Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:05,005
2
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
3
00:02:03,400 --> 00:02:08,440
It is not scary that there are still enemies of the Padishah on Earth.
4
00:02:09,000 --> 00:02:11,840
We will defeat them as we defeated
5
00:02:11,840 --> 00:02:15,660
Byzantines, Bosniaks, Bulgarians, Serbs.
6
00:02:16,920 --> 00:02:20,179
The scariest thing is that still many
7
00:02:20,180 --> 00:02:23,480
of his subjects bow to the cross.
8
00:02:23,680 --> 00:02:27,180
Only when the same faith'll bind us,
9
00:02:27,180 --> 00:02:31,100
when everybody will stand under the sacred flag of the Prophet
10
00:02:31,100 --> 00:02:34,060
we'll become invincible.
11
00:02:35,180 --> 00:02:38,140
If we won't do this,
12
00:02:38,140 --> 00:02:41,160
the world will never be ours.
13
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
14
00:03:07,315 --> 00:03:08,315
15
00:03:20,205 --> 00:03:21,205
16
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
17
00:03:31,545 --> 00:03:32,545
18
00:03:45,845 --> 00:03:46,845
19
00:03:47,445 --> 00:03:48,445
20
00:03:50,185 --> 00:03:51,215
21
00:03:54,605 --> 00:03:55,605
22
00:03:58,695 --> 00:03:59,695
23
00:04:02,945 --> 00:04:03,945
24
00:04:11,385 --> 00:04:12,385
25
00:04:23,905 --> 00:04:24,905
26
00:05:25,935 --> 00:05:26,935
27
00:05:28,725 --> 00:05:29,665
28
00:05:29,665 --> 00:05:30,665
29
00:05:30,845 --> 00:05:31,845
30
00:05:50,255 --> 00:05:51,255
31
00:05:52,415 --> 00:05:53,385
32
00:05:53,385 --> 00:05:56,745
33
00:05:56,745 --> 00:05:58,145
34
00:05:58,495 --> 00:05:59,495
35
00:06:04,635 --> 00:06:05,635
36
00:06:15,055 --> 00:06:16,055
37
00:06:18,925 --> 00:06:19,925
38
00:06:21,825 --> 00:06:22,965
39
00:06:33,405 --> 00:06:34,405
40
00:07:38,285 --> 00:07:39,285
41
00:07:49,825 --> 00:07:50,825
42
00:08:07,005 --> 00:08:08,005
43
00:08:14,935 --> 00:08:15,935
44
00:09:30,095 --> 00:09:31,095
45
00:09:32,345 --> 00:09:33,345
46
00:10:12,065 --> 00:10:13,335
47
00:10:16,135 --> 00:10:17,575
48
00:10:21,545 --> 00:10:22,545
49
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
50
00:11:20,000 --> 00:11:22,740
What happened, Master?
51
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
We've arrived.
52
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
53
00:12:05,655 --> 00:12:06,655
54
00:12:08,685 --> 00:12:10,885
55
00:12:11,515 --> 00:12:13,415
56
00:12:13,415 --> 00:12:16,265
57
00:12:16,265 --> 00:12:18,385
58
00:12:18,385 --> 00:12:19,485
59
00:12:19,485 --> 00:12:22,365
60
00:12:22,365 --> 00:12:24,365
61
00:12:24,365 --> 00:12:27,635
62
00:12:27,635 --> 00:12:30,965
63
00:12:31,875 --> 00:12:33,935
64
00:12:34,275 --> 00:12:35,275
65
00:12:35,565 --> 00:12:38,185
66
00:12:38,185 --> 00:12:41,354
67
00:12:41,405 --> 00:12:44,675
68
00:12:44,865 --> 00:12:46,825
69
00:12:49,415 --> 00:12:52,334
70
00:12:52,455 --> 00:12:54,475
71
00:12:57,025 --> 00:12:59,025
72
00:13:13,015 --> 00:13:14,915
73
00:13:18,020 --> 00:13:20,260
74
00:13:32,480 --> 00:13:34,900
Call him!
75
00:13:35,020 --> 00:13:36,260
Hey!
76
00:13:40,380 --> 00:13:41,380
77
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
78
00:13:52,560 --> 00:13:54,739
He fell on his back. That's a good sign!
79
00:13:54,960 --> 00:13:57,620
It only applies to battles.
80
00:13:58,200 --> 00:14:00,200
It is a battle!
81
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
82
00:15:51,620 --> 00:15:53,120
Call them!
83
00:15:53,440 --> 00:15:55,540
Hey! Come here!
84
00:16:19,460 --> 00:16:21,120
He's crazy!
85
00:16:21,400 --> 00:16:23,579
He stands with his hat on in front of the Master.
86
00:16:26,680 --> 00:16:29,380
Why don't you take off your hat, gyaur (infidel)?
87
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
88
00:16:52,420 --> 00:16:55,020
Manol, don't!
89
00:17:00,180 --> 00:17:02,479
What's the name of this valley?
90
00:17:03,080 --> 00:17:05,880
This? Elindenya!
91
00:17:05,880 --> 00:17:08,098
And there is Chitak. Village Chitak.
92
00:17:08,098 --> 00:17:10,319
Then Podvis and down there is Lucky.
93
00:17:10,880 --> 00:17:15,700
Do you know where is the tomb of Enihan-baba,
the conqueror of the Rhodope Mountains?
94
00:17:15,700 --> 00:17:18,500
Yes, up there!
95
00:17:21,800 --> 00:17:22,879
96
00:17:24,115 --> 00:17:25,115
97
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
98
00:17:54,340 --> 00:17:56,860
Father, go and toll the bells!
99
00:17:57,560 --> 00:18:00,760
Wait, we have to move your wife's bones to the chapel!
100
00:18:00,760 --> 00:18:02,840
We shouldn't leave them like this. It is a sin!
101
00:18:02,840 --> 00:18:04,919
If we won't hurry we'll make even bigger sin.
102
00:18:05,100 --> 00:18:07,419
Hurry, Father! I'm gonna take them.
103
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
104
00:18:23,935 --> 00:18:25,445
105
00:18:26,185 --> 00:18:27,185
106
00:18:28,175 --> 00:18:29,175
107
00:18:31,755 --> 00:18:32,755
108
00:18:33,455 --> 00:18:34,955
109
00:18:36,115 --> 00:18:37,115
110
00:18:40,880 --> 00:18:42,260
111
00:18:42,340 --> 00:18:45,179
Allah is great and Muhammad is his Prophet.
112
00:18:45,180 --> 00:18:47,960
All glory to you, Enihan-baba!
113
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
114
00:19:16,180 --> 00:19:18,640
Turkish cavalry, grandpa Kralyu!
115
00:19:18,640 --> 00:19:20,820
They passed the cemetery.
116
00:19:23,160 --> 00:19:26,360
I'm gonna tell Vrazhyu-kehaya and Velko.
117
00:19:26,360 --> 00:19:29,120
You go to call Merdjan and the rest.
118
00:19:34,360 --> 00:19:36,979
Merdjan! Merdjan!
119
00:19:37,360 --> 00:19:40,300
Sekul, where's your father?
120
00:19:40,520 --> 00:19:43,460
- At home.
- Tell him I'm gonna wait for him at Staiko's (home)!
121
00:19:43,460 --> 00:19:45,180
Quick, boy!
122
00:19:48,900 --> 00:19:50,100
123
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
124
00:19:57,200 --> 00:19:59,360
How many are there, Manol?
125
00:19:59,360 --> 00:20:01,580
Plenty! We have to hide the boys!
126
00:20:01,960 --> 00:20:04,220
You deal with the upper neighbourhood!
127
00:20:04,740 --> 00:20:07,240
And you Ilchovska and Prizhari neighbourhoods.
128
00:20:09,800 --> 00:20:12,520
Jelio, you will take them away. You know where.
129
00:20:13,180 --> 00:20:16,180
Manole, they have a list of the boys' names, don't they?
130
00:20:16,180 --> 00:20:19,000
Such an army can't be just for children.
131
00:20:20,160 --> 00:20:22,240
I'm telling you - hide everything:
132
00:20:22,280 --> 00:20:24,460
cattle, grain, children.
133
00:20:24,640 --> 00:20:26,480
And be vigilant!
134
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
And hide these knives!
135
00:20:28,440 --> 00:20:30,560
The last thing we want is to make some trouble.
136
00:20:32,260 --> 00:20:33,180
Turks!
137
00:20:33,180 --> 00:20:37,020
Send the boy to Jelio! He'll lead them to the caves.
138
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
139
00:20:45,600 --> 00:20:48,340
Take everything away! Soldiers!
140
00:20:56,420 --> 00:20:58,520
Father, do you know where's Mircho?
141
00:20:58,520 --> 00:21:00,440
He hasn't come today, why?
142
00:21:01,060 --> 00:21:03,620
An army entered the valley.
143
00:21:03,620 --> 00:21:04,659
144
00:21:05,560 --> 00:21:07,760
I don't believe there are any of ours in the army.
145
00:21:07,760 --> 00:21:10,060
They were all Sipahi (Ottoman cavalry).
I didn't see Janissaries.
146
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
147
00:21:13,935 --> 00:21:15,225
148
00:21:15,785 --> 00:21:16,785
149
00:21:17,860 --> 00:21:21,074
150
00:21:21,080 --> 00:21:24,060
Goran, put more!
151
00:21:24,060 --> 00:21:26,600
Can't you hear it's empty?!
152
00:21:28,260 --> 00:21:30,680
153
00:21:36,500 --> 00:21:39,180
I thought they forgot about us.
154
00:21:44,840 --> 00:21:47,320
Goran, stop that!
155
00:21:48,940 --> 00:21:51,320
What's up, dad?
156
00:22:06,640 --> 00:22:08,840
Why are you standing here?
157
00:22:09,420 --> 00:22:11,480
Go and search for the child.
158
00:22:12,540 --> 00:22:15,040
There's nothing more left that they can take from me.
