Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,439 --> 00:00:21,439
Just make sure the disaster that
happened in court today is not repeated.
2
00:00:22,519 --> 00:00:25,119
Fight this case properly,
Mr. Kamran.
3
00:00:28,239 --> 00:00:32,479
I convinced the SP
you're an innocent man,
4
00:00:32,879 --> 00:00:35,000
and he bought it.
5
00:00:36,720 --> 00:00:39,680
But if you get exposed
in that courtroom...
6
00:00:41,439 --> 00:00:43,800
then forget Sehar and her lawyer.
7
00:00:43,959 --> 00:00:46,079
It'll be the SP who makes sure
you don't walk away a free man.
8
00:00:48,319 --> 00:00:51,280
So for God's sake,
stop messing this up in court.
9
00:00:52,439 --> 00:00:55,839
And make sure no more
evidence gets presented.
10
00:01:01,439 --> 00:01:04,119
Right... I'll figure something out.
11
00:01:05,759 --> 00:01:07,200
I'm on my way
to Mr. Bukhari's office.
12
00:01:07,360 --> 00:01:09,600
I'll speak with him about
our next move.
13
00:01:11,800 --> 00:01:12,879
And don't you worry.
14
00:01:13,039 --> 00:01:14,439
Nothing like this is going
to happen again.
15
00:01:45,360 --> 00:01:47,759
Hey, Dilawar, give Mureed a call.
16
00:01:47,920 --> 00:01:49,560
It's getting late,
and he's still not here.
17
00:01:51,039 --> 00:01:53,000
Man, how many more times
can I call him?
18
00:01:56,680 --> 00:01:57,800
Oh, wait, there he is.
19
00:01:57,959 --> 00:01:59,119
Where had you gone, Mureed?
20
00:01:59,280 --> 00:02:00,920
Sir was also asking for you.
21
00:02:01,879 --> 00:02:04,319
Mureed, where have you been?
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,400
We were all waiting for you.
23
00:02:07,039 --> 00:02:08,439
Where else would I go?
24
00:02:08,959 --> 00:02:11,000
There's only one place
left for me now...
25
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
and that's jail.
26
00:02:13,519 --> 00:02:17,200
Man, why are you getting so worked up
and worrying the rest of us?
27
00:02:17,639 --> 00:02:19,479
Mr. Kamran will handle it, right?
28
00:02:20,039 --> 00:02:21,920
Nothing is getting handled, Maqsood.
29
00:02:23,039 --> 00:02:24,800
Everything is destroyed.
30
00:02:25,360 --> 00:02:26,959
It's all ruined.
31
00:02:27,959 --> 00:02:28,920
Tell us,
32
00:02:29,079 --> 00:02:30,680
what on earth happened
in court today?
33
00:02:31,720 --> 00:02:33,200
In court today...
34
00:02:33,720 --> 00:02:35,479
a funeral was held.
35
00:02:36,319 --> 00:02:37,879
A funeral? For what?
36
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
For Mr. Kamran's case.
37
00:02:49,079 --> 00:02:50,560
What are you talking about?
38
00:02:51,039 --> 00:02:53,239
Did Kamran really lose
the case already?
39
00:02:53,400 --> 00:02:55,079
No, Maqsood, he hasn't lost yet...
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,560
but I have a feeling he will.
41
00:03:03,519 --> 00:03:04,400
What?
42
00:03:05,000 --> 00:03:07,800
Does that mean we're all going
to jail with him?
43
00:03:10,479 --> 00:03:12,039
Before that,
44
00:03:12,839 --> 00:03:16,519
you all should prepare yourselves
to face Sehar's lawyer.
45
00:03:17,280 --> 00:03:18,159
Why?
46
00:03:18,319 --> 00:03:19,839
What did she ask you
that was so bad?
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,280
It wasn't about
what she asked, Maqsood.
48
00:03:21,639 --> 00:03:23,519
She already knew everything.
49
00:03:24,079 --> 00:03:25,560
She completely trapped me.
50
00:03:25,959 --> 00:03:28,720
So, you told her everything?
The whole truth?
51
00:03:28,879 --> 00:03:30,079
No, no, no, Farzana!
52
00:03:30,400 --> 00:03:32,159
I didn't tell her anything.
53
00:03:32,800 --> 00:03:34,639
But I get the feeling...
54
00:03:35,519 --> 00:03:40,400
that the judge heard and understood
everything anyway.
55
00:03:43,319 --> 00:03:46,039
Nobody heard anything,
and nobody understood anything.
56
00:03:46,639 --> 00:03:48,680
You talk such a big game...
57
00:03:49,280 --> 00:03:51,319
but you fell apart in front
of her lawyer?
58
00:03:51,920 --> 00:03:53,839
She was playing mind games
with you, and you just let her?
59
00:03:54,159 --> 00:03:55,839
What did I tell you?
Tell me.
60
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
I told you to stick to the story
61
00:03:59,479 --> 00:04:00,920
and not to say a single word
more than that.
62
00:04:01,079 --> 00:04:01,959
That's what I said, wasn't it?
63
00:04:02,119 --> 00:04:02,839
Sir,
64
00:04:03,159 --> 00:04:04,280
sir, please.
65
00:04:04,800 --> 00:04:06,280
I don't want to go to jail.
66
00:04:06,680 --> 00:04:08,119
Please, have mercy.
67
00:04:08,560 --> 00:04:12,400
Just get me out of this case, sir.
I don't want to go to jail!
68
00:04:13,039 --> 00:04:14,000
Yes, sir.
69
00:04:14,479 --> 00:04:16,560
-We don't want to go to jail either.
-Please, sir.
70
00:04:16,920 --> 00:04:21,000
Please, just get us out of this case...
You can take your money back!
71
00:04:21,159 --> 00:04:23,280
-Yes, take it back.
-Yes, sir, just take the money back!
72
00:04:23,439 --> 00:04:24,959
What's all this ridiculous talk?
73
00:04:25,119 --> 00:04:26,639
Nobody is going to jail.
74
00:04:26,959 --> 00:04:28,079
I have this case in the bag.
75
00:04:31,360 --> 00:04:34,319
Sir, what about what happened
in court this morning?
76
00:04:34,800 --> 00:04:36,360
Nothing happened in court.
77
00:04:36,759 --> 00:04:39,479
You just got confused by
her lawyer's questions.
78
00:04:41,000 --> 00:04:44,280
It won't have any effect on my case,
you understand?
79
00:04:44,639 --> 00:04:46,560
Now I'm telling all three of you...
80
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Don't make the same foolish
mistake he did.
81
00:04:49,560 --> 00:04:51,920
The story you've been told
is the story you stick to.
