All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 19 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 26th November 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 There you go. It's Mr. Kamran's call. 2 00:00:28,400 --> 00:00:29,239 Greetings, sir. 3 00:00:29,560 --> 00:00:31,239 I won't be coming to the office today. 4 00:00:32,119 --> 00:00:33,000 Is everything alright, sir? 5 00:00:33,920 --> 00:00:35,439 I'm not feeling well. 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Get well soon, Mr. Kamran. 7 00:00:38,159 --> 00:00:39,839 Listen, I'm sending Dilawar over. 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,720 Give him five million rupees in cash. 9 00:00:42,680 --> 00:00:43,560 Five million? 10 00:00:45,680 --> 00:00:46,839 That’s right. 11 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 Five million. 12 00:00:48,720 --> 00:00:50,680 Sir, five million... in cash? 13 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Is everything alright? 14 00:00:52,239 --> 00:00:54,920 Last I checked, I own this company. 15 00:00:56,159 --> 00:00:58,400 Take five million rupees out of the petty cash. 16 00:00:58,759 --> 00:01:00,119 Dilawar will be there to pick it up. 17 00:01:00,280 --> 00:01:01,400 Just give it to him. 18 00:01:01,759 --> 00:01:03,239 Make sure it's cash. 19 00:01:03,680 --> 00:01:04,800 And listen… 20 00:01:05,119 --> 00:01:07,119 I want this completely off the books. No paper trail. 21 00:01:07,519 --> 00:01:08,639 Understood, sir. 22 00:01:19,319 --> 00:01:20,439 How bizarre. 23 00:01:20,759 --> 00:01:23,360 He owns the company, but he has no principles. 24 00:01:23,920 --> 00:01:25,479 He wants five million in cash, 25 00:01:25,639 --> 00:01:27,600 and he doesn’t want any paper trail either. 26 00:01:31,119 --> 00:01:31,920 Anyway. 27 00:01:32,280 --> 00:01:33,879 What were we talking about? 28 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 Expenses. 29 00:01:36,839 --> 00:01:37,879 Ah, yes. 30 00:01:46,360 --> 00:01:48,759 Okay, Ali, I'll get these funds released today. 31 00:02:04,000 --> 00:02:04,720 Yes, sir? 32 00:02:06,879 --> 00:02:09,639 I want you to go with Inspector Shafiq to the office. 33 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 Pick up the five million rupees and give it to him. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,280 -Alright? -Right away, sir. 35 00:02:16,119 --> 00:02:17,680 Mr. Kamran, 36 00:02:19,079 --> 00:02:21,119 don't you worry about a thing. 37 00:02:22,000 --> 00:02:24,280 Your money is in safe hands. It won't go to waste. 38 00:02:24,439 --> 00:02:26,639 It's your hard-earned cash, I wouldn't dare… 39 00:02:26,800 --> 00:02:29,680 In fact, think of this as a very shrewd investment. 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,360 An investment? Alright then. 41 00:02:37,600 --> 00:02:40,280 And what is your share in my investment? 42 00:02:40,639 --> 00:02:43,280 What are you talking about, Mr. Kamran? 43 00:02:44,680 --> 00:02:48,479 At the end of the day, you have to save your skin, and I have to save my job. 44 00:02:49,439 --> 00:02:51,839 We're in the same boat here. 45 00:02:52,879 --> 00:02:56,519 I swear, I wouldn't dare touch a single rupee of this money. 