All language subtitles for A.Thousand.Blows.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,740 --> 00:01:26,540 Jemmy! 2 00:01:27,840 --> 00:01:29,736 Drop the hammer, jemmy, drop the hammer! 3 00:01:36,980 --> 00:01:37,980 That's enough. 4 00:01:48,710 --> 00:01:49,800 Have a drink of that. 5 00:01:52,430 --> 00:01:54,810 Fifty seconds and fucking counting. 6 00:01:57,440 --> 00:01:59,480 Show him what colour his blood is, jemmy! 7 00:02:08,960 --> 00:02:10,590 Step away. What's the matter with you? 8 00:02:12,010 --> 00:02:13,010 Kill him, jemmy! 9 00:02:16,060 --> 00:02:18,350 Go down. You're spent. 10 00:02:20,570 --> 00:02:22,796 I killed a man once. Go down. 11 00:02:22,820 --> 00:02:24,256 Fuck you, savage. 12 00:02:32,800 --> 00:02:34,616 Knock him down. 13 00:02:34,640 --> 00:02:36,326 Knock him out. 14 00:02:47,080 --> 00:02:49,476 - Three, four, five… - get up. Get up? 15 00:02:49,500 --> 00:02:53,986 - …six, seven, eight, nine, ten. - Jemmy! 16 00:02:54,010 --> 00:02:55,140 Knockout! 17 00:02:55,760 --> 00:02:59,166 The winner is Hezekiah Moscow! 18 00:02:59,190 --> 00:03:01,506 Go back to your bad land, you savage! 19 00:03:01,530 --> 00:03:03,586 Go back to where you came from! 20 00:03:03,610 --> 00:03:06,006 - Fucking cheat. - Go the fuck home. 21 00:03:06,030 --> 00:03:07,976 - We'll fucking kill ya! - Out of the way. Go on. 22 00:03:08,000 --> 00:03:09,960 Stomper! 23 00:03:10,960 --> 00:03:12,630 Oi, fucker! 24 00:03:13,970 --> 00:03:15,986 Take it. Go on, get out of here. Go. 25 00:03:16,010 --> 00:03:17,576 We'll fucking kill you! 26 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 - Move! - I'll kill him. 27 00:04:16,840 --> 00:04:18,486 Watch yourself. 28 00:05:04,900 --> 00:05:06,730 Alec! 29 00:05:08,400 --> 00:05:09,950 It's not Hezekiah or Alec. 30 00:05:12,370 --> 00:05:14,346 It's Hezekiah and Alec. 31 00:05:14,370 --> 00:05:16,130 Always. 32 00:06:11,360 --> 00:06:13,176 Hey. 33 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 Wake up. 34 00:06:28,690 --> 00:06:31,506 Is it you they sent to take me down to hell? 35 00:06:32,820 --> 00:06:36,016 Or are you just here to make sure that I'm dead? 36 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 Hey. 37 00:06:45,300 --> 00:06:47,180 It's your destiny to die in the ring, 38 00:06:48,140 --> 00:06:49,400 sugar goods on. 39 00:07:10,940 --> 00:07:14,296 We're closed on account of I don't want to open. 40 00:07:14,320 --> 00:07:15,820 Treacle, open the door. 41 00:07:21,460 --> 00:07:23,300 Your brother. 42 00:07:24,470 --> 00:07:25,970 What's left of him. 43 00:07:29,600 --> 00:07:32,020 If you leave him out here, he'll die. 44 00:07:32,980 --> 00:07:34,570 Come on, bring him in. 45 00:07:37,280 --> 00:07:39,960 - Okay. - Put him on the table. 46 00:07:41,920 --> 00:07:43,986 Stick a log on the fire, I'll give him Brandy. 47 00:07:44,010 --> 00:07:46,300 No, I drink whisky. 48 00:07:47,140 --> 00:07:49,196 Yeah, and nothing else but for the past year. 49 00:07:54,150 --> 00:07:56,570 Good boy. 50 00:07:59,290 --> 00:08:01,830 Come on, help me get his boots off, see if his toes are blue. 51 00:08:10,810 --> 00:08:12,746 You sold your socks for whisky? 52 00:08:12,770 --> 00:08:14,546 Well, I drink Jack Mac's whisky. 53 00:08:14,570 --> 00:08:17,176 Yeah, he also sells it to rub on horses. 54 00:08:17,200 --> 00:08:19,966 So get me some more real fucking whisky! 55 00:08:19,990 --> 00:08:23,606 Put him to bed and give him soup. 56 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 Why'd you help him? 57 00:08:27,180 --> 00:08:30,220 I'd rather die on the cobbles than be in debt to you. 58 00:08:30,770 --> 00:08:34,230 If there is any debt, I will collect it in the ring. 59 00:08:34,980 --> 00:08:36,626 But me don't fight flyweights. 60 00:08:36,650 --> 00:08:38,410 Watch my whisky. 61 00:08:45,290 --> 00:08:46,686 What's going on, treacle? 62 00:08:46,710 --> 00:08:48,276 Why has the prodigal son returned? 