All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 20 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 27th November 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,959 --> 00:00:33,920 Yes, Mr. Bukhari? 2 00:00:35,639 --> 00:00:38,280 Hello, Mr. Kamran, how are you? 3 00:00:38,800 --> 00:00:40,159 Actually, I was thinking... 4 00:00:40,319 --> 00:00:43,759 why don't you contact Ms. Sehar's ex... 5 00:00:44,039 --> 00:00:45,039 ex-husband? 6 00:00:45,360 --> 00:00:47,079 Why not reach out to him? 7 00:00:48,879 --> 00:00:53,039 Why would I do that, Mr. Bukhari? 8 00:00:53,560 --> 00:00:55,680 What good would come of it? 9 00:00:57,400 --> 00:01:01,039 Since when have you started weighing the pros and cons? 10 00:01:02,119 --> 00:01:05,600 My thinking is, 11 00:01:06,680 --> 00:01:09,200 if he were to release a statement on social media, 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,560 even just a post... 13 00:01:12,639 --> 00:01:15,079 saying he left Ms. Sehar because of her poor character, 14 00:01:15,239 --> 00:01:16,639 it would greatly benefit your case. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,119 Mr. Bukhari, you heard her lawyer in court, didn't you? 16 00:01:20,920 --> 00:01:24,839 Going on about how a victim's rape has nothing to do with her character. 17 00:01:25,479 --> 00:01:27,159 Victim, my foot. 18 00:01:28,000 --> 00:01:31,759 You do take things to heart. 19 00:01:33,159 --> 00:01:34,959 Fine, maybe it has no bearing in court... 20 00:01:35,119 --> 00:01:37,879 but it certainly matters in the court of public opinion. 21 00:01:39,119 --> 00:01:39,920 What do you mean? 22 00:01:41,280 --> 00:01:44,039 I mean that beyond the courtroom, there's another court. 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,920 The court of public opinion... the people's court... 24 00:01:47,079 --> 00:01:48,839 the court of social media. 25 00:01:50,439 --> 00:01:52,200 Why do I get the feeling 26 00:01:52,360 --> 00:01:55,400 you're relying less on your legal arguments and more on my... 27 00:01:55,560 --> 00:01:57,360 underhanded tactics? 28 00:01:58,560 --> 00:02:03,400 Well, desperate times call for desperate measures, right? 29 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 I'm just trying to keep things light. 30 00:02:05,720 --> 00:02:09,560 You know what they say, two heads are better than one. 31 00:02:10,079 --> 00:02:12,439 All that matters is that we win this case. 32 00:02:13,039 --> 00:02:16,319 So whether we play dirty in the courtroom or out... 33 00:02:17,680 --> 00:02:21,600 who cares about the method, as long as we get results? 34 00:02:57,360 --> 00:02:58,720 Hey, Muneeb. 35 00:02:59,439 --> 00:03:01,039 Pop into my office when you're free. 36 00:03:01,200 --> 00:03:03,479 I want to discuss something. 37 00:03:05,439 --> 00:03:06,319 Okay. 38 00:03:20,560 --> 00:03:21,639 Noor? 39 00:03:22,280 --> 00:03:24,519 Muneeb just went into Mr. Kamran's office. 40 00:03:25,039 --> 00:03:27,039 I'm sure those two are up to something. 41 00:03:27,519 --> 00:03:29,159 He probably just went to talk about work. 42 00:03:29,319 --> 00:03:31,439 If it were anything else, we would've heard by now. 43 00:03:31,959 --> 00:03:34,159 We know everyone in his department. 44 00:03:35,159 --> 00:03:37,079 Say what you want, 45 00:03:37,239 --> 00:03:39,039 but I know something fishy is going on. 46 00:03:40,039 --> 00:03:41,560 Nothing is going on. 47 00:03:42,200 --> 00:03:43,720 You're just jealous of Muneeb. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,319 Tell me something. 49 00:03:50,119 --> 00:03:53,839 That social media campaign we ran against Sehar... 50 00:03:54,000 --> 00:03:59,039 there's no way anyone can find out I was behind it, right? 51 00:03:59,680 --> 00:04:02,200 No, no, sir, don't you worry. 52 00:04:03,039 --> 00:04:05,200 Who posted it, what account they used, 53 00:04:05,360 --> 00:04:08,600 even which country it was posted from... no one will ever find out. 54 00:04:09,079 --> 00:04:09,959 Really? 55 00:04:10,800 --> 00:04:11,639 Good work. 56 00:04:12,079 --> 00:04:13,000 Thank you, sir. 57 00:04:15,839 --> 00:04:17,560 I have another task for you. 58 00:04:18,519 --> 00:04:19,479 I'm listening, sir. 59 00:04:21,319 --> 00:04:23,519 Sehar's ex-husband... 60 00:04:24,200 --> 00:04:27,560 I need some information on him. 61 00:04:29,720 --> 00:04:31,360 That's not a problem at all, sir. 62 00:04:31,839 --> 00:04:35,600 I should be able to find him among her mutual friends on Facebook or Instagram. 63 00:04:36,039 --> 00:04:37,360 Ah, good. 64 00:04:37,879 --> 00:04:39,600 Get on it right away. 65 00:04:39,759 --> 00:04:42,200 Bring me everything you can find on him. 66 00:04:43,159 --> 00:04:44,079 Sir... 67 00:04:44,239 --> 00:04:45,600 why do you need this information? 68 00:04:47,680 --> 00:04:50,439 Do not worry about the reason. Ask me something else instead. 