46 00:03:00,159 --> 00:03:00,839 Go. 47 00:03:02,720 --> 00:03:03,479 Let's go. 48 00:03:18,400 --> 00:03:23,079 I actually believed he wanted to marry me. 49 00:03:25,319 --> 00:03:27,400 He was single back then. 50 00:03:30,800 --> 00:03:32,879 I had started to fall for him, too. 51 00:03:35,600 --> 00:03:38,479 Then one day, he asked me to come to his house… 52 00:03:41,280 --> 00:03:43,600 and he did the same to me. 53 00:03:54,600 --> 00:03:57,439 For eight years, I have been waiting for this moment. 54 00:03:58,519 --> 00:04:00,280 Just waiting for God to answer my prayers… 55 00:04:01,000 --> 00:04:03,720 for Kamran to finally get what he deserves. 56 00:04:05,360 --> 00:04:07,920 And he will get what he deserves, Shazia. 57 00:04:10,759 --> 00:04:12,439 Tell me something… 58 00:04:13,560 --> 00:04:15,879 everything that you went through… 59 00:04:16,839 --> 00:04:20,000 would you be willing to record your story on video? 60 00:04:28,079 --> 00:04:29,800 A video recording? 61 00:04:30,360 --> 00:04:32,000 But why? 62 00:04:35,119 --> 00:04:38,400 We’ll release your video on social media. 63 00:04:39,959 --> 00:04:43,519 It will help us counter the narrative he’s spinning. 64 00:04:47,519 --> 00:04:49,319 I can't do that. 65 00:04:52,519 --> 00:04:57,680 My family would never allow me to tell my story to the world. 66 00:05:00,119 --> 00:05:02,720 Although I'm ready to testify in court. 67 00:05:04,200 --> 00:05:06,360 Look, you'll definitely have to testify in court. 68 00:05:06,519 --> 00:05:09,159 It will be a huge help in the case. 69 00:05:10,079 --> 00:05:11,479 But before that, 70 00:05:12,119 --> 00:05:15,680 we need your help to debunk Kamran's social media campaign. 71 00:05:16,079 --> 00:05:17,479 We need your help. 72 00:05:20,039 --> 00:05:22,519 This isn't that easy for me. 73 00:05:23,920 --> 00:05:25,439 Put yourself in my shoes. 74 00:05:26,319 --> 00:05:28,119 Could you do something like this? 75 00:05:30,319 --> 00:05:33,680 It's one thing to stand in a court of law... 76 00:05:36,200 --> 00:05:39,680 but it's much harder to face the court of public opinion. 77 00:05:48,959 --> 00:05:51,200 What if Sehar made a video too? 78 00:05:51,839 --> 00:05:55,079 And we posted both of your videos on social media... 79 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 Would you be okay with that? 80 00:06:13,800 --> 00:06:15,839 What exactly could Kamran's plan be? 81 00:06:16,319 --> 00:06:18,319 All that money, and in cash, too. 82 00:06:19,079 --> 00:06:21,039 Something is definitely going on. 83 00:06:56,360 --> 00:06:58,400 I think I should tell Sehar. 84 00:07:14,280 --> 00:07:17,319 You have all heard details about my case 85 00:07:17,839 --> 00:07:21,280 from the troll army of the accused, Kamran. 86 00:07:22,200 --> 00:07:23,479 But today, 87 00:07:23,920 --> 00:07:26,119 I want to tell you the truth. 88 00:07:27,239 --> 00:07:30,759 Kamran has repeatedly tried to break my spirit. 89 00:07:40,519 --> 00:07:44,000 He kept trying to pressure my family into backing out of this case. 90 00:07:44,519 --> 00:07:48,600 He orchestrated personal attacks against me in court and on social media. 91 00:07:49,119 --> 00:07:51,439 Despite all of that... I'm still standing. 92 00:07:52,079 --> 00:07:53,400 Because I'm on the side of truth. 93 00:07:53,800 --> 00:07:55,879 This is a battle I want to fight. 94 00:08:11,039 --> 00:08:12,639 And I hope... 95 00:08:13,000 --> 00:08:16,360 that you will all support me in this fight. 96 00:08:17,680 --> 00:08:18,479 Cut. 97 00:09:23,759 --> 00:09:26,759 Um. I'll be right back. I just need to make a call. 98 00:09:55,360 --> 00:09:56,280 Hello? 99 00:09:59,519 --> 00:10:00,639 Hello? 