159
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
Mircho!
160
00:22:34,840 --> 00:22:35,959
161
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
162
00:22:44,740 --> 00:22:46,520
Where have you been?
163
00:22:46,520 --> 00:22:48,660
I was with Elitsa. At the big pond.
164
00:22:48,660 --> 00:22:51,080
Leave the basket and go home straight away.
165
00:22:51,080 --> 00:22:53,939
You found a proper task for a man!
166
00:22:57,140 --> 00:22:58,140
167
00:23:00,665 --> 00:23:01,665
168
00:23:03,505 --> 00:23:04,475
169
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
170
00:23:24,640 --> 00:23:26,240
Who are you?
171
00:23:26,520 --> 00:23:28,080
And who are you?
172
00:23:28,560 --> 00:23:31,600
I am Karaibrahim, envoy of the Grand Vizier.
173
00:23:32,300 --> 00:23:34,899
These here are my people.
174
00:23:35,700 --> 00:23:38,700
I'm Syuleiman-Agha (Agha=Master) and this valley is mine.
175
00:23:57,920 --> 00:23:59,700
I've come to you.
176
00:24:00,000 --> 00:24:02,160
Greetings from the Vizier.
177
00:24:10,800 --> 00:24:14,060
Here is a letter from him.
178
00:24:23,640 --> 00:24:27,440
And this is a letter for the army commander.
179
00:24:27,520 --> 00:24:29,540
It's me.
180
00:24:34,780 --> 00:24:36,879
A letter to the local Qadi (muslim judge).
181
00:24:36,880 --> 00:24:38,700
It's me.
182
00:24:43,500 --> 00:24:45,300
Letter for the hodja.
183
00:24:45,300 --> 00:24:47,280
Have you become a hodja too?
184
00:24:48,080 --> 00:24:50,679
No, I haven't. I've got a hodja.
185
00:24:51,620 --> 00:24:53,739
Hasan Hodja!
186
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
Why do you meet us as outlaaws?
187
00:25:00,300 --> 00:25:03,840
Why didn't you send a message that you'll arrive
188
00:25:03,840 --> 00:25:05,780
so I could meet you properly?
189
00:25:06,260 --> 00:25:08,820
Once you'll have opened the letters
you'll understand why.
190
00:25:10,240 --> 00:25:12,580
Should we follow you?
191
00:25:41,360 --> 00:25:42,360
192
00:25:43,995 --> 00:25:44,995
193
00:25:45,955 --> 00:25:47,185
194
00:26:04,405 --> 00:26:05,405
195
00:26:37,505 --> 00:26:39,165
196
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
197
00:27:03,340 --> 00:27:05,699
Do they always run away when they see you?
198
00:27:06,260 --> 00:27:08,960
Before meeting you they saw me.
199
00:27:09,820 --> 00:27:11,879
Nobody ran away.
200
00:27:12,540 --> 00:27:15,260
Obviously they don't run away from me.
201
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
202
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
203
00:28:59,440 --> 00:29:01,340
Elitsa!
204
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
205
00:30:05,375 --> 00:30:06,375
206
00:30:10,225 --> 00:30:11,225
207
00:30:24,945 --> 00:30:25,945
208
00:30:26,085 --> 00:30:27,085
209
00:30:27,465 --> 00:30:29,385
210
00:30:32,535 --> 00:30:35,205
211
00:30:36,565 --> 00:30:37,565
212
00:30:39,315 --> 00:30:40,315
213
00:30:42,125 --> 00:30:43,645
214
00:30:45,555 --> 00:30:46,555
215
00:30:47,695 --> 00:30:48,695
216
00:31:56,925 --> 00:31:57,925
217
00:32:00,495 --> 00:32:01,495
218
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
219
00:32:12,740 --> 00:32:14,820
What's this?
220
00:32:15,640 --> 00:32:17,300
Nothing.
221
00:32:17,300 --> 00:32:19,840
They're informing the valley you've arrived.
222
00:32:21,040 --> 00:32:23,220
To let the people know that.
223
00:32:23,980 --> 00:32:26,880
Who's that man?
224
00:32:28,700 --> 00:32:31,180
A carpenter. He's a foreigner.
225
00:32:31,240 --> 00:32:33,380
Orthodox or infidel?
226
00:32:35,040 --> 00:32:37,460
Infidel. I've bought him recently.
227
00:32:37,800 --> 00:32:40,020
Sell him to me, Aga!
("Aga" is a Turkish word for sir, master)
228
00:32:41,080 --> 00:32:44,679
I paid 6000 for him.
If you want him - he's yours.
229
00:32:55,620 --> 00:32:56,719
230
00:32:57,220 --> 00:32:58,220
231
00:33:06,660 --> 00:33:09,040
Why did you kill him?
232
00:33:09,400 --> 00:33:12,280
He lets the people in
the village administration
know that I've arrived.
233
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
234
00:33:22,705 --> 00:33:23,705
235
00:33:54,255 --> 00:33:55,255
236
00:33:56,665 --> 00:33:57,665
237
00:33:57,915 --> 00:33:58,915
238
00:33:59,385 --> 00:34:00,385
239
00:34:02,925 --> 00:34:03,925
240
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
241
00:34:09,960 --> 00:34:12,300
Do you need help?
242
00:34:13,659 --> 00:34:16,579
I can manage it myself, Goran
243
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
244
00:35:08,515 --> 00:35:09,515
245
00:35:11,265 --> 00:35:12,265
246
00:35:12,685 --> 00:35:13,685
247
00:35:37,585 --> 00:35:38,585
248
00:35:38,755 --> 00:35:39,695
249
00:35:39,695 --> 00:35:41,135
250
00:35:41,485 --> 00:35:43,455
251
00:35:43,955 --> 00:35:44,825
252
00:35:44,825 --> 00:35:47,794
253
00:35:51,685 --> 00:35:52,685
254
00:35:55,385 --> 00:35:57,175
255
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
256
00:36:16,560 --> 00:36:19,900
Hurry up, hurry up, come on, hurry up!
257
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
258
00:37:05,780 --> 00:37:08,360
259
00:37:16,860 --> 00:37:19,900
Your mastership has come to an end,
260
00:37:19,900 --> 00:37:21,560
Syuleiman-Aga.
261
00:37:22,840 --> 00:37:25,920
Whatever you'll do, it'll always be wrong.
262
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
263
00:37:57,720 --> 00:37:59,600
Hide them in the barn!
264
00:37:59,860 --> 00:38:02,380
And stay there tonight, s
o you can take the herd
265
00:38:02,380 --> 00:38:05,220
to the upper meadows tomorrow before sunrise.
266
00:38:06,780 --> 00:38:09,380
Momchil, did you hear me?
267
00:38:13,860 --> 00:38:16,980
I wanted to pass the watermill. I brought a gift for Elitsa.
268
00:38:17,720 --> 00:38:19,520
And to see her as well.
269
00:38:20,820 --> 00:38:22,880
It's not time for presents now.
270
00:38:23,220 --> 00:38:25,560
Mircho, be careful!
271
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
272
00:38:29,305 --> 00:38:30,305
273
00:38:31,245 --> 00:38:33,315
274
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
275
00:38:38,900 --> 00:38:41,440
You have to take the room
next to Syuleman-Aga.
276
00:38:41,600 --> 00:38:43,960
I want to know what are they talking about.
277
00:38:46,160 --> 00:38:47,299
Aga!
0:38:48.460,0:38:51.520
Do you know what's happening here?
We have to pay for everything.
278
00:38:51,520 --> 00:38:53,840
Syuleman-Aga demands money for food and everything else.
279
00:38:53,840 --> 00:38:55,640
The bread and meat alone cost 12 aspri.
280
00:38:55,640 --> 00:38:58,740
What if we add the oat and the hay for the horses,
how much will it cost?!
281
00:39:00,340 --> 00:39:04,040
Syuleiman-Aga has sent me
to tell you that you're all his guests
282
00:39:04,040 --> 00:39:05,900
and you don't have to pay.
283
00:39:35,180 --> 00:39:36,779
Don't be afraid.
284
00:39:37,280 --> 00:39:39,400
These are your mother's bones.
285
00:39:40,180 --> 00:39:42,839
You know an army arrived today
286
00:39:42,840 --> 00:39:45,000
and they'll definitely
take away children to make them janissaries.
287
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
When I was a child they used to come too.
288
00:39:47,000 --> 00:39:50,520
If they had taken me,
now I would be a janissary too.
289
00:39:51,000 --> 00:39:53,840
You can't be a janissary.
290
00:39:55,220 --> 00:39:57,799
No one is born a janissary, son.
291
00:39:58,200 --> 00:40:01,020
I don't know what they do to
Christian children after taking them away.
292
00:40:01,820 --> 00:40:04,640
From humans they're converted into true beasts.
293
00:40:05,580 --> 00:40:07,360
I won't give you to them!
294
00:40:07,620 --> 00:40:10,020
If you'll get caught
295
00:40:10,020 --> 00:40:12,360
I want you to remember three father's orders,
296
00:40:13,240 --> 00:40:15,939
and here, in front of your mother's bones, to swear to me
297
00:40:15,940 --> 00:40:18,160
that you'll fulfil at least one of them.
298
00:40:18,360 --> 00:40:19,940
Sit down.
299
00:40:23,560 --> 00:40:25,980
Now listen:
300
00:40:25,980 --> 00:40:28,720
when they'll take you from the village
301
00:40:28,720 --> 00:40:30,600
you'll pass The Syuleiman stone bridge.
302
00:40:31,100 --> 00:40:32,940
My first order is -
303
00:40:32,940 --> 00:40:34,840
jump in the river rapids!
304
00:40:36,760 --> 00:40:40,380
The water's gonna take you. It might drown you
305
00:40:40,380 --> 00:40:42,580
but it might throw you out alive.
306
00:40:43,380 --> 00:40:45,020
Will you remember, son?
307
00:40:45,880 --> 00:40:47,500
I will, dad.