63 00:08:48,300 --> 00:08:50,116 Just give me a hand to get him into bed. 64 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 He's staying? 65 00:08:51,770 --> 00:08:53,076 Only until he's dry. 66 00:08:53,100 --> 00:08:54,270 Well, your funeral. 67 00:08:55,940 --> 00:08:56,940 Esme. 68 00:08:57,700 --> 00:09:00,756 When I look at you, I see an image of a man that I loved and lost, 69 00:09:00,780 --> 00:09:01,950 so I don't care to look. 70 00:09:03,000 --> 00:09:04,560 And that's enough visitors for tonight. 71 00:09:09,800 --> 00:09:10,930 Esme, wait. 72 00:09:13,980 --> 00:09:15,020 The past is done. 73 00:09:16,110 --> 00:09:17,190 Not for everyone. 74 00:09:55,140 --> 00:09:57,916 My name is miss swinney, of the wiltshire swinneys. 75 00:09:57,940 --> 00:09:59,400 I'd like to make a withdrawal. 76 00:10:00,740 --> 00:10:03,200 Excuse me, madam. 77 00:10:04,240 --> 00:10:05,806 Do you have your paperwork? 78 00:10:05,830 --> 00:10:07,080 Of course. 79 00:10:16,850 --> 00:10:18,336 Well, this all seems to be in order. 80 00:10:18,360 --> 00:10:20,110 Please follow me. 81 00:10:21,700 --> 00:10:22,910 Sign here. 82 00:10:30,130 --> 00:10:34,050 Miss cottam! Er, my clerk, miss cottam, will be joining us. 83 00:10:34,560 --> 00:10:37,326 She's new. I'm teaching her the ropes. 84 00:10:37,350 --> 00:10:39,836 In these absurd modern times of ours, 85 00:10:39,860 --> 00:10:42,626 it seems women and girls think they can enter any profession. 86 00:10:42,650 --> 00:10:44,320 Well, I'm inclined to agree. 87 00:10:44,950 --> 00:10:46,500 Miss cottam. 88 00:11:03,240 --> 00:11:05,886 Now the number of the boxes where your items are stored? 89 00:11:05,910 --> 00:11:07,266 Forty-five and six. 90 00:11:07,290 --> 00:11:08,290 Certainly. 91 00:11:14,470 --> 00:11:16,116 Colt 45, six shooter. 92 00:11:16,140 --> 00:11:18,810 Mathilda, what are you doing? She's got a gun. 93 00:11:19,940 --> 00:11:22,546 Yeah, and you've got the master key and you're gonna use it. 94 00:11:22,570 --> 00:11:24,256 Now while mathilda was learning the ropes, 95 00:11:24,280 --> 00:11:26,006 she was also learning the contents. 96 00:11:26,030 --> 00:11:27,426 - Go. - Okay. 97 00:11:27,450 --> 00:11:31,856 Number 23, number 38, number 47 are the gold items and pearls. 98 00:11:31,880 --> 00:11:33,236 We ain't got all day. Open 'em up. 99 00:11:33,260 --> 00:11:35,010 Open 'em up! 100 00:11:50,000 --> 00:11:51,436 The guards will be round soon. 101 00:11:51,460 --> 00:11:53,106 Now the rubies and semi-precious. 102 00:11:53,130 --> 00:11:55,236 Number 79 and 91. 103 00:11:55,260 --> 00:11:57,350 - Here. - Come on, David, love, hurry up. 104 00:12:02,310 --> 00:12:05,126 Sorry, I don't remember what came after 79. 105 00:12:05,150 --> 00:12:08,676 After 79 comes 91. 106 00:12:08,700 --> 00:12:12,646 Aw, there you are, the man in charge, you can't remember. 107 00:12:12,670 --> 00:12:16,050 She's just a girl, bottom rung of the ladder, she don't forget a thing. 108 00:12:16,720 --> 00:12:18,576 World's gotta change, David. 109 00:12:21,480 --> 00:12:23,416 Random, what's in 32? 110 00:12:23,440 --> 00:12:25,400 Love letters. 111 00:12:26,490 --> 00:12:27,660 Well, fuck 32. 112 00:12:28,910 --> 00:12:30,950 That's all the good stuff in here. 113 00:12:44,480 --> 00:12:45,570 Mathilda, 114 00:12:46,480 --> 00:12:48,006 I could've made you happy here. 115 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Well, yeah. 116 00:12:51,910 --> 00:12:54,590 But like she said, the world's gotta change. 117 00:13:13,710 --> 00:13:16,960 Stop them! Stop them, I say! Thieves! 118 00:13:21,140 --> 00:13:22,696 I said stop them! Somebody! 119 00:13:22,720 --> 00:13:24,650 Come back here! 120 00:13:34,290 --> 00:13:37,040 All the diamonds and really expensive stuff was kept in the safe. 121 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Yeah, yeah, this will do it for now. 122 00:13:40,890 --> 00:13:44,270 We, just need… 123 00:13:46,310 --> 00:13:47,860 A bit of collateral. 