All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 15 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 12th November 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:20,079 Your Honor, the whole truth of this case has now been laid before you. 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,879 The police investigation, 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,759 the witnesses’ statements, 4 00:00:25,159 --> 00:00:27,600 and the evidence all support my side. 5 00:00:28,920 --> 00:00:32,039 Your Honor, my only “crime” is that I have committed no crime. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,159 However, Ms. Sehar maintains that she is the victim in this case. 7 00:00:36,680 --> 00:00:39,079 That is a false accusation, Your Honor. 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,360 In this case, I’m the victim, not Sehar. 9 00:00:43,519 --> 00:00:46,239 She simply has a victim complex. 10 00:00:50,280 --> 00:00:53,119 Mr. Kamran, your wife was pregnant, 11 00:00:53,800 --> 00:00:56,680 but you still went ahead and planned a dinner at your house. 12 00:00:59,560 --> 00:01:00,759 And then she became ill, 13 00:01:01,079 --> 00:01:04,839 but instead of cancelling the party to be with her, 14 00:01:05,159 --> 00:01:07,119 you carried on with the dinner. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,000 Why? 16 00:01:09,800 --> 00:01:12,519 Your Honor, how could I cancel the dinner? 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,280 I had already invited everyone. 18 00:01:15,079 --> 00:01:16,879 Rohit is your best friend, 19 00:01:17,039 --> 00:01:19,280 and Ms. Sehar was only an employee at your company. 20 00:01:19,600 --> 00:01:21,039 What was the difficulty in telling them no? 21 00:01:21,360 --> 00:01:22,479 There was an issue, Your Honor. 22 00:01:22,639 --> 00:01:24,560 My own wife would have been upset. 23 00:01:28,879 --> 00:01:32,439 Mr. Bukhari stated that you told Ms. Sehar at the office 24 00:01:32,600 --> 00:01:34,600 that your wife wasn’t well. 25 00:01:35,239 --> 00:01:38,479 But she was the one who insisted that you shouldn’t cancel the dinner. 26 00:01:42,639 --> 00:01:44,879 Yes, that was also one reason why I couldn’t. 27 00:01:46,200 --> 00:01:48,200 Was Kiran the reason, or Sehar? 28 00:01:53,360 --> 00:01:55,200 Both, Your Honor… 29 00:01:56,159 --> 00:01:57,600 Both. 30 00:01:59,159 --> 00:02:02,879 And I didn’t say that Kiran was upset, 31 00:02:03,200 --> 00:02:05,079 I’m saying Kiran would have gotten upset 32 00:02:05,239 --> 00:02:06,839 if I had cancelled the dinner. 33 00:02:11,839 --> 00:02:18,119 But Sehar knew that Kiran wasn’t well and wasn’t at home. 34 00:02:18,280 --> 00:02:22,959 Still, she insisted on coming over for dinner. 35 00:02:27,560 --> 00:02:31,360 Your wife was sick, and according to the record, 36 00:02:32,560 --> 00:02:35,360 she kept calling you repeatedly during that time, 37 00:02:35,920 --> 00:02:37,680 yet you never picked up the phone. 38 00:02:38,200 --> 00:02:41,280 Mr. Bukhari told you, Your Honor, 39 00:02:41,439 --> 00:02:44,079 that my phone was on charge. 40 00:02:45,159 --> 00:02:47,200 Sehar was harassing you, 41 00:02:47,519 --> 00:02:48,879 your wife was sick, 42 00:02:49,039 --> 00:02:53,079 and you were desperate for your friend to come over right away, 43 00:02:53,519 --> 00:02:57,560 yet you called your friend from Ms. Sehar’s phone. 44 00:02:58,439 --> 00:03:01,920 Coincidentally, your case is full of coincidences. 45 00:03:03,639 --> 00:03:07,479 Your Honor, when you present all these incidents like that, 46 00:03:08,039 --> 00:03:10,519 everything sounds absolutely unbelievable. 47 00:03:10,680 --> 00:03:13,879 Even I, listening to this, feel like no, it couldn’t have happened. 48 00:03:14,800 --> 00:03:17,119 But it did happen. 49 00:03:19,680 --> 00:03:22,479 But the truth is, whatever happened that night was Sehar’s doing, 50 00:03:22,839 --> 00:03:24,519 completely out of the blue. 51 00:03:25,159 --> 00:03:27,920 Hearing all these events and circumstances… 52 00:03:28,280 --> 00:03:31,680 Everything does sound incredibly unbelievable. 53 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 What about your three servants? 54 00:03:34,639 --> 00:03:36,039 Did they all coincidentally leave the house 55 00:03:36,200 --> 00:03:37,879 and then return at the same time? 56 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 Your Honor, they were home. 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,159 They were all home, 58 00:03:42,319 --> 00:03:44,319 and according to the police investigation, 59 00:03:44,839 --> 00:03:46,879 none of my staff went anywhere. 60 00:03:47,039 --> 00:03:52,360 Sehar made all of this up to add more credence to her false allegations. 61 00:03:55,639 --> 00:03:56,800 Your Honor, 62 00:03:57,560 --> 00:04:01,879 the cell phone location of all my servants points to my house. 