Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,079 --> 00:00:19,000
First, let me save my friend.
2
00:00:19,639 --> 00:00:21,800
Then, I will save my marriage
with Manisha.
3
00:00:22,079 --> 00:00:25,720
Please. Don't lecture me on sacrificing
marriage for friendship.
4
00:00:25,879 --> 00:00:26,959
We both know
5
00:00:27,119 --> 00:00:29,680
your real interest isn't just saving
a friend, it's saving this business.
6
00:00:29,839 --> 00:00:31,639
Kiran, how dare you?
7
00:00:32,200 --> 00:00:33,639
You really think
I'm that despicable?
8
00:00:33,959 --> 00:00:35,600
You think I'd do all of this just
to save the business?
9
00:00:35,920 --> 00:00:36,759
Exactly.
10
00:00:36,920 --> 00:00:38,280
That's a question
you should ask yourself.
11
00:00:38,439 --> 00:00:39,839
Kiran, you are crossing a line.
12
00:00:42,319 --> 00:00:44,039
What's gotten into you two?
13
00:00:44,439 --> 00:00:45,159
Talk to her.
14
00:00:45,639 --> 00:00:47,360
What happened? Why are
you two fighting like this?
15
00:00:47,519 --> 00:00:49,119
I know today was a bad day for me,
16
00:00:49,280 --> 00:00:51,479
but that doesn't mean
I'm losing the case.
17
00:00:51,879 --> 00:00:53,600
I can't even stand the sight of you.
18
00:00:53,759 --> 00:00:55,959
-Just get out of here.
-Kiran, for God's sake...
19
00:00:56,319 --> 00:00:58,319
I mean... just listen to me.
20
00:00:58,879 --> 00:01:00,039
Kiran.
21
00:01:01,400 --> 00:01:02,639
Kiran, listen to me.
22
00:01:02,959 --> 00:01:04,560
Kiran, just hear me out.
23
00:01:04,839 --> 00:01:06,400
Aren't things bad enough as it is...
24
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
What's wrong with her?
25
00:01:25,800 --> 00:01:27,560
-And what's wrong with you?
-Just go.
26
00:01:27,879 --> 00:01:30,119
-Leave me out of this, please.
-What the...
27
00:01:44,079 --> 00:01:45,200
Okay.
28
00:01:46,360 --> 00:01:48,200
Take your time.
Take your time.
29
00:02:24,319 --> 00:02:25,319
Is Manisha not home?
30
00:02:25,560 --> 00:02:27,119
No, sir. She hasn't come back yet.
31
00:02:40,920 --> 00:02:42,280
Oh, who might that be?
32
00:02:45,639 --> 00:02:46,400
It's Kiran.
33
00:02:47,479 --> 00:02:48,159
Oh.
34
00:03:04,639 --> 00:03:07,119
She didn't mention
she was coming.
35
00:03:24,920 --> 00:03:26,959
What happened, Kiran?
Why are you crying?
36
00:03:27,600 --> 00:03:28,560
Is everything alright?
37
00:03:28,720 --> 00:03:30,639
Kiran, my dear, what is it?
38
00:03:31,119 --> 00:03:33,479
Come, sit down. Over here.
39
00:03:33,879 --> 00:03:36,479
What is it? Please, tell me.
40
00:03:37,239 --> 00:03:38,680
Oh, my child.
41
00:03:40,879 --> 00:03:42,119
Please, tell me.
42
00:03:43,879 --> 00:03:45,639
Just a moment, Mr. Hafeez.
43
00:03:46,400 --> 00:03:50,519
Have you brought Rohit up
to speed on this?
44
00:03:50,959 --> 00:03:54,159
Yes. Our team has already
given him the full presentation.
45
00:03:54,600 --> 00:03:55,560
I see.
46
00:03:56,360 --> 00:04:00,079
Then it's best if we just
ask Rohit, because...
47
00:04:21,879 --> 00:04:23,600
Rohit isn't answering
his phone in his room.
48
00:04:23,759 --> 00:04:24,479
Where is he?
49
00:04:24,959 --> 00:04:26,280
Sir, he's already left.
50
00:04:27,720 --> 00:04:28,319
When?
51
00:04:28,920 --> 00:04:31,920
Sir, right after Ma'am Kiran left,
he did too.
52
00:04:33,280 --> 00:04:34,920
Alright. Okay then.
53
00:04:40,800 --> 00:04:42,439
Mr. Hafeez...
54
00:04:43,479 --> 00:04:46,400
let's just discuss this
when Rohit gets back.
55
00:04:46,560 --> 00:04:47,879
I'm not feeling well...
56
00:04:48,319 --> 00:04:48,839
No worries.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,519
And frankly, I don't think I'll be
able to process any of this right now.