69 00:04:53,560 --> 00:04:55,680 When will you have it for me, Muneeb? 70 00:04:56,280 --> 00:04:59,800 I'll get on it right away, sir. I'll get you all the information in a bit. 71 00:05:03,720 --> 00:05:04,879 May I leave, sir? 72 00:05:05,200 --> 00:05:06,280 Hmm. 73 00:05:09,479 --> 00:05:10,280 Muneeb? 74 00:05:13,039 --> 00:05:13,839 Yes, sir? 75 00:05:20,159 --> 00:05:24,879 You see, I feel like we need to launch another social media campaign against Sehar. 76 00:05:25,439 --> 00:05:27,319 But your work is already done, sir. 77 00:05:27,759 --> 00:05:29,680 And public opinion is on your side. 78 00:05:29,839 --> 00:05:31,159 Yes, but it's losing steam. 79 00:05:31,479 --> 00:05:32,839 That's a huge problem in our country. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,479 A new story breaks every other day, 81 00:05:34,639 --> 00:05:36,159 and people just forget the old news. 82 00:05:37,039 --> 00:05:40,000 If Sehar loses the case, she'll be exposed on her own. 83 00:05:41,039 --> 00:05:44,000 I think you're being a little impatient, sir. 84 00:05:47,479 --> 00:05:50,039 I called you here to give you a job, 85 00:05:50,560 --> 00:05:52,360 not to listen to your opinion. 86 00:05:53,680 --> 00:05:55,479 Sir, I work for you, 87 00:05:55,879 --> 00:06:01,319 and it's my duty to advise you on what's best for both you and the company. 88 00:06:01,639 --> 00:06:03,319 And did it benefit me? 89 00:06:04,519 --> 00:06:05,800 Forget what everyone else is saying. 90 00:06:06,319 --> 00:06:10,879 When people started taking my side on social media, 91 00:06:11,360 --> 00:06:13,119 even my own in-laws came and stood by me. 92 00:06:13,280 --> 00:06:14,479 Yes, sir. 93 00:06:15,039 --> 00:06:20,680 That's because Sehar never responded to the campaigns we ran against her. 94 00:06:21,879 --> 00:06:26,000 But if she comes out and tells her side of the story to the media this time, 95 00:06:26,360 --> 00:06:28,280 it'll all backfire. 96 00:06:29,159 --> 00:06:31,119 You're overdoing it, sir. 97 00:06:33,560 --> 00:06:34,680 Well then, 98 00:06:35,239 --> 00:06:38,239 I'll get all the information I can find on Sehar's ex-husband for you. 99 00:07:55,560 --> 00:07:56,519 Then? 100 00:07:56,839 --> 00:07:58,079 What happened then? 101 00:07:58,759 --> 00:08:00,159 The girl disappeared. 102 00:08:00,439 --> 00:08:01,680 Thankfully, I was saved. 103 00:08:01,839 --> 00:08:05,159 Otherwise, Kamran had everything planned to sabotage my case. 104 00:08:06,879 --> 00:08:09,839 God, I swear, he's such a disgusting person. 105 00:08:12,119 --> 00:08:16,800 He's completely lost it ever since Beenish exposed him in court. 106 00:08:18,039 --> 00:08:19,800 Then all the credit for that goes to Ali. 107 00:08:20,280 --> 00:08:21,920 Of course. You say that as if you're his sister. 108 00:08:22,319 --> 00:08:24,920 He did all the work, so all the credit goes to him. 109 00:08:25,079 --> 00:08:26,360 I'm just here doing nothing. 110 00:08:26,759 --> 00:08:28,039 Oh, come on. 111 00:08:28,360 --> 00:08:31,280 Just admit it. He still loves you. 112 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 While I'm in court dealing with lawyers, 113 00:08:34,759 --> 00:08:37,200 you're over here pleading Ali's case. 114 00:08:37,519 --> 00:08:38,439 Just great. 115 00:08:38,600 --> 00:08:41,239 Anyway, tell me what your lawyer is saying. 116 00:08:41,639 --> 00:08:44,039 Have your chances of winning the case improved? 117 00:08:44,879 --> 00:08:46,639 Beenish says... 118 00:08:47,079 --> 00:08:49,479 look, she's not sure about winning. But... 119 00:08:49,879 --> 00:08:52,239 the chances of me losing have definitely gone down. 120 00:08:52,560 --> 00:08:54,759 It's because the Judge has become suspicious of Kamran. 121 00:08:57,319 --> 00:08:58,680 Then you just watch. 122 00:08:59,119 --> 00:09:00,319 You will win this case. 123 00:09:04,600 --> 00:09:08,039 But Kamran and his lawyer are not the type to sit back quietly. 124 00:09:08,639 --> 00:09:12,159 I'm sure they are still plotting something against me. 125 00:09:12,839 --> 00:09:16,119 You know, truth is the antidote to every lie. 126 00:09:16,920 --> 00:09:18,759 And you're on the side of truth, my friend. 127 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 Thank you, I appreciate it. 128 00:10:14,159 --> 00:10:15,839 -Sir. -Hmm? 129 00:10:16,759 --> 00:10:17,639 Any luck? 130 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 We’ve found Sehar's ex-husband, sir. 131 00:10:21,159 --> 00:10:22,079 Who is he? 132 00:10:44,400 --> 00:10:45,319 Ali? 133 00:10:46,959 --> 00:10:47,920 Yes. 134 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 Ali... 135 00:11:03,639 --> 00:11:04,600 Greetings, sir. 136 00:11:05,159 --> 00:11:09,879 Ali, I need the details of our Narken deal. 137 00:11:10,560 --> 00:11:12,639 Of course, sir. I'll bring them right over. 138 00:11:12,800 --> 00:11:13,720 Are you in the office? 