63 00:04:02,839 --> 00:04:07,800 Mr. Kamran, you know that the court can summon any witness. 64 00:04:09,479 --> 00:04:12,200 Yes, Your Honor, I'm well aware of that. 65 00:04:13,079 --> 00:04:16,079 And in your defense, you wish to present your servants, 66 00:04:17,319 --> 00:04:19,400 Mureed Anwar, Maqsood Bhatti, 67 00:04:19,560 --> 00:04:21,839 Farzana Kulsoom, and Dilawar Khan, 68 00:04:22,319 --> 00:04:27,039 and your friend Rohit Bhagwan, as witnesses? 69 00:04:27,879 --> 00:04:29,039 Yes, Your Honor. 70 00:04:30,560 --> 00:04:32,280 Do you, yourself, 71 00:04:32,600 --> 00:04:36,159 wish to testify under oath, Mr. Kamran? 72 00:04:39,280 --> 00:04:44,159 Mr. Kamran, Section 340 of the Code of Criminal Procedure grants you, 73 00:04:44,319 --> 00:04:47,600 the accused, the right to decide 74 00:04:47,759 --> 00:04:50,759 whether or not you wish to give a statement under oath. 75 00:05:05,800 --> 00:05:07,560 Tell me, Mr. Kamran. 76 00:05:08,360 --> 00:05:09,439 Your Honor, 77 00:05:10,439 --> 00:05:11,720 I… 78 00:05:16,560 --> 00:05:18,119 I refuse to testify under oath. 79 00:05:30,360 --> 00:05:32,560 Your Honor, my client's employee, Mureed Anwar, 80 00:05:32,720 --> 00:05:34,639 is present in court to testify. 81 00:05:35,119 --> 00:05:36,079 Call him in. 82 00:06:16,000 --> 00:06:17,079 Please recite the declaration of faith 83 00:06:21,039 --> 00:06:22,639 I swear to tell the truth, the whole truth, 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,519 and nothing but the truth. 85 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 I swear to tell the truth, the whole truth, 86 00:06:33,119 --> 00:06:35,159 and nothing but the truth. 87 00:06:37,479 --> 00:06:39,000 Proceed, Ms. Beenish. 88 00:06:50,639 --> 00:06:51,959 Mr. Mureed, 89 00:06:52,519 --> 00:06:55,119 how long have you been in Kamran's employ? 90 00:06:56,600 --> 00:06:59,639 I've been working for him for about seven years now. 91 00:07:01,680 --> 00:07:04,039 And what did you witness on the day of the incident? 92 00:07:05,639 --> 00:07:07,959 I didn't see all that much, Madam. 93 00:07:10,439 --> 00:07:13,879 That lady... she came over that night. 94 00:07:14,879 --> 00:07:17,519 Farzana and I served dinner, 95 00:07:18,280 --> 00:07:22,000 and then the boss ate with her. 96 00:07:22,839 --> 00:07:25,879 A short while later, Mr. Rohit showed up too. 97 00:07:26,920 --> 00:07:29,479 After a bit, the lady left... 98 00:07:30,039 --> 00:07:32,439 and then Mr. Rohit left as well, Madam. 99 00:07:33,119 --> 00:07:34,600 That was pretty much about it. 100 00:07:43,759 --> 00:07:44,920 Hey, Tariq. 101 00:07:45,959 --> 00:07:47,319 You're just going to sit there all day? 102 00:07:47,800 --> 00:07:49,360 Get back to work. 103 00:08:03,039 --> 00:08:04,119 Yes? 104 00:08:05,200 --> 00:08:06,519 Brother, who are you? 105 00:08:07,000 --> 00:08:08,200 I'm a traveler, just passing through. 106 00:08:08,759 --> 00:08:10,439 I'm awfully thirsty, could I trouble you for some water? 107 00:08:10,759 --> 00:08:11,920 A traveler? 108 00:08:12,680 --> 00:08:14,079 Come on in, have a seat. 109 00:08:18,600 --> 00:08:21,639 I was just in the next village over, Tharu Shah, for work. 110 00:08:22,119 --> 00:08:23,839 I deal in textiles back in Karachi, you see. 111 00:08:24,239 --> 00:08:26,400 Anyway, my bike died on me, and I'm absolutely parched. 112 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 I was hoping I could get a glass of water. 113 00:08:28,680 --> 00:08:30,319 Yes, of course you could. 114 00:08:30,479 --> 00:08:32,479 You've come to our doorstep as a traveler. 115 00:08:32,639 --> 00:08:33,879 Come and have a seat. 116 00:08:37,200 --> 00:08:38,639 Asghar! 117 00:08:39,119 --> 00:08:40,720 Asghar, my boy! 118 00:08:44,159 --> 00:08:46,119 Son, bring our guest some water. 119 00:08:46,839 --> 00:08:47,759 Make sure it's cold. 120 00:08:50,039 --> 00:08:51,400 Is this house being built for you? 121 00:08:52,479 --> 00:08:53,959 Yes, brother. 122 00:08:54,439 --> 00:08:58,000 It's by God's grace and my elder brother's kindness. 123 00:08:58,519 --> 00:09:01,759 He's got a high-paying job in the city. 124 00:09:02,239 --> 00:09:04,959 He sent all the money so I could finally get this house built. 125 00:09:07,639 --> 00:09:09,039 Thanks, son. 126 00:09:14,239 --> 00:09:15,879 He must be a good man, your brother. 127 00:09:16,200 --> 00:09:18,720 These days, the moment people get ahead in life, 128 00:09:18,879 --> 00:09:20,400 they forget where they came from. 129 00:09:20,879 --> 00:09:22,639 My brother, Mureed, isn't like that. 130 00:09:23,119 --> 00:09:25,360 He's a good man, he looks after everyone. 131 00:09:25,759 --> 00:09:28,159 As soon as he got paid, he even got a bonus, 132 00:09:28,319 --> 00:09:29,360 and he sent it all to me. 133 00:09:29,519 --> 00:09:31,879 He said to finish the house as soon as possible. 