Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,751 --> 00:01:36,307
PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING
INFORMATION ENSURES YOUR SAFETY.
2
00:01:37,110 --> 00:01:40,609
CALL 448 11
3
00:02:35,028 --> 00:02:37,823
Václavek, LC - 835/A...
4
00:02:38,130 --> 00:02:41,525
Weiner, Z - 358...
Rolland, RE - 18/Y...
5
00:02:50,995 --> 00:02:52,658
S.O. 6 Bláha
6
00:02:52,858 --> 00:02:55,658
Registration of confiscated property.
7
00:02:56,128 --> 00:02:58,857
Yes, I understand.
8
00:04:56,553 --> 00:04:58,687
Also starring
9
00:05:18,798 --> 00:05:24,098
THE FIFTH HORSEMAN IS FEAR
10
00:05:24,960 --> 00:05:26,599
Screenplay
11
00:05:31,271 --> 00:05:33,130
Music
12
00:05:34,934 --> 00:05:36,686
Set Design
13
00:05:38,687 --> 00:05:40,187
Costumes
14
00:05:42,500 --> 00:05:44,188
Editor / Sound / Make-up
15
00:06:20,200 --> 00:06:21,700
Director of Photography
16
00:06:23,633 --> 00:06:25,994
Directed by
17
00:07:33,357 --> 00:07:36,294
Do you know what this means?
18
00:07:42,506 --> 00:07:44,296
Something's in the works.
19
00:07:44,297 --> 00:07:47,226
If we only knew what
they're planning now.
20
00:07:47,403 --> 00:07:48,730
In principle,
21
00:07:49,070 --> 00:07:50,608
we know, don't we?
22
00:07:51,008 --> 00:07:53,180
You are a pessimist, Doctor.
23
00:07:53,594 --> 00:07:55,133
No, just a realist.
24
00:07:55,731 --> 00:07:57,832
I know my age
and state of health.
25
00:07:59,207 --> 00:08:02,802
Besides, I've seen more than enough.
More than I care to see...
26
00:08:26,650 --> 00:08:28,376
S.O. 5 Registration. Braun.
27
00:08:30,960 --> 00:08:31,957
Yes.
28
00:08:32,227 --> 00:08:34,085
Five rooms and kitchen.
29
00:08:34,346 --> 00:08:37,306
Central heating, yes.
Yes, it will be ready tomorrow.
30
00:08:37,788 --> 00:08:39,462
Yes, right, that kind of apartment.
31
00:08:41,475 --> 00:08:42,805
A landscape, yes.
32
00:08:43,081 --> 00:08:45,582
Right, Dutch, right.
33
00:08:46,316 --> 00:08:47,853
Address.
34
00:08:48,209 --> 00:08:51,650
Slovenska 23.
35
00:08:54,209 --> 00:08:57,169
Slovenska 23.
36
00:08:58,132 --> 00:09:00,609
That's the Lederer's flat.
37
00:09:02,247 --> 00:09:03,738
Yes, yes...
38
00:09:05,517 --> 00:09:07,605
On the second floor.
39
00:09:08,316 --> 00:09:11,115
We're liquidating ourselves.
40
00:09:19,761 --> 00:09:22,055
S.O. 5 Registration.
Braun speaking.
41
00:09:24,005 --> 00:09:25,864
Yes. A studio apartment.
42
00:09:26,267 --> 00:09:28,034
Yes, right.
43
00:09:28,493 --> 00:09:29,847
A lady.
44
00:09:32,600 --> 00:09:34,413
Towels, yes. I understand.
45
00:10:01,327 --> 00:10:03,805
Goodbye, Doctor.
46
00:10:44,251 --> 00:10:46,890
REMOVALS
47
00:15:59,522 --> 00:16:03,330
Tormenting a poor dumb creature again.
48
00:16:04,684 --> 00:16:08,011
"Tormenting a poor dumb creature again."
49
00:16:14,499 --> 00:16:16,804
Satisfied with your hairdresser, Madam?
50
00:16:17,011 --> 00:16:19,511
Yes, now I go to Monsieur Tony.
51
00:16:30,744 --> 00:16:32,744
Isn't that the phone?
52
00:16:34,745 --> 00:16:37,911
Honza, bring me the phone.
53
00:16:42,434 --> 00:16:43,948
Telephone!
54
00:16:51,485 --> 00:16:53,894
Hurry up, Honza!
55
00:16:57,769 --> 00:17:00,132
Don't take all day.
56
00:17:04,227 --> 00:17:06,935
That's it.
That's lovely.
57
00:17:18,298 --> 00:17:20,547
No, not today.
Tomorrow.
58
00:17:20,914 --> 00:17:23,529
As usual.
Bye bye.
59
00:17:25,801 --> 00:17:28,256
I've noticed a number of times.
60
00:17:28,459 --> 00:17:30,960
I hung around last time,
just to make sure.
61
00:17:31,143 --> 00:17:33,024
She doesn't wear a brassiere.
62
00:17:34,439 --> 00:17:36,917
Mrs Kratochvílová,
what is this here?
63
00:17:36,986 --> 00:17:39,281
What if there was a house search?
64
00:17:39,350 --> 00:17:42,438
I'm the Civil Defence Warden.
I'm responsible for everything.
65
00:17:42,506 --> 00:17:44,273
Where am I to put them, then?
66
00:17:44,457 --> 00:17:47,302
You and your regulations!
67
00:17:47,348 --> 00:17:50,417
Where am I to keep the rabbits?
68
00:17:50,508 --> 00:17:52,325
Soon there'll be nothing to eat.
69
00:17:52,462 --> 00:17:55,216
Don't get excited, Mrs Kratochvílová.
70
00:17:55,411 --> 00:17:56,858
Think of your blood pressure!
71
00:17:56,925 --> 00:17:59,379
Don't get excited, Mrs Kratochvílová!
72
00:17:59,506 --> 00:18:04,043
- Where am I to put them?
- I don't know, but I'll help you.
73
00:18:04,137 --> 00:18:09,256
- What am I supposed to do with them?
- Above all, don't forget the sand.
74
00:18:09,762 --> 00:18:10,840
The sand!
75
00:18:11,058 --> 00:18:15,357
Tomorrow, tomorrow, Mr Fanta.
We'll do it tomorrow.
76
00:18:16,531 --> 00:18:18,711
Good morning!
77
00:18:27,366 --> 00:18:29,316
He can go to hell, young man.
78
00:18:29,454 --> 00:18:31,129
Yeah!
79
00:19:51,791 --> 00:19:53,993
Hey there, Mister.
80
00:19:54,223 --> 00:19:55,301
What's wrong?
81
00:19:56,334 --> 00:19:57,871
Mister?
82
00:20:10,998 --> 00:20:14,371
44-8-11. Hello?
83
00:20:15,128 --> 00:20:18,775
44-8-11. Hello?
84
00:20:49,816 --> 00:20:51,812
Stop playing with that hat.
85
00:21:28,750 --> 00:21:30,953
We were so happy to see each other again.
86
00:21:31,068 --> 00:21:34,418
He's my cousin,
a gamekeeper, you know.
87
00:21:34,693 --> 00:21:36,671
He had his gun,
and we started fooling with it.