82
00:04:52,079 --> 00:04:53,600
And nothing else.
83
00:04:54,200 --> 00:04:55,479
Got it? Now go on.
84
00:04:55,800 --> 00:04:57,239
Go back to what you were doing.
85
00:05:01,319 --> 00:05:02,680
Come here, Dilawar.
86
00:05:31,159 --> 00:05:32,959
Will you please stop
staring at me?
87
00:05:33,360 --> 00:05:36,079
If there's anything left to say,
then just say it.
88
00:05:38,159 --> 00:05:40,280
And why wouldn't I have
anything left to say?
89
00:05:40,759 --> 00:05:43,119
What's happened to
make you sulk like this?
90
00:05:44,039 --> 00:05:45,519
Oh, come on, Kamran.
91
00:05:45,959 --> 00:05:48,119
We're not going down
this road again.
92
00:05:48,280 --> 00:05:50,759
The one where you play innocent,
93
00:05:50,920 --> 00:05:52,319
as if you don't have a clue
what you've done.
94
00:05:52,639 --> 00:05:54,280
And what is it that I've done?
95
00:05:55,119 --> 00:05:58,119
If Mureed panicked in court
and started spouting nonsense,
96
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
how is that my fault, Kiran?
97
00:06:01,119 --> 00:06:01,959
Hmm.
98
00:06:02,639 --> 00:06:03,759
It's Mureed's fault.
99
00:06:03,920 --> 00:06:04,800
Obviously.
100
00:06:05,159 --> 00:06:06,879
No. It's my fault.
101
00:06:07,879 --> 00:06:11,639
In fact, it's the fault of every
single person connected to you.
102
00:06:14,319 --> 00:06:15,680
Kiran,
103
00:06:16,360 --> 00:06:19,759
watch what you say.
You're my wife.
104
00:06:20,759 --> 00:06:21,680
I know.
105
00:06:21,839 --> 00:06:23,239
I am your wife.
106
00:06:24,079 --> 00:06:25,639
That's why I'm connected to you.
107
00:06:25,959 --> 00:06:28,079
But that doesn't mean I have
to be a part of your dirty work.
108
00:06:28,239 --> 00:06:29,439
Just...
109
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
Please, stop.
110
00:06:36,119 --> 00:06:36,879
Please.
111
00:06:38,039 --> 00:06:41,879
Today has been awful enough without
you piling on with whatever this is.
112
00:06:42,959 --> 00:06:44,400
Okay fine.
113
00:06:45,959 --> 00:06:48,280
Just eat your food.
It's okay.
114
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Kiran.
115
00:07:12,239 --> 00:07:13,159
Kiran!
116
00:07:32,920 --> 00:07:35,759
The mistake Mureed made,
117
00:07:35,920 --> 00:07:38,720
none of you three
will repeat it now.
118
00:07:39,360 --> 00:07:43,239
Say exactly what I told you,
nothing more,
119
00:07:43,560 --> 00:07:46,560
don’t add anything
of your own, okay?
120
00:07:51,039 --> 00:07:52,839
I have no faith in them.
121
00:07:53,479 --> 00:07:55,600
I have no faith in anyone.
122
00:07:56,959 --> 00:07:59,560
We should not have presented
our witnesses in court.
123
00:08:00,039 --> 00:08:03,319
Mr. Kamran, if we hadn’t produced
these witnesses,
124
00:08:03,479 --> 00:08:05,839
Ms. Beenish would have asked
the court to summon them,
125
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
and the judge would have
ordered their attendance,
126
00:08:07,839 --> 00:08:10,039
which would’ve planted doubt
in the judge’s mind.
127
00:08:10,360 --> 00:08:12,959
Doubt has already formed
in the judge’s mind.
128
00:08:13,879 --> 00:08:16,479
Mr. Bukhari, we’ll be trapped
from every side.
129
00:08:16,639 --> 00:08:19,200
We will not be trapped
from any side,
130
00:08:19,759 --> 00:08:21,319
we just need to move forward.
131
00:08:21,479 --> 00:08:24,519
We are winning the case,
Mr. Kamran, believe me.
132
00:08:43,879 --> 00:08:45,360
You may proceed, Ms. Beenish.
133
00:08:57,360 --> 00:08:58,639
Mr. Kamran.
134
00:08:59,119 --> 00:09:01,759
Based on the circumstances
and the available evidence,
135
00:09:01,920 --> 00:09:06,479
it is abundantly clear that
you raped my client, Ms. Sehar.
136
00:09:09,800 --> 00:09:12,159
What evidence are you talking about?
137
00:09:13,600 --> 00:09:14,879
Madam Prosecutor,
138
00:09:15,159 --> 00:09:19,319
you've already tried to back my poor,
innocent employee Mureed
139
00:09:19,479 --> 00:09:20,439
into a corner with these kinds
of twisted questions.
140
00:09:20,600 --> 00:09:24,039
The moment he got nervous,
you started putting words in his mouth.
141
00:09:24,560 --> 00:09:26,759
And that's exactly what you're trying
to do with me right now.
142
00:09:26,920 --> 00:09:30,200
Why don't you tell me what proof
you have of Sehar's false allegation?
143
00:09:31,839 --> 00:09:33,600
Don't you worry, Mr. Kamran.
144
00:09:34,159 --> 00:09:37,159
When the time comes, all the evidence
will be presented to the court.
145
00:09:37,319 --> 00:09:38,920
Nothing will be proven.
146
00:09:39,600 --> 00:09:40,920
Because there is no evidence,
147
00:09:41,079 --> 00:09:43,800
and there's no evidence because
I haven't done anything.
148
00:09:44,479 --> 00:09:48,079
Sehar and her family have leveled
false accusations against me.
149
00:09:48,800 --> 00:09:52,200
Your Honor,
this is a family of con artists.
150
00:09:54,039 --> 00:09:55,920
You've seen for yourself.
151
00:09:56,239 --> 00:10:00,280
Sehar and her family couldn’t give
a straight answer to a single question.
152
00:10:02,600 --> 00:10:04,159
Actually,
153
00:10:04,959 --> 00:10:08,600
this is a fantastic way to get rich.
154
00:10:09,000 --> 00:10:09,959
It's a shortcut.
155
00:10:10,119 --> 00:10:12,439
Accuse a wealthy man
and get rich.
156
00:10:12,759 --> 00:10:13,519
Wow.
157
00:10:13,680 --> 00:10:15,479
The pot calling the kettle black.
158
00:10:15,800 --> 00:10:18,759
I will not allow you to launch
a personal attack against my client.
