All language subtitles for A pátý jezdec je Strach (Zbyněk Brynych, 1964, celý film, english subtitles)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,751 --> 00:01:36,307 PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING INFORMATION ENSURES YOUR SAFETY. 2 00:01:37,110 --> 00:01:40,609 CALL 448 11 3 00:02:35,028 --> 00:02:37,823 Václavek, LC - 835/A... 4 00:02:38,130 --> 00:02:41,525 Weiner, Z - 358... Rolland, RE - 18/Y... 5 00:02:50,995 --> 00:02:52,658 S.O. 6 Bláha 6 00:02:52,858 --> 00:02:55,658 Registration of confiscated property. 7 00:02:56,128 --> 00:02:58,857 Yes, I understand. 8 00:04:56,553 --> 00:04:58,687 Also starring 9 00:05:18,798 --> 00:05:24,098 THE FIFTH HORSEMAN IS FEAR 10 00:05:24,960 --> 00:05:26,599 Screenplay 11 00:05:31,271 --> 00:05:33,130 Music 12 00:05:34,934 --> 00:05:36,686 Set Design 13 00:05:38,687 --> 00:05:40,187 Costumes 14 00:05:42,500 --> 00:05:44,188 Editor / Sound / Make-up 15 00:06:20,200 --> 00:06:21,700 Director of Photography 16 00:06:23,633 --> 00:06:25,994 Directed by 17 00:07:33,357 --> 00:07:36,294 Do you know what this means? 18 00:07:42,506 --> 00:07:44,296 Something's in the works. 19 00:07:44,297 --> 00:07:47,226 If we only knew what they're planning now. 20 00:07:47,403 --> 00:07:48,730 In principle, 21 00:07:49,070 --> 00:07:50,608 we know, don't we? 22 00:07:51,008 --> 00:07:53,180 You are a pessimist, Doctor. 23 00:07:53,594 --> 00:07:55,133 No, just a realist. 24 00:07:55,731 --> 00:07:57,832 I know my age and state of health. 25 00:07:59,207 --> 00:08:02,802 Besides, I've seen more than enough. More than I care to see... 26 00:08:26,650 --> 00:08:28,376 S.O. 5 Registration. Braun. 27 00:08:30,960 --> 00:08:31,957 Yes. 28 00:08:32,227 --> 00:08:34,085 Five rooms and kitchen. 29 00:08:34,346 --> 00:08:37,306 Central heating, yes. Yes, it will be ready tomorrow. 30 00:08:37,788 --> 00:08:39,462 Yes, right, that kind of apartment. 31 00:08:41,475 --> 00:08:42,805 A landscape, yes. 32 00:08:43,081 --> 00:08:45,582 Right, Dutch, right. 33 00:08:46,316 --> 00:08:47,853 Address. 34 00:08:48,209 --> 00:08:51,650 Slovenska 23. 35 00:08:54,209 --> 00:08:57,169 Slovenska 23. 36 00:08:58,132 --> 00:09:00,609 That's the Lederer's flat. 37 00:09:02,247 --> 00:09:03,738 Yes, yes... 38 00:09:05,517 --> 00:09:07,605 On the second floor. 39 00:09:08,316 --> 00:09:11,115 We're liquidating ourselves. 40 00:09:19,761 --> 00:09:22,055 S.O. 5 Registration. Braun speaking. 41 00:09:24,005 --> 00:09:25,864 Yes. A studio apartment. 42 00:09:26,267 --> 00:09:28,034 Yes, right. 43 00:09:28,493 --> 00:09:29,847 A lady. 44 00:09:32,600 --> 00:09:34,413 Towels, yes. I understand. 45 00:10:01,327 --> 00:10:03,805 Goodbye, Doctor. 46 00:10:44,251 --> 00:10:46,890 REMOVALS 47 00:15:59,522 --> 00:16:03,330 Tormenting a poor dumb creature again. 48 00:16:04,684 --> 00:16:08,011 "Tormenting a poor dumb creature again." 49 00:16:14,499 --> 00:16:16,804 Satisfied with your hairdresser, Madam? 50 00:16:17,011 --> 00:16:19,511 Yes, now I go to Monsieur Tony. 51 00:16:30,744 --> 00:16:32,744 Isn't that the phone? 52 00:16:34,745 --> 00:16:37,911 Honza, bring me the phone. 53 00:16:42,434 --> 00:16:43,948 Telephone! 54 00:16:51,485 --> 00:16:53,894 Hurry up, Honza! 55 00:16:57,769 --> 00:17:00,132 Don't take all day. 56 00:17:04,227 --> 00:17:06,935 That's it. That's lovely. 57 00:17:18,298 --> 00:17:20,547 No, not today. Tomorrow. 58 00:17:20,914 --> 00:17:23,529 As usual. Bye bye. 59 00:17:25,801 --> 00:17:28,256 I've noticed a number of times. 60 00:17:28,459 --> 00:17:30,960 I hung around last time, just to make sure. 61 00:17:31,143 --> 00:17:33,024 She doesn't wear a brassiere. 62 00:17:34,439 --> 00:17:36,917 Mrs Kratochvílová, what is this here? 63 00:17:36,986 --> 00:17:39,281 What if there was a house search? 64 00:17:39,350 --> 00:17:42,438 I'm the Civil Defence Warden. I'm responsible for everything. 65 00:17:42,506 --> 00:17:44,273 Where am I to put them, then? 66 00:17:44,457 --> 00:17:47,302 You and your regulations! 67 00:17:47,348 --> 00:17:50,417 Where am I to keep the rabbits? 68 00:17:50,508 --> 00:17:52,325 Soon there'll be nothing to eat. 69 00:17:52,462 --> 00:17:55,216 Don't get excited, Mrs Kratochvílová. 70 00:17:55,411 --> 00:17:56,858 Think of your blood pressure! 71 00:17:56,925 --> 00:17:59,379 Don't get excited, Mrs Kratochvílová! 72 00:17:59,506 --> 00:18:04,043 - Where am I to put them? - I don't know, but I'll help you. 73 00:18:04,137 --> 00:18:09,256 - What am I supposed to do with them? - Above all, don't forget the sand. 74 00:18:09,762 --> 00:18:10,840 The sand! 75 00:18:11,058 --> 00:18:15,357 Tomorrow, tomorrow, Mr Fanta. We'll do it tomorrow. 76 00:18:16,531 --> 00:18:18,711 Good morning! 77 00:18:27,366 --> 00:18:29,316 He can go to hell, young man. 78 00:18:29,454 --> 00:18:31,129 Yeah! 79 00:19:51,791 --> 00:19:53,993 Hey there, Mister. 80 00:19:54,223 --> 00:19:55,301 What's wrong? 81 00:19:56,334 --> 00:19:57,871 Mister? 82 00:20:10,998 --> 00:20:14,371 44-8-11. Hello? 83 00:20:15,128 --> 00:20:18,775 44-8-11. Hello? 84 00:20:49,816 --> 00:20:51,812 Stop playing with that hat. 85 00:21:28,750 --> 00:21:30,953 We were so happy to see each other again. 86 00:21:31,068 --> 00:21:34,418 He's my cousin, a gamekeeper, you know. 87 00:21:34,693 --> 00:21:36,671 He had his gun, and we started fooling with it. 88 00:21:36,672 --> 00:21:37,672 I'm sorry. 89 00:21:40,072 --> 00:21:41,609 I'm not a surgeon. 90 00:21:42,068 --> 00:21:45,143 And besides, I'm not allowed to practice medicine. 