Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,790 --> 00:00:16,780
MOSFILM
2
00:00:22,370 --> 00:00:26,360
Creative Association
of Writers and Filmmakers
3
00:00:26,620 --> 00:00:32,780
ANDREI RUBLEV
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,240
Scenario:
Andrei Konchalovsky, Andrei Tarkovsky
5
00:00:39,660 --> 00:00:44,690
Director: Andrei Tarkovsky
6
00:00:45,080 --> 00:00:50,070
Photography: Vadim Yusov
7
00:00:50,450 --> 00:00:56,530
Art Direction: E. Chernyaev,
E. Novoderezhkin, S. Voronkov
8
00:00:57,040 --> 00:01:01,990
Music: Vyacheslav Ovchinnikov
9
00:01:02,370 --> 00:01:08,530
Assistant Director: I. Petrov
Sound: I. Zelentsova
10
00:01:08,910 --> 00:01:16,320
Editing: L. Feyginova
Makeup: V. Rudina
11
00:01:16,410 --> 00:01:21,400
Costumes: L. Novi, M. Baronovska
12
00:01:21,870 --> 00:01:23,990
Intern Director: B. Oganesyan
13
00:01:24,080 --> 00:01:28,990
Second Assistant Directors:
A. Macheret, M. Volovich, A. Nikolaev
14
00:01:29,410 --> 00:01:32,070
Camera Operator: V. Sevostyanov
15
00:01:32,160 --> 00:01:35,440
Operator's Assistants:
A. Andrianov, R. Ruvinov, P. Sudilin
16
00:01:35,910 --> 00:01:41,990
Set Decorator: E. Korablev
Assistants: T. Isaeva, L. Pertsev
17
00:01:42,410 --> 00:01:48,400
Special Effects:
V. Sevostyanov, P. Safonov
18
00:01:48,870 --> 00:01:55,990
Historical Advisers: V. Pashuto,
S. Yamshchikov, M. Mertsalova
19
00:01:56,540 --> 00:01:59,900
State Film Orchestra
and AII-Union Radio Chorus
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,530
Conducted by Vyacheslav Ovchinnikov
21
00:02:02,910 --> 00:02:07,860
Producer: T. Ogorodnikova
22
00:02:08,370 --> 00:02:13,360
Andrei Rublev: Anatoly Solonitsyn
23
00:02:13,870 --> 00:02:15,860
Kirill: Ivan Lapikov
24
00:02:15,950 --> 00:02:17,730
Danil the Monk: Nikolai Grinko
25
00:02:17,830 --> 00:02:20,280
Theophanes the Greek: Nikolai Sergeyev
26
00:02:20,370 --> 00:02:24,730
Durochka "Idiot Girl": Irma Raush
Boriska: Nikolai Burlyaev
27
00:02:24,830 --> 00:02:27,400
Grand Prince, Lesser Prince:
Yuri Nazarov
28
00:02:27,910 --> 00:02:30,240
(Supporting Cast)
29
00:02:57,540 --> 00:03:04,190
ANDREI RUBLEV
Part One
30
00:03:17,660 --> 00:03:20,860
-Arkhip, give me the strap.
-Hold it.
31
00:03:24,870 --> 00:03:25,990
Take it.
32
00:03:52,160 --> 00:03:53,900
Come here and help.
33
00:04:10,700 --> 00:04:13,110
Lord. Let it go right.
34
00:04:21,620 --> 00:04:23,780
Hurry. Tie it up.
35
00:04:31,950 --> 00:04:36,860
-Arkhip! Hold on a second.
-Come on, quick! Yefim!
36
00:04:49,740 --> 00:04:53,530
I'm here. I'm here.
37
00:04:56,870 --> 00:04:58,530
This time.
38
00:05:01,870 --> 00:05:05,570
Cut the rope, man! Cut the rope!
39
00:05:05,660 --> 00:05:08,690
I'll show you! Cut the rope!
40
00:05:22,410 --> 00:05:23,730
I'm flying.
41
00:05:30,450 --> 00:05:31,940
Yefim!
42
00:05:32,870 --> 00:05:34,820
-Oh, my God.
-Where are you going?
43
00:05:41,870 --> 00:05:43,190
I'm flying!
44
00:05:45,410 --> 00:05:47,110
Arkhip!
45
00:05:48,200 --> 00:05:51,860
I'm flying!
46
00:06:03,450 --> 00:06:09,400
Hey! Chase me!
47
00:06:52,040 --> 00:06:53,440
My God! What is it?
48
00:07:06,740 --> 00:07:10,730
Arkhipushka!
49
00:07:40,450 --> 00:07:44,610
THE JESTER
1400
50
00:07:46,040 --> 00:07:50,940
Aren't there enough painters
in Moscow without us, Danil?
51
00:07:51,040 --> 00:07:53,650
We'll find some sort of work.
52
00:07:53,740 --> 00:07:56,610
All this is right, but it's a pity that -
53
00:07:56,700 --> 00:08:01,190
I passed this birch every day
and never noticed it.
54
00:08:01,290 --> 00:08:05,650
When you know you'll never see it again,
it means something.
55
00:08:06,080 --> 00:08:07,940
It's been 10 years.
56
00:08:08,040 --> 00:08:10,530
-Nine.
-Nine for you, but 10 for me.
57
00:08:10,620 --> 00:08:12,690
No, seven for me. Nine for you.
58
00:08:14,080 --> 00:08:16,490
It's raining. Over here.
59
00:08:16,580 --> 00:08:18,820
Let's go. We won't melt.
60
00:08:53,410 --> 00:08:56,860
The jesters were walking
drunk on mead and beer
61
00:08:57,660 --> 00:09:01,530
When they met their master
the boyar
62
00:09:01,620 --> 00:09:05,030
And they sang to greet him
63
00:09:05,540 --> 00:09:08,320
O Master, O Boyar
64
00:09:08,830 --> 00:09:11,780
Everything is ready in the kitchen
65
00:09:11,870 --> 00:09:15,240
The boyar's plump wife
is a trollop, but choosy
66
00:09:15,330 --> 00:09:18,990
Mistress, open the door
The master's coming
67
00:09:22,160 --> 00:09:23,940
My lord is riding.
68
00:09:24,700 --> 00:09:30,240
The boyar yells,
"Jesters are all thieves and drunkards!
69
00:09:30,330 --> 00:09:33,860
You should be whipped
from Friday to Friday!
70
00:09:33,950 --> 00:09:37,860
You goats and tramps,
drown in your beer!
71
00:09:38,290 --> 00:09:40,730
Soon you will be hung by the wrists!"
72
00:09:41,370 --> 00:09:45,730
The Jesters grabbed him
between his navel and his knees.
73
00:09:50,660 --> 00:09:55,610
They shaved his beard
What's a boyar without his beard?
74
00:09:55,700 --> 00:09:58,280
Any woman would rather
he had a beard
75
00:09:59,410 --> 00:10:03,360
The boyar yells,
hops about like a flea
76
00:10:03,450 --> 00:10:06,070
The goat has a beard like my master
77
00:10:06,160 --> 00:10:08,030
He scurries home,
raps on the window
78
00:10:11,370 --> 00:10:16,110
But his wife doesn't recognize
his naked cheeks
79
00:10:17,370 --> 00:10:20,240
With no beard to grab hold of
80
00:10:21,040 --> 00:10:24,320
She whacked him with a rolling pin
81
00:10:25,740 --> 00:10:27,860
What a disgrace!
82
00:10:29,290 --> 00:10:33,240
"Cover your naked cheeks
with your breeches
83
00:10:33,620 --> 00:10:36,530
Clear off, beardless boyar!"
84
00:10:38,290 --> 00:10:41,400
He hobbled off, pursued by geese
85
00:10:41,500 --> 00:10:45,780
And met a priest
who mistook him for a woman
86
00:10:45,870 --> 00:10:47,530
and dragged him into the bushes
87
00:10:53,540 --> 00:10:59,110
Without breeches,
he looks the same at each end
88
00:11:05,120 --> 00:11:07,360
Take a look at my kisser.
89
00:11:24,040 --> 00:11:27,070
The woman saw a bald head
90
00:11:27,910 --> 00:11:31,190
And grabbed it by the beard
91
00:11:43,040 --> 00:11:46,690
May we have shelter from the storm?
92
00:11:47,870 --> 00:11:49,530
Come in.
93
00:11:55,370 --> 00:11:58,440
Do you want some beer?
You're soaking wet.
94
00:11:58,540 --> 00:12:00,610
Thank you. We don't drink.
95
00:12:00,700 --> 00:12:02,610
Nor play around with women.
96
00:13:51,000 --> 00:13:53,320
God sent priests,
but the devil sent jesters.
97
00:14:08,870 --> 00:14:10,490
The woman saw a bald head!
98
00:14:12,500 --> 00:14:14,030
By the beard!
99
00:14:30,410 --> 00:14:34,530
So my woman might have
been playing in the bushes?
100
00:14:40,370 --> 00:14:41,860
I'll show you!
101
00:14:53,040 --> 00:14:55,320
Anyway, your woman.
102
00:15:49,910 --> 00:15:51,820
Come here, you.
103
00:16:22,120 --> 00:16:23,320
What are you doing?
104
00:16:58,330 --> 00:16:59,610
Give it to him.
105
00:17:18,250 --> 00:17:20,070
Where were you?
106
00:17:20,660 --> 00:17:21,730
Outside.
107
00:17:22,160 --> 00:17:23,490
Shall we go?
108
00:17:31,910 --> 00:17:37,360
Danil, the rain's stopped. Let's go.
109
00:18:07,370 --> 00:18:09,360
Christ be with you.
110
00:18:53,740 --> 00:18:56,690
THEOPHANES THE GREEK
1405
111
00:18:56,790 --> 00:18:59,690
I'm innocent! I beg you!
112
00:19:45,700 --> 00:19:47,190
Is anyone in here?
113
00:20:21,450 --> 00:20:23,190
Have you come to look?
114
00:20:24,620 --> 00:20:25,900
Yes, to look.
115
00:20:33,200 --> 00:20:37,110
Then look. We'll soon be finished.
116
00:20:39,200 --> 00:20:44,360
-So you are Theophanes the Greek?
-That's me.
117
00:20:46,580 --> 00:20:49,150
Why look at me? Look there.
118
00:20:51,200 --> 00:20:52,690
Where are you from?
119
00:20:53,200 --> 00:20:55,730
From Andronnikov Monastery.
120
00:20:55,830 --> 00:20:59,280
From Andronnikov Monastery?
Are you by chance Andrei Rublev?
121
00:21:02,250 --> 00:21:03,610
No.
122
00:21:04,580 --> 00:21:08,440
I've heard everyone praise this Rublev.
123
00:21:10,370 --> 00:21:14,570
He's good, but not as good as this.
124
00:21:18,330 --> 00:21:20,730
Such delicate colors.
125
00:21:25,290 --> 00:21:27,240
Oh, Lord, it's just -
126
00:21:30,620 --> 00:21:33,860
Why did you stop praising me?
Go on.
127
00:21:33,950 --> 00:21:38,190
I can't. I can't find the right words.
128
00:21:38,290 --> 00:21:41,900
Konstantin Kostechevsky
was right when he said,
129
00:21:42,000 --> 00:21:47,730
"Only with true insight
can you grasp its essence."
130
00:21:49,330 --> 00:21:54,190
Whereas Andrei -
And I'll tell him to his face.
131
00:21:55,620 --> 00:21:57,110
He's like my brother.
132
00:21:57,200 --> 00:22:00,240
He's praised, it's true.
133
00:22:00,330 --> 00:22:05,940
He paints well, with subtlety.
134
00:22:07,740 --> 00:22:11,690
But there's something lacking
in all his work.
135
00:22:16,120 --> 00:22:19,860
There's no awe, no faith.
136
00:22:20,330 --> 00:22:22,940
No faith that comes
from the depths of his soul.
137
00:22:24,870 --> 00:22:26,360
No simplicity.
138
00:22:27,330 --> 00:22:33,820
As Epiphanius said in
The Life of Saint Sergius,
139
00:22:33,910 --> 00:22:35,940
"Simplicity, without gaudiness."
140
00:22:38,540 --> 00:22:41,490
That is what this is. It's sacred.
141
00:22:42,410 --> 00:22:47,400
Simplicity, without gaudiness -
you can't say it better.
142
00:22:47,500 --> 00:22:49,990
I see you are a wise man.
143
00:22:50,080 --> 00:22:52,530
If so, is that a good thing?
144
00:22:52,620 --> 00:22:57,530
If one is ignorant, isn't it better
to be guided by one's heart?
145
00:22:58,370 --> 00:23:01,780
In much wisdom there is much grief.
146
00:23:01,870 --> 00:23:05,820
And he who increases knowledge
increases sorrow.
147
00:23:12,290 --> 00:23:16,530
Proshka! Where is that oil?
148
00:23:16,620 --> 00:23:18,280
Whose ears should I box?
149
00:23:19,160 --> 00:23:21,400
It is as though the earth
has swallowed everyone.
150
00:23:21,500 --> 00:23:24,030
They say you paint quickly.
151
00:23:24,120 --> 00:23:27,360
I cannot work any other way.
I get bored.
152
00:23:27,450 --> 00:23:31,610
I wasted a week on an icon once.
-You threw it away?
153
00:23:31,700 --> 00:23:36,280
No. I used the board to press cabbage.
154
00:23:36,370 --> 00:23:38,530
It's all so boring.
155
00:23:39,160 --> 00:23:42,690
I have pupils and assistants in abundance,
but none of them are any good.
156
00:23:42,790 --> 00:23:45,440
They can neither read nor write.
157
00:23:48,000 --> 00:23:51,530
Listen, help me. Be my assistant.
158
00:23:53,370 --> 00:23:55,150
Don't make fun of me.