159
00:10:18,920 --> 00:10:22,879
And I will not allow you to
sling mud at my character.
160
00:10:29,319 --> 00:10:30,519
Mr. Kamran,
161
00:10:30,879 --> 00:10:34,400
did you, or did you not,
bribe your employee Mureed
162
00:10:34,560 --> 00:10:35,959
to provide false testimony?
163
00:10:36,400 --> 00:10:40,439
Your Honor, since when is helping
a poor employee a crime in this country?
164
00:10:40,759 --> 00:10:42,439
Answer my question.
165
00:10:42,800 --> 00:10:44,959
-Yes or no?
-No.
166
00:10:47,360 --> 00:10:51,920
You see, a bribe is given to
a person in exchange for a favor.
167
00:10:52,079 --> 00:10:53,360
What good is that poor guy
to me, anyway?
168
00:10:53,519 --> 00:10:55,400
What can Mureed possibly
give me besides his prayers?
169
00:10:55,800 --> 00:10:57,119
A false testimony.
170
00:10:57,680 --> 00:10:59,639
Which is exactly
what he gave, Mr. Kamran.
171
00:10:59,800 --> 00:11:01,039
Oh, really?
172
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
And what was so false
about it, exactly?
173
00:11:04,680 --> 00:11:08,039
That he was present at your house
on the day of the incident.
174
00:11:08,519 --> 00:11:09,119
Fine.
175
00:11:09,280 --> 00:11:11,839
Then you prove he wasn't there.
176
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
The proof...
177
00:11:16,720 --> 00:11:19,759
will surface when the time
is right, Mr. Kamran.
178
00:11:22,400 --> 00:11:25,400
You'll never prove a thing.
I've told you before.
179
00:11:25,720 --> 00:11:26,920
Do yourself a favor...
180
00:11:27,400 --> 00:11:30,360
go and read the police investigation
report again.
181
00:11:30,519 --> 00:11:32,920
It backs up my story completely.
182
00:11:33,639 --> 00:11:39,439
It'll prove that Mureed and my other
staff were at the house that night.
183
00:11:41,400 --> 00:11:44,280
My client, Ms. Sehar,
testified against that.
184
00:11:45,479 --> 00:11:47,400
Sehar is a pathological liar.
185
00:11:50,560 --> 00:11:51,360
Anyway...
186
00:11:52,119 --> 00:11:53,800
tell me,
187
00:11:55,400 --> 00:12:01,400
in legal terms, what do you call
someone who represents a liar?
188
00:12:03,959 --> 00:12:05,119
They're still called a lawyer.
189
00:12:05,280 --> 00:12:07,879
Unfortunately, yes.
190
00:12:08,879 --> 00:12:11,439
Well, allow me to refresh
your memory...
191
00:12:12,200 --> 00:12:14,479
Sehar came to my house that night.
192
00:12:15,239 --> 00:12:17,159
My staff served dinner.
193
00:12:17,319 --> 00:12:18,360
Sehar ate her meal...
194
00:12:18,519 --> 00:12:21,519
and what happened after that is exactly
what I've already stated to the police.
195
00:12:22,200 --> 00:12:23,239
No.
196
00:12:23,800 --> 00:12:26,560
Ms. Sehar did not eat
anything that night.
197
00:12:29,479 --> 00:12:34,759
The medical report couldn't
even confirm a rape.
198
00:12:40,039 --> 00:12:42,519
But that report certainly
didn't mention
199
00:12:43,119 --> 00:12:47,639
poor, innocent Sehar leaving my house
on an empty stomach either, now did it?
200
00:12:55,119 --> 00:12:56,280
I'm sorry, Your Honour.
201
00:12:56,879 --> 00:12:57,839
I'm really sorry.
202
00:12:58,439 --> 00:12:59,639
Ms. Beenish,
203
00:13:00,079 --> 00:13:02,759
you need to move beyond
assumptions.
204
00:13:03,439 --> 00:13:05,800
Come to this court
with solid proof.
205
00:13:11,639 --> 00:13:17,159
Your Honour, I request
we adjourn until tomorrow.
206
00:13:17,720 --> 00:13:19,519
I'm not feeling well.
207
00:13:20,479 --> 00:13:22,000
What's wrong, Ms. Beenish?
208
00:13:22,439 --> 00:13:24,079
You seemed perfectly
fine a moment ago.
209
00:13:24,400 --> 00:13:27,000
She's likely suffering from
indigestion, Your Honour.
210
00:13:27,639 --> 00:13:29,439
The truth is a bitter pill to swallow...
211
00:13:29,959 --> 00:13:33,800
and she clearly doesn't have
the stomach for it.
212
00:13:34,280 --> 00:13:35,479
Actually...
213
00:13:36,119 --> 00:13:39,280
Madam Prosecutor is just looking
for an escape route.
214
00:14:28,000 --> 00:14:29,479
If you’ve got the courage,
215
00:14:29,839 --> 00:14:34,360
then accept my challenge and
face me in the courtroom.
216
00:14:43,119 --> 00:14:46,639
Mr. Hafeez, please release the funds
for the two new branches immediately.
217
00:14:48,039 --> 00:14:49,959
Our customers need to know
we have a presence
218
00:14:50,119 --> 00:14:51,839
in the area before
the season starts. Got it?
219
00:14:52,280 --> 00:14:56,000
Of course, Mr. Rohit.
The funds will be released today.
220
00:14:56,159 --> 00:14:57,560
-Thank you.
-Thank you.
221
00:14:58,920 --> 00:15:00,800
-Greetings, sir.
-Greetings. How are you?
222
00:15:00,959 --> 00:15:02,839
-I'm fine. And you?
-I'm fine, thank you.
223
00:15:04,959 --> 00:15:05,920
How are you?
224
00:15:07,560 --> 00:15:08,360
I'm fine.
225
00:15:08,720 --> 00:15:09,639
How could I not be, right?
226
00:15:10,639 --> 00:15:13,159
Listen, tell me, will you come
to court with me tomorrow?
227
00:15:15,959 --> 00:15:18,400
Buddy, if you come,
it'll be a huge support.
228
00:15:24,039 --> 00:15:25,159
Tell me.
229
00:15:25,680 --> 00:15:27,519
I'm asking you something.
230
00:15:34,200 --> 00:15:36,879
What's the problem with
you and Kiran?
231
00:15:37,319 --> 00:15:39,519
Why aren't you two talking
to me straight?
232
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
You know full well
why we're behaving this way.
233
00:15:43,920 --> 00:15:45,879
Alright, forget it.
234
00:15:46,800 --> 00:15:48,039
Just tell me...