91 00:21:49,123 --> 00:21:50,408 I'm outside the law now. 92 00:21:50,580 --> 00:21:52,276 That's just why... 93 00:21:52,380 --> 00:21:54,088 I thought, being in the house, 94 00:21:54,311 --> 00:21:56,178 you could practice some first aid. 95 00:21:56,380 --> 00:21:58,259 I know you might not believe me. 96 00:21:58,260 --> 00:22:00,491 But it's such bad luck, this cousin... 97 00:22:00,671 --> 00:22:04,066 You expect me to believe such nonsense? 98 00:22:16,987 --> 00:22:19,029 Unfortunately, I don't... 99 00:22:19,167 --> 00:22:21,002 really feel up to it. 100 00:22:22,781 --> 00:22:26,313 You know, I'm a sort of warehouseman now. 101 00:22:27,593 --> 00:22:30,048 Isn't there someone else? 102 00:23:19,541 --> 00:23:21,284 Vera, come here. 103 00:23:21,485 --> 00:23:24,123 - You must get rid of it. - I have to feed him now. 104 00:23:24,192 --> 00:23:27,519 I don't know why we have to do everything. 105 00:23:27,657 --> 00:23:29,331 Get going. 106 00:23:31,829 --> 00:23:33,870 Get going, you hear? 107 00:23:34,238 --> 00:23:35,638 Not afraid, are you? 108 00:24:08,953 --> 00:24:11,248 What are you staring at? 109 00:24:11,907 --> 00:24:13,329 My hands are trembling. 110 00:24:13,513 --> 00:24:14,821 Trembling, my hands... 111 00:24:14,981 --> 00:24:16,312 Trembling, my hands... 112 00:24:16,381 --> 00:24:17,941 Trembling. 113 00:24:28,006 --> 00:24:29,085 Gauze! 114 00:25:14,375 --> 00:25:16,280 You must hold him down. 115 00:26:04,066 --> 00:26:07,164 - It didn't bother you, Mr... - Šidlák. I'm used to it. 116 00:26:15,814 --> 00:26:18,384 - What's your job? - Butcher. At the slaughterhouse. 117 00:26:18,545 --> 00:26:21,596 Then you've had better practice than me. 118 00:26:22,893 --> 00:26:25,577 I did mostly laboratory work. 119 00:26:27,545 --> 00:26:29,059 He'll cry out. 120 00:26:29,426 --> 00:26:31,629 He'll need morphine. 121 00:26:35,452 --> 00:26:37,242 I don't have any. 122 00:26:39,161 --> 00:26:40,339 He'll scream! 123 00:26:40,403 --> 00:26:45,065 I know you've done a lot, but couldn't you... 124 00:26:46,110 --> 00:26:49,115 - How old is he? - 27. Why? 125 00:26:49,367 --> 00:26:52,418 - Nothing. - A lot depends on him, Doctor. 126 00:26:52,643 --> 00:26:55,086 I was never interested in politics. 127 00:26:55,339 --> 00:26:58,756 But, Doctor, someone's got to do it. 128 00:27:02,336 --> 00:27:05,260 - You want to leave him here? - Well, I don't have... 129 00:27:05,466 --> 00:27:09,035 But you can't! He must get some morphine. 130 00:27:09,427 --> 00:27:11,880 You couldn't get it somehow, Doctor? 131 00:27:11,961 --> 00:27:15,138 Don't even think it. I can't, no. 132 00:27:15,402 --> 00:27:17,249 I want nothing more to do with it. 133 00:27:17,479 --> 00:27:19,188 I know it was a great risk for you. 134 00:27:19,372 --> 00:27:22,584 I've done all I can. You can't ask any more of me. 135 00:27:22,768 --> 00:27:25,937 I've already told you. I am outside the law. 136 00:27:26,159 --> 00:27:27,192 So is he. 137 00:27:38,009 --> 00:27:41,107 You won't find morphine anywhere today. 138 00:27:41,360 --> 00:27:43,976 And I can't. I can't. 139 00:27:44,274 --> 00:27:46,224 No, no. I can't. 140 00:27:53,695 --> 00:27:57,159 Yes, Madam, Friday at two. Goodbye. 141 00:28:04,723 --> 00:28:08,624 Goodbye, Honzíček. Goodbye, Anička. 142 00:28:10,023 --> 00:28:12,974 - Good evening, Doctor. - Goodbye. 143 00:28:20,346 --> 00:28:22,411 Anička? 144 00:28:27,768 --> 00:28:29,833 - Alright? - Yes, Doctor. 145 00:28:30,005 --> 00:28:31,588 Marta! 146 00:28:42,742 --> 00:28:44,463 Doctor Veselý. 147 00:28:44,616 --> 00:28:47,078 Yes, hello. 148 00:28:47,422 --> 00:28:49,006 Yes, thank you. 149 00:28:49,487 --> 00:28:51,713 Friday at seven. 150 00:28:53,229 --> 00:28:55,684 Next Friday? No, this Friday. 151 00:28:56,297 --> 00:28:57,445 Good. 152 00:28:57,690 --> 00:29:00,351 Yes. Very much. 153 00:29:03,265 --> 00:29:05,055 Right. Goodbye. 154 00:29:05,933 --> 00:29:08,250 Marta, Dostál called. 155 00:29:09,328 --> 00:29:11,141 Friday at seven. 156 00:29:13,183 --> 00:29:16,923 Daddy, who's a real hero? 157 00:29:17,180 --> 00:29:19,393 A man who dies unnecessarily, 158 00:29:19,394 --> 00:29:22,870 as opposed to those who live unnecessarily. 159 00:29:25,107 --> 00:29:26,713 Anička! Come here. 160 00:29:27,539 --> 00:29:29,077 Why should I look for it? 161 00:29:29,306 --> 00:29:31,509 What do I need morphine for? 162 00:29:31,708 --> 00:29:33,342 After all, I'm a warehouseman. 163 00:29:33,567 --> 00:29:35,563 And I did my duty. 164 00:29:35,939 --> 00:29:37,659 Or no, that's nonsense. 165 00:29:38,371 --> 00:29:40,321 What duty, exactly? 166 00:29:40,583 --> 00:29:41,800 Whose? 167 00:29:42,082 --> 00:29:44,170 A doctor's? Or a warehouseman's? 168 00:29:44,354 --> 00:29:46,717 Nothing makes sense now. 169 00:29:49,540 --> 00:29:52,248 But I can't think differently. 170 00:29:53,251 --> 00:29:54,387 I can... 171 00:29:54,685 --> 00:29:57,117 do other things, sweep streets, maybe. 172 00:29:57,291 --> 00:29:59,887 But not think like somebody else, no. 173 00:30:03,065 --> 00:30:05,864 I simply cannot stop thinking. 174 00:30:09,630 --> 00:30:12,612 You'll always find somebody who doesn't think at all. 175 00:30:12,879 --> 00:30:16,734 And so he wants to think for the rest and decide everything for them. 176 00:30:18,969 --> 00:30:21,998 Life, death... simple, clear. 177 00:30:26,474 --> 00:30:28,618 Death's a trifle, 178 00:30:29,446 --> 00:30:30,959 unless it should happen to be 179 00:30:31,311 --> 00:30:32,963 my own. 180 00:30:33,262 --> 00:30:34,799 It doesn't even hurt. 181 00:30:35,974 --> 00:30:37,993 No one is screaming. 