All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 17 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 19th November 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:22,600 Your Honor, 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,040 this file contains all the messages 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,360 between my client, Ms. Sehar, and the defendant, Kamran. 4 00:00:30,040 --> 00:00:33,240 Ms. Sehar provided these to the police as evidence, 5 00:00:33,760 --> 00:00:35,400 and they are part of the official record. 6 00:00:35,960 --> 00:00:39,720 Perhaps the defendant didn't read the police report thoroughly, 7 00:00:39,880 --> 00:00:44,600 or maybe his lawyer failed to brief him properly. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,560 But if you take notice, 9 00:00:46,920 --> 00:00:53,200 there isn't a single message from Ms. Sehar that gives any hint of flirtation. 10 00:00:54,280 --> 00:00:59,760 Not only did the defendant, Kamran, invite my client for lunch, 11 00:01:00,280 --> 00:01:02,840 but he also sent her constant reminders. 12 00:01:03,320 --> 00:01:06,360 He asked whether or not she likes Chinese food. 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,680 And when Ms. Sehar was running late, 14 00:01:09,840 --> 00:01:11,440 he messaged her repeatedly, 15 00:01:11,760 --> 00:01:14,640 asking where she was and when she would arrive. 16 00:01:15,720 --> 00:01:17,200 So, Mr. Kamran? 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,560 What do you have to say about this? 18 00:01:21,640 --> 00:01:22,840 Yes, Your Honor. 19 00:01:24,640 --> 00:01:26,520 These are just a handful of messages. 20 00:01:27,440 --> 00:01:32,320 Sehar selectively saved the ones she wanted and deleted the rest. 21 00:01:32,640 --> 00:01:34,640 And what's your proof of that? 22 00:01:35,080 --> 00:01:38,240 You're the one who claimed to have deleted all the messages. 23 00:01:38,600 --> 00:01:40,640 That's exactly what Sehar took advantage of. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,320 How would Ms. Sehar have known 25 00:01:44,480 --> 00:01:46,720 you deleted your messages? Was she psychic? 26 00:01:47,160 --> 00:01:52,080 Because the police report makes no mention of her deleting anything. 27 00:01:56,480 --> 00:01:59,360 Your Honor, this raises the question... 28 00:01:59,520 --> 00:02:03,360 why didn't the police conduct a forensic analysis of Mr. Kamran's phone? 29 00:02:03,520 --> 00:02:04,920 Ms. Beenish... 30 00:02:07,080 --> 00:02:08,920 Let's get to the point. 31 00:02:10,560 --> 00:02:13,600 I take no pleasure in saying this, but the truth is... 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,240 your client, Sehar, 33 00:02:16,640 --> 00:02:18,040 is a divorcée 34 00:02:18,200 --> 00:02:21,680 who wanted to trap me and marry me by any means necessary. 35 00:02:31,560 --> 00:02:32,840 Mr. Kamran, 36 00:02:33,200 --> 00:02:36,360 you're the only witness to that lie. 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,520 And you have absolutely no proof. 38 00:02:39,280 --> 00:02:40,600 It is the truth. 39 00:02:41,120 --> 00:02:43,600 The actual truth is that 40 00:02:43,760 --> 00:02:47,160 she was trying to blackmail and extort money from me. 41 00:02:50,960 --> 00:02:54,120 You're the only witness to that lie as well. 42 00:02:54,480 --> 00:02:55,440 Where's the proof? 43 00:02:55,720 --> 00:02:58,360 And what about the false rape charges Sehar filed against me? 44 00:02:59,000 --> 00:03:00,240 Where's the proof for that? 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,400 There's no medical report. 46 00:03:02,920 --> 00:03:05,840 There were no witnesses. She just leveled an accusation. 47 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 So I demand proof from you, Ms. Beenish. 48 00:03:09,560 --> 00:03:11,160 Go on, bring it. Show me. 49 00:03:12,920 --> 00:03:15,320 How many more lies are you going to tell? 50 00:03:18,880 --> 00:03:21,800 Everyone in this courtroom, the judge included, 51 00:03:21,960 --> 00:03:23,640 can see you're standing in muck. 52 00:03:24,080 --> 00:03:26,200 And that's why nothing but muck is coming out of your mouth. 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,840 Ms. Sehar, please sit down. 54 00:03:28,160 --> 00:03:29,760 Sehar. Please sit down. 55 00:03:29,920 --> 00:03:31,400 I'll handle this. 56 00:03:31,800 --> 00:03:33,480 No, Beenish. I can't listen to another word of this. 57 00:03:34,200 --> 00:03:35,120 Your Honor. 58 00:03:35,520 --> 00:03:40,960 How can you allow a rapist to stand here and slander a rape survivor like this? 59 00:03:43,800 --> 00:03:45,280 You are such a liar. 60 00:03:45,920 --> 00:03:48,240 I'm not a rapist, and you're not a rape victim. 61 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 You are a liar. A fraud. 62 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 You are a disgrace to society. 63 00:03:54,680 --> 00:03:58,000 Do you have any shame at all after destroying someone's daughter's life? 64 00:03:58,640 --> 00:04:01,240 Your own daughter will grow up in this society one day. 65 00:04:01,400 --> 00:04:05,520 How will she feel when she finds out her father is a rapist? 66 00:04:09,920 --> 00:04:11,480 She'll hate you. 67 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 Shut your mouth. 