235
00:15:49,159 --> 00:15:50,720
you're with me, aren't you?
236
00:15:52,959 --> 00:15:54,920
Kamran, I'm not against
you right now.
237
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
For now, that should be
enough for you.
238
00:16:00,239 --> 00:16:01,519
Where are you going?
239
00:16:02,519 --> 00:16:03,360
Rohit.
240
00:16:03,920 --> 00:16:05,000
Hey, Rohit!
241
00:16:29,560 --> 00:16:32,000
I know Kamran will definitely
lose this case.
242
00:16:34,280 --> 00:16:36,360
I'm both hopeful and certain of it.
243
00:16:38,280 --> 00:16:40,439
You probably have no idea
what Kamran is capable of.
244
00:16:41,280 --> 00:16:43,759
He'd be willing to lose anything
just to win this case.
245
00:16:44,879 --> 00:16:45,920
Hmm.
246
00:16:47,079 --> 00:16:50,879
And a time will come when
he'll have nothing left to lose either.
247
00:16:52,680 --> 00:16:54,959
You know the system
in this country.
248
00:16:56,079 --> 00:16:57,720
Whether I support Kamran or not,
249
00:16:58,280 --> 00:17:00,159
he will be the one who wins.
250
00:17:01,439 --> 00:17:03,079
You only get to question the system
251
00:17:03,400 --> 00:17:05,239
when you're on the right path
yourself.
252
00:17:06,479 --> 00:17:09,119
Manisha, you know my position
very well.
253
00:17:13,519 --> 00:17:14,759
I know.
254
00:17:15,639 --> 00:17:18,639
I just don't want your position
to get any worse.
255
00:17:19,639 --> 00:17:23,200
And for Beenish not to do to you
what she did to Mureed.
256
00:17:39,720 --> 00:17:40,839
All rise.
257
00:17:58,560 --> 00:18:00,360
So, Mr. Bukhari.
258
00:18:00,839 --> 00:18:03,439
Are the defense witnesses,
Mureed Anwar,
259
00:18:03,920 --> 00:18:06,519
Maqsood Bhatti,
Dilawar Khan,
260
00:18:06,680 --> 00:18:08,879
Farzana Kulsoom,
261
00:18:09,280 --> 00:18:12,119
and Mr. Bhagwant...
262
00:18:12,639 --> 00:18:15,759
Rohit Bhagwant present
in court today?
263
00:18:16,959 --> 00:18:21,720
Your Lordship, all the witnesses are
present, except for Mr. Rohit Bhagwant.
264
00:18:22,280 --> 00:18:23,039
Alright then.
265
00:18:23,200 --> 00:18:26,439
We'll start with the testimony and
cross-examination of Maqsood Bhatti.
266
00:18:26,920 --> 00:18:28,959
The rest of the witnesses
may wait outside.
267
00:18:46,000 --> 00:18:49,159
Your Honour. I'm ready to give
my statement under oath.
268
00:19:03,759 --> 00:19:05,280
Well, Mr. Bukhari?
269
00:19:05,959 --> 00:19:07,879
Care to comment on what
your client just said?
270
00:19:14,479 --> 00:19:15,639
Your Lordship,
271
00:19:15,800 --> 00:19:19,360
I request that the court grant me
a moment to speak with my client.
272
00:19:19,959 --> 00:19:20,920
Why, Mr. Bukhari?
273
00:19:21,079 --> 00:19:24,159
Your client himself wishes to
testify under oath. Let him.
274
00:19:24,319 --> 00:19:26,159
Your Lordship,
my client has already
275
00:19:26,479 --> 00:19:31,039
declined to testify under oath
as per Section 340
276
00:19:31,200 --> 00:19:33,159
and has already recorded
his statement under Section 342.
277
00:19:33,479 --> 00:19:35,759
But Mr. Bukhari, precedents exist
278
00:19:36,079 --> 00:19:39,720
where the court can later grant
the accused the right
279
00:19:39,879 --> 00:19:41,200
to give a statement under oath.
280
00:19:41,479 --> 00:19:44,680
Your Lordship, please adjourn
the hearing until next week.
281
00:19:44,839 --> 00:19:46,839
Besides, you have a long day
ahead of you.
282
00:19:48,800 --> 00:19:51,239
And who told you I was tired?
283
00:19:51,759 --> 00:19:53,239
The hearing has just begun.
284
00:19:53,720 --> 00:19:56,360
I'm just saying, Your Lordship,
please adjourn.
285
00:19:56,519 --> 00:19:58,839
This isn't your only case on the docket.
You have others to judge.
286
00:19:59,159 --> 00:20:02,720
Mr. Bukhari, how many cases
I have to judge is my concern.
287
00:20:03,680 --> 00:20:05,119
This hearing will proceed.
288
00:20:05,560 --> 00:20:06,720
Then, Your Lordship,
289
00:20:06,879 --> 00:20:09,800
please, just give me ten minutes
to speak with my client. At least.
290
00:20:10,720 --> 00:20:13,039
Very well.
Ten minutes are granted.
291
00:20:13,759 --> 00:20:15,280
But only ten minutes.
292
00:20:16,519 --> 00:20:18,839
The court will take
a ten-minute recess.
293
00:20:19,839 --> 00:20:21,039
All rise.
294
00:20:44,119 --> 00:20:45,159
What is he even trying to do?
295
00:20:45,319 --> 00:20:46,560
-Beenish.
-I don't know.
296
00:20:46,879 --> 00:20:48,079
I honestly have no idea.
297
00:20:48,400 --> 00:20:50,039
-What just happened?
-A bombshell just dropped.
298
00:20:50,360 --> 00:20:54,360
It's obvious that even Bukhari didn't
know Kamran was going to pull this stunt.
299
00:20:55,039 --> 00:20:56,600
But why would he do
something like that?
300
00:20:56,759 --> 00:20:58,479
And without his lawyer's advice?
301
00:20:58,800 --> 00:21:00,079
There can only be two reasons.
302
00:21:00,560 --> 00:21:03,159
Either he made
an emotional decision...
303
00:21:03,800 --> 00:21:07,800
or he has a trump card
he's desperate to play.
304
00:21:08,159 --> 00:21:09,759
And what if it's the second one?
305
00:21:11,400 --> 00:21:13,680
Let's see what card he plays.
306
00:21:14,720 --> 00:21:17,720
Then we'll plan our
strategy accordingly.
307
00:21:29,400 --> 00:21:32,479
What have you done, Mr. Kamran?
308
00:21:33,639 --> 00:21:37,839
You promised me you wouldn't
make a move without my advice.
309
00:21:38,159 --> 00:21:39,920
We were on our way to
a straightforward win.
