 279 00:25:28,220 --> 00:25:29,760 I didn't know that… 280 00:25:31,470 --> 00:25:32,470 Jesus. 281 00:25:38,190 --> 00:25:39,256 What happened? 282 00:25:39,280 --> 00:25:42,160 After the heist, I came out here to lay low. 283 00:25:42,830 --> 00:25:44,080 Times were hard. 284 00:25:44,580 --> 00:25:47,550 So, I got a job at the match factory. 285 00:25:48,050 --> 00:25:49,300 It kept me fed. 286 00:25:50,930 --> 00:25:53,706 Before long, we noticed the girls getting sick. 287 00:25:53,730 --> 00:25:56,520 Turns out it's the chemicals needed for the flame. 288 00:25:57,020 --> 00:26:00,466 It's rotting our teeth from the root. 289 00:26:00,490 --> 00:26:02,216 Swelling our faces. 290 00:26:02,240 --> 00:26:03,516 And you still work there? 291 00:26:03,540 --> 00:26:06,290 The pain is still better than watching my back. 292 00:26:08,590 --> 00:26:10,196 Well, you need a doctor. 293 00:26:10,220 --> 00:26:12,866 I'm on the list for the factory one. All I can do is wait. 294 00:26:12,890 --> 00:26:17,020 I am sick of everyone taking life lying down. 295 00:26:18,070 --> 00:26:23,490 You can look at me with disappointment, but I am not ashamed. 296 00:26:25,790 --> 00:26:29,066 You come down here and have the nerve to judge me, 297 00:26:29,090 --> 00:26:30,186 after what you did. 298 00:26:30,210 --> 00:26:36,230 Eliza, I'm sorry for what happened, but we don't get to quit. 299 00:26:37,060 --> 00:26:39,530 I'm bringing the forty elephants back together again. 300 00:26:41,820 --> 00:26:43,200 What if I'm no good? 301 00:26:43,870 --> 00:26:45,660 I'm not like I used to be. 302 00:26:47,000 --> 00:26:51,590 Well, you work with what you have, Eliza. 303 00:26:53,590 --> 00:26:55,720 We're meeting at the blue coat tomorrow. 304 00:26:56,680 --> 00:26:57,690 You should come. 305 00:27:09,290 --> 00:27:11,800 You know, this won't be like the rest of your life. 306 00:27:12,300 --> 00:27:14,220 You can't pick a fight like you do your suits. 307 00:27:15,720 --> 00:27:18,350 These gloves favour the deprived. 308 00:27:19,810 --> 00:27:22,756 I need a foundation. Perhaps a quick run-down of the rul... 309 00:27:22,780 --> 00:27:24,216 instinct is a foundation, 310 00:27:24,240 --> 00:27:26,676 and right now your instincts tell me you're lazy, spoiled, 311 00:27:26,700 --> 00:27:28,896 - and would rather quit than lose. - Watch your word. 312 00:27:28,920 --> 00:27:31,106 And if that's true, I won't waste my time. 313 00:27:33,300 --> 00:27:34,866 All right. 314 00:27:38,060 --> 00:27:41,336 All right, good. Now, more important than your fists are your feet. 315 00:27:41,360 --> 00:27:43,716 More important than your feet is the fire. 316 00:27:43,740 --> 00:27:46,120 The fire here. 317 00:27:56,930 --> 00:27:59,060 The only way you can step into this ring with me, 318 00:27:59,640 --> 00:28:01,650 is if you leave your title at the door. 319 00:28:47,070 --> 00:28:48,820 Fucking death wish. 320 00:29:06,860 --> 00:29:10,596 There's a train heading west which leaves from Paddington station 321 00:29:10,620 --> 00:29:11,830 at midnight tonight. 322 00:29:12,500 --> 00:29:15,146 By the morning, you'd be in Bristol docks, 323 00:29:15,170 --> 00:29:18,680 where you'd be wise to blend with men of your colour. 324 00:29:19,510 --> 00:29:21,060 You want me to run? 325 00:29:21,640 --> 00:29:22,866 Why should I do that? 326 00:29:22,890 --> 00:29:25,820 Well, if you don't, there'll be a war. 327 00:29:26,650 --> 00:29:27,820 War with who? 328 00:29:28,950 --> 00:29:30,830 The Jeremys are looking for you. 329 00:29:31,740 --> 00:29:34,670 Be on the train, or you'll be food for the eels. 330 00:29:35,710 --> 00:29:38,010 Now, you saved me that night in the square. 