88
00:21:36,672 --> 00:21:37,672
I'm sorry.
89
00:21:40,072 --> 00:21:41,609
I'm not a surgeon.
90
00:21:42,068 --> 00:21:45,143
And besides, I'm not allowed
to practice medicine.
91
00:21:49,123 --> 00:21:50,408
I'm outside the law now.
92
00:21:50,580 --> 00:21:52,276
That's just why...
93
00:21:52,380 --> 00:21:54,088
I thought, being in the house,
94
00:21:54,311 --> 00:21:56,178
you could practice some first aid.
95
00:21:56,380 --> 00:21:58,259
I know you might not believe me.
96
00:21:58,260 --> 00:22:00,491
But it's such bad luck, this cousin...
97
00:22:00,671 --> 00:22:04,066
You expect me to
believe such nonsense?
98
00:22:16,987 --> 00:22:19,029
Unfortunately, I don't...
99
00:22:19,167 --> 00:22:21,002
really feel up to it.
100
00:22:22,781 --> 00:22:26,313
You know, I'm a sort of
warehouseman now.
101
00:22:27,593 --> 00:22:30,048
Isn't there someone else?
102
00:23:19,541 --> 00:23:21,284
Vera, come here.
103
00:23:21,485 --> 00:23:24,123
- You must get rid of it.
- I have to feed him now.
104
00:23:24,192 --> 00:23:27,519
I don't know why
we have to do everything.
105
00:23:27,657 --> 00:23:29,331
Get going.
106
00:23:31,829 --> 00:23:33,870
Get going, you hear?
107
00:23:34,238 --> 00:23:35,638
Not afraid, are you?
108
00:24:08,953 --> 00:24:11,248
What are you staring at?
109
00:24:11,907 --> 00:24:13,329
My hands are trembling.
110
00:24:13,513 --> 00:24:14,821
Trembling, my hands...
111
00:24:14,981 --> 00:24:16,312
Trembling, my hands...
112
00:24:16,381 --> 00:24:17,941
Trembling.
113
00:24:28,006 --> 00:24:29,085
Gauze!
114
00:25:14,375 --> 00:25:16,280
You must hold him down.
115
00:26:04,066 --> 00:26:07,164
- It didn't bother you, Mr...
- Šidlák. I'm used to it.
116
00:26:15,814 --> 00:26:18,384
- What's your job?
- Butcher. At the slaughterhouse.
117
00:26:18,545 --> 00:26:21,596
Then you've had better practice than me.
118
00:26:22,893 --> 00:26:25,577
I did mostly laboratory work.
119
00:26:27,545 --> 00:26:29,059
He'll cry out.
120
00:26:29,426 --> 00:26:31,629
He'll need morphine.
121
00:26:35,452 --> 00:26:37,242
I don't have any.
122
00:26:39,161 --> 00:26:40,339
He'll scream!
123
00:26:40,403 --> 00:26:45,065
I know you've done a lot,
but couldn't you...
124
00:26:46,110 --> 00:26:49,115
- How old is he?
- 27. Why?
125
00:26:49,367 --> 00:26:52,418
- Nothing.
- A lot depends on him, Doctor.
126
00:26:52,643 --> 00:26:55,086
I was never interested in politics.
127
00:26:55,339 --> 00:26:58,756
But, Doctor, someone's got to do it.
128
00:27:02,336 --> 00:27:05,260
- You want to leave him here?
- Well, I don't have...
129
00:27:05,466 --> 00:27:09,035
But you can't!
He must get some morphine.
130
00:27:09,427 --> 00:27:11,880
You couldn't get it somehow, Doctor?
131
00:27:11,961 --> 00:27:15,138
Don't even think it.
I can't, no.
132
00:27:15,402 --> 00:27:17,249
I want nothing more to do with it.
133
00:27:17,479 --> 00:27:19,188
I know it was a great risk for you.
134
00:27:19,372 --> 00:27:22,584
I've done all I can.
You can't ask any more of me.
135
00:27:22,768 --> 00:27:25,937
I've already told you.
I am outside the law.
136
00:27:26,159 --> 00:27:27,192
So is he.
137
00:27:38,009 --> 00:27:41,107
You won't find morphine anywhere today.
138
00:27:41,360 --> 00:27:43,976
And I can't. I can't.
139
00:27:44,274 --> 00:27:46,224
No, no. I can't.
140
00:27:53,695 --> 00:27:57,159
Yes, Madam, Friday at two.
Goodbye.
141
00:28:04,723 --> 00:28:08,624
Goodbye, Honzíček.
Goodbye, Anička.
142
00:28:10,023 --> 00:28:12,974
- Good evening, Doctor.
- Goodbye.
143
00:28:20,346 --> 00:28:22,411
Anička?
144
00:28:27,768 --> 00:28:29,833
- Alright?
- Yes, Doctor.
145
00:28:30,005 --> 00:28:31,588
Marta!
146
00:28:42,742 --> 00:28:44,463
Doctor Veselý.
147
00:28:44,616 --> 00:28:47,078
Yes, hello.
148
00:28:47,422 --> 00:28:49,006
Yes, thank you.
149
00:28:49,487 --> 00:28:51,713
Friday at seven.
150
00:28:53,229 --> 00:28:55,684
Next Friday?
No, this Friday.
151
00:28:56,297 --> 00:28:57,445
Good.
152
00:28:57,690 --> 00:29:00,351
Yes. Very much.
153
00:29:03,265 --> 00:29:05,055
Right. Goodbye.
154
00:29:05,933 --> 00:29:08,250
Marta, Dostál called.
155
00:29:09,328 --> 00:29:11,141
Friday at seven.
156
00:29:13,183 --> 00:29:16,923
Daddy, who's a real hero?
157
00:29:17,180 --> 00:29:19,393
A man who dies unnecessarily,
158
00:29:19,394 --> 00:29:22,870
as opposed to those
who live unnecessarily.
159
00:29:25,107 --> 00:29:26,713
Anička! Come here.
160
00:29:27,539 --> 00:29:29,077
Why should I look for it?
161
00:29:29,306 --> 00:29:31,509
What do I need morphine for?
162
00:29:31,708 --> 00:29:33,342
After all, I'm a warehouseman.
163
00:29:33,567 --> 00:29:35,563
And I did my duty.
164
00:29:35,939 --> 00:29:37,659
Or no, that's nonsense.
165
00:29:38,371 --> 00:29:40,321
What duty, exactly?
166
00:29:40,583 --> 00:29:41,800
Whose?
167
00:29:42,082 --> 00:29:44,170
A doctor's?
Or a warehouseman's?
168
00:29:44,354 --> 00:29:46,717
Nothing makes sense now.
169
00:29:49,540 --> 00:29:52,248
But I can't think differently.
170
00:29:53,251 --> 00:29:54,387
I can...
171
00:29:54,685 --> 00:29:57,117
do other things,
sweep streets, maybe.
172
00:29:57,291 --> 00:29:59,887
But not think like somebody else, no.
173
00:30:03,065 --> 00:30:05,864
I simply cannot stop thinking.
174
00:30:09,630 --> 00:30:12,612
You'll always find somebody
who doesn't think at all.
175
00:30:12,879 --> 00:30:16,734
And so he wants to think for the rest
and decide everything for them.