58
00:04:51,400 --> 00:04:53,280
Please, take care of yourself,
Mr. Kamran.
59
00:04:53,439 --> 00:04:54,680
Will do, thanks.
60
00:04:55,759 --> 00:04:56,879
This way, sir. Please.
61
00:05:45,519 --> 00:05:46,439
What is it, Ali?
62
00:05:47,039 --> 00:05:49,200
Sir, I just need you
to approve these.
63
00:05:51,720 --> 00:05:53,319
Right, I'm a little busy
at the moment.
64
00:05:53,479 --> 00:05:56,360
Leave them here.
I'll take a look and call you back.
65
00:06:04,280 --> 00:06:06,119
You seem a bit troubled, sir.
66
00:06:06,280 --> 00:06:07,439
Is everything okay?
67
00:06:09,000 --> 00:06:10,239
Yes, everything is fine.
68
00:06:13,720 --> 00:06:14,759
Okay.
69
00:08:07,159 --> 00:08:08,280
Kiran.
70
00:08:20,800 --> 00:08:22,239
Kiran!
71
00:08:42,879 --> 00:08:44,119
Mureed!
72
00:08:47,600 --> 00:08:48,720
Farzana!
73
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
Yes... Yes, sir?
74
00:08:54,280 --> 00:08:55,200
Where is Kiran?
75
00:08:55,439 --> 00:08:58,280
Madam has gone to
her mother's house.
76
00:08:59,000 --> 00:08:59,800
Why?
77
00:09:00,079 --> 00:09:02,319
Did she say anything?
Is everything alright?
78
00:09:02,639 --> 00:09:05,600
She didn't say, sir.
79
00:09:05,759 --> 00:09:09,720
But she left in a terrible rush,
and she took her things with her.
80
00:09:11,280 --> 00:09:12,400
What things?
81
00:09:13,079 --> 00:09:14,959
Some suitcases, sir.
82
00:09:15,280 --> 00:09:20,159
Oh, and she also told Mary to
pack her bags and go with her.
83
00:09:25,560 --> 00:09:26,839
Alright, you may go.
84
00:09:27,479 --> 00:09:28,400
Alright, sir.
85
00:10:04,879 --> 00:10:06,639
Sweetie, please answer the call.
86
00:10:11,159 --> 00:10:13,720
Ignoring him will only
make things worse.
87
00:10:14,439 --> 00:10:17,800
Mom, if I talk to Kamran right now,
things will blow up.
88
00:10:32,360 --> 00:10:33,600
Mureed!
89
00:10:34,920 --> 00:10:35,759
Mureed!
90
00:10:36,119 --> 00:10:38,360
Sir, Mureed has gone
to the mosque...
91
00:10:38,879 --> 00:10:40,600
He’ll be back in a little while, sir.
92
00:10:40,759 --> 00:10:43,319
What a mess. It's just
one problem after another.
93
00:10:44,639 --> 00:10:46,280
When Mureed returns,
tell him to wait for me at home.
94
00:10:46,439 --> 00:10:48,200
I'll be back shortly.
95
00:10:48,560 --> 00:10:49,360
Yes, sir.
96
00:11:16,000 --> 00:11:17,119
Manisha.
97
00:11:18,759 --> 00:11:20,360
Manisha, just listen to me
for a second.
98
00:11:24,959 --> 00:11:25,879
Listen to what?
99
00:11:28,839 --> 00:11:31,839
Why are we letting their
problems ruin our lives?
100
00:11:33,360 --> 00:11:35,839
Rohit, if you have nothing
constructive to say,
101
00:11:36,000 --> 00:11:37,560
then please, don't talk to me at all.
102
00:11:37,920 --> 00:11:39,119
But I do.
103
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
I've made my decision.
104
00:11:45,159 --> 00:11:47,879
I will not testify in Kamran's favor.
105
00:11:50,000 --> 00:11:50,839
Really?
106
00:11:52,439 --> 00:11:54,119
Oh God, Rohit, that's fantastic.
107
00:11:54,280 --> 00:11:55,879
You have no idea
how happy Sehar will be.
108
00:11:56,039 --> 00:11:57,759
This is exactly the kind of
good news she needs right now.
109
00:11:57,920 --> 00:11:59,759
Manisha, you don't understand.
110
00:12:02,200 --> 00:12:05,479
Yes, I said I won't testify
for Kamran.
111
00:12:06,439 --> 00:12:09,360
But that doesn't mean
I'm testifying for Sehar, either.
112
00:12:10,119 --> 00:12:11,280
What is that supposed to mean?
113
00:12:12,680 --> 00:12:14,600
It means I'll stay silent...
114
00:12:14,759 --> 00:12:16,400
and stay out of this mess completely.
115
00:12:18,360 --> 00:12:20,159
You are unbelievable, Rohit.
