Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,416 --> 00:01:03,416
Camera and sound.
2
00:01:04,250 --> 00:01:05,166
Babu Reddy Babu.
3
00:01:06,125 --> 00:01:07,125
Start camera.
4
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
Action!
5
00:01:18,708 --> 00:01:20,041
This one is nature.
6
00:01:20,250 --> 00:01:21,333
The other one is destruction.
7
00:01:21,416 --> 00:01:24,416
Hold onto that bond. Break this one.
8
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
If you harm an innocent child, will the Almighty stay silent?
9
00:01:33,791 --> 00:01:35,708
Oh, Lord!
10
00:01:42,250 --> 00:01:44,875
Akhanda Rudra Shikandar Ghora.
11
00:01:45,416 --> 00:01:46,666
Lord Shiva.
12
00:01:46,750 --> 00:01:47,875
I am He.
13
00:01:48,375 --> 00:01:52,000
In this life, Lord Shiva is my father, and the Mother of the world, my mother.
14
00:01:56,750 --> 00:02:00,625
For the sake of one prayer, for all beings to be happy,
15
00:02:00,708 --> 00:02:04,083
they go anywhere, perform rituals,
16
00:02:04,166 --> 00:02:06,458
and if needed, wage wars.
17
00:02:12,166 --> 00:02:14,541
- Aren't you human, like us? - Never.
18
00:02:14,708 --> 00:02:18,083
For you, family is the world. For us, the world means family.
19
00:02:18,291 --> 00:02:19,916
Both are not the same.
20
00:02:25,416 --> 00:02:29,458
Be it hardship, tears, or even death itself,
21
00:02:29,666 --> 00:02:33,083
no matter where I am, in whatever state, I'll stand before you in a moment.
22
00:02:34,041 --> 00:02:36,125
This is my promise!
23
00:02:53,000 --> 00:02:56,250
We've read in the scriptures, ma'am, that whenever sin crosses its limits,
24
00:02:56,333 --> 00:02:57,875
the Almighty descends.
25
00:02:58,125 --> 00:03:01,041
Now, I've seen it's true.
26
00:03:04,625 --> 00:03:07,458
We thought, "Dharma protects those who protect it,"
27
00:03:07,875 --> 00:03:11,125
was impossible in this age of Kali.
28
00:03:11,333 --> 00:03:14,666
So we wrote our own laws for safety.
29
00:03:15,625 --> 00:03:18,458
But before the Dharma he spoke of,
30
00:03:19,000 --> 00:03:22,708
these laws felt too small, ma'am.
31
00:03:25,750 --> 00:03:26,708
Mr. Perumal!
32
00:03:27,333 --> 00:03:31,416
Our nation is governed by law, not by personal beliefs.
33
00:03:32,583 --> 00:03:36,583
If someone claims to walk the path of God and slaughters hundreds on the way,
34
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
the law cannot simply look away.
35
00:03:38,791 --> 00:03:41,041
He's... a criminal.
36
00:03:42,500 --> 00:03:43,541
No, ma'am.
37
00:03:44,041 --> 00:03:46,916
You're judging his deeds.
38
00:03:47,000 --> 00:03:50,583
I'm referring to his deeper purpose.
39
00:03:51,333 --> 00:03:54,083
When righteousness demands it, he'll destroy a hundred men.
40
00:03:54,666 --> 00:03:58,125
But he won't harm even an ant needlessly, ma'am.
41
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
Whatever you say, Perumal, a criminal is still a criminal.
42
00:04:01,125 --> 00:04:04,791
- You need to take action. - Sorry, ma'am. I cannot.
43
00:04:08,625 --> 00:04:10,166
I'll submit my resignation.
44
00:04:11,416 --> 00:04:12,375
Krishnamacharya...
45
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
Chaturvedi... Sorry!
46
00:04:15,625 --> 00:04:18,500
I know what I'm saying and why I'm saying it.
47
00:04:19,083 --> 00:04:20,875
- Thank you. - You may stop if you wish.
48
00:04:20,958 --> 00:04:21,875
We won't.
49
00:04:22,541 --> 00:04:23,500
Impossible!
50
00:04:25,000 --> 00:04:27,291
You can't stop him, ma'am.
51
00:04:28,416 --> 00:04:30,958
He is nature's own wrath.
52
00:04:31,708 --> 00:04:35,375
A weapon forged by God himself for his divine purpose.
53
00:04:37,125 --> 00:04:40,500
Don't try to cage lightning in your palm, ma'am.
54
00:04:42,250 --> 00:04:44,958
When the divine reveals himself, we bow in reverence...
55
00:04:45,958 --> 00:04:46,875
not pass judgment.
56
00:04:47,250 --> 00:04:50,541
You speak as if he's a god. Where is he now?
57
00:06:15,625 --> 00:06:16,500
Akhanda...
58
00:06:20,916 --> 00:06:22,083
Victory be upon you.
59
00:06:22,833 --> 00:06:27,583
As a child, you came into our arms under the grace of the Supreme.
60
00:06:31,333 --> 00:06:35,083
You conquered the six vices of man and attained the power of Aghora.
61
00:06:36,500 --> 00:06:41,416
You breathed life into decaying temples
62
00:06:41,750 --> 00:06:46,791
and now, into this fading society.
63
00:06:47,833 --> 00:06:51,041
- It is the will of the Lord. - But time won't stop there, son.
64
00:06:51,125 --> 00:06:56,958
Fate will test you harder than ever before.
65
00:06:59,625 --> 00:07:01,708
You must transcend yourself as the answer to that test.
66
00:07:01,958 --> 00:07:04,958
The only path ahead is the mastery of
67
00:07:05,041 --> 00:07:07,291
the Eight Divine Powers.
68
00:07:09,041 --> 00:07:10,916
This is the sacred seat, where Arjuna once prayed to Lord Shiva
69
00:07:11,458 --> 00:07:16,125
for the Pashupathastram, to restore dharma
70
00:07:16,208 --> 00:07:21,083
and change the fate of the Dwaparayuga...
71
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
the Ashtalinga Rudra Peetham.
72
00:07:31,666 --> 00:07:34,666
By Lord Shiva's grace, the day you attain this power...
73
00:07:34,750 --> 00:07:38,458
Every mantra and scripture,
74
00:07:38,750 --> 00:07:42,625
every weapon, and formation shall bend to your command.
75
00:07:43,333 --> 00:07:46,958
With every step you take, they will move beside you.
76
00:07:48,000 --> 00:07:50,583
But the path ahead is perilous.
77
00:07:51,458 --> 00:07:53,041
Each seal must be performed in perfection.
78
00:07:53,125 --> 00:07:57,666
One misstep... and even your life is forfeited.
79
00:09:25,916 --> 00:09:31,500
- Salutations to Lord Shiva! - Salutations to Lord Shiva!
80
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Salutations to Lord Shiva!
81
00:12:57,958 --> 00:13:01,250
- General, we're ready. - Bloodbath.
82
00:13:40,375 --> 00:13:43,208
Swami, did you see this carnage? They wiped everyone out, Swami!
83
00:13:47,166 --> 00:13:51,416
You made a mistake, and your village stood by you.
84
00:13:52,291 --> 00:13:54,958
You wrote to my country that living under my tyranny is difficult
85
00:13:55,083 --> 00:13:58,750
and asked to have me removed.
86
00:14:00,541 --> 00:14:01,416
No mistake there.
87
00:14:02,958 --> 00:14:05,125
You even mocked my family,
88
00:14:05,541 --> 00:14:08,875
the ones guarding this border for a century.
89
00:14:10,000 --> 00:14:11,208
It's a bit painful.
90
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
But I endured it.
91
00:14:14,583 --> 00:14:17,500
Then you wrote again that if I'm not dismissed...
92
00:14:17,625 --> 00:14:20,750
you'd side with the enemy nation.
93
00:14:21,083 --> 00:14:23,166
That hurt my feelings.
94
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Unbearable!
95
00:14:29,166 --> 00:14:31,250
Now go join India.
96
00:14:32,916 --> 00:14:37,791
Your Buddha's teachings can't match the power of my bullet.
97
00:14:39,291 --> 00:14:43,208
People bow before you, hanging on your every word.
98
00:14:43,583 --> 00:14:47,000
Tell them, "Death has come for your village."
99
00:14:47,333 --> 00:14:49,833
Tell them it looks just like me.
100
00:14:52,500 --> 00:14:58,625
Wherever the name "India" is spoken, tell them this death will follow.
101
00:14:59,541 --> 00:15:01,833
Tell that to your god as well.
102
00:15:13,041 --> 00:15:14,791
General, we have a serious situation.
103
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
Excuse me, sir.
104
00:16:16,208 --> 00:16:19,791
My son, you've been posted to Galwan.
105
00:16:22,500 --> 00:16:25,750
- Live like a ruler, die with honor. - Yes, sir.
106
00:16:27,833 --> 00:16:30,166
General, your son was a brave soldier.
107
00:16:30,250 --> 00:16:34,125
- How many did my son kill before falling? - Sorry, sir.
108
00:16:34,375 --> 00:16:37,708
Just one punch from an Indian soldier brought him down.
109
00:16:39,125 --> 00:16:41,041
- You can't come here. - We'll come anywhere.
110
00:16:47,375 --> 00:16:51,500
For a hundred years, my family has guarded these borders.
111
00:16:51,583 --> 00:16:55,541
And yet... that nation left me without an heir.
112
00:16:57,000 --> 00:16:59,208
My son's death won't be wasted.
113
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
I will answer it.
114
00:17:02,625 --> 00:17:04,916
Sir, shall we ship the bodies to Headquarters?
115
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Everybody should hear of my victories...
116
00:17:08,541 --> 00:17:11,916
- not my defeat. - Hail Mother India!
117
00:17:12,000 --> 00:17:23,916
- Hail Mother India! - Hail Mother India!
118
00:17:24,250 --> 00:17:28,166
Their flag is smiling. We should make it cry.
119
00:17:28,250 --> 00:17:29,125
- Sir? - Hail Mother India...
120
00:17:30,583 --> 00:17:33,750
Their flag laughs in our faces. We should make it weep!
121
00:17:33,833 --> 00:17:36,708
To make that possible, we must meet ex-General Chang,
122
00:17:37,041 --> 00:17:41,208
who faced defeat before that nation and has been waiting for its destruction.
123
00:17:41,375 --> 00:17:43,333
But our government won't agree.
124
00:17:44,416 --> 00:17:49,625
Let the government rule. I will wage war. Where is Chang?
125
00:18:13,333 --> 00:18:16,500
- Sir! - Where is Chang? I need to see him.
126
00:19:07,541 --> 00:19:12,791
I'm here to teach a lesson to the nation that killed my son...
127
00:19:13,083 --> 00:19:14,916
and you're reciting the Bhagavad Gita?
128
00:19:15,333 --> 00:19:16,250
General.
129
00:19:17,708 --> 00:19:22,833
To strike India, you don't just hit a corner.
130
00:19:25,083 --> 00:19:29,708
You go deep, into its roots.
131
00:19:30,333 --> 00:19:33,875
Twenty-five years... that's what I've been searching for.
132
00:19:34,000 --> 00:19:35,041
Where are those roots?
133
00:19:36,041 --> 00:19:37,083
Once...
134
00:19:38,583 --> 00:19:41,791
the nation that was Akhanda Bharat...
135
00:19:43,541 --> 00:19:48,083
even Alexander, the world conqueror, could not break it.
136
00:19:48,625 --> 00:19:52,500
He left with nothing but a handful of soil.
137
00:19:53,916 --> 00:19:59,125
Not even a force like Genghis Khan, who shook our nation to its core,
138
00:20:00,041 --> 00:20:02,625
could set foot on its soil.
139
00:20:03,375 --> 00:20:04,666
What's their courage?
140
00:20:06,500 --> 00:20:10,750
The Turkish and the British...
141
00:20:11,708 --> 00:20:16,708
who stepped in through deceit, and the help of traitors...
142
00:20:17,916 --> 00:20:20,125
ruled for over a thousand years.
143
00:20:21,791 --> 00:20:23,083
As long as they were here,
144
00:20:23,833 --> 00:20:26,583
when people read the Vedas, they cut out their tongues.
145
00:20:27,500 --> 00:20:29,708
If they listened, they poured molten lead in their ears.
146
00:20:30,583 --> 00:20:33,625
If they worshipped God, they cut off their heads.
147
00:20:35,333 --> 00:20:39,833
They destroyed temples, smashed idols, and plundered everything they found.
148
00:20:43,041 --> 00:20:45,291
Despite countless blows,
149
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
without losing its essence,
150
00:20:48,500 --> 00:20:52,625
this nation still stands before the world with its eyes wide open.
151
00:20:53,958 --> 00:20:55,125
What's that courage?
152
00:20:56,083 --> 00:20:59,916
That courage is... the god they believed in.
153
00:21:08,375 --> 00:21:10,125
- God? - Yes.
154
00:21:11,166 --> 00:21:14,625
Indians believe in God so much that
155
00:21:15,833 --> 00:21:18,166
as soon as a child is born, they cut the cord with the mother
156
00:21:18,666 --> 00:21:19,875
and tie it to God.
157
00:21:20,250 --> 00:21:21,750
They name the child after God.
158
00:21:22,291 --> 00:21:24,166
They say, "God is with you."
159
00:21:24,291 --> 00:21:26,375
When they grow up, it's God's mercy.
160
00:21:27,541 --> 00:21:30,041
When they die, it's God taking them.
161
00:21:30,958 --> 00:21:34,791
The joy they feel is from God, and even their pain comes from God.
162
00:21:36,083 --> 00:21:39,416
That's why... Indians have immense courage.
163
00:21:40,416 --> 00:21:44,083
The courage that comes from knowing God is always behind them.
164
00:21:44,166 --> 00:21:45,500
What must be done now?
165
00:21:45,875 --> 00:21:47,916
That courage must be broken.
166
00:21:48,958 --> 00:21:52,291
The God in their hearts must be struck down.
167
00:21:58,458 --> 00:22:01,208
The people who believe that God will come to their rescue in times of trouble,
168
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
we must make them believe He won't.
169
00:22:06,458 --> 00:22:07,916
The day they believe that,
170
00:22:08,125 --> 00:22:11,083
India... will break into pieces.
171
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Now tell me, how do we strike that God?
172
00:22:15,125 --> 00:22:18,083
Go, bring it.
173
00:22:19,000 --> 00:22:23,916
The weapon I created to destroy that nation
174
00:22:24,791 --> 00:22:27,666
was hidden by our own country out of fear.
175
00:22:29,250 --> 00:22:31,666
If you bring that weapon,
176
00:22:32,125 --> 00:22:35,833
I will show you how to strike their courage and their God.
177
00:22:58,333 --> 00:23:01,375
Sir, this is a clear report of the conflict between
178
00:23:01,458 --> 00:23:02,708
the armies of the two nations near the valley.
179
00:23:03,500 --> 00:23:06,333
Our forces gave them a strong response.
180
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
But the problem is... among those killed,
181
00:23:11,416 --> 00:23:13,625
there's General Zhang Li's son as well.
182
00:23:14,958 --> 00:23:18,833
Sir, he is the most ruthless and dangerous person I've ever seen.
183
00:23:19,166 --> 00:23:22,625
Now that his son is dead, imagine how vengeful he will become.
184
00:23:22,916 --> 00:23:29,250
In the world, our army is the most systematic and ethical.
185
00:23:30,250 --> 00:23:33,666
Whatever they do, it's for the nation's welfare.
186
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
We are giving them complete freedom.
187
00:23:37,708 --> 00:23:40,416
Just make the right decision at the right time.
188
00:23:40,750 --> 00:23:41,666
- Yes, sir. - Yes, sir.
189
00:23:43,458 --> 00:23:45,875
- Sir, please have a look at this report. - Sir...
190
00:23:47,083 --> 00:23:49,416
You will have a press meet for the rural development program.
191
00:23:49,708 --> 00:23:52,666
Do not comment on this incident. Please.
192
00:23:59,375 --> 00:24:02,375
Hello. I am Vishal Trivedhi, the Collector of Kadapa.
193
00:24:06,500 --> 00:24:08,708
Yes, sir. Please come, sir.
194
00:24:10,333 --> 00:24:12,083
- Mr. Trivedhi. - Yes.
195
00:24:12,166 --> 00:24:14,166
In an hour, after the PM sir's press meet,
196
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Padmavati ma'am will meet you.
197
00:24:16,000 --> 00:24:17,916
- Please come. - I have a correction for the press meet.
198
00:24:18,000 --> 00:24:20,333
- What? - Please. It's very urgent.
199
00:24:21,250 --> 00:24:23,166
Ma'am, Trivedhi is here.
200
00:24:23,291 --> 00:24:25,875
He urgently wants to meet you before the press meet.
201
00:24:30,708 --> 00:24:33,333
Yes, Mr. Trivedhi. You said it's urgent.
202
00:24:33,583 --> 00:24:34,458
Tell me what it is.
203
00:24:34,583 --> 00:24:36,708
Ma'am, from the list you're about to announce,
204
00:24:36,791 --> 00:24:39,333
I've come to request the removal of Shantipuram.
205
00:24:42,083 --> 00:24:42,958
What?
206
00:24:44,916 --> 00:24:48,125
If that village is included in the PM Rural Development Program,
207
00:24:48,791 --> 00:24:52,041
it'll attract two international schools, two medical campuses,
208
00:24:52,791 --> 00:24:54,833
and significant developmental investment.
209
00:24:55,375 --> 00:24:57,625
The fate of that area will change overnight.
210
00:24:58,583 --> 00:24:59,541
Why should it be removed?