100 00:10:01,119 --> 00:10:02,119 Um, 101 00:10:03,119 --> 00:10:05,119 I'd like to speak with Ali. 102 00:10:05,600 --> 00:10:06,400 Who is this? 103 00:10:06,879 --> 00:10:09,200 Is this Sehar? 104 00:10:09,519 --> 00:10:12,119 Yes, but I'm calling Ali's number. 105 00:10:12,479 --> 00:10:13,360 Who is this? 106 00:10:14,920 --> 00:10:16,959 Sehar, it's Sana. 107 00:10:17,439 --> 00:10:18,400 Sana? 108 00:10:19,039 --> 00:10:20,280 What are you doing there? 109 00:10:47,600 --> 00:10:49,839 Sir Ali has joined KKR. 110 00:10:51,519 --> 00:10:52,680 What? 111 00:10:53,800 --> 00:10:56,119 Ali joined KKR? When? 112 00:10:56,639 --> 00:10:58,079 Just recently. 113 00:10:58,239 --> 00:11:00,360 Mr. Kamran hired him personally. 114 00:11:00,519 --> 00:11:02,119 To take over your position. 115 00:11:13,959 --> 00:11:15,280 Is that my phone? 116 00:11:15,959 --> 00:11:17,039 Who were you speaking to on it? 117 00:11:19,039 --> 00:11:20,600 Ma'am Sehar called. 118 00:11:21,079 --> 00:11:22,759 You are her ex-husband, 119 00:11:22,920 --> 00:11:25,000 yet you took over the position she previously held? 120 00:11:26,119 --> 00:11:27,720 Why are you doing this to her? 121 00:11:28,079 --> 00:11:29,439 Hasn't she been betrayed by enough people? 122 00:11:29,600 --> 00:11:30,560 Did you have to be one of them, too? 123 00:11:30,720 --> 00:11:33,800 I'm not betraying her. I'm here to support her. 124 00:11:34,479 --> 00:11:37,239 If that's true, why doesn't she know? 125 00:11:37,759 --> 00:11:38,879 I don't trust you. 126 00:11:39,239 --> 00:11:41,839 I don't have time to win your trust, Sana. 127 00:11:42,280 --> 00:11:44,879 Just, for now, please keep what you know to yourself. 128 00:11:45,280 --> 00:11:48,000 Because I think Kamran is plotting something against Sehar, 129 00:11:48,159 --> 00:11:49,879 and I have to figure out what it is. 130 00:11:50,560 --> 00:11:53,159 So until then... please, just trust me. 131 00:13:29,720 --> 00:13:31,119 Sir, he's back. 132 00:14:04,720 --> 00:14:06,920 Are you planning to come home with me or what? 133 00:14:07,720 --> 00:14:09,159 But Mr. Kamran said... 134 00:14:09,319 --> 00:14:12,119 Whatever your boss said, you did it. 135 00:14:13,360 --> 00:14:14,639 My dear friend. 136 00:14:14,959 --> 00:14:16,759 Now, go back to your boss. 137 00:14:17,319 --> 00:14:18,560 Go on. 138 00:14:33,280 --> 00:14:35,560 Come on, let’s take our share. 139 00:14:44,759 --> 00:14:47,360 I didn't fight my own battle when I had the chance... 140 00:14:48,079 --> 00:14:50,039 but Sehar is fighting hers. 141 00:14:51,280 --> 00:14:52,920 And in doing so, she's fighting for every girl 142 00:14:53,079 --> 00:14:55,680 who has been wronged, just like me. 143 00:14:56,600 --> 00:14:58,800 That's why I'm standing by her side. 144 00:15:00,239 --> 00:15:01,959 And I'm asking you all to please stand with her, too. 145 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Thank you. 146 00:15:04,560 --> 00:15:05,479 Cut. 147 00:15:05,959 --> 00:15:07,479 That was great. 148 00:15:08,360 --> 00:15:10,159 You spoke beautifully. 149 00:15:10,839 --> 00:15:12,839 This is going to completely change the direction of the case. 150 00:15:13,319 --> 00:15:14,720 I really hope so... 151 00:15:15,200 --> 00:15:17,319 and that Sehar wins the case. 152 00:15:18,360 --> 00:15:19,319 Where's Sehar? 153 00:15:20,519 --> 00:15:23,000 She got a call a while ago. I'll check on her. 154 00:15:29,000 --> 00:15:29,959 Shakeel! 155 00:15:32,360 --> 00:15:33,239 Yes, madam? 