139 00:11:14,039 --> 00:11:15,000 Not at the moment. 140 00:11:15,479 --> 00:11:18,720 I've got a meeting to get to. I'll be home in a couple of hours. 141 00:11:19,519 --> 00:11:22,360 I'll text you my location, so just meet me there, alright? 142 00:11:25,239 --> 00:11:26,920 Okay, sir. I'll be there. 143 00:11:27,360 --> 00:11:28,039 Hmm. 144 00:11:45,360 --> 00:11:46,400 What? 145 00:11:47,439 --> 00:11:48,759 Are you telling me, Ali... 146 00:11:49,319 --> 00:11:52,680 Sehar's ex-husband was working at your company, 147 00:11:52,839 --> 00:11:57,119 right under your nose, and you had no idea? 148 00:11:58,800 --> 00:12:00,680 Mr. Bukhari, it's not as if Ali is some famous actor 149 00:12:00,839 --> 00:12:02,800 I was supposed to recognize on sight. 150 00:12:04,000 --> 00:12:05,400 His CV was strong, 151 00:12:05,720 --> 00:12:09,720 and we were desperate to fill Sehar's position, so we hired him. 152 00:12:10,200 --> 00:12:14,280 And you put the entire blame on me when Shazia's plan backfired. 153 00:12:14,759 --> 00:12:16,119 Just brilliant. 154 00:12:16,959 --> 00:12:23,159 All while Ali was leaking information to Sehar from right inside your office. 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,639 What's done is done. 156 00:12:26,239 --> 00:12:30,839 I've called you here to figure out if we can use Ali to our advantage. 157 00:12:32,839 --> 00:12:33,920 Huh? 158 00:12:36,839 --> 00:12:38,839 Use Ali? How? 159 00:12:39,360 --> 00:12:40,839 Muneeb, tell them. 160 00:12:43,039 --> 00:12:47,519 The same way Sehar used him against Mr. Kamran. 161 00:12:51,560 --> 00:12:54,360 Sehar thinks Ali is her mole. 162 00:12:55,560 --> 00:12:59,079 What if we make him ours? 163 00:13:02,079 --> 00:13:03,360 Hold on. 164 00:13:04,800 --> 00:13:07,519 Despite being the ex-husband, 165 00:13:08,519 --> 00:13:12,000 the man quit his own job like a lovesick fool 166 00:13:12,280 --> 00:13:16,839 to help his ex-wife and took a job with her former employer. 167 00:13:17,519 --> 00:13:19,200 Why on earth would a man so blinded by love turn against her to help you? 168 00:13:19,360 --> 00:13:20,400 Tell me, how? 169 00:13:22,560 --> 00:13:23,759 Look, Mr. Bukhari, 170 00:13:23,920 --> 00:13:26,239 there's a world of difference between quitting one job for another 171 00:13:26,400 --> 00:13:30,119 and having every door of opportunity slammed in your face for good. 172 00:13:33,879 --> 00:13:36,959 To a young man, unemployment is a death sentence. 173 00:13:37,360 --> 00:13:41,000 And I can use Ali's job as my trump card. 174 00:13:41,439 --> 00:13:42,280 Exactly. 175 00:13:43,400 --> 00:13:46,959 Just let it go, Mr. Kamran. It's pointless. 176 00:13:50,400 --> 00:13:51,239 Come in. 177 00:13:54,000 --> 00:13:54,920 Sir, 178 00:13:55,400 --> 00:13:56,839 Mr. Ali from the office is here. 179 00:13:58,519 --> 00:14:00,119 Alright, have him wait in the other room. 180 00:14:00,280 --> 00:14:01,680 I'll be there in a bit. 181 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 I'll be right back. 182 00:14:06,439 --> 00:14:09,239 He'll never agree. You're just asking for trouble. 183 00:14:10,319 --> 00:14:11,360 We'll see about that. 184 00:14:12,039 --> 00:14:14,319 Fine, go ahead. I'll be on my way. 185 00:14:14,479 --> 00:14:16,119 Where are you going? Sit down, please. 186 00:14:16,479 --> 00:14:17,720 If things work out with Ali and he agrees to switch sides, 187 00:14:17,879 --> 00:14:18,759 I'll bring him here. 188 00:14:18,920 --> 00:14:21,439 Then we'll sit down and cook up a strategy. 189 00:14:29,159 --> 00:14:30,439 Mureed! 190 00:14:36,759 --> 00:14:39,360 Mureed, make sure our guests are well taken care of. 191 00:14:39,519 --> 00:14:40,119 Sure. 192 00:14:40,280 --> 00:14:43,039 And don't hold back on the hospitality. 193 00:14:43,439 --> 00:14:44,280 -Of course, sir. -Understood? 194 00:14:44,439 --> 00:14:45,319 Yes, sir. 195 00:14:55,079 --> 00:14:59,000 Whatever you suggested to your boss is utter nonsense, 196 00:14:59,159 --> 00:15:00,400 and that's all there is to it. 197 00:15:10,159 --> 00:15:11,839 Excellent work, Ali. 198 00:15:12,280 --> 00:15:13,519 Truly excellent. 199 00:15:13,959 --> 00:15:14,720 Thank you, sir. 200 00:15:15,479 --> 00:15:18,280 Seriously, I have to give it to you. 201 00:15:21,159 --> 00:15:23,319 You're far more talented than Sehar. 202 00:15:24,319 --> 00:15:28,079 You've worked wonders in such a short amount of time. 203 00:15:30,800 --> 00:15:31,920 Hmm. 204 00:15:35,600 --> 00:15:38,560 The very couch you're sitting on today... 205 00:15:39,079 --> 00:15:41,079 That's where Sehar was sitting that day. 206 00:15:45,439 --> 00:15:46,800 What's the matter? Are you all right? 207 00:15:46,959 --> 00:15:49,439 Why the death stare all of a sudden? 208 00:15:51,800 --> 00:15:53,479 No, sir, not at all. 209 00:15:54,479 --> 00:15:55,439 No? 210 00:15:56,720 --> 00:15:58,600 All right, if you say so. 211 00:15:59,400 --> 00:16:01,039 So, where was I? 212 00:16:01,600 --> 00:16:03,000 Ah, right. 