124 00:13:48,940 --> 00:13:51,030 Don't want us showing up in the newspapers. 125 00:13:52,240 --> 00:13:53,306 Collateral for what? 126 00:13:53,330 --> 00:13:55,500 For the dawn of a new era, Alice. 127 00:14:01,840 --> 00:14:04,286 Get your masks for all hallows' Eve! 128 00:14:04,310 --> 00:14:05,826 Get your masks! 129 00:14:31,360 --> 00:14:32,700 No straight line. 130 00:14:33,410 --> 00:14:35,950 A great big fucking circle. 131 00:14:41,300 --> 00:14:42,816 Doctor said to stay in bed, 132 00:14:42,840 --> 00:14:45,536 'cause there's a chance you'll take a dive if you stand up. 133 00:14:45,560 --> 00:14:47,456 Did he say what I've got? 134 00:14:47,480 --> 00:14:51,990 He drinks three bottles of Jack Mac's liniment a day and asks what he's got. 135 00:14:54,030 --> 00:14:56,306 You've got fuck all, sugar. 136 00:14:56,330 --> 00:14:58,726 No money, no prospects, no friends. 137 00:14:58,750 --> 00:15:00,226 How long was I gone away? 138 00:15:00,250 --> 00:15:02,880 You don't even know how long. Jesus. 139 00:15:03,590 --> 00:15:07,730 You've been on the cobbles for what, 12 months, more. I stopped counting. 140 00:15:08,980 --> 00:15:10,310 Has Mary been around? 141 00:15:12,030 --> 00:15:13,086 No. 142 00:15:13,110 --> 00:15:15,910 She and her mother belong to indigo Jeremy now. 143 00:15:17,290 --> 00:15:18,330 What about him? 144 00:15:20,630 --> 00:15:23,106 He keeps the lodging house all to himself. 145 00:15:23,130 --> 00:15:26,236 Since he was banned from boxing in the west end, 146 00:15:26,260 --> 00:15:29,496 he makes his bread and butter fighting on the barges. 147 00:15:29,520 --> 00:15:31,310 He's a man lost to darkness. 148 00:15:32,230 --> 00:15:33,756 You and him are twins. 149 00:15:33,780 --> 00:15:35,846 - Why is Esme here? - Get some sleep. 150 00:15:35,870 --> 00:15:37,240 What, you fucking her? 151 00:15:38,410 --> 00:15:42,106 Since marianne left for Ireland, Esme's been helping me. 152 00:15:42,130 --> 00:15:43,840 I give her money and shelter. 153 00:15:44,420 --> 00:15:46,316 It's obvious what you get in return. 154 00:15:46,340 --> 00:15:48,010 In return? 155 00:15:48,680 --> 00:15:49,866 She tells me where to be. 156 00:15:49,890 --> 00:15:51,666 She tells me what time the barrels will arrive. 157 00:15:51,690 --> 00:15:52,996 She tells me what day it is. 158 00:15:53,020 --> 00:15:57,280 She tells me that the blue devil in the corner is just an old man sleeping. 159 00:16:00,580 --> 00:16:04,590 'Cause since the fucking beating you gave me, sugar… 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,810 I need a fucking Esme around me. 161 00:16:11,690 --> 00:16:14,440 Because you left half of my senses on that pub floor. 162 00:16:17,740 --> 00:16:19,490 Doctor said to take these. 163 00:16:21,580 --> 00:16:22,710 Well, I drink whisky. 164 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 So fuck off. 165 00:16:28,760 --> 00:16:31,206 Well, he said these are better for what you've got. 166 00:16:31,230 --> 00:16:32,440 Well, like you said, 167 00:16:34,060 --> 00:16:35,400 I've got fuck all. 168 00:16:40,240 --> 00:16:41,250 Yeah. 169 00:16:43,120 --> 00:16:45,300 What you've got is a brother with a soft heart. 170 00:16:58,150 --> 00:16:59,426 That's the way to do it. 171 00:16:59,450 --> 00:17:01,466 - Thank you, ladies and gentlemen. - Get your fresh chestnuts! 172 00:17:01,490 --> 00:17:03,250 - May I have a bag? - Of course you can, sir. 173 00:17:03,920 --> 00:17:06,226 There you are. Enjoy them. Have a good day. 174 00:17:16,440 --> 00:17:17,740 What can I get you? 175 00:17:28,800 --> 00:17:30,116 How are you doing, belle? 176 00:17:30,140 --> 00:17:33,140 Keep the husband talking for a little bit longer and I can get him as well. 177 00:17:34,560 --> 00:17:36,586 Can I warm my hands? It's fucking freezing. 178 00:17:36,610 --> 00:17:38,990 Of course you can, my lovely. 