156 00:15:33,400 --> 00:15:34,280 Where is Sehar? 157 00:15:34,439 --> 00:15:36,000 She's already left, madam. 158 00:15:37,000 --> 00:15:38,720 She's left? Where on earth did she go? 159 00:15:39,039 --> 00:15:40,600 She didn't say where, madam. 160 00:15:40,759 --> 00:15:42,920 I just saw her on her way out. 161 00:15:46,280 --> 00:15:47,039 Okay... 162 00:15:47,200 --> 00:15:49,079 Could you bring me my phone from the table? 163 00:15:49,239 --> 00:15:50,479 Sure, madam. 164 00:15:58,560 --> 00:15:59,479 Here you go, madam. 165 00:16:17,639 --> 00:16:19,639 Sir Ali has joined KKR. 166 00:16:19,959 --> 00:16:21,720 To take over your position. 167 00:16:23,360 --> 00:16:25,839 Mr. Kamran hired him personally. 168 00:16:55,759 --> 00:16:56,879 Yes, Manisha? 169 00:16:57,680 --> 00:17:00,159 Beenish, Sehar has left suddenly and gone somewhere. 170 00:17:00,319 --> 00:17:02,159 I have no idea where, and she's not answering her phone. 171 00:17:02,519 --> 00:17:04,200 Gone? Where? 172 00:17:04,920 --> 00:17:07,079 I don't know. She just took off without a word. 173 00:17:07,439 --> 00:17:10,639 Alright, leave it with me. I'll try to find out. 174 00:17:11,159 --> 00:17:11,959 Okay. 175 00:17:32,839 --> 00:17:34,280 Is everything alright? 176 00:17:35,639 --> 00:17:37,920 Yes, of course. Everything's fine. 177 00:17:39,039 --> 00:17:39,920 I should be going. 178 00:17:40,079 --> 00:17:40,839 Alright. 179 00:17:41,159 --> 00:17:43,800 I’ll upload your video in a little while. 180 00:17:44,759 --> 00:17:46,239 Not just mine. 181 00:17:46,839 --> 00:17:52,519 You promised you'd upload Sehar's video along with mine. 182 00:17:54,400 --> 00:17:55,200 Alright. 183 00:17:55,600 --> 00:17:56,400 Thank you. 184 00:17:56,920 --> 00:17:57,759 Bye. 185 00:17:57,920 --> 00:17:58,639 Bye. 186 00:19:23,319 --> 00:19:23,959 Hello? 187 00:19:24,879 --> 00:19:25,879 Sehar? 188 00:19:26,360 --> 00:19:28,119 Where did you run off to all of a sudden? 189 00:19:29,800 --> 00:19:32,400 I wasn't feeling well, so I had to leave. 190 00:19:33,280 --> 00:19:35,800 You could have told me. Beenish and I were worried. 191 00:19:36,200 --> 00:19:37,439 I'm sorry, Manisha. 192 00:19:39,200 --> 00:19:40,119 Anyway, listen. 193 00:19:40,280 --> 00:19:42,159 Shazia recorded a great message. 194 00:19:42,639 --> 00:19:44,439 Should I go ahead and post both of your videos? 195 00:19:45,159 --> 00:19:47,639 No, just post hers for now. 196 00:19:51,039 --> 00:19:55,720 But Sehar, you promised her you'd post both videos together. 197 00:19:56,600 --> 00:19:58,839 Okay, fine. Post both of them. 198 00:20:00,479 --> 00:20:02,560 Okay, great. 199 00:20:04,360 --> 00:20:05,959 You just watch, Sehar. 200 00:20:06,720 --> 00:20:09,200 This will flip the entire narrative on its head. 201 00:20:09,639 --> 00:20:10,560 I'm telling you. 202 00:22:37,239 --> 00:22:38,800 It's true what they say... 203 00:22:39,319 --> 00:22:42,600 once a traitor, always a traitor. 204 00:22:43,400 --> 00:22:44,519 What do you mean by that, Sehar? 205 00:22:44,680 --> 00:22:46,920 You know exactly what I mean. 206 00:22:47,439 --> 00:22:49,079 Living off Kamran's money, 207 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 taking my job at his company, 208 00:22:51,959 --> 00:22:53,920 and now you have the gall to act like you're helping me. 209 00:22:54,079 --> 00:22:55,200 Sehar, now is not the time for this. 210 00:22:55,360 --> 00:22:56,920 Then, when is the time, Ali? 211 00:22:57,280 --> 00:22:58,720 Sehar, please, just listen to me for a second. 