211
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
If that name is announced, many lives will be lost, ma'am.
212
00:25:04,333 --> 00:25:05,208
What's the problem?
213
00:25:05,375 --> 00:25:07,208
As soon as you mention that name,
214
00:25:07,291 --> 00:25:10,708
the best of the district's officers will be sent for an area survey.
215
00:25:11,458 --> 00:25:13,458
As soon as the officers get there, they will find out...
216
00:25:14,375 --> 00:25:17,291
that it's not a village but a deadly drug dump yard.
217
00:25:20,500 --> 00:25:22,375
Weed cultivation across hundreds of acres.
218
00:25:23,666 --> 00:25:27,125
Hundreds of poor men risk their lives working there.
219
00:25:30,291 --> 00:25:31,958
- Students enslaved by it. - No.
220
00:25:32,625 --> 00:25:33,916
A cruel private
221
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Tamil Nadu gang protects it.
222
00:25:36,250 --> 00:25:37,291
This whole operation
223
00:25:37,416 --> 00:25:38,500
is run by ex-MLA Maddireddy.
224
00:25:38,583 --> 00:25:40,458
Cut him into pieces and feed him to the dogs.
225
00:25:40,583 --> 00:25:43,583
All this is being funded by Choudappa Goud from Karnataka.
226
00:25:43,958 --> 00:25:45,083
It's money.
227
00:25:45,166 --> 00:25:49,625
The Mumbai mafia runs this entire network and distributes drugs across the country.
228
00:25:51,625 --> 00:25:54,333
They beat our officers who saw all this and left them to die.
229
00:25:55,625 --> 00:25:59,125
If this came out, or if the government interfered,
230
00:25:59,708 --> 00:26:02,416
they'd kill our officers and send their bodies back.
231
00:26:02,708 --> 00:26:04,625
You should've sought the district SP's support.
232
00:26:04,791 --> 00:26:06,333
The SP was also part of the team, sir.
233
00:26:08,000 --> 00:26:10,958
Ma'am, the government can handle such things.
234
00:26:11,166 --> 00:26:14,500
But it's a time-consuming process. It's better if we remove the name.
235
00:26:17,875 --> 00:26:20,791
Besides, he says, many officers could lose their lives.
236
00:26:20,916 --> 00:26:21,916
It's risky, ma'am.
237
00:26:27,375 --> 00:26:29,458
- How much longer until the press meet? - One hour, ma'am.
238
00:26:30,291 --> 00:26:31,208
That's enough.
239
00:26:32,666 --> 00:26:33,916
Who are you calling, ma'am?
240
00:26:34,541 --> 00:26:37,250
Someone who can clear this problem in an hour.
241
00:26:37,958 --> 00:26:40,083
One person? Where is he?
242
00:26:46,375 --> 00:26:52,000
Oh, Demon King You don't have to doubt his existence
243
00:26:53,541 --> 00:26:56,750
Lord Vishnu is omnipresent
244
00:26:56,833 --> 00:27:02,916
You name any place, he is seen
245
00:27:03,000 --> 00:27:06,958
Even the demons get frightened When they hear about Chakri's presence
246
00:27:07,041 --> 00:27:07,916
Hey!
247
00:27:08,000 --> 00:27:09,666
Is your Lord Vishnu that capable?
248
00:27:09,833 --> 00:27:13,250
Yes, three times unbeatable, unstoppable.
249
00:27:13,416 --> 00:27:14,625
The one and only.
250
00:27:14,875 --> 00:27:16,250
Oh! Is that so?
251
00:27:16,500 --> 00:27:19,041
Is he present in this? Or in this? Maybe in this?
252
00:27:19,166 --> 00:27:22,833
- He's present everywhere, Father. - Then, ask him to come out of this pillar.
253
00:27:41,750 --> 00:27:42,666
Who is it?
254
00:29:14,125 --> 00:29:15,083
Hey!
255
00:29:17,291 --> 00:29:19,041
Watch your tone!
256
00:29:19,541 --> 00:29:23,208
Even I don't know which sound will make me laugh or make me snap!
257
00:29:23,541 --> 00:29:24,875
It's beyond your imagination!
258
00:29:56,500 --> 00:29:58,666
You've crossed the line. You're miscalculating!
259
00:29:59,333 --> 00:30:01,750
You think I'm some layout guy to calculate numbers?
260
00:30:02,500 --> 00:30:03,458
Blow out!
261
00:30:07,583 --> 00:30:11,041
- I'll crush you, moron! - What business is it of yours?
262
00:30:11,125 --> 00:30:12,875
If this territory suffers, I'll nurture it.
263
00:30:13,541 --> 00:30:15,458
If this territory faces danger, I'll take necessary action.
264
00:30:15,958 --> 00:30:18,083
If someone makes a mistake here, I'll deal with it.
265
00:30:18,500 --> 00:30:20,541
Frontline soldier!
266
00:30:33,000 --> 00:30:35,583
Kadapa, Kurnool, Chittoor, Anantapur...
267
00:30:36,166 --> 00:30:39,333
Every house here is mine. Every family in Rayalaseema is my family.
268
00:30:39,958 --> 00:30:43,041
If they face any injustice, I will not stand and watch.
269
00:30:44,083 --> 00:30:47,166
Hey! He is Bala Murali Krishna, MLA, right?
270
00:30:47,250 --> 00:30:49,625
He's here for the officers. Tear them apart.
271
00:30:53,291 --> 00:30:54,250
Hey!
272
00:31:44,000 --> 00:31:47,208
Hey, Bala Murali. I am also an ex-MLA.
273
00:31:47,458 --> 00:31:49,666
You're acting arrogantly because your government is in power!
274
00:31:50,125 --> 00:31:51,125
I'll show you!
275
00:31:51,208 --> 00:31:54,000
When asked what he was up to, some idiot like you once said
276
00:31:54,291 --> 00:31:57,791
that he'd written the number 13 and gone to sleep.
277
00:31:58,666 --> 00:32:00,750
For someone who works, power and positions don't matter.
278
00:32:01,166 --> 00:32:03,083
My power is on 24/7.
279
00:32:03,166 --> 00:32:04,083
Hey!
280
00:32:05,000 --> 00:32:06,458
I am a Kannadiga, man.
281
00:32:06,916 --> 00:32:08,208
I'll see your end.
282
00:32:08,291 --> 00:32:09,875
Karnataka is my brother's home.
283
00:32:10,458 --> 00:32:14,083
Wherever you are, whatever you do, always stay a Kannadiga.
284
00:32:14,625 --> 00:32:16,541
Kannada is true, Kannada is eternal!
285
00:32:16,875 --> 00:32:18,750
Haven't you heard Poet Kuvempu say this before?
286
00:32:19,458 --> 00:32:22,083
Krishnadevaraya, the warrior!
287
00:32:22,458 --> 00:32:25,208
Kanteerava Rajkumar, the brave!
288
00:32:25,875 --> 00:32:28,875
You don't deserve to call yourself a Kannadiga after your actions!
289
00:32:29,000 --> 00:32:30,166
- Go! - Hey!
290
00:32:30,291 --> 00:32:32,375
Who are you trying to hit? Do you know who I am?
291
00:32:32,458 --> 00:32:34,625
- I'll kill you. - Yeah! Kill me! Kill me!
292
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
I am standing right here. Kill me! Come on!
293
00:32:39,291 --> 00:32:41,125
To think so highly of yourself,
294
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
who are you, the savior, MGR?
295
00:32:45,041 --> 00:32:47,916
Or the great soul, NTR?!
296
00:32:48,083 --> 00:32:51,500
You're nothing special. So, shut up!
297
00:32:51,958 --> 00:32:54,750
I'll kill you! Right on the spot!
298
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
- Get lost! - Hey!
299
00:32:56,541 --> 00:32:58,625
Don't you know about the Mumbai mafia?
300
00:32:58,708 --> 00:32:59,583
Shut up!
301
00:33:00,250 --> 00:33:03,750
I know more about Mumbai and Maharashtra than your father does.
302
00:33:04,416 --> 00:33:07,958
Maharashtra means the empire of Chhatrapati Shivaji Maharaj.
303
00:33:08,166 --> 00:33:10,083
It's not a place for thieves like you.
304
00:33:10,500 --> 00:33:12,833
Mumbai is where the saffron soars.
305
00:33:13,083 --> 00:33:15,291
It's not a hangout spot for scoundrels like you.
306
00:33:16,333 --> 00:33:19,583
Mumbai means mother. It is India's heartbeat.
307
00:33:20,000 --> 00:33:23,583
It is the greatest. It's the pride of this nation.
308
00:33:24,458 --> 00:33:27,333
Students who study should have a pen in their pocket and a book in their hands.
309
00:33:27,416 --> 00:33:28,708
Their minds should be filled with knowledge.
310
00:33:29,125 --> 00:33:31,208
Why do they have weed with them?
311
00:33:32,583 --> 00:33:36,041
Setting up counters in college canteens and luring the youth into intoxication,
312
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
what does it bring... development or destruction?
313
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
At this age, when one should be supporting their family,
314
00:33:42,875 --> 00:33:45,500
if fresh young blood falls prey to drugs,
315
00:33:45,958 --> 00:33:48,916
do you know how shattered the hearts of those parents would be?
316
00:33:50,333 --> 00:33:54,500
Addiction drives them to crime, blind to whose mother or sister they're hurting!
317
00:33:54,875 --> 00:33:57,125
With no escape and no livelihood,
318
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
how many girls are left to sell their dignity?
319
00:33:59,541 --> 00:34:01,708
How many lives are lost in the name of honor?
320
00:34:04,833 --> 00:34:08,041
Even chocolates and ice creams eaten by small kids near schools
321
00:34:08,125 --> 00:34:09,208
are laced with weed.
322
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Does eating them bring knowledge or destruction?
323
00:34:15,000 --> 00:34:16,666
Governments are risking lives,
324
00:34:16,750 --> 00:34:19,583
trying to stop this intoxicating drug and protect the youth,
325
00:34:20,250 --> 00:34:21,583
and you dare oppose it?
326
00:34:23,416 --> 00:34:27,625
This land has suffered through tears, hardship, blood, and war.
327
00:34:27,708 --> 00:34:30,000
That's enough!
328
00:34:30,083 --> 00:34:32,000
Now, all that remains is development.
329
00:34:33,083 --> 00:34:35,208
Anyone who stands in its way,
330
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
I will tear them apart and crush them under my feet.
331
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
Brother-in-law, the Collector has arrived.
332
00:36:20,458 --> 00:36:21,333
Thank you, sir.
333
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
You are a police officer.
334
00:36:24,041 --> 00:36:26,458
You've dealt with many of society's problems.
335
00:36:27,125 --> 00:36:30,125
If you strike together, any problem can be solved.
336
00:36:30,708 --> 00:36:33,541
Even if it's weed-fueled intoxication, or arrogant morons.
337
00:36:33,875 --> 00:36:35,083
Don't spare!
338
00:36:36,708 --> 00:36:38,625
- Come, let's eat. - Oh! Never mind, sir.
339
00:36:39,500 --> 00:36:41,291
Come, Collector sir. Come.
340
00:37:20,291 --> 00:37:21,916
I know what you've done.
341
00:37:22,666 --> 00:37:26,000
If this were possible today, it's because of you.
342
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
This is not the recognition meant for you.
343
00:37:31,833 --> 00:37:33,583
It's the respect you truly deserve.
344
00:37:34,291 --> 00:37:35,708
Please, break it!
345
00:37:47,833 --> 00:37:48,916
Sorry, Mr. Murali.
346
00:37:49,375 --> 00:37:52,583
I was planning to have lunch with you after this program.
347
00:37:52,791 --> 00:37:56,208
But there's an unexpected disturbance in Manipur.
348
00:37:56,583 --> 00:37:57,708
I need to leave urgently.
349
00:37:58,000 --> 00:38:00,666
- We'll meet in Delhi then. - Sure, sir.
350
00:38:00,875 --> 00:38:02,333
What about your kids?
351
00:38:02,458 --> 00:38:05,625
A 17-year-old daughter. Scientist at DRDO.
352
00:38:05,875 --> 00:38:07,666
- What? - Yes, sir.
353
00:38:07,833 --> 00:38:10,708
She's a child prodigy. Her IQ is 226.
354
00:38:11,000 --> 00:38:12,333
She's the top student in India.
355
00:38:13,458 --> 00:38:16,958
Selected as the topper for DRDO's Vision Kalam project.
356
00:38:17,541 --> 00:38:19,416
And that too, by your hands.
357
00:38:20,916 --> 00:38:24,458
Oh! That girl? Where is her posting?
358
00:38:37,416 --> 00:38:38,666
- Hello, sir. - Good morning.
359
00:38:38,833 --> 00:38:40,833
Sir, you're here suddenly?
360
00:38:40,916 --> 00:38:43,041
Where is Archana Goswami?
361
00:38:54,708 --> 00:38:56,541
Sir, how are you? A sudden surprise.
362
00:38:56,625 --> 00:38:57,750
- I'm fine. - Nice.
363
00:38:58,000 --> 00:39:01,500
After seeing the details of the bio-shield project you submitted,
364
00:39:01,750 --> 00:39:03,375
the PM was very impressed.
365
00:39:03,458 --> 00:39:06,166
- Wow. - He personally asked me to address it.
366
00:39:06,250 --> 00:39:09,291
- Okay. - I came here to understand the details.
367
00:39:09,458 --> 00:39:10,375
Sure, sir.
368
00:39:11,750 --> 00:39:14,750
Sir, our military in the northern Himachal region
369
00:39:15,750 --> 00:39:19,375
has to operate in Siachen at -50 to -60 degrees.
370
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Rajasthan is the complete opposite.
371
00:39:22,333 --> 00:39:26,208
They must work in 50 to 60-degree heat under the sun.
372
00:39:26,750 --> 00:39:30,083
Eastern Ghats... It's all marshy land there.
373
00:39:30,666 --> 00:39:33,458
Even there, they must always be ready for war.
374
00:39:33,625 --> 00:39:36,416
Coastal areas... surrounded by the sea on three sides!
375
00:39:36,500 --> 00:39:39,166
So, our army loses more men to nature
376
00:39:39,250 --> 00:39:42,666
than bullets from enemies, sir, and we need to break it.
377
00:39:42,833 --> 00:39:45,041
For that, we need a one-shot solution.
378
00:39:45,625 --> 00:39:47,791
That's why I developed this bio-shield, sir.
379
00:39:47,958 --> 00:39:50,791
Except for human trials, the entire process is complete.
380
00:39:51,000 --> 00:39:52,208
And sir, by the way,
381
00:39:52,458 --> 00:39:54,916
I personally monitored and submitted this.
382
00:39:55,041 --> 00:39:58,666
But the entire design, thought, and implementation
383
00:39:58,833 --> 00:40:00,625
were done with Janani and her team's support,
384
00:40:00,708 --> 00:40:02,208
who got selected under the Vision Kalam program, sir.
385
00:40:02,291 --> 00:40:03,375
They made it possible.
386
00:40:04,041 --> 00:40:06,000
Janani? Where is she?
387
00:40:27,041 --> 00:40:29,208
Hi, Janani. This is Mr. Rao,
388
00:40:29,333 --> 00:40:31,666
our Defense Minister. He wanted to meet you once.
389
00:40:31,958 --> 00:40:33,833
- Hello, sir. - Hi, dear.
390
00:40:34,208 --> 00:40:35,375
I want to know something.
391
00:40:35,875 --> 00:40:40,958
At such a young age, how did you come up with a solution
392
00:40:41,250 --> 00:40:42,500
to such a difficult problem?
393
00:40:42,708 --> 00:40:44,000
From the Ramayana, sir.
394
00:40:46,541 --> 00:40:48,625
- From the Ramayana? - Yes, sir.
395
00:40:48,958 --> 00:40:51,750
To protect his yajna, Sage Vishwamitra
396
00:40:51,833 --> 00:40:53,791
taught Rama and Lakshmana
397
00:40:54,000 --> 00:40:56,291
two powerful practices, "Bala" and "Atibala."
398
00:40:56,375 --> 00:40:58,250
That's what inspired my project.
399
00:40:58,416 --> 00:41:00,458
That strength, sir, that was what empowered Lord Rama.
400
00:41:00,541 --> 00:41:02,291
From Ayodhya all the way to Lanka,
401
00:41:02,416 --> 00:41:08,250
through forests, mountains, and rivers, and even across the mighty ocean,
402
00:41:08,375 --> 00:41:11,791
he fought his war without nature ever standing in his way.
403
00:41:13,416 --> 00:41:16,333
So, you mean to make every soldier... a Rama himself.
404
00:41:16,958 --> 00:41:17,833
Very good.
405
00:41:18,333 --> 00:41:19,583
- Archana. - Yes, sir.
406
00:41:19,708 --> 00:41:22,000
You'd requested permission for human trials, right?
407
00:41:22,083 --> 00:41:23,666
- Yes, sir. - That will be arranged.
408
00:41:23,833 --> 00:41:24,750
Thank you so much, sir.
409
00:41:25,250 --> 00:41:26,541
If you guys succeed,
410
00:41:27,041 --> 00:41:29,041
the very strength of the Indian Army will be redefined.
411
00:41:29,625 --> 00:41:33,333
You'll be remembered forever in the hearts of our soldiers.
412
00:41:34,000 --> 00:41:36,583
The whole world will turn and look toward us.
413
00:41:37,875 --> 00:41:39,708
- Best of luck, Janani. - Thank you, sir.
414
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
All the best, guys!
415
00:41:40,750 --> 00:41:41,833
- Thank you, sir. - Good work.