308
00:40:48,400 --> 00:40:50,700
My second order is:
309
00:40:50,700 --> 00:40:53,419
if you can't jump off the bridge,
310
00:40:53,420 --> 00:40:55,900
on the spot where the road narrows,
jump into the abyss.
311
00:40:57,820 --> 00:41:00,640
Once a girl jumped off into the same abyss
312
00:41:00,640 --> 00:41:02,819
to save herself from her opressors.
313
00:41:03,580 --> 00:41:05,940
If a girl could do it,
314
00:41:05,940 --> 00:41:07,660
you'll be able to do it too.
315
00:41:08,260 --> 00:41:09,700
Will you remember it?
316
00:41:10,140 --> 00:41:11,839
I will, dad.
317
00:41:14,180 --> 00:41:16,520
And what about the third order?
318
00:41:19,820 --> 00:41:22,040
If you can't manage to jump off the bridge
319
00:41:22,040 --> 00:41:24,600
or to jump into the abyss
320
00:41:24,600 --> 00:41:26,920
when you'll have reached the ridge
321
00:41:26,920 --> 00:41:29,260
stop and turn around.
322
00:41:29,840 --> 00:41:32,740
Pretend you want to see Elindenya for the last time.
323
00:41:34,540 --> 00:41:37,880
Take a position when your chest is facing the stone crosses.
324
00:41:38,520 --> 00:41:40,660
I'll hide in the cemetery and
325
00:41:40,660 --> 00:41:42,819
I'll shoot you straight in the heart.
326
00:41:51,260 --> 00:41:54,420
If my hand will shake
327
00:41:54,420 --> 00:41:57,140
stand and don't move until I hit you.
328
00:42:00,140 --> 00:42:02,100
Will you manage that, son?
329
00:42:02,580 --> 00:42:04,100
I will, dad.
330
00:42:04,540 --> 00:42:06,080
Swear to me!
331
00:42:06,520 --> 00:42:08,180
I swear.
332
00:42:09,440 --> 00:42:11,480
Father, say Amen!
333
00:42:44,340 --> 00:42:46,200
What's the matter?
334
00:42:47,420 --> 00:42:49,860
There is a bottomless abyss here.
335
00:42:50,420 --> 00:42:53,540
It is said that it leads straight to Hell.
336
00:42:54,020 --> 00:42:56,280
337
00:42:57,360 --> 00:42:59,900
No one has been down there
338
00:43:00,440 --> 00:43:02,940
and no one came back from the abyss.
339
00:43:03,820 --> 00:43:07,020
How do you know that, Aga?
340
00:43:17,420 --> 00:43:19,780
Aga, something's happening here.
341
00:43:20,220 --> 00:43:22,540
I don't like this Konak (village administration).
342
00:43:22,760 --> 00:43:25,340
You know what, they can slaughter us overnight?
343
00:43:25,340 --> 00:43:28,080
If we were in the village, would it be better?
344
00:43:28,340 --> 00:43:30,920
You have guards so protect us.
345
00:44:45,760 --> 00:44:48,440
Sevda, why are you here?
346
00:44:54,100 --> 00:44:57,259
What's the matter?
347
00:45:06,340 --> 00:45:10,340
Go, Father, I will catch up with you.
348
00:45:12,700 --> 00:45:15,640
What happened, Sevda?
349
00:45:18,660 --> 00:45:21,160
I can't live alone anymore, Manol.
350
00:45:23,040 --> 00:45:24,759
Goran wants to marry you for so long time.
351
00:45:24,760 --> 00:45:26,860
Why do you refuse to marry.
352
00:45:27,840 --> 00:45:30,100
I don't like him.
353
00:45:32,040 --> 00:45:34,380
Manol, I know it's a sin,
354
00:45:34,380 --> 00:45:37,840
but since I've lost my husband,
355
00:45:37,840 --> 00:45:40,160
I've been thinking only about you.
356
00:45:41,460 --> 00:45:43,760
I've been waiting for you to notice me
357
00:45:43,760 --> 00:45:46,060
and if I have to I'll wait more.
358
00:45:48,120 --> 00:45:50,120
You're alone too....
359
00:45:51,340 --> 00:45:54,340
Three years have passed since your wife ...
360
00:45:55,540 --> 00:45:58,779
I will take care of Mircho as well.
I will be like mother for him.
361
00:46:02,120 --> 00:46:04,540
Marry me, Manol.
362
00:46:28,280 --> 00:46:29,280
363
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
364
00:46:58,260 --> 00:47:00,360
Coffee for everyone.
365
00:47:05,620 --> 00:47:07,960
Mehmed Küprülu prohibited the coffee.
366
00:47:09,840 --> 00:47:11,800
Old Mehmed Küprülü
367
00:47:12,680 --> 00:47:15,700
Let his Memory be Holy to us, prohibited the coffee.
368
00:47:16,340 --> 00:47:19,320
But his son, the present Grand Vizier,
369
00:47:19,320 --> 00:47:21,760
praise his name,
370
00:47:21,760 --> 00:47:24,420
allowed again the orthodox muslims to drink it.
371
00:47:26,320 --> 00:47:28,020
Go!
372
00:47:30,620 --> 00:47:33,319
I think of the Grand Vizier every day.
373
00:47:37,160 --> 00:47:39,980
I'll show you the sword
he gave me as a gift in front of Belgrade,
374
00:47:39,980 --> 00:47:42,560
when the janissaries revolted.
375
00:47:44,380 --> 00:47:46,700
I cut down the first one
376
00:47:46,700 --> 00:47:49,299
who raised his hand against him.
377
00:47:56,920 --> 00:47:59,320
And you are still alive?
378
00:47:59,820 --> 00:48:02,100
Where were the mates of the murdered?
379
00:48:02,960 --> 00:48:04,660
Around him.
380
00:48:05,080 --> 00:48:06,920
I cut down them too.
381
00:48:07,780 --> 00:48:10,620
If you helped him then
382
00:48:10,620 --> 00:48:12,740
you'll help now.
383
00:48:18,300 --> 00:48:21,600
The Grand Vizier is in front of the walls of Candia
384
00:48:21,600 --> 00:48:24,140
in a deadly battle with the infidels.
385
00:48:25,720 --> 00:48:27,879
The battle for the Rhodopes
386
00:48:27,880 --> 00:48:29,560
is a battle for Candia.
387
00:48:30,840 --> 00:48:32,900
The Battle for Candia
388
00:48:32,900 --> 00:48:34,980
is a battle for the Empire's future.
389
00:48:36,620 --> 00:48:37,740
Syuleiman-Aga,
390
00:48:38,820 --> 00:48:41,380
if we want to win in this battle
391
00:48:41,380 --> 00:48:44,760
in this mountain the word "Bulgarian" must be forgotten.
392
00:48:48,160 --> 00:48:50,600
While sending me here,
393
00:48:50,600 --> 00:48:52,960
The Grand Vizier said:
394
00:48:52,960 --> 00:48:55,340
The Rhodopes is a fortress, and when you
turn around on your way back
395
00:48:56,460 --> 00:48:59,440
you should see only minarets and no crosses.
396
00:48:59,440 --> 00:49:02,380
It'll mean the fortress is ours.
397
00:49:04,260 --> 00:49:07,020
Source text
And the Master of the janissaries said ...
398
00:49:07,020 --> 00:49:09,160
The Master of the janissaries
399
00:49:11,020 --> 00:49:14,360
we know each other since the Persian campaign.
400
00:49:17,360 --> 00:49:19,560
When he was hunting here
401
00:49:19,560 --> 00:49:21,740
gave me as a gift a pair of silver pistols.
402
00:49:22,840 --> 00:49:23,840
403
00:49:34,580 --> 00:49:36,740
And the Padishah, who always a winner
404
00:49:36,740 --> 00:49:39,000
gave me a golden bow,
405
00:49:39,000 --> 00:49:41,580
because I hit a bear from hundred feet distance.
406
00:49:42,200 --> 00:49:44,700
- The bow!!
- You'll show it to me later.
407
00:49:44,700 --> 00:49:47,680
I see you have many gifts.
408
00:50:10,240 --> 00:50:12,680
The Padishah, praise his name,
409
00:50:12,680 --> 00:50:14,859
if he saw in Tsargrad (now Istanbul)
410
00:50:14,860 --> 00:50:17,060
may Allah grant us to spend our days there,
411
00:50:17,060 --> 00:50:19,500
infidel with colorful clothes,
412
00:50:19,500 --> 00:50:22,420
he ordered his head to be cut off immediately.
413
00:50:23,800 --> 00:50:26,780
And what did my astonished eyes see in this valley ?!
414
00:50:26,980 --> 00:50:30,040
Women dressed like they're in a wedding,
415
00:50:30,040 --> 00:50:33,520
all of them in jewelry - in white, in red. I didn't see any veiled woman.
416
00:50:33,920 --> 00:50:36,000
And what was that bell toll
417
00:50:36,000 --> 00:50:38,080
that saluted us while entering the valley?
418
00:50:38,080 --> 00:50:40,960
It is said: the infidels are allowed to listen only to "klepalo"
(a board or a metal tile that emits sound instead of a bell)
419
00:50:43,680 --> 00:50:45,839
Enough! When I leave this place,
420
00:50:45,840 --> 00:50:47,940
there will be no more infidels left.
421
00:50:50,400 --> 00:50:52,620
Aga, did you read the letters?
422
00:50:54,020 --> 00:50:56,640
- I've read them.
- Then tell me
423
00:50:57,360 --> 00:51:01,680
how're you gonna help me to fulfil my task?
424
00:51:04,880 --> 00:51:08,860
How can I help you and who can I help you with, Aga?
425
00:51:10,420 --> 00:51:13,660
The're only few orthodox muslims here
426
00:51:13,660 --> 00:51:17,080
and the fathers of many of them are still infidels.
427
00:51:18,320 --> 00:51:19,720
Look here
428
00:51:19,720 --> 00:51:22,939
My Hodja's name is Hassan, son of Velko.