179 00:17:40,820 --> 00:17:43,016 Lovely weather we're having, don't you think, sir? 180 00:17:43,040 --> 00:17:44,136 Yes. 181 00:17:44,160 --> 00:17:45,856 - Madam. - A little chilly for my liking. 182 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 There you are, sir. 183 00:17:47,710 --> 00:17:49,606 You enjoy it. Have a good warm up. 184 00:17:49,630 --> 00:17:51,026 Thank you very much. 185 00:17:51,050 --> 00:17:52,260 Help! Police! 186 00:17:55,270 --> 00:17:57,036 Stop that woman! She has my gold watch and chain! 187 00:17:57,060 --> 00:17:59,030 Shit. 188 00:17:59,900 --> 00:18:01,620 Get her! 189 00:18:02,320 --> 00:18:03,330 Stop that woman! 190 00:18:04,290 --> 00:18:05,846 Come back here! 191 00:18:07,380 --> 00:18:08,670 Hey! 192 00:18:10,090 --> 00:18:12,260 Oi! Come back here! 193 00:18:17,310 --> 00:18:18,570 Oi! Let me past! 194 00:18:19,270 --> 00:18:20,336 Stop her! 195 00:18:24,200 --> 00:18:26,500 If you don't wanna spend the night in holloway, get in. 196 00:18:35,010 --> 00:18:36,060 Stop, thieves! 197 00:18:40,900 --> 00:18:42,320 Fucking hell, Mary. 198 00:18:42,990 --> 00:18:44,426 Where the fuck did you come from? 199 00:18:44,450 --> 00:18:47,096 You have a strange way of saying thank you. 200 00:18:47,120 --> 00:18:48,880 Do you need help with your arm, belle? 201 00:18:49,790 --> 00:18:51,550 Don't need your help anymore, Mary. 202 00:18:52,170 --> 00:18:53,720 We've managed well enough without you. 203 00:18:54,430 --> 00:18:56,406 Well, that's not what it looked like to me. 204 00:18:58,060 --> 00:18:59,916 You don't just need help, you need a plan. 205 00:18:59,940 --> 00:19:01,506 But most of all, you need a queen, 206 00:19:01,530 --> 00:19:04,070 the best queen the forty elephants ever had. 207 00:19:28,250 --> 00:19:30,580 One big fucking circle. 208 00:19:31,550 --> 00:19:33,510 We have a reason to come back here. 209 00:19:34,800 --> 00:19:35,930 What reason? 210 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 This one. 211 00:19:47,660 --> 00:19:50,460 Greetings on this all hallows' Eve, Esme. 212 00:20:05,910 --> 00:20:08,120 - Where is everybody? - We are everybody. 213 00:20:09,040 --> 00:20:11,306 Mary, your letter said you just wanted a social reunion 214 00:20:11,330 --> 00:20:13,106 on all hallows' Eve to talk about old times. 215 00:20:13,130 --> 00:20:14,356 Yeah. 216 00:20:14,380 --> 00:20:15,446 To old times. 217 00:20:15,470 --> 00:20:17,196 Yeah, but the minute you walked through that door, 218 00:20:17,220 --> 00:20:19,286 I could see you've got your business face on and it scares me. 219 00:20:19,310 --> 00:20:20,430 Me too. 220 00:20:22,190 --> 00:20:23,730 What the fuck does that look mean? 221 00:20:24,440 --> 00:20:26,376 - Where's treacle? - Upstairs in bed. 222 00:20:26,400 --> 00:20:27,846 I heard he suffers headaches. 223 00:20:27,870 --> 00:20:30,846 Since he took his beating, he talks to the fire. He sees devils in the mirror. 224 00:20:30,870 --> 00:20:33,146 He's so broke he don't notice your fingers in the till. 225 00:20:33,170 --> 00:20:34,566 What happened to treacle's wife? 226 00:20:34,590 --> 00:20:36,396 Marianne went back to Ireland. 227 00:20:36,420 --> 00:20:38,366 She has gone to nurse her dying mother. 228 00:20:38,390 --> 00:20:40,446 And the minute she goes off to do good work, 229 00:20:40,470 --> 00:20:43,626 Esme slips into her place to lend him a hand. 230 00:20:43,650 --> 00:20:46,440 Lends him parts other than just her hand, I bet. 231 00:20:47,070 --> 00:20:50,080 Mary still knows more about everyone else than she does about herself. 232 00:20:50,580 --> 00:20:51,870 By the way, how was New York? 233 00:20:52,540 --> 00:20:54,016 Right, you never made it, did you? 234 00:20:54,040 --> 00:20:57,446 I only ask about treacle because while we're all gathered, 235 00:20:57,470 --> 00:21:00,470 I wanted to speak about something that's just for us. 236 00:21:04,440 --> 00:21:07,256 If all goes well, the way will be clear for a new venture. 