All language subtitles for -Akhanda.2-Thaandavam.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,416 --> 00:01:03,416 Camera and sound. 2 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 Babu Reddy Babu. 3 00:01:06,125 --> 00:01:07,125 Start camera. 4 00:01:08,000 --> 00:01:11,125 Action! 5 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 This one is nature. 6 00:01:20,250 --> 00:01:21,333 The other one is destruction. 7 00:01:21,416 --> 00:01:24,416 Hold onto that bond. Break this one. 8 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 If you harm an innocent child, will the Almighty stay silent? 9 00:01:33,791 --> 00:01:35,708 Oh, Lord! 10 00:01:42,250 --> 00:01:44,875 Akhanda Rudra Shikandar Ghora. 11 00:01:45,416 --> 00:01:46,666 Lord Shiva. 12 00:01:46,750 --> 00:01:47,875 I am He. 13 00:01:48,375 --> 00:01:52,000 In this life, Lord Shiva is my father, and the Mother of the world, my mother. 14 00:01:56,750 --> 00:02:00,625 For the sake of one prayer, for all beings to be happy, 15 00:02:00,708 --> 00:02:04,083 they go anywhere, perform rituals, 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,458 and if needed, wage wars. 17 00:02:12,166 --> 00:02:14,541 - Aren't you human, like us? - Never. 18 00:02:14,708 --> 00:02:18,083 For you, family is the world. For us, the world means family. 19 00:02:18,291 --> 00:02:19,916 Both are not the same. 20 00:02:25,416 --> 00:02:29,458 Be it hardship, tears, or even death itself, 21 00:02:29,666 --> 00:02:33,083 no matter where I am, in whatever state, I'll stand before you in a moment. 22 00:02:34,041 --> 00:02:36,125 This is my promise! 23 00:02:53,000 --> 00:02:56,250 We've read in the scriptures, ma'am, that whenever sin crosses its limits, 24 00:02:56,333 --> 00:02:57,875 the Almighty descends. 25 00:02:58,125 --> 00:03:01,041 Now, I've seen it's true. 26 00:03:04,625 --> 00:03:07,458 We thought, "Dharma protects those who protect it," 27 00:03:07,875 --> 00:03:11,125 was impossible in this age of Kali. 28 00:03:11,333 --> 00:03:14,666 So we wrote our own laws for safety. 29 00:03:15,625 --> 00:03:18,458 But before the Dharma he spoke of, 30 00:03:19,000 --> 00:03:22,708 these laws felt too small, ma'am. 31 00:03:25,750 --> 00:03:26,708 Mr. Perumal! 32 00:03:27,333 --> 00:03:31,416 Our nation is governed by law, not by personal beliefs. 33 00:03:32,583 --> 00:03:36,583 If someone claims to walk the path of God and slaughters hundreds on the way, 34 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 the law cannot simply look away. 35 00:03:38,791 --> 00:03:41,041 He's... a criminal. 36 00:03:42,500 --> 00:03:43,541 No, ma'am. 37 00:03:44,041 --> 00:03:46,916 You're judging his deeds. 38 00:03:47,000 --> 00:03:50,583 I'm referring to his deeper purpose. 39 00:03:51,333 --> 00:03:54,083 When righteousness demands it, he'll destroy a hundred men. 40 00:03:54,666 --> 00:03:58,125 But he won't harm even an ant needlessly, ma'am. 41 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 Whatever you say, Perumal, a criminal is still a criminal. 42 00:04:01,125 --> 00:04:04,791 - You need to take action. - Sorry, ma'am. I cannot. 43 00:04:08,625 --> 00:04:10,166 I'll submit my resignation. 44 00:04:11,416 --> 00:04:12,375 Krishnamacharya... 45 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Chaturvedi... Sorry! 46 00:04:15,625 --> 00:04:18,500 I know what I'm saying and why I'm saying it. 47 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 - Thank you. - You may stop if you wish. 48 00:04:20,958 --> 00:04:21,875 We won't. 49 00:04:22,541 --> 00:04:23,500 Impossible! 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,291 You can't stop him, ma'am. 51 00:04:28,416 --> 00:04:30,958 He is nature's own wrath. 52 00:04:31,708 --> 00:04:35,375 A weapon forged by God himself for his divine purpose. 53 00:04:37,125 --> 00:04:40,500 Don't try to cage lightning in your palm, ma'am. 54 00:04:42,250 --> 00:04:44,958 When the divine reveals himself, we bow in reverence... 55 00:04:45,958 --> 00:04:46,875 not pass judgment. 56 00:04:47,250 --> 00:04:50,541 You speak as if he's a god. Where is he now? 57 00:06:15,625 --> 00:06:16,500 Akhanda... 58 00:06:20,916 --> 00:06:22,083 Victory be upon you. 59 00:06:22,833 --> 00:06:27,583 As a child, you came into our arms under the grace of the Supreme. 60 00:06:31,333 --> 00:06:35,083 You conquered the six vices of man and attained the power of Aghora. 61 00:06:36,500 --> 00:06:41,416 You breathed life into decaying temples 62 00:06:41,750 --> 00:06:46,791 and now, into this fading society. 63 00:06:47,833 --> 00:06:51,041 - It is the will of the Lord. - But time won't stop there, son. 64 00:06:51,125 --> 00:06:56,958 Fate will test you harder than ever before. 65 00:06:59,625 --> 00:07:01,708 You must transcend yourself as the answer to that test. 66 00:07:01,958 --> 00:07:04,958 The only path ahead is the mastery of 67 00:07:05,041 --> 00:07:07,291 the Eight Divine Powers. 68 00:07:09,041 --> 00:07:10,916 This is the sacred seat, where Arjuna once prayed to Lord Shiva 69 00:07:11,458 --> 00:07:16,125 for the Pashupathastram, to restore dharma 70 00:07:16,208 --> 00:07:21,083 and change the fate of the Dwaparayuga... 71 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 the Ashtalinga Rudra Peetham. 72 00:07:31,666 --> 00:07:34,666 By Lord Shiva's grace, the day you attain this power... 73 00:07:34,750 --> 00:07:38,458 Every mantra and scripture, 74 00:07:38,750 --> 00:07:42,625 every weapon, and formation shall bend to your command. 75 00:07:43,333 --> 00:07:46,958 With every step you take, they will move beside you. 76 00:07:48,000 --> 00:07:50,583 But the path ahead is perilous. 77 00:07:51,458 --> 00:07:53,041 Each seal must be performed in perfection. 78 00:07:53,125 --> 00:07:57,666 One misstep... and even your life is forfeited. 79 00:09:25,916 --> 00:09:31,500 - Salutations to Lord Shiva! - Salutations to Lord Shiva! 80 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Salutations to Lord Shiva! 81 00:12:57,958 --> 00:13:01,250 - General, we're ready. - Bloodbath. 82 00:13:40,375 --> 00:13:43,208 Swami, did you see this carnage? They wiped everyone out, Swami! 83 00:13:47,166 --> 00:13:51,416 You made a mistake, and your village stood by you. 84 00:13:52,291 --> 00:13:54,958 You wrote to my country that living under my tyranny is difficult 85 00:13:55,083 --> 00:13:58,750 and asked to have me removed. 86 00:14:00,541 --> 00:14:01,416 No mistake there. 87 00:14:02,958 --> 00:14:05,125 You even mocked my family, 88 00:14:05,541 --> 00:14:08,875 the ones guarding this border for a century. 89 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 It's a bit painful. 90 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 But I endured it. 91 00:14:14,583 --> 00:14:17,500 Then you wrote again that if I'm not dismissed... 92 00:14:17,625 --> 00:14:20,750 you'd side with the enemy nation. 93 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 That hurt my feelings. 94 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Unbearable! 95 00:14:29,166 --> 00:14:31,250 Now go join India. 96 00:14:32,916 --> 00:14:37,791 Your Buddha's teachings can't match the power of my bullet. 97 00:14:39,291 --> 00:14:43,208 People bow before you, hanging on your every word. 98 00:14:43,583 --> 00:14:47,000 Tell them, "Death has come for your village." 99 00:14:47,333 --> 00:14:49,833 Tell them it looks just like me. 100 00:14:52,500 --> 00:14:58,625 Wherever the name "India" is spoken, tell them this death will follow. 101 00:14:59,541 --> 00:15:01,833 Tell that to your god as well. 102 00:15:13,041 --> 00:15:14,791 General, we have a serious situation. 103 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Excuse me, sir. 104 00:16:16,208 --> 00:16:19,791 My son, you've been posted to Galwan. 105 00:16:22,500 --> 00:16:25,750 - Live like a ruler, die with honor. - Yes, sir. 106 00:16:27,833 --> 00:16:30,166 General, your son was a brave soldier. 107 00:16:30,250 --> 00:16:34,125 - How many did my son kill before falling? - Sorry, sir. 108 00:16:34,375 --> 00:16:37,708 Just one punch from an Indian soldier brought him down. 109 00:16:39,125 --> 00:16:41,041 - You can't come here. - We'll come anywhere. 110 00:16:47,375 --> 00:16:51,500 For a hundred years, my family has guarded these borders. 111 00:16:51,583 --> 00:16:55,541 And yet... that nation left me without an heir. 112 00:16:57,000 --> 00:16:59,208 My son's death won't be wasted. 113 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 I will answer it. 114 00:17:02,625 --> 00:17:04,916 Sir, shall we ship the bodies to Headquarters? 115 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Everybody should hear of my victories... 116 00:17:08,541 --> 00:17:11,916 - not my defeat. - Hail Mother India! 117 00:17:12,000 --> 00:17:23,916 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 118 00:17:24,250 --> 00:17:28,166 Their flag is smiling. We should make it cry. 119 00:17:28,250 --> 00:17:29,125 - Sir? - Hail Mother India... 120 00:17:30,583 --> 00:17:33,750 Their flag laughs in our faces. We should make it weep! 121 00:17:33,833 --> 00:17:36,708 To make that possible, we must meet ex-General Chang, 122 00:17:37,041 --> 00:17:41,208 who faced defeat before that nation and has been waiting for its destruction. 123 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 But our government won't agree. 124 00:17:44,416 --> 00:17:49,625 Let the government rule. I will wage war. Where is Chang? 125 00:18:13,333 --> 00:18:16,500 - Sir! - Where is Chang? I need to see him. 126 00:19:07,541 --> 00:19:12,791 I'm here to teach a lesson to the nation that killed my son... 127 00:19:13,083 --> 00:19:14,916 and you're reciting the Bhagavad Gita? 128 00:19:15,333 --> 00:19:16,250 General. 129 00:19:17,708 --> 00:19:22,833 To strike India, you don't just hit a corner. 130 00:19:25,083 --> 00:19:29,708 You go deep, into its roots. 131 00:19:30,333 --> 00:19:33,875 Twenty-five years... that's what I've been searching for. 132 00:19:34,000 --> 00:19:35,041 Where are those roots? 133 00:19:36,041 --> 00:19:37,083 Once... 134 00:19:38,583 --> 00:19:41,791 the nation that was Akhanda Bharat... 135 00:19:43,541 --> 00:19:48,083 even Alexander, the world conqueror, could not break it. 136 00:19:48,625 --> 00:19:52,500 He left with nothing but a handful of soil. 137 00:19:53,916 --> 00:19:59,125 Not even a force like Genghis Khan, who shook our nation to its core, 138 00:20:00,041 --> 00:20:02,625 could set foot on its soil. 139 00:20:03,375 --> 00:20:04,666 What's their courage? 140 00:20:06,500 --> 00:20:10,750 The Turkish and the British... 141 00:20:11,708 --> 00:20:16,708 who stepped in through deceit, and the help of traitors... 142 00:20:17,916 --> 00:20:20,125 ruled for over a thousand years. 143 00:20:21,791 --> 00:20:23,083 As long as they were here, 144 00:20:23,833 --> 00:20:26,583 when people read the Vedas, they cut out their tongues. 145 00:20:27,500 --> 00:20:29,708 If they listened, they poured molten lead in their ears. 146 00:20:30,583 --> 00:20:33,625 If they worshipped God, they cut off their heads. 147 00:20:35,333 --> 00:20:39,833 They destroyed temples, smashed idols, and plundered everything they found. 148 00:20:43,041 --> 00:20:45,291 Despite countless blows, 149 00:20:45,958 --> 00:20:47,958 without losing its essence, 150 00:20:48,500 --> 00:20:52,625 this nation still stands before the world with its eyes wide open. 151 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 What's that courage? 152 00:20:56,083 --> 00:20:59,916 That courage is... the god they believed in. 153 00:21:08,375 --> 00:21:10,125 - God? - Yes. 154 00:21:11,166 --> 00:21:14,625 Indians believe in God so much that 155 00:21:15,833 --> 00:21:18,166 as soon as a child is born, they cut the cord with the mother 156 00:21:18,666 --> 00:21:19,875 and tie it to God. 157 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 They name the child after God. 158 00:21:22,291 --> 00:21:24,166 They say, "God is with you." 159 00:21:24,291 --> 00:21:26,375 When they grow up, it's God's mercy. 160 00:21:27,541 --> 00:21:30,041 When they die, it's God taking them. 161 00:21:30,958 --> 00:21:34,791 The joy they feel is from God, and even their pain comes from God. 162 00:21:36,083 --> 00:21:39,416 That's why... Indians have immense courage. 163 00:21:40,416 --> 00:21:44,083 The courage that comes from knowing God is always behind them. 164 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 What must be done now? 165 00:21:45,875 --> 00:21:47,916 That courage must be broken. 166 00:21:48,958 --> 00:21:52,291 The God in their hearts must be struck down. 167 00:21:58,458 --> 00:22:01,208 The people who believe that God will come to their rescue in times of trouble, 168 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 we must make them believe He won't. 169 00:22:06,458 --> 00:22:07,916 The day they believe that, 170 00:22:08,125 --> 00:22:11,083 India... will break into pieces. 171 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Now tell me, how do we strike that God? 172 00:22:15,125 --> 00:22:18,083 Go, bring it. 173 00:22:19,000 --> 00:22:23,916 The weapon I created to destroy that nation 174 00:22:24,791 --> 00:22:27,666 was hidden by our own country out of fear. 175 00:22:29,250 --> 00:22:31,666 If you bring that weapon, 176 00:22:32,125 --> 00:22:35,833 I will show you how to strike their courage and their God. 177 00:22:58,333 --> 00:23:01,375 Sir, this is a clear report of the conflict between 178 00:23:01,458 --> 00:23:02,708 the armies of the two nations near the valley. 179 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 Our forces gave them a strong response. 180 00:23:07,166 --> 00:23:11,000 But the problem is... among those killed, 181 00:23:11,416 --> 00:23:13,625 there's General Zhang Li's son as well. 182 00:23:14,958 --> 00:23:18,833 Sir, he is the most ruthless and dangerous person I've ever seen. 183 00:23:19,166 --> 00:23:22,625 Now that his son is dead, imagine how vengeful he will become. 184 00:23:22,916 --> 00:23:29,250 In the world, our army is the most systematic and ethical. 185 00:23:30,250 --> 00:23:33,666 Whatever they do, it's for the nation's welfare. 186 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 We are giving them complete freedom. 187 00:23:37,708 --> 00:23:40,416 Just make the right decision at the right time. 188 00:23:40,750 --> 00:23:41,666 - Yes, sir. - Yes, sir. 189 00:23:43,458 --> 00:23:45,875 - Sir, please have a look at this report. - Sir... 190 00:23:47,083 --> 00:23:49,416 You will have a press meet for the rural development program. 191 00:23:49,708 --> 00:23:52,666 Do not comment on this incident. Please. 192 00:23:59,375 --> 00:24:02,375 Hello. I am Vishal Trivedhi, the Collector of Kadapa. 