176
00:30:18,969 --> 00:30:21,998
Life, death... simple, clear.
177
00:30:26,474 --> 00:30:28,618
Death's a trifle,
178
00:30:29,446 --> 00:30:30,959
unless it should happen to be
179
00:30:31,311 --> 00:30:32,963
my own.
180
00:30:33,262 --> 00:30:34,799
It doesn't even hurt.
181
00:30:35,974 --> 00:30:37,993
No one is screaming.
182
00:30:38,452 --> 00:30:41,389
And if there were?
Nobody would hear him.
183
00:30:41,641 --> 00:30:43,545
From the start he's completely alone,
184
00:30:43,683 --> 00:30:45,541
transplanted, marked.
185
00:30:45,782 --> 00:30:48,146
It's really an act of mercy.
186
00:30:48,421 --> 00:30:51,106
Look, you turned out
wrong somehow.
187
00:30:51,695 --> 00:30:53,481
I don't like you.
188
00:30:55,773 --> 00:30:58,802
You've got such a...
such a strange nose.
189
00:31:00,130 --> 00:31:03,907
But... so it won't be
190
00:31:04,045 --> 00:31:07,418
too complicated,
and cause you trouble,
191
00:31:08,324 --> 00:31:11,811
I've made a dividing line,
192
00:31:12,936 --> 00:31:14,634
a nice, simple one...
193
00:31:16,079 --> 00:31:17,869
It's just bad luck
194
00:31:19,030 --> 00:31:21,324
that you're on the wrong side.
195
00:31:21,737 --> 00:31:23,068
You know?
196
00:31:23,274 --> 00:31:25,523
Yes, I know, I know, gentlemen.
197
00:31:25,729 --> 00:31:28,574
But I also know that such injustice,
198
00:31:29,343 --> 00:31:33,611
hatred and apathy will
always come to light.
199
00:31:34,035 --> 00:31:37,012
Historically, I'm an optimist...
200
00:31:40,339 --> 00:31:43,712
but no longer for myself.
201
00:31:44,498 --> 00:31:46,985
They haven't shot me in the back, no.
202
00:31:46,986 --> 00:31:48,330
But it's much worse.
203
00:31:48,691 --> 00:31:53,716
For they've left me my brain,
which has just been considering
204
00:31:54,005 --> 00:31:56,827
some notion of duty
as to whether or not
205
00:31:57,011 --> 00:32:00,062
I should try and get morphine
for God only knows who.
206
00:32:01,487 --> 00:32:04,033
Me. Me, precisely.
207
00:32:04,791 --> 00:32:07,521
But that's absurd, isn't it?
208
00:32:07,911 --> 00:32:09,838
Why me?
209
00:32:10,033 --> 00:32:13,313
But why, why?
210
00:32:13,980 --> 00:32:15,609
But why?
211
00:34:16,360 --> 00:34:18,815
Do the Wieners live here?
212
00:34:21,719 --> 00:34:23,715
Helena!
213
00:34:24,081 --> 00:34:26,996
A visitor to see you.
214
00:34:34,514 --> 00:34:36,579
I can't stand it.
215
00:34:41,512 --> 00:34:43,485
I can't stand it anymore.
216
00:34:55,199 --> 00:34:57,058
I can't stand it.
217
00:35:08,884 --> 00:35:10,880
Silence...
218
00:35:13,725 --> 00:35:16,134
This is silence...
219
00:35:17,638 --> 00:35:19,451
Braun!
220
00:35:20,621 --> 00:35:23,099
I can't stand silence anymore.
221
00:35:24,880 --> 00:35:27,427
I can't stand it.
222
00:35:29,010 --> 00:35:31,282
Can't stand it.
223
00:35:33,007 --> 00:35:35,233
I can't, can't stand it.
224
00:35:38,261 --> 00:35:40,120
Well, goodbye.
225
00:35:48,121 --> 00:35:49,121
Hello.
226
00:35:52,122 --> 00:35:55,122
Hello, Braun.
227
00:37:29,840 --> 00:37:32,960
I'm glad I've found you at last,
Dr Wiener.
228
00:37:34,039 --> 00:37:36,517
I hope I'm not intruding.
229
00:37:36,654 --> 00:37:38,123
Sit down.
230
00:37:39,338 --> 00:37:41,127
Thank you.
231
00:37:48,387 --> 00:37:51,347
- Well, what do you need, Braun?
- Morphine.
232
00:37:51,645 --> 00:37:54,192
- I need some morphine.
- I see.
233
00:37:56,292 --> 00:37:57,462
That's excellent.
234
00:37:57,668 --> 00:38:00,917
I'm afraid you didn't quite understand.
235
00:38:01,123 --> 00:38:03,336
It's nothing difficult to understand.
236
00:38:04,794 --> 00:38:08,855
Every one of us sitting here,
what else do we need but morphine?
237
00:38:09,107 --> 00:38:12,388
I meant something quite different.
238
00:38:12,841 --> 00:38:15,141
- He's in great pain.
- I don't have any.
239
00:38:15,979 --> 00:38:19,008
Sorry, a case of
cancer in the family.
240
00:38:25,839 --> 00:38:27,674
Excuse me for a moment.
241
00:39:09,814 --> 00:39:11,535
Thank you.
242
00:39:13,009 --> 00:39:15,063
- Thank you.
- Have you known Emil long?
243
00:39:15,258 --> 00:39:17,598
Yes.
244
00:39:18,890 --> 00:39:21,207
10 or 15 years.
245
00:39:21,610 --> 00:39:22,940
He was...
246
00:39:34,052 --> 00:39:36,829
He is a fine person.
247
00:40:10,754 --> 00:40:13,185
It's pleasant here.
248
00:40:16,605 --> 00:40:20,230
Vltava, Vltava.
249
00:40:22,705 --> 00:40:30,139
Waters so deep.
250
00:40:30,389 --> 00:40:35,718
What will the waters bring?
251
00:40:37,646 --> 00:40:42,808
What will they take?
252
00:40:44,762 --> 00:40:52,678
How often will night follow day?When will the Earth stop turning?
253
00:40:56,078 --> 00:40:57,913
Terribly stupid.
254
00:41:16,699 --> 00:41:19,063
Terribly stupid.
255
00:41:24,832 --> 00:41:27,356
I'll have some coffee, please.
256
00:41:27,849 --> 00:41:29,868
I'm not used to drinking.
257
00:41:30,075 --> 00:41:33,127
- My head's spinning a bit.
- Freddie, a coffee!
258
00:41:34,171 --> 00:41:37,428
As I said,
sorry I can't help you.
259
00:41:37,956 --> 00:41:40,801
Those who have it
are glad to keep it.
260
00:41:41,891 --> 00:41:44,392
- I must get some.
- Someone in the family?
261
00:41:45,465 --> 00:41:49,664
Please, Doctor.
It's really an urgent case.
262
00:41:50,071 --> 00:41:53,328
Medicine no longer interests me.
263
00:41:53,944 --> 00:41:56,009
Philanthropy still less.
264
00:41:56,170 --> 00:41:57,776
The gunshot wound is...
265
00:41:58,418 --> 00:42:02,112
in a... very sensitive place.
266
00:42:02,583 --> 00:42:06,185
He needs to be kept quiet.