(hodja - a muslim schoolmaster)
429
00:51:22,940 --> 00:51:25,340
He is a Hodja and his father is an infidel.
430
00:51:26,740 --> 00:51:29,779
The shepherds from the White Sea are coming back
431
00:51:29,780 --> 00:51:33,260
all armed - they have bows and arrows.
432
00:51:35,260 --> 00:51:37,560
But who did allow them to have weapons?
433
00:51:37,800 --> 00:51:40,700
An infidel cannot carry even a knife,
434
00:51:40,700 --> 00:51:42,399
and they carry bows and arrows.
435
00:51:43,200 --> 00:51:45,759
They are for bears and wolves, Hodja.
436
00:51:46,640 --> 00:51:49,700
How can the shepherds walk in these forests unarmed?
437
00:51:50,040 --> 00:51:52,460
And when will the shepherds return?
438
00:51:52,460 --> 00:51:54,260
Some of them came back already.
439
00:51:54,380 --> 00:51:56,300
The others tomorrow and the day after tomorrow.
440
00:51:57,360 --> 00:51:59,940
We're late.
441
00:51:59,940 --> 00:52:02,620
We are on time. I knew when they will come back.
442
00:52:13,440 --> 00:52:16,300
Aga, I want you to gather the leaders of the village
443
00:52:16,300 --> 00:52:18,280
so I can see them in the village administration.
444
00:52:18,980 --> 00:52:22,100
There aren't any leaders here, they're all slaves.
445
00:52:22,800 --> 00:52:25,140
There is no village without elite, Aga.
446
00:52:25,740 --> 00:52:28,339
I want those whose opinion is respected.
447
00:52:28,340 --> 00:52:30,200
You know which ones.
448
00:52:35,140 --> 00:52:37,220
I'll think how to collect them.
449
00:52:39,380 --> 00:52:42,740
But while they are here in the building,
I won't let allow anything to happen to them.
450
00:52:43,620 --> 00:52:45,359
There're my guests.
451
00:52:46,120 --> 00:52:48,240
Nothing will happen to them
452
00:52:48,240 --> 00:52:50,259
while they are your guests.
453
00:53:02,160 --> 00:53:03,160
454
00:54:12,535 --> 00:54:13,535
455
00:54:14,935 --> 00:54:15,935
456
00:54:18,045 --> 00:54:19,045
457
00:54:32,625 --> 00:54:33,635
458
00:54:34,705 --> 00:54:36,305
459
00:54:36,725 --> 00:54:37,975
460
00:54:56,340 --> 00:54:58,560
461
00:55:22,840 --> 00:55:26,380
Aga, the Mistress is asking for you.
462
00:55:53,500 --> 00:55:56,720
I am Gulfie, Syuleiman's wife.
463
00:55:58,400 --> 00:56:01,100
What's your name?
464
00:56:02,880 --> 00:56:04,440
Abdullah.
465
00:56:05,580 --> 00:56:07,720
It's obvious you're a foreigner.
466
00:56:08,080 --> 00:56:10,540
I know. I was captured by Candia.
467
00:56:12,360 --> 00:56:13,800
And put on the turban?
468
00:56:14,100 --> 00:56:15,480
I did.
469
00:56:15,800 --> 00:56:17,920
The selection of hats was not large.
470
00:56:18,340 --> 00:56:21,280
Those who refused lost their heads.
471
00:56:21,280 --> 00:56:23,260
And you got scared, did you?
472
00:56:23,420 --> 00:56:25,880
For me my head is
473
00:56:25,880 --> 00:56:27,540
more important than the hat.
474
00:56:28,400 --> 00:56:30,300
And why don't you run away to your compatriots?
475
00:56:30,840 --> 00:56:32,540
The same reason.
476
00:56:32,540 --> 00:56:35,440
My people won't forgive me the fact I've chosen another God.
477
00:56:37,480 --> 00:56:40,160
Also I have already agreed to serve the Padishah.
478
00:56:40,680 --> 00:56:43,040
I am a nobleman and I keep my word.
479
00:56:43,520 --> 00:56:47,520
My family is one of the most prominent in Venice.
480
00:56:49,840 --> 00:56:51,320
You don't believe me, do you?
481
00:56:51,320 --> 00:56:53,340
Why shouldn't I believe you?
482
00:56:53,620 --> 00:56:55,460
I've seen plenty of different people.
483
00:56:55,800 --> 00:56:58,720
There was one here who claimed he was Muhammad.
484
00:57:00,800 --> 00:57:03,980
Why can't you claim yourself to be the King?
485
00:57:06,980 --> 00:57:09,040
Crazy people are respected nowadays.
486
00:57:09,860 --> 00:57:12,240
Sit down, why are you standing?
487
00:57:13,160 --> 00:57:14,259
Sit down.
488
00:57:41,360 --> 00:57:42,600
Take some.
489
00:57:42,840 --> 00:57:45,900
This is what both masters and servants eat in our area.
490
00:57:53,660 --> 00:57:55,680
What is your master like?
491
00:57:55,780 --> 00:57:58,740
Looking at him, I don't think he's a Sipahi
(sipahi - professional cavalrymen deployed by the Turks).
492
00:57:59,320 --> 00:58:00,980
He is a sipahi.
493
00:58:03,000 --> 00:58:04,480
Sipahi or not...
494
00:58:04,960 --> 00:58:06,360
...he's a brave man
495
00:58:07,000 --> 00:58:08,840
if as he goes around the valley only with you accompanying him.
496
00:58:13,040 --> 00:58:16,380
- And what kind of women does he like?
- Well, pretty ones.
497
00:58:16,860 --> 00:58:19,580
So women like me?!
498
00:58:30,820 --> 00:58:32,140
Mamma mia! (in Italian)
499
00:58:32,560 --> 00:58:34,340
Why do you eat so much?
500
00:58:38,900 --> 00:58:41,480
Because I'm bored. There aren't too much pleasures here.
501
00:58:44,760 --> 00:58:48,560
This is what is left for me -
502
00:58:48,560 --> 00:58:50,560
food and hashish.
503
00:58:54,360 --> 00:58:56,080
What kind of women do you like?
504
00:58:56,900 --> 00:58:58,080
Me?
505
00:59:01,400 --> 00:59:04,180
- Maybe you're a ...?
- What?
506
00:59:04,600 --> 00:59:07,799
- No...no.
- Alright. Eat, eat.
507
00:59:11,760 --> 00:59:13,640
What's this?
508
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
Let me go! Have mercy, Syuleiman-Aga!
509
00:59:21,200 --> 00:59:23,620
Save my life! I will be loyal to you unto death!
510
00:59:23,620 --> 00:59:25,859
No, don't do that, Aga! No!
511
00:59:28,120 --> 00:59:30,040
What's happening down there?
512
00:59:30,560 --> 00:59:33,779
A trial. This man will be put it
into a sack and thrown into the waterfall.
513
00:59:34,120 --> 00:59:35,819
Why, what has he done?
0:59:37.120,0:59:40.220He molested a girl at the spring, touched her bosom.
514
00:59:41,340 --> 00:59:43,280
And because of that they're going to kill him?
515
00:59:43,280 --> 00:59:44,900
That's the way people are treated here.
516
00:59:45,080 --> 00:59:47,180
Don't people like him face trial in your native country?
517
00:59:47,800 --> 00:59:50,380
If we killed for such a thing,
518
00:59:50,380 --> 00:59:52,680
we would have lost our army.
519
00:59:55,740 --> 00:59:56,740
520
00:59:57,095 --> 00:59:58,095
521
01:00:04,425 --> 01:00:05,595
522
01:00:09,255 --> 01:00:10,615
523
01:00:14,545 --> 01:00:15,545
524
01:00:16,715 --> 01:00:17,715
525
01:00:18,665 --> 01:00:19,665
526
01:00:56,845 --> 01:00:57,845
527
01:01:27,180 --> 01:01:28,740
528
01:01:35,120 --> 01:01:37,819
Quick - milk, bread!
529
01:01:49,060 --> 01:01:50,060
530
01:01:50,740 --> 01:01:52,979
Where are you from, mother?
531
01:01:54,040 --> 01:01:56,540
We're from many different villages, my son.
532
01:01:56,540 --> 01:01:58,640
We're from Chepino.
533
01:01:58,640 --> 01:02:00,240
That's all what was left of Chepino.
534
01:02:00,240 --> 01:02:02,879
They burned our houses, they tore down our churches,
535
01:02:02,900 --> 01:02:05,360
they killed all those
536
01:02:05,360 --> 01:02:07,680
who refused to change their faith.
537
01:02:28,860 --> 01:02:30,780
What's this?
538
01:02:31,840 --> 01:02:34,360
Where are going with those crosses?
539
01:02:38,120 --> 01:02:40,460
They're moving their cemetery.
540
01:02:40,740 --> 01:02:43,040
That's all they could preserve.
541
01:02:48,100 --> 01:02:50,380
Grandma, where is your priest?
542
01:02:51,220 --> 01:02:54,580
They killed him, Father. He was the first to be killed.
543
01:03:02,000 --> 01:03:04,620
They tore my daughter apart .
544
01:03:04,620 --> 01:03:06,960
They did it in front of my eyes.
545
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
546
01:03:22,640 --> 01:03:23,920
Father.
547
01:03:23,920 --> 01:03:25,580
Bless him, Father.
548
01:03:25,900 --> 01:03:27,120
He died on te way.
549
01:03:27,600 --> 01:03:29,380
He's not christened.
550
01:03:30,400 --> 01:03:32,180
Father.
551
01:03:34,460 --> 01:03:35,900
There were many of them.
552
01:03:36,420 --> 01:03:38,280
If I'll give birth, I'll kill the child.
553
01:03:39,180 --> 01:03:42,200
I'll kill him with my own hands.
554
01:04:04,600 --> 01:04:05,600
555
01:04:33,720 --> 01:04:36,819
It's not the kids they want to make janissaries, my son
556
01:04:36,820 --> 01:04:39,400
but all of us.