416
00:41:43,166 --> 00:41:44,625
- We're proud of you. - Thank you, ma'am.
417
00:41:45,416 --> 00:41:46,708
- Yes! - Yes!
418
00:41:55,541 --> 00:41:57,125
- General? - Yes?
419
00:41:57,541 --> 00:42:00,250
The weapon you mentioned is now in my hands.
420
00:42:01,666 --> 00:42:06,666
How did you retrieve it so quickly from such a high-security zone?
421
00:42:06,875 --> 00:42:10,083
By killing three hundred of our soldiers.
422
00:42:11,833 --> 00:42:13,125
Our soldiers?
423
00:42:14,125 --> 00:42:15,208
And the government?
424
00:42:15,666 --> 00:42:18,375
Leave that aside, sir. Just tell me where to use it.
425
00:42:19,458 --> 00:42:23,166
There's someone else who can tell you where to use it.
426
00:42:23,250 --> 00:42:24,916
- Who? - Thakur!
427
00:42:25,000 --> 00:42:25,916
Thakur?
428
00:42:27,625 --> 00:42:29,000
- Indian? - Yeah!
429
00:42:31,125 --> 00:42:32,000
I've said it before.
430
00:42:32,833 --> 00:42:38,375
If you want to hurt India, attack its roots.
431
00:42:39,916 --> 00:42:41,000
This Thakur...
432
00:42:41,833 --> 00:42:46,208
can make a man quake behind closed doors
433
00:42:47,208 --> 00:42:51,750
and stir an entire crowd in the open.
434
00:42:52,000 --> 00:42:54,750
India's most powerful political leader.
435
00:42:55,000 --> 00:42:55,916
Thakur.
436
00:42:56,083 --> 00:42:57,583
Ajith Thakur!
437
00:43:31,083 --> 00:43:32,958
Sir, Mr. Ajith Thakur has arrived.
438
00:43:34,750 --> 00:43:35,708
Please, this way.
439
00:43:35,875 --> 00:43:37,166
Greetings.
440
00:43:44,041 --> 00:43:45,875
According to intelligence reports,
441
00:43:45,958 --> 00:43:50,666
you had a hand in the Manipur riots.
442
00:43:51,041 --> 00:43:55,375
You set a beautiful state on fire.
443
00:43:55,541 --> 00:43:59,125
Why trouble the officials?
444
00:44:00,458 --> 00:44:02,708
If you'd asked me, I would've told you.
445
00:44:03,166 --> 00:44:04,375
I planned it.
446
00:44:05,291 --> 00:44:06,500
My people carried it out.
447
00:44:07,208 --> 00:44:08,833
- The reason? - Because of you!
448
00:44:09,583 --> 00:44:12,500
- Me? - The seat you hold now...
449
00:44:13,958 --> 00:44:16,916
That seat once belonged to my father.
450
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
You hold it now only by circumstance.
451
00:44:23,833 --> 00:44:24,708
Doesn't that sting?
452
00:44:25,875 --> 00:44:28,958
The chair I'm meant to occupy...
453
00:44:30,166 --> 00:44:33,375
you're still sitting in it. Doesn't that hurt?
454
00:44:34,791 --> 00:44:37,333
That's what sparked the flames over there.
455
00:44:40,875 --> 00:44:43,416
I'm placing you under arrest.
456
00:44:45,500 --> 00:44:46,416
Mr. Pm.
457
00:44:47,458 --> 00:44:51,791
For politicians like us, arrests used to be a real punishment.
458
00:44:52,583 --> 00:44:53,541
Now, they're just a trend.
459
00:44:53,875 --> 00:44:55,541
I always go by trend.
460
00:44:55,958 --> 00:44:59,291
As long as people like me are in the opposition,
461
00:45:00,125 --> 00:45:02,083
these fires will keep burning.
462
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
People will keep dying.
463
00:45:06,000 --> 00:45:09,958
And I'll keep blaming you for it.
464
00:45:10,750 --> 00:45:13,666
They get the flames, you get the soot.
465
00:45:13,875 --> 00:45:15,750
People are watching, Thakur.
466
00:45:17,875 --> 00:45:18,833
People?
467
00:45:20,166 --> 00:45:23,791
If someone dies and you give them 25 lakh rupees,
468
00:45:23,875 --> 00:45:25,583
I'll top that with two crores.
469
00:45:26,291 --> 00:45:30,166
If you award two medals, I'll top that with 12!
470
00:45:30,916 --> 00:45:34,291
Now, tell me, who will the people follow?
471
00:45:36,000 --> 00:45:38,416
You or me?
472
00:45:38,875 --> 00:45:42,458
Thakur, this seat is full of patience.
473
00:45:42,583 --> 00:45:44,875
It thinks before it reacts.
474
00:45:45,041 --> 00:45:48,458
The One above has little patience. Be careful!
475
00:45:48,541 --> 00:45:51,416
Even when you show up, you can't intimidate me.
476
00:45:51,916 --> 00:45:54,208
So how could someone who's not even here?
477
00:45:55,708 --> 00:45:56,750
Goodbye.
478
00:46:00,666 --> 00:46:01,541
Make the laddoos quickly.
479
00:46:01,625 --> 00:46:03,625
It's your birthday, dear! When are you coming?
480
00:46:04,000 --> 00:46:08,000
Our project is moving to the next stage, auntie.
481
00:46:08,500 --> 00:46:10,541
I can't make it this time, auntie.
482
00:46:10,708 --> 00:46:12,250
- Not possible? - She really can't come?
483
00:46:12,500 --> 00:46:14,291
If it's impossible, tell her Dad won't allow it.
484
00:46:14,375 --> 00:46:16,333
- Right, right, right! - He won't allow it.
485
00:46:16,583 --> 00:46:19,875
Isn't this the only festival your dad celebrates since Mom left?
486
00:46:19,958 --> 00:46:20,833
How can you refuse?
487
00:46:20,916 --> 00:46:24,208
Convince Dad I can't make it this once.
488
00:46:24,291 --> 00:46:26,000
Please, auntie.
489
00:46:29,208 --> 00:46:30,083
Who's on the line?
490
00:46:30,500 --> 00:46:32,500
- It's from home, ma'am. - What's up?
491
00:46:32,791 --> 00:46:36,833
Because it's my birthday, they're pressuring me to come home.
492
00:46:38,000 --> 00:46:40,250
- You told them you can't? - Yes, ma'am, I told them I couldn't.
493
00:46:41,625 --> 00:46:42,500
Tell them you're coming.
494
00:46:43,916 --> 00:46:46,125
Not just you, tell them your friends are also coming.
495
00:46:46,458 --> 00:46:47,875
What about the project, ma'am?
496
00:46:48,041 --> 00:46:50,125
Permission for human trials is still pending.
497
00:46:50,333 --> 00:46:51,958
So, just go and enjoy. Have fun!
498
00:46:52,333 --> 00:46:53,250
Ma'am...
499
00:46:54,166 --> 00:46:56,125
Why don't you come along as well, ma'am!
500
00:46:58,833 --> 00:46:59,708
Is your hometown beautiful?
501
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
You need to add more.
502
00:47:07,458 --> 00:47:10,083
The more coriander you add, the tastier the uggani will be.
503
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Oh no, that's a lot of spice. It's too much.
504
00:47:12,166 --> 00:47:14,958
Rayalaseema is meant for spicy food, man. My daughter loves it.
505
00:47:15,541 --> 00:47:18,000
- Add a little cashew, man. - I've already added it, sir.
506
00:47:18,166 --> 00:47:20,041
Come on, add some more.
507
00:47:21,000 --> 00:47:22,250
She really enjoys it.
508
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
Ravi, add a little ghee and taste it once it boils.
509
00:47:25,500 --> 00:47:28,708
Sir, you made me finish the whole pot just by asking me to taste it!
510
00:47:29,125 --> 00:47:31,791
For your skills, you should be handling guns and hits,
511
00:47:32,041 --> 00:47:33,875
but instead, you're fussing over salt and pulses.
512
00:47:33,958 --> 00:47:36,125
My daughter is coming home after so long.
513
00:47:36,208 --> 00:47:37,583
She loves these curries.
514
00:47:37,666 --> 00:47:39,791
We know. We're here to take care of it all.
515
00:47:39,958 --> 00:47:43,250
Have we ever interfered in your work? So why intrude in ours?
516
00:47:45,458 --> 00:47:47,416
Don't argue with him. You'll be out before lunch.
517
00:47:47,625 --> 00:47:48,791
Dad.
518
00:48:01,375 --> 00:48:02,458
Dad.
519
00:48:05,375 --> 00:48:07,375
Sir, your daughter's calling.
520
00:48:08,041 --> 00:48:09,291
Dad!
521
00:48:12,666 --> 00:48:15,166
A sulking lion is a sorry sight!
522
00:48:15,250 --> 00:48:16,750
It's our little one, sir.
523
00:48:17,291 --> 00:48:19,750
Ravi uncle, don't shout at Dad.
524
00:48:22,458 --> 00:48:23,916
You said you wouldn't come, dear?
525
00:48:24,500 --> 00:48:25,833
I made it, right?
526
00:48:26,166 --> 00:48:28,666
Not just me, my whole team came.
527
00:48:28,750 --> 00:48:30,416
Especially my ma'am!
528
00:48:30,666 --> 00:48:31,666
Really? Is ma'am here?
529
00:48:33,583 --> 00:48:35,416
Hello, Bala. I'm Archana Goswami.
530
00:48:36,916 --> 00:48:38,000
Tough...
531
00:48:38,500 --> 00:48:42,583
After hearing Janani talk about you, I imagined your range...
532
00:48:46,041 --> 00:48:47,666
Food arrangements are...
533
00:48:50,000 --> 00:48:50,958
mind-blowing!
534
00:48:52,250 --> 00:48:53,750
- Go freshen up. - Yeah.
535
00:48:53,833 --> 00:48:55,708
I'll get the food ready.
536
00:48:55,875 --> 00:48:56,750
Alright.
537
00:48:58,708 --> 00:49:01,583
Janani, first go and meet your grandma.
538
00:49:05,291 --> 00:49:07,375
This breath, this voice, this body,
539
00:49:08,333 --> 00:49:10,458
my aim, my path, and my arrival,
540
00:49:10,708 --> 00:49:12,375
under the control of that divine couple.
541
00:49:13,875 --> 00:49:17,416
This birth is dedicated to Lord Shiva, the next life will be as He commands.
542
00:49:24,041 --> 00:49:25,333
Shiva!
543
00:49:26,416 --> 00:49:27,375
Grandma!
544
00:49:32,208 --> 00:49:35,875
Grandma, what is this? I've seen you since childhood.
545
00:49:36,291 --> 00:49:40,458
You never come out, eat properly, or talk to anyone.
546
00:49:40,625 --> 00:49:45,416
Ignoring the people who care and scolding those who don't is pointless.
547
00:49:46,916 --> 00:49:49,333
He kept my child away from me since birth.
548
00:49:50,666 --> 00:49:52,833
He kept you away from your mother's love.
549
00:49:53,791 --> 00:49:55,208
When his father passed away,
550
00:49:55,958 --> 00:49:59,166
he didn't even let him perform the last rites.
551
00:49:59,375 --> 00:50:00,416
Grandma...
552
00:50:00,750 --> 00:50:05,291
when you're next to them, and they don't even care,
553
00:50:05,791 --> 00:50:08,333
why ruin your health thinking about it?
554
00:50:09,666 --> 00:50:14,375
After all, they say he took me, raised me, and saved my life.
555
00:50:14,625 --> 00:50:17,958
I don't really remember all that. Why are you doing this?
556
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
At least he showed up for you.
557
00:50:20,708 --> 00:50:22,375
For me, it's a mother-child bond.
558
00:50:24,458 --> 00:50:25,541
I couldn't break it.
559
00:50:27,291 --> 00:50:30,458
That's why I pray to Lord Shiva,
560
00:50:31,541 --> 00:50:36,666
"Will You ever send my child, or will You take me instead?"
561
00:50:37,041 --> 00:50:38,333
Shiva!
562
00:50:38,958 --> 00:50:40,958
Alright, cool. Where's my gift?
563
00:50:41,875 --> 00:50:44,416
Grandma, it's my birthday. Where's the gift?
564
00:50:44,500 --> 00:50:45,666
I forgot, dear.
565
00:50:53,083 --> 00:50:54,375
Thank you, Grandma.
566
00:50:57,541 --> 00:50:59,333
Feels like I'm looking at your mother.
567
00:51:01,291 --> 00:51:05,125
Grandma, today you have to eat with me.
568
00:51:05,791 --> 00:51:08,041
No, dear. Don't ask me that again.
569
00:51:08,583 --> 00:51:10,833
I won't come. You go ahead.
570
00:51:28,250 --> 00:51:29,250
Where's he now?
571
00:51:30,458 --> 00:51:31,375
Ravi!
572
00:51:31,791 --> 00:51:34,208
So, is it time for the drinks?
573
00:51:34,291 --> 00:51:36,666
Right, we should get it before dinner.
574
00:51:36,750 --> 00:51:38,625
- It's a dry day for you! - Dry day?!
575
00:51:38,708 --> 00:51:42,416
Yes, sir. As soon as it arrived, ma'am seized all the booze.
576
00:51:42,541 --> 00:51:43,416
Seized?
577
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
The lady who came with our daughter is a senior army officer.
578
00:51:46,625 --> 00:51:49,250
She felt it'd be improper for you to drink in front of her,
579
00:51:49,500 --> 00:51:51,625
- So she said, "Seize the bottles!" - Oh my!
580
00:51:52,458 --> 00:51:54,541
I need two rounds or the food won't settle, man.
581
00:51:55,500 --> 00:51:57,916
Fine, go get two bottles from town.
582
00:51:58,000 --> 00:52:02,791
You shut all the wine shops, saying it's too late after 8:00 p.m.
583
00:52:02,875 --> 00:52:04,041
Looks like you forgot.
584
00:52:26,750 --> 00:52:27,625
Cheers!
585
00:52:33,750 --> 00:52:35,833
Hey, Bala! Come have a drink.
586
00:52:36,916 --> 00:52:39,416
No, ma'am, my sir doesn't drink.
587
00:52:39,791 --> 00:52:42,625
He can't even handle the smell. Ask anyone.
588
00:52:44,166 --> 00:52:45,041
Bala...
589
00:52:46,375 --> 00:52:47,958
this is a really nice drink.
590
00:52:48,958 --> 00:52:51,166
One sip, and you'll never forget it.
591
00:52:51,375 --> 00:52:54,791
Ma'am, that's wrong. Our sir is Bala Murali Krishna.
592
00:52:55,000 --> 00:52:58,208
He consumes honey but never alcohol. Ask anyone if you want.
593
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
People say, "Atithi Devo Bhava."
594
00:53:01,666 --> 00:53:02,791
It means if a guest asks,
595
00:53:02,875 --> 00:53:03,916
- it's God's will. - Yes, sir.
596
00:53:04,083 --> 00:53:05,916
We do it even if we're not used to it.
597
00:53:06,541 --> 00:53:07,416
Please pour it.
598
00:53:08,583 --> 00:53:09,625
With hot water.
599
00:53:11,541 --> 00:53:13,333
Go and bring it.
600
00:53:13,541 --> 00:53:15,083
- Young ma'am seized. Big ma'am opened. - Please come.
601
00:53:15,166 --> 00:53:16,041
I'm the scapegoat in the middle.
602
00:53:17,583 --> 00:53:21,916
Bala, this is a defense drink. Have your first peg neat.
603
00:53:23,000 --> 00:53:26,500
It's strong, but it tastes great.
604
00:53:28,166 --> 00:53:30,125
- To peace in the world! - And to you.
605
00:53:37,208 --> 00:53:39,083
Another one. Come on.
606
00:53:42,625 --> 00:53:46,208
I know how parties run on our premises.
607
00:53:47,000 --> 00:53:52,375
But the birthday party you planned for her, a small...
608
00:53:53,166 --> 00:53:54,083
It's going to be great, right?
609
00:53:55,416 --> 00:53:58,291
Trust me, it'll turn out great.
610
00:53:59,000 --> 00:54:01,958
Black is your braid And your headscarf is red
611
00:54:02,333 --> 00:54:03,291
Loudly!
612
00:54:03,541 --> 00:54:04,458
With love!
613
00:54:04,625 --> 00:54:06,291
Dance away!
614
00:54:06,500 --> 00:54:09,791
O queen of beauty Mind your headscarf
615
00:54:09,875 --> 00:54:11,041
Sing with me!
616
00:54:11,416 --> 00:54:14,791
Black is your braid And your headscarf is red
617
00:54:15,583 --> 00:54:16,833
Hey, birthday baby!
618
00:54:17,000 --> 00:54:18,458
Come on to the dais.
619
00:54:18,833 --> 00:54:20,250
Today is your day.
620
00:54:20,500 --> 00:54:23,458
What do you want? A classy beat or a massy one?
621
00:54:25,125 --> 00:54:27,208
Seems like we've seen it all, ma'am.
622
00:54:27,541 --> 00:54:30,583
All we need is the local vibe.
623
00:54:30,750 --> 00:54:32,791
When they hear it, it should hit hard.
624
00:54:33,166 --> 00:54:35,875
You need some heat!
625
00:54:37,166 --> 00:54:40,958
To set the beat And move your seat
626
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
Come on!
627
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
Praise to the supreme being
628
00:54:59,083 --> 00:55:02,125
A ragi bite became a melody And my heart fell for it
629
00:55:02,208 --> 00:55:05,208
Praise to the supreme being
630
00:55:05,291 --> 00:55:08,250
A ragi bite became a melody And my heart fell for it
631
00:55:08,333 --> 00:55:11,375
Praise to the supreme being
632
00:55:11,458 --> 00:55:14,416
Look! The rooster turned into A dancer, what magic!