331 00:29:39,050 --> 00:29:41,010 Now consider us even. 332 00:30:03,850 --> 00:30:05,270 You're taking on a lot around here. 333 00:30:07,060 --> 00:30:08,360 I just fill the gaps. 334 00:30:09,280 --> 00:30:11,160 Yeah, I see nothing but gaps. 335 00:30:11,700 --> 00:30:13,386 You know what this place meant to the east end. 336 00:30:13,410 --> 00:30:17,000 Yeah, well, the past is the past, so… 337 00:30:18,550 --> 00:30:20,630 It's more than bad business, Thomas. 338 00:30:21,890 --> 00:30:23,260 There's darkness in here. 339 00:30:24,100 --> 00:30:25,640 What's going on? 340 00:30:26,730 --> 00:30:29,280 It's mum. Couldn't handle his outbursts. 341 00:30:30,280 --> 00:30:32,046 She-she said she wouldn't go for long. 342 00:30:32,070 --> 00:30:33,950 Am I interrupting something? 343 00:30:36,410 --> 00:30:37,856 I asked you a question. 344 00:30:37,880 --> 00:30:40,146 It's nothing. There's no need to start, dad. 345 00:30:40,170 --> 00:30:42,760 It's okay. I asked about the pub, that's all. 346 00:30:45,390 --> 00:30:47,900 Anything that happens in these walls… 347 00:30:50,650 --> 00:30:51,860 Come to see me. 348 00:31:00,880 --> 00:31:02,170 I'm seeing Esme. 349 00:31:08,600 --> 00:31:12,796 Bedding. Handmade. Fine silk and cotton. 350 00:31:12,820 --> 00:31:16,040 The note came from a miss Sophie lyons, asking you to prepare for her arrival. 351 00:31:16,660 --> 00:31:19,186 Yeah, she's an American associate of mine. 352 00:31:19,210 --> 00:31:22,880 She's very particular. Seems she's already on her way. 353 00:31:23,420 --> 00:31:25,970 Treacle would prefer if you sent your communications elsewhere. 354 00:31:27,430 --> 00:31:28,866 - Esme. - Don't. 355 00:31:28,890 --> 00:31:31,956 I understand survival, but you can still have more than crumbs. 356 00:31:31,980 --> 00:31:33,546 - Treacle's a different man. - I know. 357 00:31:33,570 --> 00:31:35,466 I'm hearing things. What if he turns on you? 358 00:31:35,490 --> 00:31:37,240 Well, I need protection, Mary. 359 00:31:37,830 --> 00:31:39,710 Right now he feels like a safer bet than you. 360 00:31:40,380 --> 00:31:41,630 Esme. 361 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 Esme. 362 00:31:46,050 --> 00:31:47,680 I'm sorry. 363 00:31:49,440 --> 00:31:51,310 I can't change the past. 364 00:31:52,070 --> 00:31:56,830 But please, give me a chance to fix right now. 365 00:31:58,790 --> 00:32:00,250 I got something in motion. 366 00:32:00,750 --> 00:32:06,390 Could be huge, but we all need to get together fast. 367 00:32:07,140 --> 00:32:11,230 Just let me make my case, and then you can decide for yourselves. 368 00:32:20,540 --> 00:32:21,540 Madam. 369 00:32:26,930 --> 00:32:27,930 Madam! 370 00:32:31,480 --> 00:32:32,836 Can I help you? 371 00:32:32,860 --> 00:32:34,020 You haven't paid. 372 00:32:34,570 --> 00:32:35,740 Well, of course not. 373 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Excuse me? 374 00:32:37,870 --> 00:32:40,540 Richard never allows family to pay at his hotel. 375 00:32:41,160 --> 00:32:43,936 Mr Hudson is your… my cousin. 376 00:32:43,960 --> 00:32:46,300 And he assured me that everything had been arranged. 377 00:32:46,880 --> 00:32:48,446 Well, this is the first I'm hearing. 378 00:32:48,470 --> 00:32:51,496 Well, it has been a very difficult time for Richard, 379 00:32:51,520 --> 00:32:53,286 with the death of his mother. 380 00:32:53,310 --> 00:32:54,730 My-my aunt. 381 00:32:55,690 --> 00:32:58,570 That's… that's why I'm here, you see. 382 00:32:59,530 --> 00:33:00,830 For the funeral. 383 00:33:06,210 --> 00:33:07,760 Between us, how has he been? 384 00:33:09,180 --> 00:33:11,180 Distracted, understandably. 