116
00:12:20,319 --> 00:12:21,800
-What's that supposed to mean?
-Unbelievable!
117
00:12:21,959 --> 00:12:24,519
What did I do wrong? At least
I'm not helping Kamran with his lie, am I?
118
00:12:24,680 --> 00:12:27,959
And how is staying silent when
you know the truth any better, Rohit?
119
00:12:28,119 --> 00:12:29,519
At least my conscience will be clear.
120
00:12:30,000 --> 00:12:31,879
I will know I didn't side with injustice.
121
00:12:32,079 --> 00:12:35,360
By refusing to speak out against
injustice, you are siding with it, Rohit.
122
00:12:35,519 --> 00:12:36,800
How?
123
00:12:37,439 --> 00:12:40,680
Look, Kamran wants me to go
to court and testify that I was there,
124
00:12:40,839 --> 00:12:43,079
everything was fine,
and Sehar is lying.
125
00:12:43,400 --> 00:12:44,600
I am not going to do that.
126
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
His employees are already
giving that exact testimony.
127
00:12:47,360 --> 00:12:49,200
What difference will
your silence make?
128
00:12:49,519 --> 00:12:52,159
It makes a difference to me.
I won't be a liar.
129
00:12:53,280 --> 00:12:55,239
Rohit, since when did you
get so selfish?
130
00:12:55,560 --> 00:12:56,519
First it was your friend,
131
00:12:56,680 --> 00:12:58,519
then your business,
and now it's your conscience.
132
00:12:58,680 --> 00:13:00,959
It's always about you, isn't it?
133
00:13:01,319 --> 00:13:04,200
I'm telling you now,
if you don't speak the truth,
134
00:13:04,360 --> 00:13:06,200
then I will take the stand myself.
135
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Has Kiran said anything?
136
00:13:23,200 --> 00:13:27,600
No. She either gets angry over
every little thing or just starts crying.
137
00:13:28,720 --> 00:13:30,159
She hasn't said anything specific.
138
00:13:48,879 --> 00:13:51,560
Please, don't say anything
to Kamran yet.
139
00:13:53,839 --> 00:13:54,839
Greetings, Uncle.
140
00:13:55,360 --> 00:13:56,280
Greetings.
141
00:13:56,639 --> 00:13:58,479
-Greetings.
-Greetings. Stay blessed.
142
00:13:59,360 --> 00:14:01,039
Is Kiran inside?
143
00:14:04,680 --> 00:14:05,600
Sit down, Kamran.
144
00:14:05,759 --> 00:14:08,119
No, I need to see Kiran
and Zoe first.
145
00:14:08,680 --> 00:14:10,400
Listen to me, Kamran...
146
00:14:11,200 --> 00:14:12,959
Kiran doesn't want to
see you right now.
147
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
She doesn't want to see me?
148
00:14:20,479 --> 00:14:22,600
What do you mean by that?
149
00:14:23,879 --> 00:14:26,119
Kamran, just give it
some time, son...
150
00:14:26,280 --> 00:14:27,560
She'll come around.
151
00:14:28,920 --> 00:14:30,039
Don't worry, I'll...
152
00:14:30,519 --> 00:14:31,720
I'll go and talk to her.
153
00:14:53,439 --> 00:14:55,159
What is this behavior?
154
00:14:56,239 --> 00:14:58,079
You left the house without a word,
155
00:14:58,239 --> 00:14:59,759
and now you're not even
picking up my calls.
156
00:15:01,560 --> 00:15:04,039
Mary, could you please
take Zoe to Mom?
157
00:15:06,479 --> 00:15:07,439
Of course.
158
00:15:13,319 --> 00:15:15,360
Come here to daddy.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,319
I missed you.
160
00:15:17,720 --> 00:15:19,680
Did you miss your daddy, too?
161
00:15:22,360 --> 00:15:24,479
Daddy missed you very, very much.
162
00:15:24,800 --> 00:15:27,879
But don't you worry,
your mommy will come around.
163
00:15:28,479 --> 00:15:29,920
She's sweet.
164
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
Daddy will win her over.
165
00:15:34,639 --> 00:15:36,000
Tonight, we'll go home,
166
00:15:36,319 --> 00:15:39,680
talk things out,
and all sleep together, alright?
167
00:15:41,280 --> 00:15:43,039
I love you.
168
00:16:03,879 --> 00:16:06,479
Let's go home, Kiran.
You know I need you.
169
00:16:08,759 --> 00:16:10,720
Kamran, I don't want
to live with you anymore,
170
00:16:10,879 --> 00:16:12,360
and I am not going home with you.
171
00:16:12,879 --> 00:16:14,200
But what happened? Just tell me.
172
00:16:14,360 --> 00:16:15,280
Please, let's just go home.
173
00:16:16,200 --> 00:16:19,959
Do you know what makes me
even angrier than your lies?