134 00:09:32,200 --> 00:09:33,319 Really? 135 00:09:39,119 --> 00:09:40,319 A brand-new bike, huh? 136 00:09:40,920 --> 00:09:42,479 Mine's ancient. 137 00:09:42,879 --> 00:09:45,720 Keeps stalling on me in the middle of the road. 138 00:09:46,039 --> 00:09:48,119 -She's a real beauty, isn't she? -Yeah, she is. 139 00:09:48,680 --> 00:09:50,119 You trying to put the evil eye on it, brother? 140 00:09:50,280 --> 00:09:51,159 Careful, you'll jinx it! 141 00:09:53,680 --> 00:09:57,119 So, did Brother Mureed get this for you, too? 142 00:09:57,639 --> 00:09:58,680 Yes, brother. 143 00:09:59,039 --> 00:10:00,519 Like I told you. 144 00:10:00,680 --> 00:10:04,079 It's all thanks to God's blessings and my brother's generosity. 145 00:10:04,479 --> 00:10:06,079 I see. 146 00:10:06,479 --> 00:10:08,839 Your brother really dotes on you, doesn't he? 147 00:10:09,319 --> 00:10:12,119 Everyone should be lucky enough to have a brother like that. 148 00:10:12,519 --> 00:10:15,079 And may God keep your Brother Mureed safe. 149 00:10:15,439 --> 00:10:16,439 Amen. 150 00:10:16,759 --> 00:10:19,000 And my thanks to you as well. 151 00:10:22,079 --> 00:10:27,439 Before that day, had Ms. Sehar ever been to Kamran's house? 152 00:10:30,519 --> 00:10:31,879 No, Madam. 153 00:10:32,800 --> 00:10:34,920 That was the first time I'd ever seen her. 154 00:10:37,439 --> 00:10:40,639 On that day, did you hear Ms. Sehar screaming? 155 00:10:41,759 --> 00:10:42,800 Screaming? 156 00:10:46,959 --> 00:10:49,239 No, Madam. There were no screams. 157 00:10:49,920 --> 00:10:50,720 But... 158 00:10:51,319 --> 00:10:53,119 I did hear the sounds of a fight. 159 00:10:53,639 --> 00:10:58,000 It sounded like... a very heated argument. 160 00:10:59,159 --> 00:11:02,519 When she left the house... was she crying? 161 00:11:05,800 --> 00:11:06,839 No. 162 00:11:07,560 --> 00:11:08,800 I'm sorry, Madam. 163 00:11:08,959 --> 00:11:11,280 I'm afraid I didn't see anything like that. 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 After Ms. Sehar arrived, 165 00:11:16,720 --> 00:11:19,200 how long did it take for Rohit to get there? 166 00:11:19,759 --> 00:11:21,439 Umm... 167 00:11:22,079 --> 00:11:24,680 About an hour later. 168 00:11:25,600 --> 00:11:28,119 Right, I'd better be going. 169 00:11:28,280 --> 00:11:29,360 Brother, you're a guest. 170 00:11:29,519 --> 00:11:31,280 You can't leave on your first visit without having a meal with us. 171 00:11:31,439 --> 00:11:32,639 No, really, thank you. 172 00:11:32,800 --> 00:11:34,959 May you and your family always be blessed with happiness. 173 00:11:35,119 --> 00:11:36,159 -Amen. -Goodbye. 174 00:11:36,319 --> 00:11:38,079 My thanks. Goodbye. 175 00:11:40,439 --> 00:11:43,400 Hey, boy! Get a move on! Hurry up! 176 00:11:56,920 --> 00:11:58,839 Come on, Madam. Pick up... 177 00:12:03,280 --> 00:12:05,759 And after Sehar left, 178 00:12:06,200 --> 00:12:08,439 how long after did Rohit leave? 179 00:12:09,239 --> 00:12:11,600 Mr. Rohit... 180 00:12:12,360 --> 00:12:15,560 He left about an hour after she did. 181 00:12:17,560 --> 00:12:19,360 Did Rohit seem agitated? 182 00:12:20,039 --> 00:12:21,439 Agitated? 183 00:12:23,639 --> 00:12:25,159 No, Madam, I'm sorry. 184 00:12:25,560 --> 00:12:26,920 I didn't notice anything of the sort. 185 00:12:29,319 --> 00:12:30,920 When Sehar was leaving the house, 186 00:12:31,280 --> 00:12:33,280 why did Dilawar try to stop her? 187 00:12:35,800 --> 00:12:36,680 No. 188 00:12:37,360 --> 00:12:39,839 I didn’t see anything like that happen that day. 189 00:12:40,239 --> 00:12:41,680 I didn’t hear about it after, either. 190 00:12:42,959 --> 00:12:45,920 You've sworn an oath to tell the truth, Mr. Mureed. 191 00:12:46,560 --> 00:12:48,360 Choose your words carefully. 192 00:12:48,720 --> 00:12:51,560 I know that, Madam. I swore to tell the truth. 193 00:12:52,479 --> 00:12:56,680 And that is why I am telling you exactly what happened that night. 194 00:13:02,800 --> 00:13:07,200 Your Honor, I request a ten-minute break in the hearing. 195 00:13:07,720 --> 00:13:08,920 Ms. Beenish, 196 00:13:09,439 --> 00:13:12,239 the case has already seen one recess. 197 00:13:12,800 --> 00:13:15,400 The hearing has just resumed, and you're asking for another. 198 00:13:15,560 --> 00:13:17,360 I have other cases to hear, you know. 199 00:13:18,079 --> 00:13:20,119 Yes, Your Honor. I understand completely. 200 00:13:20,639 --> 00:13:23,360 I just need to discuss something urgent with my client, Sehar. 201 00:13:23,680 --> 00:13:25,239 Just ten minutes, please. 202 00:13:25,639 --> 00:13:29,239 Your Honor, it's a lawyer's duty to arrive prepared. 203 00:13:29,560 --> 00:13:31,439 It appears the prosecution counsel has not done her homework 204 00:13:31,600 --> 00:13:33,400 and is now intent on wasting this court's precious time. 205 00:13:33,560 --> 00:13:35,560 I apologize for that. 206 00:13:36,159 --> 00:13:39,119 But I implore you, just grant me ten minutes. 