193 00:24:06,500 --> 00:24:08,708 Yes, sir. Please come, sir. 194 00:24:10,333 --> 00:24:12,083 - Mr. Trivedhi. - Yes. 195 00:24:12,166 --> 00:24:14,166 In an hour, after the PM sir's press meet, 196 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Padmavati ma'am will meet you. 197 00:24:16,000 --> 00:24:17,916 - Please come. - I have a correction for the press meet. 198 00:24:18,000 --> 00:24:20,333 - What? - Please. It's very urgent. 199 00:24:21,250 --> 00:24:23,166 Ma'am, Trivedhi is here. 200 00:24:23,291 --> 00:24:25,875 He urgently wants to meet you before the press meet. 201 00:24:30,708 --> 00:24:33,333 Yes, Mr. Trivedhi. You said it's urgent. 202 00:24:33,583 --> 00:24:34,458 Tell me what it is. 203 00:24:34,583 --> 00:24:36,708 Ma'am, from the list you're about to announce, 204 00:24:36,791 --> 00:24:39,333 I've come to request the removal of Shantipuram. 205 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 What? 206 00:24:44,916 --> 00:24:48,125 If that village is included in the PM Rural Development Program, 207 00:24:48,791 --> 00:24:52,041 it'll attract two international schools, two medical campuses, 208 00:24:52,791 --> 00:24:54,833 and significant developmental investment. 209 00:24:55,375 --> 00:24:57,625 The fate of that area will change overnight. 210 00:24:58,583 --> 00:24:59,541 Why should it be removed? 211 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 If that name is announced, many lives will be lost, ma'am. 212 00:25:04,333 --> 00:25:05,208 What's the problem? 213 00:25:05,375 --> 00:25:07,208 As soon as you mention that name, 214 00:25:07,291 --> 00:25:10,708 the best of the district's officers will be sent for an area survey. 215 00:25:11,458 --> 00:25:13,458 As soon as the officers get there, they will find out... 216 00:25:14,375 --> 00:25:17,291 that it's not a village but a deadly drug dump yard. 217 00:25:20,500 --> 00:25:22,375 Weed cultivation across hundreds of acres. 218 00:25:23,666 --> 00:25:27,125 Hundreds of poor men risk their lives working there. 219 00:25:30,291 --> 00:25:31,958 - Students enslaved by it. - No. 220 00:25:32,625 --> 00:25:33,916 A cruel private 221 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Tamil Nadu gang protects it. 222 00:25:36,250 --> 00:25:37,291 This whole operation 223 00:25:37,416 --> 00:25:38,500 is run by ex-MLA Maddireddy. 224 00:25:38,583 --> 00:25:40,458 Cut him into pieces and feed him to the dogs. 225 00:25:40,583 --> 00:25:43,583 All this is being funded by Choudappa Goud from Karnataka. 226 00:25:43,958 --> 00:25:45,083 It's money. 227 00:25:45,166 --> 00:25:49,625 The Mumbai mafia runs this entire network and distributes drugs across the country. 228 00:25:51,625 --> 00:25:54,333 They beat our officers who saw all this and left them to die. 229 00:25:55,625 --> 00:25:59,125 If this came out, or if the government interfered, 230 00:25:59,708 --> 00:26:02,416 they'd kill our officers and send their bodies back. 231 00:26:02,708 --> 00:26:04,625 You should've sought the district SP's support. 232 00:26:04,791 --> 00:26:06,333 The SP was also part of the team, sir. 233 00:26:08,000 --> 00:26:10,958 Ma'am, the government can handle such things. 234 00:26:11,166 --> 00:26:14,500 But it's a time-consuming process. It's better if we remove the name. 235 00:26:17,875 --> 00:26:20,791 Besides, he says, many officers could lose their lives. 236 00:26:20,916 --> 00:26:21,916 It's risky, ma'am. 237 00:26:27,375 --> 00:26:29,458 - How much longer until the press meet? - One hour, ma'am. 238 00:26:30,291 --> 00:26:31,208 That's enough. 239 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 Who are you calling, ma'am? 240 00:26:34,541 --> 00:26:37,250 Someone who can clear this problem in an hour. 241 00:26:37,958 --> 00:26:40,083 One person? Where is he? 242 00:26:46,375 --> 00:26:52,000 Oh, Demon King You don't have to doubt his existence 243 00:26:53,541 --> 00:26:56,750 Lord Vishnu is omnipresent 244 00:26:56,833 --> 00:27:02,916 You name any place, he is seen 245 00:27:03,000 --> 00:27:06,958 Even the demons get frightened When they hear about Chakri's presence 246 00:27:07,041 --> 00:27:07,916 Hey! 247 00:27:08,000 --> 00:27:09,666 Is your Lord Vishnu that capable? 248 00:27:09,833 --> 00:27:13,250 Yes, three times unbeatable, unstoppable. 249 00:27:13,416 --> 00:27:14,625 The one and only. 250 00:27:14,875 --> 00:27:16,250 Oh! Is that so? 251 00:27:16,500 --> 00:27:19,041 Is he present in this? Or in this? Maybe in this? 252 00:27:19,166 --> 00:27:22,833 - He's present everywhere, Father. - Then, ask him to come out of this pillar. 253 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Who is it? 254 00:29:14,125 --> 00:29:15,083 Hey! 255 00:29:17,291 --> 00:29:19,041 Watch your tone! 256 00:29:19,541 --> 00:29:23,208 Even I don't know which sound will make me laugh or make me snap! 257 00:29:23,541 --> 00:29:24,875 It's beyond your imagination! 258 00:29:56,500 --> 00:29:58,666 You've crossed the line. You're miscalculating! 259 00:29:59,333 --> 00:30:01,750 You think I'm some layout guy to calculate numbers? 260 00:30:02,500 --> 00:30:03,458 Blow out! 261 00:30:07,583 --> 00:30:11,041 - I'll crush you, moron! - What business is it of yours? 262 00:30:11,125 --> 00:30:12,875 If this territory suffers, I'll nurture it. 263 00:30:13,541 --> 00:30:15,458 If this territory faces danger, I'll take necessary action. 264 00:30:15,958 --> 00:30:18,083 If someone makes a mistake here, I'll deal with it. 265 00:30:18,500 --> 00:30:20,541 Frontline soldier! 266 00:30:33,000 --> 00:30:35,583 Kadapa, Kurnool, Chittoor, Anantapur... 267 00:30:36,166 --> 00:30:39,333 Every house here is mine. Every family in Rayalaseema is my family. 268 00:30:39,958 --> 00:30:43,041 If they face any injustice, I will not stand and watch. 269 00:30:44,083 --> 00:30:47,166 Hey! He is Bala Murali Krishna, MLA, right? 270 00:30:47,250 --> 00:30:49,625 He's here for the officers. Tear them apart. 271 00:30:53,291 --> 00:30:54,250 Hey! 272 00:31:44,000 --> 00:31:47,208 Hey, Bala Murali. I am also an ex-MLA. 273 00:31:47,458 --> 00:31:49,666 You're acting arrogantly because your government is in power! 274 00:31:50,125 --> 00:31:51,125 I'll show you! 275 00:31:51,208 --> 00:31:54,000 When asked what he was up to, some idiot like you once said 276 00:31:54,291 --> 00:31:57,791 that he'd written the number 13 and gone to sleep. 277 00:31:58,666 --> 00:32:00,750 For someone who works, power and positions don't matter. 278 00:32:01,166 --> 00:32:03,083 My power is on 24/7. 279 00:32:03,166 --> 00:32:04,083 Hey! 280 00:32:05,000 --> 00:32:06,458 I am a Kannadiga, man. 281 00:32:06,916 --> 00:32:08,208 I'll see your end. 282 00:32:08,291 --> 00:32:09,875 Karnataka is my brother's home. 283 00:32:10,458 --> 00:32:14,083 Wherever you are, whatever you do, always stay a Kannadiga. 284 00:32:14,625 --> 00:32:16,541 Kannada is true, Kannada is eternal! 285 00:32:16,875 --> 00:32:18,750 Haven't you heard Poet Kuvempu say this before? 286 00:32:19,458 --> 00:32:22,083 Krishnadevaraya, the warrior! 287 00:32:22,458 --> 00:32:25,208 Kanteerava Rajkumar, the brave! 288 00:32:25,875 --> 00:32:28,875 You don't deserve to call yourself a Kannadiga after your actions! 289 00:32:29,000 --> 00:32:30,166 - Go! - Hey! 290 00:32:30,291 --> 00:32:32,375 Who are you trying to hit? Do you know who I am? 291 00:32:32,458 --> 00:32:34,625 - I'll kill you. - Yeah! Kill me! Kill me! 292 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 I am standing right here. Kill me! Come on! 293 00:32:39,291 --> 00:32:41,125 To think so highly of yourself, 294 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 who are you, the savior, MGR? 295 00:32:45,041 --> 00:32:47,916 Or the great soul, NTR?! 296 00:32:48,083 --> 00:32:51,500 You're nothing special. So, shut up! 297 00:32:51,958 --> 00:32:54,750 I'll kill you! Right on the spot! 298 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 - Get lost! - Hey! 299 00:32:56,541 --> 00:32:58,625 Don't you know about the Mumbai mafia? 300 00:32:58,708 --> 00:32:59,583 Shut up! 301 00:33:00,250 --> 00:33:03,750 I know more about Mumbai and Maharashtra than your father does. 302 00:33:04,416 --> 00:33:07,958 Maharashtra means the empire of Chhatrapati Shivaji Maharaj. 303 00:33:08,166 --> 00:33:10,083 It's not a place for thieves like you. 304 00:33:10,500 --> 00:33:12,833 Mumbai is where the saffron soars. 305 00:33:13,083 --> 00:33:15,291 It's not a hangout spot for scoundrels like you. 306 00:33:16,333 --> 00:33:19,583 Mumbai means mother. It is India's heartbeat. 307 00:33:20,000 --> 00:33:23,583 It is the greatest. It's the pride of this nation. 308 00:33:24,458 --> 00:33:27,333 Students who study should have a pen in their pocket and a book in their hands. 309 00:33:27,416 --> 00:33:28,708 Their minds should be filled with knowledge. 310 00:33:29,125 --> 00:33:31,208 Why do they have weed with them? 311 00:33:32,583 --> 00:33:36,041 Setting up counters in college canteens and luring the youth into intoxication, 312 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 what does it bring... development or destruction? 313 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 At this age, when one should be supporting their family, 314 00:33:42,875 --> 00:33:45,500 if fresh young blood falls prey to drugs, 315 00:33:45,958 --> 00:33:48,916 do you know how shattered the hearts of those parents would be? 316 00:33:50,333 --> 00:33:54,500 Addiction drives them to crime, blind to whose mother or sister they're hurting! 317 00:33:54,875 --> 00:33:57,125 With no escape and no livelihood, 318 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 how many girls are left to sell their dignity? 319 00:33:59,541 --> 00:34:01,708 How many lives are lost in the name of honor? 320 00:34:04,833 --> 00:34:08,041 Even chocolates and ice creams eaten by small kids near schools 321 00:34:08,125 --> 00:34:09,208 are laced with weed. 322 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Does eating them bring knowledge or destruction? 323 00:34:15,000 --> 00:34:16,666 Governments are risking lives, 324 00:34:16,750 --> 00:34:19,583 trying to stop this intoxicating drug and protect the youth, 325 00:34:20,250 --> 00:34:21,583 and you dare oppose it? 326 00:34:23,416 --> 00:34:27,625 This land has suffered through tears, hardship, blood, and war. 327 00:34:27,708 --> 00:34:30,000 That's enough! 328 00:34:30,083 --> 00:34:32,000 Now, all that remains is development. 329 00:34:33,083 --> 00:34:35,208 Anyone who stands in its way, 330 00:34:35,750 --> 00:34:37,791 I will tear them apart and crush them under my feet. 331 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Brother-in-law, the Collector has arrived. 332 00:36:20,458 --> 00:36:21,333 Thank you, sir. 333 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 You are a police officer. 334 00:36:24,041 --> 00:36:26,458 You've dealt with many of society's problems. 335 00:36:27,125 --> 00:36:30,125 If you strike together, any problem can be solved. 336 00:36:30,708 --> 00:36:33,541 Even if it's weed-fueled intoxication, or arrogant morons. 337 00:36:33,875 --> 00:36:35,083 Don't spare! 338 00:36:36,708 --> 00:36:38,625 - Come, let's eat. - Oh! Never mind, sir. 339 00:36:39,500 --> 00:36:41,291 Come, Collector sir. Come. 340 00:37:20,291 --> 00:37:21,916 I know what you've done. 341 00:37:22,666 --> 00:37:26,000 If this were possible today, it's because of you. 342 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 This is not the recognition meant for you. 343 00:37:31,833 --> 00:37:33,583 It's the respect you truly deserve. 344 00:37:34,291 --> 00:37:35,708 Please, break it! 345 00:37:47,833 --> 00:37:48,916 Sorry, Mr. Murali. 346 00:37:49,375 --> 00:37:52,583 I was planning to have lunch with you after this program. 347 00:37:52,791 --> 00:37:56,208 But there's an unexpected disturbance in Manipur. 348 00:37:56,583 --> 00:37:57,708 I need to leave urgently. 349 00:37:58,000 --> 00:38:00,666 - We'll meet in Delhi then. - Sure, sir. 350 00:38:00,875 --> 00:38:02,333 What about your kids? 351 00:38:02,458 --> 00:38:05,625 A 17-year-old daughter. Scientist at DRDO. 352 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 - What? - Yes, sir. 353 00:38:07,833 --> 00:38:10,708 She's a child prodigy. Her IQ is 226. 354 00:38:11,000 --> 00:38:12,333 She's the top student in India. 355 00:38:13,458 --> 00:38:16,958 Selected as the topper for DRDO's Vision Kalam project. 356 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 And that too, by your hands. 357 00:38:20,916 --> 00:38:24,458 Oh! That girl? Where is her posting? 358 00:38:37,416 --> 00:38:38,666 - Hello, sir. - Good morning. 359 00:38:38,833 --> 00:38:40,833 Sir, you're here suddenly? 360 00:38:40,916 --> 00:38:43,041 Where is Archana Goswami? 361 00:38:54,708 --> 00:38:56,541 Sir, how are you? A sudden surprise. 362 00:38:56,625 --> 00:38:57,750 - I'm fine. - Nice. 363 00:38:58,000 --> 00:39:01,500 After seeing the details of the bio-shield project you submitted, 364 00:39:01,750 --> 00:39:03,375 the PM was very impressed. 365 00:39:03,458 --> 00:39:06,166 - Wow. - He personally asked me to address it. 366 00:39:06,250 --> 00:39:09,291 - Okay. - I came here to understand the details. 367 00:39:09,458 --> 00:39:10,375 Sure, sir. 368 00:39:11,750 --> 00:39:14,750 Sir, our military in the northern Himachal region 369 00:39:15,750 --> 00:39:19,375 has to operate in Siachen at -50 to -60 degrees. 370 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Rajasthan is the complete opposite. 371 00:39:22,333 --> 00:39:26,208 They must work in 50 to 60-degree heat under the sun. 372 00:39:26,750 --> 00:39:30,083 Eastern Ghats... It's all marshy land there. 373 00:39:30,666 --> 00:39:33,458 Even there, they must always be ready for war. 374 00:39:33,625 --> 00:39:36,416 Coastal areas... surrounded by the sea on three sides! 375 00:39:36,500 --> 00:39:39,166 So, our army loses more men to nature 376 00:39:39,250 --> 00:39:42,666 than bullets from enemies, sir, and we need to break it. 377 00:39:42,833 --> 00:39:45,041 For that, we need a one-shot solution. 378 00:39:45,625 --> 00:39:47,791 That's why I developed this bio-shield, sir. 379 00:39:47,958 --> 00:39:50,791 Except for human trials, the entire process is complete. 380 00:39:51,000 --> 00:39:52,208 And sir, by the way, 381 00:39:52,458 --> 00:39:54,916 I personally monitored and submitted this. 382 00:39:55,041 --> 00:39:58,666 But the entire design, thought, and implementation 383 00:39:58,833 --> 00:40:00,625 were done with Janani and her team's support, 384 00:40:00,708 --> 00:40:02,208 who got selected under the Vision Kalam program, sir. 385 00:40:02,291 --> 00:40:03,375 They made it possible. 386 00:40:04,041 --> 00:40:06,000 Janani? Where is she? 387 00:40:27,041 --> 00:40:29,208 Hi, Janani. This is Mr. Rao, 388 00:40:29,333 --> 00:40:31,666 our Defense Minister. He wanted to meet you once. 389 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 - Hello, sir. - Hi, dear. 390 00:40:34,208 --> 00:40:35,375 I want to know something. 391 00:40:35,875 --> 00:40:40,958 At such a young age, how did you come up with a solution 392 00:40:41,250 --> 00:40:42,500 to such a difficult problem? 