182 00:30:38,452 --> 00:30:41,389 And if there were? Nobody would hear him. 183 00:30:41,641 --> 00:30:43,545 From the start he's completely alone, 184 00:30:43,683 --> 00:30:45,541 transplanted, marked. 185 00:30:45,782 --> 00:30:48,146 It's really an act of mercy. 186 00:30:48,421 --> 00:30:51,106 Look, you turned out wrong somehow. 187 00:30:51,695 --> 00:30:53,481 I don't like you. 188 00:30:55,773 --> 00:30:58,802 You've got such a... such a strange nose. 189 00:31:00,130 --> 00:31:03,907 But... so it won't be 190 00:31:04,045 --> 00:31:07,418 too complicated, and cause you trouble, 191 00:31:08,324 --> 00:31:11,811 I've made a dividing line, 192 00:31:12,936 --> 00:31:14,634 a nice, simple one... 193 00:31:16,079 --> 00:31:17,869 It's just bad luck 194 00:31:19,030 --> 00:31:21,324 that you're on the wrong side. 195 00:31:21,737 --> 00:31:23,068 You know? 196 00:31:23,274 --> 00:31:25,523 Yes, I know, I know, gentlemen. 197 00:31:25,729 --> 00:31:28,574 But I also know that such injustice, 198 00:31:29,343 --> 00:31:33,611 hatred and apathy will always come to light. 199 00:31:34,035 --> 00:31:37,012 Historically, I'm an optimist... 200 00:31:40,339 --> 00:31:43,712 but no longer for myself. 201 00:31:44,498 --> 00:31:46,985 They haven't shot me in the back, no. 202 00:31:46,986 --> 00:31:48,330 But it's much worse. 203 00:31:48,691 --> 00:31:53,716 For they've left me my brain, which has just been considering 204 00:31:54,005 --> 00:31:56,827 some notion of duty as to whether or not 205 00:31:57,011 --> 00:32:00,062 I should try and get morphine for God only knows who. 206 00:32:01,487 --> 00:32:04,033 Me. Me, precisely. 207 00:32:04,791 --> 00:32:07,521 But that's absurd, isn't it? 208 00:32:07,911 --> 00:32:09,838 Why me? 209 00:32:10,033 --> 00:32:13,313 But why, why? 210 00:32:13,980 --> 00:32:15,609 But why? 211 00:34:16,360 --> 00:34:18,815 Do the Wieners live here? 212 00:34:21,719 --> 00:34:23,715 Helena! 213 00:34:24,081 --> 00:34:26,996 A visitor to see you. 214 00:34:34,514 --> 00:34:36,579 I can't stand it. 215 00:34:41,512 --> 00:34:43,485 I can't stand it anymore. 216 00:34:55,199 --> 00:34:57,058 I can't stand it. 217 00:35:08,884 --> 00:35:10,880 Silence... 218 00:35:13,725 --> 00:35:16,134 This is silence... 219 00:35:17,638 --> 00:35:19,451 Braun! 220 00:35:20,621 --> 00:35:23,099 I can't stand silence anymore. 221 00:35:24,880 --> 00:35:27,427 I can't stand it. 222 00:35:29,010 --> 00:35:31,282 Can't stand it. 223 00:35:33,007 --> 00:35:35,233 I can't, can't stand it. 224 00:35:38,261 --> 00:35:40,120 Well, goodbye. 225 00:35:48,121 --> 00:35:49,121 Hello. 226 00:35:52,122 --> 00:35:55,122 Hello, Braun. 227 00:37:29,840 --> 00:37:32,960 I'm glad I've found you at last, Dr Wiener. 228 00:37:34,039 --> 00:37:36,517 I hope I'm not intruding. 229 00:37:36,654 --> 00:37:38,123 Sit down. 230 00:37:39,338 --> 00:37:41,127 Thank you. 231 00:37:48,387 --> 00:37:51,347 - Well, what do you need, Braun? - Morphine. 232 00:37:51,645 --> 00:37:54,192 - I need some morphine. - I see. 233 00:37:56,292 --> 00:37:57,462 That's excellent. 234 00:37:57,668 --> 00:38:00,917 I'm afraid you didn't quite understand. 235 00:38:01,123 --> 00:38:03,336 It's nothing difficult to understand. 236 00:38:04,794 --> 00:38:08,855 Every one of us sitting here, what else do we need but morphine? 237 00:38:09,107 --> 00:38:12,388 I meant something quite different. 238 00:38:12,841 --> 00:38:15,141 - He's in great pain. - I don't have any. 239 00:38:15,979 --> 00:38:19,008 Sorry, a case of cancer in the family. 240 00:38:25,839 --> 00:38:27,674 Excuse me for a moment. 241 00:39:09,814 --> 00:39:11,535 Thank you. 242 00:39:13,009 --> 00:39:15,063 - Thank you. - Have you known Emil long? 243 00:39:15,258 --> 00:39:17,598 Yes. 244 00:39:18,890 --> 00:39:21,207 10 or 15 years. 245 00:39:21,610 --> 00:39:22,940 He was... 246 00:39:34,052 --> 00:39:36,829 He is a fine person. 247 00:40:10,754 --> 00:40:13,185 It's pleasant here. 248 00:40:16,605 --> 00:40:20,230 Vltava, Vltava. 249 00:40:22,705 --> 00:40:30,139 Waters so deep. 250 00:40:30,389 --> 00:40:35,718 What will the waters bring? 251 00:40:37,646 --> 00:40:42,808 What will they take? 252 00:40:44,762 --> 00:40:52,678 How often will night follow day? When will the Earth stop turning? 253 00:40:56,078 --> 00:40:57,913 Terribly stupid. 254 00:41:16,699 --> 00:41:19,063 Terribly stupid. 255 00:41:24,832 --> 00:41:27,356 I'll have some coffee, please. 256 00:41:27,849 --> 00:41:29,868 I'm not used to drinking. 257 00:41:30,075 --> 00:41:33,127 - My head's spinning a bit. - Freddie, a coffee! 258 00:41:34,171 --> 00:41:37,428 As I said, sorry I can't help you. 259 00:41:37,956 --> 00:41:40,801 Those who have it are glad to keep it. 260 00:41:41,891 --> 00:41:44,392 - I must get some. - Someone in the family? 261 00:41:45,465 --> 00:41:49,664 Please, Doctor. It's really an urgent case. 262 00:41:50,071 --> 00:41:53,328 Medicine no longer interests me. 263 00:41:53,944 --> 00:41:56,009 Philanthropy still less. 264 00:41:56,170 --> 00:41:57,776 The gunshot wound is... 265 00:41:58,418 --> 00:42:02,112 in a... very sensitive place. 266 00:42:02,583 --> 00:42:06,185 He needs to be kept quiet. 267 00:42:07,195 --> 00:42:09,191 Are you crazy? Listen, man... 268 00:42:09,592 --> 00:42:12,621 Sorry, but... how can you? 269 00:42:16,742 --> 00:42:19,426 Two hours ago... 270 00:42:20,298 --> 00:42:21,950 I operated... 271 00:42:23,510 --> 00:42:25,139 on a sofa. 272 00:42:27,752 --> 00:42:31,745 - First time in thirty years. - But why... and with your asthma? 273 00:42:43,992 --> 00:42:46,499 Try at the hospital. 