213 00:16:04,479 --> 00:16:08,159 That day, Sehar was sitting right here, on this very couch. 214 00:16:12,039 --> 00:16:13,600 Aren't you going to ask which day? 215 00:16:14,959 --> 00:16:16,439 -I'll take my leave, sir. -Where do you think you're going? 216 00:16:16,600 --> 00:16:18,560 I haven't finished my story. 217 00:16:20,360 --> 00:16:21,920 What was I saying? 218 00:16:22,720 --> 00:16:25,639 Ah, yes. That day, while she was sitting on this couch... 219 00:16:26,400 --> 00:16:28,280 she asked me to marry her. 220 00:16:28,439 --> 00:16:30,479 I told her, "Are you insane? I'm a married man." 221 00:16:30,959 --> 00:16:32,400 She completely lost it. 222 00:16:33,039 --> 00:16:34,959 She started screaming and throwing a fit. 223 00:16:35,119 --> 00:16:36,119 Then, out of nowhere, 224 00:16:36,280 --> 00:16:39,439 her anger shifted towards her ex-husband. 225 00:16:42,039 --> 00:16:43,959 She started saying the most bizarre things about him. 226 00:16:44,280 --> 00:16:46,839 Said he wasn't a real man. 227 00:16:49,200 --> 00:16:51,720 A good-for-nothing freeloader. 228 00:16:52,680 --> 00:16:55,479 She began cussing out his entire family. 229 00:16:55,920 --> 00:16:58,400 Called him a man of low character. 230 00:17:01,759 --> 00:17:03,319 What happened to you? 231 00:17:04,360 --> 00:17:05,159 Huh? 232 00:17:05,639 --> 00:17:08,479 Why are you getting so worked up? 233 00:17:10,280 --> 00:17:12,920 You know her husband. He's a friend of yours, 234 00:17:13,519 --> 00:17:14,519 isn't he? 235 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 So, you finally found out. 236 00:17:31,560 --> 00:17:33,920 The real marvel here isn't that I found out. 237 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 The marvel is... 238 00:17:37,600 --> 00:17:40,079 why it took me this long to find out. 239 00:17:42,439 --> 00:17:44,759 Because you think you're so clever. 240 00:17:45,119 --> 00:17:46,159 But you're not. 241 00:17:46,680 --> 00:17:49,560 You pull these petty little stunts to undermine Sehar... 242 00:17:50,000 --> 00:17:51,439 and pat yourself on the back... 243 00:17:52,560 --> 00:17:54,920 but every single one of your schemes blows up in your face. 244 00:17:55,439 --> 00:17:58,400 You shouldn't have exposed Shazia, Ali. 245 00:17:59,560 --> 00:18:05,360 Sehar and Beenish were about to walk right into my trap. 246 00:18:05,519 --> 00:18:07,600 You intervened and saved them. 247 00:18:10,200 --> 00:18:11,560 Now... 248 00:18:13,839 --> 00:18:15,959 you're going to pay the price for that. 249 00:18:16,839 --> 00:18:18,159 So, think it over. 250 00:18:19,039 --> 00:18:21,400 Will you face the consequences... 251 00:18:21,879 --> 00:18:23,439 or will you join forces with me? 252 00:18:34,759 --> 00:18:36,439 Isn't it getting rather late? 253 00:18:37,119 --> 00:18:39,839 Looks like the lovebirds have made up. 254 00:18:40,959 --> 00:18:42,319 Not made up. 255 00:18:43,239 --> 00:18:45,000 They've struck a deal. 256 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 Cheers, Mr. Bukhari. 257 00:18:49,400 --> 00:18:50,680 What can you possibly do to me? 258 00:18:50,839 --> 00:18:51,959 A lot. 259 00:18:52,319 --> 00:18:54,000 Or maybe... everything. 260 00:18:54,439 --> 00:18:56,800 Your job, your career, your life... 261 00:18:56,959 --> 00:18:58,959 I’ll ruin it all. 262 00:18:59,600 --> 00:19:01,280 Unless... 263 00:19:03,000 --> 00:19:06,759 you make a statement for me. 264 00:19:09,479 --> 00:19:10,720 What kind of statement? 265 00:19:11,119 --> 00:19:13,560 I paid Shazia five million rupees for this job, 266 00:19:13,720 --> 00:19:15,959 and now you are the one who will finish it. 267 00:19:17,159 --> 00:19:20,360 You'll have to release a statement on social media... 268 00:19:20,879 --> 00:19:22,720 that you divorced Sehar 269 00:19:22,879 --> 00:19:25,879 because she was a woman of loose morals. That's it. 270 00:19:26,680 --> 00:19:30,720 You've got some nerve calling anyone immoral. 271 00:19:31,039 --> 00:19:32,680 And this is coming from the man 272 00:19:32,839 --> 00:19:36,280 whose wife left him for that very reason. 273 00:19:37,119 --> 00:19:38,079 Yes, she did. 274 00:19:38,439 --> 00:19:40,000 She left me. 275 00:19:41,000 --> 00:19:43,239 But no one knows Sehar's character better than I do. 276 00:19:43,400 --> 00:19:44,000 That's enough. 277 00:19:44,159 --> 00:19:46,319 Don't stand in my house giving me speeches. 278 00:19:46,800 --> 00:19:48,720 Just do as I say and save your own skin. 279 00:19:48,879 --> 00:19:52,000 Think with a clear head. One decision, Ali... 280 00:19:52,759 --> 00:19:56,560 One decision could change your life. 281 00:19:57,000 --> 00:19:59,759 It's not my life that's about to change, Kamran. It's yours. 