310
00:21:40,079 --> 00:21:43,079
I've told you repeatedly
that legally,
311
00:21:43,239 --> 00:21:46,400
you have no reason to
testify under oath.
312
00:21:48,039 --> 00:21:50,600
Mr. Bukhari, Rohit was
supposed to be a witness...
313
00:21:51,360 --> 00:21:52,680
Is he coming? Is he not?
314
00:21:52,839 --> 00:21:55,239
I have no idea what he's doing.
315
00:21:56,360 --> 00:22:00,759
I can't even trust my own staff
anymore.
316
00:22:00,920 --> 00:22:04,479
That's why I need to face
Beenish's questions myself.
317
00:22:04,639 --> 00:22:07,879
I want to win this case and
restore my reputation.
318
00:22:08,039 --> 00:22:09,600
But it's not required.
319
00:22:10,159 --> 00:22:11,959
Why do you suddenly care
what the world thinks?
320
00:22:12,119 --> 00:22:13,920
For God's sake,
think about yourself.
321
00:22:14,479 --> 00:22:16,400
You're fighting a legal case,
not an election.
322
00:22:16,560 --> 00:22:17,959
So treat it like one.
323
00:22:18,119 --> 00:22:20,360
Public opinion doesn't
matter right now.
324
00:22:20,519 --> 00:22:23,560
The only opinion that matters
is the judge's.
325
00:22:24,280 --> 00:22:26,400
Mr. Bukhari is the one
fighting the case.
326
00:22:27,159 --> 00:22:29,159
I don't just want to win,
327
00:22:29,479 --> 00:22:31,280
I want my revenge on Sehar.
328
00:22:32,079 --> 00:22:34,200
Come on, Mr. Bukhari.
You have to support me.
329
00:22:34,360 --> 00:22:35,759
I paid your fee.
330
00:22:36,319 --> 00:22:41,439
You paid me to give it to you
straight and to fight your corner in court.
331
00:22:41,600 --> 00:22:43,920
You didn't pay me to tell you
what you want to hear.
332
00:22:44,239 --> 00:22:45,400
But this is what I want.
333
00:22:45,560 --> 00:22:47,639
But is this what you really need?
334
00:22:47,759 --> 00:22:49,560
It is necessary.
Absolutely necessary.
335
00:22:50,119 --> 00:22:52,200
Just imagine, Mr. Bukhari...
336
00:22:52,879 --> 00:22:56,360
when I start knocking Beenish's
questions out of the park,
337
00:22:56,479 --> 00:22:58,200
you should see the look
on her face.
338
00:22:58,360 --> 00:22:59,200
Kamran.
339
00:22:59,519 --> 00:23:01,920
Fight the right fights for
the right reasons.
340
00:23:02,319 --> 00:23:04,759
Don't fight the wrong fights
for the wrong reasons.
341
00:23:05,119 --> 00:23:08,360
Look, Mr. Kamran, I will not let you
make this foolish mistake.
342
00:23:08,720 --> 00:23:10,200
Please, Mr. Bukhari.
343
00:23:10,360 --> 00:23:12,400
Just do as I'm asking.
344
00:23:13,239 --> 00:23:14,360
One minute.
345
00:23:15,079 --> 00:23:17,560
Do you tell your cook
how to prepare a meal?
346
00:23:18,079 --> 00:23:19,959
Do you tell your driver
how to drive?
347
00:23:20,119 --> 00:23:21,920
Why would I tell them anything?
348
00:23:22,079 --> 00:23:23,159
They know their jobs.
349
00:23:23,319 --> 00:23:24,519
Trust me.
350
00:23:24,920 --> 00:23:26,959
I know my job very well, too.
351
00:23:27,479 --> 00:23:28,439
Exactly.
352
00:23:28,600 --> 00:23:31,159
From now on, we will do exactly
what Mr. Bukhari tells us to.
353
00:23:31,560 --> 00:23:32,959
You're underestimating me.
354
00:23:33,280 --> 00:23:34,720
No, not really.
355
00:23:35,039 --> 00:23:38,400
I would never underestimate
your ability to create a bigger mess.
356
00:23:38,560 --> 00:23:40,000
One moment.
357
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
Look, Mr. Kamran,
if this is your final decision...
358
00:23:44,000 --> 00:23:46,319
Just give it a day.
359
00:23:46,759 --> 00:23:48,159
Let me prepare you.
360
00:23:48,319 --> 00:23:51,479
Look, this isn't as simple
as you think it is.
361
00:23:51,839 --> 00:23:53,159
While you're preparing me,
362
00:23:53,319 --> 00:23:54,920
Beenish will be preparing as well,
won't she?
363
00:23:55,239 --> 00:23:56,639
That'll just give her more time.
364
00:23:57,039 --> 00:23:58,119
Mr. Bukhari...
365
00:23:58,439 --> 00:24:00,280
Let me surprise her.
366
00:24:01,280 --> 00:24:03,319
What? Do you think you're going
to lose the case?
367
00:24:03,639 --> 00:24:06,400
I'll make our case even stronger.
368
00:24:06,959 --> 00:24:09,759
Mr. Bukhari isn't the one
who will lose. You are.
369
00:24:10,079 --> 00:24:12,600
He'll go home, but you're
the one who will end up in jail.
370
00:24:13,119 --> 00:24:15,680
So please, don't get carried away.
Use your head.
371
00:24:16,000 --> 00:24:18,560
Mr. Bukhari, come on, let's go.
Let's do this.
372
00:24:18,920 --> 00:24:20,400
No. I'm calling Rohit.
373
00:24:20,720 --> 00:24:22,319
He's the only one who can
knock some of that ego out of you
374
00:24:22,479 --> 00:24:23,680
and talk some sense into you.
375
00:24:23,839 --> 00:24:26,479
Rohit doesn't even know
which side he's on.
376
00:24:26,839 --> 00:24:28,319
How is he going to talk
any sense into me?
377
00:24:29,119 --> 00:24:31,200
Mr. Bukhari... come on.
378
00:24:31,720 --> 00:24:34,639
Let me show you what I have
in store for Beenish.
379
00:24:45,759 --> 00:24:46,920
Yes.
380
00:24:53,239 --> 00:24:54,439
You summoned me, sir?
381
00:24:59,720 --> 00:25:02,479
I hear Kamran has been bribing.
382
00:25:04,079 --> 00:25:04,839
To whom, sir?
383
00:25:06,639 --> 00:25:08,959
His staff. Who else?
384
00:25:11,839 --> 00:25:14,200
Well, sir. He's an influential man.