159
00:23:55,250 --> 00:23:57,440
I'm not making fun of you.
160
00:23:57,540 --> 00:24:01,730
In spring, I must paint
the Church of the Annunciation in Moscow,
161
00:24:01,830 --> 00:24:04,190
and I have no assistants to do it with.
162
00:24:04,290 --> 00:24:06,400
The scaffolding is being built.
163
00:24:06,500 --> 00:24:08,940
Do you understand?
-I do understand.
164
00:24:09,040 --> 00:24:10,610
But I wouldn't be able to cope.
165
00:24:10,700 --> 00:24:16,150
I'll teach you.
You never prepared a wall for a fresco?
166
00:24:16,250 --> 00:24:20,820
You've got a brain.
Even these idiots can prepare a wall.
167
00:24:21,410 --> 00:24:24,570
I said no, and I mean no.
168
00:24:24,660 --> 00:24:26,940
You know best.
169
00:24:27,040 --> 00:24:32,240
But, mind you, don't regret it.
I can be vindictive.
170
00:24:32,330 --> 00:24:34,860
I may regret it, but it's a sin for you.
171
00:24:34,950 --> 00:24:37,190
An unknown monk comes to you,
172
00:24:37,290 --> 00:24:42,070
and you like the fact that you
can talk about books with him
173
00:24:42,160 --> 00:24:44,530
and you decide to take him and favor him.
174
00:24:44,620 --> 00:24:49,820
But I haven't looked at a book
for three years, and I don't want to.
175
00:24:49,910 --> 00:24:52,530
-Why?
-I have a different road.
176
00:24:56,870 --> 00:25:00,030
-I shall die soon.
-You shouldn't say that.
177
00:25:00,120 --> 00:25:05,280
The other night, I dreamed of an angel.
178
00:25:05,370 --> 00:25:07,150
He said, "Come with me."
179
00:25:08,370 --> 00:25:13,280
I said, "I'll die soon enough
without you."
180
00:25:26,330 --> 00:25:28,190
You won't change your mind, will you?
181
00:25:30,830 --> 00:25:35,110
Only on one condition.
182
00:25:35,200 --> 00:25:38,440
Whatever you want.
Money? Half my fee, okay?
183
00:25:38,540 --> 00:25:44,070
No. I'll work for nothing
if you yourself...
184
00:25:45,370 --> 00:25:52,730
...come to Andronnikov Monastery
to fetch me.
185
00:25:52,830 --> 00:25:55,860
Before the community, the metropolitan,
ask me to help you.
186
00:25:55,950 --> 00:26:00,280
Before the brotherhood,
before Andrei Rublev.
187
00:26:00,370 --> 00:26:04,730
Then I shall serve you like a slave,
like a dog
188
00:26:04,830 --> 00:26:07,690
until the day I die.
189
00:26:07,790 --> 00:26:09,530
What is your name?
190
00:26:10,540 --> 00:26:12,650
Kirill.
191
00:26:19,370 --> 00:26:24,490
Orthodox Christians, lovers of truth.
192
00:26:24,580 --> 00:26:29,650
How long will this torture go on?
When will you end this?
193
00:26:29,740 --> 00:26:32,240
He has already seven times atoned
for his sins -
194
00:26:32,330 --> 00:26:34,320
for both his sins and yours.
195
00:26:34,410 --> 00:26:36,570
You are incredible sinners yourselves.
196
00:26:55,450 --> 00:26:59,070
The grand prince orders you to Moscow
197
00:26:59,160 --> 00:27:03,900
to paint the Cathedral of the Annunciation
with Theophanes the Greek.
198
00:27:09,200 --> 00:27:10,690
-Tell him -
-Wait.
199
00:27:11,700 --> 00:27:13,860
Is he really Andrei Rublev, this fellow?
200
00:27:14,540 --> 00:27:15,860
Truly.
201
00:27:18,000 --> 00:27:21,650
Yes, he's Rublev, and I'm Kirill.
202
00:27:21,740 --> 00:27:27,150
Theophanes the Greek
says he wants you in Moscow,
203
00:27:27,250 --> 00:27:29,440
and he wishes to see you.
204
00:27:29,540 --> 00:27:31,530
I thank Theophanes.
205
00:27:33,080 --> 00:27:34,690
Tell him...
206
00:27:36,950 --> 00:27:39,110
Well...
207
00:27:41,200 --> 00:27:42,940
I'll come.
208
00:27:45,080 --> 00:27:46,730
My head is splitting!
209
00:27:50,950 --> 00:27:53,400
Bring my horse here.
210
00:27:53,500 --> 00:27:54,990
What is wrong?
211
00:27:56,870 --> 00:28:02,690
Choose whichever helpers you like
and be ready tomorrow.
212
00:28:02,790 --> 00:28:05,780
Is there a blacksmith here?
If not, I'll fall off again.
213
00:28:05,870 --> 00:28:09,690
There is a blacksmith's shop outside,
beyond the chapel.
214
00:28:10,500 --> 00:28:13,690
Farewell, God-fearing people!
215
00:28:19,370 --> 00:28:22,530
Let's go today, shall we, Danil?
216
00:28:23,370 --> 00:28:25,860
Let's go quickly...
217
00:28:27,160 --> 00:28:29,900
...before Theophanes changes his mind.
218
00:28:30,000 --> 00:28:32,780
I'm not going.
219
00:28:32,870 --> 00:28:35,070
Why aren't you going?
220
00:28:37,450 --> 00:28:39,030
How can I manage without you?
221
00:28:40,370 --> 00:28:41,860
As best you can.
222
00:28:45,370 --> 00:28:47,650
I thought we'd go together.
223
00:28:47,740 --> 00:28:52,240
Why were you thinking for me?
I was not invited.
224
00:28:57,580 --> 00:28:59,440
I can't do it without you.
225
00:29:01,160 --> 00:29:06,360
You can. You agreed to go
without asking me.
226
00:29:06,910 --> 00:29:09,150
Theophanes simply beckoned.
227
00:29:11,540 --> 00:29:15,530
Don't worry.
You're not the first or the last.
228
00:29:17,000 --> 00:29:19,490
Even without you,
there's plenty of work for me here.
229
00:29:27,370 --> 00:29:29,240
Thank God for it.
230
00:29:30,450 --> 00:29:33,240
Foma, Aleksei. Let's get ready.
231
00:29:34,330 --> 00:29:37,070
Piotr, you're coming with me.
232
00:29:53,410 --> 00:29:56,610
Rejoice, O young man, in thy youth
233
00:29:56,700 --> 00:30:01,150
and let thy heart cheer thee
in the days of thy youth.
234
00:30:02,290 --> 00:30:06,110
Walk in the ways of thine heart
and in the sight of thine eyes,
235
00:30:06,200 --> 00:30:08,650
but know that, for all these...
236
00:30:10,000 --> 00:30:12,730
...God will bring thee into judgment.
237
00:30:23,700 --> 00:30:27,150
Remember now thy Creator
in the days of thy youth
238
00:30:27,250 --> 00:30:29,990
before the difficult days come
and the years draw nigh
239
00:30:30,080 --> 00:30:34,690
when thou shalt say,
"I have no pleasure in them."
240
00:30:36,200 --> 00:30:39,110
Remember thy Creator
before the silver cord be loosed
241
00:30:39,200 --> 00:30:43,780
or the golden bowl be broken
or the pitcher shattered at the fountain
242
00:30:43,870 --> 00:30:46,190
or the wheel broken at the well.
243
00:30:47,790 --> 00:30:50,940
Then shall the dust
return to the earth as it was,
244
00:30:51,040 --> 00:30:54,780
and the spirit shall return
unto God who gave it.
245
00:30:55,580 --> 00:30:59,730
"Vanity of vanities," saith the preacher.
"A II is vanity."
246
00:31:01,870 --> 00:31:06,690
Kirill, have you seen Father Nikodim?
247
00:31:09,700 --> 00:31:12,030
Where has he got to since this morning?
248
00:31:13,410 --> 00:31:18,360
He took my gloves, then disappeared
as though the earth swallowed him.
249
00:31:20,200 --> 00:31:23,690
I have to chop wood, and the logs are icy.
250
00:31:27,000 --> 00:31:31,610
Why is your candle burning?
It's daylight.
251
00:31:33,540 --> 00:31:35,240
Did you feed my dog?
252
00:31:36,830 --> 00:31:38,730
Did you ask me to?
253
00:31:44,620 --> 00:31:46,190
What's the matter?
254
00:31:54,700 --> 00:31:56,360
Go away.
255
00:32:25,620 --> 00:32:27,360
Did you forget something?
256
00:32:30,040 --> 00:32:31,780
I came to say farewell.
257
00:32:33,700 --> 00:32:35,150
We've said farewell.
258
00:32:48,500 --> 00:32:50,400
I came to say farewell, but -
259
00:32:56,200 --> 00:32:58,570
It was hard for me before.
260
00:33:00,080 --> 00:33:04,150
Then the devil created enmity between us.
261
00:33:06,330 --> 00:33:08,320
I can't go away like this.
262
00:33:10,040 --> 00:33:11,690
I must make confession.
263
00:33:15,040 --> 00:33:16,490
Will you hear it?
264
00:33:25,040 --> 00:33:27,860
I cannot do anything, Danil...
265
00:33:30,500 --> 00:33:33,530
...after living so many years
together in the same cell.
266
00:33:36,700 --> 00:33:41,650
Apart from you, I have no one.
267
00:33:44,540 --> 00:33:47,780
I see the world with your eyes.
268
00:33:49,870 --> 00:33:51,780
I hear it with your ears...
269
00:33:54,080 --> 00:33:55,820
...with your heart.
270
00:34:05,250 --> 00:34:08,820
I am happy for you, you old fool.
271
00:34:09,540 --> 00:34:11,530
If only you knew how happy.
272
00:34:12,790 --> 00:34:17,400
Go to Moscow, paint.
I shall be proud of you.
273
00:34:17,910 --> 00:34:22,530
The devil tempted me the other day too.
Forgive me.
274
00:34:48,660 --> 00:34:51,360
I'll come back, Danil.
275
00:35:04,910 --> 00:35:07,780
Where are you going?
What about vespers?
276
00:35:07,870 --> 00:35:10,610
I'll manage without you.
277
00:35:10,700 --> 00:35:12,690
What's wrong with you today, Kirill?
278
00:35:12,790 --> 00:35:14,030
What's happened, Kirill?
279
00:35:14,120 --> 00:35:18,110
I'm tired of lying.
I'm going back out into the world.
280
00:35:21,120 --> 00:35:23,820
Why did we leave Trinity Monastery?
281
00:35:23,910 --> 00:35:28,030
Andrei, Danil,
you are not saying anything.
282
00:35:28,120 --> 00:35:32,150
Because the brothers
valued profit higher than faith.
283
00:35:32,250 --> 00:35:35,860
They forgot why they had
entered a monastery. And now?
284
00:35:35,950 --> 00:35:40,320
We sought to praise God with faith
and work, but what's happened?
285
00:35:40,410 --> 00:35:42,690
The monastery's become a bazaar.
286
00:35:42,790 --> 00:35:45,280
How many souls
did you trade in for monasticism?
287
00:35:45,370 --> 00:35:48,030
Twenty? Thirty maybe?
288
00:35:48,120 --> 00:35:51,780
And you ran after Father Superior,
bargaining.
289
00:35:51,870 --> 00:35:57,610
For two meadows, or even one,
you bought eternal salvation.
290
00:35:57,700 --> 00:36:03,610
You don't need me to tell you,
but you prefer to keep quiet.
291
00:36:03,700 --> 00:36:08,650
Perhaps I would also tolerate
all this loathsomeness if I had talent.
292
00:36:08,740 --> 00:36:13,280
But what talent?
Just a slight ability to paint icons.
293
00:36:13,370 --> 00:36:16,240
God be praised that he gave me no talent.
294
00:36:16,330 --> 00:36:18,320
I'm fortunate not to have talent.
295
00:36:18,410 --> 00:36:22,320
I can be honest and pure before God.
296
00:36:24,370 --> 00:36:26,940
I'll tell you something else, brothers.
297
00:36:27,040 --> 00:36:31,650
What do you want to tell us?
What do we not know?
298
00:36:31,740 --> 00:36:37,150
Do you know what happens to your sort?
Speak. I won't get offended.
299
00:36:37,250 --> 00:36:38,190
Well, I -
300
00:36:38,290 --> 00:36:40,780
Get out, you dog!
301
00:36:40,870 --> 00:36:46,440
Out of my sight, you serpent!
Rejoin the world, slanderer!
302
00:36:46,540 --> 00:36:48,280
Now do you see?
303
00:36:48,370 --> 00:36:49,610
Kirill.
304
00:36:51,330 --> 00:36:52,530
Kirill.
305
00:37:09,250 --> 00:37:14,400
It is written, "And Jesus
went into the temple of God
306
00:37:14,500 --> 00:37:17,940
and cast out all them
that sold and bought in the temple
307
00:37:18,040 --> 00:37:20,320
and overthrew the tables
of the money changers
308
00:37:20,410 --> 00:37:22,860
and the seats of them that sold doves.
309
00:37:23,910 --> 00:37:25,900
And he said unto them,
310
00:37:26,000 --> 00:37:29,070
'It is written: My house shall be
called the house of prayer,
311
00:37:29,160 --> 00:37:33,940
but ye have made it a den of thieves.'"
312
00:38:03,700 --> 00:38:08,190
THE PASSION ACCORDING TO ANDREI
1406
313
00:38:11,410 --> 00:38:15,030
For three years, I was cleaning brushes
for Danil before he let me touch an icon.
314
00:38:16,450 --> 00:38:18,240
And then only to clean it.
315
00:38:18,330 --> 00:38:20,360
Don't you trust me?
316
00:38:20,450 --> 00:38:22,990
You're always lying, Foma.