282 00:20:00,159 --> 00:20:02,360 This isn't some movie where, after a divorce, 283 00:20:02,519 --> 00:20:05,920 you just call the ex-husband to drag her name through the mud. 284 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 Think about it. 285 00:20:08,360 --> 00:20:10,680 Just name your price. 286 00:20:13,920 --> 00:20:16,720 Your money probably won't be of any use to you now. 287 00:20:17,759 --> 00:20:19,720 Because you're going to jail. 288 00:20:20,680 --> 00:20:24,720 I can't believe a disgusting person like you is even a part of this society. 289 00:20:25,800 --> 00:20:28,119 -You're a devil. -Yes. 290 00:20:29,319 --> 00:20:32,000 Yes. I'm a devil... for everyone. 291 00:20:32,479 --> 00:20:34,839 Until they need me. And right now... 292 00:20:35,560 --> 00:20:37,319 You need me. So I'm your angel. 293 00:20:40,479 --> 00:20:42,759 I work at your company. 294 00:20:43,560 --> 00:20:45,239 I've only been there for a few days. 295 00:20:45,839 --> 00:20:47,519 If I give this statement... 296 00:20:47,959 --> 00:20:52,879 Sehar will just respond by saying you made me do it in exchange for the job. 297 00:20:53,479 --> 00:20:57,800 And this plan of yours will flop even faster than the one with Shazia. 298 00:21:00,239 --> 00:21:02,600 So that means... 299 00:21:05,360 --> 00:21:07,879 you've come up with a pretty foolproof plan. 300 00:21:08,239 --> 00:21:09,519 Of course. 301 00:21:10,079 --> 00:21:11,600 I'm smart enough for that. 302 00:21:13,639 --> 00:21:14,680 Then listen. 303 00:21:15,239 --> 00:21:20,159 I have no regrets about raping Sehar. 304 00:21:22,680 --> 00:21:24,280 In this very house. 305 00:21:25,200 --> 00:21:27,439 Right in the powder room where you went to wash your hands when you arrived. 306 00:21:27,600 --> 00:21:29,360 That's where I... 307 00:21:39,759 --> 00:21:41,639 Get lost. 308 00:21:42,600 --> 00:21:44,319 You've lost it. 309 00:21:45,239 --> 00:21:47,000 You're standing in my house. 310 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Get lost. 311 00:22:14,360 --> 00:22:15,479 He didn't agree. 312 00:22:18,879 --> 00:22:20,920 You never listen, do you? 313 00:22:21,560 --> 00:22:23,239 I told you so... 314 00:22:23,639 --> 00:22:25,560 Anyway, don't worry. 315 00:22:26,479 --> 00:22:28,400 And you really shouldn't get angry at all. 316 00:22:28,879 --> 00:22:30,119 I'm here, aren't I? 317 00:22:30,280 --> 00:22:31,439 Enjoy. 318 00:22:45,360 --> 00:22:46,200 Yes, Ali? 319 00:22:48,319 --> 00:22:49,360 How are you, Sehar? 320 00:22:50,159 --> 00:22:51,239 Is everything okay? 321 00:22:51,839 --> 00:22:54,079 Yes, everything is fine. 322 00:22:54,879 --> 00:22:57,519 No, you don't sound fine. What is it? 323 00:22:59,239 --> 00:23:01,200 Kamran knows everything, Sehar. 324 00:23:03,360 --> 00:23:04,119 And? 325 00:23:05,519 --> 00:23:06,600 And what else? 326 00:23:06,959 --> 00:23:08,720 He fired me. 327 00:23:11,319 --> 00:23:13,239 Ali, I told you not to do this. 328 00:23:13,759 --> 00:23:15,119 What have you done? 329 00:23:16,560 --> 00:23:19,000 I don't regret it. 330 00:23:19,439 --> 00:23:21,360 Whatever I did was the right thing to do. 331 00:23:23,839 --> 00:23:24,879 Just... 332 00:23:25,239 --> 00:23:27,720 don't you let that man get away with this now. 333 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 He needs to be put behind bars. 334 00:23:35,079 --> 00:23:37,519 You need to make him pay for what he did to you, Sehar. 335 00:23:38,119 --> 00:23:39,439 I will. 336 00:23:41,479 --> 00:23:43,600 I surely will. 337 00:23:52,159 --> 00:23:54,839 Just when I think Kamran can't sink any lower, 338 00:23:55,000 --> 00:23:56,519 he pulls another stunt. 339 00:23:58,920 --> 00:24:00,800 He has a truly twisted mind. 340 00:24:01,920 --> 00:24:02,839 Hmm. 341 00:24:03,000 --> 00:24:05,239 But there's a silver lining in all this. 342 00:24:05,720 --> 00:24:07,879 Kamran's getting rattled now, 343 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 and he wants to change the direction of the case. 344 00:24:11,600 --> 00:24:15,800 Sehar, even if your ex-husband had testified against you, 345 00:24:16,400 --> 00:24:18,439 his statement would have held no weight in court. 346 00:24:19,000 --> 00:24:22,360 In fact, that statement can't even be repeated in court. 347 00:24:24,200 --> 00:24:26,759 His three servants are testifying against her. 348 00:24:27,639 --> 00:24:29,000 What's your plan? 349 00:24:29,400 --> 00:24:30,959 How are you going to prove they're lying? 350 00:24:31,280 --> 00:24:32,519 With questions. 351 00:24:32,879 --> 00:24:34,959 I’ll prove they are lying with questions. 352 00:24:37,039 --> 00:24:40,439 All the servants will just parrot whatever Kamran tells them to say. 353 00:24:41,039 --> 00:24:43,360 And I feel that after Mureed's testimony, 354 00:24:43,519 --> 00:24:47,439 his lawyer will just prep them even more thoroughly, don't you think? 355 00:24:49,119 --> 00:24:50,400 What about Rohit? 