237 00:21:07,280 --> 00:21:09,046 All right, drink your whisky and fuck off. 238 00:21:09,070 --> 00:21:12,596 You, Esme, are suffering from a distinct lack of ambition. All of you are. 239 00:21:12,620 --> 00:21:15,186 But we're not dead, we're not in jail. 240 00:21:15,210 --> 00:21:16,736 She looks like she knows something. 241 00:21:16,760 --> 00:21:18,276 Well, she always knows something. 242 00:21:18,300 --> 00:21:19,986 Hark at the sorcerer's apprentice. 243 00:21:20,010 --> 00:21:21,116 I've missed this. 244 00:21:21,140 --> 00:21:23,866 What exactly did you come here for, Mary carr? 245 00:21:23,890 --> 00:21:24,940 Mary, come on. 246 00:21:25,860 --> 00:21:27,180 Tell the others what you told me. 247 00:21:28,150 --> 00:21:29,586 Girls, wait till you hear. 248 00:21:29,610 --> 00:21:32,216 - Holy fuck. - That's enough, Alice. 249 00:21:32,240 --> 00:21:33,830 I have a plan. 250 00:21:35,460 --> 00:21:39,260 And if you're in, then and only then will I tell you everything. 251 00:21:40,430 --> 00:21:41,616 Come on, belle, we're leaving. 252 00:21:41,640 --> 00:21:42,696 Right, go on then. 253 00:21:42,720 --> 00:21:47,190 Plenty of women in London in need of £300 apiece in return for one night's work. 254 00:21:50,110 --> 00:21:52,580 Maybe a half day here and there. 255 00:21:53,580 --> 00:21:56,920 Some dressing up, some forgery, some of this, some of that. 256 00:21:57,550 --> 00:22:00,356 Some sitting, and laughing, and drinking, 257 00:22:00,380 --> 00:22:03,970 and marvelling at how our betters can be so stupid. You remember how it was. 258 00:22:06,560 --> 00:22:08,416 Well, that's… what, you're all still here? 259 00:22:08,440 --> 00:22:09,506 Here we go. 260 00:22:09,530 --> 00:22:12,296 It'll take more than empty promises to convince us, Mary. 261 00:22:12,320 --> 00:22:13,790 And a pair of fucking earrings. 262 00:22:14,490 --> 00:22:16,620 First I have to get something ready. 263 00:22:18,880 --> 00:22:21,120 I heard treacle's not the only man in the house tonight. 264 00:22:22,090 --> 00:22:25,390 One of my many little birds told me, sugar is back in a blue coat. 265 00:22:56,250 --> 00:22:58,210 Two chains to break… 266 00:22:59,500 --> 00:23:01,210 Then I can go home, brother. 267 00:24:00,460 --> 00:24:01,500 It's all right. 268 00:24:03,880 --> 00:24:05,300 I know you're not real. 269 00:24:06,180 --> 00:24:07,640 Yeah, that's right, I'm not. 270 00:24:08,220 --> 00:24:11,020 The tablets have a real gold coating. 271 00:24:12,770 --> 00:24:14,360 I think that's why they cost more. 272 00:24:16,410 --> 00:24:18,330 They give you happy illusions. 273 00:24:19,040 --> 00:24:21,226 And I'm your happy illusion. 274 00:24:24,670 --> 00:24:25,880 Your hands are cold. 275 00:24:26,470 --> 00:24:29,406 Treacle won't light the fires because there's no one here. 276 00:24:29,430 --> 00:24:31,510 I told him if you light the fires people might come. 277 00:24:31,810 --> 00:24:33,020 He's mean. 278 00:24:34,270 --> 00:24:35,876 He puts numbers on the logs. 279 00:24:37,570 --> 00:24:39,580 He'll drive this poor pub into the ground. 280 00:24:42,790 --> 00:24:43,790 Fuck me. 281 00:24:45,090 --> 00:24:46,090 You are real. 282 00:24:48,640 --> 00:24:51,390 When I'm a ghost you're not afraid, when I'm real you are. 283 00:24:52,020 --> 00:24:53,100 What are you doing here? 284 00:24:54,020 --> 00:24:57,676 Digging ditches, laying pipes, running wires, getting prepared. 285 00:24:59,030 --> 00:25:00,120 What for? 286 00:25:01,450 --> 00:25:02,580 You're gonna get better? 287 00:25:04,420 --> 00:25:05,526 Morally no. 288 00:25:05,550 --> 00:25:07,340 Good. I'm gonna need you. 289 00:25:08,130 --> 00:25:10,100 You've been drunk for months. 290 00:25:10,890 --> 00:25:13,706 There's a king now, the other side of the river. 291 00:25:13,730 --> 00:25:15,690 The forty elephants have closed down. 292 00:25:18,700 --> 00:25:20,370 Now's the time to wake up. 293 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Sugar. 