317
00:38:23,080 --> 00:38:28,110
Yesterday your robe was sticky.
Where were you?
318
00:38:28,200 --> 00:38:29,190
At the beehive.
319
00:38:29,290 --> 00:38:31,320
But you said you were at the monastery.
320
00:38:32,620 --> 00:38:34,990
Just look at yourself.
321
00:38:38,540 --> 00:38:43,280
Put mud or something on your cheek,
or you'll swell up like a hog.
322
00:38:43,370 --> 00:38:46,030
It's too late now. It's useless.
323
00:38:49,200 --> 00:38:51,320
You're constantly making up stories.
324
00:38:53,580 --> 00:38:56,530
I even think you have a disease.
325
00:38:56,620 --> 00:38:58,690
Me? What disease?
326
00:39:01,080 --> 00:39:07,190
There is a disease
where a man lies without stopping.
327
00:39:15,700 --> 00:39:17,190
Look, Foma.
328
00:39:19,540 --> 00:39:20,530
Look, I say.
329
00:39:24,120 --> 00:39:26,690
-What?
-Nothing, you fool.
330
00:39:29,950 --> 00:39:32,280
I can't understand
why I took you as a pupil.
331
00:39:32,370 --> 00:39:35,490
You are always like that.
First you say one thing, then another.
332
00:39:35,580 --> 00:39:39,360
You yourself told Theophanes
I was perceptive.
333
00:39:39,450 --> 00:39:43,860
You were different then.
You worked. You didn't lie.
334
00:39:47,870 --> 00:39:50,990
And do you know what Theophanes said?
335
00:39:51,080 --> 00:39:53,110
"What does it matter if he's perceptive?"
336
00:39:56,910 --> 00:39:58,610
You eat too much.
337
00:39:58,700 --> 00:40:01,690
How can you paint with a bloated stomach?
338
00:40:01,790 --> 00:40:05,730
When your stomach's rumbling,
how can your mind work?
339
00:40:05,830 --> 00:40:07,900
The rumbling is the only sound you hear.
340
00:40:08,910 --> 00:40:12,990
You're lucky, Foma.
For you, everything is simple.
341
00:40:13,370 --> 00:40:18,360
But only by prayer
can the soul transcend the flesh.
342
00:40:27,830 --> 00:40:28,990
What's that?
343
00:40:53,160 --> 00:40:57,280
So you've decided to put
the apostle on the left, Andrei.
344
00:41:01,620 --> 00:41:04,110
Foma, did you take the glue off the fire?
345
00:41:04,200 --> 00:41:06,190
Did you take the glue off the fire?
346
00:41:13,620 --> 00:41:16,570
Perceptive is he?
347
00:41:17,160 --> 00:41:20,150
He should be beaten every Saturday,
like a dog.
348
00:41:57,290 --> 00:42:00,190
You're obstinate, Andrei.
349
00:42:00,290 --> 00:42:04,400
How did you see so much?
Everyone else is thinking only of himself.
350
00:42:04,500 --> 00:42:06,030
I saw a lot.
351
00:42:06,120 --> 00:42:09,280
The women of Moscow
gave their hair to the Tatars.
352
00:42:09,370 --> 00:42:12,860
What else could the poor creatures do?
353
00:42:12,950 --> 00:42:17,280
Better to lose their hair
than be tortured. Is that heroic?
354
00:42:17,370 --> 00:42:19,400
It is.
355
00:42:19,500 --> 00:42:25,280
It is true that Russian women
are humiliated and unhappy.
356
00:42:26,950 --> 00:42:28,240
It's not what I mean.
357
00:42:28,330 --> 00:42:32,860
Tell me honestly.
Are the people ignorant or not?
358
00:42:34,040 --> 00:42:35,730
Well, are they?
359
00:42:35,830 --> 00:42:38,780
They're ignorant, but whose fault is that?
360
00:42:38,870 --> 00:42:41,490
It's their own stupidity.
361
00:42:41,580 --> 00:42:44,240
Have you never sinned through ignorance?
362
00:42:44,330 --> 00:42:45,490
Everyone has.
363
00:42:45,580 --> 00:42:50,110
And I have too.
God forgive us and make us better.
364
00:42:50,200 --> 00:42:51,530
Well, never mind.
365
00:42:52,660 --> 00:42:55,690
The Last Judgment is coming.
We'll burn like candles.
366
00:42:57,200 --> 00:43:00,490
Mark my words.
367
00:43:00,580 --> 00:43:05,440
Each will accuse the other
of his own sins, to defend himself.
368
00:43:06,200 --> 00:43:11,730
Theophanes, how can you paint
with such ideas, even accept praise?
369
00:43:13,200 --> 00:43:17,400
I have become a hermit
and lived in a cave.
370
00:43:17,500 --> 00:43:19,690
I serve God, not man.
371
00:43:20,910 --> 00:43:25,070
As for praise,
what is praised today is reviled tomorrow.
372
00:43:25,160 --> 00:43:30,490
They will forget you, me, everything.
373
00:43:30,580 --> 00:43:36,530
All is vanity and ashes.
Worse things have been forgotten.
374
00:43:36,620 --> 00:43:40,690
Humanity has already committed
every stupidity and baseness,
375
00:43:40,790 --> 00:43:42,860
and now it only repeats them.
376
00:43:43,330 --> 00:43:48,110
Everything is an eternal circle,
and it repeats and repeats itself.
377
00:43:48,200 --> 00:43:52,320
If Jesus returned to earth,
they would crucify him again.
378
00:43:52,410 --> 00:43:58,440
If only evil is remembered, you will never
be happy in the sight of God.
379
00:43:58,540 --> 00:44:00,320
What?
380
00:44:00,410 --> 00:44:03,280
Perhaps we must forget some things,
but not all.
381
00:44:05,410 --> 00:44:07,070
I don't know how to say it.
382
00:44:07,160 --> 00:44:10,110
Then be quiet and listen to me.
383
00:44:10,200 --> 00:44:11,820
What are you looking at?
384
00:44:12,830 --> 00:44:17,490
You think that one can only do good alone?
385
00:44:17,580 --> 00:44:22,780
Good. Remember the New Testament.
386
00:44:22,870 --> 00:44:27,240
Jesus taught people in the temples.
387
00:44:27,330 --> 00:44:32,030
So why did they gather later?
To kill him!
388
00:44:32,120 --> 00:44:35,730
"Crucify him!" they shouted.
389
00:44:35,830 --> 00:44:40,990
And the disciples?
Judas sold him. Peter denied him.
390
00:44:41,080 --> 00:44:44,820
Everyone fled!
And these are the best!
391
00:44:44,910 --> 00:44:46,570
But they repented.
392
00:44:46,660 --> 00:44:51,860
That was afterwards, when it was too late.
393
00:44:54,330 --> 00:44:57,900
Of course, people do evil.
394
00:44:59,200 --> 00:45:03,570
Judas sold the Christ,
and remember who bought him.
395
00:45:03,660 --> 00:45:04,650
People.
396
00:45:05,870 --> 00:45:08,320
The scribes and Pharisees.
397
00:45:08,410 --> 00:45:10,990
They could not find witnesses
however hard they tried.
398
00:45:12,370 --> 00:45:14,860
"Who will testify against this innocent?"
399
00:45:15,290 --> 00:45:19,610
The Pharisees
were masters of deceit, educated.
400
00:45:20,910 --> 00:45:22,730
They had studied to gain power,
401
00:45:22,830 --> 00:45:25,530
to take advantage
of the people's ignorance.
402
00:45:27,700 --> 00:45:31,610
We must remind people more often
that they are people -
403
00:45:31,700 --> 00:45:35,440
Russians, of the same blood,
of the same land.
404
00:45:36,870 --> 00:45:38,610
Evil is everywhere.
405
00:45:38,700 --> 00:45:42,860
Someone will always sell you
for 30pieces of silver.
406
00:45:44,740 --> 00:45:48,030
New misfortunes
constantly befall the peasant -
407
00:45:48,120 --> 00:45:52,990
either Tatars three times in the autumn,
or famine or plague -
408
00:45:53,080 --> 00:45:56,440
and he still keeps on working,
working, working,
409
00:45:56,540 --> 00:45:58,690
meekly bearing his cross.
410
00:45:58,790 --> 00:46:02,400
He does not despair.
He is silent and patient.
411
00:46:03,580 --> 00:46:06,650
He only prays to God for enough strength.
412
00:46:08,000 --> 00:46:11,320
How could God
not forgive him his ignorance?
413
00:46:12,870 --> 00:46:19,530
You know it yourself.
You feel tired, discouraged.
414
00:46:20,370 --> 00:46:25,860
And then suddenly, in the crowd,
you meet a human glance,
415
00:46:25,950 --> 00:46:29,900
and your burdens are made light,
as after Communion.
416
00:46:30,700 --> 00:46:32,490
Isn't it so?
417
00:46:35,370 --> 00:46:37,650
You just spoke of Jesus.
418
00:46:38,370 --> 00:46:43,530
Perhaps he was born and crucified
to reconcile God and man.
419
00:46:45,000 --> 00:46:47,860
Jesus came from God,
so he is all-powerful.
420
00:46:48,540 --> 00:46:52,860
And if he died on the cross,
it was predetermined...
421
00:46:54,200 --> 00:46:57,400
...and his crucifixion and death
were God's will.
422
00:46:57,830 --> 00:47:01,610
That would have aroused hatred
not in those who crucified him,
423
00:47:01,700 --> 00:47:06,110
but in those who loved him, if they
had been near him at that moment...
424
00:47:08,000 --> 00:47:10,150
...because they loved him as a man only.
425
00:47:11,870 --> 00:47:14,860
But if he, of his own will, left them,
426
00:47:14,950 --> 00:47:18,900
he displayed injustice, or even cruelty.
427
00:49:20,700 --> 00:49:23,030
Do you understand what you are saying?
428
00:49:24,330 --> 00:49:28,940
They'll exile you to the north, man,
to renovate the icons.
429
00:49:29,040 --> 00:49:34,320
Am I not right?
You, too, always say what you think.
430
00:49:34,410 --> 00:49:39,490
But I'm not a monk. I'm a free man.
431
00:49:50,950 --> 00:49:54,400
THE HOLIDAY
1408
432
00:50:09,740 --> 00:50:11,780
Sergei, over here!
433
00:50:11,870 --> 00:50:15,070
Light the fire.
434
00:50:15,160 --> 00:50:18,110
Foma, let's get some logs.
435
00:50:23,000 --> 00:50:26,440
Piotr has probably never seen either
Assumption Cathedral
436
00:50:26,540 --> 00:50:28,110
or Saint Dmitry Cathedral.
437
00:50:28,200 --> 00:50:33,570
Never mind, he will begin working
and understand things.
438
00:50:37,580 --> 00:50:40,110
We won't be on time.
439
00:50:40,200 --> 00:50:41,730
It's okay. We'll be there tomorrow.
440
00:50:41,830 --> 00:50:44,530
No. We'll never finish the Cathedral
of the Assumption by winter.
441
00:50:44,620 --> 00:50:47,190
It's almost June, Andrei.
442
00:50:56,500 --> 00:50:57,860
What is it?
443
00:50:59,830 --> 00:51:02,240
Quiet! Do you hear it?
444
00:51:05,000 --> 00:51:07,440
-Nightingales.
-Nothing else?
445
00:51:14,160 --> 00:51:15,150
See it?
446
00:51:16,040 --> 00:51:17,320
Let's go.
447
00:51:17,410 --> 00:51:19,650
-What is it?
-Let's go.
448
00:51:36,290 --> 00:51:37,730
They're pagans.
449
00:51:45,040 --> 00:51:46,190
Where are you going?
450
00:52:43,700 --> 00:52:46,610
Come here. Come to me.
451
00:52:46,700 --> 00:52:48,780
Hold on.
452
00:54:01,910 --> 00:54:05,940
It seemed to me as if
a black snake was hiding himself.
453
00:54:06,040 --> 00:54:08,990
What are you doing?
454
00:54:11,120 --> 00:54:12,690
Let me go.
455
00:54:12,790 --> 00:54:14,820
We'll let you go.
456
00:54:14,910 --> 00:54:19,240
At dawn, we'll hang a stone
around your neck, to help you swim.
457
00:54:21,330 --> 00:54:26,320
Heaven's fire will consume you!
The Last Judgment awaits!
458
00:54:27,200 --> 00:54:31,190
Now we'll tie you to this cross.
459
00:54:32,160 --> 00:54:34,030
Like Jesus Christ.
460
00:54:35,040 --> 00:54:39,650
What are you doing, men?
You can't do this to me.
461
00:54:41,370 --> 00:54:44,990
This is a sin.
At least hang me upside-down.
462
00:54:45,790 --> 00:54:48,150
Men, brothers!
463
00:54:52,120 --> 00:54:57,900
Leave him here for the night,
unless he ascends again.
464
00:54:59,620 --> 00:55:01,360
He's not going anywhere.
465
00:55:19,200 --> 00:55:24,360
Why did you want to be upside-down?
It would have been worse.
466
00:55:26,700 --> 00:55:30,490
Why did you threaten us
with fire from heaven?
467
00:55:30,580 --> 00:55:34,860
It is a sin to go naked
and do what you do.
468
00:55:36,870 --> 00:55:38,780
What sin?
469
00:55:38,870 --> 00:55:43,280
Tonight is for lovemaking.
Is love a sin?
470
00:55:43,370 --> 00:55:46,150
Is it love to tie a man up like this?
471
00:55:46,250 --> 00:55:52,690
You might call the monks who would
force us to accept your faith.
472
00:55:54,080 --> 00:55:56,990
Do you think it's easy to live in fear?
473
00:55:57,080 --> 00:56:03,030
You live in fear because
you know no love but bestial love.
474
00:56:03,120 --> 00:56:06,530
Carnality without soul.