68 00:04:13,840 --> 00:04:15,920 Don't you dare take my daughter's name. 69 00:04:16,320 --> 00:04:20,160 If there's anyone who has no right to speak that child's name, it's you. 70 00:04:20,680 --> 00:04:23,040 So you weave this magnificent story, say these things, 71 00:04:23,200 --> 00:04:25,640 and you think you can fool the judge? 72 00:04:26,120 --> 00:04:29,640 It's a great story, Sehar. But where's the truth? 73 00:04:29,800 --> 00:04:30,840 So what should I do? 74 00:04:31,000 --> 00:04:32,480 Just sit here and watch your little show? 75 00:04:32,640 --> 00:04:33,960 I am telling the truth. 76 00:04:34,440 --> 00:04:38,200 And everyone in this court has enough sense 77 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 to tell what's true and what's a lie. 78 00:04:40,960 --> 00:04:43,320 Don't mistake your shouting for sense. 79 00:04:43,760 --> 00:04:47,120 Stop trying to fool everyone. The show is over. 80 00:04:47,280 --> 00:04:49,960 It will only end with my victory. 81 00:04:50,840 --> 00:04:51,920 Not victory. 82 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 Humiliation is your destiny. 83 00:04:55,320 --> 00:04:57,360 How are you going to prove this accusation? 84 00:04:57,520 --> 00:04:59,480 I can prove it, and I will prove it. 85 00:04:59,640 --> 00:05:01,120 I don't believe this. 86 00:05:01,280 --> 00:05:02,920 Is this real or a nightmare? 87 00:05:03,360 --> 00:05:06,240 What is going on in your courtroom, Your Lordship? 88 00:05:06,600 --> 00:05:11,040 My client is being humiliated in open court. 89 00:05:11,200 --> 00:05:13,160 I'm simply making him face the truth, Your Honor. 90 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 He's humiliating himself. 91 00:05:15,840 --> 00:05:20,320 Please take your seat, Ms. Sehar. 92 00:05:20,840 --> 00:05:22,800 Your Honor, I need answers. 93 00:05:22,960 --> 00:05:24,920 This man is attacking my character, 94 00:05:25,080 --> 00:05:26,920 and he can't run away from my questions now. 95 00:05:27,240 --> 00:05:29,440 Take your seat, Ms. Sehar, 96 00:05:29,600 --> 00:05:32,160 or this court will be compelled to act. 97 00:05:32,480 --> 00:05:33,560 Sir, I will not sit down. 98 00:05:33,760 --> 00:05:35,320 Sehar. Please. 99 00:05:35,480 --> 00:05:38,840 Beenish, even if I lose this case, today in this courtroom, 100 00:05:39,000 --> 00:05:40,680 I will expose this vile man for who he truly is. 101 00:05:41,000 --> 00:05:43,640 Ms. Sehar, this is your last warning. 102 00:05:46,160 --> 00:05:48,320 Speak, you disgusting man. What were you saying? 103 00:05:48,480 --> 00:05:51,280 Take her into custody and remove her from the courtroom. 104 00:06:20,320 --> 00:06:25,560 All the evidence is coming to light before the court, piece by piece. 105 00:06:27,000 --> 00:06:28,960 So far, only one lie has been exposed. 106 00:06:29,600 --> 00:06:31,160 As this case moves forward, 107 00:06:31,320 --> 00:06:32,920 all of your lies will be brought to light. 108 00:06:33,080 --> 00:06:34,600 Objection, Your Honor. 109 00:06:35,040 --> 00:06:36,600 Ms. Beenish isn’t asking questions. 110 00:06:36,760 --> 00:06:38,120 She’s passing judgment. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,040 She needs to be reminded that 112 00:06:40,200 --> 00:06:44,040 determining truth from lies is the function of this honorable court, not hers. 113 00:06:45,120 --> 00:06:46,400 Sustained. 114 00:06:47,040 --> 00:06:50,280 Ms. Beenish, please confine yourself to the questions. 115 00:06:51,520 --> 00:06:52,760 Your Honor. 116 00:06:54,880 --> 00:06:56,960 Isn't it true, Mr. Kamran, 117 00:06:57,440 --> 00:07:01,360 that when Ms. Sehar refused to fall for your flirtations and tricks, 118 00:07:01,880 --> 00:07:04,400 your ego was deeply wounded? 119 00:07:05,640 --> 00:07:07,400 No, that's not true. 120 00:07:08,360 --> 00:07:09,800 Is it not true that 121 00:07:10,520 --> 00:07:12,480 when your ego was bruised, 122 00:07:12,960 --> 00:07:16,480 you became so enraged that you lost all control? 123 00:07:18,880 --> 00:07:22,640 You wanted Ms. Sehar to give you another chance, 124 00:07:23,040 --> 00:07:24,320 to have an affair with you. 125 00:07:24,480 --> 00:07:27,400 That's a lie. A blatant lie. That's not true at all. 126 00:07:28,280 --> 00:07:30,240 And when Ms. Sehar refused, 127 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 with complete premeditation, 128 00:07:33,320 --> 00:07:34,480 you lured her to your house... 129 00:07:34,800 --> 00:07:37,320 and to satisfy your ego, 130 00:07:37,480 --> 00:07:40,800 to teach her a lesson, you did all of this. 131 00:07:40,960 --> 00:07:42,160 Badgering, Your Honor. 132 00:07:42,320 --> 00:07:45,240 The question has been asked and answered. 133 00:07:46,320 --> 00:07:50,680 And still, the prosecution counsel is putting words 134 00:07:50,840 --> 00:07:53,280 in my client's mouth to elicit the response she desires. 135 00:07:53,800 --> 00:07:55,840 Sustained. Ms. Beenish. 136 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 I am doing nothing of the sort, Your Honor. 137 00:07:59,960 --> 00:08:01,840 The record proves 138 00:08:02,200 --> 00:08:04,840 that the accused, Kamran, was persistently 139 00:08:05,000 --> 00:08:07,520 harassing my client, Ms. Sehar. 140 00:08:07,680 --> 00:08:10,280 And despite her constant rejections, 141 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 the accused would not stop. 142 00:08:12,280 --> 00:08:17,120 When Ms. Sehar tried to distance herself from the accused, Kamran, 143 00:08:17,480 --> 00:08:20,920 his rage only intensified. 