274 00:42:46,998 --> 00:42:50,554 It's for the chief, Růžička. He's a friend. 275 00:42:50,858 --> 00:42:54,472 Thank you. I knew you'd help. 276 00:42:54,839 --> 00:42:56,629 Wait, Braun, let's have a cognac. 277 00:42:56,743 --> 00:42:59,772 - I really can't. I must hurry. - Freddie, two cognacs. 278 00:43:00,311 --> 00:43:02,394 - Three. - No, really, I don't want to. 279 00:43:02,486 --> 00:43:04,593 It'll be here in a minute. 280 00:43:04,783 --> 00:43:09,042 I wanted to ask, is there anything I can do for you? 281 00:43:13,627 --> 00:43:16,654 You were at my house, Braun, 282 00:43:17,183 --> 00:43:19,328 and you saw Helena? 283 00:43:19,512 --> 00:43:22,701 - I know, it's terrible. - You know nothing! 284 00:43:23,871 --> 00:43:26,567 It's more terrible than you can imagine. 285 00:43:26,728 --> 00:43:29,642 - You're afraid she'll try it again? - I am, I am. 286 00:43:30,124 --> 00:43:32,877 And just as afraid she won't succeed. 287 00:43:37,901 --> 00:43:40,356 Hate is contagious. 288 00:43:40,575 --> 00:43:45,314 More so than any plague. And spreads by chain reaction. 289 00:43:45,382 --> 00:43:47,722 New regulations have just come out! 290 00:43:48,596 --> 00:43:50,982 New regulations! 291 00:43:52,021 --> 00:43:54,086 New regulations! 292 00:44:00,774 --> 00:44:03,136 New regulations. 293 00:44:03,596 --> 00:44:06,143 New regulations. 294 00:45:01,375 --> 00:45:02,958 Obligatory. 295 00:46:10,600 --> 00:46:13,100 No... no... no... 296 00:46:14,301 --> 00:46:16,600 No! No! 297 00:46:26,264 --> 00:46:28,944 ...one and one is one... 298 00:46:29,945 --> 00:46:32,623 ...one and one is... two... 299 00:46:34,481 --> 00:46:37,236 But pretend it's nothing, and get up, 300 00:46:37,237 --> 00:46:39,991 and live through two minutes of fear... 301 00:46:40,221 --> 00:46:44,305 live through two minutes of fear... 302 00:46:44,534 --> 00:46:48,091 Pascal, the nations aren't listening. 303 00:46:48,402 --> 00:46:51,546 They didn't assemble, see? 304 00:46:51,798 --> 00:46:54,390 Have you had your pills? 305 00:47:03,824 --> 00:47:07,243 Looking for someone? 306 00:47:08,206 --> 00:47:09,973 I'm looking for... 307 00:47:10,581 --> 00:47:12,950 Head Physician Růžička. 308 00:47:14,522 --> 00:47:19,156 I must... I must speak with Doctor Růžička. 309 00:47:20,045 --> 00:47:22,087 With Doctor Růžička? 310 00:47:22,345 --> 00:47:25,006 Well, sit down then. 311 00:47:53,699 --> 00:47:56,728 - What are you looking for? - Morphine. 312 00:47:58,494 --> 00:48:00,858 And who are you? 313 00:48:01,030 --> 00:48:03,164 Doctor Braun. 314 00:48:03,691 --> 00:48:05,549 What do you want? 315 00:48:06,072 --> 00:48:08,137 Morphine. 316 00:48:09,043 --> 00:48:11,292 For whom? 317 00:48:14,297 --> 00:48:18,531 - For a man in our building. - Put him in Number 3. 318 00:48:19,058 --> 00:48:22,454 - What Number 3? - No, first to my office. 319 00:48:22,741 --> 00:48:25,609 And what man do you want it for? 320 00:48:29,154 --> 00:48:32,177 - Someone who can't get to a doctor. - I'm not surprised. 321 00:48:32,292 --> 00:48:36,238 - Excuse me, I'm feeling sick. - You'll be alright with us. 322 00:48:41,039 --> 00:48:45,039 Away! Get away! 323 00:48:48,845 --> 00:48:50,933 Neutrons kill! Neutrons kill! 324 00:49:13,017 --> 00:49:14,852 So you're Doctor Braun? 325 00:49:16,068 --> 00:49:18,586 And you need morphine? 326 00:49:19,114 --> 00:49:21,477 For a man in your house? 327 00:49:21,678 --> 00:49:25,373 - Who can't get to a doctor? - I need morphine, yes. 328 00:49:29,572 --> 00:49:32,302 What is your real name? 329 00:49:33,679 --> 00:49:37,510 Excuse me, I forgot. 330 00:49:37,946 --> 00:49:41,261 Dr Wiener sent me to you. 331 00:49:43,281 --> 00:49:46,837 Excuse me, I'm not used to alcohol. 332 00:49:50,838 --> 00:49:52,138 I'm not well. 333 00:50:20,023 --> 00:50:21,813 Excuse me, Doctor. 334 00:50:22,154 --> 00:50:24,245 We once worked on medical problems together. 335 00:50:24,383 --> 00:50:26,241 What do you need? 336 00:50:27,997 --> 00:50:30,268 Two vials of morphine. 337 00:50:36,769 --> 00:50:39,636 That's absurd, Doctor. 338 00:50:40,532 --> 00:50:44,777 We have up to twenty suicides a day. 339 00:50:45,366 --> 00:50:48,234 Most of them we save. 340 00:50:48,935 --> 00:50:52,055 And you need two vials of morphine? 341 00:50:53,558 --> 00:50:55,439 Here they are. 342 00:51:07,651 --> 00:51:11,129 Our nation is fighting its way towards the light. 343 00:51:11,527 --> 00:51:15,953 We hope this will be a year of victory and peace. 344 00:51:16,935 --> 00:51:23,219 We all know that great sacrifices will be required of everyone. 345 00:51:24,748 --> 00:51:27,086 For without sacrifice, there is no success. 346 00:51:27,464 --> 00:51:32,632 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 347 00:51:33,833 --> 00:51:37,784 Without endurance and discipline, 348 00:51:37,785 --> 00:51:40,133 no battle is ever won. 349 00:51:41,134 --> 00:51:45,323 Therefore, let us close our ranks even more firmly. 350 00:51:45,454 --> 00:51:48,901 United in will and action, in sacrifices and deeds, 351 00:51:49,114 --> 00:51:52,286 we shall faithfully follow 352 00:51:53,413 --> 00:51:56,017 our beloved Führer... 353 00:52:11,092 --> 00:52:13,021 Oh, Doctor, it's you. 354 00:52:13,305 --> 00:52:16,145 Why don't you turn on the light? 355 00:52:16,406 --> 00:52:17,897 Wait, I'll do it. 356 00:52:17,898 --> 00:52:20,898 Terrible stairs these, someone will kill themselves one day. 357 00:52:21,009 --> 00:52:25,104 - I can see quite well, thank you. - I know, I fell once myself... 