207 00:13:41,639 --> 00:13:43,159 Very well, Ms. Beenish. 208 00:13:43,319 --> 00:13:45,479 Ten minutes means ten minutes. 209 00:13:46,439 --> 00:13:47,800 Ten-minute recess. 210 00:13:48,280 --> 00:13:49,639 Thank you very much, Your Honor. 211 00:13:49,800 --> 00:13:51,119 All rise. 212 00:14:18,319 --> 00:14:20,639 Madam, please pick up. Please. 213 00:14:21,319 --> 00:14:23,159 My battery is dying. 214 00:14:23,680 --> 00:14:24,560 Hello? 215 00:14:24,720 --> 00:14:26,720 Yes, Abrar? Did you find anything? 216 00:14:27,039 --> 00:14:28,839 I have some crucial information. 217 00:14:29,200 --> 00:14:31,280 What is it? Tell me, quick. 218 00:14:31,639 --> 00:14:34,039 I just met Mureed's brother, Arshad. 219 00:14:34,360 --> 00:14:35,879 What did he say? Hello? 220 00:14:36,039 --> 00:14:38,119 Hello, Madam? Hello? Can you hear me? 221 00:14:38,439 --> 00:14:39,839 Hello, Madam, hello? 222 00:14:42,239 --> 00:14:44,119 Great, my phone had to die right now. 223 00:14:45,159 --> 00:14:46,400 The call dropped. 224 00:14:46,839 --> 00:14:48,239 I'll try again. 225 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 Abrar's phone is switched off. 226 00:14:56,519 --> 00:14:58,079 His battery probably died. 227 00:14:58,959 --> 00:15:00,239 But what now, Sehar? 228 00:15:00,879 --> 00:15:04,560 He said he has some important information about Mureed. 229 00:15:05,159 --> 00:15:07,239 And the judge has only given us ten minutes. 230 00:15:08,079 --> 00:15:08,720 So, what do we do now? 231 00:15:08,879 --> 00:15:10,439 What can we possibly do? 232 00:15:10,839 --> 00:15:12,239 Calm down, I'll figure something out. 233 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 Brother! Do you have a phone charger, brother? 234 00:15:18,000 --> 00:15:19,479 I don't have a charger. 235 00:15:19,839 --> 00:15:21,400 Where am I supposed to get a charger for you? 236 00:15:21,560 --> 00:15:24,600 Is there a hotel? Is there any shop where I can charge my phone? 237 00:15:24,759 --> 00:15:25,879 Yes, of course. 238 00:15:26,039 --> 00:15:28,759 -There's a hotel and a shop. -That way? 239 00:15:29,159 --> 00:15:30,239 -Yes, that way. -Perfect, thanks. 240 00:15:30,400 --> 00:15:31,439 -Right ahead. -Thanks. Thank you. 241 00:15:34,759 --> 00:15:37,159 I swear, these people just pop up from anywhere. 242 00:15:37,479 --> 00:15:39,159 Completely ruined my sleep. 243 00:15:59,560 --> 00:16:01,800 Brother, do you have a phone charger? 244 00:16:01,959 --> 00:16:03,000 Yes, I have one. 245 00:16:03,159 --> 00:16:04,800 Please plug it in for me, quickly. 246 00:16:05,119 --> 00:16:06,239 It's an emergency. 247 00:16:06,400 --> 00:16:09,000 Listen, sir. In two minutes, at exactly twelve o'clock, 248 00:16:09,159 --> 00:16:10,200 the power will go out. 249 00:16:10,360 --> 00:16:12,519 It won't be back for another two hours. Got it? 250 00:16:12,839 --> 00:16:14,319 Just plug it in, please! Hurry! 251 00:16:14,759 --> 00:16:16,200 Hey, listen... 252 00:16:16,879 --> 00:16:18,159 Are you going to eat or drink something, 253 00:16:18,319 --> 00:16:19,439 or do you just want to charge your phone? 254 00:16:19,600 --> 00:16:22,000 Yes, yes, I'll have tea as well. Just please plug this in. 255 00:16:22,319 --> 00:16:23,560 Alright, alright. 256 00:16:23,920 --> 00:16:24,680 Come on, then. 257 00:16:24,839 --> 00:16:25,879 Here, give it to me. Let me. 258 00:16:26,239 --> 00:16:26,959 Sure. 259 00:16:27,119 --> 00:16:28,680 Hey kid, be quick about it. 260 00:16:52,119 --> 00:16:54,039 Let me try to call again now. 261 00:17:00,959 --> 00:17:02,639 Come on, Abrar... 262 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 Please call me back, come on... 263 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 He might call from another number. 264 00:17:08,479 --> 00:17:10,280 If his phone is off, 265 00:17:10,800 --> 00:17:12,839 he won't remember my number. 266 00:17:15,079 --> 00:17:16,039 What should we do now? 267 00:17:16,400 --> 00:17:18,479 We're almost out of time, and the judge will be back any second. 268 00:17:18,879 --> 00:17:20,280 I don't know. 269 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 Hello, Abrar? Yes, tell me, quickly. 270 00:17:27,879 --> 00:17:30,280 Madam, Mureed is having his house renovated. 271 00:17:30,439 --> 00:17:32,079 And his brother told me that... 272 00:17:34,360 --> 00:17:37,239 What? What did his brother say? Tell me, quickly. 273 00:17:37,600 --> 00:17:38,959 His brother said that 274 00:17:39,119 --> 00:17:41,639 Mureed sent them all the money for the house renovations. 275 00:17:41,959 --> 00:17:43,000 Okay, very good. 276 00:17:43,159 --> 00:17:44,680 And what else? What else did he say? 277 00:17:45,000 --> 00:17:47,200 And that he has a very good job in Karachi. 278 00:17:47,519 --> 00:17:50,000 He even got a promotion and a bonus. 279 00:17:50,360 --> 00:17:52,319 Madam, he's spending a lot of money. 