393 00:40:42,708 --> 00:40:44,000 From the Ramayana, sir. 394 00:40:46,541 --> 00:40:48,625 - From the Ramayana? - Yes, sir. 395 00:40:48,958 --> 00:40:51,750 To protect his yajna, Sage Vishwamitra 396 00:40:51,833 --> 00:40:53,791 taught Rama and Lakshmana 397 00:40:54,000 --> 00:40:56,291 two powerful practices, "Bala" and "Atibala." 398 00:40:56,375 --> 00:40:58,250 That's what inspired my project. 399 00:40:58,416 --> 00:41:00,458 That strength, sir, that was what empowered Lord Rama. 400 00:41:00,541 --> 00:41:02,291 From Ayodhya all the way to Lanka, 401 00:41:02,416 --> 00:41:08,250 through forests, mountains, and rivers, and even across the mighty ocean, 402 00:41:08,375 --> 00:41:11,791 he fought his war without nature ever standing in his way. 403 00:41:13,416 --> 00:41:16,333 So, you mean to make every soldier... a Rama himself. 404 00:41:16,958 --> 00:41:17,833 Very good. 405 00:41:18,333 --> 00:41:19,583 - Archana. - Yes, sir. 406 00:41:19,708 --> 00:41:22,000 You'd requested permission for human trials, right? 407 00:41:22,083 --> 00:41:23,666 - Yes, sir. - That will be arranged. 408 00:41:23,833 --> 00:41:24,750 Thank you so much, sir. 409 00:41:25,250 --> 00:41:26,541 If you guys succeed, 410 00:41:27,041 --> 00:41:29,041 the very strength of the Indian Army will be redefined. 411 00:41:29,625 --> 00:41:33,333 You'll be remembered forever in the hearts of our soldiers. 412 00:41:34,000 --> 00:41:36,583 The whole world will turn and look toward us. 413 00:41:37,875 --> 00:41:39,708 - Best of luck, Janani. - Thank you, sir. 414 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 All the best, guys! 415 00:41:40,750 --> 00:41:41,833 - Thank you, sir. - Good work. 416 00:41:43,166 --> 00:41:44,625 - We're proud of you. - Thank you, ma'am. 417 00:41:45,416 --> 00:41:46,708 - Yes! - Yes! 418 00:41:55,541 --> 00:41:57,125 - General? - Yes? 419 00:41:57,541 --> 00:42:00,250 The weapon you mentioned is now in my hands. 420 00:42:01,666 --> 00:42:06,666 How did you retrieve it so quickly from such a high-security zone? 421 00:42:06,875 --> 00:42:10,083 By killing three hundred of our soldiers. 422 00:42:11,833 --> 00:42:13,125 Our soldiers? 423 00:42:14,125 --> 00:42:15,208 And the government? 424 00:42:15,666 --> 00:42:18,375 Leave that aside, sir. Just tell me where to use it. 425 00:42:19,458 --> 00:42:23,166 There's someone else who can tell you where to use it. 426 00:42:23,250 --> 00:42:24,916 - Who? - Thakur! 427 00:42:25,000 --> 00:42:25,916 Thakur? 428 00:42:27,625 --> 00:42:29,000 - Indian? - Yeah! 429 00:42:31,125 --> 00:42:32,000 I've said it before. 430 00:42:32,833 --> 00:42:38,375 If you want to hurt India, attack its roots. 431 00:42:39,916 --> 00:42:41,000 This Thakur... 432 00:42:41,833 --> 00:42:46,208 can make a man quake behind closed doors 433 00:42:47,208 --> 00:42:51,750 and stir an entire crowd in the open. 434 00:42:52,000 --> 00:42:54,750 India's most powerful political leader. 435 00:42:55,000 --> 00:42:55,916 Thakur. 436 00:42:56,083 --> 00:42:57,583 Ajith Thakur! 437 00:43:31,083 --> 00:43:32,958 Sir, Mr. Ajith Thakur has arrived. 438 00:43:34,750 --> 00:43:35,708 Please, this way. 439 00:43:35,875 --> 00:43:37,166 Greetings. 440 00:43:44,041 --> 00:43:45,875 According to intelligence reports, 441 00:43:45,958 --> 00:43:50,666 you had a hand in the Manipur riots. 442 00:43:51,041 --> 00:43:55,375 You set a beautiful state on fire. 443 00:43:55,541 --> 00:43:59,125 Why trouble the officials? 444 00:44:00,458 --> 00:44:02,708 If you'd asked me, I would've told you. 445 00:44:03,166 --> 00:44:04,375 I planned it. 446 00:44:05,291 --> 00:44:06,500 My people carried it out. 447 00:44:07,208 --> 00:44:08,833 - The reason? - Because of you! 448 00:44:09,583 --> 00:44:12,500 - Me? - The seat you hold now... 449 00:44:13,958 --> 00:44:16,916 That seat once belonged to my father. 450 00:44:20,416 --> 00:44:22,375 You hold it now only by circumstance. 451 00:44:23,833 --> 00:44:24,708 Doesn't that sting? 452 00:44:25,875 --> 00:44:28,958 The chair I'm meant to occupy... 453 00:44:30,166 --> 00:44:33,375 you're still sitting in it. Doesn't that hurt? 454 00:44:34,791 --> 00:44:37,333 That's what sparked the flames over there. 455 00:44:40,875 --> 00:44:43,416 I'm placing you under arrest. 456 00:44:45,500 --> 00:44:46,416 Mr. Pm. 457 00:44:47,458 --> 00:44:51,791 For politicians like us, arrests used to be a real punishment. 458 00:44:52,583 --> 00:44:53,541 Now, they're just a trend. 459 00:44:53,875 --> 00:44:55,541 I always go by trend. 460 00:44:55,958 --> 00:44:59,291 As long as people like me are in the opposition, 461 00:45:00,125 --> 00:45:02,083 these fires will keep burning. 462 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 People will keep dying. 463 00:45:06,000 --> 00:45:09,958 And I'll keep blaming you for it. 464 00:45:10,750 --> 00:45:13,666 They get the flames, you get the soot. 465 00:45:13,875 --> 00:45:15,750 People are watching, Thakur. 466 00:45:17,875 --> 00:45:18,833 People? 467 00:45:20,166 --> 00:45:23,791 If someone dies and you give them 25 lakh rupees, 468 00:45:23,875 --> 00:45:25,583 I'll top that with two crores. 469 00:45:26,291 --> 00:45:30,166 If you award two medals, I'll top that with 12! 470 00:45:30,916 --> 00:45:34,291 Now, tell me, who will the people follow? 471 00:45:36,000 --> 00:45:38,416 You or me? 472 00:45:38,875 --> 00:45:42,458 Thakur, this seat is full of patience. 473 00:45:42,583 --> 00:45:44,875 It thinks before it reacts. 474 00:45:45,041 --> 00:45:48,458 The One above has little patience. Be careful! 475 00:45:48,541 --> 00:45:51,416 Even when you show up, you can't intimidate me. 476 00:45:51,916 --> 00:45:54,208 So how could someone who's not even here? 477 00:45:55,708 --> 00:45:56,750 Goodbye. 478 00:46:00,666 --> 00:46:01,541 Make the laddoos quickly. 479 00:46:01,625 --> 00:46:03,625 It's your birthday, dear! When are you coming? 480 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 Our project is moving to the next stage, auntie. 481 00:46:08,500 --> 00:46:10,541 I can't make it this time, auntie. 482 00:46:10,708 --> 00:46:12,250 - Not possible? - She really can't come? 483 00:46:12,500 --> 00:46:14,291 If it's impossible, tell her Dad won't allow it. 484 00:46:14,375 --> 00:46:16,333 - Right, right, right! - He won't allow it. 485 00:46:16,583 --> 00:46:19,875 Isn't this the only festival your dad celebrates since Mom left? 486 00:46:19,958 --> 00:46:20,833 How can you refuse? 487 00:46:20,916 --> 00:46:24,208 Convince Dad I can't make it this once. 488 00:46:24,291 --> 00:46:26,000 Please, auntie. 489 00:46:29,208 --> 00:46:30,083 Who's on the line? 490 00:46:30,500 --> 00:46:32,500 - It's from home, ma'am. - What's up? 491 00:46:32,791 --> 00:46:36,833 Because it's my birthday, they're pressuring me to come home. 492 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 - You told them you can't? - Yes, ma'am, I told them I couldn't. 493 00:46:41,625 --> 00:46:42,500 Tell them you're coming. 494 00:46:43,916 --> 00:46:46,125 Not just you, tell them your friends are also coming. 495 00:46:46,458 --> 00:46:47,875 What about the project, ma'am? 496 00:46:48,041 --> 00:46:50,125 Permission for human trials is still pending. 497 00:46:50,333 --> 00:46:51,958 So, just go and enjoy. Have fun! 498 00:46:52,333 --> 00:46:53,250 Ma'am... 499 00:46:54,166 --> 00:46:56,125 Why don't you come along as well, ma'am! 500 00:46:58,833 --> 00:46:59,708 Is your hometown beautiful? 501 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 You need to add more. 502 00:47:07,458 --> 00:47:10,083 The more coriander you add, the tastier the uggani will be. 503 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Oh no, that's a lot of spice. It's too much. 504 00:47:12,166 --> 00:47:14,958 Rayalaseema is meant for spicy food, man. My daughter loves it. 505 00:47:15,541 --> 00:47:18,000 - Add a little cashew, man. - I've already added it, sir. 506 00:47:18,166 --> 00:47:20,041 Come on, add some more. 507 00:47:21,000 --> 00:47:22,250 She really enjoys it. 508 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 Ravi, add a little ghee and taste it once it boils. 509 00:47:25,500 --> 00:47:28,708 Sir, you made me finish the whole pot just by asking me to taste it! 510 00:47:29,125 --> 00:47:31,791 For your skills, you should be handling guns and hits, 511 00:47:32,041 --> 00:47:33,875 but instead, you're fussing over salt and pulses. 512 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 My daughter is coming home after so long. 513 00:47:36,208 --> 00:47:37,583 She loves these curries. 514 00:47:37,666 --> 00:47:39,791 We know. We're here to take care of it all. 515 00:47:39,958 --> 00:47:43,250 Have we ever interfered in your work? So why intrude in ours? 516 00:47:45,458 --> 00:47:47,416 Don't argue with him. You'll be out before lunch. 517 00:47:47,625 --> 00:47:48,791 Dad. 518 00:48:01,375 --> 00:48:02,458 Dad. 519 00:48:05,375 --> 00:48:07,375 Sir, your daughter's calling. 520 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 Dad! 521 00:48:12,666 --> 00:48:15,166 A sulking lion is a sorry sight! 522 00:48:15,250 --> 00:48:16,750 It's our little one, sir. 523 00:48:17,291 --> 00:48:19,750 Ravi uncle, don't shout at Dad. 524 00:48:22,458 --> 00:48:23,916 You said you wouldn't come, dear? 525 00:48:24,500 --> 00:48:25,833 I made it, right? 526 00:48:26,166 --> 00:48:28,666 Not just me, my whole team came. 527 00:48:28,750 --> 00:48:30,416 Especially my ma'am! 528 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Really? Is ma'am here? 529 00:48:33,583 --> 00:48:35,416 Hello, Bala. I'm Archana Goswami. 530 00:48:36,916 --> 00:48:38,000 Tough... 531 00:48:38,500 --> 00:48:42,583 After hearing Janani talk about you, I imagined your range... 532 00:48:46,041 --> 00:48:47,666 Food arrangements are... 533 00:48:50,000 --> 00:48:50,958 mind-blowing! 534 00:48:52,250 --> 00:48:53,750 - Go freshen up. - Yeah. 535 00:48:53,833 --> 00:48:55,708 I'll get the food ready. 536 00:48:55,875 --> 00:48:56,750 Alright. 537 00:48:58,708 --> 00:49:01,583 Janani, first go and meet your grandma. 538 00:49:05,291 --> 00:49:07,375 This breath, this voice, this body, 539 00:49:08,333 --> 00:49:10,458 my aim, my path, and my arrival, 540 00:49:10,708 --> 00:49:12,375 under the control of that divine couple. 541 00:49:13,875 --> 00:49:17,416 This birth is dedicated to Lord Shiva, the next life will be as He commands. 542 00:49:24,041 --> 00:49:25,333 Shiva! 543 00:49:26,416 --> 00:49:27,375 Grandma! 544 00:49:32,208 --> 00:49:35,875 Grandma, what is this? I've seen you since childhood. 545 00:49:36,291 --> 00:49:40,458 You never come out, eat properly, or talk to anyone. 546 00:49:40,625 --> 00:49:45,416 Ignoring the people who care and scolding those who don't is pointless. 547 00:49:46,916 --> 00:49:49,333 He kept my child away from me since birth. 548 00:49:50,666 --> 00:49:52,833 He kept you away from your mother's love. 549 00:49:53,791 --> 00:49:55,208 When his father passed away, 550 00:49:55,958 --> 00:49:59,166 he didn't even let him perform the last rites. 551 00:49:59,375 --> 00:50:00,416 Grandma... 552 00:50:00,750 --> 00:50:05,291 when you're next to them, and they don't even care, 553 00:50:05,791 --> 00:50:08,333 why ruin your health thinking about it? 554 00:50:09,666 --> 00:50:14,375 After all, they say he took me, raised me, and saved my life. 555 00:50:14,625 --> 00:50:17,958 I don't really remember all that. Why are you doing this? 556 00:50:18,041 --> 00:50:19,666 At least he showed up for you. 557 00:50:20,708 --> 00:50:22,375 For me, it's a mother-child bond. 558 00:50:24,458 --> 00:50:25,541 I couldn't break it. 559 00:50:27,291 --> 00:50:30,458 That's why I pray to Lord Shiva, 560 00:50:31,541 --> 00:50:36,666 "Will You ever send my child, or will You take me instead?" 561 00:50:37,041 --> 00:50:38,333 Shiva! 562 00:50:38,958 --> 00:50:40,958 Alright, cool. Where's my gift? 563 00:50:41,875 --> 00:50:44,416 Grandma, it's my birthday. Where's the gift? 564 00:50:44,500 --> 00:50:45,666 I forgot, dear. 565 00:50:53,083 --> 00:50:54,375 Thank you, Grandma. 566 00:50:57,541 --> 00:50:59,333 Feels like I'm looking at your mother. 567 00:51:01,291 --> 00:51:05,125 Grandma, today you have to eat with me. 568 00:51:05,791 --> 00:51:08,041 No, dear. Don't ask me that again. 569 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 I won't come. You go ahead. 570 00:51:28,250 --> 00:51:29,250 Where's he now? 571 00:51:30,458 --> 00:51:31,375 Ravi! 572 00:51:31,791 --> 00:51:34,208 So, is it time for the drinks? 573 00:51:34,291 --> 00:51:36,666 Right, we should get it before dinner. 574 00:51:36,750 --> 00:51:38,625 - It's a dry day for you! - Dry day?! 575 00:51:38,708 --> 00:51:42,416 Yes, sir. As soon as it arrived, ma'am seized all the booze. 576 00:51:42,541 --> 00:51:43,416 Seized? 577 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 The lady who came with our daughter is a senior army officer. 578 00:51:46,625 --> 00:51:49,250 She felt it'd be improper for you to drink in front of her, 579 00:51:49,500 --> 00:51:51,625 - So she said, "Seize the bottles!" - Oh my! 580 00:51:52,458 --> 00:51:54,541 I need two rounds or the food won't settle, man. 581 00:51:55,500 --> 00:51:57,916 Fine, go get two bottles from town. 582 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 You shut all the wine shops, saying it's too late after 8:00 p.m. 583 00:52:02,875 --> 00:52:04,041 Looks like you forgot. 584 00:52:26,750 --> 00:52:27,625 Cheers! 585 00:52:33,750 --> 00:52:35,833 Hey, Bala! Come have a drink. 586 00:52:36,916 --> 00:52:39,416 No, ma'am, my sir doesn't drink. 587 00:52:39,791 --> 00:52:42,625 He can't even handle the smell. Ask anyone. 588 00:52:44,166 --> 00:52:45,041 Bala... 589 00:52:46,375 --> 00:52:47,958 this is a really nice drink. 590 00:52:48,958 --> 00:52:51,166 One sip, and you'll never forget it. 591 00:52:51,375 --> 00:52:54,791 Ma'am, that's wrong. Our sir is Bala Murali Krishna. 592 00:52:55,000 --> 00:52:58,208 He consumes honey but never alcohol. Ask anyone if you want. 593 00:52:59,958 --> 00:53:01,208 People say, "Atithi Devo Bhava." 594 00:53:01,666 --> 00:53:02,791 It means if a guest asks, 595 00:53:02,875 --> 00:53:03,916 - it's God's will. - Yes, sir. 596 00:53:04,083 --> 00:53:05,916 We do it even if we're not used to it. 597 00:53:06,541 --> 00:53:07,416 Please pour it. 598 00:53:08,583 --> 00:53:09,625 With hot water. 599 00:53:11,541 --> 00:53:13,333 Go and bring it. 600 00:53:13,541 --> 00:53:15,083 - Young ma'am seized. Big ma'am opened. - Please come. 601 00:53:15,166 --> 00:53:16,041 I'm the scapegoat in the middle. 602 00:53:17,583 --> 00:53:21,916 Bala, this is a defense drink. Have your first peg neat. 603 00:53:23,000 --> 00:53:26,500 It's strong, but it tastes great. 604 00:53:28,166 --> 00:53:30,125 - To peace in the world! - And to you. 605 00:53:37,208 --> 00:53:39,083 Another one. Come on. 606 00:53:42,625 --> 00:53:46,208 I know how parties run on our premises. 