174
00:16:20,119 --> 00:16:23,600
It's when you act like this,
pretending as if nothing has happened.
175
00:16:24,560 --> 00:16:26,439
That's exactly what I'm asking!
176
00:16:27,159 --> 00:16:28,280
What happened?
177
00:16:28,839 --> 00:16:30,600
What on earth are you made of?
178
00:16:31,119 --> 00:16:34,879
You concocted this whole story
about how Sehar trapped you,
179
00:16:35,039 --> 00:16:36,360
how she flirted with you!
180
00:16:36,800 --> 00:16:39,319
No, I didn't lie to you.
181
00:16:40,400 --> 00:16:42,079
It was a half-truth.
182
00:16:42,959 --> 00:16:46,360
I told you everything Sehar did...
183
00:16:47,000 --> 00:16:49,959
but I conveniently left out
my part in it.
184
00:16:53,439 --> 00:16:55,839
Look, this will never happen again.
185
00:16:56,519 --> 00:16:57,920
I promise.
186
00:16:58,560 --> 00:16:59,639
Please, just come home.
187
00:16:59,959 --> 00:17:03,000
Look... I'm sorry.
188
00:17:04,720 --> 00:17:06,639
Please, hug me.
189
00:17:11,560 --> 00:17:13,360
Okay, fine.
190
00:17:14,400 --> 00:17:16,079
Tell me what I have to do.
How can I make things right?
191
00:17:16,439 --> 00:17:18,280
What will it take to win you back?
192
00:17:18,920 --> 00:17:21,600
Don't do anything.
Just leave.
193
00:17:23,600 --> 00:17:25,479
I don't want to live
with you anymore.
194
00:17:28,439 --> 00:17:30,800
Please, don't do this, Kiran.
195
00:17:33,200 --> 00:17:34,479
I swear to you,
196
00:17:34,639 --> 00:17:37,039
I will win this case against Sehar.
197
00:17:37,720 --> 00:17:41,560
Kamran, even if you win,
you'll still lose.
198
00:17:41,720 --> 00:17:43,560
You'll end up with absolutely nothing.
199
00:17:44,079 --> 00:17:46,400
You'll see.
I will find a way.
200
00:17:48,239 --> 00:17:50,800
I can't live without you
and Zoe, Kiran.
201
00:17:51,360 --> 00:17:53,079
Then you'd better get used to it.
202
00:17:53,800 --> 00:17:56,119
Because I am not living with you,
203
00:17:56,560 --> 00:17:58,600
and my daughter is not setting foot
in that house ever again.
204
00:18:17,280 --> 00:18:18,720
Why are you standing here?
205
00:18:19,920 --> 00:18:21,920
I'm so worried.
206
00:18:22,439 --> 00:18:26,319
I have never heard Kamran
and Kiran fight like this.
207
00:18:27,319 --> 00:18:29,400
I have such a bad feeling about this.
My heart is sinking.
208
00:18:37,479 --> 00:18:40,879
Just hear me out once,
please... Listen to me.
209
00:18:41,039 --> 00:18:42,920
Just once.
Please listen.
210
00:18:44,759 --> 00:18:46,360
I know I was a terrible person.
211
00:18:46,519 --> 00:18:50,079
I have made so many mistakes
and done so many terrible things.
212
00:18:50,680 --> 00:18:53,159
But then I realized
I have a daughter now.
213
00:18:55,079 --> 00:18:57,720
I want to change, Kiran.
I need to fix my life.
214
00:18:57,879 --> 00:19:01,119
I want to be a better man,
and I need you to help me.
215
00:19:01,560 --> 00:19:04,800
This is just another one of your lies,
Kamran, same as always.
216
00:19:05,759 --> 00:19:07,560
No. I swear it's not.
217
00:19:07,879 --> 00:19:10,280
I promise I will never lie
to you again.
218
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
You swore to me, Kamran,
219
00:19:13,879 --> 00:19:15,680
that you didn't rape Sehar.
220
00:19:17,920 --> 00:19:19,119
I didn't.
221
00:19:22,639 --> 00:19:24,959
I did not rape Sehar.
222
00:19:26,239 --> 00:19:28,159
Wait. Hold on.
223
00:19:31,039 --> 00:19:34,680
Just because I lied to you
about us having an affair,
224
00:19:35,000 --> 00:19:38,720
you think that means
I actually raped her?
225
00:19:39,400 --> 00:19:42,839
Kamran, what proof do you have
that you didn't rape Sehar?
226
00:19:43,159 --> 00:19:45,560
Then what proof do they have
that I did?
227
00:19:45,879 --> 00:19:48,039
Then where is the CCTV footage
from that day?
228
00:19:48,400 --> 00:19:49,560
Kiran…
229
00:19:52,000 --> 00:19:54,879
how many times do I have
to explain this to you?