280 00:17:52,639 --> 00:17:54,839 His brother even bought a new motorcycle. 281 00:17:55,200 --> 00:17:57,439 And Mureed is the one paying for all the household expenses. 282 00:17:58,280 --> 00:17:59,000 Hello? 283 00:17:59,560 --> 00:18:00,360 Hello? 284 00:18:00,839 --> 00:18:01,600 Hello? 285 00:18:04,479 --> 00:18:05,560 Oh, God! 286 00:18:05,720 --> 00:18:06,680 -What happened? -It cut off again. 287 00:18:06,839 --> 00:18:07,959 Did you get any information? Did you find anything out? 288 00:18:08,119 --> 00:18:09,839 -Yes, one second. -Thank God. 289 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 I'll call him again. 290 00:18:15,439 --> 00:18:17,079 It's switched off again. 291 00:18:18,159 --> 00:18:18,879 What now? 292 00:18:19,400 --> 00:18:21,119 I think we should go back inside. 293 00:18:21,439 --> 00:18:22,800 It's been more than ten minutes. 294 00:18:22,959 --> 00:18:23,800 Come on. 295 00:18:26,560 --> 00:18:27,879 All rise. 296 00:18:36,439 --> 00:18:37,600 Where is Ms. Beenish? 297 00:18:38,639 --> 00:18:40,879 Your Honor, she isn't back yet. 298 00:18:41,479 --> 00:18:43,200 She took a ten-minute break. 299 00:18:43,360 --> 00:18:44,800 What is going on, Mr. Bukhari? 300 00:18:45,119 --> 00:18:46,879 This is making a mockery of the court, Your Honor! 301 00:18:47,039 --> 00:18:48,479 It's contempt of court! 302 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 You should issue a strict order regarding this matter. 303 00:19:01,879 --> 00:19:04,439 Your ten minutes are up, Ms. Beenish. 304 00:19:04,800 --> 00:19:06,159 My sincerest apologies, Your Honor. 305 00:19:06,479 --> 00:19:09,200 I hope you can overlook my mistake. 306 00:19:10,159 --> 00:19:11,079 Proceed. 307 00:19:13,039 --> 00:19:14,720 Thank you, Your Honor. 308 00:19:21,360 --> 00:19:23,079 Tell me the truth, Mureed. 309 00:19:23,519 --> 00:19:28,519 Who sent you, Maqsood, and Farzana on leave that day? 310 00:19:29,800 --> 00:19:30,879 Leave? 311 00:19:32,360 --> 00:19:33,759 No, no, Madam. 312 00:19:34,879 --> 00:19:36,759 No one was given a day off. 313 00:19:37,319 --> 00:19:39,039 We were all at home that day. 314 00:19:46,159 --> 00:19:48,400 You're from Kandiaro, correct? 315 00:19:50,400 --> 00:19:51,479 Pardon? 316 00:19:52,439 --> 00:19:53,159 Yes. 317 00:19:54,280 --> 00:19:56,519 Your younger brother is there, too? 318 00:19:57,639 --> 00:19:58,319 Yes. 319 00:19:59,200 --> 00:20:00,439 Arshad... 320 00:20:00,839 --> 00:20:02,400 isn't that his name? 321 00:20:12,079 --> 00:20:14,759 Yes, Madam, but why'd you ask? 322 00:20:16,519 --> 00:20:20,079 I hear you're renovating your house back in the village. 323 00:20:20,720 --> 00:20:22,400 It must be quite an expense. 324 00:20:22,839 --> 00:20:24,000 Is that correct? 325 00:20:24,639 --> 00:20:28,439 Madam, what could my village house possibly have to do with this case? 326 00:20:28,600 --> 00:20:31,839 Of course, it does. It has a great deal to do with it. 327 00:20:36,680 --> 00:20:37,839 Tell me, Mureed, 328 00:20:38,000 --> 00:20:41,639 is it true your house in the village is being renovated? 329 00:20:42,360 --> 00:20:43,159 Yes. 330 00:20:43,759 --> 00:20:46,039 My house is very old, Your Honor. 331 00:20:46,720 --> 00:20:49,119 Whenever it rains, the roof leaks. 332 00:20:49,839 --> 00:20:52,200 My family gets very worried. 333 00:20:52,959 --> 00:20:54,879 That's why I'm having it renovated. 334 00:20:55,639 --> 00:20:58,519 But what would you know about the struggles of a poor man? 335 00:20:58,839 --> 00:21:01,119 How much do renovations for a house like that cost? 336 00:21:01,839 --> 00:21:04,879 Somewhere around four to five hundred thousand rupees. 337 00:21:05,519 --> 00:21:07,400 Four to five hundred thousand rupees. 338 00:21:09,200 --> 00:21:11,759 You have one wife and two children. Is that right? 339 00:21:12,319 --> 00:21:13,039 Yes. 340 00:21:14,360 --> 00:21:17,519 And your parents live with them, is that correct? 341 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 Yes, that's correct. 342 00:21:20,680 --> 00:21:23,200 Two unmarried sisters and a younger brother. 343 00:21:23,759 --> 00:21:25,959 And you're their sole provider. 344 00:21:26,360 --> 00:21:27,280 Correct? 345 00:21:28,039 --> 00:21:30,639 Yes, Madam. I support them all by myself. 346 00:21:31,800 --> 00:21:36,200 So this shows you're a highly responsible son, 347 00:21:36,360 --> 00:21:39,200 father, brother, and husband. 348 00:21:40,239 --> 00:21:41,079 Yes. 349 00:21:41,400 --> 00:21:43,839 That's absolutely right. 350 00:21:46,119 --> 00:21:48,000 Until a few months ago, 351 00:21:48,439 --> 00:21:51,839 your salary was twenty-five thousand rupees a month. Is that correct? 352 00:21:59,280 --> 00:22:00,400 Yes... 353 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 That's true. 354 00:22:03,680 --> 00:22:07,800 Then where did you suddenly get half a million rupees from, Mr. Mureed? 