But love should be brotherly.
475
00:56:06,620 --> 00:56:09,690
Isn't all love the same? It's just love.
476
00:56:14,910 --> 00:56:16,070
What are you -
477
00:56:28,120 --> 00:56:29,990
Untie me.
478
01:00:12,080 --> 01:00:13,820
Where were you?
479
01:00:24,870 --> 01:00:26,690
Where were you?
480
01:00:30,370 --> 01:00:34,730
These forests are impenetrable.
I'm all scratched up.
481
01:00:36,580 --> 01:00:39,940
The local people like it.
They are accustomed to it.
482
01:00:40,040 --> 01:00:42,150
For people,
everything is a matter of custom.
483
01:00:44,000 --> 01:00:46,610
Old people don't need to think,
484
01:00:46,700 --> 01:00:50,150
for their days pass according to custom.
485
01:00:51,200 --> 01:00:57,820
But perhaps they consciously
enjoy the way the days drag on.
486
01:01:15,700 --> 01:01:17,860
Take a look at yourself.
487
01:01:19,660 --> 01:01:21,730
You're covered in scratches and bruises.
488
01:01:22,910 --> 01:01:25,280
In front of your pupils - what a disgrace.
489
01:01:28,540 --> 01:01:30,940
Couldn't you get here before?
-No. I couldn't.
490
01:01:32,700 --> 01:01:35,530
That is your sin, your conscience,
your prayers.
491
01:01:42,540 --> 01:01:44,990
Get him! And her!
492
01:01:57,080 --> 01:01:59,900
Why are they doing that?
493
01:02:00,540 --> 01:02:04,690
Because the accursed pagans
don't believe in one God.
494
01:02:04,790 --> 01:02:09,110
Don't look, Sergei.
There is nothing to look at.
495
01:02:09,200 --> 01:02:10,730
Listen to what I say!
496
01:02:11,910 --> 01:02:13,320
Let me go!
497
01:02:13,410 --> 01:02:15,610
Let me go!
-You can't see that!
498
01:02:15,700 --> 01:02:17,400
Let me go!
499
01:02:35,450 --> 01:02:37,400
Go, go! Don't resist!
500
01:02:45,200 --> 01:02:48,860
Help, Fyodor! Help!
501
01:02:51,080 --> 01:02:52,690
Fyodor!
502
01:02:53,540 --> 01:02:56,360
Can't you handle one woman?
503
01:02:57,370 --> 01:02:59,400
Stop! Hold her!
504
01:03:00,660 --> 01:03:03,320
-Where are you going?
-She will drown herself!
505
01:03:10,000 --> 01:03:14,530
Swim, Marfa!
506
01:03:15,250 --> 01:03:18,030
Swim!
507
01:03:59,620 --> 01:04:03,860
THE LAST JUDGMENT
1408
508
01:04:15,450 --> 01:04:16,650
Foma!
509
01:04:17,540 --> 01:04:18,940
What do you want?
510
01:04:19,040 --> 01:04:21,320
Can I go for a swim?
511
01:04:23,200 --> 01:04:24,610
No, you can't.
512
01:04:25,410 --> 01:04:27,280
It's hot!
513
01:04:27,370 --> 01:04:29,280
It's not hot. Don't lie.
514
01:04:29,370 --> 01:04:31,440
Let him go swimming.
515
01:04:31,540 --> 01:04:34,990
If you let him, he will sit in the water
until he turns blue.
516
01:04:35,080 --> 01:04:37,440
He got it in his head he's hot,
and he's complaining.
517
01:04:37,540 --> 01:04:41,730
It was me. I was the first
to say it's hot, and not Sergei.
518
01:04:41,830 --> 01:04:43,440
That's it!
519
01:04:43,540 --> 01:04:45,610
You want to go swimming, go!
520
01:04:45,700 --> 01:04:47,530
Go! Why are you sitting?
521
01:04:48,790 --> 01:04:50,110
Go, go!
522
01:04:50,200 --> 01:04:52,530
Here! You see?
523
01:04:53,450 --> 01:04:55,530
Wait! Wait!
524
01:04:58,910 --> 01:05:00,820
Where's Andrei?
-Not here.
525
01:05:00,910 --> 01:05:05,280
Not here?
This is a fine state of affairs.
526
01:05:06,870 --> 01:05:07,860
Only...
527
01:05:09,660 --> 01:05:12,860
I was at our bishop's house just now.
528
01:05:12,950 --> 01:05:16,780
Such a fuss! Yelling!
529
01:05:16,870 --> 01:05:23,320
He was purple with rage.
"I've lost patience!" he cried.
530
01:05:23,410 --> 01:05:25,860
He meant you. All of you.
531
01:05:25,950 --> 01:05:30,240
"For two whole months," he said,
"everything has been ready.
532
01:05:30,330 --> 01:05:33,280
But they haven't started yet.
Nothing is ready.
533
01:05:33,370 --> 01:05:35,650
They asked for so much money
and do nothing.
534
01:05:35,740 --> 01:05:38,280
None of them is working.
Nothing is ready. "
535
01:05:39,620 --> 01:05:42,400
Did you ask for a lot of money?
536
01:05:42,500 --> 01:05:44,280
How do I know?
537
01:05:44,370 --> 01:05:49,610
He said, "I don't care.
Danil the Monk, or Andrei Rublev -
538
01:05:49,700 --> 01:05:51,070
it's all the same to me.
539
01:05:51,160 --> 01:05:53,110
It's all the same."
540
01:05:53,200 --> 01:05:57,860
And he made a face like this.
541
01:05:58,620 --> 01:06:02,780
"What do I care about Andrei Rublev?"
542
01:06:05,120 --> 01:06:07,440
"By autumn," he says.
543
01:06:07,540 --> 01:06:11,280
"I want the cathedral painted,
and that's that!"
544
01:06:11,370 --> 01:06:15,360
He's sent a courier with a complaint
to the grand prince.
545
01:06:16,540 --> 01:06:18,820
He's sent a courier to the grand prince.
546
01:06:18,910 --> 01:06:21,530
It's a complaint about you.
547
01:06:21,620 --> 01:06:25,690
What's up? You haven't started yet?
548
01:06:28,040 --> 01:06:30,730
Do you know? Do you know?
549
01:06:30,830 --> 01:06:33,940
Do you know? Where's Andrei?
550
01:06:34,040 --> 01:06:36,240
He's gone somewhere again.
551
01:06:36,330 --> 01:06:39,110
Can't you start without him?
552
01:06:39,200 --> 01:06:40,860
Go on, start without him.
553
01:06:43,740 --> 01:06:47,110
Why are you smirking?
There are so many of you.
554
01:06:47,200 --> 01:06:50,280
If he can't make his mind up,
can't one of you?
555
01:06:50,370 --> 01:06:53,110
Two heads are better than one.
556
01:06:54,450 --> 01:06:56,190
Where is Andrei?
557
01:06:57,000 --> 01:06:59,650
I can't go on like that.
558
01:07:01,500 --> 01:07:03,610
Answer me. Yes or no?
559
01:07:03,700 --> 01:07:07,280
Yes or no?
Wasn't everything decided in Moscow?
560
01:07:08,160 --> 01:07:11,320
To the smallest detail.
561
01:07:11,410 --> 01:07:14,150
The prince said everything was in order.
562
01:07:15,410 --> 01:07:21,360
What is not clear? What have we
been discussing for two months?
563
01:07:22,290 --> 01:07:25,860
Explain it to me.
I may be old. I may have lost my wits.
564
01:07:28,330 --> 01:07:31,860
The Last Judgment - either you
accept the task and paint it
565
01:07:31,950 --> 01:07:34,240
or you refuse the commission.
566
01:07:34,330 --> 01:07:37,990
And if we really refused, if we went back?
567
01:07:38,330 --> 01:07:42,030
How shall I face people?
I should die of shame.
568
01:07:44,540 --> 01:07:48,610
We're wasting such good time.
This heat, no rain.
569
01:07:48,700 --> 01:07:52,070
We could have finished the cupola
and the columns.
570
01:07:53,580 --> 01:07:55,730
How wonderfully they could have been done,
571
01:07:55,830 --> 01:07:57,530
how brightly and beautifully.
572
01:07:58,870 --> 01:08:01,530
On the right, the sinners -
573
01:08:01,620 --> 01:08:05,530
boiling in pitch,
painted to make your flesh crawl.
574
01:08:07,660 --> 01:08:11,440
I have thought of a great devil,
with smoke from his nose and eyes.
575
01:08:11,540 --> 01:08:14,280
It's not the smoke that matters.
576
01:08:14,370 --> 01:08:16,360
-Then what matters?
-I don't know.
577
01:08:16,450 --> 01:08:19,360
-Why aren't you looking at me?
-Because I can't!
578
01:08:35,950 --> 01:08:40,070
I can't paint all that. It disgusts me.
579
01:08:42,620 --> 01:08:46,570
I don't want to terrify people.
Understand me, Danil.
580
01:08:47,450 --> 01:08:50,780
Come to your senses! Listen!
It's the Last Judgment!
581
01:08:50,870 --> 01:08:52,190
I didn't invent it.
582
01:08:52,290 --> 01:08:54,940
I can't do it.
Do as you will, but I can't.
583
01:08:55,040 --> 01:08:58,110
Why didn't you speak earlier, in Moscow?
584
01:08:58,200 --> 01:08:59,990
You shouldn't have agreed.
585
01:09:02,040 --> 01:09:03,530
This is dishonest.
586
01:09:03,620 --> 01:09:07,280
I am what I am.
Don't lecture me about integrity.
587
01:09:08,870 --> 01:09:10,400
Well, I'm leaving.
588
01:09:12,330 --> 01:09:14,320
This is no work for me.
589
01:09:14,410 --> 01:09:21,190
Thanks for your kindness and your slaps.
I learned something.
590
01:09:22,080 --> 01:09:24,070
But now I'm going to work for myself.
591
01:09:27,120 --> 01:09:29,780
They've asked me
to paint a church at Pafnutievo.
592
01:09:30,950 --> 01:09:33,320
Not a great honor,
but it's still an honor.
593
01:09:34,910 --> 01:09:37,030
I'm going to paint the Last Judgment.
594
01:09:40,040 --> 01:09:41,530
Who will come with me?
595
01:09:45,120 --> 01:09:46,690
Well, then, stay.
596
01:09:48,450 --> 01:09:50,490
But don't complain later.
597
01:10:34,040 --> 01:10:37,570
Though I speak
with the tongues of men and of angels
598
01:10:37,660 --> 01:10:39,400
and have not charity,
599
01:10:39,500 --> 01:10:42,190
I am become as sounding brass
or a tinkling cymbal.
600
01:10:42,290 --> 01:10:48,690
And though I have the gift of prophecy and
understand all mysteries and knowledge,
601
01:10:48,790 --> 01:10:51,240
and though I have all faith
so that I could remove mountains,
602
01:10:51,330 --> 01:10:54,820
and have not charity, I am nothing.
603
01:10:54,910 --> 01:10:57,650
And though I bestow
all my goods to feed the poor
604
01:10:57,740 --> 01:11:02,490
and though I give my body to be burned,
and have not charity,
605
01:11:04,120 --> 01:11:06,570
it profiteth me nothing.
606
01:11:06,950 --> 01:11:11,110
Charity suffereth long, and is kind;
charity envieth not;
607
01:11:11,200 --> 01:11:14,110
charity vaunteth not itself,
is not puffed up,
608
01:11:14,200 --> 01:11:15,900
doth not behave itself unseemly,
609
01:11:16,000 --> 01:11:20,360
seeketh not her own,
is not easily provoked, thinketh no evil;
610
01:11:23,000 --> 01:11:25,110
rejoiceth not in iniquity,
611
01:11:25,200 --> 01:11:28,650
but rejoiceth in the truth;
beareth all things;
612
01:11:28,740 --> 01:11:31,990
believeth all things,
hopeth all things, endureth all things.
613
01:11:34,580 --> 01:11:36,690
Charity never faileth:
614
01:11:39,160 --> 01:11:41,780
but whether there be prophecies,
they shall fail;
615
01:11:41,870 --> 01:11:44,280
whether there be tongues,
they shall cease;
616
01:11:44,370 --> 01:11:47,610
whether there be knowledge,
it shall vanish away.
617
01:11:47,700 --> 01:11:49,570
For we know in part -
618
01:11:51,830 --> 01:11:56,280
Princess, is that nice?
619
01:11:56,370 --> 01:11:58,360
It's sinful to splash milk.
620
01:11:59,370 --> 01:12:01,690
Such naughtiness.
621
01:12:05,290 --> 01:12:09,900
-Why is it sinful?
-Because - Wipe it off.
622
01:12:10,000 --> 01:12:12,860
But it will dry by itself in a minute.
623
01:12:13,700 --> 01:12:16,440
Let's walk by the stream.
624
01:12:16,540 --> 01:12:20,150
Let me go! Let me go!
625
01:12:20,250 --> 01:12:23,490
Let me go, Stepan,
or I'll send you to the stables.
626
01:12:27,790 --> 01:12:29,650
How do you like it?
627
01:12:30,950 --> 01:12:36,110
I couldn't imagine it better.
It's light, beautiful.
628
01:12:44,200 --> 01:12:45,530
It's light.
629
01:12:47,370 --> 01:12:51,690
Take her out.
Her nurses have spoiled her.
630
01:12:51,790 --> 01:12:56,780
I tell you, no one can build a mansion
better than us.
631
01:12:56,870 --> 01:13:00,030
Who could paint like that?
Look at the carving.
632
01:13:00,120 --> 01:13:04,280
Only Mityai can do this directly,
without tracing.
633
01:13:04,370 --> 01:13:06,530
It's like a bird singing.
634
01:13:08,200 --> 01:13:10,730
Maybe it is like a bird singing.