358 00:52:28,937 --> 00:52:31,375 What's going on? 359 00:52:31,470 --> 00:52:34,357 Come back here. Come right back! 360 00:52:45,210 --> 00:52:47,808 Quiet! Please, be quiet! 361 00:52:50,045 --> 00:52:51,406 It's after ten o'clock! 362 00:52:54,608 --> 00:52:57,654 - There are regulations. - Leave me alone! 363 00:52:57,879 --> 00:53:01,051 Madam, nobody understands! I'm responsible for everything. 364 00:53:01,453 --> 00:53:04,128 For everything, I tell you! 365 00:53:05,063 --> 00:53:08,518 Come on, quick, you little monster. 366 00:53:18,195 --> 00:53:19,822 I warn you, Madam, this is the last time. 367 00:53:20,349 --> 00:53:22,189 It's after ten o'clock. I won't have it. 368 00:53:22,214 --> 00:53:24,453 I simply won't have it. 369 00:53:24,555 --> 00:53:26,855 There must be absolute quiet here! 370 00:53:30,775 --> 00:53:33,828 ...and without courage and unselfish devotion, 371 00:53:33,947 --> 00:53:35,284 there can be no victory. 372 00:53:35,426 --> 00:53:39,604 Forever gabbling about victory. It drives you crazy! 373 00:53:40,355 --> 00:53:43,201 Everything's different now, my boy. 374 00:53:43,464 --> 00:53:45,453 Be glad you don't know. 375 00:53:45,455 --> 00:53:48,482 Everything's different now, my boy. 376 00:53:48,718 --> 00:53:51,368 Be glad you don't know old age. 377 00:53:51,804 --> 00:53:54,876 When your legs ache, you can't catch your breath. 378 00:53:55,633 --> 00:53:58,638 Everyone thinks they can shout at me. 379 00:53:58,947 --> 00:54:00,911 Now we only shout at each other. 380 00:54:01,106 --> 00:54:03,781 And we kill. All Europe's gone mad. 381 00:54:03,923 --> 00:54:07,236 It's not your Europe any more. 382 00:54:07,579 --> 00:54:09,564 Be glad you don't know. 383 00:54:09,565 --> 00:54:11,082 Yeah, dying - that's easy! 384 00:54:28,496 --> 00:54:31,005 Where do the stairs lead to? 385 00:54:31,242 --> 00:54:33,656 Where do the stairs lead to? 386 00:54:33,893 --> 00:54:35,952 To the cellar. 387 00:54:37,408 --> 00:54:39,893 Search the cellar! 388 00:54:40,567 --> 00:54:42,044 Why didn't I say something? 389 00:54:43,988 --> 00:54:46,437 Because Dr Braun came strolling along. 390 00:54:48,838 --> 00:54:52,138 Poor old Braun. But no, Braun wasn't there. 391 00:54:53,133 --> 00:54:58,359 He wasn't. Old Braun's not allowed to be out so late at night. 392 00:54:59,021 --> 00:55:03,180 He must have gone to see someone in the house. That's strange. 393 00:55:03,908 --> 00:55:05,894 And he was acting strange, too. 394 00:55:08,825 --> 00:55:11,618 Do you know where Dr Braun was going? 395 00:55:12,224 --> 00:55:14,260 But I won't leave it at this. 396 00:55:14,478 --> 00:55:18,431 He has no right to shout at me, that man! 397 00:55:18,896 --> 00:55:23,227 If I don't sleep, he won't sleep either. 398 00:55:23,542 --> 00:55:25,790 He has no right to shout at me! 399 00:55:25,949 --> 00:55:29,452 If I don't sleep, he won't sleep either... 400 00:55:31,499 --> 00:55:34,977 Tomorrow I'll put it right, or even today. 401 00:55:35,167 --> 00:55:38,078 But ask him what's in the packages he gets. 402 00:55:38,238 --> 00:55:39,799 Only don't say I told you so. 403 00:55:39,926 --> 00:55:41,601 Shut her up, please. 404 00:55:44,969 --> 00:55:46,650 It's you, Doctor. 405 00:55:46,963 --> 00:55:48,904 Who on earth is that man? 406 00:55:48,975 --> 00:55:52,147 - What should I do? - The police are here. 407 00:55:52,354 --> 00:55:54,768 - You must stall them. - The police? 408 00:56:04,635 --> 00:56:07,735 - Going somewhere, Karel? - No. 409 00:56:10,579 --> 00:56:14,864 Go to bed. I was only checking whether I'd shut the door. 410 00:56:48,837 --> 00:56:51,890 I haven't seen you, and I know nothing. 411 00:56:52,482 --> 00:56:55,506 You have my word, but that's all. 412 00:56:55,671 --> 00:56:58,373 You need something? A tranquilizer? 413 00:56:59,556 --> 00:57:02,302 I have everything. Eunalgit, Papaverine... 414 00:57:02,515 --> 00:57:05,237 Morphine. What do you need? 415 00:57:10,303 --> 00:57:12,836 You have morphine? 416 00:58:00,524 --> 00:58:03,577 - When is your husband on night shift? - Nine o'clock. 417 00:58:03,684 --> 00:58:06,808 - When did he leave tonight? - Nine o'clock. 418 00:58:07,080 --> 00:58:08,944 And you've been at home alone since? 419 00:58:09,181 --> 00:58:11,642 I'm nearly always alone. 420 00:58:32,056 --> 00:58:35,038 Order a search of the whole house. 421 00:58:37,867 --> 00:58:39,737 It's being carried out. 422 00:58:44,198 --> 00:58:47,629 In the cabinet was Eunalgit, morphine and Papaverine. 423 00:58:50,056 --> 00:58:52,139 You play golf, Dr Veselý? 424 00:58:52,281 --> 00:58:55,382 Yes, but there's not much opportunity lately. 425 00:58:56,554 --> 00:58:58,472 - Where do you go? - Usually to... 426 00:58:59,937 --> 00:59:03,440 Usually to Klánovice. 427 00:59:04,316 --> 00:59:07,203 The manufacturer Mach used to go there. 428 00:59:07,452 --> 00:59:11,316 - Know him? - He was my uncle, Mr Commissar. 429 00:59:11,884 --> 00:59:16,215 I knew his wife, my client. 430 00:59:16,873 --> 00:59:19,064 A highly interesting woman. 431 00:59:19,065 --> 00:59:21,874 I got her divorce for her. 432 00:59:24,803 --> 00:59:26,511 When did they get divorced? 433 01:00:06,773 --> 01:00:08,832 Excuse me. 434 01:00:24,115 --> 01:00:27,238 Our son, Mr Commissar. 435 01:00:39,098 --> 01:00:41,323 You take things very calmly, Doctor. 436 01:00:41,476 --> 01:00:42,967 You are doing your duty, 437 01:00:43,109 --> 01:00:46,139 and I won't be the one to tidy it up. 438 01:00:54,706 --> 01:00:57,133 A little late for a night concert. 439 01:00:57,234 --> 01:00:59,345 She does it often, an old music teacher. 440 01:00:59,842 --> 01:01:01,641 And a little crazy. 