385
00:25:14,680 --> 00:25:17,959
Very generous at that. He looks after
his people very well.
386
00:25:18,879 --> 00:25:19,959
Oh, really?
387
00:25:21,119 --> 00:25:23,200
And who else does he look after?
388
00:25:25,239 --> 00:25:26,479
I don't follow, sir.
389
00:25:30,119 --> 00:25:34,519
Inspector Shafiq, I'm trying to wrap
my head around a few things here myself.
390
00:25:36,000 --> 00:25:37,800
In this particular case,
391
00:25:37,959 --> 00:25:40,039
it looks to me like you've become
quite a fan of the accused.
392
00:25:40,600 --> 00:25:41,639
Sir.
393
00:25:42,560 --> 00:25:44,959
I investigated the case
on its merits,
394
00:25:45,280 --> 00:25:47,119
based purely on the victim's
statement.
395
00:25:47,959 --> 00:25:51,439
But unfortunately, there are
vile women in our society
396
00:25:52,079 --> 00:25:53,560
who make false accusations,
397
00:25:53,720 --> 00:25:56,400
and when the police trust them
and start an investigation,
398
00:25:57,000 --> 00:25:58,920
our own records get tarnished.
399
00:25:59,920 --> 00:26:00,959
I'm not his fan...
400
00:26:01,519 --> 00:26:04,439
I just feel for Kamran, sir.
401
00:26:07,360 --> 00:26:08,600
Right...
402
00:26:09,319 --> 00:26:12,000
Well, let's see
what the court decides.
403
00:26:13,360 --> 00:26:17,159
I heard that Kamran is
so confident
404
00:26:17,560 --> 00:26:20,159
that he's decided to give
a statement under oath.
405
00:26:21,119 --> 00:26:21,839
What, sir?
406
00:26:23,920 --> 00:26:26,400
Why has the color drained
from your face?
407
00:26:29,159 --> 00:26:30,400
No, sir.
408
00:26:31,159 --> 00:26:35,759
I'm just surprised that Kamran
is so confident.
409
00:26:38,079 --> 00:26:41,280
You're the one who said
he was innocent, weren't you?
410
00:26:42,519 --> 00:26:44,920
If so, why wouldn't he be
confident?
411
00:26:46,159 --> 00:26:48,079
You're absolutely right, sir.
412
00:26:56,560 --> 00:26:58,319
Whatever I say will be the truth.
413
00:26:58,600 --> 00:27:00,479
And nothing but the truth.
414
00:27:00,639 --> 00:27:03,319
Whatever I say will be the truth.
And nothing but the truth.
415
00:27:03,639 --> 00:27:06,319
If I lie or conceal anything
from the court...
416
00:27:06,479 --> 00:27:09,000
If I lie or conceal anything
from the court...
417
00:27:09,159 --> 00:27:12,159
...may God's wrath descend upon me.
418
00:27:13,119 --> 00:27:15,600
...may God's wrath descend upon me.
419
00:27:16,159 --> 00:27:18,239
Alright, Ms. Beenish,
please come forward.
420
00:27:29,079 --> 00:27:30,560
Mr. Kamran Haider...
421
00:27:30,959 --> 00:27:34,079
you allege that my client, Ms. Sehar,
422
00:27:34,400 --> 00:27:37,159
was repeatedly flirting
with you at the office.
423
00:27:37,560 --> 00:27:39,400
And during this time,
your wife, Mrs. Kiran,
424
00:27:39,560 --> 00:27:42,000
was in the final stages
of her pregnancy.
425
00:27:42,479 --> 00:27:43,519
Yet, despite this,
426
00:27:43,680 --> 00:27:47,000
she insisted you host
a dinner party at home
427
00:27:47,159 --> 00:27:52,079
for Mr. Rohit, his wife, Mrs. Manisha,
and my client, Ms. Sehar.
428
00:27:52,560 --> 00:27:55,119
This, even though Mrs. Kiran's
own health was so poor
429
00:27:55,479 --> 00:27:57,400
that she had stopped coming
into the office entirely.
430
00:27:57,959 --> 00:27:58,800
Is that correct?
431
00:27:59,119 --> 00:28:00,519
That is exactly right.
432
00:28:01,239 --> 00:28:02,800
But, Your Honour,
where is it written that
433
00:28:02,959 --> 00:28:05,479
if a pregnant woman
can't go to the office,
434
00:28:05,959 --> 00:28:07,439
she can't host a dinner party
at home?
435
00:28:07,759 --> 00:28:09,039
It's not written anywhere.
436
00:28:09,479 --> 00:28:11,200
But when you host
a dinner party,
437
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
it requires certain arrangements.
438
00:28:13,159 --> 00:28:15,439
And for those arrangements,
you need time and energy.
439
00:28:15,600 --> 00:28:17,959
Of course,
but we have help at home.
440
00:28:18,439 --> 00:28:19,600
That's their job.
441
00:28:19,920 --> 00:28:22,239
All she had to do was tell them
what to make,
442
00:28:22,400 --> 00:28:24,159
how much of it, and how many
guests were coming.
443
00:28:24,319 --> 00:28:27,400
It's not like Kiran was expected
to do all the housework herself.
444
00:28:28,839 --> 00:28:30,400
So you've been claiming that
445
00:28:30,560 --> 00:28:33,519
Ms. Sehar would flirt
with you at the office,
446
00:28:34,039 --> 00:28:36,200
and you told her to stop?
447
00:28:36,519 --> 00:28:38,639
Yes, that's right. I've already
stated that to the court.
448
00:28:39,119 --> 00:28:42,280
I explained to her multiple times
that I'm a married man,
449
00:28:42,680 --> 00:28:44,519
that her behavior was inappropriate,
and asked her to stop.
450
00:28:44,839 --> 00:28:48,280
But she kept pursuing you
and continued to harass you.
451
00:28:48,720 --> 00:28:49,759
That's right.
452
00:28:50,159 --> 00:28:51,920
She harassed me constantly.
453
00:28:53,079 --> 00:28:57,720
And how soon after joining the office
did Sehar start flirting with you?
454
00:28:58,159 --> 00:28:59,439
After a few weeks.
455
00:29:00,319 --> 00:29:03,000
So, this was before
the new season launched?
456
00:29:03,319 --> 00:29:04,400
Yes, before that.
457
00:29:06,680 --> 00:29:10,000
And before your wife,
Mrs. Kiran, went on leave?
458
00:29:11,920 --> 00:29:13,039
Yes.
459
00:29:13,479 --> 00:29:14,720
Even before that.
460
00:29:16,400 --> 00:29:18,639
And Mrs. Kiran never
got suspicious?