144 00:08:21,720 --> 00:08:22,840 He thought... 145 00:08:23,320 --> 00:08:25,680 how dare this girl refuse me? 146 00:08:26,440 --> 00:08:27,760 I am Kamran. 147 00:08:28,200 --> 00:08:29,280 I'm rich. 148 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 I own this company. 149 00:08:31,560 --> 00:08:33,120 I am incredibly good-looking. 150 00:08:33,280 --> 00:08:36,840 What right does she have to reject me? 151 00:08:40,680 --> 00:08:42,600 And as a result of all this, 152 00:08:43,000 --> 00:08:44,640 with complete premeditation, 153 00:08:44,800 --> 00:08:47,320 he committed this heinous crime. 154 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Your Honor. 155 00:08:52,960 --> 00:08:55,480 This is precisely why, in the high courts, 156 00:08:55,760 --> 00:08:59,080 a victim's testimony in rape cases holds immense weight, 157 00:08:59,440 --> 00:09:02,640 even in the absence of physical evidence. 158 00:09:03,200 --> 00:09:07,480 And if the court is satisfied with the victim's testimony, 159 00:09:08,000 --> 00:09:12,280 it can sentence the accused even without corroborating evidence. 160 00:09:12,720 --> 00:09:13,920 Stop this nonsense. 161 00:09:14,240 --> 00:09:15,280 What… 162 00:09:16,320 --> 00:09:18,800 what does Sehar even think of herself? 163 00:09:19,160 --> 00:09:21,960 Who does she even think she is to reject me? 164 00:09:25,120 --> 00:09:26,960 This was all about your rage, wasn't it? 165 00:09:27,760 --> 00:09:34,200 You did all this just to satisfy your own ego. 166 00:09:36,440 --> 00:09:39,800 There's a difference between flirting, getting angry, 167 00:09:40,200 --> 00:09:43,960 and rape, damn it! 168 00:09:48,520 --> 00:09:54,920 So, you're finally admitting it. To your anger and your flirting. 169 00:09:55,360 --> 00:09:56,680 I... 170 00:10:03,280 --> 00:10:05,920 When? When did I do that? When did I admit anything? 171 00:10:06,080 --> 00:10:08,280 You just did, Mr. Kamran. 172 00:10:10,640 --> 00:10:15,440 In the end, you became a prisoner of your own words and actions. 173 00:10:18,440 --> 00:10:19,880 You know the saying. 174 00:10:20,920 --> 00:10:25,680 A word and a stone let go cannot be recalled. 175 00:10:27,560 --> 00:10:29,080 You can't take it back now. 176 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 Water... I need some water. 177 00:10:37,720 --> 00:10:39,160 By all means. Mr. Bukhari. 178 00:10:39,320 --> 00:10:41,560 Please, get your client some water. 179 00:10:48,520 --> 00:10:49,320 Abrar. 180 00:10:49,480 --> 00:10:51,680 Can you please give Mr. Kamran some water? 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,480 What… what does Sehar even think of herself? 182 00:12:14,880 --> 00:12:17,920 Who does she even think she is to reject me? 183 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 There's a difference between flirting, getting angry, 184 00:12:41,800 --> 00:12:45,360 and rape, damn it! 185 00:13:31,680 --> 00:13:33,880 Are you feeling better, Mr. Kamran? 186 00:13:35,720 --> 00:13:36,680 Yeah... 187 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Yeah, I'm okay. 188 00:13:41,760 --> 00:13:43,360 So tell me, 189 00:13:44,160 --> 00:13:47,920 now that we've exposed your lie about my client, Sehar, 190 00:13:48,080 --> 00:13:50,160 and her supposed flirting, 191 00:13:50,840 --> 00:13:53,600 why should we believe anything else you have to say? 192 00:13:54,240 --> 00:13:55,760 Nothing has been exposed. 193 00:13:56,760 --> 00:13:58,160 Everything I said was the truth. 194 00:13:59,360 --> 00:14:00,600 And what truth would that be? 195 00:14:01,320 --> 00:14:03,640 The evidence tells a very different story. 196 00:14:03,960 --> 00:14:05,080 You have to prove what I did. 197 00:14:05,240 --> 00:14:08,400 I have nothing to prove for what I haven't done. 198 00:14:09,000 --> 00:14:10,160 The truth is, 199 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 Sehar is a divorcée. 200 00:14:13,040 --> 00:14:14,520 And she's not even a virgin. 201 00:14:15,320 --> 00:14:16,840 The truth is, 202 00:14:17,600 --> 00:14:19,640 Sehar is the kind of woman 203 00:14:19,800 --> 00:14:22,640 who can't keep her own life together, so she sets out to destroy someone else's. 204 00:14:22,960 --> 00:14:25,880 All for the sake of money and security. 205 00:14:27,000 --> 00:14:28,400 Where there's smoke, there's fire, 206 00:14:28,560 --> 00:14:30,520 and I'm starting to see the haze, Ms. Beenish. 207 00:14:31,280 --> 00:14:35,800 The smoke is rising from the very spot where the fire was lit, Mr. Kamran. 208 00:14:38,360 --> 00:14:39,160 Your Honor, 209 00:14:39,560 --> 00:14:42,080 the defendant, Mr. Kamran, is impugning the character of 210 00:14:42,240 --> 00:14:44,120 every divorced woman in this country. 211 00:14:44,280 --> 00:14:45,320 Objection, Your Lordship. 212 00:14:45,480 --> 00:14:46,720 What is the relevance here? 213 00:14:47,040 --> 00:14:51,240 My client was certainly not referring to every divorced woman in Pakistan. 214 00:14:51,400 --> 00:14:55,360 This is simply an attempt to shed light on her client's character. 215 00:14:56,440 --> 00:14:57,240 Sustained. 