607 00:53:47,000 --> 00:53:52,375 But the birthday party you planned for her, a small... 608 00:53:53,166 --> 00:53:54,083 It's going to be great, right? 609 00:53:55,416 --> 00:53:58,291 Trust me, it'll turn out great. 610 00:53:59,000 --> 00:54:01,958 Black is your braid And your headscarf is red 611 00:54:02,333 --> 00:54:03,291 Loudly! 612 00:54:03,541 --> 00:54:04,458 With love! 613 00:54:04,625 --> 00:54:06,291 Dance away! 614 00:54:06,500 --> 00:54:09,791 O queen of beauty Mind your headscarf 615 00:54:09,875 --> 00:54:11,041 Sing with me! 616 00:54:11,416 --> 00:54:14,791 Black is your braid And your headscarf is red 617 00:54:15,583 --> 00:54:16,833 Hey, birthday baby! 618 00:54:17,000 --> 00:54:18,458 Come on to the dais. 619 00:54:18,833 --> 00:54:20,250 Today is your day. 620 00:54:20,500 --> 00:54:23,458 What do you want? A classy beat or a massy one? 621 00:54:25,125 --> 00:54:27,208 Seems like we've seen it all, ma'am. 622 00:54:27,541 --> 00:54:30,583 All we need is the local vibe. 623 00:54:30,750 --> 00:54:32,791 When they hear it, it should hit hard. 624 00:54:33,166 --> 00:54:35,875 You need some heat! 625 00:54:37,166 --> 00:54:40,958 To set the beat And move your seat 626 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 Come on! 627 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Praise to the supreme being 628 00:54:59,083 --> 00:55:02,125 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 629 00:55:02,208 --> 00:55:05,208 Praise to the supreme being 630 00:55:05,291 --> 00:55:08,250 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 631 00:55:08,333 --> 00:55:11,375 Praise to the supreme being 632 00:55:11,458 --> 00:55:14,416 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 633 00:55:14,500 --> 00:55:17,625 He's a Nandamuri, and His beauty is unmatched 634 00:55:17,708 --> 00:55:21,916 He's one in a hundred His energy is explosive! 635 00:55:22,291 --> 00:55:25,041 His muscles are massive! 636 00:55:25,125 --> 00:55:28,375 This, this is exactly What we wanted! Let it flow! 637 00:55:28,458 --> 00:55:31,541 His muscles are massive His muscles are massive 638 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 His muscles are massive He jumps like Devaraya! 639 00:55:40,875 --> 00:55:43,916 The dust flies high The dust flies high 640 00:55:44,000 --> 00:55:46,958 The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya! 641 00:55:47,041 --> 00:55:50,083 Praise to the supreme being 642 00:55:50,166 --> 00:55:53,166 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 643 00:55:53,250 --> 00:55:56,291 Praise to the supreme being 644 00:55:56,375 --> 00:55:59,208 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 645 00:55:59,291 --> 00:56:02,041 There's no one to match You in style and swag 646 00:56:02,125 --> 00:56:05,083 Your Hindupur steps are swoon worthy 647 00:56:05,333 --> 00:56:08,208 Ananthapur is everywhere around 648 00:56:08,291 --> 00:56:11,500 There's no end to the wonders in Your celebrations 649 00:56:25,291 --> 00:56:31,416 Mass style excites me And my rhythm makes everyone dance 650 00:56:37,625 --> 00:56:44,000 I'm fierce, and my swagger Handles every challenge 651 00:56:44,333 --> 00:56:47,416 His curled mustache is A sharp sword 652 00:56:47,500 --> 00:56:51,791 His bright attire causes A spectacle 653 00:56:52,083 --> 00:56:54,958 His muscles are massive! 654 00:56:55,166 --> 00:56:58,208 His muscles are massive His muscles are massive 655 00:56:58,291 --> 00:57:01,375 His muscles are massive He jumps like Devaraya! 656 00:57:07,541 --> 00:57:10,583 The dust flies high The dust flies high 657 00:57:10,666 --> 00:57:13,666 The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya! 658 00:57:13,750 --> 00:57:16,750 Praise to the supreme being 659 00:57:16,833 --> 00:57:19,916 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 660 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Praise to the supreme being 661 00:57:23,083 --> 00:57:26,000 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 662 00:57:26,083 --> 00:57:28,750 There's no one to match You in style and swag 663 00:57:28,833 --> 00:57:32,000 Your Hindupur steps are swoon worthy 664 00:57:32,083 --> 00:57:34,916 Ananthapur is everywhere around 665 00:57:35,000 --> 00:57:38,250 There's no end to the wonders in Your celebrations 666 00:57:38,708 --> 00:57:40,041 Hey, baby! 667 00:57:40,250 --> 00:57:42,125 - Are you happy? - Yes, yes! 668 00:57:42,208 --> 00:57:45,166 - Yeah, yeah, yeah, yeah - Come after me 669 00:57:45,291 --> 00:57:48,125 - Yeah, yeah, yeah, yeah - Sing after me 670 00:57:48,375 --> 00:57:51,125 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 671 00:57:51,208 --> 00:57:54,375 This is hugely intoxicating, oh boy! 672 00:57:54,583 --> 00:57:57,166 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 673 00:57:57,666 --> 00:58:00,583 Feels like I'm about to take off! 674 00:58:00,791 --> 00:58:03,375 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 675 00:58:03,458 --> 00:58:06,791 This is hugely intoxicating, oh boy! 676 00:58:15,083 --> 00:58:16,416 Thank you so much, Bala. 677 00:58:17,458 --> 00:58:20,583 I've seen a whole new world here. 678 00:58:21,833 --> 00:58:25,750 My mom passed away when I was a kid. Dad was an army major. 679 00:58:26,416 --> 00:58:29,500 I've been raised around army life since I was a kid. 680 00:58:30,208 --> 00:58:33,708 That's when I lost my dad in the Kargil war. 681 00:58:35,708 --> 00:58:40,208 That's when I realized what honor in death really means. 682 00:58:41,166 --> 00:58:44,916 That inspired me a lot to join the army. 683 00:58:46,458 --> 00:58:50,958 Wherever I go, I love clicking photos of what I like. 684 00:58:51,666 --> 00:58:55,125 But this time, I captured every moment in my heart. 685 00:58:55,625 --> 00:58:58,250 This is your home too. You're welcome anytime. 686 00:58:58,916 --> 00:59:03,500 I'm glad Janani is training under such a great person. 687 00:59:05,916 --> 00:59:07,166 I need to tell you something. 688 00:59:07,666 --> 00:59:11,625 Janani is not like everyone else. She's something special. 689 00:59:12,458 --> 00:59:15,750 One day, she will be a great asset to this country. 690 00:59:15,833 --> 00:59:17,791 - Mark my words. - Thank you very much. 691 00:59:18,708 --> 00:59:21,208 I've got to go now. Where's she? 692 00:59:22,333 --> 00:59:26,750 Grandma, I'm part of the country's most prestigious project. 693 00:59:27,000 --> 00:59:32,291 To finish it well, I shouldn't carry any stress. 694 00:59:32,375 --> 00:59:35,958 - Especially tension about you. - Nothing will happen to me, dear. 695 00:59:36,250 --> 00:59:39,791 How can I not when you're thinking about the son who never returns? 696 00:59:40,333 --> 00:59:43,250 Who said he won't come, dear? He'll come. 697 00:59:44,375 --> 00:59:45,458 He will surely come. 698 00:59:46,791 --> 00:59:48,833 The one who took him will bring him back. 699 00:59:59,000 --> 00:59:59,916 Thakur... 700 01:00:00,041 --> 01:00:02,250 Hi, Mr. Chang. 701 01:00:02,916 --> 01:00:07,583 General, this is my old friend from India, Mr. Ajith Thakur. 702 01:00:07,916 --> 01:00:09,791 He's the most powerful politician. 703 01:00:12,333 --> 01:00:16,458 He knows the country's strengths and weaknesses inside out. 704 01:00:17,791 --> 01:00:21,333 Our country has his father's full backing. 705 01:00:23,083 --> 01:00:26,458 - Why is he supporting us? - Mutual benefit! 706 01:00:28,208 --> 01:00:30,291 For you, it's anger over losing your son. 707 01:00:31,958 --> 01:00:34,541 For him, it's the desire for position. 708 01:00:35,666 --> 01:00:38,375 The weapon's ours, but he's the one handling it. 709 01:00:38,791 --> 01:00:41,000 Are you aware how risky this mission is? 710 01:00:41,750 --> 01:00:46,666 This is a once-in-a-lifetime chance. What if we miss it? 711 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Don't worry, General! 712 01:00:49,541 --> 01:00:52,208 My country is full of emotional people. 713 01:00:52,625 --> 01:00:55,666 When they're happy, they don't listen to a word. 714 01:00:56,541 --> 01:00:59,083 When they're sad, they'll follow whatever we say. 715 01:00:59,416 --> 01:01:03,208 They never bother to check if it's true. 716 01:01:03,458 --> 01:01:06,250 Where can I strike to hurt your nation the most? 717 01:01:06,416 --> 01:01:09,125 A moment like this comes only once in 140 years. 718 01:01:19,833 --> 01:01:23,291 It's a 40-day-long festival celebrated all over the country. 719 01:01:38,125 --> 01:01:43,375 600 million people gather at one place at the same time... 720 01:01:43,666 --> 01:01:46,791 - Kumbha Mela! - Maha Kumbha Mela! 721 01:02:06,083 --> 01:02:07,583 The Guru arrives. 722 01:02:08,791 --> 01:02:09,791 Bow down and greet them. 723 01:02:09,875 --> 01:02:11,916 Salutations to Lord Shiva! 724 01:03:49,666 --> 01:03:52,125 You're so lucky, dear. 725 01:03:52,541 --> 01:03:55,666 It took 25 years for me to visit the Kumbha Mela. 726 01:03:55,875 --> 01:03:59,250 But you made it here at the age of just three. 727 01:03:59,416 --> 01:04:02,666 Lord Shiva decides, and it happens right away. 728 01:04:04,291 --> 01:04:05,166 That's it! 729 01:04:05,250 --> 01:04:07,166 Salutations to Lord Shiva! 730 01:04:09,375 --> 01:04:11,791 Shiva... 731 01:04:15,750 --> 01:04:19,875 An invisible war has begun in India. 732 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 Band Virus! 733 01:04:34,416 --> 01:04:39,083 The virus kicks in within six hours of entering the body. 734 01:04:39,333 --> 01:04:43,708 Six hours from now, the whole of India will weep! 735 01:04:47,416 --> 01:04:49,375 The holy Ganga bath is done, 736 01:04:49,458 --> 01:04:52,541 got the divine darshan, now eat this, dear. 737 01:04:53,250 --> 01:04:54,708 Very good, dear. 738 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 Eat the prasadam, dear. 739 01:04:58,125 --> 01:04:59,583 Baby! Baby! 740 01:05:01,000 --> 01:05:02,583 Dear! Our baby! 741 01:05:06,208 --> 01:05:07,791 Oh no, why is she bleeding? 742 01:05:07,875 --> 01:05:08,791 Baby! 743 01:05:09,125 --> 01:05:11,583 Oh, no, our baby is bleeding too! 744 01:05:11,916 --> 01:05:13,250 - Baby! - What's wrong with our baby? 745 01:05:13,666 --> 01:05:15,250 She just collapsed, Dad! 746 01:05:16,041 --> 01:05:16,916 Doctor! 747 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 - Doctor, please, check the kid! - She has fainted. She won't wake up! 748 01:05:23,416 --> 01:05:25,083 - What's wrong with her? - Are you okay? 749 01:05:25,166 --> 01:05:26,208 Sirisha, what's wrong? 750 01:05:26,333 --> 01:05:27,291 Baby! 751 01:05:27,791 --> 01:05:29,125 - Hey! - Brother! 752 01:05:43,458 --> 01:05:45,500 Sir, she just fell unconscious! 753 01:05:46,833 --> 01:05:48,208 Move, move, quickly! 754 01:05:48,750 --> 01:05:49,625 Sir... 755 01:05:49,833 --> 01:05:51,750 Yes, Krishnamacharya. How are you? 756 01:05:51,833 --> 01:05:56,166 Something huge happened here, Chaturvedi! 757 01:05:56,333 --> 01:05:58,750 - What? Where? - At the Ganga, Chaturvedi. 758 01:05:58,833 --> 01:06:01,916 - At the Ganga? - Please inform the PMO immediately! 759 01:06:23,875 --> 01:06:24,750 What?! 760 01:06:26,458 --> 01:06:29,000 Sir, this looks like a planned biowar. 761 01:06:30,375 --> 01:06:32,083 - Are you sure? - Yes, sir. 762 01:06:32,208 --> 01:06:35,375 We're clueless about its type, nature, and origin. 763 01:06:35,458 --> 01:06:38,333 No Indian lab has any record of this virus. 764 01:06:38,583 --> 01:06:39,583 It's being traced, sir. 765 01:06:39,666 --> 01:06:42,291 - Who could've done this? - Our team is working on it, sir. 766 01:06:42,458 --> 01:06:43,875 What's the scale of the damage? 767 01:06:44,083 --> 01:06:48,250 The virus spread at the Maha Kumbha Mela, a nationwide gathering. 768 01:06:48,583 --> 01:06:53,625 Our stats show that a few crores have bathed in the Ganga. 769 01:06:53,875 --> 01:06:57,541 Also, 40 countries are taking part in this event, sir. 770 01:06:57,666 --> 01:06:59,250 Seems like big trouble, sir. 771 01:06:59,333 --> 01:07:01,791 Move all medical teams to the affected areas. 772 01:07:01,875 --> 01:07:04,125 - Alright, sir. - Declare it as a medical emergency. 773 01:07:04,458 --> 01:07:05,333 Now! 774 01:07:05,541 --> 01:07:10,333 Conquering a forest isn't only about facing the lion. 775 01:07:10,958 --> 01:07:15,166 You also need to bond with the foxes to win. 776 01:07:16,666 --> 01:07:18,125 Watch Thakur now. 777 01:07:27,291 --> 01:07:29,166 Please save my brother! 778 01:07:32,041 --> 01:07:33,375 Brother! 779 01:07:39,083 --> 01:07:41,291 Sir, please! These two just fainted. 780 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 - I don't understand what happened. - Nothing's going to happen. 781 01:07:43,208 --> 01:07:44,250 - Don't worry. - Sir... 782 01:07:44,333 --> 01:07:46,083 - Sir, please look at our daughter! - What happened, ma'am? 783 01:07:46,625 --> 01:07:49,875 - Please, sir! Save my daughter! - Save her, sir, please! 784 01:07:50,125 --> 01:07:51,791 Don't worry, my child. God is with us! 785 01:07:51,875 --> 01:07:52,833 - But... - Please, don't worry. 786 01:07:52,916 --> 01:07:54,333 Everything will be taken care of by God. 787 01:07:54,625 --> 01:07:56,625 Sir, the girl is no more. 788 01:08:10,375 --> 01:08:12,083 - Sir! - What's going on? 789 01:08:12,166 --> 01:08:13,416 Sir, what's happening? 790 01:08:13,500 --> 01:08:16,541 You want me to say that her life was cut short? 791 01:08:17,208 --> 01:08:19,166 Was she taken by the destruction? 792 01:08:19,625 --> 01:08:21,250 Or did she perish while in danger? 793 01:08:22,416 --> 01:08:26,333 That's a lie! People cleanse themselves in the Ganga. Yet she lost her life. 794 01:08:28,083 --> 01:08:30,750 Makes me wonder, does God even exist? 795 01:08:33,708 --> 01:08:37,000 I put my faith in God all this while, was it nothing but a lie? 796 01:08:42,333 --> 01:08:43,291 He said it. 797 01:08:43,625 --> 01:08:45,291 God's got an eye on everyone, 798 01:08:45,791 --> 01:08:48,041 the helpless and the devoted. 799 01:08:48,208 --> 01:08:50,291 He's all around, always watching over us. 800 01:08:50,375 --> 01:08:52,708 That's exactly what God said! 801 01:08:53,250 --> 01:08:54,291 Where is He? 802 01:08:55,041 --> 01:08:58,958 Where's the one who poured His poison into the Ganga? Where is He? 803 01:09:02,125 --> 01:09:04,583 They came to worship and ended up at the cremation grounds. 804 01:09:04,791 --> 01:09:05,708 Where is He? 805 01:09:09,083 --> 01:09:13,291 His "sacred water" carried death to every village. Where is He? 806 01:09:13,625 --> 01:09:15,791 So much has occurred, yet He has not arrived! 807 01:09:16,875 --> 01:09:18,416 Does God exist? 808 01:09:19,375 --> 01:09:20,875 Does God exist or not? 809 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - No! - Say it out loud. 810 01:09:22,916 --> 01:09:26,541 No! No! No! 811 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 No! 812 01:09:35,625 --> 01:09:39,583 If he's not there for us in hard times, 813 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 what's the point of having temples and their towering structures? 