267
00:42:07,195 --> 00:42:09,191
Are you crazy?
Listen, man...
268
00:42:09,592 --> 00:42:12,621
Sorry, but... how can you?
269
00:42:16,742 --> 00:42:19,426
Two hours ago...
270
00:42:20,298 --> 00:42:21,950
I operated...
271
00:42:23,510 --> 00:42:25,139
on a sofa.
272
00:42:27,752 --> 00:42:31,745
- First time in thirty years.
- But why... and with your asthma?
273
00:42:43,992 --> 00:42:46,499
Try at the hospital.
274
00:42:46,998 --> 00:42:50,554
It's for the chief, Růžička.
He's a friend.
275
00:42:50,858 --> 00:42:54,472
Thank you.
I knew you'd help.
276
00:42:54,839 --> 00:42:56,629
Wait, Braun,
let's have a cognac.
277
00:42:56,743 --> 00:42:59,772
- I really can't. I must hurry.
- Freddie, two cognacs.
278
00:43:00,311 --> 00:43:02,394
- Three.
- No, really, I don't want to.
279
00:43:02,486 --> 00:43:04,593
It'll be here in a minute.
280
00:43:04,783 --> 00:43:09,042
I wanted to ask, is there
anything I can do for you?
281
00:43:13,627 --> 00:43:16,654
You were at my house, Braun,
282
00:43:17,183 --> 00:43:19,328
and you saw Helena?
283
00:43:19,512 --> 00:43:22,701
- I know, it's terrible.
- You know nothing!
284
00:43:23,871 --> 00:43:26,567
It's more terrible
than you can imagine.
285
00:43:26,728 --> 00:43:29,642
- You're afraid she'll try it again?
- I am, I am.
286
00:43:30,124 --> 00:43:32,877
And just as afraid she won't succeed.
287
00:43:37,901 --> 00:43:40,356
Hate is contagious.
288
00:43:40,575 --> 00:43:45,314
More so than any plague.
And spreads by chain reaction.
289
00:43:45,382 --> 00:43:47,722
New regulations have just come out!
290
00:43:48,596 --> 00:43:50,982
New regulations!
291
00:43:52,021 --> 00:43:54,086
New regulations!
292
00:44:00,774 --> 00:44:03,136
New regulations.
293
00:44:03,596 --> 00:44:06,143
New regulations.
294
00:45:01,375 --> 00:45:02,958
Obligatory.
295
00:46:10,600 --> 00:46:13,100
No... no... no...
296
00:46:14,301 --> 00:46:16,600
No! No!
297
00:46:26,264 --> 00:46:28,944
...one and one is one...
298
00:46:29,945 --> 00:46:32,623
...one and one is... two...
299
00:46:34,481 --> 00:46:37,236
But pretend it's nothing,
and get up,
300
00:46:37,237 --> 00:46:39,991
and live through two minutes of fear...
301
00:46:40,221 --> 00:46:44,305
live through two minutes of fear...
302
00:46:44,534 --> 00:46:48,091
Pascal, the nations aren't listening.
303
00:46:48,402 --> 00:46:51,546
They didn't assemble, see?
304
00:46:51,798 --> 00:46:54,390
Have you had your pills?
305
00:47:03,824 --> 00:47:07,243
Looking for someone?
306
00:47:08,206 --> 00:47:09,973
I'm looking for...
307
00:47:10,581 --> 00:47:12,950
Head Physician Růžička.
308
00:47:14,522 --> 00:47:19,156
I must... I must speak
with Doctor Růžička.
309
00:47:20,045 --> 00:47:22,087
With Doctor Růžička?
310
00:47:22,345 --> 00:47:25,006
Well, sit down then.
311
00:47:53,699 --> 00:47:56,728
- What are you looking for?
- Morphine.
312
00:47:58,494 --> 00:48:00,858
And who are you?
313
00:48:01,030 --> 00:48:03,164
Doctor Braun.
314
00:48:03,691 --> 00:48:05,549
What do you want?
315
00:48:06,072 --> 00:48:08,137
Morphine.
316
00:48:09,043 --> 00:48:11,292
For whom?
317
00:48:14,297 --> 00:48:18,531
- For a man in our building.
- Put him in Number 3.
318
00:48:19,058 --> 00:48:22,454
- What Number 3?
- No, first to my office.
319
00:48:22,741 --> 00:48:25,609
And what man do you want it for?
320
00:48:29,154 --> 00:48:32,177
- Someone who can't get to a doctor.
- I'm not surprised.
321
00:48:32,292 --> 00:48:36,238
- Excuse me, I'm feeling sick.
- You'll be alright with us.
322
00:48:41,039 --> 00:48:45,039
Away! Get away!
323
00:48:48,845 --> 00:48:50,933
Neutrons kill! Neutrons kill!
324
00:49:13,017 --> 00:49:14,852
So you're Doctor Braun?
325
00:49:16,068 --> 00:49:18,586
And you need morphine?
326
00:49:19,114 --> 00:49:21,477
For a man in your house?
327
00:49:21,678 --> 00:49:25,373
- Who can't get to a doctor?
- I need morphine, yes.
328
00:49:29,572 --> 00:49:32,302
What is your real name?
329
00:49:33,679 --> 00:49:37,510
Excuse me, I forgot.
330
00:49:37,946 --> 00:49:41,261
Dr Wiener sent me to you.
331
00:49:43,281 --> 00:49:46,837
Excuse me,
I'm not used to alcohol.
332
00:49:50,838 --> 00:49:52,138
I'm not well.
333
00:50:20,023 --> 00:50:21,813
Excuse me, Doctor.
334
00:50:22,154 --> 00:50:24,245
We once worked
on medical problems together.
335
00:50:24,383 --> 00:50:26,241
What do you need?
336
00:50:27,997 --> 00:50:30,268
Two vials of morphine.
337
00:50:36,769 --> 00:50:39,636
That's absurd, Doctor.
338
00:50:40,532 --> 00:50:44,777
We have up to twenty suicides a day.
339
00:50:45,366 --> 00:50:48,234
Most of them we save.
340
00:50:48,935 --> 00:50:52,055
And you need two vials of morphine?
341
00:50:53,558 --> 00:50:55,439
Here they are.
342
00:51:07,651 --> 00:51:11,129
Our nation is fighting its waytowards the light.
343
00:51:11,527 --> 00:51:15,953
We hope this will be a yearof victory and peace.
344
00:51:16,935 --> 00:51:23,219
We all know that great sacrificeswill be required of everyone.
345
00:51:24,748 --> 00:51:27,086
For without sacrifice,there is no success.
346
00:51:27,464 --> 00:51:32,632
And without courage andunselfish devotion, there is no victory.
347
00:51:33,833 --> 00:51:37,784
Without endurance and discipline,
348
00:51:37,785 --> 00:51:40,133
no battle is ever won.
349
00:51:41,134 --> 00:51:45,323
Therefore, let us close our rankseven more firmly.
350
00:51:45,454 --> 00:51:48,901
United in will and action,in sacrifices and deeds,
351
00:51:49,114 --> 00:51:52,286
we shall faithfully follow
352
00:51:53,413 --> 00:51:56,017
our beloved Führer...
353
00:52:11,092 --> 00:52:13,021
Oh, Doctor, it's you.