216 00:15:01,640 --> 00:15:02,520 Your Honor, 217 00:15:02,840 --> 00:15:04,600 the defense counsel and the defendant, Mr. Kamran, 218 00:15:04,760 --> 00:15:06,960 are resorting to the very tactics 219 00:15:07,120 --> 00:15:13,800 that have always been used to discourage victims of rape from pursuing justice. 220 00:15:14,360 --> 00:15:17,200 It's the same story that's always been told, and it's being told here again today. 221 00:15:17,880 --> 00:15:22,040 Why do you think a rape victim hesitates to file a report? 222 00:15:22,600 --> 00:15:24,040 Because she knows that, 223 00:15:24,560 --> 00:15:27,640 in the end, it is her character that will be assassinated. 224 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 She knows she will inevitably become a target of victim-blaming. 225 00:15:32,360 --> 00:15:33,280 Your Honor, 226 00:15:33,440 --> 00:15:36,800 I can state with absolute pride that my client, Ms. Sehar, 227 00:15:36,960 --> 00:15:38,920 is a woman of unimpeachable character. 228 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Before I proceed, I would like to present 229 00:15:46,040 --> 00:15:53,560 the January 2020 Lahore High Court ruling by Justice Ayesha Malik to the court. 230 00:16:06,960 --> 00:16:09,480 According to the ruling, in a rape case, 231 00:16:09,640 --> 00:16:11,840 the victim's past character is irrelevant. 232 00:16:12,000 --> 00:16:15,640 What is relevant is whether the defendant committed the act of rape. 233 00:16:16,080 --> 00:16:18,160 Questioning a victim's character 234 00:16:18,320 --> 00:16:28,080 or their virginity does not determine whether or not a rape or assault took place. 235 00:16:29,000 --> 00:16:31,840 In fact, doing so puts the victim on trial, 236 00:16:32,000 --> 00:16:36,160 rather than the accused. 237 00:16:37,160 --> 00:16:40,080 Your Honor, Her Ladyship goes on to write in her ruling 238 00:16:40,520 --> 00:16:44,640 that even if an individual has had multiple sexual partners, 239 00:16:45,040 --> 00:16:47,920 it does not mean they deserve to be raped. 240 00:16:48,360 --> 00:16:51,960 Your Honor, Justice Ayesha further states in her ruling 241 00:16:52,520 --> 00:16:57,800 that to attack a rape victim's character is to attack her dignity. 242 00:16:58,520 --> 00:17:02,480 Sexual assault or rape is a heinous crime. 243 00:17:03,800 --> 00:17:08,000 In such cases, the victim must be handled with sensitivity, 244 00:17:08,160 --> 00:17:10,520 rather than being subjected to character assassination. 245 00:17:10,680 --> 00:17:13,640 Your Lordship, the nature of this case is entirely different. 246 00:17:14,280 --> 00:17:16,360 The issue here is that an innocent man 247 00:17:16,520 --> 00:17:19,680 is being falsely accused of a heinous crime like rape. 248 00:17:19,920 --> 00:17:22,600 So naturally, doubts will be cast on Ms. Sehar’s character. 249 00:17:22,920 --> 00:17:27,440 A ruling delivered by the honorable Justice in an unrelated case 250 00:17:27,600 --> 00:17:29,360 is simply not applicable here. 251 00:17:30,400 --> 00:17:33,280 Your Honor, let me reiterate 252 00:17:33,440 --> 00:17:35,200 that my client, Ms. Sehar, 253 00:17:35,360 --> 00:17:37,520 is a woman of unimpeachable character. 254 00:17:38,480 --> 00:17:41,520 when investigating a rape or assault case, 255 00:17:42,000 --> 00:17:45,520 the victim's character should not be called into question. 256 00:17:46,080 --> 00:17:52,200 Even if a victim of rape or assault has had previous sexual relationships, 257 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 that fact is irrelevant to the case. 258 00:17:55,920 --> 00:18:01,280 The only thing that matters is whether or not the accused raped the victim. 259 00:18:01,920 --> 00:18:04,920 And the judgment further clarifies, Your Honor, 260 00:18:05,360 --> 00:18:08,840 that even if a victim has already lost her virginity, 261 00:18:09,320 --> 00:18:15,920 it gives no one the right to sexually assault her. 262 00:18:16,920 --> 00:18:19,920 In a rape case, it is the accused who is on trial, 263 00:18:20,200 --> 00:18:23,000 not the victim. 264 00:18:23,480 --> 00:18:26,960 Even the police are forbidden from asking such questions. 265 00:18:29,120 --> 00:18:31,160 And if, after all this, 266 00:18:31,520 --> 00:18:33,680 the defense counsel remains unconvinced, 267 00:18:34,120 --> 00:18:38,440 he should read the Anti-Rape Investigation and Trial Act. 268 00:18:39,200 --> 00:18:47,480 Under the act, any evidence pertaining to a victim's supposed ill character 269 00:18:47,880 --> 00:18:51,760 is deemed inadmissible in court. 270 00:18:52,920 --> 00:18:57,120 I hope this clears things up for the defense counsel 271 00:18:57,600 --> 00:19:01,200 and that his client, Mr. Kamran, finally grasps 272 00:19:01,760 --> 00:19:04,880 that a woman's virginity, 273 00:19:05,320 --> 00:19:07,200 her marital status, 274 00:19:07,360 --> 00:19:12,320 whether she is single, married, or divorced, is utterly irrelevant. 275 00:19:12,800 --> 00:19:17,880 The only thing that matters is whether she was raped. 276 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Men get raped, too, don't they, Your Honor? 277 00:19:21,360 --> 00:19:25,400 Is a male victim's virginity ever questioned? 278 00:19:25,560 --> 00:19:26,920 Is he asked to prove it? 279 00:19:27,360 --> 00:19:28,600 Of course not. 280 00:19:29,000 --> 00:19:30,920 The very idea is preposterous, Your Honor. 281 00:19:31,400 --> 00:19:35,760 I must concede, Your Honor, 282 00:19:36,280 --> 00:19:40,160 that Ms. Beenish gives a very fine speech. 