814 01:09:41,875 --> 01:09:43,666 Why are festivals and celebrations held? 815 01:09:43,750 --> 01:09:46,791 Do we really need blessed food and all this propaganda? 816 01:09:47,125 --> 01:09:50,250 - No. We don't. - My dear! 817 01:09:54,166 --> 01:09:55,041 Hey! 818 01:09:55,416 --> 01:09:56,750 Stop with that! 819 01:09:57,166 --> 01:09:58,750 Didn't you hear our leader said that God doesn't exist? 820 01:10:00,458 --> 01:10:03,791 Until now, I believed God existed. 821 01:10:04,250 --> 01:10:06,000 I believed in Him more than you all did. 822 01:10:10,375 --> 01:10:13,541 I am telling you now. God does not exist. 823 01:10:14,125 --> 01:10:15,500 God doesn't exist! 824 01:10:16,166 --> 01:10:19,416 The God who turned us into orphans, 825 01:10:20,000 --> 01:10:23,333 we must also turn Him into an orphan. 826 01:10:24,958 --> 01:10:29,875 The relationship between us and God is now severed. 827 01:10:29,958 --> 01:10:32,666 No! 828 01:10:32,750 --> 01:10:36,791 Hey! These fools don't know when to wipe tears 829 01:10:37,041 --> 01:10:38,583 and when to play dirty politics... 830 01:10:38,750 --> 01:10:40,958 - in this country's politics. - Yes, sir. 831 01:10:41,250 --> 01:10:44,958 Sir, like his father, even the dead aren't spared from politics. 832 01:10:45,666 --> 01:10:47,250 But the sad part is... 833 01:10:47,500 --> 01:10:50,166 people are putting their faith in criminals of this kind. 834 01:10:51,958 --> 01:10:53,375 Sir, I don't understand, 835 01:10:53,583 --> 01:10:56,791 Anytime we messed up, he'd show us, sir. 836 01:10:57,083 --> 01:10:58,833 Now, he's talking about God instead. 837 01:11:00,291 --> 01:11:01,833 If these people lose faith in God... 838 01:11:02,541 --> 01:11:05,125 Just one wrong word, and the country could crumble, sir. 839 01:11:08,541 --> 01:11:10,708 If that happens, people will abandon righteousness. 840 01:11:10,833 --> 01:11:12,250 The country will lose control. 841 01:11:12,541 --> 01:11:15,750 We won't be able to stop the chaos then, sir. 842 01:11:15,916 --> 01:11:17,875 - The country will be in chaos. - No! 843 01:11:18,250 --> 01:11:19,625 That must not happen, Rao ji. 844 01:11:20,250 --> 01:11:22,791 He's filling people with fear. 845 01:11:23,416 --> 01:11:25,750 In that place, we must lift their courage. 846 01:11:26,500 --> 01:11:29,125 If we want people to hear what we have to say, 847 01:11:29,375 --> 01:11:31,541 it is necessary that these deaths should be stopped. 848 01:11:31,666 --> 01:11:35,083 The only way to stop it is by immediate vaccination, sir. 849 01:11:35,333 --> 01:11:38,125 How is that possible on such short notice? 850 01:11:38,250 --> 01:11:41,833 It's possible, sir. According to WHO guidelines, 851 01:11:42,000 --> 01:11:44,916 we've sent the virus samples to labs across the country. 852 01:11:45,291 --> 01:11:47,375 Round the clock, they're working on this, sir. 853 01:11:47,916 --> 01:11:50,958 Create a hotline between the team and me. 854 01:11:51,166 --> 01:11:55,166 - If needed, tell them to call me directly. - Yes, sir. 855 01:11:55,333 --> 01:11:56,583 - Goodbye. - Thank you, sir. 856 01:11:58,750 --> 01:12:00,750 World's most deadliest virus. 857 01:12:01,125 --> 01:12:02,916 It's playing with our people's lives. 858 01:12:03,333 --> 01:12:07,708 If we're delayed by hours, people's lives will be at stake. 859 01:12:08,041 --> 01:12:11,291 People will start losing faith in our country. 860 01:12:11,625 --> 01:12:15,208 That should not happen. Our country is waiting for our answer. 861 01:12:15,375 --> 01:12:19,291 Forget about time, forget about family, forget about everything. 862 01:12:19,708 --> 01:12:21,166 Let's do this fight! 863 01:12:21,458 --> 01:12:23,666 Until this bloody devil dies. 864 01:12:23,750 --> 01:12:24,625 - Yes, ma'am. - Got it? 865 01:12:24,708 --> 01:12:26,333 - Yes! - Yes, that's the spirit. 866 01:12:26,625 --> 01:12:27,833 Listen! 867 01:12:28,291 --> 01:12:31,458 We're prepping defenses using the Bio Shield Code procedure. 868 01:12:31,541 --> 01:12:33,833 - With that, we can intercept the virus. - Ma'am... 869 01:12:34,291 --> 01:12:36,000 we're stuck on the human trials. 870 01:12:36,583 --> 01:12:39,500 Yes, ma'am, without human trials, we cannot move forward. 871 01:12:47,041 --> 01:12:47,958 Then try it on me. 872 01:12:50,416 --> 01:12:52,375 - What?! - Then try it on me! 873 01:12:52,916 --> 01:12:55,000 Ma'am, this isn't a vaccine. It's the virus. 874 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 The enemy can strike in any form, we must be ready to fight as soldiers. 875 01:12:59,666 --> 01:13:01,250 So, let's do this! 876 01:13:01,625 --> 01:13:02,500 Right? 877 01:13:03,916 --> 01:13:04,791 Come on, do it. 878 01:13:09,250 --> 01:13:10,958 - You do it. - No, ma'am. 879 01:13:17,583 --> 01:13:20,333 - Janani, you lead the trial. - Yes, ma'am. 880 01:13:23,458 --> 01:13:24,750 Bio Shield vaccine. 881 01:13:28,083 --> 01:13:30,083 Let her breathe. Please get back. 882 01:13:36,041 --> 01:13:36,916 Don't worry. 883 01:13:51,791 --> 01:13:54,500 People are dying! Why focus on temples and worship now? 884 01:13:54,708 --> 01:13:56,291 Leave! Come on! 885 01:13:56,875 --> 01:13:57,833 Oh, Lord! 886 01:13:58,500 --> 01:14:02,000 The protective Ganga has become a venomous threat. 887 01:14:02,166 --> 01:14:03,708 They are blaming You for that sin! 888 01:14:03,833 --> 01:14:06,000 Even the victims are starting to believe this. 889 01:14:06,250 --> 01:14:08,375 How will You stop this disaster? 890 01:14:09,541 --> 01:14:12,500 Lord, they say You don't exist. 891 01:14:12,583 --> 01:14:14,541 Prove Yourself. 892 01:14:14,625 --> 01:14:17,083 I'll only worship You then. Until then... 893 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 - What do you expect me to do, ma'am? - We are doing what we can. 894 01:14:21,250 --> 01:14:22,208 - We don't know what's happening either! - We don't know what's happening! 895 01:14:22,291 --> 01:14:23,708 Can't you see how many people are in there? 896 01:14:23,791 --> 01:14:25,375 We have no idea what to do, sir! 897 01:15:12,125 --> 01:15:14,416 - Sir, we did it! - Yes! 898 01:16:07,875 --> 01:16:09,083 We made it, sir! 899 01:16:09,333 --> 01:16:14,000 - Yes! - Yes! 900 01:16:17,208 --> 01:16:18,333 We did it, ma'am. 901 01:16:20,125 --> 01:16:21,750 - We need to do something right away-- - Sir! 902 01:16:22,375 --> 01:16:23,875 That bloody virus is dead, sir. 903 01:16:24,083 --> 01:16:25,333 Our DRDO found the vaccine. 904 01:16:25,458 --> 01:16:27,541 - And it's 100 percent working, sir! - Good. 905 01:16:28,041 --> 01:16:32,125 What's our best option for mass production? 906 01:16:32,458 --> 01:16:35,750 - Ladakh military lab, sir. - Send the team and lift them immediately. 907 01:16:35,833 --> 01:16:36,708 - Yes, sir! - Yes, sir. 908 01:16:36,791 --> 01:16:38,500 - All checkpoints, alert. - Yes, sir. 909 01:16:38,791 --> 01:16:40,833 - We are starting from the location. - Okay, sir. 910 01:16:41,083 --> 01:16:43,333 - The subject starts in five minutes. - Done, sir. 911 01:16:49,500 --> 01:16:51,916 Guys, the antidote is ready! 912 01:17:29,375 --> 01:17:30,791 Move! 913 01:17:52,791 --> 01:17:53,791 Janani, go! 914 01:17:53,875 --> 01:17:55,708 Get out of this place! Fast! 915 01:17:57,458 --> 01:17:58,416 Darn it! 916 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 Move! Move! 917 01:18:27,083 --> 01:18:28,750 Go! Go home. 918 01:18:28,833 --> 01:18:30,416 - Janani, go! - No. 919 01:18:31,250 --> 01:18:35,500 This isn't just a vaccine. This is the life of our country. 920 01:18:36,375 --> 01:18:39,666 Our lives are nothing compared to its value. 921 01:18:40,208 --> 01:18:43,083 You're the one who must protect this. 922 01:18:44,208 --> 01:18:48,416 Your bag holds all the details about where to go and how to get there. 923 01:18:48,833 --> 01:18:50,375 - Move, move! - I'll be safe. 924 01:18:50,458 --> 01:18:51,416 Go! Go! 925 01:19:10,041 --> 01:19:13,000 I won't spare her or the vaccine. 926 01:20:46,750 --> 01:20:49,416 Brother, we got the antidote. 927 01:20:56,333 --> 01:20:57,250 Hey! 928 01:20:59,000 --> 01:21:01,500 - Let it go. Leave it. - No! 929 01:21:02,375 --> 01:21:03,291 Please! 930 01:21:04,500 --> 01:21:05,541 - Hey! - No! 931 01:21:29,875 --> 01:21:34,500 Shambho... 932 01:21:34,583 --> 01:21:39,500 This is my promise! 933 01:21:39,583 --> 01:21:41,333 Shambho... 934 01:21:41,416 --> 01:21:47,250 Be it hardship, tears... 935 01:21:50,000 --> 01:21:54,208 I'll stand before you in a moment. 936 01:21:59,041 --> 01:22:04,041 This is my promise! 937 01:22:15,291 --> 01:22:16,416 Shiva! Shiva! Shiva! 938 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Baba! 939 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 Guys! Kill him! 940 01:23:13,375 --> 01:23:14,333 Shiva! Shiva! Shiva! 941 01:25:10,458 --> 01:25:11,916 You wished for the well-being of the world. 942 01:25:12,833 --> 01:25:15,208 Now, your well-being is taken care of by Lord Shiva. 943 01:25:16,375 --> 01:25:19,791 It's an order. My Lord's order. 944 01:25:21,916 --> 01:25:23,250 May you live long. 945 01:25:28,500 --> 01:25:34,375 Destroy all human and spectral evil eyes! 946 01:25:41,625 --> 01:25:44,708 Go, dear! Take that lifeline. 947 01:25:48,708 --> 01:25:53,291 Shambho... 948 01:26:28,750 --> 01:26:29,666 Who the hell is this guy? 949 01:26:30,333 --> 01:26:31,416 He governs all the seven lower realms, 950 01:26:31,500 --> 01:26:34,833 namely Atala, Vitala, Sutala, Talatala, Rasatala, Mahatala, and Patala. 951 01:26:35,750 --> 01:26:37,333 The guardian of all the seven celestial realms, 952 01:26:37,416 --> 01:26:39,000 namely Bhuloka, Bhuvarloka, Suvarloka, 953 01:26:39,083 --> 01:26:40,666 Maharloka, Janoloka, Tapoloka, and Satyaloka. 954 01:26:40,833 --> 01:26:41,916 He's the Lord of the past, the present, and the future. 955 01:26:42,041 --> 01:26:43,250 He's the three-eyed one. 956 01:26:43,541 --> 01:26:47,083 The wielder of the trident. None other than our Lord Shiva! 957 01:26:47,666 --> 01:26:48,833 Hara! 958 01:27:13,541 --> 01:27:14,458 Hey! 959 01:27:24,083 --> 01:27:26,875 Without my Shiva's permission, even Yama, the God of Death, wouldn't dare look up. 960 01:27:26,958 --> 01:27:27,958 How dare you! 961 01:27:28,041 --> 01:27:29,791 How dare you take the lives of innocent people? 962 01:27:29,875 --> 01:27:30,750 Hey! 963 01:27:35,708 --> 01:27:38,000 If fierce demons like you descend upon this place, 964 01:27:38,208 --> 01:27:40,958 this land will not allow it to happen without resistance. 965 01:27:41,250 --> 01:27:43,958 It belongs to God! The Supreme Lord! 966 01:27:44,416 --> 01:27:45,875 If you dare touch it in defiance, 967 01:27:46,333 --> 01:27:47,666 what will happen is the Tandavam, 968 01:27:48,125 --> 01:27:51,750 the Rudra Tandavam, the highest Cosmic Rudra Tandavam! 969 01:28:12,916 --> 01:28:15,208 The Vow of Truth. 970 01:28:15,458 --> 01:28:17,916 The Eternal Radiance. 971 01:28:18,166 --> 01:28:20,541 The Fundamental Doctrine. 972 01:28:20,666 --> 01:28:23,208 The Embodiment of all the Mantras. 973 01:28:23,541 --> 01:28:25,041 Shivam! 974 01:29:24,291 --> 01:29:27,750 His Supreme dance 975 01:29:28,416 --> 01:29:31,791 His Infinite dance 976 01:29:32,458 --> 01:29:38,208 This is His glorious arrival 977 01:29:39,333 --> 01:29:42,791 He's the originator of the cosmos 978 01:29:43,583 --> 01:29:47,041 He's the fierce incarnation 979 01:29:47,583 --> 01:29:53,000 He's the cosmic Brilliance of the universe 980 01:29:53,666 --> 01:29:56,750 His essence is the sacred ash 981 01:29:57,458 --> 01:30:02,666 He is magnificence personified 982 01:30:42,958 --> 01:30:44,250 Inside our own territory... 983 01:30:44,583 --> 01:30:49,125 an attack on our high-security lab? 984 01:30:49,750 --> 01:30:51,083 How did that even happen? 985 01:30:54,708 --> 01:30:58,375 How did someone find out that 986 01:30:58,666 --> 01:31:02,291 the solution to our country's problem was there? 987 01:31:07,333 --> 01:31:08,208 Sir! 988 01:31:08,708 --> 01:31:13,166 We can't find any security cameras or hard disks. 989 01:31:13,541 --> 01:31:17,791 Sir, there's no one left alive to tell us what happened here. 990 01:31:17,958 --> 01:31:19,458 They've been killed brutally, sir. 991 01:31:25,208 --> 01:31:27,041 Our last hope is gone. 992 01:31:27,958 --> 01:31:32,208 How do we save the country from this virus now? 993 01:31:43,541 --> 01:31:44,958 Brother-in-law, Mom is not waking up! 994 01:31:47,041 --> 01:31:47,916 Mom! 995 01:31:58,500 --> 01:31:59,375 Mom! 996 01:32:00,166 --> 01:32:01,041 Mom! 997 01:32:06,166 --> 01:32:07,291 What happened, Mom? 998 01:32:21,416 --> 01:32:23,625 I accept defeat, son. 999 01:32:26,416 --> 01:32:28,416 I'm tired of begging... 1000 01:32:28,833 --> 01:32:35,166 an unseen God to bring back my child. 1001 01:32:35,833 --> 01:32:38,250 Even when my son stood before me, 1002 01:32:38,750 --> 01:32:43,000 I never heard him call me "Mom." That's my defeat. 1003 01:32:46,416 --> 01:32:48,708 But when I die, 1004 01:32:49,291 --> 01:32:51,458 my body will return to Earth 1005 01:32:51,666 --> 01:32:53,916 only if he performs my last rites and lights my pyre. 1006 01:33:02,041 --> 01:33:06,375 I won't find my eternal peace until then. 1007 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 As you say, Mom. 1008 01:33:11,916 --> 01:33:13,916 Stay right here with me, son. 1009 01:33:43,041 --> 01:33:44,666 - Hello? - What happened? 1010 01:33:44,916 --> 01:33:47,416 Our guys destroyed the lab... 1011 01:33:48,041 --> 01:33:50,041 after eliminating everyone who made the antidote. 1012 01:33:50,125 --> 01:33:51,041 Good. 1013 01:33:51,125 --> 01:33:54,166 However, a scientist has escaped with the vaccine. 1014 01:33:54,250 --> 01:33:56,375 - What?! - But don't worry. 1015 01:33:57,125 --> 01:33:58,750 My people chased and caught her. 1016 01:33:58,958 --> 01:34:03,041 Immediately destroy the vaccine and the scientist! 1017 01:34:03,250 --> 01:34:04,291 I am heading there. 1018 01:34:20,916 --> 01:34:21,916 Hello? 1019 01:34:22,000 --> 01:34:22,875 Thakur! 1020 01:34:33,250 --> 01:34:34,833 - Ajay... - Sir! 1021 01:34:37,458 --> 01:34:38,333 Ajay! 1022 01:34:38,708 --> 01:34:39,625 Hello, Thakur. 1023 01:34:40,875 --> 01:34:42,125 I just made it there. 1024 01:34:44,291 --> 01:34:46,666 All of our people have been killed... 1025 01:34:48,375 --> 01:34:49,833 including my brother. 1026 01:34:49,958 --> 01:34:51,083 What about the vaccine? 1027 01:34:51,916 --> 01:34:52,791 I don't know. 1028 01:34:54,000 --> 01:34:56,708 That scientist is also missing. 1029 01:34:57,041 --> 01:35:02,208 After waiting for so many years, we've finally taken control of India. 1030 01:35:03,166 --> 01:35:04,500 Will you let that go? 1031 01:35:06,041 --> 01:35:09,958 Stop it from reaching across India! You have 48 hours. 