212 00:22:58,879 --> 00:23:00,000 I don't want to hear another word. 213 00:23:00,159 --> 00:23:01,519 Get out of my life! 214 00:23:01,680 --> 00:23:02,560 Sehar... 215 00:23:35,400 --> 00:23:37,039 You're really something else. 216 00:23:38,920 --> 00:23:43,159 Whatever Shazia does, Inspector, she does it perfectly. 217 00:23:43,759 --> 00:23:44,680 Just wait. 218 00:23:45,000 --> 00:23:47,959 This is about to create a storm on social media. 219 00:23:48,639 --> 00:23:50,879 You've stirred the pot, you really have. 220 00:23:51,039 --> 00:23:53,519 Now, just give us the antidote. 221 00:23:54,920 --> 00:23:56,000 Money. 222 00:23:56,600 --> 00:23:59,439 As we agreed, my share first. 223 00:24:00,439 --> 00:24:01,800 So greedy. 224 00:24:03,319 --> 00:24:04,039 Here you go. 225 00:24:04,560 --> 00:24:06,479 The full two and a half million rupees. Go ahead, count it. 226 00:24:06,920 --> 00:24:09,159 You're the only police officer in the world 227 00:24:09,479 --> 00:24:11,800 I trust with my eyes closed. 228 00:24:12,200 --> 00:24:15,039 And I know you've already taken your share. 229 00:24:15,360 --> 00:24:16,360 You're a sharp one. 230 00:24:17,759 --> 00:24:19,479 And one more thing. 231 00:24:20,759 --> 00:24:23,039 If this goes to court, 232 00:24:23,519 --> 00:24:26,119 I'll expect another payment of the same amount in cash. 233 00:24:26,280 --> 00:24:27,079 Oh! 234 00:24:27,239 --> 00:24:29,239 Kamran's a big fish, after all. 235 00:24:29,680 --> 00:24:31,079 Consider it a done deal. 236 00:24:31,759 --> 00:24:33,239 -Promise? -Absolutely. 237 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 Alright then, let's get ready to record. 238 00:24:35,879 --> 00:24:37,119 Kulsoom! 239 00:24:37,560 --> 00:24:39,720 Kulsoom, bring me my shawl. 240 00:24:41,360 --> 00:24:43,159 Where are we going to do this? 241 00:24:44,439 --> 00:24:45,560 Alright, let’s… 242 00:24:53,519 --> 00:24:54,600 Greetings, Brother Ali. 243 00:24:54,920 --> 00:24:55,759 Saad, where are you? 244 00:24:56,159 --> 00:24:56,959 I'm home. 245 00:24:57,560 --> 00:24:58,759 Is Sehar at home? 246 00:24:59,439 --> 00:25:00,879 No, Sister isn't here. Why? 247 00:25:01,239 --> 00:25:04,239 Call her immediately and tell her not to trust Shazia one bit. 248 00:25:04,839 --> 00:25:06,119 She was planted by Kamran. 249 00:25:06,439 --> 00:25:07,439 What? 250 00:25:07,800 --> 00:25:08,680 Are you sure? 251 00:25:09,200 --> 00:25:12,039 This isn't the time for questions. Please, just do as I say. 252 00:25:12,560 --> 00:25:13,839 Okay, I'm calling her now. 253 00:25:18,759 --> 00:25:22,239 With God as my witness, I testify 254 00:25:22,959 --> 00:25:24,839 that Sehar and her lawyer, 255 00:25:25,360 --> 00:25:27,119 whose name is Beenish, 256 00:25:27,759 --> 00:25:31,000 coerced me into giving a statement against Kamran... 257 00:25:31,560 --> 00:25:33,479 in exchange for one hundred thousand rupees. 258 00:25:34,479 --> 00:25:36,759 I neither know Kamran 259 00:25:37,439 --> 00:25:39,319 nor have I ever met him. 260 00:25:42,280 --> 00:25:44,039 I was desperate for money, 261 00:25:44,879 --> 00:25:48,079 and they took advantage of my situation to get me to give this statement. 262 00:25:49,800 --> 00:25:52,239 But I realized later 263 00:25:52,560 --> 00:25:58,119 that my false statement could destroy an innocent man's life. 264 00:26:00,239 --> 00:26:01,560 That's why... 265 00:26:02,000 --> 00:26:08,200 I'm returning the money to Sehar and her lawyer, Beenish. 