283 00:19:40,880 --> 00:19:44,000 Were this a debate, 284 00:19:44,160 --> 00:19:47,120 she would no doubt take home first prize. 285 00:19:48,120 --> 00:19:50,680 But for a performance in this courtroom, 286 00:19:51,120 --> 00:19:54,800 she might earn a runner-up title, perhaps a consolation prize, 287 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 but she cannot be the victor. 288 00:19:58,720 --> 00:20:00,520 Because this is a court of law. 289 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 And this court doesn't render verdicts based on 290 00:20:03,920 --> 00:20:07,680 soaring rhetoric or a flood of words. 291 00:20:07,840 --> 00:20:11,000 It rules on one thing, and one thing only, evidence. 292 00:20:11,480 --> 00:20:15,920 My client has been subjected to one baseless accusation after another, 293 00:20:16,080 --> 00:20:18,400 and I am forced to remind her 294 00:20:18,560 --> 00:20:22,360 that my client is innocent until proven guilty, 295 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 and the law guarantees him the right to a defense. 296 00:20:25,840 --> 00:20:28,720 The accused has no right 297 00:20:29,080 --> 00:20:32,800 to attack a rape survivor by demeaning her character. 298 00:20:34,160 --> 00:20:35,120 Your Honor. 299 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 I regret to inform the court 300 00:20:37,680 --> 00:20:40,720 that rather than mount a credible defense, the accused, Kamran, 301 00:20:41,040 --> 00:20:43,840 is attempting to use my client's past, her divorce, 302 00:20:44,000 --> 00:20:47,400 and her lack of virginity as a weapon against her. 303 00:20:48,000 --> 00:20:50,640 What bearing could that possibly have on this case? 304 00:20:52,320 --> 00:20:55,920 However, if we are going to dig into the past, 305 00:20:56,240 --> 00:20:58,640 then let's talk about something relevant... 306 00:20:58,800 --> 00:21:00,600 the accused's history of infidelity and cheating on his own wife. 307 00:21:00,760 --> 00:21:02,320 Excuse me? Hold on a second. 308 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 What are you even talking about? 309 00:21:04,160 --> 00:21:08,640 Why on earth would I need to cheat on my wife or have an affair? 310 00:21:09,400 --> 00:21:11,040 I have a beautiful wife. 311 00:21:11,360 --> 00:21:12,680 We're very happily married. 312 00:21:13,360 --> 00:21:16,280 Your Honor, I still don't have a clue 313 00:21:16,440 --> 00:21:20,240 why I'm being dragged through the mud with this bogus rape charge. 314 00:21:21,720 --> 00:21:22,840 Your Honor. 315 00:21:23,920 --> 00:21:27,840 According to research from the U.S. Department of Justice, 316 00:21:34,960 --> 00:21:38,240 psychological studies confirm that 317 00:21:38,680 --> 00:21:44,080 the primary motive for rape is not uncontrolled sexual desire. 318 00:21:44,640 --> 00:21:48,600 Rather, the perpetrator's real motive is a desire for power 319 00:21:48,760 --> 00:21:51,560 and control over the victim. 320 00:21:52,360 --> 00:21:53,680 This research concludes 321 00:21:53,840 --> 00:21:55,760 that rape is fundamentally a crime of violence, 322 00:21:55,920 --> 00:21:57,400 driven by anger and the need to dominate. 323 00:21:57,760 --> 00:22:02,040 Sexual gratification is merely a secondary factor. 324 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 Your Honor, we’ve had our share of unwelcome imports from America in the past, 325 00:22:04,640 --> 00:22:08,240 like the pests that destroyed Pakistan's crops. 326 00:22:08,680 --> 00:22:11,800 Must we now import their legal arguments as well? 327 00:22:11,960 --> 00:22:13,480 My point is, 328 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 how can you generalize based on one study with a limited sample size? 329 00:22:16,320 --> 00:22:17,800 It proves nothing. 330 00:22:18,240 --> 00:22:20,880 It is not just one study, Your Honor. 331 00:22:21,520 --> 00:22:23,440 Extensive research by the Crown Prosecution Service 332 00:22:23,600 --> 00:22:25,560 in Britain has reached the very same conclusion. 333 00:22:26,200 --> 00:22:31,040 And according to their findings, rape is not an impulsive act of lust, 334 00:22:31,320 --> 00:22:34,080 but a crime of power. 335 00:22:35,080 --> 00:22:36,440 It’s not an act of impulse. 336 00:22:36,600 --> 00:22:41,120 In most rape cases, the act is premeditated. 337 00:22:42,240 --> 00:22:43,760 And according to this research, 338 00:22:44,120 --> 00:22:46,400 when several rapists were interviewed, 339 00:22:46,720 --> 00:22:48,840 they were perfectly content with the sexual relationships 340 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 they had with their partners. 341 00:22:52,000 --> 00:22:52,800 In other words, 342 00:22:52,960 --> 00:22:56,960 they didn't commit this heinous crime out of sexual frustration, Your Honor. 343 00:22:57,120 --> 00:22:59,080 Objection, Your Honor. 344 00:22:59,760 --> 00:23:03,160 What is the relevance of the prosecution counsel's argument? 345 00:23:03,440 --> 00:23:06,120 She is merely wasting the court's time. 346 00:23:06,560 --> 00:23:09,240 There is no proof against my client. 347 00:23:09,560 --> 00:23:14,040 And the facts and evidence presented before this court don't just speak. 348 00:23:14,200 --> 00:23:17,760 They scream that my client is innocent. 