1032 01:36:11,708 --> 01:36:13,708 Hey, check if it's him! 1033 01:36:32,916 --> 01:36:36,083 Did you light your father's funeral pyre? 1034 01:36:37,416 --> 01:36:40,708 Did you light your father's funeral pyre? 1035 01:36:42,375 --> 01:36:45,375 Do you at least know who killed your father? 1036 01:36:45,541 --> 01:36:46,416 No. 1037 01:36:47,083 --> 01:36:51,291 Do you know who killed your brother and your men? 1038 01:36:51,458 --> 01:36:52,375 I don't. 1039 01:36:53,500 --> 01:36:56,750 - Do you know who I am? - I don't know. 1040 01:36:56,833 --> 01:37:01,083 Do you know of the past that your father and I share? 1041 01:37:03,208 --> 01:37:04,208 Listen! 1042 01:37:22,250 --> 01:37:23,333 Why did you stop here? 1043 01:37:23,416 --> 01:37:27,791 This whole forest lies under the watch of Tantric master Netra's mystical power. 1044 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 We must walk from here. 1045 01:37:30,458 --> 01:37:32,916 No matter what happens, don't look around, sir. 1046 01:37:33,166 --> 01:37:34,750 The ghosts will tear you apart. 1047 01:37:35,333 --> 01:37:36,625 Be careful! 1048 01:37:37,041 --> 01:37:38,041 Let's go, sir. 1049 01:37:47,583 --> 01:37:50,125 No, sir! Don't look! 1050 01:37:51,375 --> 01:37:54,208 No! Don't look, sir! Listen to me, sir! 1051 01:37:54,791 --> 01:37:57,083 - Don't look, sir! - Karala... 1052 01:38:04,041 --> 01:38:05,291 Who are you all? 1053 01:38:05,958 --> 01:38:07,166 What are you doing here? 1054 01:38:07,416 --> 01:38:09,583 I'm this country's ruling party MP. 1055 01:38:10,291 --> 01:38:13,500 There's an obstacle to my goal. 1056 01:38:14,750 --> 01:38:20,041 I learned that only the great Tantric Netra can solve this problem. 1057 01:38:20,250 --> 01:38:22,625 You should've told us before you came, sir. 1058 01:38:22,708 --> 01:38:27,208 Given my political standing, I cannot come here publicly. 1059 01:38:30,416 --> 01:38:31,416 Please... 1060 01:38:32,583 --> 01:38:34,625 arrange for me to meet Netra. 1061 01:38:35,208 --> 01:38:39,208 Vishachi is currently awakening a dark force. 1062 01:38:40,250 --> 01:38:42,750 I will arrange a meeting after that. 1063 01:38:50,708 --> 01:38:51,916 Lifeless! 1064 01:38:55,125 --> 01:38:58,291 The relative you're fighting with can't speak or walk anymore. 1065 01:38:59,000 --> 01:39:01,166 He's as good as dead. 1066 01:39:04,833 --> 01:39:06,750 He won't trouble you anymore, sir. 1067 01:39:08,041 --> 01:39:10,166 Go without looking back. 1068 01:39:23,291 --> 01:39:25,333 Vishachi, he is... 1069 01:39:27,541 --> 01:39:30,291 You hope to rule the country. 1070 01:39:33,125 --> 01:39:35,458 You've encountered an obstacle, haven't you, Thakur? 1071 01:39:38,875 --> 01:39:40,166 As you know, Netra, 1072 01:39:40,791 --> 01:39:44,125 I've dreamed of ruling this country for thirty years. 1073 01:39:44,708 --> 01:39:48,125 For that, I crushed every obstacle that came in my way 1074 01:39:48,416 --> 01:39:50,708 and severed every head that opposed me. 1075 01:39:51,166 --> 01:39:54,458 After all these years, I finally have the opportunity to rule the country. 1076 01:39:54,625 --> 01:39:58,208 There's only one obstacle. Adithya Ram Bhagath! 1077 01:40:12,500 --> 01:40:16,708 We are devotees of Hanuman 1078 01:40:16,791 --> 01:40:20,916 We consider climbing mountains To be child's play 1079 01:40:25,375 --> 01:40:27,791 He has the people's support. 1080 01:40:27,958 --> 01:40:30,375 And also Lord Shiva's backing. 1081 01:40:34,250 --> 01:40:37,083 To defeat a man as righteous as him... 1082 01:40:38,000 --> 01:40:41,333 and to steal his luck and transfer it to you, 1083 01:40:42,458 --> 01:40:47,666 we must awaken terrifying, god-defying evil powers. 1084 01:40:48,833 --> 01:40:53,583 If they wake up, they will demand sacrifice. 1085 01:40:53,833 --> 01:40:57,833 All I care about now is my victory and his death! 1086 01:40:58,958 --> 01:41:01,666 I will do anything for that, Netra. 1087 01:41:03,250 --> 01:41:06,708 Then, we must perform a sacrifice of eight young Brahmins. 1088 01:41:08,500 --> 01:41:12,041 Bring me ashta vatus who breathe the Vedas with every breath, 1089 01:41:12,125 --> 01:41:13,125 walk the path of dharma, 1090 01:41:13,208 --> 01:41:16,708 hold Shiva as their ultimate refuge, and chant the Rudram every day. 1091 01:41:17,833 --> 01:41:22,333 I mean, bring eight young Brahmin boys. 1092 01:41:24,125 --> 01:41:26,166 The moment their heads are severed, 1093 01:41:27,375 --> 01:41:31,125 the eight evil spirits will awaken and come under my control. 1094 01:41:31,958 --> 01:41:36,166 Your enemy will die if we complete this ritual. 1095 01:41:36,250 --> 01:41:39,791 From here on out, under my aegis, 1096 01:41:40,125 --> 01:41:41,875 the power is yours... 1097 01:41:42,375 --> 01:41:45,875 and the control... is mine. 1098 01:41:47,500 --> 01:41:50,541 Prepare for the ritual, Prachanda! 1099 01:42:31,291 --> 01:42:32,208 Mom! 1100 01:42:33,583 --> 01:42:34,875 Mom! 1101 01:42:35,875 --> 01:42:37,083 Please spare our kids! 1102 01:42:37,166 --> 01:42:40,208 Every chant awakens one evil spirit. 1103 01:42:41,583 --> 01:42:45,583 By the eighth chant, eight throats must be cut and their blood spilt. 1104 01:42:49,083 --> 01:42:52,250 Their heads must fall into this sacrificial pit! 1105 01:43:48,583 --> 01:43:49,458 Jata! 1106 01:43:58,458 --> 01:43:59,458 Netra! 1107 01:44:08,333 --> 01:44:09,416 You are making a mistake! 1108 01:44:10,166 --> 01:44:16,000 Our gurus knew those evil creatures might corrupt people like us. 1109 01:44:16,500 --> 01:44:20,416 They imprisoned those terrifying forces using Pashana Bandhanam. 1110 01:44:21,458 --> 01:44:24,458 You shouldn't try to awaken them. 1111 01:44:24,541 --> 01:44:25,666 That's wrong! 1112 01:44:26,708 --> 01:44:29,458 You are sacrificing innocent lives. 1113 01:44:29,541 --> 01:44:31,291 That is a bigger mistake. 1114 01:44:35,666 --> 01:44:36,958 Prachanda... 1115 01:44:39,208 --> 01:44:40,125 Netra! 1116 01:44:47,291 --> 01:44:48,916 How dare you oppose our Vishachi? 1117 01:44:49,625 --> 01:44:51,708 Hey! I will kill you! 1118 01:44:56,250 --> 01:44:58,416 I invoke the lineage of dark forces! 1119 01:45:05,041 --> 01:45:06,541 Shiva! Shambho! 1120 01:45:56,958 --> 01:45:58,625 Shiva! Shambho! 1121 01:48:01,416 --> 01:48:02,458 Hara! 1122 01:49:27,208 --> 01:49:29,500 Shiva! Shambho! 1123 01:49:29,583 --> 01:49:32,375 If you awaken the evil spirits, the Lord of Spirits will retaliate! 1124 01:49:36,750 --> 01:49:40,125 Lord Shiva will appear if you provoke those spirits! 1125 01:49:51,166 --> 01:49:54,750 If armies of dark forces gather, Shiva's army will surge forward. 1126 01:49:54,833 --> 01:49:55,708 Hey! 1127 01:50:03,208 --> 01:50:06,625 The code of the dark forces is to kill ten people to save one. 1128 01:50:07,166 --> 01:50:11,375 The code of Shiva is to risk one life to save ten! 1129 01:50:11,750 --> 01:50:13,708 That is the dharma that Shiva taught us. 1130 01:50:14,875 --> 01:50:16,291 Anyone who obstructs it, 1131 01:50:16,750 --> 01:50:19,791 be it ghosts, evil spirits, or even people like you, 1132 01:50:20,208 --> 01:50:23,208 we will pursue and strike you down! 1133 01:50:23,666 --> 01:50:25,083 We will keep severing your evil heads! 1134 01:50:25,666 --> 01:50:26,666 Your time is up! 1135 01:50:33,875 --> 01:50:36,250 Hey! You destroyed my destiny. 1136 01:50:36,333 --> 01:50:37,375 Hey! 1137 01:50:38,750 --> 01:50:40,916 Based on your past karma, the dharma you follow, 1138 01:50:41,250 --> 01:50:43,625 the merits you've earned and the sins you carry, 1139 01:50:43,916 --> 01:50:47,708 the Supreme Lord inscribes your rank and status upon your brow. 1140 01:50:48,166 --> 01:50:50,208 You tried to erase that with blood... 1141 01:50:51,875 --> 01:50:53,416 and change it with dark magic! 1142 01:50:54,500 --> 01:50:57,583 You tried to sacrifice innocent, Rudram-chanting children! 1143 01:50:58,166 --> 01:51:00,583 How dare you disturb my God's order! 1144 01:51:16,333 --> 01:51:19,041 That's how he killed your father right in front of my eyes! 1145 01:51:20,833 --> 01:51:24,000 He thought I was dead and left me. 1146 01:51:24,791 --> 01:51:30,166 Today, I wield immense power with terrifying demons under my control! 1147 01:51:33,875 --> 01:51:35,375 Come. 1148 01:51:36,250 --> 01:51:39,541 I will show you the death of your father's killer! 1149 01:52:09,666 --> 01:52:11,458 What's been weighing on your mind? 1150 01:52:11,583 --> 01:52:14,708 You always worship and praise God, right? 1151 01:52:15,166 --> 01:52:18,708 Where is your God while so many are losing their lives? 1152 01:52:18,833 --> 01:52:21,291 The whole universe vibrates with Shiva's essence. 1153 01:52:21,916 --> 01:52:23,666 He is everything. He is in everything. 1154 01:52:24,083 --> 01:52:24,958 Is he? 1155 01:52:25,333 --> 01:52:28,041 Then is he the cause of all these deaths? 1156 01:52:28,333 --> 01:52:29,750 God's not behind this. 1157 01:52:30,541 --> 01:52:32,041 It's a fool who lost his mind! 1158 01:52:32,208 --> 01:52:34,041 So why is your God not here to save them? 1159 01:52:34,166 --> 01:52:35,166 He sent you! 1160 01:52:35,708 --> 01:52:38,166 He gave you the power to protect their lives, didn't he? 1161 01:52:38,541 --> 01:52:42,166 So our discovery was nothing? It's all your God's doing? 1162 01:52:42,375 --> 01:52:44,583 Shiva is the power, and we are His instruments. 1163 01:52:45,291 --> 01:52:48,833 That's why he sent you to discover, and me to protect. 1164 01:52:52,000 --> 01:52:55,958 Then the one who separated Grandma from you... is Lord Shiva, right? 1165 01:53:13,083 --> 01:53:15,458 He separated a mother from her son... 1166 01:53:16,166 --> 01:53:20,208 Your Lord Shiva left her in lifelong misery! 1167 01:53:20,333 --> 01:53:21,791 Human birth depends on karma. 1168 01:53:23,000 --> 01:53:25,875 Life, the fetus in the womb, and the bond at birth, 1169 01:53:26,166 --> 01:53:27,458 are all Lord Shiva's will. 1170 01:53:29,458 --> 01:53:32,333 Who is born to whom, who grows in whose care, 1171 01:53:32,583 --> 01:53:36,583 their purpose and destiny are all decided by Lord Shiva. 1172 01:53:49,500 --> 01:53:51,916 Your daughter is in a critical condition, sir. 1173 01:53:53,875 --> 01:53:56,750 - Doctor, what do you mean by critical? - I have nothing to say, ma'am. 1174 01:53:56,875 --> 01:53:58,125 We can't do anything until the vaccine arrives. 1175 01:53:58,208 --> 01:53:59,791 Vaccine? When will it arrive? 1176 01:54:09,041 --> 01:54:13,916 You said my daughter was born with a firm belief in Shiva, right, Dad? 1177 01:54:14,166 --> 01:54:16,541 Is Shiva taking her away? 1178 01:54:18,125 --> 01:54:21,166 No, dear. No! This is... 1179 01:54:21,958 --> 01:54:24,333 Don't think of it as a divine punishment. 1180 01:54:25,041 --> 01:54:28,500 Let's consider it a test from God. 1181 01:54:29,416 --> 01:54:34,083 It's time to rely on God more than ever. 1182 01:54:35,083 --> 01:54:37,500 Do you still believe in God, Dad? 1183 01:54:38,666 --> 01:54:39,583 Yes, dear. 1184 01:54:40,625 --> 01:54:45,458 I've witnessed how Shiva comes, and what follows in his wake. 1185 01:54:46,125 --> 01:54:47,666 Stay strong, dear. 1186 01:54:48,083 --> 01:54:50,750 Not for you, me, or anyone else... 1187 01:54:51,208 --> 01:54:54,083 He will come to protect the world he watches over! 1188 01:54:54,375 --> 01:54:59,416 Those who made many suffer to erase his existence... 1189 01:55:00,541 --> 01:55:01,958 he will come to punish them! 1190 01:55:02,250 --> 01:55:04,166 Lord Shiva wouldn't spare them, dear. 1191 01:55:04,583 --> 01:55:07,166 He'll come. He'll definitely come. 1192 01:55:08,041 --> 01:55:09,375 Believe me, dear. 1193 01:55:40,666 --> 01:55:43,791 The reliever of untimely suffering, for the peace of all beings... 1194 01:55:43,916 --> 01:55:46,000 Salutations to the Lord of the Wind. 1195 01:55:52,666 --> 01:55:55,666 The timeless flow through all ages, and the divine purity of the Ganga... 1196 01:55:55,750 --> 01:55:58,250 Salutations to the Lord of Water. 1197 01:56:02,916 --> 01:56:05,875 The radiant one with eyes of light, and the eternal flame itself... 1198 01:56:05,958 --> 01:56:08,333 Salutations to the Lord of Fire. 1199 01:56:10,875 --> 01:56:14,291 The one clothed in holy ash and symbol of eternal truth... 1200 01:56:14,375 --> 01:56:16,750 Salutations to the Lord of Ashes. 1201 01:56:30,375 --> 01:56:32,333 Hey, ascetic! What are you doing there? 1202 01:56:33,000 --> 01:56:34,833 There is no God there. Leave. 1203 01:56:36,291 --> 01:56:37,208 Why did you take down the fence? 1204 01:56:46,708 --> 01:56:49,166 Why are you people so angry with God? 1205 01:56:49,375 --> 01:56:50,583 Why shouldn't we be? 1206 01:56:50,750 --> 01:56:53,166 We believed a dip in the Ganges would get us salvation. 1207 01:56:53,250 --> 01:56:55,208 Your Lord put our lives at risk. 1208 01:56:55,833 --> 01:56:58,250 What does God gain by hurting you? 1209 01:56:58,625 --> 01:57:01,750 Does the Lord need a virus to kill you? 1210 01:57:02,041 --> 01:57:04,791 Does he really need to drag you all the way to the Kumbha Mela? 1211 01:57:05,875 --> 01:57:07,666 Couldn't he strike your house with thunder, 1212 01:57:08,000 --> 01:57:10,666 or flood it with the ocean with just a snap? 1213 01:57:10,791 --> 01:57:14,250 You defend Him, but if He exists, shouldn't He save lives? Where is He? 1214 01:57:18,708 --> 01:57:19,916 Imagine you have a friend. 1215 01:57:20,708 --> 01:57:22,833 He called you, but you didn't answer. 1216 01:57:23,500 --> 01:57:27,083 From his perspective, are you just unavailable, or already dead? 1217 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 What do you mean? I'm only unavailable. 1218 01:57:29,250 --> 01:57:32,708 Now tell me, if you can't see God, does that mean he doesn't exist? 1219 01:57:34,791 --> 01:57:35,833 Who knows? 1220 01:57:36,416 --> 01:57:39,583 Maybe God is already among you, here to solve your problems. 1221 01:57:39,875 --> 01:57:40,875 Do you know? 1222 01:57:49,333 --> 01:57:55,083 We believed in him and traveled hundreds of miles to queue up in temples. 1223 01:57:55,375 --> 01:57:58,208 Our legs ached, but our problems stayed. 1224 01:57:58,416 --> 01:58:01,958 Imagine a beloved relative visits you. What would you do? 1225 01:58:02,291 --> 01:58:05,875 What else? Even if it's hard, we'd host them for a few days, 1226 01:58:05,958 --> 01:58:07,750 treat them well, and send them off. 1227 01:58:07,875 --> 01:58:09,208 God is the same! 1228 01:58:10,000 --> 01:58:12,458 He made you stay in his presence for hours, 1229 01:58:12,750 --> 01:58:16,541 not to trouble you, but because he loves you. 1230 01:58:18,458 --> 01:58:20,291 Don't think of your troubles as punishment. 1231 01:58:20,875 --> 01:58:22,708 See it as God's discipline. 