635
01:13:12,000 --> 01:13:15,730
I don't care. I can sleep on the hay.
You are the grand prince.
636
01:13:15,830 --> 01:13:17,820
Don't you like it?
637
01:13:17,910 --> 01:13:20,780
I'll tell you this.
It should be repainted.
638
01:13:20,870 --> 01:13:23,730
Walls, ceiling, everything -
brighter, stronger colors.
639
01:13:26,160 --> 01:13:29,240
-I've been in this trade 40 years.
-It's not the years that matter,
640
01:13:29,330 --> 01:13:31,780
but your ability to glorify
the grand prince with your work.
641
01:13:31,870 --> 01:13:33,860
That's enough. Go.
642
01:13:36,500 --> 01:13:38,820
We won't redo anything.
643
01:13:38,910 --> 01:13:42,440
It's time to go. We have another job.
644
01:13:42,540 --> 01:13:44,440
They are waiting for us in Zvenigorod.
645
01:13:45,330 --> 01:13:46,820
Where?
646
01:13:46,910 --> 01:13:51,280
At your brother's.
They have the stone already.
647
01:13:51,370 --> 01:13:54,650
A beautiful stone. Whiter than this.
648
01:13:54,740 --> 01:13:59,780
When your brother came at Easter,
we made a deal.
649
01:13:59,870 --> 01:14:04,070
He said, "Do what you like,
whatever the cost.
650
01:14:04,160 --> 01:14:08,780
I'll tax the peasants more.
Just build me the best mansion possible. "
651
01:14:08,870 --> 01:14:11,240
Then go to Zvenigorod.
652
01:14:18,870 --> 01:14:21,860
When I looked at the prince,
he became numb.
653
01:14:21,950 --> 01:14:27,070
-When I mentioned Zvenigorod?
-Yes, he became paralyzed.
654
01:14:27,160 --> 01:14:30,150
He fears his brother will outshine him.
655
01:14:32,040 --> 01:14:34,940
Who carved that?
-I did.
656
01:14:37,330 --> 01:14:39,610
Why didn't you set it in the wall?
657
01:14:39,700 --> 01:14:41,360
It didn't come out right.
658
01:14:41,450 --> 01:14:43,360
Pity. It's rather good.
659
01:14:44,870 --> 01:14:46,360
Everything crumbles.
660
01:14:47,700 --> 01:14:50,610
I told the prince
to spare no expense on the stone.
661
01:14:50,700 --> 01:14:54,730
Maybe now he's sorry when
he heard about Zvenigorod.
662
01:14:54,830 --> 01:14:57,440
I could have carved
beautiful things for him.
663
01:15:02,740 --> 01:15:04,860
Come on, you ass!
664
01:15:14,950 --> 01:15:17,150
Where's Stepan?
665
01:15:19,250 --> 01:15:22,030
Where did Stepan gallop to?
666
01:15:22,120 --> 01:15:24,530
He went to Zvenigorod with the others.
667
01:15:32,450 --> 01:15:34,530
I've dirtied my hands.
668
01:15:50,040 --> 01:15:54,990
We'll build another mansion
just as good for the prince's brother.
669
01:15:55,080 --> 01:15:57,320
Will the stone be better there?
670
01:15:57,410 --> 01:16:00,070
Yes, it will.
671
01:16:00,160 --> 01:16:03,860
Look, the captain of the guard.
672
01:16:12,040 --> 01:16:13,530
Hold up, old man.
673
01:16:42,330 --> 01:16:46,530
You, ass! Help him! In the bushes!
674
01:16:56,870 --> 01:16:58,190
Where's my whip?
675
01:17:15,330 --> 01:17:17,690
Has anyone seen my whip?
676
01:17:17,790 --> 01:17:20,730
Damn it. I've lost it.
677
01:17:21,580 --> 01:17:23,900
Have you seen my whip, ass?
678
01:19:26,500 --> 01:19:28,280
-Seryoga.
-What?
679
01:19:29,250 --> 01:19:30,940
Read the Scriptures.
680
01:19:31,040 --> 01:19:32,940
From where?
681
01:19:33,040 --> 01:19:34,730
From wherever you like.
682
01:19:51,740 --> 01:19:55,110
"Now I praise you, brethren,
that ye remember me in all things
683
01:19:55,200 --> 01:19:59,360
and keep the ordinances
as I delivered them to you.
684
01:19:59,450 --> 01:20:04,440
But I would have you know,
that the head of every man is Christ
685
01:20:04,540 --> 01:20:06,360
and the head of the woman is the man,
686
01:20:06,450 --> 01:20:08,360
and the head of Christ is God.
687
01:20:09,000 --> 01:20:12,320
Every man praying or prophesying,
688
01:20:12,410 --> 01:20:16,030
having his head covered,
dishonoreth his head.
689
01:20:16,790 --> 01:20:20,400
But every woman
that prayeth or prophesieth
690
01:20:20,500 --> 01:20:23,990
with her head uncovered
dishonoreth her head,
691
01:20:24,080 --> 01:20:27,190
for that is even all one
as if she were shaven.
692
01:20:28,040 --> 01:20:31,530
For if the woman be not covered,
let her also be shorn;
693
01:20:32,450 --> 01:20:36,730
but if it be shame for a woman
to be shorn or shaven,
694
01:20:36,830 --> 01:20:39,030
let her be covered.
695
01:20:39,120 --> 01:20:42,650
For a man ought not to cover his head
696
01:20:42,740 --> 01:20:45,900
forasmuch as he is the image
and glory of God,
697
01:20:46,000 --> 01:20:48,650
but the woman is the glory of the man.
698
01:20:48,740 --> 01:20:51,940
For the man is not of the woman,
but the woman of the man.
699
01:20:52,040 --> 01:20:55,940
Neither was the man created for the woman,
but the woman for the man.
700
01:20:56,040 --> 01:21:01,110
For this cause ought the woman
to have power on her head
701
01:21:01,200 --> 01:21:02,780
because of the angels.
702
01:21:02,870 --> 01:21:06,110
Nevertheless neither is the man
without the woman,
703
01:21:06,200 --> 01:21:08,530
neither the woman
without the man, in the Lord" -
704
01:21:12,700 --> 01:21:14,570
Go on reading.
705
01:21:21,200 --> 01:21:24,610
"For as woman is of man,
so also man is of woman,
706
01:21:24,700 --> 01:21:26,280
but all things are of God.
707
01:21:26,370 --> 01:21:32,860
Judge in yourselves: Is it comely
that a woman pray unto God uncovered?
708
01:21:32,950 --> 01:21:37,900
Doth not even nature itself teach you
that, if a man have long hair,
709
01:21:38,000 --> 01:21:39,990
it is a shame unto him?
710
01:21:41,250 --> 01:21:44,990
But if a woman have long hair,
it is a glory to her,
711
01:21:45,080 --> 01:21:47,440
for her hair is given her for" -
712
01:22:33,500 --> 01:22:35,610
Why have you stopped? Read.
713
01:22:37,830 --> 01:22:41,360
"But if a woman have long hair,
it is a glory for her;
714
01:22:41,450 --> 01:22:44,320
for her hair is given her"-
715
01:22:45,950 --> 01:22:47,530
Danil, listen.
716
01:22:49,040 --> 01:22:50,900
It's a feast.
717
01:22:51,000 --> 01:22:53,570
It's a feast, Danil, and you are saying -
718
01:22:53,660 --> 01:22:55,780
They are not sinners.
719
01:22:55,870 --> 01:23:00,110
She is not a sinner, even if
she does not wear a scarf.
720
01:23:12,790 --> 01:23:14,240
She is not a sinner.
721
01:23:41,910 --> 01:23:46,280
Leave him alone.
Let God's servant repent.
722
01:24:41,080 --> 01:24:46,910
ANDREI RUBLEV
Part Two
723
01:24:47,960 --> 01:24:51,200
THE RAID
1408
724
01:25:10,580 --> 01:25:15,780
They're coming!
The Tatars are coming, Prince!
725
01:25:57,210 --> 01:26:00,070
Hey! Prince!
726
01:26:02,920 --> 01:26:05,990
Is this your ford?
727
01:26:06,080 --> 01:26:11,820
It has been raining,
and everything is flooded. Follow us.
728
01:26:30,460 --> 01:26:34,360
We were just going to leave.
We expected you yesterday.
729
01:26:34,460 --> 01:26:38,820
I couldn't resist attacking
a small town on my way.
730
01:26:38,920 --> 01:26:41,450
I am sorry I am late.
-Never mind.
731
01:26:41,540 --> 01:26:46,320
Let's go. It will be shallow to the left.
Keep to the left.
732
01:26:46,420 --> 01:26:47,740
Let's go.
733
01:26:48,040 --> 01:26:49,320
This isn't a trap?
734
01:26:49,420 --> 01:26:52,660
Believe me, Vladimir is deserted.
735
01:26:52,750 --> 01:26:55,820
My brother, the grand prince,
is in Lithuania.
736
01:26:55,920 --> 01:26:58,110
Here is the town, behind that forest.
737
01:26:58,210 --> 01:27:03,360
They say the prince has a son,
but you want the throne.
738
01:27:03,460 --> 01:27:04,780
We'll see.
739
01:27:06,500 --> 01:27:10,410
I see you want the throne.
I understand.
740
01:27:12,920 --> 01:27:14,450
Where are you going?
741
01:27:15,540 --> 01:27:17,160
You were told to keep left.
742
01:27:17,250 --> 01:27:18,570
Grab this!
743
01:28:30,500 --> 01:28:34,240
Come on, Prince! Don't lag behind!
744
01:28:44,960 --> 01:28:46,820
Strong is your love for your brother.
745
01:28:46,920 --> 01:28:49,410
This is our destiny.
746
01:28:49,500 --> 01:28:51,490
When were you last reconciled with him?
747
01:28:51,580 --> 01:28:53,410
I never was.
748
01:28:53,500 --> 01:28:56,820
The metropolitan summoned us
and made us kiss the cross
749
01:28:56,920 --> 01:28:59,070
and swear to live in harmony.
750
01:30:07,750 --> 01:30:09,660
The grand prince is coming.
751
01:30:20,920 --> 01:30:23,410
The brother has arrived.
752
01:30:56,500 --> 01:30:58,570
Vladimir is beautiful.
753
01:30:58,960 --> 01:31:00,530
Huh, Prince!
754
01:31:06,460 --> 01:31:09,110
But perhaps too small for you, eh?
755
01:31:09,210 --> 01:31:11,240
Let's go!
756
01:31:14,920 --> 01:31:16,700
Let's go!
757
01:31:53,620 --> 01:31:57,740
Forward! You dog, stay close,
or I'll kill you!
758
01:31:59,000 --> 01:32:02,740
Keep close to the prince!
To the gates!
759
01:33:06,080 --> 01:33:07,530
Tatars!
760
01:33:08,750 --> 01:33:12,240
Run away! Tatars!
761
01:33:14,370 --> 01:33:16,450
Run away!
762
01:34:03,790 --> 01:34:06,450
Hold him! Hold him!
I'm going to kill him!
763
01:34:16,870 --> 01:34:21,820
Brothers, what are you doing?
We are all fellow Russians.
764
01:34:21,920 --> 01:34:25,070
I'll show you if we are fellow Russians,
you Vladimir swine!
765
01:34:25,170 --> 01:34:26,490
Brothers!
766
01:34:31,580 --> 01:34:33,570
Catch him! Hold him!
767
01:34:33,670 --> 01:34:36,070
You idiot!
768
01:34:36,330 --> 01:34:39,570
Go around. You, go around!
769
01:34:59,580 --> 01:35:02,200
Where the devil are we?
There's no one here.
770
01:35:03,250 --> 01:35:05,320
They've all fled.
771
01:35:14,370 --> 01:35:17,950
How your bitch has grown.
Doesn't remember me, eh?
772
01:35:18,040 --> 01:35:19,450
Vaska, take the dog.
773
01:35:58,830 --> 01:36:00,780
Oh please, let me go!
774
01:36:02,620 --> 01:36:06,450
Let me go!
775
01:37:30,750 --> 01:37:32,070
Well, Prince?
776
01:37:35,170 --> 01:37:36,950
Aren't you sorry about the cathedral?
777
01:40:26,670 --> 01:40:30,240
Tell me, Prince, who is that woman?
778
01:40:33,170 --> 01:40:38,530
That's no woman.
It's the Virgin Mary - the Nativity.
779
01:40:40,210 --> 01:40:41,700
Who is in the box?
780
01:40:42,960 --> 01:40:45,160
Christ, her son.
781
01:40:46,620 --> 01:40:49,610
How can she be a virgin if she has a son?
782
01:40:54,920 --> 01:40:58,070
Strange things happen in Russia!
783
01:41:03,080 --> 01:41:04,320
Very interesting.
784
01:41:05,580 --> 01:41:07,910
It hurts! Mother!
785
01:41:08,000 --> 01:41:09,910
Oh, Mother! It hurts!
786
01:41:12,250 --> 01:41:14,280
Where's our gold?
787
01:41:14,370 --> 01:41:17,820
I don't know what gold you mean.
788
01:41:17,920 --> 01:41:20,990
I don't know where the gold is.
It was probably stolen.
789
01:41:21,080 --> 01:41:25,160
Your Tatars must have taken it.
You're all thieves.
790
01:41:26,420 --> 01:41:30,820
Ask around your own men.
Ask your own men.
791
01:41:36,080 --> 01:41:37,910
Did he tell you?
792
01:41:38,000 --> 01:41:40,240
He hasn't told the truth.
793
01:41:40,330 --> 01:41:43,360
Come here. I'll tell you something.
794
01:41:43,460 --> 01:41:44,950
See how...
795
01:41:46,170 --> 01:41:51,070
...the devils torture
an innocent Russian believer.
796
01:41:52,580 --> 01:41:57,280
Look, you Judas, you dirty Tatar!