354
00:52:13,305 --> 00:52:16,145
Why don't you turn on the light?
355
00:52:16,406 --> 00:52:17,897
Wait, I'll do it.
356
00:52:17,898 --> 00:52:20,898
Terrible stairs these, someone will
kill themselves one day.
357
00:52:21,009 --> 00:52:25,104
- I can see quite well, thank you.
- I know, I fell once myself...
358
00:52:28,937 --> 00:52:31,375
What's going on?
359
00:52:31,470 --> 00:52:34,357
Come back here.
Come right back!
360
00:52:45,210 --> 00:52:47,808
Quiet! Please, be quiet!
361
00:52:50,045 --> 00:52:51,406
It's after ten o'clock!
362
00:52:54,608 --> 00:52:57,654
- There are regulations.
- Leave me alone!
363
00:52:57,879 --> 00:53:01,051
Madam, nobody understands!
I'm responsible for everything.
364
00:53:01,453 --> 00:53:04,128
For everything, I tell you!
365
00:53:05,063 --> 00:53:08,518
Come on, quick,
you little monster.
366
00:53:18,195 --> 00:53:19,822
I warn you, Madam,
this is the last time.
367
00:53:20,349 --> 00:53:22,189
It's after ten o'clock.
I won't have it.
368
00:53:22,214 --> 00:53:24,453
I simply won't have it.
369
00:53:24,555 --> 00:53:26,855
There must be absolute quiet here!
370
00:53:30,775 --> 00:53:33,828
...and without courage and unselfish devotion,
371
00:53:33,947 --> 00:53:35,284
there can be no victory.
372
00:53:35,426 --> 00:53:39,604
Forever gabbling about victory.
It drives you crazy!
373
00:53:40,355 --> 00:53:43,201
Everything's different now,
my boy.
374
00:53:43,464 --> 00:53:45,453
Be glad you don't know.
375
00:53:45,455 --> 00:53:48,482
Everything's different now, my boy.
376
00:53:48,718 --> 00:53:51,368
Be glad you don't know old age.
377
00:53:51,804 --> 00:53:54,876
When your legs ache,
you can't catch your breath.
378
00:53:55,633 --> 00:53:58,638
Everyone thinks
they can shout at me.
379
00:53:58,947 --> 00:54:00,911
Now we only shout at each other.
380
00:54:01,106 --> 00:54:03,781
And we kill.
All Europe's gone mad.
381
00:54:03,923 --> 00:54:07,236
It's not your Europe any more.
382
00:54:07,579 --> 00:54:09,564
Be glad you don't know.
383
00:54:09,565 --> 00:54:11,082
Yeah, dying - that's easy!
384
00:54:28,496 --> 00:54:31,005
Where do the stairs lead to?
385
00:54:31,242 --> 00:54:33,656
Where do the stairs lead to?
386
00:54:33,893 --> 00:54:35,952
To the cellar.
387
00:54:37,408 --> 00:54:39,893
Search the cellar!
388
00:54:40,567 --> 00:54:42,044
Why didn't I say something?
389
00:54:43,988 --> 00:54:46,437
Because Dr Braun came strolling along.
390
00:54:48,838 --> 00:54:52,138
Poor old Braun.
But no, Braun wasn't there.
391
00:54:53,133 --> 00:54:58,359
He wasn't. Old Braun's not allowed
to be out so late at night.
392
00:54:59,021 --> 00:55:03,180
He must have gone to see someone
in the house. That's strange.
393
00:55:03,908 --> 00:55:05,894
And he was acting strange, too.
394
00:55:08,825 --> 00:55:11,618
Do you know where Dr Braun
was going?
395
00:55:12,224 --> 00:55:14,260
But I won't leave it at this.
396
00:55:14,478 --> 00:55:18,431
He has no right to shout at me,
that man!
397
00:55:18,896 --> 00:55:23,227
If I don't sleep,
he won't sleep either.
398
00:55:23,542 --> 00:55:25,790
He has no right to shout at me!
399
00:55:25,949 --> 00:55:29,452
If I don't sleep,
he won't sleep either...
400
00:55:31,499 --> 00:55:34,977
Tomorrow I'll put it right,
or even today.
401
00:55:35,167 --> 00:55:38,078
But ask him what's in
the packages he gets.
402
00:55:38,238 --> 00:55:39,799
Only don't say I told you so.
403
00:55:39,926 --> 00:55:41,601
Shut her up, please.
404
00:55:44,969 --> 00:55:46,650
It's you, Doctor.
405
00:55:46,963 --> 00:55:48,904
Who on earth is that man?
406
00:55:48,975 --> 00:55:52,147
- What should I do?
- The police are here.
407
00:55:52,354 --> 00:55:54,768
- You must stall them.
- The police?
408
00:56:04,635 --> 00:56:07,735
- Going somewhere, Karel?
- No.
409
00:56:10,579 --> 00:56:14,864
Go to bed. I was only checking
whether I'd shut the door.
410
00:56:48,837 --> 00:56:51,890
I haven't seen you,
and I know nothing.
411
00:56:52,482 --> 00:56:55,506
You have my word,
but that's all.
412
00:56:55,671 --> 00:56:58,373
You need something?
A tranquilizer?
413
00:56:59,556 --> 00:57:02,302
I have everything.
Eunalgit, Papaverine...
414
00:57:02,515 --> 00:57:05,237
Morphine.
What do you need?
415
00:57:10,303 --> 00:57:12,836
You have morphine?
416
00:58:00,524 --> 00:58:03,577
- When is your husband on night shift?
- Nine o'clock.
417
00:58:03,684 --> 00:58:06,808
- When did he leave tonight?
- Nine o'clock.
418
00:58:07,080 --> 00:58:08,944
And you've been at home alone since?
419
00:58:09,181 --> 00:58:11,642
I'm nearly always alone.
420
00:58:32,056 --> 00:58:35,038
Order a search of the whole house.
421
00:58:37,867 --> 00:58:39,737
It's being carried out.
422
00:58:44,198 --> 00:58:47,629
In the cabinet was Eunalgit,
morphine and Papaverine.
423
00:58:50,056 --> 00:58:52,139
You play golf, Dr Veselý?
424
00:58:52,281 --> 00:58:55,382
Yes, but there's not much
opportunity lately.
425
00:58:56,554 --> 00:58:58,472
- Where do you go?
- Usually to...
426
00:58:59,937 --> 00:59:03,440
Usually to Klánovice.
427
00:59:04,316 --> 00:59:07,203
The manufacturer Mach
used to go there.
428
00:59:07,452 --> 00:59:11,316
- Know him?
- He was my uncle, Mr Commissar.
429
00:59:11,884 --> 00:59:16,215
I knew his wife, my client.
430
00:59:16,873 --> 00:59:19,064
A highly interesting woman.
431
00:59:19,065 --> 00:59:21,874
I got her divorce for her.
432
00:59:24,803 --> 00:59:26,511
When did they get divorced?
433
01:00:06,773 --> 01:00:08,832
Excuse me.
434
01:00:24,115 --> 01:00:27,238
Our son, Mr Commissar.
435
01:00:39,098 --> 01:00:41,323
You take things very calmly, Doctor.