230
00:19:55,039 --> 00:20:00,000
The police took the CCTV footage
as evidence.
231
00:20:00,560 --> 00:20:03,879
If there was anything
incriminating on it,
232
00:20:04,720 --> 00:20:07,000
I'd be in jail right now.
233
00:20:08,920 --> 00:20:11,119
I don't know how to
trust you anymore.
234
00:20:12,000 --> 00:20:13,439
Kiran, I swore to you.
235
00:20:13,600 --> 00:20:15,319
Have I ever done anything
like this before?
236
00:20:15,680 --> 00:20:18,039
Kamran, I don't want to go
with you right now.
237
00:20:18,360 --> 00:20:20,000
I just can't bring myself to do it.
238
00:20:23,879 --> 00:20:24,800
Alright.
239
00:20:25,479 --> 00:20:28,039
I won't force you.
Take your time.
240
00:20:29,600 --> 00:20:32,079
But Kiran, at least
allow me this much...
241
00:20:33,159 --> 00:20:38,000
let me come and see you
and Zoe after work.
242
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
No.
243
00:20:41,200 --> 00:20:44,200
I need time and space.
244
00:20:48,360 --> 00:20:49,759
Alright.
245
00:20:50,879 --> 00:20:52,000
Okay.
246
00:20:55,360 --> 00:20:59,479
But from now on, any time a negative
thought about me crosses your mind,
247
00:21:01,039 --> 00:21:03,039
just think of Zoe.
248
00:21:04,800 --> 00:21:07,280
And think about how she needs us.
249
00:21:09,839 --> 00:21:11,759
She needs us to be together.
250
00:21:37,039 --> 00:21:38,479
Zoe...
251
00:21:39,200 --> 00:21:40,959
Daddy's little angel.
252
00:21:42,079 --> 00:21:44,119
I know Daddy has to go now,
253
00:21:44,720 --> 00:21:46,200
but he'll be back, okay?
254
00:21:46,639 --> 00:21:48,959
He'll come back to take you
and Mommy with him.
255
00:21:49,119 --> 00:21:50,439
Then we'll all sleep together,
256
00:21:50,600 --> 00:21:53,119
and you won't miss
your Daddy anymore.
257
00:21:56,039 --> 00:21:57,680
Bye, Zoe.
258
00:22:11,560 --> 00:22:14,200
Alright, Uncle, Aunt.
I'll be leaving now. Goodbye.
259
00:22:14,360 --> 00:22:16,720
Son, it's dinnertime.
Stay and eat before you go.
260
00:22:17,200 --> 00:22:18,439
I'm not hungry, Aunt.
261
00:22:18,759 --> 00:22:22,519
To be honest, I've completely
lost my appetite.
262
00:22:25,280 --> 00:22:28,959
Kamran, why are things getting
so complicated in court?
263
00:22:29,879 --> 00:22:31,000
What can I say?
264
00:22:31,920 --> 00:22:35,519
Sehar lies with such skill,
it's unbelievable.
265
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
And on top of that, her lawyer...
266
00:22:37,479 --> 00:22:39,720
she's an expert at handling
these kinds of false cases.
267
00:22:40,280 --> 00:22:44,000
But you told me you've hired
a senior lawyer, too.
268
00:22:44,560 --> 00:22:46,319
Yes, Mr. Bukhari.
269
00:22:46,839 --> 00:22:49,680
He's very confident that
we're going to win this case.
270
00:22:51,560 --> 00:22:54,000
Then the verdict will be
in your favor.
271
00:22:54,400 --> 00:22:57,879
Yes, but by then my reputation
will be in tatters.
272
00:22:58,039 --> 00:22:59,879
I'm worried I might have
a nervous breakdown.
273
00:23:00,200 --> 00:23:03,560
Oh, don't say such things, son.
274
00:23:04,079 --> 00:23:05,360
Don't you worry.
275
00:23:05,519 --> 00:23:07,200
You've seen social media...
276
00:23:07,360 --> 00:23:09,280
everyone is speaking in your favor.
277
00:23:09,439 --> 00:23:10,959
It's that girl they're all questioning.
278
00:23:11,119 --> 00:23:12,319
What am I supposed to do?
279
00:23:12,879 --> 00:23:14,519
Strangers believe in me,
280
00:23:14,839 --> 00:23:17,079
but my own wife can't trust me.
281
00:23:17,720 --> 00:23:20,639
Please, could you both
try to talk to Kiran?
282
00:23:23,519 --> 00:23:24,560
Okay.
283
00:23:25,159 --> 00:23:26,800
I must go. Goodbye.
284
00:23:27,119 --> 00:23:29,720
Kamran, sit down. I need to
have a word with you.