633
00:55:14,500 --> 00:55:17,625
He's a Nandamuri, and His beauty is unmatched
634
00:55:17,708 --> 00:55:21,916
He's one in a hundred His energy is explosive!
635
00:55:22,291 --> 00:55:25,041
His muscles are massive!
636
00:55:25,125 --> 00:55:28,375
This, this is exactly What we wanted! Let it flow!
637
00:55:28,458 --> 00:55:31,541
His muscles are massive His muscles are massive
638
00:55:31,625 --> 00:55:34,625
His muscles are massive He jumps like Devaraya!
639
00:55:40,875 --> 00:55:43,916
The dust flies high The dust flies high
640
00:55:44,000 --> 00:55:46,958
The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya!
641
00:55:47,041 --> 00:55:50,083
Praise to the supreme being
642
00:55:50,166 --> 00:55:53,166
A ragi bite became a melody And my heart fell for it
643
00:55:53,250 --> 00:55:56,291
Praise to the supreme being
644
00:55:56,375 --> 00:55:59,208
Look! The rooster turned into A dancer, what magic!
645
00:55:59,291 --> 00:56:02,041
There's no one to match You in style and swag
646
00:56:02,125 --> 00:56:05,083
Your Hindupur steps are swoon worthy
647
00:56:05,333 --> 00:56:08,208
Ananthapur is everywhere around
648
00:56:08,291 --> 00:56:11,500
There's no end to the wonders in Your celebrations
649
00:56:25,291 --> 00:56:31,416
Mass style excites me And my rhythm makes everyone dance
650
00:56:37,625 --> 00:56:44,000
I'm fierce, and my swagger Handles every challenge
651
00:56:44,333 --> 00:56:47,416
His curled mustache is A sharp sword
652
00:56:47,500 --> 00:56:51,791
His bright attire causes A spectacle
653
00:56:52,083 --> 00:56:54,958
His muscles are massive!
654
00:56:55,166 --> 00:56:58,208
His muscles are massive His muscles are massive
655
00:56:58,291 --> 00:57:01,375
His muscles are massive He jumps like Devaraya!
656
00:57:07,541 --> 00:57:10,583
The dust flies high The dust flies high
657
00:57:10,666 --> 00:57:13,666
The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya!
658
00:57:13,750 --> 00:57:16,750
Praise to the supreme being
659
00:57:16,833 --> 00:57:19,916
A ragi bite became a melody And my heart fell for it
660
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
Praise to the supreme being
661
00:57:23,083 --> 00:57:26,000
Look! The rooster turned into A dancer, what magic!
662
00:57:26,083 --> 00:57:28,750
There's no one to match You in style and swag
663
00:57:28,833 --> 00:57:32,000
Your Hindupur steps are swoon worthy
664
00:57:32,083 --> 00:57:34,916
Ananthapur is everywhere around
665
00:57:35,000 --> 00:57:38,250
There's no end to the wonders in Your celebrations
666
00:57:38,708 --> 00:57:40,041
Hey, baby!
667
00:57:40,250 --> 00:57:42,125
- Are you happy? - Yes, yes!
668
00:57:42,208 --> 00:57:45,166
- Yeah, yeah, yeah, yeah - Come after me
669
00:57:45,291 --> 00:57:48,125
- Yeah, yeah, yeah, yeah - Sing after me
670
00:57:48,375 --> 00:57:51,125
Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya
671
00:57:51,208 --> 00:57:54,375
This is hugely intoxicating, oh boy!
672
00:57:54,583 --> 00:57:57,166
Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya
673
00:57:57,666 --> 00:58:00,583
Feels like I'm about to take off!
674
00:58:00,791 --> 00:58:03,375
Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya
675
00:58:03,458 --> 00:58:06,791
This is hugely intoxicating, oh boy!
676
00:58:15,083 --> 00:58:16,416
Thank you so much, Bala.
677
00:58:17,458 --> 00:58:20,583
I've seen a whole new world here.
678
00:58:21,833 --> 00:58:25,750
My mom passed away when I was a kid. Dad was an army major.
679
00:58:26,416 --> 00:58:29,500
I've been raised around army life since I was a kid.
680
00:58:30,208 --> 00:58:33,708
That's when I lost my dad in the Kargil war.
681
00:58:35,708 --> 00:58:40,208
That's when I realized what honor in death really means.
682
00:58:41,166 --> 00:58:44,916
That inspired me a lot to join the army.
683
00:58:46,458 --> 00:58:50,958
Wherever I go, I love clicking photos of what I like.
684
00:58:51,666 --> 00:58:55,125
But this time, I captured every moment in my heart.
685
00:58:55,625 --> 00:58:58,250
This is your home too. You're welcome anytime.
686
00:58:58,916 --> 00:59:03,500
I'm glad Janani is training under such a great person.
687
00:59:05,916 --> 00:59:07,166
I need to tell you something.
688
00:59:07,666 --> 00:59:11,625
Janani is not like everyone else. She's something special.
689
00:59:12,458 --> 00:59:15,750
One day, she will be a great asset to this country.
690
00:59:15,833 --> 00:59:17,791
- Mark my words. - Thank you very much.
691
00:59:18,708 --> 00:59:21,208
I've got to go now. Where's she?
692
00:59:22,333 --> 00:59:26,750
Grandma, I'm part of the country's most prestigious project.
693
00:59:27,000 --> 00:59:32,291
To finish it well, I shouldn't carry any stress.
694
00:59:32,375 --> 00:59:35,958
- Especially tension about you. - Nothing will happen to me, dear.
695
00:59:36,250 --> 00:59:39,791
How can I not when you're thinking about the son who never returns?
696
00:59:40,333 --> 00:59:43,250
Who said he won't come, dear? He'll come.
697
00:59:44,375 --> 00:59:45,458
He will surely come.
698
00:59:46,791 --> 00:59:48,833
The one who took him will bring him back.
699
00:59:59,000 --> 00:59:59,916
Thakur...
700
01:00:00,041 --> 01:00:02,250
Hi, Mr. Chang.
701
01:00:02,916 --> 01:00:07,583
General, this is my old friend from India, Mr. Ajith Thakur.
702
01:00:07,916 --> 01:00:09,791
He's the most powerful politician.
703
01:00:12,333 --> 01:00:16,458
He knows the country's strengths and weaknesses inside out.
704
01:00:17,791 --> 01:00:21,333
Our country has his father's full backing.
705
01:00:23,083 --> 01:00:26,458
- Why is he supporting us? - Mutual benefit!
706
01:00:28,208 --> 01:00:30,291
For you, it's anger over losing your son.
707
01:00:31,958 --> 01:00:34,541
For him, it's the desire for position.
708
01:00:35,666 --> 01:00:38,375
The weapon's ours, but he's the one handling it.
709
01:00:38,791 --> 01:00:41,000
Are you aware how risky this mission is?
710
01:00:41,750 --> 01:00:46,666
This is a once-in-a-lifetime chance. What if we miss it?
711
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Don't worry, General!
712
01:00:49,541 --> 01:00:52,208
My country is full of emotional people.
713
01:00:52,625 --> 01:00:55,666
When they're happy, they don't listen to a word.
714
01:00:56,541 --> 01:00:59,083
When they're sad, they'll follow whatever we say.
715
01:00:59,416 --> 01:01:03,208
They never bother to check if it's true.
716
01:01:03,458 --> 01:01:06,250
Where can I strike to hurt your nation the most?
717
01:01:06,416 --> 01:01:09,125
A moment like this comes only once in 140 years.
718
01:01:19,833 --> 01:01:23,291
It's a 40-day-long festival celebrated all over the country.
719
01:01:38,125 --> 01:01:43,375
600 million people gather at one place at the same time...
720
01:01:43,666 --> 01:01:46,791
- Kumbha Mela! - Maha Kumbha Mela!
721
01:02:06,083 --> 01:02:07,583
The Guru arrives.
722
01:02:08,791 --> 01:02:09,791
Bow down and greet them.
723
01:02:09,875 --> 01:02:11,916
Salutations to Lord Shiva!
724
01:03:49,666 --> 01:03:52,125
You're so lucky, dear.
725
01:03:52,541 --> 01:03:55,666
It took 25 years for me to visit the Kumbha Mela.
726
01:03:55,875 --> 01:03:59,250
But you made it here at the age of just three.
727
01:03:59,416 --> 01:04:02,666
Lord Shiva decides, and it happens right away.
728
01:04:04,291 --> 01:04:05,166
That's it!
729
01:04:05,250 --> 01:04:07,166
Salutations to Lord Shiva!
730
01:04:09,375 --> 01:04:11,791
Shiva...
731
01:04:15,750 --> 01:04:19,875
An invisible war has begun in India.
732
01:04:32,291 --> 01:04:33,625
Band Virus!
733
01:04:34,416 --> 01:04:39,083
The virus kicks in within six hours of entering the body.
734
01:04:39,333 --> 01:04:43,708
Six hours from now, the whole of India will weep!
735
01:04:47,416 --> 01:04:49,375
The holy Ganga bath is done,
736
01:04:49,458 --> 01:04:52,541
got the divine darshan, now eat this, dear.
737
01:04:53,250 --> 01:04:54,708
Very good, dear.
738
01:04:55,333 --> 01:04:56,791
Eat the prasadam, dear.
739
01:04:58,125 --> 01:04:59,583
Baby! Baby!
740
01:05:01,000 --> 01:05:02,583
Dear! Our baby!
741
01:05:06,208 --> 01:05:07,791
Oh no, why is she bleeding?
742
01:05:07,875 --> 01:05:08,791
Baby!
743
01:05:09,125 --> 01:05:11,583
Oh, no, our baby is bleeding too!
744
01:05:11,916 --> 01:05:13,250
- Baby! - What's wrong with our baby?
745
01:05:13,666 --> 01:05:15,250
She just collapsed, Dad!
746
01:05:16,041 --> 01:05:16,916
Doctor!
747
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
- Doctor, please, check the kid! - She has fainted. She won't wake up!
748
01:05:23,416 --> 01:05:25,083
- What's wrong with her? - Are you okay?
749
01:05:25,166 --> 01:05:26,208
Sirisha, what's wrong?
750
01:05:26,333 --> 01:05:27,291
Baby!
751
01:05:27,791 --> 01:05:29,125
- Hey! - Brother!
752
01:05:43,458 --> 01:05:45,500
Sir, she just fell unconscious!
753
01:05:46,833 --> 01:05:48,208
Move, move, quickly!
754
01:05:48,750 --> 01:05:49,625
Sir...
755
01:05:49,833 --> 01:05:51,750
Yes, Krishnamacharya. How are you?
756
01:05:51,833 --> 01:05:56,166
Something huge happened here, Chaturvedi!
757
01:05:56,333 --> 01:05:58,750
- What? Where? - At the Ganga, Chaturvedi.
758
01:05:58,833 --> 01:06:01,916
- At the Ganga? - Please inform the PMO immediately!
759
01:06:23,875 --> 01:06:24,750
What?!
760
01:06:26,458 --> 01:06:29,000
Sir, this looks like a planned biowar.
761
01:06:30,375 --> 01:06:32,083
- Are you sure? - Yes, sir.
762
01:06:32,208 --> 01:06:35,375
We're clueless about its type, nature, and origin.
763
01:06:35,458 --> 01:06:38,333
No Indian lab has any record of this virus.
764
01:06:38,583 --> 01:06:39,583
It's being traced, sir.
765
01:06:39,666 --> 01:06:42,291
- Who could've done this? - Our team is working on it, sir.
766
01:06:42,458 --> 01:06:43,875
What's the scale of the damage?
767
01:06:44,083 --> 01:06:48,250
The virus spread at the Maha Kumbha Mela, a nationwide gathering.
768
01:06:48,583 --> 01:06:53,625
Our stats show that a few crores have bathed in the Ganga.
769
01:06:53,875 --> 01:06:57,541
Also, 40 countries are taking part in this event, sir.
770
01:06:57,666 --> 01:06:59,250
Seems like big trouble, sir.
771
01:06:59,333 --> 01:07:01,791
Move all medical teams to the affected areas.
772
01:07:01,875 --> 01:07:04,125
- Alright, sir. - Declare it as a medical emergency.
773
01:07:04,458 --> 01:07:05,333
Now!
774
01:07:05,541 --> 01:07:10,333
Conquering a forest isn't only about facing the lion.
775
01:07:10,958 --> 01:07:15,166
You also need to bond with the foxes to win.
776
01:07:16,666 --> 01:07:18,125
Watch Thakur now.
777
01:07:27,291 --> 01:07:29,166
Please save my brother!
778
01:07:32,041 --> 01:07:33,375
Brother!
779
01:07:39,083 --> 01:07:41,291
Sir, please! These two just fainted.
780
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
- I don't understand what happened. - Nothing's going to happen.
781
01:07:43,208 --> 01:07:44,250
- Don't worry. - Sir...
782
01:07:44,333 --> 01:07:46,083
- Sir, please look at our daughter! - What happened, ma'am?
783
01:07:46,625 --> 01:07:49,875
- Please, sir! Save my daughter! - Save her, sir, please!
784
01:07:50,125 --> 01:07:51,791
Don't worry, my child. God is with us!
785
01:07:51,875 --> 01:07:52,833
- But... - Please, don't worry.
786
01:07:52,916 --> 01:07:54,333
Everything will be taken care of by God.
787
01:07:54,625 --> 01:07:56,625
Sir, the girl is no more.
788
01:08:10,375 --> 01:08:12,083
- Sir! - What's going on?
789
01:08:12,166 --> 01:08:13,416
Sir, what's happening?
790
01:08:13,500 --> 01:08:16,541
You want me to say that her life was cut short?
791
01:08:17,208 --> 01:08:19,166
Was she taken by the destruction?
792
01:08:19,625 --> 01:08:21,250
Or did she perish while in danger?
793
01:08:22,416 --> 01:08:26,333
That's a lie! People cleanse themselves in the Ganga. Yet she lost her life.
794
01:08:28,083 --> 01:08:30,750
Makes me wonder, does God even exist?
795
01:08:33,708 --> 01:08:37,000
I put my faith in God all this while, was it nothing but a lie?
796
01:08:42,333 --> 01:08:43,291
He said it.
797
01:08:43,625 --> 01:08:45,291
God's got an eye on everyone,
798
01:08:45,791 --> 01:08:48,041
the helpless and the devoted.
799
01:08:48,208 --> 01:08:50,291
He's all around, always watching over us.
800
01:08:50,375 --> 01:08:52,708
That's exactly what God said!
801
01:08:53,250 --> 01:08:54,291
Where is He?
802
01:08:55,041 --> 01:08:58,958
Where's the one who poured His poison into the Ganga? Where is He?
803
01:09:02,125 --> 01:09:04,583
They came to worship and ended up at the cremation grounds.
804
01:09:04,791 --> 01:09:05,708
Where is He?
805
01:09:09,083 --> 01:09:13,291
His "sacred water" carried death to every village. Where is He?
806
01:09:13,625 --> 01:09:15,791
So much has occurred, yet He has not arrived!
807
01:09:16,875 --> 01:09:18,416
Does God exist?
808
01:09:19,375 --> 01:09:20,875
Does God exist or not?
809
01:09:20,958 --> 01:09:22,791
- No! - Say it out loud.
810
01:09:22,916 --> 01:09:26,541
No! No! No!
811
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
No!
812
01:09:35,625 --> 01:09:39,583
If he's not there for us in hard times,
813
01:09:39,833 --> 01:09:41,541
what's the point of having temples and their towering structures?
814
01:09:41,875 --> 01:09:43,666
Why are festivals and celebrations held?
815
01:09:43,750 --> 01:09:46,791
Do we really need blessed food and all this propaganda?
816
01:09:47,125 --> 01:09:50,250
- No. We don't. - My dear!
817
01:09:54,166 --> 01:09:55,041
Hey!
818
01:09:55,416 --> 01:09:56,750
Stop with that!
819
01:09:57,166 --> 01:09:58,750
Didn't you hear our leader said that God doesn't exist?
820
01:10:00,458 --> 01:10:03,791
Until now, I believed God existed.
821
01:10:04,250 --> 01:10:06,000
I believed in Him more than you all did.
822
01:10:10,375 --> 01:10:13,541
I am telling you now. God does not exist.
823
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
God doesn't exist!
824
01:10:16,166 --> 01:10:19,416
The God who turned us into orphans,
825
01:10:20,000 --> 01:10:23,333
we must also turn Him into an orphan.
826
01:10:24,958 --> 01:10:29,875
The relationship between us and God is now severed.
827
01:10:29,958 --> 01:10:32,666
No!
828
01:10:32,750 --> 01:10:36,791
Hey! These fools don't know when to wipe tears
829
01:10:37,041 --> 01:10:38,583
and when to play dirty politics...
830
01:10:38,750 --> 01:10:40,958
- in this country's politics. - Yes, sir.
831
01:10:41,250 --> 01:10:44,958
Sir, like his father, even the dead aren't spared from politics.
832
01:10:45,666 --> 01:10:47,250
But the sad part is...
833
01:10:47,500 --> 01:10:50,166
people are putting their faith in criminals of this kind.
834
01:10:51,958 --> 01:10:53,375
Sir, I don't understand,
835
01:10:53,583 --> 01:10:56,791
Anytime we messed up, he'd show us, sir.
836
01:10:57,083 --> 01:10:58,833
Now, he's talking about God instead.
837
01:11:00,291 --> 01:11:01,833
If these people lose faith in God...