461
00:29:18,959 --> 00:29:20,600
She never noticed anything
out of the ordinary?
462
00:29:20,920 --> 00:29:23,400
Actually, I was a bit harsh
with Sehar.
463
00:29:23,959 --> 00:29:26,239
My attitude toward her
wasn't great.
464
00:29:26,879 --> 00:29:28,239
And when Kiran was away,
465
00:29:28,400 --> 00:29:30,800
Sehar was very clever in
the way she flirted with me,
466
00:29:31,119 --> 00:29:32,920
always trying to get too friendly.
467
00:29:33,400 --> 00:29:35,280
But the moment Kiran was around,
468
00:29:35,439 --> 00:29:37,200
she'd act like nothing
was happening.
469
00:29:37,560 --> 00:29:38,400
Absolutely nothing.
470
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
That's why Kiran never
suspected a thing.
471
00:29:40,879 --> 00:29:43,639
And, as I've already told the court,
472
00:29:44,479 --> 00:29:45,439
it was actually the opposite.
473
00:29:45,600 --> 00:29:49,519
Kiran was the one who advised me
to be nicer to Sehar.
474
00:29:50,439 --> 00:29:54,319
If Sehar was acting this way
while Mrs. Kiran was away,
475
00:29:54,720 --> 00:29:56,720
surely someone else at the office
saw something?
476
00:29:57,039 --> 00:29:59,079
There were other people there.
477
00:29:59,479 --> 00:30:01,280
What about Mr. Rohit?
478
00:30:02,360 --> 00:30:03,639
Did he notice anything?
479
00:30:03,959 --> 00:30:05,519
I don't know about the others.
480
00:30:06,200 --> 00:30:08,560
But yes, Rohit definitely noticed.
481
00:30:09,560 --> 00:30:11,879
So despite noticing,
Mr. Rohit still didn't advise you
482
00:30:12,039 --> 00:30:14,119
against inviting Ms. Sehar to dinner?
483
00:30:20,319 --> 00:30:23,360
The dinner was Kiran's idea.
484
00:30:24,439 --> 00:30:28,639
Your Honor, if I couldn't
stop her myself,
485
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
how could Rohit have possibly
objected to Sehar being invited?
486
00:30:32,879 --> 00:30:36,119
Will Mr. Rohit testify in court
487
00:30:36,280 --> 00:30:39,839
that he saw Ms. Sehar flirting
with you at the office?
488
00:30:40,319 --> 00:30:42,400
Rohit has already told the police
489
00:30:42,920 --> 00:30:45,600
that Sehar falsely accused me
of rape.
490
00:30:48,920 --> 00:30:52,159
But you've just made another
accusation against Ms. Sehar.
491
00:30:52,479 --> 00:30:55,600
Will Mr. Rohit corroborate that?
492
00:30:57,079 --> 00:30:59,519
That's something you'll have
to ask Rohit, not me.
493
00:31:02,200 --> 00:31:04,839
I see. So Mr. Rohit's
testimony is crucial,
494
00:31:05,000 --> 00:31:07,119
not just to the events of that night,
495
00:31:07,439 --> 00:31:10,639
but to everything that led up to it.
496
00:31:13,079 --> 00:31:14,479
Yes, you could say that.
497
00:31:15,280 --> 00:31:17,400
So, Mr. Kamran. These days,
498
00:31:17,839 --> 00:31:21,680
this kind of flirting mostly happens over
the phone, through messages.
499
00:31:22,079 --> 00:31:23,879
You told the court that
500
00:31:24,039 --> 00:31:26,560
Ms. Sehar sent you messages
of this nature.
501
00:31:27,400 --> 00:31:28,879
That you ignored some,
502
00:31:29,479 --> 00:31:32,560
and occasionally replied,
telling her to stop.
503
00:31:33,079 --> 00:31:34,039
Is that right?
504
00:31:35,680 --> 00:31:37,759
Yes, that's how it was.
505
00:31:38,200 --> 00:31:40,839
Do you have your mobile phone
with you right now?
506
00:31:43,079 --> 00:31:44,759
Yes, I do.
507
00:31:45,319 --> 00:31:47,400
Your Honor, with your permission,
508
00:31:47,560 --> 00:31:50,759
I'd like Mr. Kamran to use his phone.
509
00:31:51,159 --> 00:31:52,400
Objection, Your Honor.
510
00:31:52,560 --> 00:31:54,759
What is the point of these theatrics?
511
00:31:55,720 --> 00:31:58,439
The prosecution counsel is wasting
the court's valuable time.
512
00:31:58,759 --> 00:32:04,079
I assure you, Your Honor,
this is directly relevant to the case.
513
00:32:04,639 --> 00:32:06,079
Objection overruled.
514
00:32:06,680 --> 00:32:10,680
Mr. Kamran, you may use
your mobile phone.
515
00:32:13,439 --> 00:32:14,920
Yes, Your Honor.
516
00:32:32,879 --> 00:32:39,639
Please, read out loud for the court
the messages Ms. Sehar sent you.
517
00:32:39,800 --> 00:32:41,720
The ones where she was
trying to flirt with you.
518
00:32:56,680 --> 00:32:58,720
Well, I...
519
00:33:01,479 --> 00:33:02,639
What is it?
520
00:33:03,360 --> 00:33:04,479
Go on, read it.
521
00:33:08,720 --> 00:33:10,920
It was just a fleeting affair,
and that was it.
522
00:33:11,400 --> 00:33:12,600
What can we do about it now?
523
00:33:13,560 --> 00:33:16,079
Ms. Sehar was flirting
with my client.
524
00:33:16,560 --> 00:33:18,800
She was the one coming on to him.
525
00:33:19,239 --> 00:33:21,920
And now, just because my client
didn't reciprocate, Your Honor...
526
00:33:22,639 --> 00:33:27,400
you can't punish this innocent man
for a false rape allegation.
527
00:33:27,759 --> 00:33:30,720
As a man yourself, Your Honor,
surely you understand.
528
00:33:31,079 --> 00:33:34,159
In this day and age, a man's life
has been made unbearable.
529
00:33:34,800 --> 00:33:37,680
If the defense counsel's
accusation is true, Your Honor,
530
00:33:37,839 --> 00:33:40,000
then why didn't the accused,
Mr. Kamran,
531
00:33:40,159 --> 00:33:42,680
refuse Ms. Sehar's advances when
she was calling and messaging him?
532
00:33:42,839 --> 00:33:43,800
I did.
533
00:33:44,680 --> 00:33:45,920
I told her to stop again and again.
534
00:33:46,079 --> 00:33:47,479
But Sehar just wouldn't listen.