441 01:01:33,024 --> 01:01:37,988 Fanta, Vlastimil Fanta. Civil Defence Warden here. 442 01:01:38,367 --> 01:01:40,752 Otherwise head of the Labour Force Department. 443 01:01:47,000 --> 01:01:50,353 Fanta. Vlastimil Fanta. Civil Defence Warden here. 444 01:01:50,554 --> 01:01:53,354 Also department head at the Labour Office. 445 01:02:37,584 --> 01:02:39,644 - Single? - Yes, single. 446 01:02:39,780 --> 01:02:44,649 - Name? - Vlastimil Fanta. Civil Defence Warden here. 447 01:02:44,910 --> 01:02:49,004 - Also head of... - Head clerk at the Labour Office. 448 01:02:49,205 --> 01:02:52,779 Yes, but completely at your disposal. 449 01:02:56,578 --> 01:03:00,862 - You've read all this. - Yes, I read every day. 450 01:03:03,048 --> 01:03:06,384 - You're not from Prague? - No, from Pečky. 451 01:03:08,823 --> 01:03:12,100 And the packages you get, also from there? 452 01:03:12,243 --> 01:03:14,769 Yes, I send my mother my dirty linen, 453 01:03:14,770 --> 01:03:17,567 and she returns it clean, each fortnight. 454 01:03:17,728 --> 01:03:21,539 I've got a clean shirt on. If you wish, I would... 455 01:03:24,568 --> 01:03:26,225 No, you needn't. 456 01:03:27,089 --> 01:03:28,695 We believe you, Mr Fanta. 457 01:03:31,096 --> 01:03:32,096 Thank you, thank you. 458 01:03:32,474 --> 01:03:35,858 Give my regards to your mother in Pečky. 459 01:03:36,852 --> 01:03:38,344 I will. 460 01:03:44,091 --> 01:03:45,937 - Where to? - To open the door. 461 01:03:46,056 --> 01:03:48,517 No, we'll do it ourselves. 462 01:04:22,370 --> 01:04:25,138 You play the violin? 463 01:04:25,640 --> 01:04:27,140 Give him the violin. 464 01:04:32,124 --> 01:04:35,247 Play us something now, Braun. 465 01:04:36,473 --> 01:04:38,603 As a treat. 466 01:04:49,170 --> 01:04:50,472 Something... 467 01:04:52,176 --> 01:04:54,211 you are fond of. 468 01:05:36,046 --> 01:05:37,277 That's enough! 469 01:05:37,513 --> 01:05:38,910 Search the place. 470 01:06:02,309 --> 01:06:04,368 You were lucky. 471 01:06:04,758 --> 01:06:06,078 We can go now. 472 01:06:12,358 --> 01:06:15,104 Sleep well, my dear man. 473 01:06:50,853 --> 01:06:53,835 I made a mistake... A mistake. 474 01:06:55,025 --> 01:06:56,818 I should have waited on the stairs. 475 01:07:00,161 --> 01:07:01,723 Fanta saw me. 476 01:07:15,157 --> 01:07:19,772 We hope this will be a year of victory and peace. 477 01:07:20,269 --> 01:07:27,399 We know that great sacrifices will be required of everyone. 478 01:07:28,394 --> 01:07:32,749 For without sacrifice, there is no success. 479 01:07:32,962 --> 01:07:36,607 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 480 01:07:37,700 --> 01:07:43,201 Without endurance and discipline, no battle is ever won. 481 01:07:44,202 --> 01:07:49,202 Therefore, let us close our ranks even more firmly... 482 01:08:22,930 --> 01:08:28,160 ...we shall faithfully follow our beloved Führer, 483 01:08:28,161 --> 01:08:32,125 and devote our efforts and make it our honour 484 01:08:32,126 --> 01:08:35,661 to be loyal to his commands, and to do our very best... 485 01:08:54,687 --> 01:08:56,095 Where shall I serve breakfast, Sir? 486 01:08:58,705 --> 01:08:59,821 I'm not having any today. 487 01:09:38,660 --> 01:09:41,287 - Doctor Veselý. - That's just wonderful. 488 01:09:41,453 --> 01:09:44,743 Dear Dr Veselý's at home, and I'm sat waiting. 489 01:09:44,879 --> 01:09:46,335 That's you, is it? 490 01:09:46,477 --> 01:09:50,276 Yes, me, who else could it be? Is someone else there? 491 01:09:50,524 --> 01:09:52,607 Nobody, you know that. 492 01:09:52,725 --> 01:09:56,087 What are you doing? I've been waiting ages. 493 01:09:56,678 --> 01:09:58,951 I know, excuse me. I wanted to... 494 01:09:59,282 --> 01:10:02,004 Wanted, wanted... Why didn't you call? 495 01:10:02,075 --> 01:10:03,708 Hello? Has something happened? 496 01:10:04,246 --> 01:10:07,039 Hello, hello? Are you there? 497 01:10:07,662 --> 01:10:10,194 Karel, why don't you answer? 498 01:10:10,440 --> 01:10:12,825 What's the matter? 499 01:10:14,426 --> 01:10:16,026 She's there, isn't she? 500 01:10:16,827 --> 01:10:18,444 You're strange... 501 01:10:19,645 --> 01:10:20,727 Well, what's the matter? 502 01:10:27,127 --> 01:10:30,038 - I'm afraid now. - Afraid? 503 01:10:30,583 --> 01:10:34,092 Afraid for me? I've had such a terrible night. 504 01:10:34,305 --> 01:10:36,316 But it's day now. 505 01:10:36,529 --> 01:10:39,195 Day? Yes, that's right. 506 01:10:40,355 --> 01:10:43,597 Yes, it's day now. 507 01:10:44,142 --> 01:10:46,806 - Everything looks better... - When are you coming? 508 01:10:47,682 --> 01:10:50,711 In an hour or so. I'll have a bath... 509 01:10:51,656 --> 01:10:54,923 Only, darling, there's one little thing. 510 01:10:55,525 --> 01:10:58,009 Leninka has a few little debts again... 511 01:10:58,136 --> 01:11:00,716 - Oh dear, how much? - Five. 512 01:11:01,396 --> 01:11:03,574 Five, I don't have. Three. 513 01:11:03,686 --> 01:11:06,053 You're angry, darling. 514 01:11:06,266 --> 01:11:09,531 This is the last time, really. 515 01:11:09,668 --> 01:11:13,549 And in return I'll do everything you like. 516 01:11:14,866 --> 01:11:18,487 Alright. In an hour. 517 01:13:57,145 --> 01:14:00,656 - Mr Fanta's here to speak to you. - What's the trouble? 518 01:14:00,987 --> 01:14:03,525 - I don't know. - Alright. Send him in. 519 01:14:04,026 --> 01:14:05,389 - In here? - Yes, in here. 520 01:14:07,603 --> 01:14:11,082 Mr Fanta, you're to go in. 521 01:14:20,371 --> 01:14:23,188 Excuse me, sorry to disturb you. 522 01:14:23,276 --> 01:14:24,612 The situation is extremely grave. 