355 00:22:08,119 --> 00:22:08,959 Huh? 356 00:22:20,159 --> 00:22:24,239 Tell us, Mureed, how could you have such a hefty amount of half a million rupees? 357 00:22:30,959 --> 00:22:32,200 Well... 358 00:22:33,239 --> 00:22:34,839 Well, I... 359 00:22:35,959 --> 00:22:37,519 Well, I… 360 00:22:39,119 --> 00:22:39,600 uhh… I… 361 00:22:39,759 --> 00:22:41,239 What's with the stammering? 362 00:22:41,400 --> 00:22:43,439 Isn't it a fact that the accused, Kamran, 363 00:22:43,600 --> 00:22:47,519 paid you to cover up his crimes and buy your silence? 364 00:22:47,680 --> 00:22:49,200 Objection, Your Honor! 365 00:22:49,680 --> 00:22:52,079 She is mocking a poor and decent man. 366 00:22:52,239 --> 00:22:54,800 His character is being attacked, Your Honor! 367 00:22:55,319 --> 00:22:56,560 Objection overruled. 368 00:22:57,560 --> 00:22:58,159 Sir... 369 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 Answer my question. 370 00:23:03,239 --> 00:23:04,159 That... 371 00:23:04,560 --> 00:23:05,920 That's a lie. 372 00:23:06,079 --> 00:23:08,239 Then how did you come by such a large sum of money? 373 00:23:08,800 --> 00:23:12,239 I've also heard your brother just bought a new motorcycle! 374 00:23:12,879 --> 00:23:14,039 Where did that come from? 375 00:23:16,159 --> 00:23:17,879 A motorcycle? 376 00:23:30,720 --> 00:23:32,079 Why are you so quiet? 377 00:23:32,759 --> 00:23:36,360 Did the accused, Kamran, buy your voice as well? 378 00:23:36,800 --> 00:23:37,879 Answer me! 379 00:23:38,039 --> 00:23:39,600 Badgering, Your Honor! 380 00:23:41,879 --> 00:23:44,400 This isn't a cross-examination, this is character assassination, sir! 381 00:23:44,800 --> 00:23:47,720 And it's all happening under your watch. 382 00:23:48,039 --> 00:23:50,920 The witness has already answered these questions, Your Honor. 383 00:23:51,680 --> 00:23:53,000 Overruled. 384 00:23:53,680 --> 00:23:57,360 Frankly, I'd also like to know where Mureed got this money. 385 00:24:02,759 --> 00:24:05,560 Please, Your Honor, forgive me. Please. 386 00:24:05,879 --> 00:24:07,159 I haven't done anything. 387 00:24:07,319 --> 00:24:09,839 You have to believe me, I'm innocent. 388 00:24:10,280 --> 00:24:17,159 My roof was leaking, so I had to ask Mr. Kamran for a loan. 389 00:24:17,720 --> 00:24:20,519 I swear on my life, that's all it was, Your Honor. A loan! 390 00:24:31,439 --> 00:24:36,600 On that day, who gave Farzana and Maqsood the day off? 391 00:24:37,039 --> 00:24:39,720 I didn't send them, Madam, I swear. 392 00:24:39,879 --> 00:24:42,360 You can call them and ask for yourself. 393 00:24:42,879 --> 00:24:44,879 I've told you everything I had to say. 394 00:24:45,280 --> 00:24:47,879 Your Honor, I've told you everything. 395 00:24:48,319 --> 00:24:49,920 Please forgive me, Madam. 396 00:24:58,839 --> 00:25:01,119 That's all for today, Your Honor. 397 00:25:04,079 --> 00:25:05,519 However, the prosecution requests 398 00:25:05,680 --> 00:25:10,079 to reserve the right to recall Mureed for cross-examination. 399 00:25:13,680 --> 00:25:16,280 Are you not finished with your questions, Ms. Beenish? 400 00:25:17,000 --> 00:25:18,239 Yes, Your Honor. 401 00:25:19,119 --> 00:25:23,519 All four servants gave the police identical statements about the incident. 402 00:25:24,519 --> 00:25:28,039 However, their testimonies directly contradict the victim's. 403 00:25:28,519 --> 00:25:30,200 The prosecution would therefore like 404 00:25:30,360 --> 00:25:32,560 to recall Mureed for questioning 405 00:25:32,720 --> 00:25:35,959 once the other servants' testimonies have been recorded. 406 00:25:36,319 --> 00:25:37,560 What is this? 407 00:25:38,079 --> 00:25:40,439 What on earth is happening in your courtroom, Your Honor? 408 00:25:41,560 --> 00:25:42,959 And what exactly is it that's happening, Mr. Bukhari? 409 00:25:43,119 --> 00:25:44,479 Perhaps you could enlighten us. 410 00:25:44,839 --> 00:25:46,560 Look, Your Honor. 411 00:25:47,039 --> 00:25:50,560 This witness is being turned from a suspect into a criminal right before our very eyes! 412 00:25:50,879 --> 00:25:54,519 The prosecution counsel is twisting his words to make him look like a liar. 413 00:25:55,000 --> 00:25:57,159 And you're simply letting it happen? 414 00:25:57,720 --> 00:26:01,200 Mr. Bukhari, I believe you should leave it to me to decide 415 00:26:01,360 --> 00:26:05,400 what is and isn't permissible in my courtroom. 416 00:26:07,000 --> 00:26:09,720 Your Honor, there has to be a level playing field. 417 00:26:10,360 --> 00:26:12,319 Both sides deserve to be treated with impartiality. 418 00:26:12,479 --> 00:26:13,759 And according to the law, 419 00:26:13,920 --> 00:26:17,039 my client is innocent until proven guilty. 420 00:26:17,360 --> 00:26:19,959 But here, forget my client, 421 00:26:20,280 --> 00:26:22,280 they're trying to frame a witness as the culprit! 