557
01:04:42,840 --> 01:04:44,740
Let's see now
558
01:04:44,740 --> 01:04:48,020
will your father have the strength to do that,
559
01:04:48,020 --> 01:04:50,380
what he asked you to do.
560
01:05:13,920 --> 01:05:14,920
561
01:06:19,020 --> 01:06:21,700
Yoe're welcomed here, Manol Kehaya.
(kehaya - person in charge of accommodation
in the Ottoman Empire)
562
01:06:22,180 --> 01:06:24,060
today
563
01:06:24,060 --> 01:06:26,600
and tomorrow and whenever you come here.
564
01:06:27,540 --> 01:06:30,380
Because when you were my herd's shepherd,
565
01:06:30,380 --> 01:06:32,460
no sheep got lost
566
01:06:32,460 --> 01:06:34,200
and the milk used to flow like a river.
567
01:06:35,880 --> 01:06:37,880
We celebrate today.
568
01:06:38,480 --> 01:06:40,440
The earth soaked up the victim's (goat) blood
569
01:06:40,440 --> 01:06:42,360
so this year will be rich.
570
01:06:43,120 --> 01:06:44,120
571
01:06:46,460 --> 01:06:47,460
572
01:06:48,420 --> 01:06:50,740
I hope I can fulfill your request.
573
01:06:51,300 --> 01:06:54,400
Because I see you have come to ask for something.
574
01:07:03,480 --> 01:07:04,620
Ismail-Bey,
(bey - sir, master in Turkish)
575
01:07:05,100 --> 01:07:08,240
we've come to ask you to sell us
a place for a village from your pastures.
576
01:07:08,600 --> 01:07:09,839
Yusuf,
577
01:07:09,840 --> 01:07:11,140
take this!
578
01:07:13,700 --> 01:07:16,180
This old woman is leading about a hundred refugees.
579
01:07:17,040 --> 01:07:19,940
I don't want to hide it from you -
they are fleeing from Mehmed Pasha.
580
01:07:20,960 --> 01:07:23,760
Because they didn't want to change their faith.
581
01:07:25,120 --> 01:07:28,839
Why did Mehmed force the people to change their faith?
582
01:07:29,760 --> 01:07:32,000
Everybody should be ready for Allah by himself.
583
01:07:32,660 --> 01:07:35,640
Look, the wife of one of my sons is from your people.
584
01:07:36,040 --> 01:07:39,279
She refused to change her faith and carries a cross.
585
01:07:45,260 --> 01:07:47,680
So you need a place for a village.
586
01:07:48,580 --> 01:07:51,319
I'll gather my family, we'll decide.
587
01:07:52,880 --> 01:07:55,680
Father Ismail, don't turn us back.
588
01:07:56,580 --> 01:07:58,920
Because the soul of these people is hanging by a thread.
589
01:07:59,900 --> 01:08:02,700
Tell me, Bey! Tell me so I'll know
590
01:08:03,120 --> 01:08:05,520
where will my bones be buried.
591
01:08:05,800 --> 01:08:07,920
Manol Kehaya, who's gonna buy the place?
592
01:08:08,180 --> 01:08:10,399
This grandmother's people or you?
593
01:08:11,540 --> 01:08:13,560
I'll buy it.
594
01:08:14,320 --> 01:08:16,120
Where should I give you the place?
595
01:08:17,279 --> 01:08:19,519
These people are fleeing, Bey.
596
01:08:19,779 --> 01:08:22,819
Let the place be there where no one can find them.
597
01:08:23,859 --> 01:08:25,459
Petglasets.
598
01:08:25,660 --> 01:08:27,279
I'll give you Petglasets.
599
01:08:27,500 --> 01:08:29,359
You won't be found there.
600
01:08:33,540 --> 01:08:35,160
Manol Kehaya.
601
01:08:37,840 --> 01:08:40,300
I migh be wrong
602
01:08:40,319 --> 01:08:42,619
but you might need
603
01:08:43,100 --> 01:08:45,220
a hiding place in the future as well.
604
01:08:45,680 --> 01:08:47,400
And I don't have another place like this.
605
01:08:47,560 --> 01:08:49,600
I won't need it, Bey.
606
01:08:50,800 --> 01:08:54,220
Where the tree is planted, there its roots rot.
607
01:08:55,160 --> 01:08:57,479
Can you plant a fir in the mountain?
608
01:08:57,760 --> 01:09:00,260
People aren't trees, Manol.
609
01:09:01,880 --> 01:09:03,380
Look at us,
610
01:09:03,380 --> 01:09:04,600
at the yuruks (yuruk - Turkish ethnic subgroup)
611
01:09:05,359 --> 01:09:08,839
We moved from the springs of the Euphrates
and we've still been wandering.
612
01:09:10,300 --> 01:09:12,740
And no one knows where we'll end up.
613
01:09:13,700 --> 01:09:16,080
Tell me, Bey, what do you want for Petglasets?
614
01:09:16,399 --> 01:09:18,639
Let's see can we manage that or not.
615
01:09:20,620 --> 01:09:22,939
What do I want?
616
01:09:27,500 --> 01:09:31,000
Your 52 silver bells. That's what I want.
617
01:09:32,560 --> 01:09:36,100
I want when my herds'll start moving to the south
618
01:09:36,120 --> 01:09:38,660
the whole mountain to ring and everybody to say:
619
01:09:38,660 --> 01:09:41,819
"Ismail Bey is passing by."
620
01:09:46,240 --> 01:09:47,240
And?
621
01:09:48,819 --> 01:09:50,559
Will you give them?
622
01:10:11,860 --> 01:10:14,759
Listen, Manol Kehaya!
623
01:10:16,360 --> 01:10:20,240
I know that the bells are
the only thing you have left from your father.
624
01:10:21,120 --> 01:10:23,440
I know that not only you,
625
01:10:23,440 --> 01:10:26,559
but the whole valley will impoverish if I'll take them.
626
01:10:27,340 --> 01:10:29,860
Because you've been with them in joy and in trouble.
627
01:10:30,440 --> 01:10:32,900
But that's why I asked for them - to hurt you.
628
01:10:33,480 --> 01:10:36,900
Because for a great deed you need a great sacrifice.
629
01:10:37,500 --> 01:10:39,340
It hurts, Bey.
630
01:10:40,240 --> 01:10:42,380
But the reason why it hurts is different.
631
01:10:43,620 --> 01:10:46,980
Our fathers used to conquer this mountain with their swords.
632
01:10:51,140 --> 01:10:53,520
And now I'm buying it with bells.
633
01:10:57,780 --> 01:10:59,460
You'll have them.
634
01:10:59,460 --> 01:11:02,440
When your herds will move to the south, you'll have them.
635
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
636
01:11:35,875 --> 01:11:37,335
637
01:11:42,025 --> 01:11:43,025
638
01:11:48,145 --> 01:11:49,145
639
01:11:50,760 --> 01:11:51,760
640
01:12:14,220 --> 01:12:15,920
It's on fire.
641
01:12:16,200 --> 01:12:18,019
It is, Syuleiman-Aga.
642
01:12:18,480 --> 01:12:22,379
It's coming here, we can't stop it.
643
01:12:22,380 --> 01:12:22,880
644
01:12:24,060 --> 01:12:26,780
You can if you want, Syuleiman-Aga.
645
01:12:30,900 --> 01:12:33,719
We will gather all the Elindenya's men.
646
01:12:34,400 --> 01:12:36,500
Don't leave us alone, Aga.
647
01:12:36,780 --> 01:12:39,120
Lead us and we'll forget
648
01:12:39,120 --> 01:12:41,160
those thrown into the waterfall,
hanged and killed by you.
649
01:12:41,160 --> 01:12:43,820
We'll forget everything.
650
01:12:45,260 --> 01:12:48,520
Manol Kehaya,
651
01:12:48,520 --> 01:12:52,020
why do you remember those who were thrown, hanged, killed.
652
01:12:53,660 --> 01:12:56,639
Why don't you remember the stone bridges
653
01:12:56,640 --> 01:12:59,960
the white cobblestone roads, the three spouted fountains
654
01:12:59,960 --> 01:13:01,580
I've built.
655
01:13:02,800 --> 01:13:04,000
Aga! (Master)
656
01:13:04,420 --> 01:13:07,480
The people from three villages built the great stone bridge.
657
01:13:07,960 --> 01:13:10,220
The people from three villages with their children as well.
658
01:13:10,560 --> 01:13:13,560
The wounds made by the stones are still on their hands.
659
01:13:14,660 --> 01:13:16,360
Syuleiman-Aga,
660
01:13:16,360 --> 01:13:18,980
did you build the Big Syuleiman bridge yourself?
661
01:13:20,340 --> 01:13:22,460
We've built it together.
662
01:13:23,000 --> 01:13:27,100
And now you suggest me to rise together against the Padishah?
663
01:13:29,620 --> 01:13:33,000
Is it what you're suggesting me, Manol Kehaya? Revolt?
664
01:13:37,960 --> 01:13:39,760
Karaibrahim, the envoy of the Grand Vizier
665
01:13:39,760 --> 01:13:42,820
wants to see you all in the village administration building tomorrow.
666
01:13:43,700 --> 01:13:46,059
That's all I had to say you.
667
01:14:03,140 --> 01:14:06,160
Manol, what have you done? He will betray us.
668
01:14:07,320 --> 01:14:10,280
We've made a mistake. The fires made us blind.
669
01:14:11,020 --> 01:14:14,380
What mistake? Without Suleiman Aga's help we are lost anyway.
670
01:14:14,820 --> 01:14:17,440
We must be mad to go to the village administration alone.
671
01:14:17,760 --> 01:14:20,220
I won't give my head for free.
672
01:14:20,480 --> 01:14:22,059
If we won't go there
673
01:14:22,060 --> 01:14:24,240
they'll start with the women and children.
674
01:14:24,620 --> 01:14:26,220
We have to go.