838
01:11:02,541 --> 01:11:05,125
Just one wrong word, and the country could crumble, sir.
839
01:11:08,541 --> 01:11:10,708
If that happens, people will abandon righteousness.
840
01:11:10,833 --> 01:11:12,250
The country will lose control.
841
01:11:12,541 --> 01:11:15,750
We won't be able to stop the chaos then, sir.
842
01:11:15,916 --> 01:11:17,875
- The country will be in chaos. - No!
843
01:11:18,250 --> 01:11:19,625
That must not happen, Rao ji.
844
01:11:20,250 --> 01:11:22,791
He's filling people with fear.
845
01:11:23,416 --> 01:11:25,750
In that place, we must lift their courage.
846
01:11:26,500 --> 01:11:29,125
If we want people to hear what we have to say,
847
01:11:29,375 --> 01:11:31,541
it is necessary that these deaths should be stopped.
848
01:11:31,666 --> 01:11:35,083
The only way to stop it is by immediate vaccination, sir.
849
01:11:35,333 --> 01:11:38,125
How is that possible on such short notice?
850
01:11:38,250 --> 01:11:41,833
It's possible, sir. According to WHO guidelines,
851
01:11:42,000 --> 01:11:44,916
we've sent the virus samples to labs across the country.
852
01:11:45,291 --> 01:11:47,375
Round the clock, they're working on this, sir.
853
01:11:47,916 --> 01:11:50,958
Create a hotline between the team and me.
854
01:11:51,166 --> 01:11:55,166
- If needed, tell them to call me directly. - Yes, sir.
855
01:11:55,333 --> 01:11:56,583
- Goodbye. - Thank you, sir.
856
01:11:58,750 --> 01:12:00,750
World's most deadliest virus.
857
01:12:01,125 --> 01:12:02,916
It's playing with our people's lives.
858
01:12:03,333 --> 01:12:07,708
If we're delayed by hours, people's lives will be at stake.
859
01:12:08,041 --> 01:12:11,291
People will start losing faith in our country.
860
01:12:11,625 --> 01:12:15,208
That should not happen. Our country is waiting for our answer.
861
01:12:15,375 --> 01:12:19,291
Forget about time, forget about family, forget about everything.
862
01:12:19,708 --> 01:12:21,166
Let's do this fight!
863
01:12:21,458 --> 01:12:23,666
Until this bloody devil dies.
864
01:12:23,750 --> 01:12:24,625
- Yes, ma'am. - Got it?
865
01:12:24,708 --> 01:12:26,333
- Yes! - Yes, that's the spirit.
866
01:12:26,625 --> 01:12:27,833
Listen!
867
01:12:28,291 --> 01:12:31,458
We're prepping defenses using the Bio Shield Code procedure.
868
01:12:31,541 --> 01:12:33,833
- With that, we can intercept the virus. - Ma'am...
869
01:12:34,291 --> 01:12:36,000
we're stuck on the human trials.
870
01:12:36,583 --> 01:12:39,500
Yes, ma'am, without human trials, we cannot move forward.
871
01:12:47,041 --> 01:12:47,958
Then try it on me.
872
01:12:50,416 --> 01:12:52,375
- What?! - Then try it on me!
873
01:12:52,916 --> 01:12:55,000
Ma'am, this isn't a vaccine. It's the virus.
874
01:12:55,291 --> 01:12:59,208
The enemy can strike in any form, we must be ready to fight as soldiers.
875
01:12:59,666 --> 01:13:01,250
So, let's do this!
876
01:13:01,625 --> 01:13:02,500
Right?
877
01:13:03,916 --> 01:13:04,791
Come on, do it.
878
01:13:09,250 --> 01:13:10,958
- You do it. - No, ma'am.
879
01:13:17,583 --> 01:13:20,333
- Janani, you lead the trial. - Yes, ma'am.
880
01:13:23,458 --> 01:13:24,750
Bio Shield vaccine.
881
01:13:28,083 --> 01:13:30,083
Let her breathe. Please get back.
882
01:13:36,041 --> 01:13:36,916
Don't worry.
883
01:13:51,791 --> 01:13:54,500
People are dying! Why focus on temples and worship now?
884
01:13:54,708 --> 01:13:56,291
Leave! Come on!
885
01:13:56,875 --> 01:13:57,833
Oh, Lord!
886
01:13:58,500 --> 01:14:02,000
The protective Ganga has become a venomous threat.
887
01:14:02,166 --> 01:14:03,708
They are blaming You for that sin!
888
01:14:03,833 --> 01:14:06,000
Even the victims are starting to believe this.
889
01:14:06,250 --> 01:14:08,375
How will You stop this disaster?
890
01:14:09,541 --> 01:14:12,500
Lord, they say You don't exist.
891
01:14:12,583 --> 01:14:14,541
Prove Yourself.
892
01:14:14,625 --> 01:14:17,083
I'll only worship You then. Until then...
893
01:14:20,125 --> 01:14:21,166
- What do you expect me to do, ma'am? - We are doing what we can.
894
01:14:21,250 --> 01:14:22,208
- We don't know what's happening either! - We don't know what's happening!
895
01:14:22,291 --> 01:14:23,708
Can't you see how many people are in there?
896
01:14:23,791 --> 01:14:25,375
We have no idea what to do, sir!
897
01:15:12,125 --> 01:15:14,416
- Sir, we did it! - Yes!
898
01:16:07,875 --> 01:16:09,083
We made it, sir!
899
01:16:09,333 --> 01:16:14,000
- Yes! - Yes!
900
01:16:17,208 --> 01:16:18,333
We did it, ma'am.
901
01:16:20,125 --> 01:16:21,750
- We need to do something right away-- - Sir!
902
01:16:22,375 --> 01:16:23,875
That bloody virus is dead, sir.
903
01:16:24,083 --> 01:16:25,333
Our DRDO found the vaccine.
904
01:16:25,458 --> 01:16:27,541
- And it's 100 percent working, sir! - Good.
905
01:16:28,041 --> 01:16:32,125
What's our best option for mass production?
906
01:16:32,458 --> 01:16:35,750
- Ladakh military lab, sir. - Send the team and lift them immediately.
907
01:16:35,833 --> 01:16:36,708
- Yes, sir! - Yes, sir.
908
01:16:36,791 --> 01:16:38,500
- All checkpoints, alert. - Yes, sir.
909
01:16:38,791 --> 01:16:40,833
- We are starting from the location. - Okay, sir.
910
01:16:41,083 --> 01:16:43,333
- The subject starts in five minutes. - Done, sir.
911
01:16:49,500 --> 01:16:51,916
Guys, the antidote is ready!
912
01:17:29,375 --> 01:17:30,791
Move!
913
01:17:52,791 --> 01:17:53,791
Janani, go!
914
01:17:53,875 --> 01:17:55,708
Get out of this place! Fast!
915
01:17:57,458 --> 01:17:58,416
Darn it!
916
01:18:20,541 --> 01:18:22,583
Move! Move!
917
01:18:27,083 --> 01:18:28,750
Go! Go home.
918
01:18:28,833 --> 01:18:30,416
- Janani, go! - No.
919
01:18:31,250 --> 01:18:35,500
This isn't just a vaccine. This is the life of our country.
920
01:18:36,375 --> 01:18:39,666
Our lives are nothing compared to its value.
921
01:18:40,208 --> 01:18:43,083
You're the one who must protect this.
922
01:18:44,208 --> 01:18:48,416
Your bag holds all the details about where to go and how to get there.
923
01:18:48,833 --> 01:18:50,375
- Move, move! - I'll be safe.
924
01:18:50,458 --> 01:18:51,416
Go! Go!
925
01:19:10,041 --> 01:19:13,000
I won't spare her or the vaccine.
926
01:20:46,750 --> 01:20:49,416
Brother, we got the antidote.
927
01:20:56,333 --> 01:20:57,250
Hey!
928
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
- Let it go. Leave it. - No!
929
01:21:02,375 --> 01:21:03,291
Please!
930
01:21:04,500 --> 01:21:05,541
- Hey! - No!
931
01:21:29,875 --> 01:21:34,500
Shambho...
932
01:21:34,583 --> 01:21:39,500
This is my promise!
933
01:21:39,583 --> 01:21:41,333
Shambho...
934
01:21:41,416 --> 01:21:47,250
Be it hardship, tears...
935
01:21:50,000 --> 01:21:54,208
I'll stand before you in a moment.
936
01:21:59,041 --> 01:22:04,041
This is my promise!
937
01:22:15,291 --> 01:22:16,416
Shiva! Shiva! Shiva!
938
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Baba!
939
01:23:09,916 --> 01:23:11,041
Guys! Kill him!
940
01:23:13,375 --> 01:23:14,333
Shiva! Shiva! Shiva!
941
01:25:10,458 --> 01:25:11,916
You wished for the well-being of the world.
942
01:25:12,833 --> 01:25:15,208
Now, your well-being is taken care of by Lord Shiva.
943
01:25:16,375 --> 01:25:19,791
It's an order. My Lord's order.
944
01:25:21,916 --> 01:25:23,250
May you live long.
945
01:25:28,500 --> 01:25:34,375
Destroy all human and spectral evil eyes!
946
01:25:41,625 --> 01:25:44,708
Go, dear! Take that lifeline.
947
01:25:48,708 --> 01:25:53,291
Shambho...
948
01:26:28,750 --> 01:26:29,666
Who the hell is this guy?
949
01:26:30,333 --> 01:26:31,416
He governs all the seven lower realms,
950
01:26:31,500 --> 01:26:34,833
namely Atala, Vitala, Sutala, Talatala, Rasatala, Mahatala, and Patala.
951
01:26:35,750 --> 01:26:37,333
The guardian of all the seven celestial realms,
952
01:26:37,416 --> 01:26:39,000
namely Bhuloka, Bhuvarloka, Suvarloka,
953
01:26:39,083 --> 01:26:40,666
Maharloka, Janoloka, Tapoloka, and Satyaloka.
954
01:26:40,833 --> 01:26:41,916
He's the Lord of the past, the present, and the future.
955
01:26:42,041 --> 01:26:43,250
He's the three-eyed one.
956
01:26:43,541 --> 01:26:47,083
The wielder of the trident. None other than our Lord Shiva!
957
01:26:47,666 --> 01:26:48,833
Hara!
958
01:27:13,541 --> 01:27:14,458
Hey!
959
01:27:24,083 --> 01:27:26,875
Without my Shiva's permission, even Yama, the God of Death, wouldn't dare look up.
960
01:27:26,958 --> 01:27:27,958
How dare you!
961
01:27:28,041 --> 01:27:29,791
How dare you take the lives of innocent people?
962
01:27:29,875 --> 01:27:30,750
Hey!
963
01:27:35,708 --> 01:27:38,000
If fierce demons like you descend upon this place,
964
01:27:38,208 --> 01:27:40,958
this land will not allow it to happen without resistance.
965
01:27:41,250 --> 01:27:43,958
It belongs to God! The Supreme Lord!
966
01:27:44,416 --> 01:27:45,875
If you dare touch it in defiance,
967
01:27:46,333 --> 01:27:47,666
what will happen is the Tandavam,
968
01:27:48,125 --> 01:27:51,750
the Rudra Tandavam, the highest Cosmic Rudra Tandavam!
969
01:28:12,916 --> 01:28:15,208
The Vow of Truth.
970
01:28:15,458 --> 01:28:17,916
The Eternal Radiance.
971
01:28:18,166 --> 01:28:20,541
The Fundamental Doctrine.
972
01:28:20,666 --> 01:28:23,208
The Embodiment of all the Mantras.
973
01:28:23,541 --> 01:28:25,041
Shivam!
974
01:29:24,291 --> 01:29:27,750
His Supreme dance
975
01:29:28,416 --> 01:29:31,791
His Infinite dance
976
01:29:32,458 --> 01:29:38,208
This is His glorious arrival
977
01:29:39,333 --> 01:29:42,791
He's the originator of the cosmos
978
01:29:43,583 --> 01:29:47,041
He's the fierce incarnation
979
01:29:47,583 --> 01:29:53,000
He's the cosmic Brilliance of the universe
980
01:29:53,666 --> 01:29:56,750
His essence is the sacred ash
981
01:29:57,458 --> 01:30:02,666
He is magnificence personified
982
01:30:42,958 --> 01:30:44,250
Inside our own territory...
983
01:30:44,583 --> 01:30:49,125
an attack on our high-security lab?
984
01:30:49,750 --> 01:30:51,083
How did that even happen?
985
01:30:54,708 --> 01:30:58,375
How did someone find out that
986
01:30:58,666 --> 01:31:02,291
the solution to our country's problem was there?
987
01:31:07,333 --> 01:31:08,208
Sir!
988
01:31:08,708 --> 01:31:13,166
We can't find any security cameras or hard disks.
989
01:31:13,541 --> 01:31:17,791
Sir, there's no one left alive to tell us what happened here.
990
01:31:17,958 --> 01:31:19,458
They've been killed brutally, sir.
991
01:31:25,208 --> 01:31:27,041
Our last hope is gone.
992
01:31:27,958 --> 01:31:32,208
How do we save the country from this virus now?
993
01:31:43,541 --> 01:31:44,958
Brother-in-law, Mom is not waking up!
994
01:31:47,041 --> 01:31:47,916
Mom!
995
01:31:58,500 --> 01:31:59,375
Mom!
996
01:32:00,166 --> 01:32:01,041
Mom!
997
01:32:06,166 --> 01:32:07,291
What happened, Mom?
998
01:32:21,416 --> 01:32:23,625
I accept defeat, son.
999
01:32:26,416 --> 01:32:28,416
I'm tired of begging...
1000
01:32:28,833 --> 01:32:35,166
an unseen God to bring back my child.
1001
01:32:35,833 --> 01:32:38,250
Even when my son stood before me,
1002
01:32:38,750 --> 01:32:43,000
I never heard him call me "Mom." That's my defeat.
1003
01:32:46,416 --> 01:32:48,708
But when I die,
1004
01:32:49,291 --> 01:32:51,458
my body will return to Earth
1005
01:32:51,666 --> 01:32:53,916
only if he performs my last rites and lights my pyre.
1006
01:33:02,041 --> 01:33:06,375
I won't find my eternal peace until then.
1007
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
As you say, Mom.
1008
01:33:11,916 --> 01:33:13,916
Stay right here with me, son.
1009
01:33:43,041 --> 01:33:44,666
- Hello? - What happened?
1010
01:33:44,916 --> 01:33:47,416
Our guys destroyed the lab...
1011
01:33:48,041 --> 01:33:50,041
after eliminating everyone who made the antidote.
1012
01:33:50,125 --> 01:33:51,041
Good.
1013
01:33:51,125 --> 01:33:54,166
However, a scientist has escaped with the vaccine.
1014
01:33:54,250 --> 01:33:56,375
- What?! - But don't worry.
1015
01:33:57,125 --> 01:33:58,750
My people chased and caught her.
1016
01:33:58,958 --> 01:34:03,041
Immediately destroy the vaccine and the scientist!
1017
01:34:03,250 --> 01:34:04,291
I am heading there.
1018
01:34:20,916 --> 01:34:21,916
Hello?
1019
01:34:22,000 --> 01:34:22,875
Thakur!
1020
01:34:33,250 --> 01:34:34,833
- Ajay... - Sir!
1021
01:34:37,458 --> 01:34:38,333
Ajay!
1022
01:34:38,708 --> 01:34:39,625
Hello, Thakur.
1023
01:34:40,875 --> 01:34:42,125
I just made it there.
1024
01:34:44,291 --> 01:34:46,666
All of our people have been killed...
1025
01:34:48,375 --> 01:34:49,833
including my brother.
1026
01:34:49,958 --> 01:34:51,083
What about the vaccine?
1027
01:34:51,916 --> 01:34:52,791
I don't know.
1028
01:34:54,000 --> 01:34:56,708
That scientist is also missing.
1029
01:34:57,041 --> 01:35:02,208
After waiting for so many years, we've finally taken control of India.
1030
01:35:03,166 --> 01:35:04,500
Will you let that go?
1031
01:35:06,041 --> 01:35:09,958
Stop it from reaching across India! You have 48 hours.
1032
01:36:11,708 --> 01:36:13,708
Hey, check if it's him!
1033
01:36:32,916 --> 01:36:36,083
Did you light your father's funeral pyre?
1034
01:36:37,416 --> 01:36:40,708
Did you light your father's funeral pyre?
1035
01:36:42,375 --> 01:36:45,375
Do you at least know who killed your father?
1036
01:36:45,541 --> 01:36:46,416
No.
1037
01:36:47,083 --> 01:36:51,291
Do you know who killed your brother and your men?
1038
01:36:51,458 --> 01:36:52,375
I don't.
1039
01:36:53,500 --> 01:36:56,750
- Do you know who I am? - I don't know.
1040
01:36:56,833 --> 01:37:01,083
Do you know of the past that your father and I share?
1041
01:37:03,208 --> 01:37:04,208
Listen!
1042
01:37:22,250 --> 01:37:23,333
Why did you stop here?
1043
01:37:23,416 --> 01:37:27,791
This whole forest lies under the watch of Tantric master Netra's mystical power.
1044
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
We must walk from here.
1045
01:37:30,458 --> 01:37:32,916
No matter what happens, don't look around, sir.
1046
01:37:33,166 --> 01:37:34,750
The ghosts will tear you apart.
1047
01:37:35,333 --> 01:37:36,625
Be careful!
1048
01:37:37,041 --> 01:37:38,041
Let's go, sir.
1049
01:37:47,583 --> 01:37:50,125
No, sir! Don't look!