356 00:24:50,959 --> 00:24:51,720 Is he coming, 357 00:24:51,879 --> 00:24:53,720 or is he still sticking to his guns? 358 00:24:55,600 --> 00:24:57,319 Look, I've tried my best. 359 00:24:57,680 --> 00:25:00,479 Just pray he doesn't get swayed by Kamran again. 360 00:25:01,280 --> 00:25:04,079 Rohit has to appear in court, no matter what. 361 00:25:04,560 --> 00:25:06,039 If he doesn't show, 362 00:25:06,200 --> 00:25:10,680 I'll have to file a petition under Section 540 363 00:25:10,839 --> 00:25:14,079 to have him summoned as a witness. 364 00:25:14,959 --> 00:25:16,920 He absolutely has to be there. 365 00:25:18,319 --> 00:25:21,159 And if he still refuses, will the court force him to? 366 00:25:21,479 --> 00:25:22,319 Hmm. 367 00:25:22,639 --> 00:25:25,720 The court will issue a warrant and send the police. 368 00:25:26,159 --> 00:25:29,400 Then, the police will arrest him and bring him to court. 369 00:25:29,879 --> 00:25:32,519 So, it would be best if you did everything in your power 370 00:25:32,879 --> 00:25:36,639 to make sure he shows up and doesn't testify in Kamran's favor. 371 00:25:38,360 --> 00:25:39,920 I’ll do everything I can. 372 00:25:44,720 --> 00:25:47,680 Alright then. You send me the bullet points, okay? 373 00:25:48,079 --> 00:25:48,920 For now, that's all. 374 00:25:49,079 --> 00:25:51,639 We'll have another meeting next week. 375 00:25:52,119 --> 00:25:55,720 By the way, just to let you all know, 376 00:25:56,200 --> 00:25:58,400 I've fired Ali Jafri. 377 00:25:59,839 --> 00:26:02,800 He was leaking our information to our competitors. 378 00:26:03,920 --> 00:26:05,039 But don't worry. 379 00:26:05,360 --> 00:26:07,400 You all start preparing for the next season. 380 00:26:07,560 --> 00:26:09,879 We'll meet again next week. Alright? 381 00:26:10,200 --> 00:26:11,360 Thank you, everyone. 382 00:26:15,560 --> 00:26:17,280 Sir, I just need your signature on some papers. 383 00:26:17,439 --> 00:26:18,839 -Can we do this in a bit? -Yes, sir. 384 00:26:19,000 --> 00:26:20,159 Thank you. 385 00:26:21,360 --> 00:26:22,800 -Kamran. -Yeah? 386 00:26:23,680 --> 00:26:25,839 Have a seat. We need to talk. 387 00:26:30,600 --> 00:26:31,800 What's this about? 388 00:26:32,439 --> 00:26:33,600 Why did you fire Ali? 389 00:26:35,360 --> 00:26:37,159 I just told everyone why. 390 00:26:38,119 --> 00:26:40,600 You're the one who hired him, and you're the one who fired him. 391 00:26:41,200 --> 00:26:42,720 Have you bought out the whole company or something, 392 00:26:42,879 --> 00:26:44,639 making all the decisions by yourself? 393 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 You and Kiran left me all alone. 394 00:26:50,600 --> 00:26:54,560 So now, I have to make all the decisions by myself, don't I? 395 00:26:55,600 --> 00:26:57,560 Kamran, just be straight with me. 396 00:26:58,119 --> 00:27:00,319 You can convince the others with that lie, 397 00:27:00,479 --> 00:27:02,079 but I know you better than that. 398 00:27:03,680 --> 00:27:05,200 Ali Jafri... 399 00:27:06,519 --> 00:27:08,759 was Sehar's ex-husband. 400 00:27:10,119 --> 00:27:11,000 What? 401 00:27:13,680 --> 00:27:17,119 Sehar planted him in our office. 402 00:27:20,519 --> 00:27:22,879 And you still think she's so innocent? 403 00:27:25,039 --> 00:27:26,439 Look, Rohit, 404 00:27:27,280 --> 00:27:30,039 her ex-husband is standing by her. 405 00:27:32,439 --> 00:27:34,519 Manisha is supporting her. 406 00:27:35,159 --> 00:27:36,479 Who do I have? 407 00:27:37,200 --> 00:27:39,439 No one. I'm all alone. 408 00:27:42,280 --> 00:27:44,319 But you're my friend. 409 00:27:46,079 --> 00:27:48,159 You're the only hope I have left. 410 00:28:18,920 --> 00:28:20,720 Yes, Mr. Kamran? 411 00:28:21,200 --> 00:28:22,759 There's a big problem, Mr. Bukhari. 412 00:28:23,159 --> 00:28:24,600 What have you done now? 413 00:28:25,239 --> 00:28:27,879 Rohit has refused to testify in court. 414 00:28:29,759 --> 00:28:31,159 Hold on. Are you telling me... 415 00:28:32,239 --> 00:28:34,039 he's going to testify against you? 416 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 No, he would never do that. 417 00:28:35,360 --> 00:28:37,319 All he cares about is saving his marriage. 418 00:28:38,159 --> 00:28:39,839 He's not about to torpedo our business over this. 419 00:28:40,400 --> 00:28:42,079 And what about your other witnesses? 420 00:28:42,720 --> 00:28:45,680 They'll say exactly what you told them to. 421 00:28:47,879 --> 00:28:48,800 Goodbye. 422 00:29:17,239 --> 00:29:19,159 Come on now, let's read the next chapter. 423 00:29:20,400 --> 00:29:22,920 Dad, when are we going on vacation? 424 00:29:24,239 --> 00:29:26,920 We'll go... during your summer holidays. 425 00:29:27,079 --> 00:29:29,319 So why didn't we go last summer? 426 00:29:30,400 --> 00:29:35,680 Because your mom and I were both swamped at our offices. That's why. 427 00:29:35,839 --> 00:29:39,239 But I promise, we are definitely going this summer. 