675
01:14:26,560 --> 01:14:29,620
Let them hear from us that we won't change our religion.
676
01:14:29,820 --> 01:14:32,679
Father, they'll kill us, they will kill all of us.
677
01:14:32,680 --> 01:14:36,600
They can't kill all of us. They'll kill ten.
They'll kill a hundred to intimidate us.
678
01:14:37,660 --> 01:14:41,019
- We shouldn't give up.
- We can't. We won't stand it.
679
01:14:41,800 --> 01:14:44,120
Follow me!
680
01:15:56,820 --> 01:15:58,719
Take a look and remember them good!
681
01:15:59,080 --> 01:16:00,920
Most of them were women.
682
01:16:01,160 --> 01:16:03,519
Their breasts were full of milk.
683
01:16:04,520 --> 01:16:07,160
They were carrying unborn children in their wombs
684
01:16:08,500 --> 01:16:11,180
No one gave up.
685
01:16:12,900 --> 01:16:14,960
How can we do it?
686
01:16:15,340 --> 01:16:18,060
We, Elindenya's elite.
687
01:16:34,460 --> 01:16:35,620
They're coming.
688
01:16:35,740 --> 01:16:37,400
The infidels are coming.
689
01:16:59,320 --> 01:17:00,320
690
01:17:15,405 --> 01:17:16,405
691
01:17:22,780 --> 01:17:23,780
692
01:18:17,600 --> 01:18:20,700
Great favour has been given to this valley.
693
01:18:21,440 --> 01:18:24,559
The Padishah, may Allah bless his name,
694
01:18:24,560 --> 01:18:27,320
defender of the holy cities of
695
01:18:27,320 --> 01:18:28,880
Mecca and Medina,
696
01:18:28,880 --> 01:18:31,340
father for his citizens
697
01:18:31,340 --> 01:18:33,640
and a horror for his enemies,
698
01:18:33,640 --> 01:18:36,180
decided to reach out to you.
699
01:18:36,180 --> 01:18:38,260
Aga (aga - Master, sir in Turkish),
700
01:18:38,260 --> 01:18:41,300
we know why you're here. Hodja's (hdja - muslim priest) words are unnecessary.
701
01:18:42,000 --> 01:18:44,520
We gathered here and decided to tell you -
702
01:18:44,520 --> 01:18:46,600
we will not give up our religion!
703
01:18:48,820 --> 01:18:50,820
That's what we decided, Aga.
704
01:18:53,160 --> 01:18:55,980
I've been hoping for a different answer.
705
01:18:58,440 --> 01:19:00,559
I could have started straight away
706
01:19:00,560 --> 01:19:02,340
with knife and fire.
707
01:19:03,300 --> 01:19:04,680
Like the others did.
708
01:19:05,940 --> 01:19:09,059
And now there would have been be only the orthodox Muslims
709
01:19:09,060 --> 01:19:10,840
and dead bodies.
710
01:19:12,580 --> 01:19:15,100
I've come here to do a task
711
01:19:15,100 --> 01:19:17,220
and I'll do it.
712
01:19:17,880 --> 01:19:20,140
If not today,
713
01:19:20,140 --> 01:19:21,820
then in a week.
714
01:19:22,320 --> 01:19:24,599
When I entered this valley,
715
01:19:24,600 --> 01:19:27,500
you greeted me with a bell tolling.
716
01:19:29,340 --> 01:19:31,820
When I'll go away
717
01:19:31,820 --> 01:19:34,160
you'll send me off with muezzin singing.
718
01:19:34,360 --> 01:19:36,320
If you'll succeed to leave!
719
01:19:36,740 --> 01:19:39,300
Stop!
720
01:19:41,760 --> 01:19:43,380
My answer to that person
721
01:19:43,380 --> 01:19:45,760
hiding behind the others is:
722
01:19:45,760 --> 01:19:48,280
if I won't be able to leave,
723
01:19:48,300 --> 01:19:50,480
another one will come.
724
01:19:50,480 --> 01:19:53,059
But in Elindenya you'll hear the sound of muezzin singing.
725
01:19:56,300 --> 01:19:58,560
Let me say something, Aga.
726
01:19:59,260 --> 01:20:01,540
Don't spill blood in the mountain
727
01:20:01,540 --> 01:20:03,620
and we will bless you forever.
728
01:20:03,620 --> 01:20:05,860
We are loyal subjects of the Padishah.
729
01:20:06,180 --> 01:20:09,360
We will not become more loyal if we distort our souls.
730
01:20:09,880 --> 01:20:11,900
Or maybe you think, Aga,
731
01:20:11,900 --> 01:20:14,799
that even if anybody chooses your religion,
732
01:20:14,800 --> 01:20:16,860
he will carry it in his heart?
733
01:20:17,620 --> 01:20:20,740
I know you won't carry it in your hearts.
734
01:20:22,260 --> 01:20:24,320
But your grandchildren will be
735
01:20:24,320 --> 01:20:26,840
more religious than the Imams in Mecca.
736
01:20:31,780 --> 01:20:34,700
You've got ten days. Starting today.
737
01:20:35,860 --> 01:20:38,780
If you won't come on the tenth day at noon
738
01:20:38,780 --> 01:20:42,300
to accept voluntarily the proper religion,
739
01:20:42,300 --> 01:20:44,360
I'm free to deal with you in my own way.
740
01:20:46,060 --> 01:20:48,940
And now go away.
741
01:20:53,880 --> 01:20:57,040
The torrent passes but the sand remains.
742
01:21:04,120 --> 01:21:07,500
I'll treat you not as a torrent
743
01:21:07,500 --> 01:21:11,080
but as a fire.
744
01:21:20,600 --> 01:21:25,240
And what will be left,
745
01:21:25,240 --> 01:21:27,700
will be soft as
746
01:21:27,700 --> 01:21:29,960
this ash.
747
01:21:45,120 --> 01:21:46,120
748
01:21:51,860 --> 01:21:55,320
But there are always coals left after that,
749
01:21:55,320 --> 01:21:57,880
black unburned coals.
750
01:22:21,640 --> 01:22:25,340
I won't leave anyone from your family in peace -
751
01:22:25,340 --> 01:22:28,380
I will make them draw a cross
752
01:22:29,460 --> 01:22:31,380
with their own blood and spit on it.
753
01:22:31,540 --> 01:22:35,000
My family is very big, Aga. You won't be able to do it.
754
01:22:36,100 --> 01:22:38,520
I am an orphan and everyone here looked after me
while I was growing up.
755
01:22:38,800 --> 01:22:41,640
- All the people here are my brothers.
- We'll see
756
01:22:41,640 --> 01:22:43,920
in ten days.
757
01:23:26,080 --> 01:23:27,800
What?
758
01:23:29,900 --> 01:23:32,200
We've got ten days.
759
01:24:10,400 --> 01:24:11,400
760
01:24:16,585 --> 01:24:18,775
761
01:24:21,675 --> 01:24:22,675
762
01:24:24,845 --> 01:24:25,845
763
01:24:36,140 --> 01:24:37,140
764
01:24:48,300 --> 01:24:51,080
I hope we'll get rid of the evil,
765
01:24:51,080 --> 01:24:53,120
which befell us.
766
01:24:53,900 --> 01:24:55,660
Help us, God!
767
01:24:57,280 --> 01:25:00,080
God, save us!
768
01:25:01,020 --> 01:25:02,020
769
01:25:02,505 --> 01:25:03,505
770
01:25:03,840 --> 01:25:04,840
771
01:25:08,760 --> 01:25:11,160
You don't sleep too, do you?
772
01:25:15,180 --> 01:25:17,200
It's very noisy tonight.
773
01:25:17,200 --> 01:25:20,620
- My sleep is gone.
- You should had closed the window.
774
01:25:20,820 --> 01:25:23,099
I've tried. I can hear it anyway.
775
01:25:24,840 --> 01:25:25,840
Sit down!
776
01:25:34,740 --> 01:25:36,599
Syuleiman-Aga,
777
01:25:36,600 --> 01:25:38,960
is it true that you killed your brother?
778
01:25:43,180 --> 01:25:45,100
Did Gyulfie tell you?
779
01:25:45,440 --> 01:25:46,839
Her.
780
01:25:47,880 --> 01:25:49,960
My brother was an outlaw.
781
01:25:49,960 --> 01:25:52,140
The whole valley suffered from his behaviour.
782
01:25:53,320 --> 01:25:56,139
Because of me, no one dared put him in his place.
783
01:25:56,360 --> 01:25:58,360
I had no mercy for him.
784
01:25:59,140 --> 01:26:02,920
I had no mercy to anyone who had broken the law,
785
01:26:02,920 --> 01:26:05,420
and now I'm sitting and thinking:
786
01:26:05,420 --> 01:26:08,020
how much will my law cost in ten days?
787
01:26:09,900 --> 01:26:13,420
When the dead people will outnumber the living people,
788
01:26:13,420 --> 01:26:16,220
and there will be more criminals than honest people.
789
01:26:18,980 --> 01:26:21,540
I bring to trial people for deeds which will be blessed tomorrow,
790
01:26:21,540 --> 01:26:23,700
and I wonder:
791
01:26:23,720 --> 01:26:25,680
am I a judge or a murderer?
792
01:26:26,580 --> 01:26:28,920
Suleiman aga, The Sultan
793
01:26:28,920 --> 01:26:30,920
is the judge of all judges.
794
01:26:31,220 --> 01:26:34,580
If he wants, he'll send his mercy here as well.
795
01:26:35,060 --> 01:26:37,820
I've heard he is a merciful man.
796
01:26:37,820 --> 01:26:39,559
He is,
797
01:26:39,560 --> 01:26:41,880
but he'll have no mercy to Rhodope Mountains.
798
01:26:43,700 --> 01:26:45,320
This is different.
799
01:26:45,640 --> 01:26:47,740
What about the Grand Vizier?
800
01:26:50,620 --> 01:26:53,540
- Have you ever seen him?