266 00:26:11,759 --> 00:26:18,079 I beg you all to forgive me for this. 267 00:26:22,680 --> 00:26:25,239 And if any of you still have doubts, 268 00:26:26,119 --> 00:26:28,280 you can see for yourselves. 269 00:26:28,879 --> 00:26:35,239 I recorded that video with Sehar in the same room, sitting in the very spot. 270 00:26:45,800 --> 00:26:47,720 What a performance! 271 00:26:48,319 --> 00:26:50,239 A complete superstar. 272 00:26:51,239 --> 00:26:53,280 I've always been a star. 273 00:26:53,600 --> 00:26:54,920 The world is just finding out today. 274 00:26:55,079 --> 00:26:56,039 Oh, for sure. 275 00:26:56,200 --> 00:26:57,159 So? How was I? 276 00:26:57,319 --> 00:26:59,079 -Absolutely flawless. -Let me see. 277 00:27:25,720 --> 00:27:26,439 Yes, Saad? 278 00:27:27,119 --> 00:27:27,759 Sister, where are you? 279 00:27:27,920 --> 00:27:28,959 Why weren't you answering your phone? 280 00:27:29,239 --> 00:27:30,639 I'm downstairs in the parking lot. What is it? 281 00:27:31,239 --> 00:27:32,639 Sister, Brother Ali called, he... 282 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 There's no need to talk to that fraudster again. 283 00:27:35,079 --> 00:27:38,360 He said not to trust Shazia since Kamran planted her. 284 00:27:40,479 --> 00:27:41,000 What? 285 00:27:48,959 --> 00:27:50,360 Yes, Inspector? 286 00:27:50,680 --> 00:27:51,560 The content is ready. 287 00:27:51,879 --> 00:27:53,680 I'm just sending you the message now. 288 00:27:54,439 --> 00:27:56,800 First, the video of Shazia and Sehar will go up, 289 00:27:56,959 --> 00:27:58,639 followed by Shazia's rebuttal. 290 00:27:59,280 --> 00:28:04,200 Whatever loss you suffered in court will be turned in your favor now. 291 00:28:07,000 --> 00:28:08,159 Good. Send it. 292 00:28:21,439 --> 00:28:24,759 With God as my witness, I testify 293 00:28:25,600 --> 00:28:29,639 that Sehar and her lawyer, whose name is Beenish, 294 00:28:30,200 --> 00:28:33,360 coerced me into giving a statement against Kamran... 295 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 in exchange for one hundred thousand rupees. 296 00:28:38,360 --> 00:28:40,439 I neither know Kamran 297 00:28:41,239 --> 00:28:42,720 nor have I ever met him. 298 00:28:43,680 --> 00:28:45,519 Shakeel, make me some coffee. 299 00:28:51,479 --> 00:28:52,319 Yes, Beenish? 300 00:28:52,759 --> 00:28:54,560 I've spoken to Sehar. 301 00:28:54,879 --> 00:28:55,479 She's okay. 302 00:28:56,439 --> 00:28:58,239 Yes, I've spoken to her as well. 303 00:28:58,560 --> 00:29:01,360 I'm just uploading her video with Shazia right now. 304 00:29:01,680 --> 00:29:03,159 The internet is really crawling. 305 00:29:03,479 --> 00:29:06,119 Guess a shark got curious and nibbled on the undersea cables again. 306 00:29:08,039 --> 00:29:11,479 Manisha, I have a really bad feeling about this. 307 00:29:12,079 --> 00:29:14,479 I think it's much better to present Shazia's statement in court 308 00:29:14,639 --> 00:29:16,639 instead of on social media. 309 00:29:17,119 --> 00:29:19,119 You're worrying for nothing, Beenish. 310 00:29:19,519 --> 00:29:21,639 This is the best opportunity we're going to get 311 00:29:21,800 --> 00:29:24,439 to counter Kamran's social media campaign. 312 00:29:25,000 --> 00:29:27,319 We have a witness, and we have her statement. 313 00:29:29,159 --> 00:29:31,519 I don't know. I'm not sure. 314 00:29:32,079 --> 00:29:34,519 I'm wondering if we should even be doing this. 315 00:29:35,319 --> 00:29:37,400 That's what Kamran should have thought about. 