428 00:29:39,400 --> 00:29:40,360 Okay. 429 00:29:50,360 --> 00:29:52,639 Madam, would you like me to serve lunch for you? 430 00:29:52,800 --> 00:29:54,000 No, I'm not hungry. 431 00:29:54,159 --> 00:29:56,280 -Just give this to Mehreen, please. -Of course, Madam. 432 00:29:59,519 --> 00:30:01,720 So, has Sehar started pulling the same tricks Kamran does? 433 00:30:03,680 --> 00:30:04,639 What's that supposed to mean? 434 00:30:05,720 --> 00:30:09,000 Sehar deliberately planted her ex-husband in our company. 435 00:30:09,600 --> 00:30:11,400 We were completely in the dark about it. 436 00:30:12,560 --> 00:30:13,920 That's not true at all. 437 00:30:14,360 --> 00:30:17,079 Sehar didn't even know Ali had started working for your company. 438 00:30:17,239 --> 00:30:18,720 Oh, really? 439 00:30:19,639 --> 00:30:22,039 Yes... Really. 440 00:30:22,639 --> 00:30:24,079 And you want to know why? 441 00:30:24,879 --> 00:30:27,479 Because Sehar is nothing like Kamran. 442 00:31:01,879 --> 00:31:05,319 I will speak the truth and nothing but the truth. 443 00:31:05,720 --> 00:31:07,639 I will speak the truth... 444 00:31:07,959 --> 00:31:09,759 ...and nothing but the truth. 445 00:31:10,079 --> 00:31:11,360 If I lie... 446 00:31:11,519 --> 00:31:13,439 ...or conceal anything from this court... 447 00:31:13,839 --> 00:31:15,959 ...or conceal anything from this court... 448 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 ...may God's wrath be upon me. 449 00:31:23,159 --> 00:31:24,720 Maqsood Bhatti. 450 00:31:25,439 --> 00:31:28,280 You're from Rahim Yar Khan, is that correct? 451 00:31:29,319 --> 00:31:33,280 Yes. Yes, ma'am. I'm from Rahim Yar Khan. 452 00:31:33,920 --> 00:31:36,079 When was the last time you went back to your village? 453 00:31:39,000 --> 00:31:41,280 About four or five months ago. 454 00:31:41,639 --> 00:31:45,239 Were you at the home of the accused, Kamran, on the night of the incident? 455 00:31:46,639 --> 00:31:48,319 Yes, I was, madam. 456 00:31:51,600 --> 00:31:54,639 And how long have you been employed at Mr. Kamran's home? 457 00:31:55,079 --> 00:31:57,360 I've been working for him for five years. 458 00:31:58,000 --> 00:32:00,039 What did you observe on the night of the incident? 459 00:32:01,560 --> 00:32:02,639 Not much, really. 460 00:32:02,800 --> 00:32:06,079 First, this lady came over, and then his friend arrived. 461 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 She left after a little while, and then his friend left too. 462 00:32:10,000 --> 00:32:12,639 Did you hear any fighting? Any screams? 463 00:32:13,119 --> 00:32:15,519 No, I didn't hear a thing. 464 00:32:16,200 --> 00:32:18,280 When my client, Sehar, arrived, 465 00:32:18,600 --> 00:32:20,000 did you see her? 466 00:32:21,560 --> 00:32:24,039 Did you see Ms. Sehar that night? 467 00:32:24,800 --> 00:32:26,200 No, I didn't see her. 468 00:32:26,560 --> 00:32:29,000 I cooked dinner and went to my room to sleep. 469 00:32:29,159 --> 00:32:30,200 I was very tired. 470 00:32:32,239 --> 00:32:35,639 So, after preparing the dinner, you must've set the table as well? 471 00:32:36,039 --> 00:32:38,360 No, madam. I didn't. 472 00:32:38,800 --> 00:32:43,680 That's Farzana and Mureed's job. 473 00:32:44,039 --> 00:32:46,519 So it didn't occur to you to wonder what was going on inside? 474 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 No, madam, we didn't think anything of it. 475 00:32:52,000 --> 00:32:53,239 By we, you mean who exactly? 476 00:32:53,720 --> 00:32:54,839 Um, 477 00:32:55,400 --> 00:32:57,079 I mean, Farzana and I. 478 00:32:57,479 --> 00:32:59,239 Maqsood had already gone to his room... 479 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 to sleep. 480 00:33:00,759 --> 00:33:01,759 He was tired. 481 00:33:02,159 --> 00:33:04,560 What did you witness on the night of the incident? 482 00:33:05,800 --> 00:33:08,800 I didn't see anything. 483 00:33:09,079 --> 00:33:10,159 I only heard it. 484 00:33:10,319 --> 00:33:12,680 Is that so? What? What did you hear? 485 00:33:13,159 --> 00:33:15,479 I heard the sounds of people fighting angrily. 486 00:33:16,280 --> 00:33:18,600 So when you heard the sounds of a fight, 487 00:33:18,920 --> 00:33:21,280 you didn't go inside to see what was going on? 488 00:33:22,600 --> 00:33:23,680 No, madam. 489 00:33:24,000 --> 00:33:27,319 Madam Kiran and Sir get into such arguments, too. 490 00:33:27,759 --> 00:33:30,519 But we don't go unless they call for us. 491 00:33:31,079 --> 00:33:34,519 So Farzana and Mureed didn't tell you a fight was going on? 492 00:33:35,000 --> 00:33:37,560 No, I didn't speak with them that night. 493 00:33:38,200 --> 00:33:39,159 Why not? 494 00:33:39,680 --> 00:33:41,159 Weren't they home? 495 00:33:41,519 --> 00:33:45,879 They were home, but I never saw them. 496 00:33:51,839 --> 00:33:53,800 Who was at dinner that night? 497 00:33:54,600 --> 00:33:55,959 There were two people. 498 00:33:56,280 --> 00:33:58,200 Ms. Sehar and Mr. Kamran. 