1232 01:58:23,458 --> 01:58:24,666 You'll go far in life. 1233 01:58:24,791 --> 01:58:26,958 Enough with the stories! If God exists, ask Him to come. 1234 01:58:27,041 --> 01:58:28,500 - We'll see! - Should He come? 1235 01:58:29,333 --> 01:58:31,791 Which of his principles have you upheld, that he should come to you? 1236 01:58:32,375 --> 01:58:37,291 For generations, the Sanatana Dharma has stood behind you and guided you. 1237 01:58:37,458 --> 01:58:39,916 You're ruining it through your actions. 1238 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 Should He come for that? 1239 01:58:43,625 --> 01:58:47,875 These days, money matters more. We go where the money is. 1240 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 We won't survive if we still follow the dharma! 1241 01:58:51,458 --> 01:58:53,708 No one falls sick from a mother's milk, 1242 01:58:54,250 --> 01:58:56,875 and no one stays healthy drinking the artificial kind. 1243 01:58:57,416 --> 01:58:58,291 That's why they say, 1244 01:58:58,541 --> 01:59:00,291 "It is preferable to die in the discharge of one's duty 1245 01:59:00,375 --> 01:59:02,041 than to follow the path of another, which is fraught with danger." 1246 01:59:02,375 --> 01:59:04,708 Had you followed your own dharma properly, 1247 01:59:05,000 --> 01:59:07,875 no one else's would be ruling over you! 1248 01:59:09,791 --> 01:59:10,708 Yes! 1249 01:59:10,791 --> 01:59:14,833 Be it Lord Rama's tale in the Ramayana or Lord Krishna's in the Bhagavata, 1250 01:59:15,083 --> 01:59:17,333 if one truly studies them, what moral cannot be found? 1251 01:59:17,625 --> 01:59:19,583 What question remains unanswered? 1252 01:59:19,708 --> 01:59:21,791 Why blame God when you haven't followed His path? 1253 01:59:23,708 --> 01:59:27,000 You'll find religions in the rest of the world. 1254 01:59:27,625 --> 01:59:30,416 But in this land, you'll find dharma. 1255 01:59:30,583 --> 01:59:32,500 Sanatana Hindu Dharma! 1256 01:59:40,250 --> 01:59:42,333 You may find the end of the sky, 1257 01:59:42,833 --> 01:59:46,208 but you'll never find the limits of our Sanatana Dharma! 1258 01:59:46,625 --> 01:59:50,750 If you follow this dharma, you can teach a lesson to anyone, anywhere. 1259 01:59:54,041 --> 01:59:55,875 What is Sanatana Dharma, lord? 1260 01:59:55,958 --> 01:59:58,958 It's about how to live with nature, align with the universe, 1261 01:59:59,291 --> 02:00:01,750 and how to lead life as a supreme intelligent being. 1262 02:00:02,125 --> 02:00:04,833 That way of life is Sanatana Dharma. 1263 02:00:06,416 --> 02:00:08,166 But what are you doing? 1264 02:00:08,333 --> 02:00:11,958 Who occupied the rivers and turned God's rain into floods? 1265 02:00:12,333 --> 02:00:14,250 It's you and your selfishness! 1266 02:00:16,041 --> 02:00:19,666 Who polluted everything with waste? 1267 02:00:19,875 --> 02:00:21,875 It's you and your selfishness! 1268 02:00:23,875 --> 02:00:25,875 Who polluted the food we eat, the air we breathe, 1269 02:00:26,166 --> 02:00:28,083 the water we drink, and even the soil, 1270 02:00:28,458 --> 02:00:30,583 and cut life expectancy from 100 years to 50? 1271 02:00:30,750 --> 02:00:32,583 It's you and your selfishness! 1272 02:00:34,375 --> 02:00:37,125 Besides, are you feeding your parents, at the very least? 1273 02:00:37,541 --> 02:00:39,041 No! You send them to old age homes. 1274 02:00:39,416 --> 02:00:41,291 Do you respect your teachers? 1275 02:00:41,625 --> 02:00:43,125 No! You turn your face away. 1276 02:00:43,416 --> 02:00:45,083 You feel ashamed of talking to elders, 1277 02:00:45,166 --> 02:00:49,791 bowing to God, going to the temple, wearing bindi, having prasadam... 1278 02:00:50,041 --> 02:00:51,750 You feel ashamed of everything! 1279 02:00:52,083 --> 02:00:54,208 That's why they are turning prasadam into poison 1280 02:00:54,500 --> 02:00:56,916 and using temples for political games. 1281 02:00:57,416 --> 02:01:00,583 You turn the savior God into a source of income! 1282 02:01:00,666 --> 02:01:02,958 Why should God appear for people like you? 1283 02:01:03,291 --> 02:01:05,375 Does he have to show up with a signboard? 1284 02:01:07,291 --> 02:01:08,916 Only two truths exist in this universe. 1285 02:01:09,750 --> 02:01:13,708 One is the God who protects you, and the other is the dharma you follow. 1286 02:01:14,250 --> 02:01:15,916 Sanatana Hindu Dharma. 1287 02:01:21,541 --> 02:01:24,666 When the deadly poison shook the world, 1288 02:01:24,750 --> 02:01:27,416 my Lord Shiva cupped it in a conch and held it in his throat! 1289 02:01:27,833 --> 02:01:30,416 Is this newly born virus a big deal to him? 1290 02:01:30,750 --> 02:01:34,250 We will see its end! And the end of its creator! 1291 02:01:34,958 --> 02:01:37,791 Where evil rises, God stands against it. 1292 02:01:38,375 --> 02:01:39,791 Be brave! 1293 02:01:56,791 --> 02:01:57,666 Ma'am! 1294 02:01:59,375 --> 02:02:00,250 Sir! 1295 02:02:04,333 --> 02:02:07,041 Janani is alive, sir. The vaccine is with her. 1296 02:02:08,750 --> 02:02:10,125 We've traced her location, sir. 1297 02:02:10,458 --> 02:02:13,166 - Send the rescue team immediately. - Yes, sir. 1298 02:02:13,250 --> 02:02:14,125 - Okay, sir. - Yeah. 1299 02:02:48,750 --> 02:02:52,250 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1300 02:02:58,250 --> 02:03:00,500 Hail Lord Mahadev! 1301 02:03:02,166 --> 02:03:04,750 The God of Gods, Mahadev! 1302 02:03:29,375 --> 02:03:32,666 I've found you after all these years, Akhanda! 1303 02:03:34,083 --> 02:03:36,791 I stitched my cut tongue, 1304 02:03:38,625 --> 02:03:41,958 set my broken bones, 1305 02:03:43,583 --> 02:03:46,583 fixed my popped eye, 1306 02:03:48,125 --> 02:03:50,000 healed my burnt skin, 1307 02:03:50,083 --> 02:03:53,000 and returned just to kill you! 1308 02:03:53,125 --> 02:03:55,291 Salutations to Lord Shiva! 1309 02:03:58,041 --> 02:04:00,791 Here, two things decide who lives or dies. 1310 02:04:01,458 --> 02:04:04,541 One is time, and the other is the trident in my hand! 1311 02:04:07,541 --> 02:04:12,500 Today, my body is home to the power of eight demons! 1312 02:04:13,291 --> 02:04:17,500 It's an armor that even your Rudra can't pierce! 1313 02:04:20,250 --> 02:04:21,166 Shiva... 1314 02:04:22,708 --> 02:04:25,000 This fool is challenging the Brahmastra! 1315 02:04:26,000 --> 02:04:28,875 Should I spare him, or spar with him? 1316 02:04:29,000 --> 02:04:30,666 Come... 1317 02:04:30,750 --> 02:04:34,208 Even though you denied my essence, you remembered me every day. 1318 02:04:34,916 --> 02:04:36,833 That's why, though you grew up among demons, 1319 02:04:37,875 --> 02:04:40,291 I'll kill you here, in the presence of Lord Shiva! 1320 02:04:45,875 --> 02:04:49,250 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1321 02:07:13,333 --> 02:07:14,916 Son of Kesari, destroyer of demons, 1322 02:07:15,000 --> 02:07:16,708 born of Rudra's fire, shining with divine strength, 1323 02:07:16,791 --> 02:07:18,500 wielder of mace, Hanuman... 1324 02:07:19,750 --> 02:07:21,333 I bow down! 1325 02:08:46,750 --> 02:08:50,041 I bow to the Lord 1326 02:08:50,416 --> 02:08:52,875 The incarnation of Rudra 1327 02:08:56,125 --> 02:08:57,041 Uncle! 1328 02:09:42,583 --> 02:09:44,333 May you experience the consequences of sin! 1329 02:09:58,666 --> 02:09:59,541 Baba... 1330 02:10:00,833 --> 02:10:02,416 Grandma's dead. 1331 02:10:39,958 --> 02:10:41,916 You just found out your mother's dead. 1332 02:10:42,583 --> 02:10:45,375 Does it not affect you at all? 1333 02:10:48,083 --> 02:10:50,708 You were all she thought about every day. 1334 02:10:51,000 --> 02:10:53,583 She waited each day, hoping you'd come. 1335 02:10:53,791 --> 02:10:55,833 She hoped every day to see you, Baba. 1336 02:10:58,375 --> 02:11:02,333 She died before her last wish came true. 1337 02:11:04,875 --> 02:11:07,166 If only you'd visited her once... 1338 02:11:07,291 --> 02:11:09,416 she might've lived a little longer. 1339 02:11:11,541 --> 02:11:13,625 Maybe you don't feel that way, 1340 02:11:13,875 --> 02:11:16,375 but as a mother, wouldn't she have formed an attachment? 1341 02:11:19,000 --> 02:11:22,750 Even if you want to see her now, you can't. 1342 02:11:23,791 --> 02:11:25,583 Her final wish couldn't be fulfilled. 1343 02:11:27,416 --> 02:11:29,500 Even when people are dying, your Lord is nowhere to be seen! 1344 02:11:30,000 --> 02:11:32,250 Your mother is dead, and you show no emotion. 1345 02:11:32,916 --> 02:11:34,833 Why are you silent, Baba? 1346 02:11:35,333 --> 02:11:38,041 Are you and your God heartless? 1347 02:12:28,250 --> 02:12:29,125 Son! 1348 02:12:33,166 --> 02:12:35,750 - What's wrong, son? - If I light her pyre, 1349 02:12:36,791 --> 02:12:40,625 her body will turn to ashes, but her soul won't find peace. 1350 02:12:42,125 --> 02:12:46,250 Her last wish... was that Akhanda perform her final rites. 1351 02:12:47,416 --> 02:12:49,166 There's nothing wrong with that, son. 1352 02:12:50,000 --> 02:12:54,000 But they live in a world hidden away from the rest of us. 1353 02:12:54,500 --> 02:12:57,541 Do you think he can come and perform her rites? 1354 02:12:57,750 --> 02:12:59,958 Sir, he's right. 1355 02:13:00,208 --> 02:13:03,333 The auspicious time's running out. Is he even aware of the situation? 1356 02:13:03,958 --> 02:13:06,416 Aren't you her son, too? Please perform the last rites. 1357 02:14:01,041 --> 02:14:04,666 The life-giving Shankara Plays His cosmic game 1358 02:14:04,916 --> 02:14:08,708 The karma we spin The debts we carry 1359 02:14:08,791 --> 02:14:11,375 He sets them aflame 1360 02:14:11,500 --> 02:14:15,375 The sacred bond of mother and child So strong, so dear 1361 02:14:15,458 --> 02:14:21,625 Is broken at last In the quiet glow of her funeral pyre 1362 02:14:22,500 --> 02:14:27,666 She bore with hope for joy 1363 02:14:27,750 --> 02:14:32,291 You're finally here To fulfill her wish 1364 02:14:33,041 --> 02:14:38,208 Her whole life she waited Yearning for You 1365 02:14:38,291 --> 02:14:42,458 To rise beyond this world And walk heaven's mile 1366 02:14:43,083 --> 02:14:48,041 When life's bundle unravels Only ashes remain 1367 02:14:48,125 --> 02:14:51,041 As her body burns upon the pyre 1368 02:14:51,125 --> 02:14:53,541 Her memories ascend to You 1369 02:14:53,666 --> 02:14:58,375 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1370 02:14:58,958 --> 02:15:04,000 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1371 02:15:04,083 --> 02:15:09,041 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1372 02:15:09,458 --> 02:15:14,666 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1373 02:15:16,000 --> 02:15:17,250 Lord Shiva! 1374 02:15:46,125 --> 02:15:49,375 Are you here as this poor woman's son... 1375 02:15:50,166 --> 02:15:54,583 to perform the rites and grant her final wish? 1376 02:16:00,083 --> 02:16:03,833 Your son's out there risking his life for me. 1377 02:16:04,750 --> 02:16:09,791 Shouldn't I return that grace? 1378 02:16:12,583 --> 02:16:16,958 You've cursed me all your life... for taking your child away. 1379 02:16:17,583 --> 02:16:19,000 You've questioned me a lot. 1380 02:16:19,791 --> 02:16:21,916 Who should answer you, Mother? 1381 02:16:23,041 --> 02:16:24,000 I should, right? 1382 02:16:26,333 --> 02:16:28,250 You're the sacred mother, 1383 02:16:28,583 --> 02:16:30,958 who carried my voice, virtue, body, and thoughts 1384 02:16:32,166 --> 02:16:33,333 for nine months. 1385 02:16:34,083 --> 02:16:37,958 Who must make your one wish come true? 1386 02:16:39,125 --> 02:16:40,208 I should. Right? 1387 02:16:42,041 --> 02:16:47,166 If I, who has seen many hardships and never wavered 1388 02:16:48,375 --> 02:16:50,750 felt moved enough to come down to perform these rites, 1389 02:16:51,708 --> 02:16:55,000 it's because... of my devotee. 1390 02:16:57,125 --> 02:16:59,083 For the lives of his countrymen, 1391 02:16:59,958 --> 02:17:01,375 for the sake of upholding righteousness 1392 02:17:01,958 --> 02:17:04,791 and to defend the honor of God, 1393 02:17:05,333 --> 02:17:07,958 he's waging war, risking his life. 1394 02:17:08,375 --> 02:17:12,916 Am I not obligated to such a great devotee of mine? 1395 02:17:13,875 --> 02:17:14,791 That's why, 1396 02:17:15,458 --> 02:17:17,083 I've stepped forward myself. 1397 02:17:19,875 --> 02:17:24,083 I came as your son to perform your last rites. 1398 02:17:24,958 --> 02:17:28,208 Mother, I came praying to fill your heart with light. 1399 02:17:28,791 --> 02:17:29,750 But... 1400 02:17:30,333 --> 02:17:33,125 I couldn't fool a mother. 1401 02:17:34,666 --> 02:17:36,083 Does this helpless woman... 1402 02:17:36,416 --> 02:17:38,291 deserve such fortune? 1403 02:17:38,500 --> 02:17:40,583 Even God has to come down 1404 02:17:41,000 --> 02:17:43,250 for the sake of a selfless mother. 1405 02:17:46,208 --> 02:17:50,875 Even a leaf or a drop of water can move Lord Shiva. 1406 02:17:51,625 --> 02:17:56,833 You've worshipped me and cursed me, but I was always on your mind. 1407 02:17:57,625 --> 02:17:59,416 And you thought I wouldn't come? 1408 02:18:01,458 --> 02:18:03,625 Even the Almighty was left speechless. 1409 02:18:04,458 --> 02:18:09,000 You blessed me with a wondrous devotee in the form of Akhanda. 1410 02:18:09,958 --> 02:18:10,875 That's why, 1411 02:18:11,791 --> 02:18:13,500 I'm granting his mother a boon. 1412 02:18:16,291 --> 02:18:18,291 To my mother, I grant this boon. 1413 02:18:22,333 --> 02:18:24,208 May you become one with the divine. 1414 02:18:56,083 --> 02:19:01,041 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1415 02:19:01,291 --> 02:19:06,250 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1416 02:19:06,541 --> 02:19:11,458 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1417 02:19:11,833 --> 02:19:17,000 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1418 02:19:17,250 --> 02:19:19,041 - Uncle. - Dear. 1419 02:19:19,791 --> 02:19:21,625 They've completed the funeral rites. 1420 02:19:22,375 --> 02:19:25,791 At last, that mother's last wish was granted. 1421 02:19:26,291 --> 02:19:30,875 The one we thought would never return came to perform her final rites. 1422 02:19:31,041 --> 02:19:34,083 Lord Akhanda came down himself and performed her last rites. 1423 02:19:59,458 --> 02:20:00,416 Baba... 1424 02:20:01,541 --> 02:20:04,541 I can't believe I misjudged someone so divine. 1425 02:20:05,458 --> 02:20:06,375 Sorry. 1426 02:20:10,333 --> 02:20:11,291 Sorry. 1427 02:20:13,166 --> 02:20:15,083 O Gangadhara Shankara 1428 02:20:15,166 --> 02:20:17,000 Savior across the ocean Of worldly suffering 1429 02:20:17,083 --> 02:20:20,166 Your fierce cosmic dance resounds 1430 02:20:21,166 --> 02:20:24,958 O radiant One Hail Rudra, the Destroyer 1431 02:20:25,125 --> 02:20:28,250 Your drum echoes with its eternal thump 1432 02:20:28,333 --> 02:20:32,125 O Shankara 1433 02:20:32,333 --> 02:20:35,208 Bestower of luck 1434 02:20:36,333 --> 02:20:40,166 O Shankara 1435 02:20:40,333 --> 02:20:43,208 Bestower of luck 1436 02:20:44,875 --> 02:20:48,083 Lord of the three worlds Bestower of auspiciousness 1437 02:20:48,166 --> 02:20:52,208 O mighty destroyer of three realms 1438 02:20:52,666 --> 02:20:56,000 Lord of all realms 1439 02:20:56,083 --> 02:21:00,291 The one who inspires warriors 1440 02:21:00,875 --> 02:21:04,041 O Maheshwara, beyond time itself 1441 02:21:04,125 --> 02:21:06,875 You're the master of all creation 1442 02:21:06,958 --> 02:21:12,041 O fearsome one 1443 02:21:12,666 --> 02:21:15,875 They say a mother and child's bond spans seven lives. 