316 00:29:37,800 --> 00:29:40,119 He started this by spreading lies all over social media, 317 00:29:40,519 --> 00:29:42,839 so he'd better be prepared to face the truth. 318 00:30:05,360 --> 00:30:06,159 Yes, Sehar? 319 00:30:06,479 --> 00:30:09,639 Manisha, please, don't upload the video of Shazia and me. 320 00:30:11,759 --> 00:30:12,319 Why? 321 00:30:12,720 --> 00:30:15,159 I'll tell you later, but please don't do it right now. 322 00:30:16,360 --> 00:30:18,759 So you're having second thoughts at the last minute? 323 00:30:20,239 --> 00:30:21,319 No, it's nothing like that. 324 00:30:21,479 --> 00:30:23,560 If I'm wrong, we can always upload it later. 325 00:30:23,720 --> 00:30:26,839 I just found out that Shazia is a fraud and Kamran planted her. 326 00:30:28,400 --> 00:30:29,479 What? 327 00:30:31,959 --> 00:30:33,800 But who told you that? 328 00:30:34,319 --> 00:30:36,200 I'll call you back once I've confirmed it. 329 00:30:37,360 --> 00:30:37,920 Okay. 330 00:30:38,079 --> 00:30:39,639 In that case, I'll wait for your call. 331 00:30:39,800 --> 00:30:40,879 Okay, thank you. 332 00:30:50,439 --> 00:30:51,159 Yes, Sehar? 333 00:30:51,560 --> 00:30:53,720 Ali, can you come over? 334 00:31:10,759 --> 00:31:12,879 Shazia's profile has disappeared. 335 00:31:13,639 --> 00:31:15,400 Her phone's switched off too. 336 00:31:16,920 --> 00:31:18,239 You were probably right. 337 00:31:21,680 --> 00:31:23,039 Do you finally understand... 338 00:31:23,759 --> 00:31:27,639 why I decided to take your old job at Kamran's company? 339 00:31:28,839 --> 00:31:32,519 Because I knew he would stop at nothing to hurt you. 340 00:31:33,400 --> 00:31:36,319 And now, I won't let him lay a finger on you. 341 00:31:37,680 --> 00:31:40,000 I can't even stand the sight of him, 342 00:31:40,159 --> 00:31:42,200 but I'm doing all of this for you, Sehar. 343 00:31:42,920 --> 00:31:44,959 Why did you have to do all this? 344 00:31:45,720 --> 00:31:49,519 What was the need to put your career and your life on the line? 345 00:31:57,720 --> 00:32:00,119 You keep asking me the same question. 346 00:32:00,959 --> 00:32:02,639 But my answer is always the same. 347 00:32:04,600 --> 00:32:07,119 Then why did you make that mistake in the first place, Ali? 348 00:32:07,920 --> 00:32:11,360 The mistake you're now risking your life to atone for. 349 00:32:19,479 --> 00:32:22,680 If a person knew the consequences before making a mistake... 350 00:32:24,600 --> 00:32:26,519 then it wouldn't be a mistake, would it, Sehar? 351 00:33:01,600 --> 00:33:02,639 Yes, Mr. Bukhari? 352 00:33:03,079 --> 00:33:06,959 Mr. Kamran, I've waited all day for your good news. 353 00:33:07,119 --> 00:33:10,400 This kind of delay could ruin a man. 354 00:33:12,000 --> 00:33:13,759 Yes, I'm waiting too. 355 00:33:14,200 --> 00:33:15,800 I'll find out and get back to you. 356 00:33:16,439 --> 00:33:17,239 Oh? 357 00:33:18,439 --> 00:33:19,519 Alright. 358 00:33:22,039 --> 00:33:24,000 Honey, I'm home. 359 00:33:33,360 --> 00:33:34,079 Hello. 360 00:33:34,239 --> 00:33:36,039 Inspector Shafiq, 361 00:33:36,680 --> 00:33:37,839 nothing has been uploaded yet. 362 00:33:38,720 --> 00:33:40,639 I'll look into it and get back to you. 363 00:33:45,319 --> 00:33:47,400 Hey, speed up and count them already! 364 00:33:53,119 --> 00:33:54,560 Hello, Inspector. 