436
01:00:41,476 --> 01:00:42,967
You are doing your duty,
437
01:00:43,109 --> 01:00:46,139
and I won't be the one to tidy it up.
438
01:00:54,706 --> 01:00:57,133
A little late for a night concert.
439
01:00:57,234 --> 01:00:59,345
She does it often,
an old music teacher.
440
01:00:59,842 --> 01:01:01,641
And a little crazy.
441
01:01:33,024 --> 01:01:37,988
Fanta, Vlastimil Fanta.
Civil Defence Warden here.
442
01:01:38,367 --> 01:01:40,752
Otherwise head of the
Labour Force Department.
443
01:01:47,000 --> 01:01:50,353
Fanta. Vlastimil Fanta.
Civil Defence Warden here.
444
01:01:50,554 --> 01:01:53,354
Also department head
at the Labour Office.
445
01:02:37,584 --> 01:02:39,644
- Single?
- Yes, single.
446
01:02:39,780 --> 01:02:44,649
- Name? - Vlastimil Fanta.
Civil Defence Warden here.
447
01:02:44,910 --> 01:02:49,004
- Also head of...
- Head clerk at the Labour Office.
448
01:02:49,205 --> 01:02:52,779
Yes, but completely at your disposal.
449
01:02:56,578 --> 01:03:00,862
- You've read all this.
- Yes, I read every day.
450
01:03:03,048 --> 01:03:06,384
- You're not from Prague?
- No, from Pečky.
451
01:03:08,823 --> 01:03:12,100
And the packages you get,
also from there?
452
01:03:12,243 --> 01:03:14,769
Yes, I send my mother my dirty linen,
453
01:03:14,770 --> 01:03:17,567
and she returns it clean,
each fortnight.
454
01:03:17,728 --> 01:03:21,539
I've got a clean shirt on.
If you wish, I would...
455
01:03:24,568 --> 01:03:26,225
No, you needn't.
456
01:03:27,089 --> 01:03:28,695
We believe you, Mr Fanta.
457
01:03:31,096 --> 01:03:32,096
Thank you, thank you.
458
01:03:32,474 --> 01:03:35,858
Give my regards to your mother in Pečky.
459
01:03:36,852 --> 01:03:38,344
I will.
460
01:03:44,091 --> 01:03:45,937
- Where to?
- To open the door.
461
01:03:46,056 --> 01:03:48,517
No, we'll do it ourselves.
462
01:04:22,370 --> 01:04:25,138
You play the violin?
463
01:04:25,640 --> 01:04:27,140
Give him the violin.
464
01:04:32,124 --> 01:04:35,247
Play us something now, Braun.
465
01:04:36,473 --> 01:04:38,603
As a treat.
466
01:04:49,170 --> 01:04:50,472
Something...
467
01:04:52,176 --> 01:04:54,211
you are fond of.
468
01:05:36,046 --> 01:05:37,277
That's enough!
469
01:05:37,513 --> 01:05:38,910
Search the place.
470
01:06:02,309 --> 01:06:04,368
You were lucky.
471
01:06:04,758 --> 01:06:06,078
We can go now.
472
01:06:12,358 --> 01:06:15,104
Sleep well, my dear man.
473
01:06:50,853 --> 01:06:53,835
I made a mistake...
A mistake.
474
01:06:55,025 --> 01:06:56,818
I should have waited on the stairs.
475
01:07:00,161 --> 01:07:01,723
Fanta saw me.
476
01:07:15,157 --> 01:07:19,772
We hope this will be a yearof victory and peace.
477
01:07:20,269 --> 01:07:27,399
We know that great sacrificeswill be required of everyone.
478
01:07:28,394 --> 01:07:32,749
For without sacrifice, there is no success.
479
01:07:32,962 --> 01:07:36,607
And without courage andunselfish devotion, there is no victory.
480
01:07:37,700 --> 01:07:43,201
Without endurance and discipline,no battle is ever won.
481
01:07:44,202 --> 01:07:49,202
Therefore, let us closeour ranks even more firmly...
482
01:08:22,930 --> 01:08:28,160
...we shall faithfully followour beloved Führer,
483
01:08:28,161 --> 01:08:32,125
and devote our effortsand make it our honour
484
01:08:32,126 --> 01:08:35,661
to be loyal to his commands,and to do our very best...
485
01:08:54,687 --> 01:08:56,095
Where shall I serve breakfast, Sir?
486
01:08:58,705 --> 01:08:59,821
I'm not having any today.
487
01:09:38,660 --> 01:09:41,287
- Doctor Veselý.
- That's just wonderful.
488
01:09:41,453 --> 01:09:44,743
Dear Dr Veselý's at home,and I'm sat waiting.
489
01:09:44,879 --> 01:09:46,335
That's you, is it?
490
01:09:46,477 --> 01:09:50,276
Yes, me, who else could it be?Is someone else there?
491
01:09:50,524 --> 01:09:52,607
Nobody, you know that.
492
01:09:52,725 --> 01:09:56,087
What are you doing?I've been waiting ages.
493
01:09:56,678 --> 01:09:58,951
I know, excuse me.
I wanted to...
494
01:09:59,282 --> 01:10:02,004
Wanted, wanted...Why didn't you call?
495
01:10:02,075 --> 01:10:03,708
Hello? Has something happened?
496
01:10:04,246 --> 01:10:07,039
Hello, hello? Are you there?
497
01:10:07,662 --> 01:10:10,194
Karel, why don't you answer?
498
01:10:10,440 --> 01:10:12,825
What's the matter?
499
01:10:14,426 --> 01:10:16,026
She's there, isn't she?
500
01:10:16,827 --> 01:10:18,444
You're strange...
501
01:10:19,645 --> 01:10:20,727
Well, what's the matter?
502
01:10:27,127 --> 01:10:30,038
- I'm afraid now.
- Afraid?
503
01:10:30,583 --> 01:10:34,092
Afraid for me?
I've had such a terrible night.
504
01:10:34,305 --> 01:10:36,316
But it's day now.
505
01:10:36,529 --> 01:10:39,195
Day? Yes, that's right.
506
01:10:40,355 --> 01:10:43,597
Yes, it's day now.
507
01:10:44,142 --> 01:10:46,806
- Everything looks better...
- When are you coming?
508
01:10:47,682 --> 01:10:50,711
In an hour or so.
I'll have a bath...
509
01:10:51,656 --> 01:10:54,923
Only, darling, there's one little thing.
510
01:10:55,525 --> 01:10:58,009
Leninka has a few little debts again...
511
01:10:58,136 --> 01:11:00,716
- Oh dear, how much?
- Five.
512
01:11:01,396 --> 01:11:03,574
Five, I don't have. Three.
513
01:11:03,686 --> 01:11:06,053
You're angry, darling.
514
01:11:06,266 --> 01:11:09,531
This is the last time, really.
515
01:11:09,668 --> 01:11:13,549
And in return I'll doeverything you like.
516
01:11:14,866 --> 01:11:18,487
Alright. In an hour.
517
01:13:57,145 --> 01:14:00,656
- Mr Fanta's here to speak to you.
- What's the trouble?
518
01:14:00,987 --> 01:14:03,525
- I don't know.
- Alright. Send him in.
519
01:14:04,026 --> 01:14:05,389
- In here?