1444 02:21:17,041 --> 02:21:18,250 Following Lord Shiva's decree, 1445 02:21:19,125 --> 02:21:21,541 if fate grants me another life, I'll return the favor. 1446 02:21:49,250 --> 02:21:53,166 O Shankara 1447 02:21:53,375 --> 02:21:56,291 O Srivara 1448 02:21:57,250 --> 02:22:01,125 O Shankara 1449 02:22:01,333 --> 02:22:04,208 O Srivara 1450 02:22:14,125 --> 02:22:15,041 Go, my child. 1451 02:22:16,583 --> 02:22:18,375 The nation is God's own reflection, my child. 1452 02:22:18,541 --> 02:22:21,000 Life itself is the embodiment of Lord Shiva. 1453 02:22:21,958 --> 02:22:26,375 To protect those lives, you acted like a true sage and risked your own. 1454 02:22:26,791 --> 02:22:27,708 You're blessed, my child. 1455 02:22:29,416 --> 02:22:30,791 You've gained the divine's grace and moved its heart. 1456 02:22:31,916 --> 02:22:35,500 May you live a long life! 1457 02:22:43,375 --> 02:22:46,250 What about you, Baba? 1458 02:22:47,125 --> 02:22:51,333 The man who rose against my nation, duty, and God is still alive, my child. 1459 02:22:51,833 --> 02:22:53,958 I've got things to take care of. You should go now. 1460 02:22:54,666 --> 02:22:57,375 Sir, if you march into those borders with such fury... 1461 02:22:57,458 --> 02:22:58,625 This will trigger a war. 1462 02:22:59,750 --> 02:23:01,083 I'm headed to war. 1463 02:23:04,000 --> 02:23:06,666 If you want it in your words, I'm going in for a surgical strike. 1464 02:23:15,333 --> 02:23:17,500 Sir, if war breaks out, we'll be forced to fight. 1465 02:23:17,666 --> 02:23:20,125 You fight for the country. We fight for righteousness. 1466 02:23:20,875 --> 02:23:22,416 Your limit ends at the border. 1467 02:23:22,833 --> 02:23:24,875 Our realm is the forsaken universe. 1468 02:23:27,791 --> 02:23:32,458 You and I may sound the same, but both are not the same. 1469 02:23:35,875 --> 02:23:37,875 You use punishment to protect the nation. 1470 02:23:38,000 --> 02:23:42,500 If they come near our divine, they'll be torn and ripped apart. 1471 02:23:58,916 --> 02:24:00,916 General, any update? 1472 02:24:01,625 --> 02:24:04,583 There's no sign of the antidote or the scientist. 1473 02:24:05,125 --> 02:24:07,250 We'll implement Plan B right away. 1474 02:24:12,000 --> 02:24:13,625 This is a very dangerous move. 1475 02:24:15,250 --> 02:24:16,791 - Sir... - Be ready. 1476 02:24:17,916 --> 02:24:18,875 General sir! 1477 02:24:25,250 --> 02:24:26,416 Where is the antidote? 1478 02:24:29,000 --> 02:24:30,583 God has taken it. 1479 02:24:36,708 --> 02:24:40,083 You started this to make them believe... 1480 02:24:40,625 --> 02:24:43,166 that there's no God and he won't help when there's a need. 1481 02:24:44,291 --> 02:24:45,333 But that isn't true! 1482 02:24:47,333 --> 02:24:49,541 He exists. He has come to help. 1483 02:24:50,708 --> 02:24:52,833 Stop everything now. Quit it! 1484 02:24:53,250 --> 02:24:56,583 - Who is it? - The Lord who wields the trident. 1485 02:24:57,791 --> 02:24:59,833 Shiva... the one who opened his third eye! 1486 02:25:00,541 --> 02:25:03,333 The one who brought down... 1487 02:25:03,708 --> 02:25:07,291 all the demons in seconds, sir. 1488 02:25:12,875 --> 02:25:13,833 Tell him, General! 1489 02:25:14,958 --> 02:25:19,583 Enough of what you've done. One more mistake... 1490 02:25:20,541 --> 02:25:23,666 and his next step will land him right here. 1491 02:25:25,083 --> 02:25:27,000 Let's run away. Let's run away. 1492 02:25:29,750 --> 02:25:31,333 You seem scared for no reason. 1493 02:25:31,416 --> 02:25:35,416 He's right! It's God who has come. 1494 02:25:44,125 --> 02:25:46,500 - How did you get here? - I followed the trail. 1495 02:25:47,208 --> 02:25:50,625 You wanted me to convey a message to God the other day. I did. 1496 02:25:53,541 --> 02:25:57,166 - What did your god say? - He said not to look for him. 1497 02:25:57,625 --> 02:26:00,875 He'll come for you himself and kill you. 1498 02:26:01,000 --> 02:26:04,583 - He'll come looking for me? - It's not him you're dealing with. 1499 02:26:05,416 --> 02:26:06,708 But the nation! 1500 02:26:07,500 --> 02:26:09,416 The dharma he believes in... 1501 02:26:09,916 --> 02:26:11,250 and the God! 1502 02:26:11,333 --> 02:26:16,625 Do you know how many guns are guarding this place right now? 1503 02:26:17,041 --> 02:26:21,041 Do you know how many war tanks would protect me? 1504 02:26:21,208 --> 02:26:25,083 Do you know how many satellites are watching over me like hawks? 1505 02:26:26,041 --> 02:26:28,708 You're talking about the army that you appointed. 1506 02:26:29,166 --> 02:26:33,583 I'm talking about the soldier God created to protect dharma. 1507 02:26:33,750 --> 02:26:38,250 General, we only know of the Buddha who spread peace. 1508 02:26:38,791 --> 02:26:41,625 But they also know Rudra, the one who wages war. 1509 02:26:43,291 --> 02:26:47,708 You know that too, having read the holy Bhagavad Gita. 1510 02:26:48,000 --> 02:26:51,208 That Lord Krishna laid himself down for war. 1511 02:26:51,333 --> 02:26:54,000 War is in the DNA of Indians. 1512 02:26:54,166 --> 02:26:56,375 Their gods taught it to them themselves. 1513 02:26:57,416 --> 02:27:00,541 Their land follows Maruti in devotion, Rama in virtue... 1514 02:27:00,625 --> 02:27:05,791 Krishna in customs, and Rudra in fury. 1515 02:27:06,500 --> 02:27:09,166 You joined him, even after knowing all this? 1516 02:27:09,791 --> 02:27:12,833 How dare he cross the border and hit me on my own land? 1517 02:27:14,625 --> 02:27:20,166 Their race existed long before borders and boundaries were created. 1518 02:27:21,041 --> 02:27:23,416 The Himalayas are his abode. 1519 02:27:23,500 --> 02:27:25,291 The air here is under his control. 1520 02:27:25,541 --> 02:27:27,416 The flowing water is under his control. 1521 02:27:27,708 --> 02:27:30,166 All four directions are under his control. 1522 02:27:30,375 --> 02:27:33,125 Even Kailash obeys when he calls. 1523 02:27:33,333 --> 02:27:34,958 Kailash obeys him? 1524 02:27:35,541 --> 02:27:38,375 I'll strike Kailash itself, then. 1525 02:27:39,166 --> 02:27:40,041 Watch out! 1526 02:27:45,958 --> 02:27:46,833 Hey, stop! 1527 02:27:47,125 --> 02:27:48,000 Hey, General! 1528 02:27:49,000 --> 02:27:50,541 - Enough of what was done. - Oh, Lord! 1529 02:27:50,625 --> 02:27:55,625 I'll make sure no god exists in that nation that killed my son. 1530 02:27:55,750 --> 02:27:56,625 Fire! 1531 02:28:20,916 --> 02:28:24,708 Look! Look at that nation, clad in saffron. 1532 02:28:33,541 --> 02:28:36,083 Look at the Lord who wields the trident! 1533 02:28:39,666 --> 02:28:42,833 Sharabham, Master of the Vedas, has come for war. 1534 02:28:46,250 --> 02:28:48,625 Who will stop the mountain of sacred ash? 1535 02:28:48,791 --> 02:28:49,708 Stop it! 1536 02:28:52,750 --> 02:28:54,541 Fire! 1537 02:29:19,625 --> 02:29:20,916 Fire! 1538 02:29:29,208 --> 02:29:30,666 Shiva! Shiva! Shiva! 1539 02:29:33,625 --> 02:29:36,583 Who is it that dared to touch my land? 1540 02:29:50,291 --> 02:29:53,750 Who is it that dared to touch the spirit of my people? 1541 02:30:17,666 --> 02:30:22,666 Who tainted the water on my land and blamed my Lord? 1542 02:30:24,291 --> 02:30:25,291 Who is it? 1543 02:30:25,375 --> 02:30:27,500 - That's me! - Hey! 1544 02:31:00,083 --> 02:31:01,500 Hey! 1545 02:31:35,625 --> 02:31:39,291 Shock drags. This is the time. You need to activate now! 1546 02:32:14,375 --> 02:32:20,291 - Unbroken cosmic dance - Hail Lord Mahadev! 1547 02:32:20,375 --> 02:32:24,375 Unbroken cosmic dance 1548 02:32:43,791 --> 02:32:49,625 Hey! We built a dam, and it changed the Earth's very speed. 1549 02:32:50,166 --> 02:32:54,541 The world shook when we built the wall. 1550 02:32:54,916 --> 02:32:59,875 On my command, any boundary will shift and become ours. 1551 02:33:00,541 --> 02:33:03,875 That's our history! That's our power! 1552 02:33:05,291 --> 02:33:07,375 And you dare strike us, the powerful? 1553 02:33:08,458 --> 02:33:10,416 I'll strike your God now. 1554 02:33:11,500 --> 02:33:13,833 I'll strike your Kailash! Try and stop me. 1555 02:33:16,958 --> 02:33:17,916 Move! 1556 02:33:23,833 --> 02:33:25,416 Aim at the Kailash! 1557 02:33:41,083 --> 02:33:42,041 Go! 1558 02:33:52,833 --> 02:33:54,208 Fire! 1559 02:33:55,791 --> 02:33:57,541 Shambho... 1560 02:34:00,833 --> 02:34:02,583 Shankara! 1561 02:34:12,541 --> 02:34:13,958 The Destroyer of Time... 1562 02:34:17,125 --> 02:34:18,541 The Destroyer of Pain... 1563 02:34:21,666 --> 02:34:23,125 The Destroyer of Sin... 1564 02:34:26,083 --> 02:34:27,625 The Destroyer of Fear... 1565 02:34:31,375 --> 02:34:34,208 Hail Lord Mahadev! 1566 02:34:40,583 --> 02:34:42,000 Kill him mercilessly! 1567 02:34:46,166 --> 02:34:47,250 Don't leave him! 1568 02:34:56,750 --> 02:35:00,333 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1569 02:35:04,125 --> 02:35:06,083 Shambho... 1570 02:35:27,125 --> 02:35:29,000 I bow to Lord Shiva! 1571 02:36:18,208 --> 02:36:19,083 Hey! 1572 02:36:24,958 --> 02:36:26,041 You think yours is history? 1573 02:36:27,208 --> 02:36:31,291 Even a tree by the sacred Ganga holds more history than you. 1574 02:36:31,458 --> 02:36:32,708 You call that history? 1575 02:36:33,833 --> 02:36:36,875 You built a wall fearing a thief. 1576 02:36:37,416 --> 02:36:41,666 We crossed continents, leveled mountains, and raised the saffron high. 1577 02:36:44,250 --> 02:36:46,875 You eat lizards in the mountains. 1578 02:36:47,541 --> 02:36:50,750 We shape every mountain into a holy place and worship it. 1579 02:36:51,875 --> 02:36:53,875 You're the one who feeds worms with mere sticks. 1580 02:36:54,416 --> 02:36:56,541 We make children recite the holy Vedas! 1581 02:37:00,041 --> 02:37:02,041 You are hated by the world. 1582 02:37:03,000 --> 02:37:04,958 We are growing as the world's guiding light. 1583 02:37:05,750 --> 02:37:09,416 Your history is tyranny. Ours is endless. 1584 02:37:10,041 --> 02:37:12,750 - How dare you touch my country? - Hey! 1585 02:37:13,791 --> 02:37:15,000 He's our general! 1586 02:37:15,625 --> 02:37:18,625 If anything happens to him, our whole nation will rise. 1587 02:37:26,708 --> 02:37:29,875 What is your nation? Where is it? Where? 1588 02:37:31,291 --> 02:37:33,250 Let alone my nation and my God... 1589 02:37:34,000 --> 02:37:37,625 if you dare lay a hand on our women's vermilion, 1590 02:37:37,958 --> 02:37:40,708 you'll see a tide of blood surge from every wiped vermilion 1591 02:37:40,791 --> 02:37:43,708 and a firestorm rise from the breath of the dead! 1592 02:37:45,958 --> 02:37:48,833 No matter how many dogs and foxes like you protect him, 1593 02:37:49,250 --> 02:37:53,333 the sound of our soldiers' swords breaking the skulls of such maniacs 1594 02:37:53,541 --> 02:37:55,666 will be more terrifying than any war. 1595 02:37:56,166 --> 02:37:57,375 Do you dare? 1596 02:37:58,500 --> 02:38:00,000 For someone who has read the Bhagavad Gita, 1597 02:38:00,375 --> 02:38:03,666 don't you know that we made rocks float on water? 1598 02:38:03,750 --> 02:38:07,541 Don't you know that Indians built a bridge across the ocean 1599 02:38:07,625 --> 02:38:08,958 to uphold dharma? 1600 02:38:09,458 --> 02:38:14,166 Don't you know that the technology is born from the knowledge of our divine Vedas? 1601 02:38:15,375 --> 02:38:19,125 Don't you know India is God's own form? 1602 02:38:20,375 --> 02:38:23,791 You've only seen our nation's form on the world map. 1603 02:38:24,666 --> 02:38:27,083 You've never seen its true form. 1604 02:38:28,166 --> 02:38:30,333 When we rise and roar, 1605 02:38:30,916 --> 02:38:32,875 only silence follows in the world. 1606 02:38:48,666 --> 02:38:49,541 Go! 1607 02:38:50,041 --> 02:38:52,458 With the mouth that said, "God doesn't exist. He won't come." 1608 02:38:52,666 --> 02:38:55,041 Now say, "God exists. He has come. 1609 02:38:55,500 --> 02:38:57,625 That he lives among and for his people." 1610 02:38:58,083 --> 02:39:00,875 Tell them He appears whenever dharma is threatened. 1611 02:39:02,125 --> 02:39:03,250 Oh, Lord! 1612 02:39:13,416 --> 02:39:15,291 Eternal Haindavam 1613 02:39:15,375 --> 02:39:17,666 Haindavam! Haindavam! 1614 02:39:17,750 --> 02:39:19,958 The glory of creation itself 1615 02:39:20,083 --> 02:39:22,583 The power of new beginnings 1616 02:39:22,875 --> 02:39:24,750 Infinite Haindavam 1617 02:39:24,833 --> 02:39:27,083 Haindavam! Haindavam! 1618 02:39:27,208 --> 02:39:29,500 The sacred sound of The primordial resonance 1619 02:39:29,583 --> 02:39:31,958 The hue of the soul's story 1620 02:39:32,416 --> 02:39:34,750 Born of the prescribed rules of The Vedas and Vedanta 1621 02:39:34,833 --> 02:39:37,083 This is the highest divine law 1622 02:39:37,166 --> 02:39:39,541 It links narratives of all ages 1623 02:39:39,625 --> 02:39:41,875 And righteous action forms The dharma of every era 1624 02:39:41,958 --> 02:39:44,250 The pure essence of the five elements 1625 02:39:44,333 --> 02:39:46,541 The essence of all principles The sound of Om 1626 02:39:46,666 --> 02:39:48,958 Uplifting temples and humanity Through Manusmriti 1627 02:39:49,041 --> 02:39:51,291 Dharma shines like a radiant gem 1628 02:39:51,375 --> 02:39:53,666 The rich song of all noble thoughts 1629 02:39:53,750 --> 02:39:56,083 The bright dawn of ancient wisdom in Smriti and the Puranas 1630 02:39:56,166 --> 02:39:58,458 Flowing like a Vedic temple 1631 02:39:58,541 --> 02:40:00,750 Dharma holds everything together 1632 02:40:00,833 --> 02:40:05,291 The beautiful life's principle 1633 02:40:05,375 --> 02:40:07,958 Filled with virtue, brings joy to all 1634 02:40:08,041 --> 02:40:10,166 This is the matchless Great eternal dharma 1635 02:40:10,416 --> 02:40:14,958 It's the ancient path May the path be victorious 1636 02:40:15,208 --> 02:40:19,500 In eternally pure time It's the constant cosmic play 1637 02:40:19,916 --> 02:40:24,541 The Lord's rhythmic nectar is eternal 1638 02:40:24,625 --> 02:40:26,791 Destroyer of delusion and worlds 1639 02:40:26,875 --> 02:40:29,458 Three-eyed Lord of three realms! 1640 02:40:29,541 --> 02:40:32,583 The celebrated Lord of Gauri 1641 02:40:32,666 --> 02:40:34,000 His roar is mighty! 1642 02:40:34,125 --> 02:40:37,708 Meditate on the sound of Om! 1643 02:40:37,833 --> 02:40:38,875 Shivam! Shankaram! 1644 02:40:38,958 --> 02:40:41,250 Shambhala O Ishwara! 1645 02:40:41,333 --> 02:40:43,625 Shambhala O Maheshwara! 1646 02:40:43,708 --> 02:40:46,000 Shambhala O Shankara! 1647 02:40:46,083 --> 02:40:48,333 Shambhala O Tandava! 1648 02:40:48,416 --> 02:40:50,708 Shambhala O Ishwara! 1649 02:40:50,791 --> 02:40:53,041 Shambhala O Maheshwara! 1650 02:40:53,125 --> 02:40:55,458 Shambhala O Shankara! 128174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.