285
00:23:32,039 --> 00:23:33,759
Kulsoom, could you have
the dinner served, please?
286
00:23:34,319 --> 00:23:36,159
Kamran will eat before he leaves.
287
00:23:36,920 --> 00:23:38,159
Come, Kamran. Sit down.
288
00:23:38,439 --> 00:23:39,400
Have a seat, son.
289
00:23:48,959 --> 00:23:49,800
Yes, Uncle?
290
00:23:53,759 --> 00:23:55,079
Look, Kamran.
291
00:23:55,839 --> 00:23:59,600
I don't want to meddle in
your affairs with Kiran.
292
00:24:01,079 --> 00:24:03,159
But she is extremely distressed.
293
00:24:04,439 --> 00:24:07,479
And this accusation against
you is a serious one.
294
00:24:08,200 --> 00:24:10,079
You're right, Uncle.
295
00:24:10,600 --> 00:24:15,079
But the gravity of an accusation
doesn't make it true.
296
00:24:15,839 --> 00:24:17,479
You have a point there.
297
00:24:18,119 --> 00:24:20,959
But I also know Kiran is perfectly
capable of telling the difference
298
00:24:21,280 --> 00:24:23,479
between a truth and a lie.
299
00:24:27,319 --> 00:24:30,560
In all these years,
I have never lied to Kiran.
300
00:24:32,319 --> 00:24:33,479
I...
301
00:24:34,039 --> 00:24:37,439
I made one mistake
and got tangled up in it.
302
00:24:39,560 --> 00:24:41,839
In fact, Uncle, the truth is...
303
00:24:42,439 --> 00:24:47,479
Sehar orchestrated this entire
thing just to frame me.
304
00:24:49,239 --> 00:24:51,800
I promised Kiran,
and I'm promising you now,
305
00:24:51,959 --> 00:24:54,360
I will prove my innocence.
306
00:24:54,839 --> 00:24:56,319
Listen to me, Kamran.
307
00:24:57,159 --> 00:24:59,720
For now, Kiran also believes
308
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
that Sehar's accusation is false.
309
00:25:04,360 --> 00:25:06,479
But if it turns out to be true...
310
00:25:07,079 --> 00:25:09,159
even if the court clears your name...
311
00:25:09,959 --> 00:25:11,680
I will not let my daughter...
312
00:25:12,239 --> 00:25:14,159
or yours...
313
00:25:14,959 --> 00:25:16,800
live with you.
314
00:25:18,159 --> 00:25:21,879
This accusation is a lie.
A complete and utter lie.
315
00:25:23,959 --> 00:25:26,720
I desperately need your
support right now.
316
00:25:27,039 --> 00:25:30,200
You're family. Besides you,
who else do I have?
317
00:25:32,200 --> 00:25:33,280
Tell me.
318
00:25:33,720 --> 00:25:34,800
Is there anyone?
319
00:26:52,439 --> 00:26:55,639
The lawyer arrived a little while ago,
sir. I've shown him inside.
320
00:27:09,400 --> 00:27:12,039
After the colossal mess
you've made of this case,
321
00:27:12,400 --> 00:27:15,479
after all the chaos and
ruin you've caused...
322
00:27:15,920 --> 00:27:17,639
this was the only path left to take.
323
00:27:22,959 --> 00:27:26,079
I admit, Inspector Shafiq's
idea sounded good.
324
00:27:27,560 --> 00:27:31,079
But the thing is,
I don't trust people that easily.
325
00:27:34,600 --> 00:27:36,360
Just leave that to me.
326
00:27:37,280 --> 00:27:40,239
As for trust, I've already secured
that without the payment.
327
00:27:40,400 --> 00:27:43,159
All that's left is for you
to handle the payment.
328
00:27:51,200 --> 00:27:53,119
I'm sure the trust will come
in due time.
329
00:27:53,439 --> 00:27:55,560
Now, shall we?
330
00:28:57,920 --> 00:28:58,879
Ali.
331
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Greetings, Uncle.
332
00:29:01,039 --> 00:29:01,959
How are you, son?
333
00:29:02,119 --> 00:29:04,560
I need to talk to Sehar about
something important.
334
00:29:05,200 --> 00:29:06,159
Is everything alright?
335
00:29:06,479 --> 00:29:07,759
Yes, Uncle, everything's fine.
336
00:29:08,239 --> 00:29:10,000
-Shall we go upstairs?
-Sure, come on.
337
00:29:18,360 --> 00:29:21,839
Given how Inspector Shafiq has
been sabotaging my case all along,
338
00:29:22,280 --> 00:29:25,400
I'm not the least bit surprised that
he's been seeing Kamran at his place.
339
00:29:27,800 --> 00:29:30,119
Are you sure they aren't
plotting something together?
340
00:29:30,680 --> 00:29:32,680
What more could they possibly plot?