385 00:33:12,270 --> 00:33:14,810 Yes, well, it was very… 386 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Very sudden. 387 00:33:24,540 --> 00:33:26,590 Richard told me how you've all stepped up, 388 00:33:27,590 --> 00:33:30,140 practically running the show while he mourns. 389 00:33:31,140 --> 00:33:32,640 I'm so grateful. 390 00:33:35,310 --> 00:33:37,610 And impressed. 391 00:33:38,530 --> 00:33:41,490 I bet your wife worries about you working so hard. 392 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 Well… you must barely be sleeping. 393 00:33:48,300 --> 00:33:50,276 I try not to complain. 394 00:33:50,300 --> 00:33:51,810 You poor, poor thing. 395 00:33:56,610 --> 00:33:59,700 Perhaps Richard mentioned it and you forgot. 396 00:34:02,330 --> 00:34:04,636 He-he must have. I'm really... 397 00:34:04,660 --> 00:34:07,960 no, no, don't… don't even think about it. 398 00:34:09,340 --> 00:34:11,800 You're doing your job, and better than most. 399 00:34:13,180 --> 00:34:14,180 Here. 400 00:34:16,310 --> 00:34:18,070 A little tip for your efforts. 401 00:34:18,860 --> 00:34:19,900 Thank you. 402 00:34:20,650 --> 00:34:21,820 No, thank you. 403 00:34:53,550 --> 00:34:55,560 Thank you, Eliza, for coming. 404 00:34:56,310 --> 00:34:57,940 I appreciate you all being here. 405 00:34:58,730 --> 00:35:00,110 It's been a long road. 406 00:35:01,320 --> 00:35:02,680 Tougher on some of us than others. 407 00:35:03,740 --> 00:35:07,080 Look, I'm sorry about the lonsdale job, and I know I owe ya. 408 00:35:08,040 --> 00:35:09,750 I know I made mistakes. 409 00:35:11,340 --> 00:35:13,550 But I'm here to put us back on top. 410 00:35:14,970 --> 00:35:16,140 I'll fight. 411 00:35:18,060 --> 00:35:19,900 I will fucking fight, 412 00:35:20,480 --> 00:35:24,280 and I will prove myself, if you let me. 413 00:35:28,330 --> 00:35:29,580 But I won't beg. 414 00:35:38,350 --> 00:35:39,600 So, that's it? 415 00:35:40,230 --> 00:35:41,570 That's your big plea? 416 00:35:42,570 --> 00:35:44,586 A promise of nothing and half an apology. 417 00:35:44,610 --> 00:35:46,490 I mean, the journey was hardly worth it. 418 00:35:46,990 --> 00:35:48,886 - Verity's not even here. - We're working on it. 419 00:35:48,910 --> 00:35:50,396 - Not hard enough. - What do you want? Blood? 420 00:35:50,420 --> 00:35:51,540 Maybe. 421 00:35:53,300 --> 00:35:55,986 If there's a plan, lay it on the table. 422 00:35:56,010 --> 00:35:57,560 If we like it, we'll stay. 423 00:35:59,270 --> 00:36:01,690 But the rest still needs to be discussed. 424 00:36:06,950 --> 00:36:08,926 A job's come through from New York. 425 00:36:08,950 --> 00:36:11,146 Things are moving fast. We have an associate on the way. 426 00:36:11,170 --> 00:36:14,566 She's a very smart woman, respected in her line of work, 427 00:36:14,590 --> 00:36:15,776 but we're smarter. 428 00:36:15,800 --> 00:36:17,640 Lucky for us, she has no idea. 429 00:36:18,470 --> 00:36:20,560 Now, I wasn't straight in the past so, 430 00:36:21,900 --> 00:36:24,860 let me tell you now, this will be complicated. 431 00:36:25,490 --> 00:36:26,950 It's a long game. 432 00:36:27,990 --> 00:36:30,426 But at the end, we enter a new world. 433 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Shit. 434 00:36:39,770 --> 00:36:41,440 - Jeremys! - Jeremys! 435 00:36:41,940 --> 00:36:43,020 Move it! 436 00:36:44,110 --> 00:36:45,570 We win. 437 00:36:46,070 --> 00:36:49,466 And we win big, and all the takings are ours. 438 00:36:49,490 --> 00:36:51,460 Really? What about the elephant boys? 439 00:36:51,960 --> 00:36:53,396 For god's sake, Mary, tell 'em why. 440 00:36:53,420 --> 00:36:54,976 What's she talking about? 