797
01:41:57,370 --> 01:41:59,910
You lie. I'm Russian.
798
01:42:00,000 --> 01:42:04,320
I recognize you.
You resemble your brother.
799
01:42:04,420 --> 01:42:07,240
You've sold Russia!
I recognized you!
800
01:42:09,540 --> 01:42:10,740
It hurts!
801
01:42:15,670 --> 01:42:17,070
It hurts!
802
01:42:20,250 --> 01:42:21,780
I won't tell you!
803
01:43:47,960 --> 01:43:49,700
Mark my words.
804
01:43:50,420 --> 01:43:53,780
"No Tatar shall ever set foot
on Russian soil."
805
01:43:54,870 --> 01:43:56,950
This is my vow to the Lord.
806
01:43:57,040 --> 01:44:00,570
Let a believer kiss the cross.
807
01:44:00,670 --> 01:44:06,490
Give me a cross.
-You'll get your cross.
808
01:44:06,580 --> 01:44:12,530
If I have sinned, may God forgive me.
God is merciful.
809
01:44:12,620 --> 01:44:16,070
Lord, will you pardon me?
810
01:44:17,330 --> 01:44:21,570
But all of you will boil in pitch.
811
01:44:24,420 --> 01:44:29,280
You will leave, and we will rebuild again.
812
01:44:30,250 --> 01:44:34,280
But your guts
will go to the fires of hell.
813
01:45:01,580 --> 01:45:03,070
O Lord!
814
01:45:04,250 --> 01:45:07,070
Why are you doing this?
815
01:49:21,000 --> 01:49:25,530
Theophanes? But you are dead.
816
01:49:34,620 --> 01:49:40,360
I dreamed you were suspended
in a window with your head down.
817
01:49:40,460 --> 01:49:43,700
You look in and wag your finger at me.
818
01:49:43,790 --> 01:49:47,740
And I'm lying across a saddle,
819
01:49:47,830 --> 01:49:51,610
and two Tatars twist my head.
820
01:49:51,710 --> 01:49:58,200
And you look at me and tap on the window.
821
01:49:58,290 --> 01:50:00,410
And I cry out to you.
822
01:50:00,500 --> 01:50:01,820
What do you cry?
823
01:50:03,120 --> 01:50:06,570
What's happening to us?
824
01:50:07,790 --> 01:50:09,450
We are being murdered and raped.
825
01:50:10,870 --> 01:50:14,280
Together with Tatars,
they are pillaging churches.
826
01:50:15,920 --> 01:50:18,280
And you said to me -
827
01:50:22,920 --> 01:50:27,490
Only now I'm worse off than you.
828
01:50:28,620 --> 01:50:30,910
You're dead, but I -
829
01:50:32,750 --> 01:50:36,660
Dead? What of it?
830
01:50:36,750 --> 01:50:39,030
I didn't mean that.
831
01:50:39,120 --> 01:50:45,110
I've spent half my life in blindness.
832
01:50:46,920 --> 01:50:51,700
I worked for people day and night.
833
01:51:07,750 --> 01:51:09,610
But they aren't people, are they?
834
01:51:15,670 --> 01:51:17,570
What you said was true.
835
01:51:20,080 --> 01:51:21,320
The truth.
836
01:51:21,420 --> 01:51:24,990
So what if I said it then?
837
01:51:25,080 --> 01:51:28,950
You are wrong now.
I was wrong then.
838
01:51:29,040 --> 01:51:32,450
But haven't we the same faith,
839
01:51:32,540 --> 01:51:35,110
the same land,
840
01:51:35,210 --> 01:51:36,780
the same blood?
841
01:51:41,580 --> 01:51:43,820
One Tatar even smiled.
842
01:51:49,830 --> 01:51:51,490
Like this!
843
01:51:55,460 --> 01:51:56,780
And shouted,
844
01:51:58,080 --> 01:52:01,530
"Even without us,
you'll cut each other's throats!"
845
01:52:04,960 --> 01:52:06,450
What a disgrace.
846
01:52:08,750 --> 01:52:10,320
They killed everyone.
847
01:52:13,460 --> 01:52:15,320
Even my Seryoga.
848
01:52:17,540 --> 01:52:20,360
I found him on such a special day.
849
01:52:24,920 --> 01:52:28,570
She is the only one that survived.
850
01:52:39,250 --> 01:52:42,820
It's time for me to go.
851
01:52:42,920 --> 01:52:44,160
Wait.
852
01:52:46,330 --> 01:52:52,200
Don't go. Don't you like being with me?
Are you bored?
853
01:52:52,290 --> 01:52:54,910
All right, I won't -
854
01:52:55,000 --> 01:52:59,820
Let's sit and talk. I'll tell you -
855
01:52:59,920 --> 01:53:01,740
But I already know everything.
856
01:53:02,250 --> 01:53:05,950
Then you know I'll never paint again.
857
01:53:10,500 --> 01:53:12,030
Why so?
858
01:53:12,120 --> 01:53:15,320
Because it's of no use to anyone.
That's all.
859
01:53:15,420 --> 01:53:18,740
So what? Your iconostasis was burned.
860
01:53:18,830 --> 01:53:24,200
Do you know how many of mine they burned?
In Pskov, Novgorod, Galichi.
861
01:53:26,500 --> 01:53:28,610
You are committing a grave sin.
862
01:53:30,080 --> 01:53:33,490
I haven't told you the worst.
863
01:53:36,870 --> 01:53:38,740
I killed a man.
864
01:53:46,040 --> 01:53:47,780
A fellow Russian.
865
01:53:53,080 --> 01:53:55,240
When I saw him carrying her off.
866
01:53:57,500 --> 01:54:01,410
Look at her. Just look at her.
867
01:54:04,120 --> 01:54:08,490
Through our sins,
evil has assumed human form.
868
01:54:08,580 --> 01:54:13,110
Encroaching evil
means encroaching humanity.
869
01:54:14,620 --> 01:54:17,860
God will forgive you.
Don't forgive yourself.
870
01:54:17,960 --> 01:54:23,410
Live between divine forgiveness
and your own torment.
871
01:54:24,750 --> 01:54:30,610
As for your sins,
what do your Scriptures say?
872
01:54:31,830 --> 01:54:37,200
"Learn to do good, seek truth,
873
01:54:37,290 --> 01:54:41,820
deliver the oppressed
and protect the meek.
874
01:54:41,920 --> 01:54:46,490
'Come now, and let us reason together,'
saith the Lord.
875
01:54:46,580 --> 01:54:49,950
Though your sins be as scarlet,
876
01:54:50,040 --> 01:54:53,030
they shall be as white as snow."
877
01:54:57,370 --> 01:55:03,490
See, I haven't forgotten.
That may comfort you.
878
01:55:03,580 --> 01:55:06,410
I know God is merciful and will pardon me.
879
01:55:08,790 --> 01:55:11,950
I shall offer the Lord a vow of silence.
880
01:55:15,580 --> 01:55:19,280
I have nothing more to say to people.
881
01:55:21,750 --> 01:55:23,240
Is this a good idea?
882
01:55:24,620 --> 01:55:29,490
I have no right to advise you.
883
01:55:29,580 --> 01:55:31,660
Didn't you go to heaven?
884
01:55:31,750 --> 01:55:33,280
Lord!
885
01:55:34,710 --> 01:55:39,450
I can only say
it is not as you imagine it on earth.
886
01:55:41,080 --> 01:55:42,610
Russia. Russia.
887
01:55:44,750 --> 01:55:49,910
Our mother country suffers all.
She will endure all.
888
01:55:53,420 --> 01:55:55,530
But how long will this go on?
889
01:56:00,710 --> 01:56:04,410
I don't know. Forever, most likely.
890
01:56:07,500 --> 01:56:10,490
Yet how beautiful all this is.
891
01:56:20,420 --> 01:56:21,740
It's snowing.
892
01:56:27,620 --> 01:56:30,570
Nothing is more terrible
893
01:56:30,670 --> 01:56:33,660
than snow falling in a temple, right?
894
01:57:22,870 --> 01:57:27,110
SILENCE
1412
895
01:58:38,080 --> 01:58:40,200
The apples are all spoiled.
896
01:58:41,960 --> 01:58:46,780
In all my years,
I've never seen such a famine.
897
01:58:46,870 --> 01:58:49,990
We are slowly dying out.
Lord have pity on us.
898
01:58:50,080 --> 01:58:52,490
There is no one in the area.
899
01:58:52,580 --> 01:58:54,450
The villages are deserted.
900
01:58:59,420 --> 01:59:01,910
Everyone has left Khotkovo.
901
01:59:05,120 --> 01:59:07,110
The people of Semyonovka have fled.
902
01:59:07,210 --> 01:59:08,610
They've fled. They've fled.
903
01:59:08,710 --> 01:59:11,360
It's true.
I passed Semyonovka this morning.
904
01:59:11,460 --> 01:59:13,820
In Vladimir, it is even worse.
905
01:59:13,920 --> 01:59:16,740
No harvest for three years.
Everyone has fled.
906
01:59:16,830 --> 01:59:19,570
Those who stayed are eating mice.
907
01:59:19,670 --> 01:59:20,740
Why are you whispering?
908
01:59:20,830 --> 01:59:23,990
I'm not whispering. I have a cold.
I spent a night in a lake.
909
01:59:24,080 --> 01:59:26,030
Why was that?
910
01:59:26,120 --> 01:59:28,660
Wolves chased me.
911
01:59:28,750 --> 01:59:33,780
I waded into the lake up to here,
praying they wouldn't follow me in.
912
01:59:33,870 --> 01:59:35,910
I was standing like that till dawn.
913
01:59:36,500 --> 01:59:38,200
I was completely numb.
914
01:59:38,290 --> 01:59:41,160
I've been sick for two weeks,
and I'm shivering all over.
915
01:59:41,250 --> 01:59:43,990
-So you're from Vladimir.
-I used to live there.
916
01:59:44,080 --> 01:59:47,070
Someone else from Vladimir is here.
917
01:59:48,790 --> 01:59:51,240
This one doesn't say anything.
918
01:59:51,330 --> 01:59:53,110
He made a vow of silence.
919
01:59:53,210 --> 01:59:55,740
He has sinned, and now he is atoning.
920
01:59:57,080 --> 01:59:59,860
He has brought a holy fool
with him from Vladimir.
921
01:59:59,960 --> 02:00:01,360
A mute girl.
922
02:00:01,460 --> 02:00:04,240
Now they are silent together.
923
02:00:06,670 --> 02:00:11,740
He has brought her so that he may
always remember his sin.
924
02:00:14,250 --> 02:00:16,070
There you have it - holiness.
925
02:00:30,330 --> 02:00:32,240
And Rublev's workshop?
926
02:00:32,330 --> 02:00:34,320
All destroyed.
927
02:00:35,920 --> 02:00:37,700
Some were killed by Tatars.
928
02:00:39,580 --> 02:00:41,910
Others were driven away.
929
02:00:42,620 --> 02:00:44,910
Is Danil alive?
930
02:00:45,000 --> 02:00:50,070
Some say he went north.
Others say he died.
931
02:00:50,170 --> 02:00:53,280
So he's given up his craft?
932
02:00:53,370 --> 02:00:55,070
Aren't you Kirill?
933
02:01:00,790 --> 02:01:03,240
Kirill, is it you?
934
02:01:16,620 --> 02:01:20,160
You are like Saint Methodius.
You let the Tatars in.
935
02:04:01,580 --> 02:04:04,780
Shame on you.
It's bad to eat dirty meat.
936
02:04:18,250 --> 02:04:20,610
Don't drive me away, for God's sake!
937
02:04:20,710 --> 02:04:23,660
There is no truth in the world.
The devil tempted me.
938
02:04:23,750 --> 02:04:27,820
I can't continue sinning, and you cannot
live out in the world without sinning.
939
02:04:27,920 --> 02:04:29,610
There is sin and dirt all around.
940
02:04:29,710 --> 02:04:33,990
Accept my penitence,
and I will kiss your feet.
941
02:04:34,080 --> 02:04:37,990
You were always eloquent,
but you won't move me, Kirill.
942
02:04:39,580 --> 02:04:44,360
If you knew how I've suffered,
what I've endured,
943
02:04:44,460 --> 02:04:47,990
if you knew what evil I've seen,
you would forgive me.
944
02:04:48,080 --> 02:04:50,320
But I will never forgive myself.
945
02:04:50,420 --> 02:04:53,700
You're not guilty before me,
but before God.
946
02:04:56,330 --> 02:05:00,700
Remain here, but, to expiate your sins,
947
02:05:00,790 --> 02:05:04,700
you must copy out the Scriptures 15 times.
948
02:05:04,790 --> 02:05:07,240
Take the late Nikodim's cell.
949
02:05:08,080 --> 02:05:11,160
Thank you! Thank you, God!
950
02:05:11,250 --> 02:05:14,490
How wonderful! How wonderful!
951
02:05:14,580 --> 02:05:17,910
Thank you, Father! Thank you!
952
02:06:09,710 --> 02:06:12,910
A good Russian. She eats horsemeat.
953
02:06:13,460 --> 02:06:16,610
Do you want to come with me?
You'll be my wife.
954
02:06:20,500 --> 02:06:23,490
I have seven wives, but no Russian wife.
955
02:06:24,040 --> 02:06:29,780
You will eat horsemeat every day,
drink horse milk, wear coins in hair.
956
02:07:28,670 --> 02:07:32,780
Russian wife for Tatar husband
is never dirty.
957
02:08:38,920 --> 02:08:41,410
Girl! Come with us!
958
02:08:57,540 --> 02:08:59,660
Come! Give me your hand!
959
02:09:55,710 --> 02:09:57,200
Do you hear me, Andrei?
960
02:10:11,250 --> 02:10:12,950
Don't you recognize me?