341
00:29:33,439 --> 00:29:35,319
They've already done their worst.
342
00:29:35,479 --> 00:29:38,039
They've slung all the mud they could.
343
00:29:39,879 --> 00:29:41,360
Now it's Beenish's turn.
344
00:29:41,920 --> 00:29:45,479
And she has only just begun,
and Kamran is already panicking.
345
00:29:46,560 --> 00:29:49,119
But Kamran is a very conniving man.
346
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Sehar,
347
00:29:51,360 --> 00:29:53,600
dear, we need to be
extremely cautious.
348
00:29:53,759 --> 00:29:56,000
You must mention this to Beenish.
349
00:29:56,639 --> 00:29:59,200
Mom, God has sent someone
like her to help us.
350
00:29:59,720 --> 00:30:01,720
Your prayers have been answered.
351
00:30:02,360 --> 00:30:04,920
All of Kamran's schemes will fail now.
352
00:30:05,560 --> 00:30:06,479
Why?
353
00:30:06,920 --> 00:30:08,119
What happened?
354
00:30:15,360 --> 00:30:16,639
Here, look at this.
355
00:30:30,839 --> 00:30:32,479
Sehar, what on earth has happened?
356
00:30:34,439 --> 00:30:36,560
Mom, a girl on Facebook
contacted me.
357
00:30:36,720 --> 00:30:39,360
She's saying she's ready to
help me with this case.
358
00:30:43,720 --> 00:30:45,680
This isn't some fake profile, is it?
359
00:30:45,839 --> 00:30:47,200
No, no. I've spoken with her.
360
00:30:49,439 --> 00:30:50,400
Are you sure?
361
00:30:50,600 --> 00:30:51,439
Yep.
362
00:31:00,639 --> 00:31:02,119
I think your phone's ringing.
363
00:31:02,439 --> 00:31:03,519
Oh, yes.
364
00:31:10,319 --> 00:31:13,600
Ali, son, have dinner
before you leave, alright?
365
00:31:13,920 --> 00:31:15,839
-Yes, Aunt.
-I'll be right back.
366
00:31:29,280 --> 00:31:31,360
Ali, stay away from Kamran.
367
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
He's a dangerous man.
368
00:31:37,400 --> 00:31:38,959
What can he possibly do to me?
369
00:31:39,560 --> 00:31:41,759
That's exactly why I'm telling you,
so he doesn't harm you.
370
00:31:41,920 --> 00:31:43,319
Let's not let it get to that point.
371
00:31:45,959 --> 00:31:47,239
Don't worry about me.
372
00:31:47,560 --> 00:31:48,839
Nothing will happen.
373
00:31:53,039 --> 00:31:54,639
Why are you doing all of this?
374
00:31:58,560 --> 00:32:00,239
Why shouldn't I?
375
00:32:01,239 --> 00:32:03,680
Why do you keep asking me
this question?
376
00:32:06,119 --> 00:32:08,239
Just because we're not
together doesn't mean
377
00:32:08,400 --> 00:32:11,039
I won't support you
after such a terrible tragedy.
378
00:32:15,479 --> 00:32:18,400
It will affect your job,
that's why I said it.
379
00:32:22,360 --> 00:32:24,159
It won't be affected.
380
00:32:25,079 --> 00:32:27,519
I've had this job for a long time,
and I'm the head of my department.
381
00:32:28,000 --> 00:32:29,360
I can afford to take some time off.
382
00:32:31,439 --> 00:32:33,319
I've applied everywhere.
383
00:32:34,479 --> 00:32:36,079
There are no vacancies...
384
00:32:37,119 --> 00:32:38,600
or maybe just not for me.
385
00:32:44,560 --> 00:32:46,239
Don't worry.
386
00:32:47,400 --> 00:32:48,959
This phase will pass too.
387
00:33:47,600 --> 00:33:49,959
I knew that as soon
as Sehar took a stand,
388
00:33:50,119 --> 00:33:52,639
people would step up to help her.
389
00:33:53,000 --> 00:33:54,680
Is she ready to testify?
390
00:33:54,839 --> 00:33:57,200
That's what she's claiming.
That she'll stand by me.
391
00:33:59,639 --> 00:34:01,639
Eight years ago,
392
00:34:01,800 --> 00:34:05,639
Kamran did the exact same thing
to that girl as he did to you.
393
00:34:06,039 --> 00:34:07,600
She didn't speak up then.
394
00:34:08,039 --> 00:34:11,879
What's changed now that she's
willing to come forward publicly?
395
00:34:13,159 --> 00:34:16,560
She says she just didn't have
the courage to say anything back then.
396
00:34:16,959 --> 00:34:21,119
So, she tried to move on with her life,
not knowing if she'd ever get justice.