523 01:14:24,708 --> 01:14:26,795 Good morning, Mr Fanta. 524 01:14:26,897 --> 01:14:29,917 Grave matters are best solved in bed, or in the bath. 525 01:14:30,195 --> 01:14:32,596 But not on an empty stomach. 526 01:14:32,800 --> 01:14:34,057 But the situation is grave. 527 01:14:34,117 --> 01:14:35,963 Be good enough to hand me the towel. 528 01:14:37,505 --> 01:14:39,186 No, that one. 529 01:14:41,848 --> 01:14:45,825 - What's that supposed to be? - Nothing degenerate, Mr Fanta. 530 01:14:45,826 --> 01:14:46,826 My towel? 531 01:14:48,748 --> 01:14:50,878 The situation is extremely grave. 532 01:14:50,973 --> 01:14:53,996 You seem to have said that once already. 533 01:14:54,091 --> 01:14:55,141 I saw him. 534 01:14:55,642 --> 01:14:57,339 Here in the house. They're harbouring a degenerate. 535 01:14:57,375 --> 01:15:00,570 I saw him with my own eyes, being carried up the stairs. 536 01:15:00,730 --> 01:15:04,522 - When the police were here. - How strong are your lenses? 537 01:15:06,573 --> 01:15:07,709 8 or 9... 538 01:15:11,455 --> 01:15:14,870 - I saw him! - But I didn't, Mr Fanta. 539 01:15:15,036 --> 01:15:18,521 I only agree with you that last night was melodramatic. 540 01:15:18,663 --> 01:15:21,172 You evidently can't stand noise. 541 01:15:21,598 --> 01:15:25,713 - I warn you, Doctor. - You're threatening me, I know. 542 01:15:25,949 --> 01:15:29,547 And I warn you that I'm in a hurry. Good day. 543 01:15:59,426 --> 01:16:01,137 You're an informer, Mr Fanta. 544 01:16:01,138 --> 01:16:02,538 I'll tell you to your face! 545 01:16:02,974 --> 01:16:04,940 I'm waiting for you. 546 01:16:05,053 --> 01:16:07,893 To me, you're an informer! 547 01:16:08,100 --> 01:16:10,408 And I'll let the whole house hear it! 548 01:16:10,550 --> 01:16:12,846 Mr Fanta's an informer! 549 01:16:14,964 --> 01:16:16,029 Informer! 550 01:16:16,100 --> 01:16:17,000 Informer! 551 01:16:17,118 --> 01:16:18,538 Informer! 552 01:17:00,660 --> 01:17:03,642 PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING INFORMATION 553 01:17:03,855 --> 01:17:06,260 ENSURES YOUR SAFETY. CALL 448 11 554 01:17:21,197 --> 01:17:24,960 44-8-11. Speak. 555 01:17:59,653 --> 01:18:01,855 You're leaving, Sir? 556 01:18:06,497 --> 01:18:08,533 No, I'm not. 557 01:18:40,833 --> 01:18:41,959 It's stuffy. 558 01:18:43,291 --> 01:18:45,850 What have you been doing, children? What's the time? 559 01:18:47,069 --> 01:18:49,933 Is it that late? I'd no idea. 560 01:19:11,560 --> 01:19:12,886 So late. 561 01:19:29,744 --> 01:19:32,750 - Did he ask where I was? - No, Madam, everything's alright. 562 01:19:33,170 --> 01:19:36,034 Only the master's a little... 563 01:19:38,117 --> 01:19:39,939 Shut the door. 564 01:19:44,265 --> 01:19:46,020 Have you had your tea? 565 01:19:46,021 --> 01:19:48,572 - Did they have their tea, Anička? - Yes. 566 01:19:48,998 --> 01:19:51,741 Just imagine, Karel, all that trouble for nothing. 567 01:19:51,874 --> 01:19:54,865 The dressmaker's making screws in a factory now. 568 01:19:55,055 --> 01:19:57,199 And the cleaner's was shut, too. I don't know what it is today... 569 01:19:59,401 --> 01:20:00,510 I wanted to say... 570 01:20:01,422 --> 01:20:05,067 Ah, a man called. What's his name... Železný. 571 01:20:06,901 --> 01:20:10,291 Železný... I know three. 572 01:20:11,604 --> 01:20:12,948 One's getting a divorce... 573 01:20:13,415 --> 01:20:16,326 Doctor Železný. Did he call back? 574 01:20:25,627 --> 01:20:26,827 He called. 575 01:20:28,828 --> 01:20:30,128 But not Železný. 576 01:20:39,673 --> 01:20:44,454 - Leave him, leave him. - Let go, how dare you! 577 01:20:51,491 --> 01:20:53,952 You're a beast. 578 01:20:57,851 --> 01:21:00,337 And you're... a slut. 579 01:21:00,686 --> 01:21:01,727 You... 580 01:21:01,917 --> 01:21:04,899 You have the nerve to moralise! 581 01:21:05,008 --> 01:21:07,304 You think I'm so stupid that I don't know anything? 582 01:21:07,635 --> 01:21:10,617 But I saw through you, years ago. 583 01:21:10,925 --> 01:21:12,842 I know you inside and out! 584 01:21:13,008 --> 01:21:14,097 Whore! 585 01:21:14,215 --> 01:21:18,002 You have no right to reproach me for living as best I can. 586 01:21:18,208 --> 01:21:20,835 What do you think it's like living with you? 587 01:21:21,031 --> 01:21:22,801 For God's sake, tell me, what do you think it's like? 588 01:21:22,854 --> 01:21:26,499 Only I'm not nearly so bad as you, I don't have to pay for anything! 589 01:21:26,538 --> 01:21:29,900 But you! All you can do anymore is pay, pay, pay! 590 01:21:29,901 --> 01:21:32,901 And you know what you're getting? The worst kind of junk! 591 01:21:32,937 --> 01:21:34,434 All of Prague's laughing at you! 592 01:21:43,644 --> 01:21:45,443 And the worst of it is, 593 01:21:45,638 --> 01:21:48,951 your awful, grasping sister says 594 01:21:49,283 --> 01:21:51,709 me and that girl of yours are like two peas in a pod. 595 01:21:51,803 --> 01:21:54,951 Dad are you going upstairs? Mr Šidlák... 596 01:22:07,033 --> 01:22:09,755 Who else is in the flat besides yourself? 597 01:22:10,311 --> 01:22:14,053 My wife, my son and a maid. 598 01:22:14,156 --> 01:22:15,729 I must ask you all to go to the cellar. 599 01:22:15,730 --> 01:22:18,019 An anonymous call. House search. 600 01:22:18,633 --> 01:22:20,278 You are the owner, right? 601 01:22:21,077 --> 01:22:24,769 ...that great sacrifices will be required of everyone. 602 01:22:25,500 --> 01:22:28,100 For without sacrifice, there is no success. 603 01:22:28,600 --> 01:22:33,544 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 604 01:22:34,900 --> 01:22:36,545 Without endurance and discipline... 