961
02:10:39,420 --> 02:10:44,360
Don't grieve. They'll let her go.
962
02:10:44,460 --> 02:10:47,860
They won't dare harm a holy fool.
It's a sin.
963
02:10:57,460 --> 02:11:01,860
THE BELL
1423
964
02:11:09,620 --> 02:11:11,990
Is this the home of Nikola
the bell-maker?
965
02:11:13,580 --> 02:11:14,990
It is.
966
02:11:15,080 --> 02:11:18,490
-Is he your father?
-Yes.
967
02:11:18,580 --> 02:11:20,070
Then call him.
968
02:11:21,870 --> 02:11:24,320
-He's not here.
-Where is he?
969
02:11:25,580 --> 02:11:26,740
He's dead.
970
02:11:28,370 --> 02:11:34,990
The plague took them all -
mother, sister, father.
971
02:11:35,080 --> 02:11:37,950
And where does Gavrila
the bell-maker live?
972
02:11:38,040 --> 02:11:42,360
Gavrila? He's dead too.
973
02:11:42,460 --> 02:11:47,410
So is Kasian, and the Tatars
led Ivashka away last year.
974
02:11:48,250 --> 02:11:52,410
Only Fyodor is left.
Go to him - the fifth hut.
975
02:11:52,500 --> 02:11:58,320
But you should hurry.
Fyodor's in bed with the plague.
976
02:11:58,830 --> 02:12:01,740
He can't open his eyes.
He will pass away at any moment.
977
02:12:10,750 --> 02:12:16,990
I can't stand it anymore.
Where else can we look? Let's go home.
978
02:12:17,080 --> 02:12:21,570
Get up. You aren't going home.
979
02:12:23,790 --> 02:12:27,360
Is there no one left to cast the bell?
980
02:12:28,830 --> 02:12:31,990
Take me with you.
981
02:12:34,540 --> 02:12:36,360
Let me cast the bell for you.
982
02:12:36,460 --> 02:12:37,860
Are you mad, boy?
983
02:12:37,960 --> 02:12:39,700
Take me to the prince.
984
02:12:40,870 --> 02:12:43,990
Honestly, I can do a great job
for you.
985
02:12:44,080 --> 02:12:48,990
You won't find anyone better than me.
They're all dead.
986
02:12:49,080 --> 02:12:50,530
Go to hell!
987
02:12:50,620 --> 02:12:57,360
Okay! But I know the secret
of bell-making, and I won't tell.
988
02:12:57,460 --> 02:12:58,490
What are you saying?
989
02:12:58,580 --> 02:13:02,240
I know the secret.
My father knew the secret of bell-making.
990
02:13:02,330 --> 02:13:04,160
Before he died, he passed it to me.
991
02:13:04,250 --> 02:13:08,990
No one else knows except me.
I'm the only one!
992
02:13:09,920 --> 02:13:15,200
My father died
and passed the secret on to me.
993
02:13:17,000 --> 02:13:18,570
Shall we take him?
994
02:13:18,670 --> 02:13:21,030
What secret?
995
02:13:21,120 --> 02:13:24,990
Do you want the prince to flay us?
996
02:13:25,080 --> 02:13:27,160
He's lying about the secret.
997
02:13:27,250 --> 02:13:28,990
The worse for him.
998
02:13:29,080 --> 02:13:30,780
Come here!
999
02:13:36,830 --> 02:13:38,740
Climb up.
1000
02:13:46,080 --> 02:13:47,820
What about the hut?
1001
02:13:50,170 --> 02:13:51,950
Did you persuade him?
1002
02:14:30,250 --> 02:14:31,990
Shall we dig here?
1003
02:14:32,080 --> 02:14:33,990
We can do it here.
1004
02:14:34,080 --> 02:14:36,530
But it would be more convenient
to do it closer to the bell-tower
1005
02:14:36,620 --> 02:14:39,320
so that we won't have
to drag this heavy thing far.
1006
02:14:39,420 --> 02:14:42,570
-Can't we dig here?
-Let's do it here.
1007
02:14:47,750 --> 02:14:49,530
Mark it out.
1008
02:14:53,000 --> 02:14:55,280
Let's dig together, shall we?
1009
02:14:58,170 --> 02:15:00,700
We're bell-casters, not diggers.
1010
02:15:00,790 --> 02:15:03,160
Why should we dig?
1011
02:15:03,250 --> 02:15:07,660
You know what my father said...
1012
02:15:08,830 --> 02:15:10,740
...before he died?
1013
02:15:11,210 --> 02:15:14,570
"Bell-casters must dig the casting-pit.
1014
02:15:16,080 --> 02:15:21,070
I only understood that in my old age,"
he said, and died.
1015
02:15:22,290 --> 02:15:26,910
I don't know what Nikola said,
but I'm not going to dig.
1016
02:15:32,170 --> 02:15:33,950
Call us when you need us.
1017
02:16:44,420 --> 02:16:45,660
Well?
1018
02:16:47,500 --> 02:16:48,950
Did you find it?
1019
02:16:49,040 --> 02:16:51,450
There's no need to look for it.
Here it is.
1020
02:17:10,580 --> 02:17:14,280
No, it's not the right clay.
1021
02:17:14,370 --> 02:17:17,490
-We always took it from here.
-Then you are fools.
1022
02:17:17,580 --> 02:17:18,910
The clay is very good.
1023
02:17:19,000 --> 02:17:21,820
-Andreika, isn't the clay bad?
-Yes, it's bad.
1024
02:17:21,920 --> 02:17:23,660
You see? Come on.
1025
02:17:31,420 --> 02:17:33,450
We'll search until we find good clay.
1026
02:17:38,960 --> 02:17:43,360
Stepan, perhaps we
shouldn't have done this.
1027
02:17:43,460 --> 02:17:48,200
Come on.
Look what clay we have found.
1028
02:17:48,290 --> 02:17:53,910
How hard we've worked,
and now we've found a new spot.
1029
02:17:54,000 --> 02:17:55,530
It's not the right kind.
1030
02:17:57,420 --> 02:18:02,860
It's the end of August,
and we have not found the clay yet.
1031
02:18:02,960 --> 02:18:04,990
Think about yourself.
I'm sorry for you.
1032
02:18:05,080 --> 02:18:08,950
I've managed all these years
without your pity.
1033
02:18:09,040 --> 02:18:11,450
Let's go back, Boriska.
1034
02:18:11,540 --> 02:18:14,570
I can't. I know that's not the right clay.
1035
02:18:15,290 --> 02:18:16,990
Then what is right?
1036
02:18:17,080 --> 02:18:18,570
I know what it is!
1037
02:18:24,250 --> 02:18:26,360
I don't need people like you.
1038
02:18:27,250 --> 02:18:31,110
I can manage without you.
I don't need such people!
1039
02:19:35,210 --> 02:19:36,780
Andreika!
1040
02:19:38,250 --> 02:19:39,910
Semyon!
1041
02:19:41,790 --> 02:19:43,910
I've found it!
1042
02:19:48,080 --> 02:19:52,360
Uncle Fyodor! I've found it!
1043
02:19:55,870 --> 02:19:59,490
The clay! Uncle Semyon!
1044
02:19:59,580 --> 02:20:00,740
Stepan!
1045
02:20:02,870 --> 02:20:05,280
We've found the good clay, Stepan!
1046
02:20:14,000 --> 02:20:16,070
Andreika! Andreika!
1047
02:20:20,580 --> 02:20:22,570
Where are you all?
1048
02:20:28,920 --> 02:20:32,160
Boriska! Boriska!
1049
02:20:32,250 --> 02:20:34,320
-What?
-Shall I dig in?
1050
02:20:34,420 --> 02:20:35,450
I'm coming.
1051
02:20:35,540 --> 02:20:37,490
What did you say?
1052
02:20:37,580 --> 02:20:39,530
I'm coming!
1053
02:20:39,620 --> 02:20:42,200
Where's Nikolai?
-He left this morning to fetch wood.
1054
02:20:42,290 --> 02:20:45,450
-It should be here already.
-He'll be back by evening.
1055
02:20:45,540 --> 02:20:48,110
The evening?
I need to reinforce it now.
1056
02:20:48,210 --> 02:20:51,450
To the devil with your Nikolai.
He's an idiot.
1057
02:20:53,580 --> 02:20:56,110
Why are you standing there? Work!
1058
02:21:03,620 --> 02:21:06,410
-The merchants don't agree.
-What do you mean?
1059
02:21:06,500 --> 02:21:08,570
They have tripled the price.
1060
02:21:08,670 --> 02:21:10,950
They say it's still cheap.
1061
02:21:11,040 --> 02:21:13,280
-What else can we do?
-Buy it at this price?
1062
02:21:13,370 --> 02:21:14,660
Buy, I say!
1063
02:21:14,750 --> 02:21:17,570
The prince will flay you.
We'll ruin him.
1064
02:21:17,670 --> 02:21:19,490
I no longer care. Buy it.
1065
02:21:23,290 --> 02:21:26,490
You're in the way, Father.
It's dangerous.
1066
02:21:27,500 --> 02:21:29,110
Don't dig in without me.
1067
02:21:32,920 --> 02:21:35,160
-Boriska!
-Just one moment.
1068
02:21:37,420 --> 02:21:38,240
Well, what?
1069
02:21:38,330 --> 02:21:41,280
The cast won't hold.
It needs another layer.
1070
02:21:41,370 --> 02:21:44,450
Another layer? You should
have applied the clay already.
1071
02:21:44,540 --> 02:21:46,450
You haven't put up the frame yet!
1072
02:21:46,540 --> 02:21:49,490
It needs reinforcing,
but there are no more twigs.
1073
02:21:49,580 --> 02:21:54,490
We're not going to reinforce it.
We start firing tonight.
1074
02:21:54,580 --> 02:21:56,490
Is he kidding?
1075
02:21:56,580 --> 02:21:59,320
If we don't reinforce the cast,
it won't hold.
1076
02:21:59,420 --> 02:22:01,360
It will crack,
and our work will be wasted.
1077
02:22:01,460 --> 02:22:05,360
If it snows and we can't fire,
won't our work be wasted too?
1078
02:22:05,460 --> 02:22:07,160
They'll whip me, not you.
1079
02:22:07,250 --> 02:22:09,570
The cast won't hold like this.
1080
02:22:11,120 --> 02:22:12,610
Apply the clay.
1081
02:22:14,870 --> 02:22:16,360
Do you hear me?
1082
02:22:17,870 --> 02:22:19,410
I won't do it.
1083
02:22:20,370 --> 02:22:23,200
You won't? Then get out!
1084
02:22:23,960 --> 02:22:27,110
Andreika, apply the clay.
-He won't do it either.
1085
02:22:28,620 --> 02:22:31,950
-Are you going to apply the clay?
-The metal will burst the mold.
1086
02:22:32,040 --> 02:22:33,820
It needs reinforcement.
1087
02:22:33,920 --> 02:22:38,070
Will you obey me?
Who is in charge here?
1088
02:22:38,170 --> 02:22:39,910
It needs another layer.
1089
02:22:42,420 --> 02:22:43,490
Fyodor.
1090
02:22:44,750 --> 02:22:46,740
Fyodor!
-Here I am.
1091
02:22:48,580 --> 02:22:52,320
Whip him. No that one. This one.
1092
02:22:52,420 --> 02:22:54,490
He refuses to work.
1093
02:22:54,580 --> 02:22:57,280
He won't obey my orders.
1094
02:22:57,370 --> 02:22:59,360
I'll show you who's in charge!
1095
02:22:59,460 --> 02:23:01,530
Your father didn't treat us this way.
1096
02:23:01,620 --> 02:23:05,610
You remember him?
Then whip him in my father's name.
1097
02:23:08,460 --> 02:23:09,950
All right, apply the clay.
1098
02:23:17,170 --> 02:23:19,030
Start the work without me.
1099
02:23:19,120 --> 02:23:21,030
But we're waiting for you.
1100
02:23:21,120 --> 02:23:22,610
Start without me.
1101
02:23:26,830 --> 02:23:28,860
Rest. Sleep a little.
1102
02:23:37,420 --> 02:23:39,360
Why are you staring at me?
1103
02:23:45,250 --> 02:23:48,660
Lost your tongue? Are you deaf?
1104
02:23:58,920 --> 02:24:00,860
Are you sorry for him?
1105
02:24:04,210 --> 02:24:05,780
Go and console him.
1106
02:24:08,080 --> 02:24:09,910
That's what a monk is for.
1107
02:24:15,210 --> 02:24:17,360
O Mother of God.
1108
02:26:07,250 --> 02:26:09,910
Boriska! Wake up!
1109
02:26:13,330 --> 02:26:15,320
I've started the firing.
1110
02:26:15,420 --> 02:26:18,030
Why did you start without me?
1111
02:26:19,370 --> 02:26:21,240
I told you to wake me.
1112
02:26:27,620 --> 02:26:29,860
Only I know when to start.
1113
02:26:29,960 --> 02:26:34,360
Fyodor, the prince's men have come,
and they want to see you.
1114
02:26:47,710 --> 02:26:49,320
What heat!
1115
02:26:53,710 --> 02:26:55,200
What heat!
1116
02:26:58,250 --> 02:27:01,740
That's enough.
1117
02:27:07,620 --> 02:27:09,910
Not enough silver.
1118
02:27:11,080 --> 02:27:13,200
Tell the prince not to be so miserly.
1119
02:27:13,290 --> 02:27:15,320
Our grand prince is never miserly.
1120
02:27:15,420 --> 02:27:18,360
I don't care.
I need another 18 pounds of silver.
1121
02:27:18,460 --> 02:27:22,410
What's 18 pounds of silver more or less?
1122
02:27:22,500 --> 02:27:27,030
Who knows the secret of bell-casting -
I or you?