441 00:36:55,000 --> 00:36:56,920 There's a reason we don't answer to men anymore. 442 00:36:59,220 --> 00:37:00,850 Tell 'em. Tell 'em what you did. 443 00:37:01,430 --> 00:37:04,270 I took the noose from around our fucking necks. 444 00:37:13,210 --> 00:37:15,526 Don't move. I'll smash you. 445 00:37:15,550 --> 00:37:17,010 Hezekiah Moscow. 446 00:37:19,140 --> 00:37:21,470 The day of judgement is upon you. 447 00:37:23,600 --> 00:37:26,690 It was sworn in blood on indigo's coffin. 448 00:37:27,950 --> 00:37:31,740 We will pursue you until the end of heaven and earth itself. 449 00:37:32,370 --> 00:37:34,880 Hezekiah Moscow, show yourself. 450 00:37:35,590 --> 00:37:36,710 What did you do? 451 00:37:38,010 --> 00:37:42,180 They killed my brother, so I killed one of theirs. 452 00:37:42,770 --> 00:37:45,310 - Out you go, come on, move. - Step out now like a man… 453 00:37:45,940 --> 00:37:47,586 - Thomas, get the girls. - …Show your face… 454 00:37:47,610 --> 00:37:50,136 - Rose, come here, darling. There you go. - …and I give you my word… 455 00:37:50,160 --> 00:37:54,306 That we will Grant you mercy, or… 456 00:37:54,330 --> 00:37:56,056 March on the green dolphin. 457 00:37:56,080 --> 00:37:57,800 Smoke the rat out if he is there. 458 00:37:58,550 --> 00:38:03,196 Or hide like a snivelling coward, and we will find you. 459 00:38:03,220 --> 00:38:04,500 - Yes we will. - Yeah, go on. Go! 460 00:38:05,020 --> 00:38:07,900 And we will tear you limb from fucking limb. 461 00:38:10,530 --> 00:38:12,506 - I shouldn't be here. - You should go. 462 00:38:12,530 --> 00:38:15,710 We'll rip your fucking homes apart until we find him! 463 00:38:17,130 --> 00:38:18,380 Thomas, close the blinds. 464 00:38:19,880 --> 00:38:21,760 Come on, all in. Yeah. 465 00:38:27,560 --> 00:38:28,730 I'll handle this. 466 00:38:29,440 --> 00:38:31,610 You take care of the girls. 467 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 Yeah? 468 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Yeah. 469 00:38:47,730 --> 00:38:50,190 Sugar, wait! 470 00:38:53,320 --> 00:38:55,120 So, this is why you needed me. 471 00:38:55,870 --> 00:38:59,500 To clean up your fucking mess. 472 00:39:04,180 --> 00:39:08,036 Show you face. Give us the fighter and this will end. 473 00:39:08,060 --> 00:39:12,176 We will rip your fucking homes apart until we find him. 474 00:40:14,950 --> 00:40:17,136 Hey, mon ami. 475 00:40:32,270 --> 00:40:35,756 What the fuck? Take a look. 476 00:40:35,780 --> 00:40:37,676 Sounds like it came from over there, mate. 477 00:41:12,140 --> 00:41:13,480 He's over here! 478 00:41:15,400 --> 00:41:16,780 This is it. Here! 479 00:41:17,280 --> 00:41:18,636 I'll go upstairs. 480 00:42:00,660 --> 00:42:03,160 La la. 481 00:42:04,670 --> 00:42:05,670 Fuck. 482 00:42:42,870 --> 00:42:44,450 Fuck, I can't see shit. 483 00:42:45,710 --> 00:42:49,380 There they go. That's them. The fucking rat! 484 00:42:51,220 --> 00:42:52,566 Open the door! 485 00:42:53,930 --> 00:42:56,180 Who's this? 486 00:43:08,210 --> 00:43:09,710 I fucking warned you. 487 00:43:33,090 --> 00:43:34,260 It's all right. 488 00:44:06,490 --> 00:44:07,740 Sugar goods on. 489 00:44:10,040 --> 00:44:13,590 The Jeremy family and the fighting men of elephant castle 490 00:44:14,220 --> 00:44:18,100 demand that vile, murdering beast 491 00:44:19,020 --> 00:44:22,150 be handed over to our custody here and now. 492 00:44:24,150 --> 00:44:27,280 Or I will burn the blue coat boy to the ground, 493 00:44:28,450 --> 00:44:30,976 with all the souls contained therein. 494 00:44:31,000 --> 00:44:33,090 Last chance, sugar! 36594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.