294 00:25:26,500 --> 00:25:29,680 I need you back as the man you once was. 295 00:25:31,810 --> 00:25:34,060 I can't find a fucking cure for the booze. 296 00:25:35,520 --> 00:25:37,110 Tablets don't work. 297 00:25:41,410 --> 00:25:42,910 I've considered the river. 298 00:25:52,010 --> 00:25:53,020 Right. 299 00:25:58,570 --> 00:26:00,636 I need you to swear. 300 00:26:00,660 --> 00:26:01,990 Beer only. 301 00:26:05,830 --> 00:26:07,566 What, until you don't need me anymore? 302 00:26:07,590 --> 00:26:09,170 Until this thing is done. 303 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 What thing? 304 00:26:12,390 --> 00:26:15,310 The thing that begins tonight, sugar. 305 00:26:43,740 --> 00:26:45,466 - You think? - Hey? 306 00:27:19,480 --> 00:27:20,706 Evening, mother. 307 00:27:20,730 --> 00:27:22,230 Successful day? 308 00:27:24,820 --> 00:27:26,790 Didn't trouble the safe, didn't want any fuss. 309 00:27:28,120 --> 00:27:29,186 How much? 310 00:27:29,210 --> 00:27:30,210 Hundred and fifty. 311 00:27:35,340 --> 00:27:40,190 Then be a good little girl and take your takings to your benevolent employer. 312 00:27:43,070 --> 00:27:44,450 He's dying to see you. 313 00:28:02,900 --> 00:28:03,900 Come in, Mary. 314 00:28:08,790 --> 00:28:11,516 Always on time. Good girl. 315 00:28:11,540 --> 00:28:12,710 Indigo. 316 00:28:17,090 --> 00:28:18,100 It's all real? 317 00:28:18,600 --> 00:28:19,600 Of course. 318 00:28:24,320 --> 00:28:25,676 No diamonds. 319 00:28:25,700 --> 00:28:26,860 I didn't have a safe cracker. 320 00:28:28,830 --> 00:28:32,080 You see, this is my theory proven about men and women. 321 00:28:32,960 --> 00:28:36,986 Women can gang up in a draper's store and sweep the place clean. 322 00:28:37,010 --> 00:28:40,310 A woman can turn the tears on with a copper 323 00:28:40,810 --> 00:28:43,480 or scream in the face of a shopkeeper's apprentice. 324 00:28:45,070 --> 00:28:49,830 But get 'em to do something intellectual or dexterous, 325 00:28:51,410 --> 00:28:53,790 needing wit and patience… 326 00:28:55,130 --> 00:28:56,590 like cracking a safe… 327 00:28:59,930 --> 00:29:04,360 The woman says, "I need papa." 328 00:29:14,880 --> 00:29:17,670 In this new way of doing things we agreed on, 329 00:29:18,590 --> 00:29:21,260 a clear distinction will be drawn… 330 00:29:22,060 --> 00:29:24,020 …as to what men do… 331 00:29:26,070 --> 00:29:27,190 And what women do. 332 00:29:28,240 --> 00:29:31,136 Men piss standing up. Women piss sitting down. 333 00:29:31,160 --> 00:29:32,466 God's law. 334 00:29:32,490 --> 00:29:33,620 Don't try and change it. 335 00:29:36,840 --> 00:29:39,696 I get 10% of the profits from all my engagements, remember? 336 00:29:39,720 --> 00:29:42,430 "Engagements." that's what you call it, is it? 337 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 Well, look. 338 00:29:47,650 --> 00:29:48,740 I've had an idea. 339 00:29:50,870 --> 00:29:51,870 About you and me. 340 00:30:02,350 --> 00:30:04,076 Just checking the size. 341 00:30:04,100 --> 00:30:07,836 We agreed we would conduct our business as if we were both gentlemen. 342 00:30:07,860 --> 00:30:09,320 Words don't make you a man. 343 00:30:12,490 --> 00:30:15,540 It's okay, Mary. I'm not proposing. 344 00:30:18,500 --> 00:30:19,510 Not yet. 345 00:30:26,440 --> 00:30:31,150 Before you buy a horse, you ride it first, right? 346 00:30:34,870 --> 00:30:40,460 The natural way for a man and a woman to be in god's eyes. 347 00:30:47,270 --> 00:30:48,270 He above. 348 00:30:53,700 --> 00:30:54,870 She below. 349 00:31:00,760 --> 00:31:03,010 I need you to get below, Mary. 350 00:31:05,600 --> 00:31:08,206 - Brother, indigo. Come and look. - Fuck off. 351 00:31:08,230 --> 00:31:09,286 There's a mummer. 352 00:31:09,310 --> 00:31:11,416 A mummer's come to bless us on Halloween. 