535
00:33:47,800 --> 00:33:49,239
Then read out those messages.
536
00:33:49,680 --> 00:33:53,800
The ones you sent to Ms. Sehar
telling her to stop flirting with you.
537
00:33:55,400 --> 00:33:58,639
I... uh...
538
00:34:00,039 --> 00:34:02,759
“I... uh…” What's with
the stammering, Mr. Kamran?
539
00:34:03,200 --> 00:34:04,959
Read all the messages.
540
00:34:05,119 --> 00:34:08,800
Both the ones Ms. Sehar sent
to flirt with you,
541
00:34:08,959 --> 00:34:12,720
and your replies telling her to stop.
542
00:34:12,879 --> 00:34:14,519
Just read them out?
543
00:34:15,200 --> 00:34:19,519
I mean, Your Honor,
they are utterly immoral, depraved...
544
00:34:20,000 --> 00:34:22,600
vulgar and shameless messages.
545
00:34:23,319 --> 00:34:26,519
It would undermine the dignity
of this court, Your Honor.
546
00:34:27,159 --> 00:34:30,560
Mr. Bukhari, protecting the dignity
of this court is my responsibility.
547
00:34:30,959 --> 00:34:32,360
Please, take your seat.
548
00:34:33,959 --> 00:34:36,680
Yes, Mr. Kamran.
Read the messages.
549
00:34:38,879 --> 00:34:40,959
Your Honor,
I deleted those messages.
550
00:34:41,479 --> 00:34:42,920
Why did you delete them?
551
00:34:45,959 --> 00:34:49,439
Because, Your Honor,
I didn't want Kiran to see them.
552
00:34:50,319 --> 00:34:51,879
She was pregnant...
553
00:34:52,839 --> 00:34:55,400
She would've been hurt
if she'd seen those messages.
554
00:34:57,000 --> 00:35:00,159
You sent the messages, not Sehar.
555
00:35:01,039 --> 00:35:03,920
Sehar was flirting, not you.
556
00:35:04,720 --> 00:35:09,360
You're the one who sent messages
telling her to stop, not Sehar.
557
00:35:09,920 --> 00:35:12,239
So what exactly would have
hurt Mrs. Kiran?
558
00:35:12,400 --> 00:35:13,720
Objection, Your Honor.
559
00:35:14,200 --> 00:35:17,239
Ms. Beenish is trying to put words
in my client's mouth,
560
00:35:17,400 --> 00:35:18,720
claiming he did this and not that.
561
00:35:18,879 --> 00:35:21,079
No. I object, Your Honor.
562
00:35:21,680 --> 00:35:26,519
The defense counsel should at least
prep his client before telling these lies.
563
00:35:27,479 --> 00:35:32,560
At least then their stories might match.
564
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Perhaps they've forgotten
565
00:35:34,959 --> 00:35:40,479
they should at least keep yesterday's
lies consistent with today's.
566
00:35:41,159 --> 00:35:45,360
First, he accused my client,
Ms. Sehar, of flirting.
567
00:35:45,920 --> 00:35:47,600
Now that he can't prove it,
568
00:35:47,759 --> 00:35:49,600
he's fabricating a whole new story.
569
00:35:50,000 --> 00:35:51,039
Mr. Bukhari,
570
00:35:51,680 --> 00:35:55,319
if your client has a satisfactory
answer to this,
571
00:35:55,479 --> 00:35:57,519
then let him give it.
Now, please, sit down.
572
00:35:57,680 --> 00:36:00,639
Your Honor. I must say this.
573
00:36:01,159 --> 00:36:04,800
Attacking my client with
these kinds of lies is shameful.
574
00:36:05,280 --> 00:36:06,360
Shameful?
575
00:36:06,879 --> 00:36:10,360
You defending a rapist is
what's truly shameful.
576
00:36:10,519 --> 00:36:11,479
He's innocent until proven guilty!
577
00:36:11,639 --> 00:36:13,959
No cross-talk. I said,
no cross-talk. Please!
578
00:36:16,079 --> 00:36:18,400
Have some respect for
the decorum of this court.
579
00:36:19,639 --> 00:36:21,839
Ms. Beenish, you may continue.
580
00:36:26,560 --> 00:36:27,720
So, Mr. Kamran,
581
00:36:28,039 --> 00:36:30,479
why did you delete all of
those messages?
582
00:36:31,560 --> 00:36:33,079
I panicked.
583
00:36:34,319 --> 00:36:39,200
I panicked because Sehar
falsely accused me of rape.
584
00:36:39,959 --> 00:36:43,319
And in your panic,
you deleted all the evidence
585
00:36:43,479 --> 00:36:45,200
that could have proven
your innocence?
586
00:36:45,560 --> 00:36:46,959
Yes, that's what happened.
587
00:36:47,639 --> 00:36:49,600
I made a mistake, Your Honor.
588
00:36:53,319 --> 00:36:55,280
What have you done, Mr. Kamran?
589
00:36:55,879 --> 00:36:58,200
Who on earth deletes
such crucial evidence?
590
00:36:58,839 --> 00:37:00,959
He didn’t delete anything, Your Honor.
591
00:37:01,280 --> 00:37:03,639
He never had those messages
in the first place.
592
00:37:04,079 --> 00:37:05,119
What’s wrong with you?
593
00:37:05,439 --> 00:37:07,400
You’re telling one lie after another.
594
00:37:07,959 --> 00:37:10,319
What you’re emotionally
dismissing as lies, Mr. Kamran,
595
00:37:10,479 --> 00:37:12,519
the law calls evidence.
596
00:37:15,600 --> 00:37:18,360
Your Honor, if you would permit me,
597
00:37:18,519 --> 00:37:22,000
I would like to present some
evidence to the court.
598
00:37:22,920 --> 00:37:23,959
Permission granted.
599
00:37:42,839 --> 00:37:46,280
Your Honour, this file contains
all the messages
600
00:37:46,439 --> 00:37:50,560
exchanged between my client
Ms. Sehar and the accused Kamran.
601
00:37:51,319 --> 00:37:56,680
Ms. Sehar provided these as evidence
to the police and it is on record.
602
00:37:57,319 --> 00:38:01,079
It appears that the accused, Kamran,
did not review the police report,
603
00:38:01,239 --> 00:38:05,680
or his lawyer did not prepare
him adequately.
604
00:38:06,079 --> 00:38:07,759
But if you notice,
605
00:38:08,239 --> 00:38:11,920
there isn’t any message from
Ms. Sehar which implies
606
00:38:12,239 --> 00:38:14,439
that she is flirting with Kamran.43807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.