1050
01:37:51,375 --> 01:37:54,208
No! Don't look, sir! Listen to me, sir!
1051
01:37:54,791 --> 01:37:57,083
- Don't look, sir! - Karala...
1052
01:38:04,041 --> 01:38:05,291
Who are you all?
1053
01:38:05,958 --> 01:38:07,166
What are you doing here?
1054
01:38:07,416 --> 01:38:09,583
I'm this country's ruling party MP.
1055
01:38:10,291 --> 01:38:13,500
There's an obstacle to my goal.
1056
01:38:14,750 --> 01:38:20,041
I learned that only the great Tantric Netra can solve this problem.
1057
01:38:20,250 --> 01:38:22,625
You should've told us before you came, sir.
1058
01:38:22,708 --> 01:38:27,208
Given my political standing, I cannot come here publicly.
1059
01:38:30,416 --> 01:38:31,416
Please...
1060
01:38:32,583 --> 01:38:34,625
arrange for me to meet Netra.
1061
01:38:35,208 --> 01:38:39,208
Vishachi is currently awakening a dark force.
1062
01:38:40,250 --> 01:38:42,750
I will arrange a meeting after that.
1063
01:38:50,708 --> 01:38:51,916
Lifeless!
1064
01:38:55,125 --> 01:38:58,291
The relative you're fighting with can't speak or walk anymore.
1065
01:38:59,000 --> 01:39:01,166
He's as good as dead.
1066
01:39:04,833 --> 01:39:06,750
He won't trouble you anymore, sir.
1067
01:39:08,041 --> 01:39:10,166
Go without looking back.
1068
01:39:23,291 --> 01:39:25,333
Vishachi, he is...
1069
01:39:27,541 --> 01:39:30,291
You hope to rule the country.
1070
01:39:33,125 --> 01:39:35,458
You've encountered an obstacle, haven't you, Thakur?
1071
01:39:38,875 --> 01:39:40,166
As you know, Netra,
1072
01:39:40,791 --> 01:39:44,125
I've dreamed of ruling this country for thirty years.
1073
01:39:44,708 --> 01:39:48,125
For that, I crushed every obstacle that came in my way
1074
01:39:48,416 --> 01:39:50,708
and severed every head that opposed me.
1075
01:39:51,166 --> 01:39:54,458
After all these years, I finally have the opportunity to rule the country.
1076
01:39:54,625 --> 01:39:58,208
There's only one obstacle. Adithya Ram Bhagath!
1077
01:40:12,500 --> 01:40:16,708
We are devotees of Hanuman
1078
01:40:16,791 --> 01:40:20,916
We consider climbing mountains To be child's play
1079
01:40:25,375 --> 01:40:27,791
He has the people's support.
1080
01:40:27,958 --> 01:40:30,375
And also Lord Shiva's backing.
1081
01:40:34,250 --> 01:40:37,083
To defeat a man as righteous as him...
1082
01:40:38,000 --> 01:40:41,333
and to steal his luck and transfer it to you,
1083
01:40:42,458 --> 01:40:47,666
we must awaken terrifying, god-defying evil powers.
1084
01:40:48,833 --> 01:40:53,583
If they wake up, they will demand sacrifice.
1085
01:40:53,833 --> 01:40:57,833
All I care about now is my victory and his death!
1086
01:40:58,958 --> 01:41:01,666
I will do anything for that, Netra.
1087
01:41:03,250 --> 01:41:06,708
Then, we must perform a sacrifice of eight young Brahmins.
1088
01:41:08,500 --> 01:41:12,041
Bring me ashta vatus who breathe the Vedas with every breath,
1089
01:41:12,125 --> 01:41:13,125
walk the path of dharma,
1090
01:41:13,208 --> 01:41:16,708
hold Shiva as their ultimate refuge, and chant the Rudram every day.
1091
01:41:17,833 --> 01:41:22,333
I mean, bring eight young Brahmin boys.
1092
01:41:24,125 --> 01:41:26,166
The moment their heads are severed,
1093
01:41:27,375 --> 01:41:31,125
the eight evil spirits will awaken and come under my control.
1094
01:41:31,958 --> 01:41:36,166
Your enemy will die if we complete this ritual.
1095
01:41:36,250 --> 01:41:39,791
From here on out, under my aegis,
1096
01:41:40,125 --> 01:41:41,875
the power is yours...
1097
01:41:42,375 --> 01:41:45,875
and the control... is mine.
1098
01:41:47,500 --> 01:41:50,541
Prepare for the ritual, Prachanda!
1099
01:42:31,291 --> 01:42:32,208
Mom!
1100
01:42:33,583 --> 01:42:34,875
Mom!
1101
01:42:35,875 --> 01:42:37,083
Please spare our kids!
1102
01:42:37,166 --> 01:42:40,208
Every chant awakens one evil spirit.
1103
01:42:41,583 --> 01:42:45,583
By the eighth chant, eight throats must be cut and their blood spilt.
1104
01:42:49,083 --> 01:42:52,250
Their heads must fall into this sacrificial pit!
1105
01:43:48,583 --> 01:43:49,458
Jata!
1106
01:43:58,458 --> 01:43:59,458
Netra!
1107
01:44:08,333 --> 01:44:09,416
You are making a mistake!
1108
01:44:10,166 --> 01:44:16,000
Our gurus knew those evil creatures might corrupt people like us.
1109
01:44:16,500 --> 01:44:20,416
They imprisoned those terrifying forces using Pashana Bandhanam.
1110
01:44:21,458 --> 01:44:24,458
You shouldn't try to awaken them.
1111
01:44:24,541 --> 01:44:25,666
That's wrong!
1112
01:44:26,708 --> 01:44:29,458
You are sacrificing innocent lives.
1113
01:44:29,541 --> 01:44:31,291
That is a bigger mistake.
1114
01:44:35,666 --> 01:44:36,958
Prachanda...
1115
01:44:39,208 --> 01:44:40,125
Netra!
1116
01:44:47,291 --> 01:44:48,916
How dare you oppose our Vishachi?
1117
01:44:49,625 --> 01:44:51,708
Hey! I will kill you!
1118
01:44:56,250 --> 01:44:58,416
I invoke the lineage of dark forces!
1119
01:45:05,041 --> 01:45:06,541
Shiva! Shambho!
1120
01:45:56,958 --> 01:45:58,625
Shiva! Shambho!
1121
01:48:01,416 --> 01:48:02,458
Hara!
1122
01:49:27,208 --> 01:49:29,500
Shiva! Shambho!
1123
01:49:29,583 --> 01:49:32,375
If you awaken the evil spirits, the Lord of Spirits will retaliate!
1124
01:49:36,750 --> 01:49:40,125
Lord Shiva will appear if you provoke those spirits!
1125
01:49:51,166 --> 01:49:54,750
If armies of dark forces gather, Shiva's army will surge forward.
1126
01:49:54,833 --> 01:49:55,708
Hey!
1127
01:50:03,208 --> 01:50:06,625
The code of the dark forces is to kill ten people to save one.
1128
01:50:07,166 --> 01:50:11,375
The code of Shiva is to risk one life to save ten!
1129
01:50:11,750 --> 01:50:13,708
That is the dharma that Shiva taught us.
1130
01:50:14,875 --> 01:50:16,291
Anyone who obstructs it,
1131
01:50:16,750 --> 01:50:19,791
be it ghosts, evil spirits, or even people like you,
1132
01:50:20,208 --> 01:50:23,208
we will pursue and strike you down!
1133
01:50:23,666 --> 01:50:25,083
We will keep severing your evil heads!
1134
01:50:25,666 --> 01:50:26,666
Your time is up!
1135
01:50:33,875 --> 01:50:36,250
Hey! You destroyed my destiny.
1136
01:50:36,333 --> 01:50:37,375
Hey!
1137
01:50:38,750 --> 01:50:40,916
Based on your past karma, the dharma you follow,
1138
01:50:41,250 --> 01:50:43,625
the merits you've earned and the sins you carry,
1139
01:50:43,916 --> 01:50:47,708
the Supreme Lord inscribes your rank and status upon your brow.
1140
01:50:48,166 --> 01:50:50,208
You tried to erase that with blood...
1141
01:50:51,875 --> 01:50:53,416
and change it with dark magic!
1142
01:50:54,500 --> 01:50:57,583
You tried to sacrifice innocent, Rudram-chanting children!
1143
01:50:58,166 --> 01:51:00,583
How dare you disturb my God's order!
1144
01:51:16,333 --> 01:51:19,041
That's how he killed your father right in front of my eyes!
1145
01:51:20,833 --> 01:51:24,000
He thought I was dead and left me.
1146
01:51:24,791 --> 01:51:30,166
Today, I wield immense power with terrifying demons under my control!
1147
01:51:33,875 --> 01:51:35,375
Come.
1148
01:51:36,250 --> 01:51:39,541
I will show you the death of your father's killer!
1149
01:52:09,666 --> 01:52:11,458
What's been weighing on your mind?
1150
01:52:11,583 --> 01:52:14,708
You always worship and praise God, right?
1151
01:52:15,166 --> 01:52:18,708
Where is your God while so many are losing their lives?
1152
01:52:18,833 --> 01:52:21,291
The whole universe vibrates with Shiva's essence.
1153
01:52:21,916 --> 01:52:23,666
He is everything. He is in everything.
1154
01:52:24,083 --> 01:52:24,958
Is he?
1155
01:52:25,333 --> 01:52:28,041
Then is he the cause of all these deaths?
1156
01:52:28,333 --> 01:52:29,750
God's not behind this.
1157
01:52:30,541 --> 01:52:32,041
It's a fool who lost his mind!
1158
01:52:32,208 --> 01:52:34,041
So why is your God not here to save them?
1159
01:52:34,166 --> 01:52:35,166
He sent you!
1160
01:52:35,708 --> 01:52:38,166
He gave you the power to protect their lives, didn't he?
1161
01:52:38,541 --> 01:52:42,166
So our discovery was nothing? It's all your God's doing?
1162
01:52:42,375 --> 01:52:44,583
Shiva is the power, and we are His instruments.
1163
01:52:45,291 --> 01:52:48,833
That's why he sent you to discover, and me to protect.
1164
01:52:52,000 --> 01:52:55,958
Then the one who separated Grandma from you... is Lord Shiva, right?
1165
01:53:13,083 --> 01:53:15,458
He separated a mother from her son...
1166
01:53:16,166 --> 01:53:20,208
Your Lord Shiva left her in lifelong misery!
1167
01:53:20,333 --> 01:53:21,791
Human birth depends on karma.
1168
01:53:23,000 --> 01:53:25,875
Life, the fetus in the womb, and the bond at birth,
1169
01:53:26,166 --> 01:53:27,458
are all Lord Shiva's will.
1170
01:53:29,458 --> 01:53:32,333
Who is born to whom, who grows in whose care,
1171
01:53:32,583 --> 01:53:36,583
their purpose and destiny are all decided by Lord Shiva.
1172
01:53:49,500 --> 01:53:51,916
Your daughter is in a critical condition, sir.
1173
01:53:53,875 --> 01:53:56,750
- Doctor, what do you mean by critical? - I have nothing to say, ma'am.
1174
01:53:56,875 --> 01:53:58,125
We can't do anything until the vaccine arrives.
1175
01:53:58,208 --> 01:53:59,791
Vaccine? When will it arrive?
1176
01:54:09,041 --> 01:54:13,916
You said my daughter was born with a firm belief in Shiva, right, Dad?
1177
01:54:14,166 --> 01:54:16,541
Is Shiva taking her away?
1178
01:54:18,125 --> 01:54:21,166
No, dear. No! This is...
1179
01:54:21,958 --> 01:54:24,333
Don't think of it as a divine punishment.
1180
01:54:25,041 --> 01:54:28,500
Let's consider it a test from God.
1181
01:54:29,416 --> 01:54:34,083
It's time to rely on God more than ever.
1182
01:54:35,083 --> 01:54:37,500
Do you still believe in God, Dad?
1183
01:54:38,666 --> 01:54:39,583
Yes, dear.
1184
01:54:40,625 --> 01:54:45,458
I've witnessed how Shiva comes, and what follows in his wake.
1185
01:54:46,125 --> 01:54:47,666
Stay strong, dear.
1186
01:54:48,083 --> 01:54:50,750
Not for you, me, or anyone else...
1187
01:54:51,208 --> 01:54:54,083
He will come to protect the world he watches over!
1188
01:54:54,375 --> 01:54:59,416
Those who made many suffer to erase his existence...
1189
01:55:00,541 --> 01:55:01,958
he will come to punish them!
1190
01:55:02,250 --> 01:55:04,166
Lord Shiva wouldn't spare them, dear.
1191
01:55:04,583 --> 01:55:07,166
He'll come. He'll definitely come.
1192
01:55:08,041 --> 01:55:09,375
Believe me, dear.
1193
01:55:40,666 --> 01:55:43,791
The reliever of untimely suffering, for the peace of all beings...
1194
01:55:43,916 --> 01:55:46,000
Salutations to the Lord of the Wind.
1195
01:55:52,666 --> 01:55:55,666
The timeless flow through all ages, and the divine purity of the Ganga...
1196
01:55:55,750 --> 01:55:58,250
Salutations to the Lord of Water.
1197
01:56:02,916 --> 01:56:05,875
The radiant one with eyes of light, and the eternal flame itself...
1198
01:56:05,958 --> 01:56:08,333
Salutations to the Lord of Fire.
1199
01:56:10,875 --> 01:56:14,291
The one clothed in holy ash and symbol of eternal truth...
1200
01:56:14,375 --> 01:56:16,750
Salutations to the Lord of Ashes.
1201
01:56:30,375 --> 01:56:32,333
Hey, ascetic! What are you doing there?
1202
01:56:33,000 --> 01:56:34,833
There is no God there. Leave.
1203
01:56:36,291 --> 01:56:37,208
Why did you take down the fence?
1204
01:56:46,708 --> 01:56:49,166
Why are you people so angry with God?
1205
01:56:49,375 --> 01:56:50,583
Why shouldn't we be?
1206
01:56:50,750 --> 01:56:53,166
We believed a dip in the Ganges would get us salvation.
1207
01:56:53,250 --> 01:56:55,208
Your Lord put our lives at risk.
1208
01:56:55,833 --> 01:56:58,250
What does God gain by hurting you?
1209
01:56:58,625 --> 01:57:01,750
Does the Lord need a virus to kill you?
1210
01:57:02,041 --> 01:57:04,791
Does he really need to drag you all the way to the Kumbha Mela?
1211
01:57:05,875 --> 01:57:07,666
Couldn't he strike your house with thunder,
1212
01:57:08,000 --> 01:57:10,666
or flood it with the ocean with just a snap?
1213
01:57:10,791 --> 01:57:14,250
You defend Him, but if He exists, shouldn't He save lives? Where is He?
1214
01:57:18,708 --> 01:57:19,916
Imagine you have a friend.
1215
01:57:20,708 --> 01:57:22,833
He called you, but you didn't answer.
1216
01:57:23,500 --> 01:57:27,083
From his perspective, are you just unavailable, or already dead?
1217
01:57:27,208 --> 01:57:29,125
What do you mean? I'm only unavailable.
1218
01:57:29,250 --> 01:57:32,708
Now tell me, if you can't see God, does that mean he doesn't exist?
1219
01:57:34,791 --> 01:57:35,833
Who knows?
1220
01:57:36,416 --> 01:57:39,583
Maybe God is already among you, here to solve your problems.
1221
01:57:39,875 --> 01:57:40,875
Do you know?
1222
01:57:49,333 --> 01:57:55,083
We believed in him and traveled hundreds of miles to queue up in temples.
1223
01:57:55,375 --> 01:57:58,208
Our legs ached, but our problems stayed.
1224
01:57:58,416 --> 01:58:01,958
Imagine a beloved relative visits you. What would you do?
1225
01:58:02,291 --> 01:58:05,875
What else? Even if it's hard, we'd host them for a few days,
1226
01:58:05,958 --> 01:58:07,750
treat them well, and send them off.
1227
01:58:07,875 --> 01:58:09,208
God is the same!
1228
01:58:10,000 --> 01:58:12,458
He made you stay in his presence for hours,
1229
01:58:12,750 --> 01:58:16,541
not to trouble you, but because he loves you.
1230
01:58:18,458 --> 01:58:20,291
Don't think of your troubles as punishment.
1231
01:58:20,875 --> 01:58:22,708
See it as God's discipline.
1232
01:58:23,458 --> 01:58:24,666
You'll go far in life.
1233
01:58:24,791 --> 01:58:26,958
Enough with the stories! If God exists, ask Him to come.
1234
01:58:27,041 --> 01:58:28,500
- We'll see! - Should He come?
1235
01:58:29,333 --> 01:58:31,791
Which of his principles have you upheld, that he should come to you?
1236
01:58:32,375 --> 01:58:37,291
For generations, the Sanatana Dharma has stood behind you and guided you.
1237
01:58:37,458 --> 01:58:39,916
You're ruining it through your actions.
1238
01:58:40,666 --> 01:58:41,958
Should He come for that?
1239
01:58:43,625 --> 01:58:47,875
These days, money matters more. We go where the money is.
1240
01:58:48,166 --> 01:58:51,375
We won't survive if we still follow the dharma!
1241
01:58:51,458 --> 01:58:53,708
No one falls sick from a mother's milk,
1242
01:58:54,250 --> 01:58:56,875
and no one stays healthy drinking the artificial kind.
1243
01:58:57,416 --> 01:58:58,291
That's why they say,
1244
01:58:58,541 --> 01:59:00,291
"It is preferable to die in the discharge of one's duty
1245
01:59:00,375 --> 01:59:02,041
than to follow the path of another, which is fraught with danger."