- No, i haven't, Aga.
801
01:26:53,980 --> 01:26:56,559
But I've heard he is old and wise.
802
01:26:58,660 --> 01:27:01,300
He had looked like an old man since he was a child.
803
01:27:03,020 --> 01:27:05,100
He tried all the drugs in the world:
804
01:27:05,100 --> 01:27:07,020
hashish, opium, herbs.
805
01:27:07,800 --> 01:27:10,760
He's got eighty wives,
and he has no strength for even one of them.
806
01:27:12,440 --> 01:27:14,259
He's a desperate man
807
01:27:14,260 --> 01:27:16,980
but rules the largest country in the world.
808
01:27:19,660 --> 01:27:23,480
A desperate man who has power, my Venetian friend,
809
01:27:23,480 --> 01:27:26,219
is the most terrible evil.
810
01:27:29,560 --> 01:27:32,320
He can see that the Empire is collapsing,
811
01:27:32,320 --> 01:27:35,980
that from top to bottom everything lives with bribes,
812
01:27:35,980 --> 01:27:39,179
and he thinks there's only one remedy:
813
01:27:39,180 --> 01:27:42,560
kill people outside our country, so nobody will be killed inside.
814
01:27:47,520 --> 01:27:50,280
The Empire is dying, my Venetian friend,
815
01:27:50,280 --> 01:27:52,620
Do you believe anybody is going to think about Elindenya ?!
816
01:27:55,840 --> 01:27:57,380
The worse thing is that
817
01:27:57,380 --> 01:28:00,220
when an empire begins to die,
818
01:28:00,220 --> 01:28:03,000
it can die for three hundred years.
819
01:28:06,120 --> 01:28:09,380
And you? Why are you so worried about the infidels?
820
01:28:09,380 --> 01:28:12,060
Aren't you afraid your Master may find out that?
821
01:28:15,200 --> 01:28:17,260
are you gonna tell him?
822
01:28:18,680 --> 01:28:21,820
Are you sure I am not questioning you to let him know afterwards?
823
01:28:22,200 --> 01:28:25,380
Karaibrahim wants to know everyone's thoughts.
824
01:28:27,120 --> 01:28:29,640
He doesn't want to know, my Venetian friend.
825
01:28:31,440 --> 01:28:34,400
He's task is to change the world,
826
01:28:34,400 --> 01:28:36,219
and for that task
827
01:28:36,220 --> 01:28:38,620
you better don't know what the others think.
828
01:28:39,180 --> 01:28:40,940
You're a wise man, Aga.
829
01:28:41,520 --> 01:28:44,200
I don't know too much about wisdom.
830
01:28:44,240 --> 01:28:46,880
Of course you don't. Look at you, how are you sitting?!
831
01:28:47,480 --> 01:28:50,240
Until you learn to sit cross-legged,
832
01:28:50,240 --> 01:28:52,340
you won't achieve anything!
833
01:28:53,040 --> 01:28:55,780
The wise people have invented this way of sitting.
834
01:28:57,820 --> 01:29:00,280
Do you want to do me a favor?
835
01:29:00,760 --> 01:29:02,300
Tell me, Aga! (Aga - Master in Turkish)
836
01:29:02,760 --> 01:29:05,120
Go to the mountain tomorrow
837
01:29:05,120 --> 01:29:08,840
and send my message to a certain shepherd -
838
01:29:08,840 --> 01:29:11,220
Manol kehaya - everybody knows him.
839
01:29:14,540 --> 01:29:17,960
You'll give him this towel
840
01:29:17,980 --> 01:29:21,160
and the only thing you'tell him is:
841
01:29:21,160 --> 01:29:24,220
"Suleiman-Aga cannot stand in the way of Allah!"
842
01:29:25,880 --> 01:29:27,480
why are you sending me, Aga?
843
01:29:27,820 --> 01:29:29,660
I don't wanna send my man.
844
01:29:30,160 --> 01:29:31,680
Only because of that?
845
01:29:31,940 --> 01:29:34,219
Aren't you sending me to report Karaibrahim,
846
01:29:34,220 --> 01:29:36,620
that you won't help Elindenya's people?
847
01:29:37,900 --> 01:29:39,780
Why do you have to say out loud that thing
848
01:29:39,780 --> 01:29:42,019
which we both know?
849
01:29:42,100 --> 01:29:45,260
And why don't you go to Karaibrahim yourself
850
01:29:45,260 --> 01:29:47,280
and tell him?
851
01:29:48,540 --> 01:29:50,760
Because I don't want to humiliate myself.
852
01:29:51,080 --> 01:29:54,800
Look here, my Venetian friend,
853
01:29:54,800 --> 01:29:56,940
it's time of parting!
854
01:30:00,320 --> 01:30:03,219
You have to chose one side
855
01:30:03,220 --> 01:30:05,560
or the other!
856
01:30:07,880 --> 01:30:10,440
I've been staying in the middle for a very long time.
857
01:30:13,960 --> 01:30:17,640
So they asked Syuleiman-Aga to rise against me?
858
01:30:18,660 --> 01:30:21,160
Yes, but he refused.
859
01:30:21,840 --> 01:30:23,740
He refused too late.
860
01:30:23,980 --> 01:30:26,099
The letter to the Vizier is on its way.
861
01:30:27,780 --> 01:30:31,219
This means the end of Syuleiman-Aga.
862
01:30:31,760 --> 01:30:35,060
No one knows what the Grand Vizier's decision will be.
863
01:30:37,860 --> 01:30:41,200
Aga (Master), is there any point for me to go to these shepherds?
864
01:30:47,400 --> 01:30:48,740
Yes.
865
01:30:49,000 --> 01:30:51,400
Let them know that they're alone!
866
01:30:56,920 --> 01:30:57,920
867
01:30:58,855 --> 01:30:59,855
868
01:31:01,825 --> 01:31:02,825
869
01:31:05,975 --> 01:31:09,355
870
01:31:14,920 --> 01:31:15,920
871
01:31:30,680 --> 01:31:32,000
Manol!
872
01:31:32,000 --> 01:31:33,260
Manol Kehaya!
873
01:31:33,600 --> 01:31:35,560
Syuleiman-Aga has sent a man.
874
01:31:35,860 --> 01:31:37,360
He's asking for you.
875
01:31:44,740 --> 01:31:45,740
876
01:31:49,360 --> 01:31:50,740
877
01:31:58,960 --> 01:32:00,520
You've asked for me, did you?
878
01:32:01,400 --> 01:32:03,860
Syuleiman-Aga has sent me to tell you
879
01:32:03,860 --> 01:32:06,820
that he can't stand in the way of Allah.
880
01:32:12,340 --> 01:32:14,080
Have you got any other news?
881
01:32:14,160 --> 01:32:15,300
No.
882
01:32:16,800 --> 01:32:19,080
Then say "Farewell"to him.
883
01:32:19,080 --> 01:32:20,680
from Elindenya's people .
884
01:32:21,060 --> 01:32:24,120
Do not resist!
Non ce la farai...(in Italian)
885
01:32:24,120 --> 01:32:25,640
You won't succeed.
886
01:32:25,980 --> 01:32:27,959
You're not Turkish, aren't you?
887
01:32:30,580 --> 01:32:31,800
No.
888
01:32:32,440 --> 01:32:34,179
But I'm alive.
889
01:32:34,600 --> 01:32:36,480
You sold your soul.
890
01:32:37,820 --> 01:32:39,759
Listen, shepherd,
891
01:32:39,760 --> 01:32:42,300
I wouldn't forgive you for such an insult before.
892
01:32:44,060 --> 01:32:46,400
But now the only thing I'll tell you is:
893
01:32:46,400 --> 01:32:48,379
I hope to see you again.
894
01:32:52,140 --> 01:32:53,140
895
01:32:54,455 --> 01:32:55,455
896
01:33:11,515 --> 01:33:12,535
897
01:33:13,280 --> 01:33:14,280
898
01:33:23,940 --> 01:33:26,660
Syuleiman-Aga refused.
899
01:33:32,940 --> 01:33:36,040
I knew all this was in vain.
900
01:33:36,880 --> 01:33:40,320
Syuleiman Aga's konak (konak - administration building)
is like a fortress.
901
01:33:40,860 --> 01:33:42,740
We can kill ourselves but we won't get inside.
902
01:33:43,320 --> 01:33:46,480
Apart from that Mehmed Pasha
is not far from here with hundred thousand men.
903
01:34:00,860 --> 01:34:01,860
904
01:34:26,420 --> 01:34:27,680
Father,
905
01:34:27,680 --> 01:34:30,020
I want to marry Elitsa.
906
01:34:33,940 --> 01:34:36,240
Will you let her become my wife?
907
01:34:56,680 --> 01:34:58,840
Why are you standing here?
908
01:35:01,140 --> 01:35:02,600
Come here, Elitsa!
909
01:35:02,700 --> 01:35:05,820
I'm afraid, Father! People started avoiding me.
910
01:35:06,620 --> 01:35:10,420
And Dad hasn't said any word to me for two days.
Tell me what to do.
911
01:35:16,460 --> 01:35:19,400
Does he know about Momchil?
912
01:35:21,920 --> 01:35:23,780
I grew up with Momchil together.
913
01:35:23,860 --> 01:35:25,940
It's always been nice for me to meet him.
914
01:35:28,300 --> 01:35:29,840
But that day...
915
01:35:30,540 --> 01:35:32,320
...something turned inside me...
916
01:35:33,720 --> 01:35:35,280
I saw Manol.
917
01:35:35,620 --> 01:35:37,340
I saw him like never before.
918
01:35:37,820 --> 01:35:40,820
And since that moment it's only him in front of my eyes.
Day and night it is only him.
919
01:35:41,120 --> 01:35:42,880
Is this a sin, Father?
920
01:35:44,980 --> 01:35:46,599
I don't know, my daughter.
921
01:35:48,440 --> 01:35:50,360
I don't know any more.