499 00:33:58,360 --> 00:34:00,319 How many different voices did you hear? 500 00:34:02,959 --> 00:34:03,800 Three. 501 00:34:04,479 --> 00:34:06,600 I heard three people arguing. 502 00:34:07,360 --> 00:34:08,439 Mr. Kamran... 503 00:34:08,800 --> 00:34:10,479 Mr. Rohit... 504 00:34:11,239 --> 00:34:13,479 and Ms. Sehar. 505 00:34:18,079 --> 00:34:20,680 Then how did you find out about the incident? 506 00:34:23,519 --> 00:34:25,560 What incident are you referring to? 507 00:34:27,239 --> 00:34:28,759 Oh, the fight. 508 00:34:28,920 --> 00:34:31,759 Farzana told me about it the next day. 509 00:34:32,119 --> 00:34:35,079 So why didn't you inform the cook, Maqsood? 510 00:34:35,560 --> 00:34:38,360 Well, one doesn't share everything with everyone, madam. 511 00:34:38,680 --> 00:34:41,079 Besides, Mureed and I get along just fine. 512 00:34:41,400 --> 00:34:44,000 We've been working in this house for a very long time. 513 00:34:44,159 --> 00:34:46,439 Maqsood only started recently. 514 00:34:50,959 --> 00:34:54,639 Do you remember what you cooked that night? 515 00:34:56,400 --> 00:34:58,159 The food... 516 00:35:01,200 --> 00:35:04,879 It's been a while, I don't recall. 517 00:35:06,119 --> 00:35:09,720 I suppose I cooked whatever Mr. Kamran asked me to. 518 00:35:10,479 --> 00:35:13,720 I see. So it was Mr. Kamran who told you what to cook, 519 00:35:13,879 --> 00:35:15,400 not Ms. Kiran? 520 00:35:20,560 --> 00:35:23,519 Ms. Kiran was at her parents' house. 521 00:35:25,280 --> 00:35:26,800 She was pregnant at the time. 522 00:35:27,439 --> 00:35:30,239 How long before the incident had she gone to her parents' house? 523 00:35:31,039 --> 00:35:31,839 Pardon? 524 00:35:32,000 --> 00:35:35,039 A day before? Two, three, four days? 525 00:35:35,200 --> 00:35:36,639 Or do you not remember that either? 526 00:35:40,079 --> 00:35:42,039 Three. It was three days before. 527 00:35:42,200 --> 00:35:45,159 Three days prior. 528 00:35:45,639 --> 00:35:46,639 Alright. 529 00:35:47,079 --> 00:35:48,479 Tell me this. 530 00:35:48,800 --> 00:35:50,759 Whenever there's a dinner party, 531 00:35:50,920 --> 00:35:55,400 who usually gives you the instructions? Ms. Kiran, or the defendant, Kamran? 532 00:35:56,720 --> 00:35:58,479 Ms. Kiran does. 533 00:35:59,280 --> 00:36:00,800 And who gets the groceries? 534 00:36:02,959 --> 00:36:04,920 I do, madam. 535 00:36:05,600 --> 00:36:08,519 So on this occasion, Ms. Kiran didn't call to tell you 536 00:36:08,680 --> 00:36:11,000 what to make or what groceries to buy? 537 00:36:17,879 --> 00:36:19,439 No... No, madam. 538 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 She didn't. 539 00:36:20,920 --> 00:36:23,360 That day, Mr. Kamran was the one who told me everything. 540 00:36:23,920 --> 00:36:26,560 Has the defendant, Kamran, ever done that before? 541 00:36:26,920 --> 00:36:29,839 No, he has not. 542 00:36:30,839 --> 00:36:32,479 Point to be noted, Your Honor. 543 00:36:32,800 --> 00:36:36,519 What the defendant did that day was completely out of the ordinary for him. 544 00:36:36,680 --> 00:36:41,360 That's because his wife had never been pregnant 545 00:36:41,519 --> 00:36:43,720 and away at her parents' house before. 546 00:36:44,560 --> 00:36:46,479 The defendant, Mr. Kamran, invited the guests 547 00:36:46,639 --> 00:36:48,759 under the pretense that his wife had arranged the dinner, Mr. Bukhari. 548 00:36:49,119 --> 00:36:51,119 Your Lordship, my client was under the impression 549 00:36:51,280 --> 00:36:54,039 that his wife would be home before the party started. 550 00:36:54,479 --> 00:36:55,680 Your Honor, 551 00:36:56,239 --> 00:36:59,959 Ms. Kiran only told the defendant about this dinner party, 552 00:37:00,119 --> 00:37:01,479 not the servants. 553 00:37:02,159 --> 00:37:07,879 Usually, Ms. Kiran communicates directly with the staff 554 00:37:08,039 --> 00:37:10,600 about the menu and the groceries. 555 00:37:11,079 --> 00:37:12,400 That did not happen this time. 556 00:37:12,560 --> 00:37:14,759 And Maqsood has already testified 557 00:37:14,920 --> 00:37:19,400 that Ms. Kiran had left for her parents’ home three days before this incident. 558 00:37:19,720 --> 00:37:21,560 Your Honor, the prosecution counsel is like a broken record. 559 00:37:21,720 --> 00:37:23,280 I fail to understand 560 00:37:23,439 --> 00:37:28,239 why she insists on repeating the same point over and over again. 561 00:37:29,039 --> 00:37:30,119 Your Honor, 562 00:37:30,439 --> 00:37:33,319 the defense counsel is obstructing my cross-examination 563 00:37:33,479 --> 00:37:36,239 and interrupting my line of questioning. 564 00:37:37,400 --> 00:37:39,560 Mr. Bukhari, take your seat. 565 00:37:40,319 --> 00:37:41,439 Of course, Your Lordship. 566 00:37:46,720 --> 00:37:47,959 Mr. Maqsood, 567 00:37:48,439 --> 00:37:51,800 where in the house were you interrogated?39243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.