- Yes, in here.
520
01:14:07,603 --> 01:14:11,082
Mr Fanta, you're to go in.
521
01:14:20,371 --> 01:14:23,188
Excuse me, sorry to disturb you.
522
01:14:23,276 --> 01:14:24,612
The situation is extremely grave.
523
01:14:24,708 --> 01:14:26,795
Good morning, Mr Fanta.
524
01:14:26,897 --> 01:14:29,917
Grave matters are best solved
in bed, or in the bath.
525
01:14:30,195 --> 01:14:32,596
But not on an empty stomach.
526
01:14:32,800 --> 01:14:34,057
But the situation is grave.
527
01:14:34,117 --> 01:14:35,963
Be good enough to hand me the towel.
528
01:14:37,505 --> 01:14:39,186
No, that one.
529
01:14:41,848 --> 01:14:45,825
- What's that supposed to be?
- Nothing degenerate, Mr Fanta.
530
01:14:45,826 --> 01:14:46,826
My towel?
531
01:14:48,748 --> 01:14:50,878
The situation is extremely grave.
532
01:14:50,973 --> 01:14:53,996
You seem to have
said that once already.
533
01:14:54,091 --> 01:14:55,141
I saw him.
534
01:14:55,642 --> 01:14:57,339
Here in the house. They're
harbouring a degenerate.
535
01:14:57,375 --> 01:15:00,570
I saw him with my own eyes,
being carried up the stairs.
536
01:15:00,730 --> 01:15:04,522
- When the police were here.
- How strong are your lenses?
537
01:15:06,573 --> 01:15:07,709
8 or 9...
538
01:15:11,455 --> 01:15:14,870
- I saw him!
- But I didn't, Mr Fanta.
539
01:15:15,036 --> 01:15:18,521
I only agree with you that
last night was melodramatic.
540
01:15:18,663 --> 01:15:21,172
You evidently can't stand noise.
541
01:15:21,598 --> 01:15:25,713
- I warn you, Doctor.
- You're threatening me, I know.
542
01:15:25,949 --> 01:15:29,547
And I warn you that
I'm in a hurry. Good day.
543
01:15:59,426 --> 01:16:01,137
You're an informer, Mr Fanta.
544
01:16:01,138 --> 01:16:02,538
I'll tell you to your face!
545
01:16:02,974 --> 01:16:04,940
I'm waiting for you.
546
01:16:05,053 --> 01:16:07,893
To me, you're an informer!
547
01:16:08,100 --> 01:16:10,408
And I'll let the whole house hear it!
548
01:16:10,550 --> 01:16:12,846
Mr Fanta's an informer!
549
01:16:14,964 --> 01:16:16,029
Informer!
550
01:16:16,100 --> 01:16:17,000
Informer!
551
01:16:17,118 --> 01:16:18,538
Informer!
552
01:17:00,660 --> 01:17:03,642
PROMPTLY AND ACCURATELY
REPORTING INFORMATION
553
01:17:03,855 --> 01:17:06,260
ENSURES YOUR SAFETY.
CALL 448 11
554
01:17:21,197 --> 01:17:24,960
44-8-11. Speak.
555
01:17:59,653 --> 01:18:01,855
You're leaving, Sir?
556
01:18:06,497 --> 01:18:08,533
No, I'm not.
557
01:18:40,833 --> 01:18:41,959
It's stuffy.
558
01:18:43,291 --> 01:18:45,850
What have you been doing,
children? What's the time?
559
01:18:47,069 --> 01:18:49,933
Is it that late?
I'd no idea.
560
01:19:11,560 --> 01:19:12,886
So late.
561
01:19:29,744 --> 01:19:32,750
- Did he ask where I was?
- No, Madam, everything's alright.
562
01:19:33,170 --> 01:19:36,034
Only the master's a little...
563
01:19:38,117 --> 01:19:39,939
Shut the door.
564
01:19:44,265 --> 01:19:46,020
Have you had your tea?
565
01:19:46,021 --> 01:19:48,572
- Did they have their tea, Anička?
- Yes.
566
01:19:48,998 --> 01:19:51,741
Just imagine, Karel,
all that trouble for nothing.
567
01:19:51,874 --> 01:19:54,865
The dressmaker's making
screws in a factory now.
568
01:19:55,055 --> 01:19:57,199
And the cleaner's was shut, too.
I don't know what it is today...
569
01:19:59,401 --> 01:20:00,510
I wanted to say...
570
01:20:01,422 --> 01:20:05,067
Ah, a man called.
What's his name... Železný.
571
01:20:06,901 --> 01:20:10,291
Železný... I know three.
572
01:20:11,604 --> 01:20:12,948
One's getting a divorce...
573
01:20:13,415 --> 01:20:16,326
Doctor Železný.
Did he call back?
574
01:20:25,627 --> 01:20:26,827
He called.
575
01:20:28,828 --> 01:20:30,128
But not Železný.
576
01:20:39,673 --> 01:20:44,454
- Leave him, leave him.
- Let go, how dare you!
577
01:20:51,491 --> 01:20:53,952
You're a beast.
578
01:20:57,851 --> 01:21:00,337
And you're... a slut.
579
01:21:00,686 --> 01:21:01,727
You...
580
01:21:01,917 --> 01:21:04,899
You have the nerve to moralise!
581
01:21:05,008 --> 01:21:07,304
You think I'm so stupid
that I don't know anything?
582
01:21:07,635 --> 01:21:10,617
But I saw through you, years ago.
583
01:21:10,925 --> 01:21:12,842
I know you inside and out!
584
01:21:13,008 --> 01:21:14,097
Whore!
585
01:21:14,215 --> 01:21:18,002
You have no right to reproach me
for living as best I can.
586
01:21:18,208 --> 01:21:20,835
What do you think it's like
living with you?
587
01:21:21,031 --> 01:21:22,801
For God's sake, tell me,
what do you think it's like?
588
01:21:22,854 --> 01:21:26,499
Only I'm not nearly so bad as you,
I don't have to pay for anything!
589
01:21:26,538 --> 01:21:29,900
But you! All you can do
anymore is pay, pay, pay!
590
01:21:29,901 --> 01:21:32,901
And you know what you're getting?
The worst kind of junk!
591
01:21:32,937 --> 01:21:34,434
All of Prague's laughing at you!
592
01:21:43,644 --> 01:21:45,443
And the worst of it is,
593
01:21:45,638 --> 01:21:48,951
your awful, grasping sister says
594
01:21:49,283 --> 01:21:51,709
me and that girl of yours
are like two peas in a pod.
595
01:21:51,803 --> 01:21:54,951
Dad are you going upstairs?
Mr Šidlák...
596
01:22:07,033 --> 01:22:09,755
Who else is in the flat
besides yourself?
597
01:22:10,311 --> 01:22:14,053
My wife, my son and a maid.
598
01:22:14,156 --> 01:22:15,729
I must ask you all to go to the cellar.
599
01:22:15,730 --> 01:22:18,019
An anonymous call. House search.
600
01:22:18,633 --> 01:22:20,278
You are the owner, right?
601
01:22:21,077 --> 01:22:24,769
...that great sacrificeswill be required of everyone.
602
01:22:25,500 --> 01:22:28,100
For without sacrifice, there is no success.