1246
01:59:02,375 --> 01:59:04,708
Had you followed your own dharma properly,
1247
01:59:05,000 --> 01:59:07,875
no one else's would be ruling over you!
1248
01:59:09,791 --> 01:59:10,708
Yes!
1249
01:59:10,791 --> 01:59:14,833
Be it Lord Rama's tale in the Ramayana or Lord Krishna's in the Bhagavata,
1250
01:59:15,083 --> 01:59:17,333
if one truly studies them, what moral cannot be found?
1251
01:59:17,625 --> 01:59:19,583
What question remains unanswered?
1252
01:59:19,708 --> 01:59:21,791
Why blame God when you haven't followed His path?
1253
01:59:23,708 --> 01:59:27,000
You'll find religions in the rest of the world.
1254
01:59:27,625 --> 01:59:30,416
But in this land, you'll find dharma.
1255
01:59:30,583 --> 01:59:32,500
Sanatana Hindu Dharma!
1256
01:59:40,250 --> 01:59:42,333
You may find the end of the sky,
1257
01:59:42,833 --> 01:59:46,208
but you'll never find the limits of our Sanatana Dharma!
1258
01:59:46,625 --> 01:59:50,750
If you follow this dharma, you can teach a lesson to anyone, anywhere.
1259
01:59:54,041 --> 01:59:55,875
What is Sanatana Dharma, lord?
1260
01:59:55,958 --> 01:59:58,958
It's about how to live with nature, align with the universe,
1261
01:59:59,291 --> 02:00:01,750
and how to lead life as a supreme intelligent being.
1262
02:00:02,125 --> 02:00:04,833
That way of life is Sanatana Dharma.
1263
02:00:06,416 --> 02:00:08,166
But what are you doing?
1264
02:00:08,333 --> 02:00:11,958
Who occupied the rivers and turned God's rain into floods?
1265
02:00:12,333 --> 02:00:14,250
It's you and your selfishness!
1266
02:00:16,041 --> 02:00:19,666
Who polluted everything with waste?
1267
02:00:19,875 --> 02:00:21,875
It's you and your selfishness!
1268
02:00:23,875 --> 02:00:25,875
Who polluted the food we eat, the air we breathe,
1269
02:00:26,166 --> 02:00:28,083
the water we drink, and even the soil,
1270
02:00:28,458 --> 02:00:30,583
and cut life expectancy from 100 years to 50?
1271
02:00:30,750 --> 02:00:32,583
It's you and your selfishness!
1272
02:00:34,375 --> 02:00:37,125
Besides, are you feeding your parents, at the very least?
1273
02:00:37,541 --> 02:00:39,041
No! You send them to old age homes.
1274
02:00:39,416 --> 02:00:41,291
Do you respect your teachers?
1275
02:00:41,625 --> 02:00:43,125
No! You turn your face away.
1276
02:00:43,416 --> 02:00:45,083
You feel ashamed of talking to elders,
1277
02:00:45,166 --> 02:00:49,791
bowing to God, going to the temple, wearing bindi, having prasadam...
1278
02:00:50,041 --> 02:00:51,750
You feel ashamed of everything!
1279
02:00:52,083 --> 02:00:54,208
That's why they are turning prasadam into poison
1280
02:00:54,500 --> 02:00:56,916
and using temples for political games.
1281
02:00:57,416 --> 02:01:00,583
You turn the savior God into a source of income!
1282
02:01:00,666 --> 02:01:02,958
Why should God appear for people like you?
1283
02:01:03,291 --> 02:01:05,375
Does he have to show up with a signboard?
1284
02:01:07,291 --> 02:01:08,916
Only two truths exist in this universe.
1285
02:01:09,750 --> 02:01:13,708
One is the God who protects you, and the other is the dharma you follow.
1286
02:01:14,250 --> 02:01:15,916
Sanatana Hindu Dharma.
1287
02:01:21,541 --> 02:01:24,666
When the deadly poison shook the world,
1288
02:01:24,750 --> 02:01:27,416
my Lord Shiva cupped it in a conch and held it in his throat!
1289
02:01:27,833 --> 02:01:30,416
Is this newly born virus a big deal to him?
1290
02:01:30,750 --> 02:01:34,250
We will see its end! And the end of its creator!
1291
02:01:34,958 --> 02:01:37,791
Where evil rises, God stands against it.
1292
02:01:38,375 --> 02:01:39,791
Be brave!
1293
02:01:56,791 --> 02:01:57,666
Ma'am!
1294
02:01:59,375 --> 02:02:00,250
Sir!
1295
02:02:04,333 --> 02:02:07,041
Janani is alive, sir. The vaccine is with her.
1296
02:02:08,750 --> 02:02:10,125
We've traced her location, sir.
1297
02:02:10,458 --> 02:02:13,166
- Send the rescue team immediately. - Yes, sir.
1298
02:02:13,250 --> 02:02:14,125
- Okay, sir. - Yeah.
1299
02:02:48,750 --> 02:02:52,250
Shiva! Shiva! Shiva! Shambho!
1300
02:02:58,250 --> 02:03:00,500
Hail Lord Mahadev!
1301
02:03:02,166 --> 02:03:04,750
The God of Gods, Mahadev!
1302
02:03:29,375 --> 02:03:32,666
I've found you after all these years, Akhanda!
1303
02:03:34,083 --> 02:03:36,791
I stitched my cut tongue,
1304
02:03:38,625 --> 02:03:41,958
set my broken bones,
1305
02:03:43,583 --> 02:03:46,583
fixed my popped eye,
1306
02:03:48,125 --> 02:03:50,000
healed my burnt skin,
1307
02:03:50,083 --> 02:03:53,000
and returned just to kill you!
1308
02:03:53,125 --> 02:03:55,291
Salutations to Lord Shiva!
1309
02:03:58,041 --> 02:04:00,791
Here, two things decide who lives or dies.
1310
02:04:01,458 --> 02:04:04,541
One is time, and the other is the trident in my hand!
1311
02:04:07,541 --> 02:04:12,500
Today, my body is home to the power of eight demons!
1312
02:04:13,291 --> 02:04:17,500
It's an armor that even your Rudra can't pierce!
1313
02:04:20,250 --> 02:04:21,166
Shiva...
1314
02:04:22,708 --> 02:04:25,000
This fool is challenging the Brahmastra!
1315
02:04:26,000 --> 02:04:28,875
Should I spare him, or spar with him?
1316
02:04:29,000 --> 02:04:30,666
Come...
1317
02:04:30,750 --> 02:04:34,208
Even though you denied my essence, you remembered me every day.
1318
02:04:34,916 --> 02:04:36,833
That's why, though you grew up among demons,
1319
02:04:37,875 --> 02:04:40,291
I'll kill you here, in the presence of Lord Shiva!
1320
02:04:45,875 --> 02:04:49,250
Shiva! Shiva! Shiva! Shambho!
1321
02:07:13,333 --> 02:07:14,916
Son of Kesari, destroyer of demons,
1322
02:07:15,000 --> 02:07:16,708
born of Rudra's fire, shining with divine strength,
1323
02:07:16,791 --> 02:07:18,500
wielder of mace, Hanuman...
1324
02:07:19,750 --> 02:07:21,333
I bow down!
1325
02:08:46,750 --> 02:08:50,041
I bow to the Lord
1326
02:08:50,416 --> 02:08:52,875
The incarnation of Rudra
1327
02:08:56,125 --> 02:08:57,041
Uncle!
1328
02:09:42,583 --> 02:09:44,333
May you experience the consequences of sin!
1329
02:09:58,666 --> 02:09:59,541
Baba...
1330
02:10:00,833 --> 02:10:02,416
Grandma's dead.
1331
02:10:39,958 --> 02:10:41,916
You just found out your mother's dead.
1332
02:10:42,583 --> 02:10:45,375
Does it not affect you at all?
1333
02:10:48,083 --> 02:10:50,708
You were all she thought about every day.
1334
02:10:51,000 --> 02:10:53,583
She waited each day, hoping you'd come.
1335
02:10:53,791 --> 02:10:55,833
She hoped every day to see you, Baba.
1336
02:10:58,375 --> 02:11:02,333
She died before her last wish came true.
1337
02:11:04,875 --> 02:11:07,166
If only you'd visited her once...
1338
02:11:07,291 --> 02:11:09,416
she might've lived a little longer.
1339
02:11:11,541 --> 02:11:13,625
Maybe you don't feel that way,
1340
02:11:13,875 --> 02:11:16,375
but as a mother, wouldn't she have formed an attachment?
1341
02:11:19,000 --> 02:11:22,750
Even if you want to see her now, you can't.
1342
02:11:23,791 --> 02:11:25,583
Her final wish couldn't be fulfilled.
1343
02:11:27,416 --> 02:11:29,500
Even when people are dying, your Lord is nowhere to be seen!
1344
02:11:30,000 --> 02:11:32,250
Your mother is dead, and you show no emotion.
1345
02:11:32,916 --> 02:11:34,833
Why are you silent, Baba?
1346
02:11:35,333 --> 02:11:38,041
Are you and your God heartless?
1347
02:12:28,250 --> 02:12:29,125
Son!
1348
02:12:33,166 --> 02:12:35,750
- What's wrong, son? - If I light her pyre,
1349
02:12:36,791 --> 02:12:40,625
her body will turn to ashes, but her soul won't find peace.
1350
02:12:42,125 --> 02:12:46,250
Her last wish... was that Akhanda perform her final rites.
1351
02:12:47,416 --> 02:12:49,166
There's nothing wrong with that, son.
1352
02:12:50,000 --> 02:12:54,000
But they live in a world hidden away from the rest of us.
1353
02:12:54,500 --> 02:12:57,541
Do you think he can come and perform her rites?
1354
02:12:57,750 --> 02:12:59,958
Sir, he's right.
1355
02:13:00,208 --> 02:13:03,333
The auspicious time's running out. Is he even aware of the situation?
1356
02:13:03,958 --> 02:13:06,416
Aren't you her son, too? Please perform the last rites.
1357
02:14:01,041 --> 02:14:04,666
The life-giving Shankara Plays His cosmic game
1358
02:14:04,916 --> 02:14:08,708
The karma we spin The debts we carry
1359
02:14:08,791 --> 02:14:11,375
He sets them aflame
1360
02:14:11,500 --> 02:14:15,375
The sacred bond of mother and child So strong, so dear
1361
02:14:15,458 --> 02:14:21,625
Is broken at last In the quiet glow of her funeral pyre
1362
02:14:22,500 --> 02:14:27,666
She bore with hope for joy
1363
02:14:27,750 --> 02:14:32,291
You're finally here To fulfill her wish
1364
02:14:33,041 --> 02:14:38,208
Her whole life she waited Yearning for You
1365
02:14:38,291 --> 02:14:42,458
To rise beyond this world And walk heaven's mile
1366
02:14:43,083 --> 02:14:48,041
When life's bundle unravels Only ashes remain
1367
02:14:48,125 --> 02:14:51,041
As her body burns upon the pyre
1368
02:14:51,125 --> 02:14:53,541
Her memories ascend to You
1369
02:14:53,666 --> 02:14:58,375
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come!
1370
02:14:58,958 --> 02:15:04,000
Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come!
1371
02:15:04,083 --> 02:15:09,041
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come!
1372
02:15:09,458 --> 02:15:14,666
Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come!
1373
02:15:16,000 --> 02:15:17,250
Lord Shiva!
1374
02:15:46,125 --> 02:15:49,375
Are you here as this poor woman's son...
1375
02:15:50,166 --> 02:15:54,583
to perform the rites and grant her final wish?
1376
02:16:00,083 --> 02:16:03,833
Your son's out there risking his life for me.
1377
02:16:04,750 --> 02:16:09,791
Shouldn't I return that grace?
1378
02:16:12,583 --> 02:16:16,958
You've cursed me all your life... for taking your child away.
1379
02:16:17,583 --> 02:16:19,000
You've questioned me a lot.
1380
02:16:19,791 --> 02:16:21,916
Who should answer you, Mother?
1381
02:16:23,041 --> 02:16:24,000
I should, right?
1382
02:16:26,333 --> 02:16:28,250
You're the sacred mother,
1383
02:16:28,583 --> 02:16:30,958
who carried my voice, virtue, body, and thoughts
1384
02:16:32,166 --> 02:16:33,333
for nine months.
1385
02:16:34,083 --> 02:16:37,958
Who must make your one wish come true?
1386
02:16:39,125 --> 02:16:40,208
I should. Right?
1387
02:16:42,041 --> 02:16:47,166
If I, who has seen many hardships and never wavered
1388
02:16:48,375 --> 02:16:50,750
felt moved enough to come down to perform these rites,
1389
02:16:51,708 --> 02:16:55,000
it's because... of my devotee.
1390
02:16:57,125 --> 02:16:59,083
For the lives of his countrymen,
1391
02:16:59,958 --> 02:17:01,375
for the sake of upholding righteousness
1392
02:17:01,958 --> 02:17:04,791
and to defend the honor of God,
1393
02:17:05,333 --> 02:17:07,958
he's waging war, risking his life.
1394
02:17:08,375 --> 02:17:12,916
Am I not obligated to such a great devotee of mine?
1395
02:17:13,875 --> 02:17:14,791
That's why,
1396
02:17:15,458 --> 02:17:17,083
I've stepped forward myself.
1397
02:17:19,875 --> 02:17:24,083
I came as your son to perform your last rites.
1398
02:17:24,958 --> 02:17:28,208
Mother, I came praying to fill your heart with light.
1399
02:17:28,791 --> 02:17:29,750
But...
1400
02:17:30,333 --> 02:17:33,125
I couldn't fool a mother.
1401
02:17:34,666 --> 02:17:36,083
Does this helpless woman...
1402
02:17:36,416 --> 02:17:38,291
deserve such fortune?
1403
02:17:38,500 --> 02:17:40,583
Even God has to come down
1404
02:17:41,000 --> 02:17:43,250
for the sake of a selfless mother.
1405
02:17:46,208 --> 02:17:50,875
Even a leaf or a drop of water can move Lord Shiva.
1406
02:17:51,625 --> 02:17:56,833
You've worshipped me and cursed me, but I was always on your mind.
1407
02:17:57,625 --> 02:17:59,416
And you thought I wouldn't come?
1408
02:18:01,458 --> 02:18:03,625
Even the Almighty was left speechless.
1409
02:18:04,458 --> 02:18:09,000
You blessed me with a wondrous devotee in the form of Akhanda.
1410
02:18:09,958 --> 02:18:10,875
That's why,
1411
02:18:11,791 --> 02:18:13,500
I'm granting his mother a boon.
1412
02:18:16,291 --> 02:18:18,291
To my mother, I grant this boon.
1413
02:18:22,333 --> 02:18:24,208
May you become one with the divine.
1414
02:18:56,083 --> 02:19:01,041
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come!
1415
02:19:01,291 --> 02:19:06,250
Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come!
1416
02:19:06,541 --> 02:19:11,458
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come!
1417
02:19:11,833 --> 02:19:17,000
Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come!
1418
02:19:17,250 --> 02:19:19,041
- Uncle. - Dear.
1419
02:19:19,791 --> 02:19:21,625
They've completed the funeral rites.
1420
02:19:22,375 --> 02:19:25,791
At last, that mother's last wish was granted.
1421
02:19:26,291 --> 02:19:30,875
The one we thought would never return came to perform her final rites.
1422
02:19:31,041 --> 02:19:34,083
Lord Akhanda came down himself and performed her last rites.
1423
02:19:59,458 --> 02:20:00,416
Baba...
1424
02:20:01,541 --> 02:20:04,541
I can't believe I misjudged someone so divine.
1425
02:20:05,458 --> 02:20:06,375
Sorry.
1426
02:20:10,333 --> 02:20:11,291
Sorry.
1427
02:20:13,166 --> 02:20:15,083
O Gangadhara Shankara
1428
02:20:15,166 --> 02:20:17,000
Savior across the ocean Of worldly suffering
1429
02:20:17,083 --> 02:20:20,166
Your fierce cosmic dance resounds
1430
02:20:21,166 --> 02:20:24,958
O radiant One Hail Rudra, the Destroyer
1431
02:20:25,125 --> 02:20:28,250
Your drum echoes with its eternal thump
1432
02:20:28,333 --> 02:20:32,125
O Shankara
1433
02:20:32,333 --> 02:20:35,208
Bestower of luck
1434
02:20:36,333 --> 02:20:40,166
O Shankara
1435
02:20:40,333 --> 02:20:43,208
Bestower of luck
1436
02:20:44,875 --> 02:20:48,083
Lord of the three worlds Bestower of auspiciousness
1437
02:20:48,166 --> 02:20:52,208
O mighty destroyer of three realms
1438
02:20:52,666 --> 02:20:56,000
Lord of all realms
1439
02:20:56,083 --> 02:21:00,291
The one who inspires warriors
1440
02:21:00,875 --> 02:21:04,041
O Maheshwara, beyond time itself
1441
02:21:04,125 --> 02:21:06,875
You're the master of all creation
1442
02:21:06,958 --> 02:21:12,041
O fearsome one
1443
02:21:12,666 --> 02:21:15,875
They say a mother and child's bond spans seven lives.
1444
02:21:17,041 --> 02:21:18,250
Following Lord Shiva's decree,
1445
02:21:19,125 --> 02:21:21,541
if fate grants me another life, I'll return the favor.
1446
02:21:49,250 --> 02:21:53,166
O Shankara
1447
02:21:53,375 --> 02:21:56,291
O Srivara
1448
02:21:57,250 --> 02:22:01,125
O Shankara
1449
02:22:01,333 --> 02:22:04,208
O Srivara
1450
02:22:14,125 --> 02:22:15,041
Go, my child.