1123
02:27:27,120 --> 02:27:30,110
Tell the prince not to be miserly.
We need another 18 pounds.
1124
02:27:30,210 --> 02:27:31,240
Are you mad?
1125
02:27:31,330 --> 02:27:34,490
I'll get all the silver
I want from the prince.
1126
02:27:39,250 --> 02:27:41,610
Imagine, if after this it doesn't ring!
1127
02:27:42,960 --> 02:27:45,070
I recognize him!
1128
02:27:45,670 --> 02:27:49,240
Beat him! Beat him!
1129
02:27:50,870 --> 02:27:54,820
Are you mad?
To attack someone like that.
1130
02:27:54,920 --> 02:27:57,820
You've mistaken him for another.
1131
02:27:57,920 --> 02:27:59,410
Hold him!
1132
02:27:59,750 --> 02:28:03,820
I'm not mistaken.
I recognize you, Judas.
1133
02:28:04,210 --> 02:28:09,070
How handsome he used to be then.
Now he has lost his looks.
1134
02:28:09,170 --> 02:28:14,320
Thanks to him, I spent 10 years in prison,
1135
02:28:14,420 --> 02:28:16,820
and they cut off half my tongue.
1136
02:28:18,830 --> 02:28:22,700
Let me go! Let me go!
1137
02:28:23,370 --> 02:28:26,780
I'll kill him!
1138
02:28:28,750 --> 02:28:29,910
I'll kill him!
1139
02:28:38,710 --> 02:28:41,360
He's innocent, brother.
He's betrayed no one.
1140
02:28:41,460 --> 02:28:46,110
I swear it by the Holy Cross.
Lord, why this punishment?
1141
02:28:49,870 --> 02:28:52,990
Strike me, but don't touch him.
1142
02:28:54,710 --> 02:28:58,200
Get up. Get up!
1143
02:29:01,370 --> 02:29:02,740
Stand up.
1144
02:29:04,420 --> 02:29:06,200
You're a heavy one.
1145
02:29:07,420 --> 02:29:11,530
The prince's jester died.
1146
02:29:11,620 --> 02:29:17,240
They wanted me to go,
but I'd rather be a carpenter.
1147
02:29:19,170 --> 02:29:20,660
I recognize him.
1148
02:29:23,580 --> 02:29:25,110
He denounced me.
1149
02:29:27,580 --> 02:29:29,570
Give me something to drink.
1150
02:29:58,670 --> 02:30:01,490
There are worse things than that.
1151
02:30:09,790 --> 02:30:11,240
Move it away.
1152
02:30:16,750 --> 02:30:18,450
Get out of my way!
1153
02:30:18,540 --> 02:30:20,490
What's all this?
1154
02:30:31,330 --> 02:30:33,240
Why stand there? Work!
1155
02:30:33,330 --> 02:30:34,860
Add more firewood!
1156
02:30:37,420 --> 02:30:38,990
Quickly!
1157
02:30:39,080 --> 02:30:40,700
Bring firewood.
1158
02:30:40,790 --> 02:30:44,490
-Should we put more in the second hearth?
-Yes, more.
1159
02:30:44,580 --> 02:30:47,070
Pump! Pump!
1160
02:30:56,460 --> 02:30:59,070
Go over there.
1161
02:31:12,710 --> 02:31:15,280
Boriska, the second furnace is ready.
1162
02:31:20,920 --> 02:31:22,320
Well?
1163
02:31:22,420 --> 02:31:25,070
Go, go! We're all ready.
1164
02:31:31,330 --> 02:31:32,740
Open!
1165
02:31:47,960 --> 02:31:50,820
Everything is ready. Shall we begin?
1166
02:31:50,920 --> 02:31:51,990
Come on.
1167
02:31:52,080 --> 02:31:53,280
Come on!
1168
02:31:59,920 --> 02:32:01,860
Pour!
1169
02:32:03,830 --> 02:32:07,450
It's coming, Boriska!
It's coming! It's coming.
1170
02:32:15,870 --> 02:32:17,360
God, help me.
1171
02:35:31,040 --> 02:35:34,030
What a day tomorrow will be.
1172
02:35:37,170 --> 02:35:38,740
We should get some sleep.
1173
02:35:50,830 --> 02:35:53,320
Boriska! Let's go, shall we?
1174
02:35:53,420 --> 02:35:55,280
Just a moment.
1175
02:36:13,250 --> 02:36:16,160
This is what happened, Andrei.
1176
02:36:16,250 --> 02:36:19,240
I've thought it over,
and I've decided to tell you.
1177
02:36:20,670 --> 02:36:25,780
I was envious. It gnawed at me.
It was inside me like a poison.
1178
02:36:25,870 --> 02:36:32,740
I couldn't stand it any longer.
That's why I left. I left because of you.
1179
02:36:32,830 --> 02:36:37,820
When I heard you had given up painting,
the envy went.
1180
02:36:37,920 --> 02:36:41,360
My heart grew lighter. Then I forgot.
1181
02:36:41,460 --> 02:36:45,030
I only want to copy the Scriptures
before I die.
1182
02:36:45,920 --> 02:36:50,700
Father Superior is strict, and
his punishment is not easy in my old age.
1183
02:36:50,790 --> 02:36:53,660
I'm afraid I won't have enough time
to finish my task.
1184
02:36:53,750 --> 02:36:57,410
Why am I repenting?
Why should I repent to you?
1185
02:36:57,500 --> 02:37:00,860
You yourself are a greater sinner than I.
1186
02:37:00,960 --> 02:37:02,700
Yes, yes, greater than I.
1187
02:37:02,790 --> 02:37:06,070
What am I? A humble worm.
Nothing is demanded of me.
1188
02:37:06,170 --> 02:37:09,070
But you, what are you?
1189
02:37:09,170 --> 02:37:12,530
For what sacred deed
did God give you your talent?
1190
02:37:12,620 --> 02:37:14,660
For what did you deserve it?
1191
02:37:14,750 --> 02:37:18,160
Lord, I don't want to say this.
1192
02:37:18,250 --> 02:37:21,280
I know Nikon has sent
a third messenger to you
1193
02:37:21,370 --> 02:37:23,910
to persuade you to come
back to paint the Trinity.
1194
02:37:24,000 --> 02:37:27,280
And you sent them all back.
You wouldn't even talk to them.
1195
02:37:27,370 --> 02:37:29,450
I'll tell you the truth. I won't lie.
1196
02:37:29,540 --> 02:37:32,820
Then, in my dirty soul,
there, in the very depth of it,
1197
02:37:32,920 --> 02:37:35,780
there was a tiny flicker of joy.
1198
02:37:35,870 --> 02:37:37,530
And now -
1199
02:37:39,170 --> 02:37:43,490
My life is ending.
My soul calls out for rest.
1200
02:37:44,000 --> 02:37:46,490
Nikon doesn't care a bit for your life.
1201
02:37:46,580 --> 02:37:51,700
He wants you here, to glorify and
strengthen his power with your talent.
1202
02:37:51,790 --> 02:37:55,490
Never mind Nikon, but listen to me.
1203
02:37:55,580 --> 02:37:59,490
Go to the Trinity Cathedral
and paint, paint, paint!
1204
02:37:59,580 --> 02:38:04,660
Don't burden your soul, for it is
an awful sin to deny the divine spark.
1205
02:38:04,750 --> 02:38:09,110
If Theophanes were alive,
wouldn't he say the same thing?
1206
02:38:11,330 --> 02:38:16,780
Look at me. Look at the ungifted one.
Why do you think I returned?
1207
02:38:16,870 --> 02:38:20,030
For a crust of bread,
to finish my life in peace.
1208
02:38:20,120 --> 02:38:22,660
I shall die soon,
and nothing will remain after me.
1209
02:38:22,750 --> 02:38:26,950
And I know that I will die soon.
Nor have you much longer to live.
1210
02:38:27,040 --> 02:38:31,530
Do you want to take your talent
to the grave?
1211
02:38:31,620 --> 02:38:35,660
Why are you silent, Andrei?
Give me at least one word.
1212
02:38:36,750 --> 02:38:41,570
It was I who denounced that jester then.
1213
02:38:43,790 --> 02:38:47,320
Curse me, but don't stay silent, Andrei.
1214
02:41:05,330 --> 02:41:06,820
Well, how is it?
1215
02:41:10,170 --> 02:41:12,070
Come on then.
1216
02:41:14,250 --> 02:41:15,740
Everyone, get away!
1217
02:41:22,420 --> 02:41:25,030
What's going on up there?
1218
02:41:25,120 --> 02:41:26,700
Everything is okay.
1219
02:41:26,790 --> 02:41:28,610
Come on! Everyone go up!
1220
02:41:35,170 --> 02:41:37,110
Is everyone ready?
1221
02:41:42,540 --> 02:41:45,530
Well? Come on.
1222
02:41:59,250 --> 02:42:02,160
Go on. Give the signal.
1223
02:42:02,250 --> 02:42:03,740
Give the signal!
1224
02:42:16,750 --> 02:42:17,910
Come on!
1225
02:43:33,870 --> 02:43:35,360
The grand prince.
1226
02:43:35,460 --> 02:43:37,240
-Who's with him?
-Foreigners.
1227
02:43:38,500 --> 02:43:40,820
It's a difficult day.
Mother, help me.
1228
02:44:06,960 --> 02:44:10,450
The grand prince is coming
with a foreign ambassador.
1229
02:44:11,420 --> 02:44:13,660
Is everything ready?
1230
02:44:13,750 --> 02:44:16,240
If not, watch out.
1231
02:44:16,330 --> 02:44:17,910
Damn your mother!
1232
02:45:19,250 --> 02:45:24,780
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1233
02:45:24,870 --> 02:45:28,780
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1234
02:45:35,920 --> 02:45:41,320
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1235
02:45:41,420 --> 02:45:45,240
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1236
02:45:54,210 --> 02:45:59,660
We bless and consecrate this bell
with holy water.
1237
02:45:59,750 --> 02:46:04,320
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1238
02:46:19,370 --> 02:46:22,070
Look what kind of people
are overseeing things for me here.
1239
02:46:22,170 --> 02:46:24,160
He's talking about the master of the work.
1240
02:46:31,080 --> 02:46:32,660
Where are you going?
1241
02:46:34,750 --> 02:46:36,070
Go.
1242
02:46:38,870 --> 02:46:41,280
Isn't it rather peculiar?
1243
02:46:41,370 --> 02:46:43,070
They're all peculiar here.
1244
02:46:56,830 --> 02:46:59,320
Come on, come on, blockhead!
1245
02:47:14,960 --> 02:47:17,530
Shall I help you,
or will you toll it yourself?
1246
02:47:37,080 --> 02:47:41,200
What do you think will
come out of all this travesty?
1247
02:47:41,290 --> 02:47:42,820
What do you think?
1248
02:47:42,920 --> 02:47:45,240
In my opinion, nothing good
will come out of this.
1249
02:47:45,330 --> 02:47:49,820
Excuse me, Your Excellency, but I think
you are being deceived by appearances.
1250
02:47:49,920 --> 02:47:52,820
Look at all of this.
1251
02:47:52,920 --> 02:47:56,910
What do you think of this clumsy bell,
this awkward scaffold?
1252
02:47:57,000 --> 02:48:00,660
I would sum it up
and say this bell will not ring.
1253
02:48:00,750 --> 02:48:02,320
In fact, it can't ring.
1254
02:48:02,420 --> 02:48:04,780
Does Your Excellency wish to make a wager?
1255
02:48:04,870 --> 02:48:09,360
I think you underestimate
the situation these people are in.
1256
02:48:09,460 --> 02:48:12,200
Besides, they were the ones that built it.
1257
02:48:12,290 --> 02:48:16,990
That may be true, but I wouldn't
venture to call that thing a bell.
1258
02:48:17,080 --> 02:48:20,570
Excellency, they fully understand
1259
02:48:20,670 --> 02:48:25,320
that the prince will behead them
if it doesn't ring.
1260
02:48:25,420 --> 02:48:27,820
Judging from the face of that youth,
1261
02:48:27,920 --> 02:48:32,740
one could say that he is aware
of the circumstances.
1262
02:48:32,830 --> 02:48:34,410
Don't you think so?
1263
02:48:36,290 --> 02:48:37,660
Excellency,
1264
02:48:37,750 --> 02:48:42,030
have you heard that the grand prince
beheaded his brother?
1265
02:48:42,120 --> 02:48:43,990
It seems they were twins.
1266
02:48:45,960 --> 02:48:49,820
Look at that marvelous girl! My God!
1267
02:51:31,960 --> 02:51:35,360
My father, that old snake,
didn't pass on the secret.
1268
02:51:36,790 --> 02:51:38,410
He died without telling me.
1269
02:51:38,920 --> 02:51:41,820
He took it to the grave.
Skinflint scoundrel!
1270
02:51:43,330 --> 02:51:45,740
You see, it's turned out very well.
1271
02:51:45,830 --> 02:51:47,820
Come on, come on.
1272
02:51:49,370 --> 02:51:51,450
Let's go together, you and I.
1273
02:51:52,710 --> 02:51:55,320
You'll cast bells. I'll paint icons.
1274
02:51:56,330 --> 02:51:59,700
We'll go to Trinity Monastery together.
1275
02:52:01,460 --> 02:52:04,070
What a feast day for the people.
1276
02:52:04,170 --> 02:52:07,030
You've brought them such joy,
and you're crying.
1277
02:52:08,500 --> 02:52:11,820
No, enough. It's all right.
1278
02:52:12,920 --> 02:52:15,950
It will be all right.
1279
02:52:44,420 --> 02:52:48,610
That's enough.
1280
02:52:49,290 --> 02:52:52,610
Calm yourself.
1281
02:52:57,080 --> 02:52:58,910
Enough. Enough.
1282
03:02:28,830 --> 03:02:34,820
THE END
96285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.