349 00:23:17,920 --> 00:23:20,080 If any crime has been committed, it was by Ms. Sehar 350 00:23:20,240 --> 00:23:22,560 when she leveled these false accusations against my client. 351 00:23:23,240 --> 00:23:27,160 If anyone is screaming here, it is you, Mr. Bukhari. 352 00:23:27,840 --> 00:23:32,280 The supposed proof of your client's innocence is conspicuously silent. 353 00:23:32,760 --> 00:23:34,440 Because it simply does not exist. 354 00:23:35,240 --> 00:23:36,400 Objection overruled. 355 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 Mr. Bukhari, please take your seat. 356 00:23:38,280 --> 00:23:40,720 Ms. Beenish, please continue. 357 00:23:46,360 --> 00:23:47,400 Go on, Ms. Beenish. 358 00:23:47,840 --> 00:23:49,960 In America and Britain, 359 00:23:50,120 --> 00:23:54,680 as well as South Africa, Rape Crisis Heidelberg, 360 00:23:54,840 --> 00:23:57,760 an NGO dedicated to supporting rape victims, confirms 361 00:23:57,920 --> 00:24:01,760 that sexual excitement is no justification for rape. 362 00:24:02,240 --> 00:24:08,400 Seventy-five percent of rape cases were premeditated sexual assaults. 363 00:24:09,000 --> 00:24:12,400 In cases of gang rape, that figure rises to ninety percent. 364 00:24:13,000 --> 00:24:14,400 This means the thought to commit rape 365 00:24:14,560 --> 00:24:17,800 isn't suddenly triggered by what a woman is wearing... 366 00:24:18,360 --> 00:24:22,480 this crime is committed based on a carefully orchestrated plan. 367 00:24:23,040 --> 00:24:26,000 A rapist can be your co-worker, 368 00:24:26,160 --> 00:24:27,320 your friend, 369 00:24:27,640 --> 00:24:29,880 or even a member of your family. 370 00:24:30,440 --> 00:24:32,680 It is also a myth 371 00:24:33,040 --> 00:24:39,040 that a sexual assailant is typically insane or suffering from a mental illness. 372 00:24:39,680 --> 00:24:42,720 If I am such a monster, then why did Sehar come to my house? 373 00:24:43,400 --> 00:24:50,880 She only came to create an opportunity to falsely accuse me of rape. 374 00:24:51,280 --> 00:24:54,400 Because Sehar had no idea how depraved you truly are. 375 00:24:54,920 --> 00:24:58,000 That's why you orchestrated the entire situation to lure her to your home. 376 00:24:58,400 --> 00:24:59,760 And if she hadn't come, 377 00:24:59,920 --> 00:25:03,920 you would have simply devised another plan to commit this crime. 378 00:25:15,280 --> 00:25:17,760 According to a report by the Bureau of Justice, 379 00:25:18,400 --> 00:25:22,520 thirty-five percent of rape cases don't happen at the perpetrator's home, 380 00:25:23,040 --> 00:25:26,360 but at the victim's. 381 00:25:27,000 --> 00:25:30,360 Rapes even happen in offices and schools. 382 00:25:30,960 --> 00:25:32,400 And in our own country, 383 00:25:32,560 --> 00:25:36,400 cases are reported from religious seminaries almost every other day. 384 00:25:37,040 --> 00:25:38,520 Objection, Your Honor. 385 00:25:39,000 --> 00:25:43,320 Has this court convened today just to listen to Ms. Beenish’s series of lectures? 386 00:25:44,040 --> 00:25:45,960 If that's the case, please inform us so we can leave. 387 00:25:46,280 --> 00:25:48,280 Why are we being put through this torture? 388 00:25:48,440 --> 00:25:49,560 Judging by her speech, 389 00:25:49,720 --> 00:25:54,280 it seems her sole objective is to malign the reputation of Pakistani men. 390 00:25:54,800 --> 00:25:56,840 Whereas she needs to be reminded 391 00:25:57,000 --> 00:26:01,280 that no one respects women more than the men of this country. 392 00:26:01,440 --> 00:26:04,840 And that's a truth for the whole world to see. 393 00:26:07,760 --> 00:26:09,200 Mr. Bukhari is making claims. 394 00:26:09,360 --> 00:26:12,040 I, on the other hand, am stating facts, Your Honor. 395 00:26:12,640 --> 00:26:15,760 In Lahore, at Iqbal Park, 396 00:26:16,280 --> 00:26:19,840 a woman visiting with her family is publicly assaulted. 397 00:26:20,520 --> 00:26:22,760 In Islamabad's F-9 Park, 398 00:26:22,920 --> 00:26:25,760 a woman is raped in broad daylight. 399 00:26:26,480 --> 00:26:28,640 In Karachi, whether in Model Colony, 400 00:26:28,800 --> 00:26:31,400 the FB Area, or Gulistan-e-Jauhar... 401 00:26:32,120 --> 00:26:34,200 women in full Islamic veils are harassed, 402 00:26:34,360 --> 00:26:36,960 sometimes by a clean-shaven man in trousers, 403 00:26:37,120 --> 00:26:42,800 other times by a bearded man in traditional attire. 404 00:26:43,480 --> 00:26:45,840 We see these horrors broadcast on our TVs. 405 00:26:46,440 --> 00:26:47,280 Your Honor, 406 00:26:47,600 --> 00:26:51,160 these incidents aren't just the reality of our society. 407 00:26:51,520 --> 00:26:56,280 They prove that sexual assault has nothing to do 408 00:26:56,440 --> 00:26:58,840 with a woman's clothing or her location. 409 00:26:59,400 --> 00:27:01,400 In fact, in this country, 410 00:27:01,560 --> 00:27:06,640 an average of eight children are victims of sexual assault every single day. 411 00:27:07,200 --> 00:27:09,080 And this isn't just about girls. 412 00:27:09,800 --> 00:27:13,960 Boys are sexually abused as well. 413 00:27:26,240 --> 00:27:28,120 According to Sahil, an organization 414 00:27:28,280 --> 00:27:33,480 that reports violence and sexual abuse against children in Pakistan, 415 00:27:33,960 --> 00:27:39,320 sixty-five per cent of these reported cases come from rural areas, 416 00:27:39,640 --> 00:27:42,800 with the remaining thirty-five per cent from urban ones. 417 00:27:43,640 --> 00:27:47,440 This means that location, clothing, city, gender, 418 00:27:47,840 --> 00:27:50,560 or even age are all irrelevant. 