422 00:26:22,439 --> 00:26:23,959 That is exactly what Ms. Beenish is doing. 423 00:26:24,680 --> 00:26:26,119 Mr. Bukhari, in the last hearing, 424 00:26:26,280 --> 00:26:28,319 you were the one repeatedly crossing the line. 425 00:26:28,800 --> 00:26:30,639 This time, you're simply on the receiving end, 426 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 which is why you're feeling the heat. 427 00:26:32,920 --> 00:26:35,039 What more of a level playing field could you ask for? 428 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 -Your Honor... -That's enough, Mr. Bukhari. 429 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 Move on. 430 00:26:38,959 --> 00:26:42,479 And yes, do not presume to tell me how to run my courtroom. 431 00:28:10,000 --> 00:28:11,159 Mureed! 432 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Mureed! 433 00:28:14,720 --> 00:28:16,039 I've been calling you for ages. 434 00:28:16,400 --> 00:28:17,519 Are you deaf? 435 00:28:18,079 --> 00:28:19,039 Where do you think you're going? 436 00:28:20,639 --> 00:28:23,680 I don't know, man. I'm just going home. 437 00:28:24,280 --> 00:28:25,319 What's gotten into you? 438 00:28:26,079 --> 00:28:27,400 Is everything okay? 439 00:28:28,759 --> 00:28:30,039 No, Shakoor. 440 00:28:30,439 --> 00:28:31,839 Nothing is okay. 441 00:28:32,200 --> 00:28:34,280 -I'm going home. -Hey, will you just listen? 442 00:28:34,680 --> 00:28:36,479 Look, you came here with the boss, 443 00:28:36,800 --> 00:28:38,879 so you'll be leaving with him, too. 444 00:28:39,479 --> 00:28:40,560 The boss... 445 00:28:40,879 --> 00:28:43,479 You go with the boss. I'm leaving. 446 00:28:45,319 --> 00:28:46,119 Mureed! 447 00:28:53,920 --> 00:28:55,800 What on earth happened in court today? 448 00:28:56,360 --> 00:28:57,600 Unbelievable. 449 00:28:59,039 --> 00:29:01,680 Tell me something, are you running your own intelligence agency now? 450 00:29:01,839 --> 00:29:04,479 How did you know all of that about him? 451 00:29:04,959 --> 00:29:07,439 There's an agency called the B.I.B. 452 00:29:07,759 --> 00:29:08,959 The B.I.B? 453 00:29:09,400 --> 00:29:11,200 The Beenish Intelligence Bureau. 454 00:29:11,519 --> 00:29:12,400 Thank you. 455 00:29:25,600 --> 00:29:27,439 What was happening in that courtroom? 456 00:29:27,759 --> 00:29:29,519 It was nothing, Mrs. Kiran. 457 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 It was not nothing. 458 00:29:31,159 --> 00:29:32,560 It was a huge deal. 459 00:29:32,879 --> 00:29:34,920 My husband's dirty laundry is being aired in public. 460 00:29:35,079 --> 00:29:36,639 Nothing is being aired. 461 00:29:37,039 --> 00:29:39,519 Mureed just lost his nerve in front of Beenish, that's all. 462 00:29:39,680 --> 00:29:42,200 Yeah, right. He lost his nerve. 463 00:29:49,639 --> 00:29:51,039 Mr. Bukhari. 464 00:29:52,119 --> 00:29:54,280 Tell me, what direction is this case heading towards? 465 00:29:54,759 --> 00:29:55,959 Don't you worry. 466 00:29:56,119 --> 00:29:57,280 It's heading straight for your victory. 467 00:29:57,439 --> 00:29:59,400 Victory? Are you kidding me? 468 00:30:00,280 --> 00:30:02,239 Beenish completely tore Mureed to shreds. 469 00:30:02,400 --> 00:30:04,319 This whole case is tilting in Sehar's favor, 470 00:30:04,479 --> 00:30:06,800 and you're telling me we're heading for a victory? 471 00:30:06,959 --> 00:30:08,079 Relax. 472 00:30:08,639 --> 00:30:11,079 The case will only go against you 473 00:30:11,239 --> 00:30:14,879 if your connection to Sehar's rape is proven. 474 00:30:15,280 --> 00:30:17,319 But that's exactly what's starting to happen. 475 00:30:18,159 --> 00:30:19,439 Don't be ridiculous. 476 00:30:19,800 --> 00:30:22,879 How does Mureed building a house in his village prove 477 00:30:23,039 --> 00:30:24,400 that you committed the rape? 478 00:30:24,720 --> 00:30:26,360 Stop giving me false assurances. 479 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Do whatever it takes. 480 00:30:28,519 --> 00:30:31,159 Handle Beenish outside the courtroom. 481 00:30:31,439 --> 00:30:33,239 Excuse me, Mr. Kamran. 482 00:30:34,959 --> 00:30:40,239 My fee is for winning the case inside the courtroom. 483 00:30:40,400 --> 00:30:42,680 What happens outside isn’t my concern. 484 00:30:42,839 --> 00:30:43,680 Precisely. 485 00:30:43,839 --> 00:30:47,560 And I paid that fee so I wouldn't be publicly humiliated. 486 00:30:48,000 --> 00:30:51,920 After today, my reputation is going to be dragged through the mud 487 00:30:52,079 --> 00:30:53,879 outside the courtroom. 488 00:30:54,519 --> 00:30:55,600 That's why I'm telling you, 489 00:30:55,920 --> 00:30:58,400 if you can't manage Beenish in there, 490 00:30:58,560 --> 00:30:59,519 then deal with her out here. 491 00:30:59,680 --> 00:31:02,839 Just name your price. I'll cover your fee. 492 00:31:03,000 --> 00:31:05,239 -You really need to relax. -Just do what I'm telling you. 493 00:31:45,400 --> 00:31:48,479 You're even more of a coward than I expected. 