922
01:36:10,520 --> 01:36:11,520
Elitsa!
923
01:36:13,180 --> 01:36:14,180
Elitsa!
924
01:36:19,600 --> 01:36:20,580
Elitsa,
925
01:36:20,580 --> 01:36:22,220
is that true?
926
01:36:22,220 --> 01:36:24,120
That's true, Momhcil!
927
01:36:25,480 --> 01:36:27,099
Where's my father?
928
01:36:27,100 --> 01:36:28,460
Where's he?
929
01:36:29,440 --> 01:36:30,440
Momhcil!
930
01:36:32,020 --> 01:36:34,140
- Wait, Momhcil!
- Leave me alone!
931
01:36:34,140 --> 01:36:36,160
- Wait, Momhcil!
- Did you tell him about us?
932
01:36:36,160 --> 01:36:38,280
- To tell him what?
- That both of us together...
933
01:36:38,280 --> 01:36:42,099
What? Do you remember when I came up there to you
934
01:36:42,100 --> 01:36:44,020
and we chased each other around the forest and you caught me?
935
01:36:44,080 --> 01:36:46,820
I was burning and I asked you to let me go.
Why did you let me go?
936
01:36:47,220 --> 01:36:50,520
Do you remember that night when I told you to come with me to the springs
and I was holding your hand?
937
01:36:50,880 --> 01:36:53,160
And you kept saying to me: "Don't be afraid! Don't be afraid!"
938
01:36:53,160 --> 01:36:56,800
Didn't you realize that I wasn't shaking with fear?
Why didn't you hug me?
939
01:36:57,720 --> 01:37:01,000
And when you found me asleep on the Samodivska meadow,
why did you wake me up?
940
01:37:01,400 --> 01:37:03,960
- Why didn't you take me?
- Elitsa!
941
01:37:03,960 --> 01:37:06,660
And since you wanted me so much,
why didn't you ask my father to bless our marriage so far?
942
01:37:06,660 --> 01:37:08,460
- Elitsa!
- You can call me Elitsa now!
943
01:37:08,460 --> 01:37:11,000
Because in one week you will call me "Mom!"
944
01:37:42,560 --> 01:37:44,340
You must consecrate it, Father!
945
01:37:45,120 --> 01:37:47,880
You've gone mad! Go away!
946
01:37:47,880 --> 01:37:50,160
Get away with this!
947
01:37:59,140 --> 01:38:01,600
Manol, what are doing, Manol?
948
01:38:01,600 --> 01:38:04,220
The bell's tolling for dead,
and you're preparing for a wedding!
949
01:38:05,420 --> 01:38:08,820
The people are wait for humility and prayer,
not for feasting and rioting.
950
01:38:10,180 --> 01:38:11,680
Manol!
951
01:38:15,220 --> 01:38:17,360
I'm looking for salvation too, Manol.
952
01:38:17,360 --> 01:38:21,200
I pray to Jesus all night,
but instead of angelic hymns I hear are davuls and zurnas
(davul, zurna - Turkish music instruments).
953
01:38:24,500 --> 01:38:25,920
You know,
954
01:38:25,920 --> 01:38:29,100
when I was looking at the face of Virgin Mary,
955
01:38:29,100 --> 01:38:31,140
I saw a skull,
956
01:38:31,140 --> 01:38:33,080
and in the skull's holes -
957
01:38:33,080 --> 01:38:34,740
dug up roots.
958
01:38:34,900 --> 01:38:37,299
They were dug not by wild boars, but by children's fingers.
959
01:38:37,560 --> 01:38:39,880
Also I saw many desolate villages,
960
01:38:39,880 --> 01:38:41,560
extinguished hearths,
961
01:38:41,560 --> 01:38:45,300
pregnant women who were hitting their wombs with stones
to kill the foreign children.
962
01:38:45,300 --> 01:38:48,000
And a black anthill covered the mountain.
963
01:38:51,900 --> 01:38:54,759
Manole, you can't start something that is doomed!
964
01:38:55,120 --> 01:38:57,540
There are only swords and knives on the horizon,
965
01:38:57,540 --> 01:38:59,760
and human heads impaled on stakes.
966
01:39:00,720 --> 01:39:02,800
I saw Vrazhu Keahaya's head,
967
01:39:02,800 --> 01:39:04,220
Stoiko Prosveta's head
968
01:39:04,220 --> 01:39:06,000
Kralyu's head.
969
01:39:07,620 --> 01:39:09,160
I saw your head too!
970
01:39:09,360 --> 01:39:11,139
Is that you, Father?
971
01:39:12,160 --> 01:39:14,260
You've lost your mind.
972
01:39:18,180 --> 01:39:20,640
Manol, this wedding will bring evil.
973
01:39:22,000 --> 01:39:23,920
The fear will bring evil.
974
01:39:24,760 --> 01:39:26,900
People are hiding everywhere.
975
01:39:28,060 --> 01:39:30,660
Don't you see that the bagpipes sounds
will gather the people together?
976
01:39:30,920 --> 01:39:33,240
They will restore their strength!
977
01:39:34,520 --> 01:39:37,600
You are searching for an excuse for the sin you want to do.
978
01:39:38,140 --> 01:39:40,760
I will not give you my blessing.
979
01:39:45,860 --> 01:39:48,400
And if you don't give it,
the wedding will take place anyway!
980
01:40:16,920 --> 01:40:17,920
981
01:40:19,460 --> 01:40:20,700
982
01:40:33,160 --> 01:40:35,480
You want to ask me something?
983
01:40:37,860 --> 01:40:40,420
Are you waiting for me to say it?
984
01:40:45,500 --> 01:40:48,640
You want her. Take her, what are you waiting for ?!
985
01:40:54,540 --> 01:40:57,200
If you can't live without her, be a man!
986
01:40:57,880 --> 01:41:00,100
You've got a knife. Hit!
987
01:41:01,500 --> 01:41:03,220
To kill your own father ...
988
01:41:04,740 --> 01:41:06,639
... this is not a man's job.
989
01:41:10,240 --> 01:41:12,320
Then forgive him!
990
01:44:09,100 --> 01:44:11,760
I've woven this for you!
991
01:45:59,380 --> 01:46:00,380
992
01:47:36,780 --> 01:47:38,420
Aga (Master)
993
01:47:38,420 --> 01:47:40,800
collect and lock your
994
01:47:40,800 --> 01:47:42,840
people's weapons!
995
01:47:44,320 --> 01:47:45,559
Why!
996
01:47:46,200 --> 01:47:48,360
In that case there will fewer people dead.
997
01:47:54,300 --> 01:47:55,300
998
01:48:14,840 --> 01:48:17,480
Won't you let them know what's going to happen?
999
01:48:35,560 --> 01:48:38,420
And Stoyko Prosvet has come. Everyone is here.
1000
01:48:39,460 --> 01:48:41,160
Goran,
1001
01:48:41,160 --> 01:48:43,059
go guard the path!
1002
01:48:43,060 --> 01:48:45,480
We must not be left without guards.
1003
01:48:50,140 --> 01:48:52,540
I'll go.
1004
01:49:05,580 --> 01:49:07,400
Go, go!
1005
01:49:29,160 --> 01:49:31,500
I know you don't like this wedding.
1006
01:49:32,160 --> 01:49:35,040
That's why thanks for coming.
1007
01:49:47,740 --> 01:49:49,460
Thanks for coming.
1008
01:49:49,780 --> 01:49:52,519
Because a wedding without wedding guests is like a bell without a tongue.
1009
01:49:53,240 --> 01:49:55,120
Thanks also to those who have put on
1010
01:49:55,120 --> 01:49:58,140
their best, most gorgeous clothes
1011
01:49:58,140 --> 01:50:00,480
so the mountain will remember us with good.
1012
01:50:06,780 --> 01:50:08,660
Cheers!
1013
01:50:21,280 --> 01:50:23,360
Cheers!
1014
01:51:00,000 --> 01:51:01,660
Cheers, Manol!
1015
01:51:04,260 --> 01:51:05,400
Cheers!
1016
01:51:41,315 --> 01:51:42,315
1017
01:52:31,215 --> 01:52:32,215
1018
01:53:08,345 --> 01:53:09,345
1019
01:54:28,680 --> 01:54:29,680
1020
01:55:44,120 --> 01:55:45,120
No,
1021
01:55:45,120 --> 01:55:46,040
no!
1022
01:55:48,820 --> 01:55:49,820
No!
1023
01:55:52,380 --> 01:55:53,740
Leave me alone!
1024
02:00:52,280 --> 02:00:54,440
People! Manol!
1025
02:00:54,720 --> 02:00:57,520
Wait, blood will be spilled!
1026
02:00:57,520 --> 02:00:59,180
Blood will be spilled!
1027
02:01:08,640 --> 02:01:10,440
Why has you come?
1028
02:01:11,120 --> 02:01:14,620
There are three days left of the ten you gave us.
1029
02:01:15,340 --> 02:01:16,780
That's right.
1030
02:01:17,320 --> 02:01:19,740
But you will spend them in the konak (village administration)!
1031
02:01:20,260 --> 02:01:22,540
I gave these 10 days to you to think,
1032
02:01:22,540 --> 02:01:24,780
not to make weddings.
1033
02:01:25,960 --> 02:01:28,340
Take their bows and knives!
1034
02:01:29,120 --> 02:01:31,660
All the elite to the village administration!
1035
02:01:50,940 --> 02:01:52,320
Manol!
1036
02:01:55,740 --> 02:01:57,960
What are you waiting for?
1037
02:04:03,120 --> 02:04:05,420
What now, father?
1038
02:04:11,800 --> 02:04:13,560
Now, Momchil,
1039
02:04:13,580 --> 02:04:15,440
the Elindenya's people
1040
02:04:15,440 --> 02:04:17,219
have many paths to go in front of them.
1041
02:04:19,840 --> 02:04:21,540
And everybody will
1042
02:04:21,540 --> 02:04:23,280
choose his own path...
69974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.