419 00:27:51,000 --> 00:27:54,680 Because a predator does not discriminate. 420 00:27:54,840 --> 00:27:56,400 Objection, Your Lordship. 421 00:27:57,160 --> 00:28:02,440 The prosecution counsel first claims this is about ego, then about power. 422 00:28:02,960 --> 00:28:06,640 And now she's delivering a sermon on the ills of our society. 423 00:28:06,800 --> 00:28:09,200 It may seem impolite of me to say, 424 00:28:09,360 --> 00:28:11,280 but she is just beating around the bush. 425 00:28:11,440 --> 00:28:12,640 Because that's exactly what she's doing. 426 00:28:12,800 --> 00:28:14,480 Therefore, perhaps the court could ask her 427 00:28:14,640 --> 00:28:16,840 to pick an argument and stick with it? 428 00:28:17,560 --> 00:28:18,880 Objection overruled. 429 00:28:19,240 --> 00:28:20,960 Please be seated, Mr. Bukhari. 430 00:28:28,000 --> 00:28:30,160 It's not just one argument, Your Honour. 431 00:28:30,520 --> 00:28:32,640 I stand by every word, 432 00:28:32,800 --> 00:28:35,960 as my entire argument is founded on facts. 433 00:28:36,840 --> 00:28:39,760 Countless studies prove 434 00:28:39,920 --> 00:28:44,640 that the accused, Kamran, did not commit this crime out of lust, 435 00:28:44,800 --> 00:28:47,960 but out of a need to assert his power. 436 00:28:48,520 --> 00:28:51,640 And this is exactly why, throughout history, in times of war, 437 00:28:52,160 --> 00:28:55,760 victorious armies have raped the women in the territories they've conquered. 438 00:28:56,080 --> 00:28:59,920 They do it to establish dominance and to break their spirit. 439 00:29:01,120 --> 00:29:04,520 And for your information, Mr. Bukhari, 440 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 not even a husband has the right to force himself on his wife. 441 00:29:08,400 --> 00:29:10,800 Because no means no. 442 00:29:11,200 --> 00:29:12,040 Period. 443 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 Mr. Bukhari, do you have anything else to add? 444 00:29:23,600 --> 00:29:24,960 No, Your Lordship. 445 00:29:26,040 --> 00:29:27,120 No. 446 00:29:30,680 --> 00:29:33,200 Ms. Beenish, would you like to cross-examine further? 447 00:29:33,880 --> 00:29:35,200 That's all, Your Honour. 448 00:29:57,440 --> 00:29:59,160 It has grown quite late. 449 00:29:59,600 --> 00:30:00,920 In two days, 450 00:30:01,400 --> 00:30:04,720 the defendant Kamran's witnesses, his employees, 451 00:30:05,080 --> 00:30:09,240 Mureed, Maqsood, Farzana, and Dilawar, 452 00:30:09,680 --> 00:30:11,920 will be recalled to give their testimony. 453 00:30:12,240 --> 00:30:15,000 This court is adjourned for two days. 454 00:30:15,520 --> 00:30:17,080 All rise. 455 00:30:54,720 --> 00:30:55,960 My God, Beenish. 456 00:30:56,120 --> 00:30:57,600 I'm so proud of you. 457 00:30:57,880 --> 00:30:59,080 That was amazing. 458 00:30:59,240 --> 00:31:00,960 In fact, you're amazing, Beenish. 459 00:31:01,520 --> 00:31:03,960 I never imagined we could discuss these things 460 00:31:04,120 --> 00:31:06,480 so openly in our country, let alone in a courtroom. 461 00:31:06,920 --> 00:31:09,000 Well done, my child. Well done. 462 00:31:09,320 --> 00:31:10,600 You did a fantastic job. 463 00:31:11,120 --> 00:31:11,840 Thank you. 464 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Thank you all so much. 465 00:31:15,080 --> 00:31:18,040 Are we getting any closer to proving it? 466 00:31:18,680 --> 00:31:23,400 We're very close to pushing Kamran into making more mistakes. 467 00:31:24,040 --> 00:31:25,520 And the more mistakes he makes, 468 00:31:25,680 --> 00:31:27,280 the deeper he'll dig his own grave. 469 00:31:27,600 --> 00:31:29,440 As you all saw today. 470 00:31:29,920 --> 00:31:33,800 His own overconfidence led him to self-sabotage. 471 00:31:34,680 --> 00:31:36,160 What a piece of work he is. 472 00:31:36,600 --> 00:31:38,240 He gets caught red-handed again and again, 473 00:31:38,560 --> 00:31:40,920 yet he just keeps spinning new lies. 474 00:31:41,840 --> 00:31:44,080 That's the problem with lies. 475 00:31:44,960 --> 00:31:46,800 They have no life of their own. 476 00:31:47,240 --> 00:31:48,840 A lie must be crafted, 477 00:31:49,000 --> 00:31:51,160 and that's precisely where people slip up. 478 00:31:52,760 --> 00:31:55,480 I can't believe it. What was that? 479 00:31:56,240 --> 00:31:58,040 Seriously, Mr. Bukhari... 480 00:31:58,480 --> 00:32:01,240 Is this a courtroom or a classroom? 481 00:32:01,920 --> 00:32:03,400 Sehar's lawyer, Beenish, 482 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 is giving a lecture, and no one's stopping her. 483 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 Not even the judge. 484 00:32:09,160 --> 00:32:10,120 And you... 485 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 You didn't stop her either. What good are you? 486 00:32:13,200 --> 00:32:15,560 That's enough, Mr. Kamran, just stop it. 487 00:32:15,960 --> 00:32:17,640 I warned you about this. 488 00:32:17,800 --> 00:32:19,440 I explained the implications, 489 00:32:19,600 --> 00:32:21,880 but you wouldn't listen to a single word. 490 00:32:22,240 --> 00:32:24,560 So, how are you feeling now? Satisfied? 491 00:32:30,320 --> 00:32:33,520 Has the damage been severe? 