494 00:31:50,039 --> 00:31:52,600 Has the thought of losing this case made you lose your mind? 495 00:31:52,920 --> 00:31:54,920 Is that why you're talking to me like this? 496 00:31:56,839 --> 00:31:58,959 Given what I did to Mureed, 497 00:31:59,519 --> 00:32:01,720 your paranoia is justified. 498 00:32:02,800 --> 00:32:06,079 Now, just you wait and see what I do to your other employees. 499 00:32:08,680 --> 00:32:10,280 Mureed is an innocent man. 500 00:32:10,720 --> 00:32:12,200 He just got flustered by your questions, that's all. 501 00:32:12,680 --> 00:32:14,519 So don't get ahead of yourself. 502 00:32:14,839 --> 00:32:16,519 That was just the preview. 503 00:32:17,000 --> 00:32:18,759 The main feature is still to come. 504 00:32:22,119 --> 00:32:23,239 Are you scared? 505 00:32:28,479 --> 00:32:30,759 You're delusional if you think I'm afraid of you. 506 00:32:31,159 --> 00:32:32,479 Oh, really? 507 00:32:36,319 --> 00:32:38,039 Then why didn't you step up? 508 00:32:38,800 --> 00:32:42,680 Why didn’t you testify under oath and face my questions? 509 00:32:43,759 --> 00:32:45,560 Mr. Bukhari won't allow it. 510 00:32:46,519 --> 00:32:50,720 Otherwise, my answers would have been more than enough to silence you. 511 00:32:52,400 --> 00:32:54,720 Why are you leaning on Mr. Bukhari? 512 00:32:55,159 --> 00:32:59,039 He tells every client exactly what they want to hear. 513 00:32:59,560 --> 00:33:01,959 He turns all their weaknesses into strengths. 514 00:33:02,280 --> 00:33:05,039 That’s what you pay him a fortune for. 515 00:33:09,319 --> 00:33:12,319 Here’s a piece of advice for you. 516 00:33:13,239 --> 00:33:17,159 Don’t trust your servants, and definitely not your friend, Rohit. 517 00:33:18,079 --> 00:33:19,360 If you’ve got the courage, 518 00:33:19,839 --> 00:33:24,479 then accept my challenge and face me in the courtroom. 519 00:33:40,360 --> 00:33:42,560 Sir, this case is going in a completely different direction. 520 00:33:43,319 --> 00:33:44,680 You should look into it personally. 521 00:33:44,839 --> 00:33:46,119 This doesn’t look good to me. 522 00:34:05,879 --> 00:34:09,159 This is the first time I’ve seen a ray of hope in this case. 523 00:34:09,959 --> 00:34:12,200 Beenish has only just begun. 524 00:34:12,879 --> 00:34:16,119 But Kamran and his lawyer are a devious pair. 525 00:34:17,319 --> 00:34:21,280 Let’s just hope they don’t fabricate another lie before the next hearing. 526 00:34:22,079 --> 00:34:23,720 To lose hope is a sin, Mom. 527 00:34:24,039 --> 00:34:25,839 If God has brought us this far, 528 00:34:26,159 --> 00:34:28,200 He’ll surely see us to the finish line. 529 00:35:11,439 --> 00:35:13,959 What a shame, Mr. Kamran. 530 00:35:15,639 --> 00:35:19,879 Today in court, Ms. Beenish completely cornered you. 531 00:35:21,159 --> 00:35:22,360 Yeah. 532 00:35:23,519 --> 00:35:25,319 It was a bad day for us. 533 00:35:26,759 --> 00:35:27,720 Pardon? 534 00:35:30,280 --> 00:35:32,800 It was a bad day for us. 535 00:35:34,479 --> 00:35:36,159 Not just for you. 536 00:35:37,479 --> 00:35:39,159 What do you mean? I don’t get it. 537 00:35:41,400 --> 00:35:44,680 I mean, the SP is keeping a very close eye on your case. 538 00:35:45,239 --> 00:35:46,720 So what? 539 00:35:47,439 --> 00:35:49,119 The police conducted their investigation. 540 00:35:49,439 --> 00:35:52,000 They filed the report in court. 541 00:35:52,600 --> 00:35:54,119 What can the SP possibly do now? 542 00:35:55,239 --> 00:35:58,079 What planet are you on, Mr. Kamran? 543 00:35:59,879 --> 00:36:02,400 A rape happened on the SP’s watch. 544 00:36:02,560 --> 00:36:03,800 You’re the one accused, 545 00:36:03,959 --> 00:36:06,400 and his department is investigating the claim. 546 00:36:07,959 --> 00:36:09,959 If anything goes wrong, 547 00:36:11,360 --> 00:36:14,319 you won’t be the only one who feels the blowback. 548 00:36:16,280 --> 00:36:18,319 And this particular SP is a tough nut to crack. 549 00:36:22,639 --> 00:36:26,519 But you said you had everyone managed, all the way to the top. 550 00:36:26,680 --> 00:36:30,680 I managed them, Mr. Kamran. I didn’t buy them. 551 00:36:32,439 --> 00:36:34,439 This SP is not for sale. 552 00:36:37,079 --> 00:36:38,479 So what am I supposed to do? 553 00:36:39,600 --> 00:36:44,479 Just make sure the disaster that happened in court today is not repeated. 554 00:36:46,560 --> 00:36:49,079 Fight this case properly. 555 00:36:51,280 --> 00:36:55,560 I convinced the SP you’re an innocent man, 556 00:36:55,959 --> 00:36:58,200 and he bought it. 557 00:37:00,319 --> 00:37:03,239 But if you get exposed in that courtroom… 558 00:37:05,079 --> 00:37:07,200 then forget Sehar and her lawyer. 559 00:37:07,360 --> 00:37:09,759 It’ll be the SP who makes sure you don’t walk away a free man.39126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.