605 01:22:40,009 --> 01:22:45,181 I can't keep those rabbits anywhere else! Mr Commissar! 606 01:22:45,394 --> 01:22:49,891 Please let me go, I can't help it. 607 01:22:50,903 --> 01:22:53,666 - I got them as a gift. Let me go! - We'll wait. 608 01:22:54,471 --> 01:22:56,459 Bring me a chair. 609 01:22:59,779 --> 01:23:01,980 Keep an eye on Braun. 610 01:23:10,355 --> 01:23:13,250 ...will encourage everyone to do his duty, 611 01:23:15,729 --> 01:23:20,794 and crush anybody who avoids doing it. 612 01:23:38,100 --> 01:23:40,795 ... 497. Jan Měchura 613 01:23:42,600 --> 01:23:44,196 534. Jaroslav Měchura 614 01:23:47,197 --> 01:23:49,797 952. Bożena Měchura... 615 01:24:34,722 --> 01:24:37,751 Dr Veselý, I beg you. Tell me why we're here? 616 01:24:37,823 --> 01:24:40,403 It's nothing. No need to be upset. 617 01:24:40,509 --> 01:24:43,426 Then why are we all here if it's nothing? 618 01:24:43,527 --> 01:24:44,533 We're not all here. 619 01:24:52,462 --> 01:24:55,586 Dr Braun is missing. 620 01:25:11,133 --> 01:25:13,594 I hate to ask you for a favour. 621 01:25:13,760 --> 01:25:16,375 For myself, I only hope they know how to shoot. 622 01:25:16,494 --> 01:25:19,547 But my wife and son knew nothing. You understand? 623 01:25:19,855 --> 01:25:22,884 And they'd not be ungrateful, Mr Fanta. 624 01:25:23,314 --> 01:25:27,337 I've nothing against you, or anybody, I swear. 625 01:25:27,669 --> 01:25:30,934 I've nothing against anybody. 626 01:25:34,055 --> 01:25:35,748 Why are you all looking at me like that? 627 01:25:37,463 --> 01:25:40,706 It was my duty. They said it was our duty. 628 01:25:40,966 --> 01:25:44,091 And it's true. Absolutely true! 629 01:25:47,061 --> 01:25:50,280 I don't want to die! I don't want to die! 630 01:25:59,064 --> 01:26:00,928 You've messed something up again! 631 01:26:00,929 --> 01:26:02,610 You have to ruin everything! You're useless! 632 01:26:02,652 --> 01:26:05,208 It's not enough for you that you've ruined my life. 633 01:26:05,457 --> 01:26:07,705 You married me, young and innocent, 634 01:26:07,942 --> 01:26:10,664 and thought I'd fall for your stupid heroism. No way! 635 01:26:10,834 --> 01:26:14,005 You make me sick! I hate you! 636 01:26:24,546 --> 01:26:27,150 Our Father who art in Heaven... 637 01:26:27,789 --> 01:26:29,894 I don't want to die! 638 01:26:32,236 --> 01:26:35,691 ... as we forgive... How does it go? 639 01:26:36,401 --> 01:26:39,099 ...those who trespass against us. 640 01:26:49,798 --> 01:26:52,519 What is it, Madam? What's happened? 641 01:26:55,465 --> 01:26:58,495 Promise him anything you like. I promise you, too. 642 01:26:58,803 --> 01:27:00,288 You heard him, he didn't betray us. 643 01:27:00,382 --> 01:27:04,004 He probably only informed on Dr Braun. 644 01:27:04,193 --> 01:27:07,578 Karel, give him money, anything, so he won't talk. 645 01:27:07,684 --> 01:27:10,442 Let Braun take the blame. 646 01:27:10,631 --> 01:27:14,371 No matter what he's done, he shouldn't have done it. 647 01:27:24,501 --> 01:27:25,424 Braun! 648 01:27:31,275 --> 01:27:34,352 We've been waiting only for you, Doctor. 649 01:27:35,204 --> 01:27:37,121 Let's go upstairs. 650 01:27:37,382 --> 01:27:40,813 A little... confrontation. 651 01:27:56,388 --> 01:28:00,009 You won't find anybody there. He left during the night. 652 01:28:05,300 --> 01:28:07,010 I don't know where he's going. 653 01:28:07,919 --> 01:28:11,374 I found him in the street, slightly wounded. 654 01:28:13,268 --> 01:28:15,919 I'm a doctor. 655 01:28:17,400 --> 01:28:18,986 I was a doctor. 656 01:28:21,531 --> 01:28:22,690 No, actually... 657 01:28:24,182 --> 01:28:25,933 I still am. 658 01:28:26,661 --> 01:28:30,022 A man is as he thinks. 659 01:28:31,761 --> 01:28:34,247 You can't change that. 660 01:28:49,477 --> 01:28:51,537 Cyanide... 661 01:28:51,773 --> 01:28:54,045 Instant death. 662 01:29:09,112 --> 01:29:11,455 Lay him out on that box. 663 01:29:21,444 --> 01:29:25,018 The Reich will steadfastly and victoriously overcome 664 01:29:25,373 --> 01:29:26,678 all the storms and dangers of this time. 665 01:29:27,856 --> 01:29:33,739 With iron resolve and unshakeable faith, our nation... 666 01:29:36,793 --> 01:29:41,116 We hope this will be a year of victory and peace. 667 01:29:42,418 --> 01:29:49,697 We know that great sacrifices will be required of everyone. 668 01:29:50,435 --> 01:29:52,704 For without sacrifice, there is no success. 669 01:29:53,405 --> 01:29:58,505 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 670 01:29:58,768 --> 01:30:02,413 - We can go. - And the people in the cellar? 671 01:30:07,490 --> 01:30:10,022 The people in the cellar...? 672 01:30:13,206 --> 01:30:14,721 Let them go. 673 01:30:16,793 --> 01:30:17,875 Take off his hat. 674 01:30:29,782 --> 01:30:31,487 I don't want to die! 675 01:31:05,870 --> 01:31:08,829 ... and crush anybody 676 01:31:09,352 --> 01:31:12,003 who avoids doing his duty. 677 01:31:12,104 --> 01:31:20,604 We shall remain in this struggle until the result is unequivocal victory. 678 01:31:56,466 --> 01:31:57,658 Halt! 679 01:32:02,499 --> 01:32:07,469 Who called 44-8-11 at 11:40 this morning? 680 01:32:09,547 --> 01:32:13,570 Therefore, let us close our ranks even more firmly. 681 01:32:13,878 --> 01:32:16,008 United in will and action... 682 01:32:16,263 --> 01:32:18,204 You can go! 683 01:32:30,626 --> 01:32:33,774 PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING INFORMATION 684 01:32:33,869 --> 01:32:35,809 ENSURES YOUR SAFETY. 685 01:32:35,999 --> 01:32:38,153 CALL 448 11 48901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.