353 00:31:11,440 --> 00:31:13,886 - He wants to wish you luck. Come on. - Tell him to fuck off. 354 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 No, no. 355 00:31:16,330 --> 00:31:17,330 Indigo. 356 00:31:24,130 --> 00:31:26,520 We're starting a new venture, you and me. 357 00:31:27,600 --> 00:31:29,440 And this is… this is a sign. 358 00:31:30,560 --> 00:31:31,650 It's a good omen. 359 00:31:38,750 --> 00:31:39,960 Just open the door. 360 00:31:42,550 --> 00:31:44,930 Give him a drink. It's good luck. 361 00:32:23,670 --> 00:32:24,670 Drink this. 362 00:32:27,680 --> 00:32:29,220 And then fuck off. 363 00:32:32,100 --> 00:32:33,400 For Alec. 364 00:33:09,340 --> 00:33:11,680 Is he dead, Mary? 365 00:33:12,430 --> 00:33:15,796 Yeah, he's… …he's dead. 366 00:33:15,820 --> 00:33:17,030 Fuck. 367 00:33:17,990 --> 00:33:19,796 Too late for a doctor. 368 00:33:19,820 --> 00:33:21,216 Call a mortician. 369 00:33:21,240 --> 00:33:22,556 Call the coppers. 370 00:33:22,580 --> 00:33:24,040 Don't trouble the coppers with this. 371 00:33:24,710 --> 00:33:27,606 Those who are left will want to avenge this killing themselves. 372 00:33:27,630 --> 00:33:30,680 Whoever did this, we will find the fucker. 373 00:33:31,350 --> 00:33:35,230 I will string him up, and we will gut him like a fucking pig. 374 00:33:35,730 --> 00:33:37,690 Well, go on, then. Fucking go after him! 375 00:33:39,700 --> 00:33:41,410 You two. Go help him with it. 376 00:33:43,500 --> 00:33:46,290 Careful, careful, careful, careful. 377 00:33:46,840 --> 00:33:48,146 Take his head. 378 00:34:00,780 --> 00:34:03,120 Got the key to the safe when I was sobbing over his body. 379 00:34:04,040 --> 00:34:06,356 You could have made a living on the stage, Mary. 380 00:34:06,380 --> 00:34:07,500 Cobbles are my stage. 381 00:34:08,300 --> 00:34:10,066 You and I have an arrangement. 382 00:34:10,090 --> 00:34:13,260 If you overstep the line too soon, we'll both lose. 383 00:34:13,970 --> 00:34:16,310 With the king gone, they'll fight amongst themselves. 384 00:34:16,980 --> 00:34:19,296 And just when they're tired of fighting, 385 00:34:19,320 --> 00:34:23,160 we will introduce them to the queen of all elephants. 386 00:34:25,790 --> 00:34:27,040 Queen Mary. 387 00:34:32,220 --> 00:34:36,310 We will no longer work for the men. The men will work for us. 388 00:34:37,980 --> 00:34:41,360 And to make that happen, you leave the drawing of lines to me. 389 00:35:17,690 --> 00:35:18,940 One last chain. 390 00:35:29,790 --> 00:35:31,710 Then I can go home, brother. 391 00:35:44,030 --> 00:35:46,550 - Now that's done, I wanted to say... - there is nothing to say. 392 00:35:50,210 --> 00:35:52,300 We both wanted the same man dead. 393 00:35:55,180 --> 00:35:56,180 Him dead. 394 00:35:58,980 --> 00:36:00,940 Our arrangement worked. 395 00:36:03,860 --> 00:36:04,860 You're free. 396 00:36:07,990 --> 00:36:09,000 And what about you? 397 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 Who is he? 398 00:36:22,860 --> 00:36:24,650 The man who killed my family. 399 00:36:26,950 --> 00:36:28,540 Hez, you can't come back from this. 400 00:36:31,000 --> 00:36:32,710 I am already damned. 401 00:36:59,640 --> 00:37:01,020 I feel a pulse. 402 00:37:08,570 --> 00:37:09,870 You can feel mine. 403 00:37:14,630 --> 00:37:17,050 One more chain, then I'll go home. 404 00:37:44,850 --> 00:37:47,110 - Hey, be careful with that. - All right. 405 00:37:50,530 --> 00:37:52,830 This is it. This is home. 406 00:38:28,440 --> 00:38:31,280 I have a customer for you. They need a place to stay. 407 00:38:34,200 --> 00:38:35,330 The rooms are gone. 408 00:38:38,590 --> 00:38:40,260 Ghosts don't pay rent. 409 00:38:44,100 --> 00:38:45,100 Show him, duval. 410 00:38:56,500 --> 00:38:57,750 I just need shelter. 411 00:39:00,420 --> 00:39:01,670 Where he get his gold? 412 00:39:03,010 --> 00:39:05,430 In Paris, we robbed banks. 413 00:39:07,060 --> 00:39:08,060 So him a criminal. 414 00:39:09,110 --> 00:39:10,110 I'm an anarchist. 