397
00:34:21,639 --> 00:34:23,400
But when she saw my case,
398
00:34:23,720 --> 00:34:24,959
she couldn't stay silent any longer.
399
00:34:25,280 --> 00:34:27,680
So she decided to help me.
400
00:34:28,239 --> 00:34:30,560
Because if Kamran isn't
punished this time,
401
00:34:30,720 --> 00:34:32,479
he'll just keep doing this
in the future.
402
00:34:32,639 --> 00:34:34,039
I think it's vital.
403
00:34:34,839 --> 00:34:38,920
I think we should record her statement
and post it on social media.
404
00:34:39,439 --> 00:34:44,839
Kamran was so keen on fighting this
battle in court and on social media, wasn't he?
405
00:34:45,439 --> 00:34:47,000
Sehar didn't take the bait,
406
00:34:47,319 --> 00:34:49,360
but we can certainly use
this girl's testimony.
407
00:34:54,280 --> 00:34:55,800
It's Shazia’s call.
408
00:34:56,200 --> 00:34:57,879
What should I do?
Ask her to come here?
409
00:34:59,319 --> 00:34:59,959
No, wait.
410
00:35:00,119 --> 00:35:02,079
I don't think bringing her here
is a good idea.
411
00:35:02,239 --> 00:35:04,079
Why don't you just ask her
to meet us at my house?
412
00:35:04,680 --> 00:35:06,959
Beenish… Sehar and I will go
and meet with her.
413
00:35:07,119 --> 00:35:10,000
If we believe she's telling the truth
and is willing to support us,
414
00:35:10,319 --> 00:35:12,239
then we'll arrange for you
to meet her.
415
00:35:13,159 --> 00:35:16,159
She's already told me
she doesn't have any proof.
416
00:35:16,600 --> 00:35:18,239
Now, whether she's telling
the truth or lying...
417
00:35:18,560 --> 00:35:19,639
I have no idea.
418
00:35:19,959 --> 00:35:21,959
If she agrees to record
a video statement,
419
00:35:22,119 --> 00:35:23,319
we'll know she's telling the truth.
420
00:35:23,680 --> 00:35:25,239
But if she refuses, well...
421
00:35:25,400 --> 00:35:27,280
that could mean something
else entirely.
422
00:35:33,479 --> 00:35:35,319
-She's calling again?
-Yeah.
423
00:35:35,479 --> 00:35:38,039
Answer the call and tell her to
come to my house in half an hour.
424
00:35:38,200 --> 00:35:40,639
We'll head there straight
from here, okay?
425
00:35:45,119 --> 00:35:46,280
Answer the call.
426
00:35:51,920 --> 00:35:53,360
Hello, Shazia?
427
00:35:53,839 --> 00:35:56,519
I'm sending you an address.
428
00:35:56,680 --> 00:35:58,720
Can you be there in
about half an hour?
429
00:35:58,879 --> 00:36:00,239
We'll meet you there then.
430
00:36:00,959 --> 00:36:02,720
Okay, thank you.
431
00:36:15,079 --> 00:36:16,920
Yes, bring the car around.
I'm coming down now.
432
00:36:17,079 --> 00:36:17,959
Thank you.
433
00:36:35,720 --> 00:36:37,959
Madam, your guest has arrived.
434
00:36:59,319 --> 00:37:02,519
Ali, last season, I gave Mr. Kamran
the same advice.
435
00:37:02,839 --> 00:37:05,720
I told him that these days, the path
to profitability isn’t cost-cutting,
436
00:37:06,200 --> 00:37:09,400
it’s boosting sales.
437
00:37:09,800 --> 00:37:12,720
And just look at the results.
We’ve seen tremendous growth.
438
00:37:13,039 --> 00:37:15,560
Now, we have very high expectations
for you moving forward.
439
00:37:16,800 --> 00:37:18,720
The next season will be even better.
440
00:37:19,959 --> 00:37:24,879
These are some expenses I’ve had
approved by Mr. Kamran and Mr. Rohit.
441
00:37:25,200 --> 00:37:26,600
Could you please release the funds?
442
00:37:37,959 --> 00:37:41,039
There you go. It’s Mr. Kamran’s call.
443
00:37:42,400 --> 00:37:43,319
Greetings, sir.
444
00:37:43,479 --> 00:37:45,239
I won’t be coming to
the office today.
445
00:37:46,039 --> 00:37:47,000
Is everything alright, sir?
446
00:37:47,920 --> 00:37:49,439
I’m not feeling well.
447
00:37:50,239 --> 00:37:51,680
Get well soon, Mr. Kamran.
448
00:37:52,159 --> 00:37:53,800
Listen, I’m sending Dilawar over.
449
00:37:53,959 --> 00:37:55,639
Give him five million rupees in cash.
450
00:37:56,519 --> 00:37:57,720
Five million?31062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.