603
01:22:28,600 --> 01:22:33,544
And without courage andunselfish devotion, there is no victory.
604
01:22:34,900 --> 01:22:36,545
Without endurance and discipline...
605
01:22:40,009 --> 01:22:45,181
I can't keep those rabbits
anywhere else! Mr Commissar!
606
01:22:45,394 --> 01:22:49,891
Please let me go,
I can't help it.
607
01:22:50,903 --> 01:22:53,666
- I got them as a gift. Let me go!
- We'll wait.
608
01:22:54,471 --> 01:22:56,459
Bring me a chair.
609
01:22:59,779 --> 01:23:01,980
Keep an eye on Braun.
610
01:23:10,355 --> 01:23:13,250
...will encourage everyoneto do his duty,
611
01:23:15,729 --> 01:23:20,794
and crush anybody who avoids doing it.
612
01:23:38,100 --> 01:23:40,795
... 497. Jan Měchura
613
01:23:42,600 --> 01:23:44,196
534. Jaroslav Měchura
614
01:23:47,197 --> 01:23:49,797
952. Bożena Měchura...
615
01:24:34,722 --> 01:24:37,751
Dr Veselý, I beg you.
Tell me why we're here?
616
01:24:37,823 --> 01:24:40,403
It's nothing.
No need to be upset.
617
01:24:40,509 --> 01:24:43,426
Then why are we all here
if it's nothing?
618
01:24:43,527 --> 01:24:44,533
We're not all here.
619
01:24:52,462 --> 01:24:55,586
Dr Braun is missing.
620
01:25:11,133 --> 01:25:13,594
I hate to ask you for a favour.
621
01:25:13,760 --> 01:25:16,375
For myself, I only hope
they know how to shoot.
622
01:25:16,494 --> 01:25:19,547
But my wife and son knew nothing.
You understand?
623
01:25:19,855 --> 01:25:22,884
And they'd not be ungrateful,
Mr Fanta.
624
01:25:23,314 --> 01:25:27,337
I've nothing against you,
or anybody, I swear.
625
01:25:27,669 --> 01:25:30,934
I've nothing against anybody.
626
01:25:34,055 --> 01:25:35,748
Why are you all looking at me
like that?
627
01:25:37,463 --> 01:25:40,706
It was my duty.
They said it was our duty.
628
01:25:40,966 --> 01:25:44,091
And it's true.
Absolutely true!
629
01:25:47,061 --> 01:25:50,280
I don't want to die!
I don't want to die!
630
01:25:59,064 --> 01:26:00,928
You've messed something up again!
631
01:26:00,929 --> 01:26:02,610
You have to ruin everything!
You're useless!
632
01:26:02,652 --> 01:26:05,208
It's not enough for you
that you've ruined my life.
633
01:26:05,457 --> 01:26:07,705
You married me,
young and innocent,
634
01:26:07,942 --> 01:26:10,664
and thought I'd fall for your
stupid heroism. No way!
635
01:26:10,834 --> 01:26:14,005
You make me sick!
I hate you!
636
01:26:24,546 --> 01:26:27,150
Our Father who art in Heaven...
637
01:26:27,789 --> 01:26:29,894
I don't want to die!
638
01:26:32,236 --> 01:26:35,691
... as we forgive...
How does it go?
639
01:26:36,401 --> 01:26:39,099
...those who trespass against us.
640
01:26:49,798 --> 01:26:52,519
What is it, Madam?
What's happened?
641
01:26:55,465 --> 01:26:58,495
Promise him anything you like.
I promise you, too.
642
01:26:58,803 --> 01:27:00,288
You heard him,
he didn't betray us.
643
01:27:00,382 --> 01:27:04,004
He probably only informed on Dr Braun.
644
01:27:04,193 --> 01:27:07,578
Karel, give him money,
anything, so he won't talk.
645
01:27:07,684 --> 01:27:10,442
Let Braun take the blame.
646
01:27:10,631 --> 01:27:14,371
No matter what he's done,
he shouldn't have done it.
647
01:27:24,501 --> 01:27:25,424
Braun!
648
01:27:31,275 --> 01:27:34,352
We've been waiting only for you,
Doctor.
649
01:27:35,204 --> 01:27:37,121
Let's go upstairs.
650
01:27:37,382 --> 01:27:40,813
A little... confrontation.
651
01:27:56,388 --> 01:28:00,009
You won't find anybody there.
He left during the night.
652
01:28:05,300 --> 01:28:07,010
I don't know where he's going.
653
01:28:07,919 --> 01:28:11,374
I found him in the street,
slightly wounded.
654
01:28:13,268 --> 01:28:15,919
I'm a doctor.
655
01:28:17,400 --> 01:28:18,986
I was a doctor.
656
01:28:21,531 --> 01:28:22,690
No, actually...
657
01:28:24,182 --> 01:28:25,933
I still am.
658
01:28:26,661 --> 01:28:30,022
A man is as he thinks.
659
01:28:31,761 --> 01:28:34,247
You can't change that.
660
01:28:49,477 --> 01:28:51,537
Cyanide...
661
01:28:51,773 --> 01:28:54,045
Instant death.
662
01:29:09,112 --> 01:29:11,455
Lay him out on that box.
663
01:29:21,444 --> 01:29:25,018
The Reich will steadfastlyand victoriously overcome
664
01:29:25,373 --> 01:29:26,678
all the storms and dangersof this time.
665
01:29:27,856 --> 01:29:33,739
With iron resolve andunshakeable faith, our nation...
666
01:29:36,793 --> 01:29:41,116
We hope this will be a yearof victory and peace.
667
01:29:42,418 --> 01:29:49,697
We know that great sacrificeswill be required of everyone.
668
01:29:50,435 --> 01:29:52,704
For without sacrifice,there is no success.
669
01:29:53,405 --> 01:29:58,505
And without courage andunselfish devotion, there is no victory.
670
01:29:58,768 --> 01:30:02,413
- We can go.
- And the people in the cellar?
671
01:30:07,490 --> 01:30:10,022
The people in the cellar...?
672
01:30:13,206 --> 01:30:14,721
Let them go.
673
01:30:16,793 --> 01:30:17,875
Take off his hat.
674
01:30:29,782 --> 01:30:31,487
I don't want to die!
675
01:31:05,870 --> 01:31:08,829
... and crush anybody
676
01:31:09,352 --> 01:31:12,003
who avoids doing his duty.
677
01:31:12,104 --> 01:31:20,604
We shall remain in this struggle untilthe result is unequivocal victory.
678
01:31:56,466 --> 01:31:57,658
Halt!
679
01:32:02,499 --> 01:32:07,469
Who called 44-8-11
at 11:40 this morning?
680
01:32:09,547 --> 01:32:13,570
Therefore, let us closeour ranks even more firmly.
681
01:32:13,878 --> 01:32:16,008
United in will and action...
682
01:32:16,263 --> 01:32:18,204
You can go!
683
01:32:30,626 --> 01:32:33,774
PROMPTLY AND ACCURATELY
REPORTING INFORMATION
684
01:32:33,869 --> 01:32:35,809
ENSURES YOUR SAFETY.
685
01:32:35,999 --> 01:32:38,153
CALL 448 11
48901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.