415 00:39:11,190 --> 00:39:14,780 We fight for the people against the greed of the unjust few. 416 00:39:15,660 --> 00:39:17,460 He just watched his father die. 417 00:39:18,880 --> 00:39:21,300 The French police shot him like a dog. 418 00:39:22,880 --> 00:39:25,600 - You take pity on him, Hezekiah. - I don't want pity. 419 00:39:26,770 --> 00:39:28,140 You want revenge. 420 00:40:12,360 --> 00:40:14,490 My apologies, Mr. Murtagh. 421 00:40:15,490 --> 00:40:18,870 When I make requests, they come as an extension of her majesty the queen. 422 00:40:19,710 --> 00:40:23,050 It'd be wise to do as you're asked and to arrive on time. Go on. 423 00:40:24,300 --> 00:40:26,656 I've had word that a boat landed last night, 424 00:40:26,680 --> 00:40:28,680 potentially carrying dangerous contraband. 425 00:40:30,690 --> 00:40:32,370 Could be the frenchman you're looking for. 426 00:40:34,360 --> 00:40:37,530 And if they came from France, then he was smuggled by the river. 427 00:40:38,370 --> 00:40:39,700 That's a network with cracks. 428 00:40:58,160 --> 00:41:00,830 Anarchism is a quiet movement until it strikes. 429 00:41:01,910 --> 00:41:04,340 And Charles duval is a skilled man renowned for striking. 430 00:41:05,630 --> 00:41:07,630 And I hear he has a taste for dynamite. 431 00:41:09,430 --> 00:41:14,020 Imagine, if you will, officer brenner, dynamite finding its way into wapping. 432 00:41:14,860 --> 00:41:18,200 I want to know everything that happens in the east end, 433 00:41:18,820 --> 00:41:23,290 and if there is even a hint of dissent, your head will be the first to roll. 434 00:41:26,800 --> 00:41:27,840 Just find him. 435 00:41:46,380 --> 00:41:47,380 Dear lord… 436 00:41:50,680 --> 00:41:52,140 On this holiest of days, 437 00:41:53,560 --> 00:41:55,770 please help me to start a new beginning. 438 00:42:00,410 --> 00:42:02,580 Please help me to get through. 439 00:42:05,830 --> 00:42:09,510 Please help me to resist the temptation. 440 00:42:13,720 --> 00:42:15,900 But I do not have the strength. 441 00:42:19,320 --> 00:42:21,200 Please give me the strength. 442 00:42:39,900 --> 00:42:40,900 Please. 443 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 Mr. Moscow. 444 00:42:59,270 --> 00:43:00,280 Do you remember me? 445 00:43:10,380 --> 00:43:13,300 - Yes. Victoria Davies. - Yeah. 446 00:43:14,810 --> 00:43:17,310 And you are here? In wapping. 447 00:43:18,100 --> 00:43:20,110 I came to find you, actually. 448 00:43:20,730 --> 00:43:24,386 I learned that since the fight, you have not put your gloves back on. 449 00:43:24,410 --> 00:43:28,686 In… in the places where I fight these days, 450 00:43:28,710 --> 00:43:29,790 no gloves are allowed. 451 00:43:30,460 --> 00:43:33,220 Miss Davies, I… I have business to attend to. 452 00:43:34,550 --> 00:43:37,366 Sorry. I-I have to… he-Hezekiah. 453 00:43:37,390 --> 00:43:40,310 You should know that the death of your opponent was not your fault. 454 00:43:41,900 --> 00:43:45,296 Buster Williams was already sick from a thousand blows. 455 00:43:45,320 --> 00:43:47,040 Yours was just the last one. 456 00:43:47,910 --> 00:43:49,306 Why are you telling me this? 457 00:43:49,330 --> 00:43:50,960 Because I have a proposition for you. 458 00:43:52,000 --> 00:43:53,010 This is my address. 459 00:43:54,970 --> 00:43:57,560 A friend of mine needs someone to teach him how to box. 460 00:43:59,940 --> 00:44:01,746 Thank you, miss Davies, 461 00:44:01,770 --> 00:44:05,506 but I'm booked on a ship that leaves for Jamaica next week, so… 462 00:44:07,280 --> 00:44:10,040 Well, I will be waiting for you on Saturday. 463 00:44:11,040 --> 00:44:12,130 I bought you a gift. 464 00:44:16,220 --> 00:44:19,520 I hope it will remind you who you are. 465 00:44:30,040 --> 00:44:35,300 All you have to do, Hezekiah Moscow, is the thing you were born to do. 466 00:44:37,220 --> 00:44:38,470 You have a choice. 33654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.