1451
02:22:16,583 --> 02:22:18,375
The nation is God's own reflection, my child.
1452
02:22:18,541 --> 02:22:21,000
Life itself is the embodiment of Lord Shiva.
1453
02:22:21,958 --> 02:22:26,375
To protect those lives, you acted like a true sage and risked your own.
1454
02:22:26,791 --> 02:22:27,708
You're blessed, my child.
1455
02:22:29,416 --> 02:22:30,791
You've gained the divine's grace and moved its heart.
1456
02:22:31,916 --> 02:22:35,500
May you live a long life!
1457
02:22:43,375 --> 02:22:46,250
What about you, Baba?
1458
02:22:47,125 --> 02:22:51,333
The man who rose against my nation, duty, and God is still alive, my child.
1459
02:22:51,833 --> 02:22:53,958
I've got things to take care of. You should go now.
1460
02:22:54,666 --> 02:22:57,375
Sir, if you march into those borders with such fury...
1461
02:22:57,458 --> 02:22:58,625
This will trigger a war.
1462
02:22:59,750 --> 02:23:01,083
I'm headed to war.
1463
02:23:04,000 --> 02:23:06,666
If you want it in your words, I'm going in for a surgical strike.
1464
02:23:15,333 --> 02:23:17,500
Sir, if war breaks out, we'll be forced to fight.
1465
02:23:17,666 --> 02:23:20,125
You fight for the country. We fight for righteousness.
1466
02:23:20,875 --> 02:23:22,416
Your limit ends at the border.
1467
02:23:22,833 --> 02:23:24,875
Our realm is the forsaken universe.
1468
02:23:27,791 --> 02:23:32,458
You and I may sound the same, but both are not the same.
1469
02:23:35,875 --> 02:23:37,875
You use punishment to protect the nation.
1470
02:23:38,000 --> 02:23:42,500
If they come near our divine, they'll be torn and ripped apart.
1471
02:23:58,916 --> 02:24:00,916
General, any update?
1472
02:24:01,625 --> 02:24:04,583
There's no sign of the antidote or the scientist.
1473
02:24:05,125 --> 02:24:07,250
We'll implement Plan B right away.
1474
02:24:12,000 --> 02:24:13,625
This is a very dangerous move.
1475
02:24:15,250 --> 02:24:16,791
- Sir... - Be ready.
1476
02:24:17,916 --> 02:24:18,875
General sir!
1477
02:24:25,250 --> 02:24:26,416
Where is the antidote?
1478
02:24:29,000 --> 02:24:30,583
God has taken it.
1479
02:24:36,708 --> 02:24:40,083
You started this to make them believe...
1480
02:24:40,625 --> 02:24:43,166
that there's no God and he won't help when there's a need.
1481
02:24:44,291 --> 02:24:45,333
But that isn't true!
1482
02:24:47,333 --> 02:24:49,541
He exists. He has come to help.
1483
02:24:50,708 --> 02:24:52,833
Stop everything now. Quit it!
1484
02:24:53,250 --> 02:24:56,583
- Who is it? - The Lord who wields the trident.
1485
02:24:57,791 --> 02:24:59,833
Shiva... the one who opened his third eye!
1486
02:25:00,541 --> 02:25:03,333
The one who brought down...
1487
02:25:03,708 --> 02:25:07,291
all the demons in seconds, sir.
1488
02:25:12,875 --> 02:25:13,833
Tell him, General!
1489
02:25:14,958 --> 02:25:19,583
Enough of what you've done. One more mistake...
1490
02:25:20,541 --> 02:25:23,666
and his next step will land him right here.
1491
02:25:25,083 --> 02:25:27,000
Let's run away. Let's run away.
1492
02:25:29,750 --> 02:25:31,333
You seem scared for no reason.
1493
02:25:31,416 --> 02:25:35,416
He's right! It's God who has come.
1494
02:25:44,125 --> 02:25:46,500
- How did you get here? - I followed the trail.
1495
02:25:47,208 --> 02:25:50,625
You wanted me to convey a message to God the other day. I did.
1496
02:25:53,541 --> 02:25:57,166
- What did your god say? - He said not to look for him.
1497
02:25:57,625 --> 02:26:00,875
He'll come for you himself and kill you.
1498
02:26:01,000 --> 02:26:04,583
- He'll come looking for me? - It's not him you're dealing with.
1499
02:26:05,416 --> 02:26:06,708
But the nation!
1500
02:26:07,500 --> 02:26:09,416
The dharma he believes in...
1501
02:26:09,916 --> 02:26:11,250
and the God!
1502
02:26:11,333 --> 02:26:16,625
Do you know how many guns are guarding this place right now?
1503
02:26:17,041 --> 02:26:21,041
Do you know how many war tanks would protect me?
1504
02:26:21,208 --> 02:26:25,083
Do you know how many satellites are watching over me like hawks?
1505
02:26:26,041 --> 02:26:28,708
You're talking about the army that you appointed.
1506
02:26:29,166 --> 02:26:33,583
I'm talking about the soldier God created to protect dharma.
1507
02:26:33,750 --> 02:26:38,250
General, we only know of the Buddha who spread peace.
1508
02:26:38,791 --> 02:26:41,625
But they also know Rudra, the one who wages war.
1509
02:26:43,291 --> 02:26:47,708
You know that too, having read the holy Bhagavad Gita.
1510
02:26:48,000 --> 02:26:51,208
That Lord Krishna laid himself down for war.
1511
02:26:51,333 --> 02:26:54,000
War is in the DNA of Indians.
1512
02:26:54,166 --> 02:26:56,375
Their gods taught it to them themselves.
1513
02:26:57,416 --> 02:27:00,541
Their land follows Maruti in devotion, Rama in virtue...
1514
02:27:00,625 --> 02:27:05,791
Krishna in customs, and Rudra in fury.
1515
02:27:06,500 --> 02:27:09,166
You joined him, even after knowing all this?
1516
02:27:09,791 --> 02:27:12,833
How dare he cross the border and hit me on my own land?
1517
02:27:14,625 --> 02:27:20,166
Their race existed long before borders and boundaries were created.
1518
02:27:21,041 --> 02:27:23,416
The Himalayas are his abode.
1519
02:27:23,500 --> 02:27:25,291
The air here is under his control.
1520
02:27:25,541 --> 02:27:27,416
The flowing water is under his control.
1521
02:27:27,708 --> 02:27:30,166
All four directions are under his control.
1522
02:27:30,375 --> 02:27:33,125
Even Kailash obeys when he calls.
1523
02:27:33,333 --> 02:27:34,958
Kailash obeys him?
1524
02:27:35,541 --> 02:27:38,375
I'll strike Kailash itself, then.
1525
02:27:39,166 --> 02:27:40,041
Watch out!
1526
02:27:45,958 --> 02:27:46,833
Hey, stop!
1527
02:27:47,125 --> 02:27:48,000
Hey, General!
1528
02:27:49,000 --> 02:27:50,541
- Enough of what was done. - Oh, Lord!
1529
02:27:50,625 --> 02:27:55,625
I'll make sure no god exists in that nation that killed my son.
1530
02:27:55,750 --> 02:27:56,625
Fire!
1531
02:28:20,916 --> 02:28:24,708
Look! Look at that nation, clad in saffron.
1532
02:28:33,541 --> 02:28:36,083
Look at the Lord who wields the trident!
1533
02:28:39,666 --> 02:28:42,833
Sharabham, Master of the Vedas, has come for war.
1534
02:28:46,250 --> 02:28:48,625
Who will stop the mountain of sacred ash?
1535
02:28:48,791 --> 02:28:49,708
Stop it!
1536
02:28:52,750 --> 02:28:54,541
Fire!
1537
02:29:19,625 --> 02:29:20,916
Fire!
1538
02:29:29,208 --> 02:29:30,666
Shiva! Shiva! Shiva!
1539
02:29:33,625 --> 02:29:36,583
Who is it that dared to touch my land?
1540
02:29:50,291 --> 02:29:53,750
Who is it that dared to touch the spirit of my people?
1541
02:30:17,666 --> 02:30:22,666
Who tainted the water on my land and blamed my Lord?
1542
02:30:24,291 --> 02:30:25,291
Who is it?
1543
02:30:25,375 --> 02:30:27,500
- That's me! - Hey!
1544
02:31:00,083 --> 02:31:01,500
Hey!
1545
02:31:35,625 --> 02:31:39,291
Shock drags. This is the time. You need to activate now!
1546
02:32:14,375 --> 02:32:20,291
- Unbroken cosmic dance - Hail Lord Mahadev!
1547
02:32:20,375 --> 02:32:24,375
Unbroken cosmic dance
1548
02:32:43,791 --> 02:32:49,625
Hey! We built a dam, and it changed the Earth's very speed.
1549
02:32:50,166 --> 02:32:54,541
The world shook when we built the wall.
1550
02:32:54,916 --> 02:32:59,875
On my command, any boundary will shift and become ours.
1551
02:33:00,541 --> 02:33:03,875
That's our history! That's our power!
1552
02:33:05,291 --> 02:33:07,375
And you dare strike us, the powerful?
1553
02:33:08,458 --> 02:33:10,416
I'll strike your God now.
1554
02:33:11,500 --> 02:33:13,833
I'll strike your Kailash! Try and stop me.
1555
02:33:16,958 --> 02:33:17,916
Move!
1556
02:33:23,833 --> 02:33:25,416
Aim at the Kailash!
1557
02:33:41,083 --> 02:33:42,041
Go!
1558
02:33:52,833 --> 02:33:54,208
Fire!
1559
02:33:55,791 --> 02:33:57,541
Shambho...
1560
02:34:00,833 --> 02:34:02,583
Shankara!
1561
02:34:12,541 --> 02:34:13,958
The Destroyer of Time...
1562
02:34:17,125 --> 02:34:18,541
The Destroyer of Pain...
1563
02:34:21,666 --> 02:34:23,125
The Destroyer of Sin...
1564
02:34:26,083 --> 02:34:27,625
The Destroyer of Fear...
1565
02:34:31,375 --> 02:34:34,208
Hail Lord Mahadev!
1566
02:34:40,583 --> 02:34:42,000
Kill him mercilessly!
1567
02:34:46,166 --> 02:34:47,250
Don't leave him!
1568
02:34:56,750 --> 02:35:00,333
Shiva! Shiva! Shiva! Shambho!
1569
02:35:04,125 --> 02:35:06,083
Shambho...
1570
02:35:27,125 --> 02:35:29,000
I bow to Lord Shiva!
1571
02:36:18,208 --> 02:36:19,083
Hey!
1572
02:36:24,958 --> 02:36:26,041
You think yours is history?
1573
02:36:27,208 --> 02:36:31,291
Even a tree by the sacred Ganga holds more history than you.
1574
02:36:31,458 --> 02:36:32,708
You call that history?
1575
02:36:33,833 --> 02:36:36,875
You built a wall fearing a thief.
1576
02:36:37,416 --> 02:36:41,666
We crossed continents, leveled mountains, and raised the saffron high.
1577
02:36:44,250 --> 02:36:46,875
You eat lizards in the mountains.
1578
02:36:47,541 --> 02:36:50,750
We shape every mountain into a holy place and worship it.
1579
02:36:51,875 --> 02:36:53,875
You're the one who feeds worms with mere sticks.
1580
02:36:54,416 --> 02:36:56,541
We make children recite the holy Vedas!
1581
02:37:00,041 --> 02:37:02,041
You are hated by the world.
1582
02:37:03,000 --> 02:37:04,958
We are growing as the world's guiding light.
1583
02:37:05,750 --> 02:37:09,416
Your history is tyranny. Ours is endless.
1584
02:37:10,041 --> 02:37:12,750
- How dare you touch my country? - Hey!
1585
02:37:13,791 --> 02:37:15,000
He's our general!
1586
02:37:15,625 --> 02:37:18,625
If anything happens to him, our whole nation will rise.
1587
02:37:26,708 --> 02:37:29,875
What is your nation? Where is it? Where?
1588
02:37:31,291 --> 02:37:33,250
Let alone my nation and my God...
1589
02:37:34,000 --> 02:37:37,625
if you dare lay a hand on our women's vermilion,
1590
02:37:37,958 --> 02:37:40,708
you'll see a tide of blood surge from every wiped vermilion
1591
02:37:40,791 --> 02:37:43,708
and a firestorm rise from the breath of the dead!
1592
02:37:45,958 --> 02:37:48,833
No matter how many dogs and foxes like you protect him,
1593
02:37:49,250 --> 02:37:53,333
the sound of our soldiers' swords breaking the skulls of such maniacs
1594
02:37:53,541 --> 02:37:55,666
will be more terrifying than any war.
1595
02:37:56,166 --> 02:37:57,375
Do you dare?
1596
02:37:58,500 --> 02:38:00,000
For someone who has read the Bhagavad Gita,
1597
02:38:00,375 --> 02:38:03,666
don't you know that we made rocks float on water?
1598
02:38:03,750 --> 02:38:07,541
Don't you know that Indians built a bridge across the ocean
1599
02:38:07,625 --> 02:38:08,958
to uphold dharma?
1600
02:38:09,458 --> 02:38:14,166
Don't you know that the technology is born from the knowledge of our divine Vedas?
1601
02:38:15,375 --> 02:38:19,125
Don't you know India is God's own form?
1602
02:38:20,375 --> 02:38:23,791
You've only seen our nation's form on the world map.
1603
02:38:24,666 --> 02:38:27,083
You've never seen its true form.
1604
02:38:28,166 --> 02:38:30,333
When we rise and roar,
1605
02:38:30,916 --> 02:38:32,875
only silence follows in the world.
1606
02:38:48,666 --> 02:38:49,541
Go!
1607
02:38:50,041 --> 02:38:52,458
With the mouth that said, "God doesn't exist. He won't come."
1608
02:38:52,666 --> 02:38:55,041
Now say, "God exists. He has come.
1609
02:38:55,500 --> 02:38:57,625
That he lives among and for his people."
1610
02:38:58,083 --> 02:39:00,875
Tell them He appears whenever dharma is threatened.
1611
02:39:02,125 --> 02:39:03,250
Oh, Lord!
1612
02:39:13,416 --> 02:39:15,291
Eternal Haindavam
1613
02:39:15,375 --> 02:39:17,666
Haindavam! Haindavam!
1614
02:39:17,750 --> 02:39:19,958
The glory of creation itself
1615
02:39:20,083 --> 02:39:22,583
The power of new beginnings
1616
02:39:22,875 --> 02:39:24,750
Infinite Haindavam
1617
02:39:24,833 --> 02:39:27,083
Haindavam! Haindavam!
1618
02:39:27,208 --> 02:39:29,500
The sacred sound of The primordial resonance
1619
02:39:29,583 --> 02:39:31,958
The hue of the soul's story
1620
02:39:32,416 --> 02:39:34,750
Born of the prescribed rules of The Vedas and Vedanta
1621
02:39:34,833 --> 02:39:37,083
This is the highest divine law
1622
02:39:37,166 --> 02:39:39,541
It links narratives of all ages
1623
02:39:39,625 --> 02:39:41,875
And righteous action forms The dharma of every era
1624
02:39:41,958 --> 02:39:44,250
The pure essence of the five elements
1625
02:39:44,333 --> 02:39:46,541
The essence of all principles The sound of Om
1626
02:39:46,666 --> 02:39:48,958
Uplifting temples and humanity Through Manusmriti
1627
02:39:49,041 --> 02:39:51,291
Dharma shines like a radiant gem
1628
02:39:51,375 --> 02:39:53,666
The rich song of all noble thoughts
1629
02:39:53,750 --> 02:39:56,083
The bright dawn of ancient wisdom in Smriti and the Puranas
1630
02:39:56,166 --> 02:39:58,458
Flowing like a Vedic temple
1631
02:39:58,541 --> 02:40:00,750
Dharma holds everything together
1632
02:40:00,833 --> 02:40:05,291
The beautiful life's principle
1633
02:40:05,375 --> 02:40:07,958
Filled with virtue, brings joy to all
1634
02:40:08,041 --> 02:40:10,166
This is the matchless Great eternal dharma
1635
02:40:10,416 --> 02:40:14,958
It's the ancient path May the path be victorious
1636
02:40:15,208 --> 02:40:19,500
In eternally pure time It's the constant cosmic play
1637
02:40:19,916 --> 02:40:24,541
The Lord's rhythmic nectar is eternal
1638
02:40:24,625 --> 02:40:26,791
Destroyer of delusion and worlds
1639
02:40:26,875 --> 02:40:29,458
Three-eyed Lord of three realms!
1640
02:40:29,541 --> 02:40:32,583
The celebrated Lord of Gauri
1641
02:40:32,666 --> 02:40:34,000
His roar is mighty!
1642
02:40:34,125 --> 02:40:37,708
Meditate on the sound of Om!
1643
02:40:37,833 --> 02:40:38,875
Shivam! Shankaram!
1644
02:40:38,958 --> 02:40:41,250
Shambhala O Ishwara!
1645
02:40:41,333 --> 02:40:43,625
Shambhala O Maheshwara!
1646
02:40:43,708 --> 02:40:46,000
Shambhala O Shankara!
1647
02:40:46,083 --> 02:40:48,333
Shambhala O Tandava!
1648
02:40:48,416 --> 02:40:50,708
Shambhala O Ishwara!
1649
02:40:50,791 --> 02:40:53,041
Shambhala O Maheshwara!
1650
02:40:53,125 --> 02:40:55,458
Shambhala O Shankara!
128174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.