492 00:32:33,800 --> 00:32:34,720 Very. 493 00:32:35,560 --> 00:32:37,080 Very severe. 494 00:32:40,520 --> 00:32:43,800 So that means... 495 00:32:46,360 --> 00:32:47,760 I'm going to be convicted? 496 00:32:48,880 --> 00:32:51,280 I won't let that happen. 497 00:32:51,800 --> 00:32:53,880 But instead of making things easier for me, 498 00:32:54,040 --> 00:32:55,560 you're just creating more problems. 499 00:32:55,720 --> 00:32:57,840 Now this whole thing falls on your employees' shoulders. 500 00:32:58,400 --> 00:33:00,320 I promise, a mistake like this won't happen again. 501 00:33:00,480 --> 00:33:02,320 I'll do exactly as you say. 502 00:33:05,360 --> 00:33:09,240 But the way Beenish was pressuring me with her questions, 503 00:33:09,400 --> 00:33:11,600 one mistake just led to another. 504 00:33:14,160 --> 00:33:17,640 Mr. Bukhari, that was me, and I could barely handle it. 505 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 I'm just thinking about what will happen 506 00:33:20,880 --> 00:33:22,400 when my employees take the stand and Beenish starts questioning them? 507 00:33:22,560 --> 00:33:23,320 Then what? 508 00:33:23,480 --> 00:33:25,000 How will they ever hold up against her? 509 00:33:27,280 --> 00:33:28,320 They will. 510 00:33:29,920 --> 00:33:31,600 They will have to. 511 00:33:33,200 --> 00:33:34,760 I'll prepare them. 512 00:33:35,080 --> 00:33:36,080 You can go now. 513 00:34:08,480 --> 00:34:09,640 Stop it, Rohit. 514 00:34:09,960 --> 00:34:12,680 Kamran lied to me, and you went along with it. 515 00:34:13,280 --> 00:34:15,120 You should be asking Kamran that, Kiran. 516 00:34:15,280 --> 00:34:16,040 Not me. 517 00:34:16,360 --> 00:34:17,000 Why not? 518 00:34:17,160 --> 00:34:18,680 Weren't you the one who told me 519 00:34:18,840 --> 00:34:21,240 Kamran and Sehar were having an affair? 520 00:34:23,640 --> 00:34:24,520 I was. 521 00:34:24,840 --> 00:34:27,080 So what kind of affair was this, Rohit? 522 00:34:27,600 --> 00:34:29,920 Kamran sent all the messages, 523 00:34:30,240 --> 00:34:32,080 he took her to lunch, 524 00:34:32,240 --> 00:34:34,920 and he invited her to our house for dinner. 525 00:34:35,360 --> 00:34:37,080 But now you're all claiming 526 00:34:37,240 --> 00:34:39,360 that Sehar is the one who made up a fake story? 527 00:34:40,000 --> 00:34:42,240 Kiran, I didn't do any of that, did I? 528 00:34:42,560 --> 00:34:44,520 Did I send the messages? Did I invite her over? 529 00:34:45,000 --> 00:34:47,360 Take it up with your husband. Why are you giving me a hard time? 530 00:34:47,520 --> 00:34:49,440 No. Kamran is a liar. 531 00:34:49,600 --> 00:34:51,280 You're going to tell me the truth, Rohit. 532 00:34:51,440 --> 00:34:53,520 Because I wasn't planning to trust him this time. 533 00:34:53,680 --> 00:34:56,040 I only trusted him because I trusted you. 534 00:34:56,280 --> 00:34:57,360 But you turned out to be a liar, too. 535 00:34:57,520 --> 00:34:59,600 Yes, I lied. Fine, I lied. 536 00:35:00,240 --> 00:35:02,280 But let's get the facts straight, Kiran. 537 00:35:03,120 --> 00:35:05,080 You trusted me 538 00:35:05,480 --> 00:35:08,680 because you were looking for an excuse to trust Kamran. 539 00:35:09,720 --> 00:35:11,040 In your heart, you weren't convinced. 540 00:35:11,440 --> 00:35:15,040 But your mind needed a reason, 541 00:35:15,200 --> 00:35:17,480 a reason that my word gave you. 542 00:35:17,920 --> 00:35:19,360 And the second you had it, 543 00:35:19,520 --> 00:35:21,680 you put your faith in your husband again. 544 00:35:21,840 --> 00:35:23,240 So this is not on me. 545 00:35:23,560 --> 00:35:24,200 No, no, no. 546 00:35:24,360 --> 00:35:25,880 Don't you dare put that on me. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,960 Why did you make up such an elaborate lie? 548 00:35:28,120 --> 00:35:30,680 If you couldn't tell me the truth as my friend, 549 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 you could have at least told me as Kamran's wife. 550 00:35:33,160 --> 00:35:34,880 The same way you wanted to protect your husband, 551 00:35:35,040 --> 00:35:36,120 I wanted to protect my friend. 552 00:35:36,440 --> 00:35:38,000 Even if it meant losing Manisha? 553 00:35:38,160 --> 00:35:39,200 Of course not. 554 00:35:39,720 --> 00:35:41,200 Why would I want to lose her? She is my life. 555 00:35:41,360 --> 00:35:42,080 She’s my everything. 556 00:35:42,240 --> 00:35:43,960 And by the way, how much longer is your life, Manisha, 557 00:35:44,120 --> 00:35:45,640 even going to be in your life? 558 00:35:46,120 --> 00:35:48,000 First, let me save my friend. 559 00:35:48,440 --> 00:35:50,760 Then, I will save my marriage with Manisha. 560 00:35:51,080 --> 00:35:54,600 Please. Don’t lecture me on sacrificing marriage for friendship. 561 00:35:54,760 --> 00:35:57,600 We both know your real interest isn’t just saving a friend, 562 00:35:57,760 --> 00:35:59,040 it’s saving this business. 563 00:35:59,200 --> 00:36:00,640 Kiran, how dare you? 564 00:36:01,120 --> 00:36:02,640 You really think I’m that despicable? 565 00:36:02,960 --> 00:36:04,720 You think I’d do all of this just to save the business? 566 00:36:04,880 --> 00:36:05,760 Exactly. 567 00:36:05,920 --> 00:36:07,400 That’s a question you should ask yourself. 568 00:36:07,560 --> 00:36:08,960 Kiran, you are crossing a line.42408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.