365 00:33:55,000 --> 00:33:57,879 Shazia, the job I paid you for, why isn’t it done yet? 366 00:33:58,400 --> 00:34:00,239 I did my part. 367 00:34:00,600 --> 00:34:02,439 If the other party failed to deliver, 368 00:34:02,600 --> 00:34:04,239 what am I supposed to do about it? 369 00:34:04,519 --> 00:34:07,319 And why haven't they done it yet? 370 00:34:07,720 --> 00:34:08,560 I don't know. 371 00:34:08,720 --> 00:34:10,280 They seemed ecstatic, though. 372 00:34:10,680 --> 00:34:13,000 Especially Manisha. 373 00:34:13,400 --> 00:34:14,800 She was so thrilled, 374 00:34:14,959 --> 00:34:17,959 you'd think she wanted to televise my whole speech. 375 00:34:19,800 --> 00:34:22,000 That means someone snitched on you. 376 00:34:22,360 --> 00:34:24,319 Who would snitch on me? 377 00:34:24,720 --> 00:34:27,839 I've already deleted all my accounts and gotten rid of that phone number. 378 00:34:29,159 --> 00:34:30,000 Hmm. 379 00:34:42,839 --> 00:34:43,720 What? 380 00:34:45,479 --> 00:34:47,920 So this just proves it, Inspector Shafiq… 381 00:34:48,400 --> 00:34:50,720 you're absolutely useless. 382 00:34:56,759 --> 00:34:58,720 Then she pointed to the truck. 383 00:34:59,280 --> 00:35:00,800 It was the same one she'd seen in the barn. 384 00:35:00,959 --> 00:35:03,680 Dad, are you and Mom upset with each other? 385 00:35:05,560 --> 00:35:07,159 What makes you say that, son? 386 00:35:07,319 --> 00:35:10,800 You two don't talk, and we don't go out for dinner anymore. 387 00:35:14,680 --> 00:35:15,879 It's nothing like that. 388 00:35:16,200 --> 00:35:19,000 Your mom is just busy with work these days, that's all. 389 00:35:19,360 --> 00:35:20,800 Why would I be upset with your mom? 390 00:35:21,720 --> 00:35:24,079 So, when are we going out for dinner? 391 00:35:25,119 --> 00:35:26,319 I'll ask your mom. 392 00:35:26,479 --> 00:35:27,759 We'll go as soon as she's free. 393 00:35:28,079 --> 00:35:29,159 Okay. 394 00:35:30,479 --> 00:35:32,119 -Shall I continue? -Yes. 395 00:35:34,519 --> 00:35:35,920 Alright, where were we? 396 00:35:37,560 --> 00:35:38,800 Ah, here we go. 397 00:35:39,159 --> 00:35:42,119 Now, it was parked in the woods next to a giant fan. 398 00:35:43,039 --> 00:35:45,959 A drug has a wire device that made the ghost fly. 399 00:35:47,039 --> 00:35:48,839 The fan created the wind, 400 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 so it took more than one person to blow up this… 401 00:36:11,280 --> 00:36:14,800 Vikash is really struggling with all of this, Manisha. 402 00:36:16,759 --> 00:36:19,560 He can clearly sense the tension between us. 403 00:36:24,119 --> 00:36:26,879 Look, for his sake, for the sake of our family… 404 00:36:27,280 --> 00:36:30,280 we need to put this case behind us as soon as possible. 405 00:36:31,720 --> 00:36:34,439 Kamran will get what he deserves. 406 00:36:36,959 --> 00:36:40,360 We can’t leave a man like Kamran to the mercy of fate. 407 00:36:40,519 --> 00:36:41,959 He feels no remorse, 408 00:36:42,119 --> 00:36:44,200 and he pulls some new, disgusting stunt every single day. 409 00:36:44,360 --> 00:36:46,039 What other choice do I have, Rohit? 410 00:36:55,079 --> 00:36:56,360 You know, 411 00:36:56,839 --> 00:36:59,280 Kamran planted a girl to pose as a victim 412 00:36:59,439 --> 00:37:01,400 just to discredit Sehar’s case. 413 00:37:02,720 --> 00:37:03,400 What? 414 00:37:04,759 --> 00:37:05,680 Yes. 415 00:37:08,360 --> 00:37:10,600 And now, Kiran won’t even stand by his side. 416 00:37:11,119 --> 00:37:12,800 She left him.27891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.